Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,883 --> 00:00:55,013
KILLING WITHOUT COMPASSION
(Billy, Two Chap us)
2
00:01:28,755 --> 00:01:43,020
Traduçao = tetrao = February 2011
http://friendsharept.org/phpbb
3
00:03:52,900 --> 00:03:54,943
-Good Morning.
-Good Morning.
4
00:04:16,089 --> 00:04:18,008
Are they?
5
00:06:22,633 --> 00:06:25,010
Are you still in the mood?
-Yes.
6
00:06:30,724 --> 00:06:32,434
Let's go!
7
00:06:50,077 --> 00:06:53,247
Back, please.
Come on, back.
8
00:06:53,247 --> 00:06:55,082
Look at the size of the bullet.
9
00:06:55,082 --> 00:06:58,126
"Back, please."
-Get out of the way.
10
00:06:58,168 --> 00:07:00,838
In the position ... now.
11
00:08:14,828 --> 00:08:17,581
Looking for the old man, mesti o?
12
00:08:17,998 --> 00:08:19,958
It's not here.
13
00:08:20,918 --> 00:08:23,795
He's in Mexico,
in some bar ...
14
00:08:23,837 --> 00:08:27,591
... spending what you stole
with you and your dead friend.
15
00:08:31,762 --> 00:08:34,515
, that whole money ...
16
00:08:34,765 --> 00:08:36,391
... for $ 420.
17
00:08:36,600 --> 00:08:39,520
They killed a man
for this money.
18
00:08:39,520 --> 00:08:42,189
I do not like
outlaw, mestizo.
19
00:08:42,189 --> 00:08:44,566
I hate cheap thieves.
20
00:08:45,526 --> 00:08:49,613
And worse than you are
Your friends do not exist.
21
00:08:55,118 --> 00:08:56,828
Come here.
22
00:09:33,490 --> 00:09:35,117
It was good, Henry.
23
00:09:37,411 --> 00:09:40,831
We got two of the three.
Nothing bad.
24
00:09:41,331 --> 00:09:43,792
The old man would be better ...
25
00:09:43,834 --> 00:09:47,004
... we will hang the mestizo
Everyone will remember this ...
26
00:09:47,004 --> 00:09:49,673
... when they choose the
Sheriff next time.
27
00:09:50,090 --> 00:09:52,926
They never forget the
Hangings ...
28
00:09:52,926 --> 00:09:58,640
To speak the truth,
I do not care, Gope.
29
00:09:59,433 --> 00:10:01,518
You know Henry.
You're the sheriff.
30
00:10:01,560 --> 00:10:05,731
You learned something, did not you?
He only knew how to catch buffaloes.
31
00:10:05,898 --> 00:10:08,233
Now you make a living.
32
00:10:08,567 --> 00:10:10,611
Do not call that
of life, flame?
33
00:10:10,611 --> 00:10:15,157
Better than nothing
Better than stealing and killing.
34
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
I think so.
35
00:10:25,125 --> 00:10:26,877
Can you wash?
36
00:10:29,296 --> 00:10:32,341
He will spend
Too much water.
37
00:10:34,301 --> 00:10:36,720
It's fine.
Just do not empty the poo.
38
00:10:37,471 --> 00:10:38,514
You can wash yourself ...
39
00:10:38,555 --> 00:10:40,224
... but do not waste water.
40
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
It was enough,
did not you, mesti o?
41
00:11:40,033 --> 00:11:41,493
He's fine.
42
00:11:41,535 --> 00:11:44,454
You think the old man
come and get it.
43
00:11:45,789 --> 00:11:48,750
Now that it has been washed,
Come have a drink.
44
00:11:48,792 --> 00:11:51,795
Come on, mesti o.
I want you nearby.
45
00:11:59,052 --> 00:12:00,804
How much are you?
your cigars?
46
00:12:02,139 --> 00:12:05,976
They're good.
Those are the ones I smoke.
47
00:12:06,226 --> 00:12:08,020
It's ten cents each.
48
00:12:08,061 --> 00:12:10,439
A lot of money
for a smoke.
49
00:12:10,647 --> 00:12:14,610
Well, a man deserves something.
after a full day on horseback.
50
00:12:14,651 --> 00:12:17,237
Well, I can not give
to you that mean
51
00:12:17,237 --> 00:12:20,282
Old Cope catches me.
52
00:12:39,259 --> 00:12:41,553
- Good to see you, Henry.
-The same.
53
00:12:47,351 --> 00:12:50,145
Drink and smoke.
Nothing better.
54
00:13:15,212 --> 00:13:16,964
There you go, Henry.
55
00:13:36,817 --> 00:13:39,695
I did not want to bring another
mesti o to this world?
56
00:13:39,736 --> 00:13:41,780
No, it's enough.
57
00:13:46,910 --> 00:13:48,704
We had a boy, once.
58
00:13:52,499 --> 00:13:56,253
I made her take the boy
for her people, in reserve.
59
00:14:02,092 --> 00:14:04,428
How are you
things for l ?
60
00:14:04,428 --> 00:14:05,846
They're fine.
61
00:14:07,181 --> 00:14:10,559
Sometimes
one gets drunk ...
62
00:14:10,601 --> 00:14:14,313
... kills the buffalos, steals
a horse. But then it comes back.
63
00:14:14,688 --> 00:14:18,150
In the last years no
a lot happened.
64
00:14:18,942 --> 00:14:21,069
Most of them old.
65
00:14:21,111 --> 00:14:22,654
How are we?
66
00:14:26,200 --> 00:14:28,660
At the first time
I went there
67
00:14:28,702 --> 00:14:30,871
... there were thousands of Indians.
68
00:14:31,205 --> 00:14:34,333
Of buffaloes,
there were millions upon millions.
69
00:14:36,710 --> 00:14:38,212
There is no more.
70
00:14:41,298 --> 00:14:45,052
In the beginning it was perfect.
71
00:14:45,719 --> 00:14:47,429
You would stand and see ...
72
00:14:47,471 --> 00:14:51,058
... the same herd of buffaloes
spending all day.
73
00:14:52,392 --> 00:14:54,394
I've never seen anything like it.
74
00:14:54,978 --> 00:14:58,690
It was as if the
prairie move.
75
00:15:01,109 --> 00:15:03,570
, we kill many buffaloes.
76
00:15:05,405 --> 00:15:06,740
With that?
77
00:15:06,740 --> 00:15:09,159
Yes.
With that.
78
00:15:10,035 --> 00:15:12,204
With this gun, I do not need it.
get close to the buffalos.
79
00:15:12,204 --> 00:15:14,665
If you could see them,
could kill them.
80
00:15:16,750 --> 00:15:18,669
Have you seen a buffalo?
81
00:15:22,506 --> 00:15:24,007
Good...
82
00:15:24,007 --> 00:15:26,343
I'm going to bed.
83
00:15:26,426 --> 00:15:28,512
- Good night, Henry.
-Good night.
84
00:15:28,512 --> 00:15:30,764
Let's go outside, mesti o.
85
00:15:34,810 --> 00:15:36,645
Sit down.
86
00:15:36,645 --> 00:15:38,105
Down.
87
00:15:58,709 --> 00:16:00,294
Good night.
88
00:16:38,123 --> 00:16:39,500
Leave open.
89
00:17:19,832 --> 00:17:21,708
You, Billy.
90
00:20:04,496 --> 00:20:06,540
Better lead
the cope of Cope.
91
00:20:07,416 --> 00:20:09,793
Yes, he will think
who is protecting me.
92
00:20:34,359 --> 00:20:36,486
You must be tough.
93
00:20:36,486 --> 00:20:38,822
Good morning, Sheriff.
94
00:20:40,949 --> 00:20:43,494
"How many, Billy?"
-A man and a woman.
95
00:20:50,626 --> 00:20:54,546
Release the woman.
I'll kill her later.
96
00:20:55,589 --> 00:20:57,841
Put the rifle in the bar.
97
00:20:59,801 --> 00:21:01,094
Quick, man.
98
00:21:05,265 --> 00:21:07,518
V . And do not point it at me.
99
00:21:13,774 --> 00:21:16,527
Come here.
Both.
100
00:21:22,199 --> 00:21:24,618
He has the key.
101
00:21:24,743 --> 00:21:25,994
Take it.
102
00:21:33,126 --> 00:21:35,128
-How are you?
"I do not know."
103
00:21:35,128 --> 00:21:36,463
The key?
104
00:21:38,173 --> 00:21:39,383
On here.
105
00:21:43,345 --> 00:21:44,972
Leave the.
106
00:22:03,323 --> 00:22:05,909
Knock your hands.
Beat.
107
00:22:05,909 --> 00:22:07,995
With force to
circulate the blood.
108
00:22:07,995 --> 00:22:10,414
More...
More force.
109
00:22:13,167 --> 00:22:16,003
Say a little,
then improvement.
110
00:22:16,044 --> 00:22:17,921
What's up?
And you?
111
00:22:18,380 --> 00:22:21,383
Take it inside,
to take care of this shoulder.
112
00:22:23,927 --> 00:22:26,054
Bring warm water.
113
00:22:26,054 --> 00:22:30,100
"Bring coffee and something to eat."
-Don't mind that.
114
00:22:32,853 --> 00:22:36,231
First, I need
move the shoulder.
115
00:22:36,231 --> 00:22:41,987
He took the bone, but the
bullet would come out on the other side.
116
00:22:42,196 --> 00:22:44,239
Why did it?
117
00:22:44,281 --> 00:22:46,200
Why did you come after him?
118
00:22:50,204 --> 00:22:53,165
"Billy and I are partners.
- He's an Indian.
119
00:22:53,207 --> 00:22:55,417
Besides you
is with the money.
120
00:22:55,459 --> 00:22:57,586
And he was not going to be killed.
121
00:22:57,628 --> 00:22:58,921
I was lucky.
122
00:23:00,714 --> 00:23:03,383
Billy, I do not
I would lose this drama.
123
00:23:05,719 --> 00:23:07,721
Let's stock up.
124
00:23:08,388 --> 00:23:11,350
Coffee, sugar, salt ...
125
00:23:11,391 --> 00:23:14,561
... flour, bacon, beans ...
126
00:23:14,561 --> 00:23:15,896
... and a little smoke.
127
00:23:46,844 --> 00:23:49,513
It's enough.
Bring the horses.
128
00:23:50,013 --> 00:23:51,390
It's fine.
129
00:23:51,765 --> 00:23:55,853
It will not free
his neck.
130
00:23:56,603 --> 00:24:01,275
Maybe you'll pay for what you did.
But not for what another did.
131
00:24:01,275 --> 00:24:02,734
He was there.
132
00:24:02,776 --> 00:24:04,945
Holding the horses.
133
00:24:04,945 --> 00:24:06,280
Of course.
134
00:24:06,446 --> 00:24:09,324
And who held the gun that
killed Sam Wellbrit in the bank?
135
00:24:09,366 --> 00:24:12,369
"The man I killed in the bedroom?"
-No. It was me.
136
00:24:12,369 --> 00:24:13,996
But I did not mean to kill.
137
00:24:14,037 --> 00:24:16,331
Just hurt the arm.
138
00:24:17,374 --> 00:24:19,668
Thank you Miss.
139
00:24:23,881 --> 00:24:26,300
Billy! Come on, we have eggs.
140
00:24:52,493 --> 00:24:53,785
How much?
141
00:24:55,329 --> 00:24:57,372
How much do I owe you?
142
00:24:58,415 --> 00:24:59,958
I do not want your money.
143
00:25:03,253 --> 00:25:04,755
I stole the money ...
144
00:25:04,755 --> 00:25:07,674
but I did not mean to steal
warehouses. You know.
145
00:25:09,843 --> 00:25:11,053
Men!
146
00:25:11,094 --> 00:25:12,513
Do not know how to value?
147
00:25:14,181 --> 00:25:16,642
I want to pay for
that I'm taking.
148
00:25:16,683 --> 00:25:19,311
I'm not arguing with you.
149
00:25:24,358 --> 00:25:27,361
Too old for
be so stupid.
150
00:25:36,453 --> 00:25:38,872
It's only $ 5.
151
00:26:00,143 --> 00:26:01,728
Thank you.
152
00:26:01,728 --> 00:26:03,605
Good.
153
00:26:03,647 --> 00:26:04,940
Good.
154
00:26:06,567 --> 00:26:08,944
I do not know how it goes.
take that slug out of here?
155
00:26:08,986 --> 00:26:11,780
"It will not be the first time."
-I know.
156
00:26:11,822 --> 00:26:12,781
Right...
157
00:26:12,823 --> 00:26:15,159
I would not let him walk
on horseback for a week.
158
00:26:15,159 --> 00:26:17,327
I'm sure not.
159
00:26:21,081 --> 00:26:24,001
I do not think
that will be easy.
160
00:26:27,087 --> 00:26:28,881
I'll get them.
161
00:26:41,602 --> 00:26:44,146
Are going
to the mountains.
162
00:26:45,022 --> 00:26:48,483
-Go to the border.
"Does that gun still work?"
163
00:26:48,692 --> 00:26:50,986
"The shotgun?"
- , the shotgun.
164
00:26:51,028 --> 00:26:53,572
I do not know, no.
I have been using it for five years.
165
00:26:53,614 --> 00:26:55,741
Take it, let's go
see if it works.
166
00:26:55,782 --> 00:26:58,535
For God!
It has to work.
167
00:27:10,130 --> 00:27:12,174
Do not look back, Billy ...
168
00:27:12,216 --> 00:27:14,760
when you leave a place
who does not want to see it again.
169
00:27:14,801 --> 00:27:17,387
Remember what
happened to the wife of L .
170
00:27:17,804 --> 00:27:19,348
What?
171
00:27:19,389 --> 00:27:22,267
It became a statue of salt.
172
00:27:31,401 --> 00:27:34,446
Hurry up,
I'm going up the hill.
173
00:27:39,159 --> 00:27:41,620
There's time, Henry.
174
00:27:42,329 --> 00:27:44,164
We have a minute or two.
175
00:27:55,175 --> 00:27:58,720
But I only have time.
for a shot.
176
00:27:59,847 --> 00:28:01,390
I'll shoot who?
177
00:28:01,431 --> 00:28:03,183
Whom you can.
178
00:28:25,539 --> 00:28:28,125
Quick, please.
179
00:29:02,242 --> 00:29:04,578
You got the idiot!
180
00:29:05,245 --> 00:29:10,167
-My God! I did not lose the practice.
- Another shot, Cope.
181
00:29:13,879 --> 00:29:16,006
What the hell was that?
182
00:29:26,642 --> 00:29:28,060
Ride on the horse.
183
00:29:28,060 --> 00:29:29,353
Go to the hills.
184
00:29:33,023 --> 00:29:34,441
Go.
185
00:29:59,591 --> 00:30:03,929
Damn it.
Broke the breech.
186
00:30:03,929 --> 00:30:05,931
You injured a horse.
187
00:30:05,931 --> 00:30:08,475
That will slow them down.
188
00:30:09,226 --> 00:30:11,228
Damn it!
189
00:30:13,564 --> 00:30:15,816
Come here. The best
take care of your shoulder.
190
00:30:21,530 --> 00:30:23,490
How's the leg?
191
00:30:23,490 --> 00:30:24,825
Bad enough.
192
00:30:25,409 --> 00:30:26,660
Drink it.
193
00:30:27,452 --> 00:30:31,290
The man from the store
has a big gun.
194
00:30:31,290 --> 00:30:32,666
Bphone gun.
195
00:30:33,250 --> 00:30:34,585
That must have been it.
196
00:30:36,962 --> 00:30:40,757
I should have shot
more on that sheriff.
197
00:30:43,177 --> 00:30:46,597
How long will it go?
Can I ride a horse?
198
00:30:47,014 --> 00:30:51,268
Soon, soon.
He's a strong man.
199
00:31:10,245 --> 00:31:12,498
Is weaker
that u sque with water.
200
00:31:13,957 --> 00:31:15,501
He lost a lot of blood.
201
00:31:16,418 --> 00:31:17,961
I'll be strong soon.
202
00:31:21,590 --> 00:31:24,176
You too ...
he died, no?
203
00:32:18,564 --> 00:32:19,940
You know, Billy.
204
00:32:20,774 --> 00:32:23,360
Where I was born
It has a lot of green.
205
00:32:24,862 --> 00:32:27,030
Several shades of green.
206
00:32:30,576 --> 00:32:35,664
I almost can not get any more
remember how to green.
207
00:32:36,206 --> 00:32:39,293
Unless you close
your eyes and try.
208
00:32:55,225 --> 00:32:59,688
No displacement.
I must have broken the bone.
209
00:33:03,483 --> 00:33:05,694
Come on, let's go to the shade.
210
00:33:35,682 --> 00:33:37,559
Billy, I've been thinking about it.
211
00:33:37,726 --> 00:33:39,269
This is not life.
212
00:33:39,686 --> 00:33:43,357
Not even for men
nor for animals.
213
00:33:43,357 --> 00:33:44,691
As well?
214
00:33:45,817 --> 00:33:50,072
This.
This is not life.
215
00:33:51,281 --> 00:33:54,284
It may be, but what?
Can we do it, boss?
216
00:33:54,368 --> 00:33:58,038
That's the point. I do not
I have a lot of choice.
217
00:33:58,121 --> 00:34:02,125
When the sheriff comes
I will be here.
218
00:34:02,167 --> 00:34:05,045
Where can I go?
with that leg?
219
00:34:06,797 --> 00:34:08,632
But with you different.
220
00:34:08,632 --> 00:34:10,634
He never killed anyone.
221
00:34:12,469 --> 00:34:16,181
Does not make sense
back to be hanged.
222
00:34:22,271 --> 00:34:26,191
It has 420 dollars
in gold here.
223
00:34:26,942 --> 00:34:31,530
It's a good start.
A piece of land is ...
224
00:34:31,530 --> 00:34:33,574
... some suffering.
225
00:34:37,619 --> 00:34:39,913
I should get
the money and leave?
226
00:34:39,913 --> 00:34:44,293
Between us it would not be robbery.
227
00:34:46,128 --> 00:34:48,630
I should shoot
in you before you leave
228
00:34:51,258 --> 00:34:53,760
I am just
suggesting that ...
229
00:34:53,760 --> 00:34:57,890
You and the Sheriff Think
the same about me.
230
00:34:58,348 --> 00:35:01,518
No.
That's not true.
231
00:35:38,388 --> 00:35:44,937
COMMERCE IN GENERAL
232
00:35:47,773 --> 00:35:49,608
Have what on the side of l?
233
00:35:50,526 --> 00:35:52,778
Anything.
It's a world order.
234
00:35:53,695 --> 00:35:55,155
Any property?
235
00:36:00,118 --> 00:36:03,455
The next one is after
from hell. And he has no horses.
236
00:36:06,834 --> 00:36:09,795
It does not make sense.
237
00:36:10,295 --> 00:36:12,923
Why did he come?
behind the mesti ?o?
238
00:36:14,800 --> 00:36:18,470
Must have some
with him.
239
00:36:18,929 --> 00:36:21,014
Some men do not like it
of owing.
240
00:36:21,139 --> 00:36:22,766
He's not worth anything.
241
00:36:22,766 --> 00:36:26,186
Do not mind
duty for somebody
242
00:36:26,186 --> 00:36:28,939
... even less so
a mesti o.
243
00:36:29,231 --> 00:36:32,818
There must be a reason
for him to come.
244
00:36:40,033 --> 00:36:43,120
I always look
two sides of the thing.
245
00:36:43,871 --> 00:36:46,540
I'm a sensible man.
246
00:36:47,916 --> 00:36:49,835
I've always been sensible.
247
00:36:50,377 --> 00:36:52,713
It's important for
me being so.
248
00:36:53,589 --> 00:36:56,466
I've never heard
the opposite.
249
00:36:57,926 --> 00:37:00,053
That man
There's no reason.
250
00:37:00,554 --> 00:37:02,181
like an animal.
251
00:37:02,472 --> 00:37:03,974
Or worst.
252
00:37:05,601 --> 00:37:08,187
I have seen many animals in life.
Four legs and two legs.
253
00:37:08,187 --> 00:37:11,565
I always understood how
they acted and why they acted.
254
00:37:12,482 --> 00:37:15,611
But why would
Do you have the money?
255
00:37:15,611 --> 00:37:17,321
Maybe she likes the mesti o.
256
00:37:17,321 --> 00:37:21,283
To like? Who likes
of mestiños like this?
257
00:37:21,408 --> 00:37:25,871
You do not like it. I would have
I accept the son of his wife.
258
00:37:29,082 --> 00:37:30,751
You're right, Henry.
259
00:37:31,084 --> 00:37:32,294
.
260
00:38:11,542 --> 00:38:12,793
Billy!
261
00:38:14,503 --> 00:38:17,714
Billy, I woke up and ...
262
00:38:17,714 --> 00:38:20,884
He thought the mestizo
had it gone?
263
00:38:22,177 --> 00:38:24,429
Admit it. Thought that
I had gone.
264
00:38:25,180 --> 00:38:28,350
You were not
here, nor the horse.
265
00:38:42,698 --> 00:38:45,659
A train of Indians!
266
00:38:50,330 --> 00:38:54,793
I mean ... I just need to
lie there and be pulled?
267
00:38:54,793 --> 00:38:56,920
Of course, boss.
268
00:38:57,796 --> 00:39:01,508
Dear Billy, when I
got into it ...
269
00:39:01,508 --> 00:39:04,720
I will not call
Old Queen!
270
00:39:11,226 --> 00:39:14,229
I spoke to
you do not move.
271
00:39:14,229 --> 00:39:19,234
When you
fall of the horse
272
00:39:19,234 --> 00:39:21,862
... who will say the last
words to you?
273
00:39:22,738 --> 00:39:23,989
That's right.
274
00:39:23,989 --> 00:39:26,074
Have not you forgotten anything?
275
00:39:26,116 --> 00:39:27,534
What?
276
00:39:28,619 --> 00:39:30,871
Appoint me your delegate.
277
00:39:31,538 --> 00:39:33,582
Raise your hand.
278
00:39:34,500 --> 00:39:37,461
-Which one?
-Any of them.
279
00:39:40,839 --> 00:39:42,966
It's named.
280
00:39:44,009 --> 00:39:47,221
- All?
-Yes.
281
00:39:47,304 --> 00:39:48,931
It's not much.
282
00:39:48,931 --> 00:39:51,850
But enough for the function.
Let's go.
283
00:39:56,688 --> 00:40:00,067
Let's go!
Hey, come on!
284
00:40:28,887 --> 00:40:30,722
We arrived
285
00:40:34,142 --> 00:40:36,687
The nature
rude, I know.
286
00:40:38,021 --> 00:40:39,940
We need to find the way.
among the mountains.
287
00:40:40,607 --> 00:40:43,110
On the other side
is Mexico.
288
00:40:43,110 --> 00:40:45,070
I rest easy.
289
00:40:45,070 --> 00:40:48,365
I've never been to Mexico.
Like, Billy?
290
00:40:48,365 --> 00:40:51,285
I like.
I'm not a mestizo.
291
00:40:51,326 --> 00:40:54,079
Maybe I
pass by American.
292
00:40:54,079 --> 00:40:56,456
We will be respected.
We'll open a bank.
293
00:40:57,124 --> 00:41:00,460
We will do better than
on that other bank.
294
00:41:03,255 --> 00:41:04,631
Billy ...
295
00:41:06,508 --> 00:41:08,385
We made a
great bullshit
296
00:41:08,385 --> 00:41:11,180
If it was not for the
poor man I killed
297
00:41:11,180 --> 00:41:15,017
I would give the money back
in exchange for experience.
298
00:41:18,061 --> 00:41:22,316
If your aunt had a mustache,
she would be your uncle.
299
00:41:26,195 --> 00:41:30,407
What are the chances of
to get on the other side?
300
00:41:32,784 --> 00:41:37,331
I do not know. If we have
lucky to find the canyon ...
301
00:41:37,456 --> 00:41:39,249
... we can do it.
302
00:41:39,249 --> 00:41:41,543
What if we do not find it?
303
00:41:41,543 --> 00:41:44,004
We will need
of double the luck.
304
00:41:53,639 --> 00:41:55,933
One of the two is
being loaded ...
305
00:41:56,099 --> 00:41:57,726
... must be very hurt.
306
00:41:57,726 --> 00:41:59,061
Enough.
307
00:41:59,102 --> 00:42:01,396
The mestizo should
have made the train.
308
00:42:03,357 --> 00:42:06,026
If we run, the
we will reach before dusk.
309
00:42:06,026 --> 00:42:07,945
Make no difference, Henry.
310
00:42:07,945 --> 00:42:11,406
Either way, they
They can not run away.
311
00:42:11,406 --> 00:42:14,284
Why wait for sunset?
Let's go!
312
00:42:19,832 --> 00:42:23,293
Slow down, Henry.
I have bubbles.
313
00:42:41,937 --> 00:42:43,397
Are you okay, boss?
314
00:42:43,897 --> 00:42:46,066
Go on ... Go on.
315
00:42:47,568 --> 00:42:49,820
For a, come on.
316
00:43:13,760 --> 00:43:16,180
Do not pack, do not pack.
317
00:43:16,180 --> 00:43:18,182
C'mon C'mon.
318
00:43:33,363 --> 00:43:34,990
Wait, Billy.
319
00:43:45,584 --> 00:43:47,878
They're coming.
320
00:43:54,051 --> 00:43:56,094
The sun will come
p r in one hour.
321
00:43:56,094 --> 00:43:58,305
No time
to reach the top.
322
00:43:58,305 --> 00:44:00,849
Going up the mountain
and go down into the wilderness.
323
00:44:00,849 --> 00:44:02,267
It seems so.
324
00:44:02,267 --> 00:44:04,061
How much time left?
325
00:44:04,061 --> 00:44:06,146
Not more than an hour.
326
00:44:06,480 --> 00:44:09,942
It will not arrive before nightfall.
We're going to pick them up.
327
00:44:09,942 --> 00:44:11,235
I'm sure.
328
00:44:28,877 --> 00:44:30,754
-Henry!
"What?"
329
00:44:30,921 --> 00:44:33,173
- Take a look.
-Yes.
330
00:44:44,268 --> 00:44:45,644
They're coming back.
331
00:44:47,271 --> 00:44:48,939
What difference does it make?
332
00:44:49,398 --> 00:44:52,401
Up or down
give everything in it.
333
00:45:35,611 --> 00:45:37,654
It will be dark by now.
334
00:45:37,654 --> 00:45:39,323
How much is missing, Cope?
335
00:45:39,323 --> 00:45:41,909
About,
about twenty minutes.
336
00:47:16,753 --> 00:47:18,839
To hell, disgraced!
337
00:47:31,768 --> 00:47:36,356
He's the one
a mestizo, Henry.
338
00:48:01,131 --> 00:48:02,382
Boss?
339
00:48:09,723 --> 00:48:11,558
Are you there, boss?
340
00:48:15,562 --> 00:48:19,900
You got me. I was going
alone to Mexico.
341
00:48:23,403 --> 00:48:27,658
You can go if you want.
I'm going to build another train.
342
00:48:33,580 --> 00:48:35,749
Today you look around ...
343
00:48:36,959 --> 00:48:39,419
... and there is nothing here.
344
00:48:41,338 --> 00:48:44,091
But one day it will
have people here.
345
00:48:46,051 --> 00:48:51,014
On that day my ground
will value.
346
00:48:52,307 --> 00:48:54,101
Because it has water.
347
00:48:55,102 --> 00:48:59,439
The only water is at a
distance of two days on horseback.
348
00:49:02,317 --> 00:49:06,113
When we have the train,
will be closer.
349
00:49:06,280 --> 00:49:08,115
Let me tell you something.
350
00:49:08,157 --> 00:49:11,201
Trains need water
as much as the horses.
351
00:49:12,286 --> 00:49:15,455
My house has
good location.
352
00:49:17,833 --> 00:49:23,547
Think about profiting from me. Be
clever! a good investment.
353
00:49:31,388 --> 00:49:33,891
It would be very prudent
for your part, Henry.
354
00:49:34,808 --> 00:49:36,393
Very prudent.
355
00:50:11,762 --> 00:50:13,514
What's it?
356
00:50:20,521 --> 00:50:22,856
What's the problem?
357
00:51:01,854 --> 00:51:03,480
See what?
358
00:51:03,981 --> 00:51:05,983
Hide the rifle.
359
00:51:25,502 --> 00:51:26,670
Billy!
360
00:51:28,714 --> 00:51:32,092
I know.
Leave the rifle hidden.
361
00:52:30,692 --> 00:52:32,236
Can you understand?
362
00:52:32,236 --> 00:52:36,073
A little.
They were Apaches, or they were.
363
00:53:07,938 --> 00:53:10,858
-What they want?
-Uss.
364
00:53:10,858 --> 00:53:12,776
I said we do not have it.
365
00:53:29,710 --> 00:53:33,380
He said that whites always have
what u They do not believe me.
366
00:54:19,384 --> 00:54:20,928
Billy ...
367
00:54:21,386 --> 00:54:25,015
... give them the money
to buy u sque.
368
00:54:25,599 --> 00:54:26,934
Put it away, boss.
369
00:55:05,222 --> 00:55:07,140
And now?
370
00:55:08,600 --> 00:55:10,978
Do not you
understands these Indians.
371
00:55:11,728 --> 00:55:14,982
Better not
offer money to them.
372
00:55:17,067 --> 00:55:20,821
If they wanted,
they would have stolen.
373
00:55:21,029 --> 00:55:22,656
Why did not they steal it?
374
00:55:23,323 --> 00:55:25,075
The Indians want everything.
375
00:55:25,742 --> 00:55:29,663
If caught, at least
two would die.
376
00:55:30,205 --> 00:55:32,499
It's not worth it to them.
377
00:55:32,916 --> 00:55:35,252
Mainly the
the umbrella.
378
00:55:35,586 --> 00:55:38,672
I said he would be
the first to die.
379
00:55:50,809 --> 00:55:53,520
-A carriage!
-What we need!
380
00:55:54,646 --> 00:55:57,357
They are decent people,
I will not hurt them.
381
00:55:57,441 --> 00:56:00,694
I'll pay for the car,
even if he has to buy it.
382
00:56:00,694 --> 00:56:02,279
All right, boss.
383
00:56:12,873 --> 00:56:17,794
We sell our herd,
at the end of the train line.
384
00:56:18,295 --> 00:56:21,131
On the way back my horse fell.
385
00:56:21,131 --> 00:56:24,968
I broke my leg and he
broke the leg. So ...
386
00:56:24,968 --> 00:56:28,764
... we had to sacrifice it.
Like this...
387
00:56:28,805 --> 00:56:31,475
... we need a transport.
388
00:56:34,144 --> 00:56:37,189
I only have one horse.
And I need it.
389
00:56:37,231 --> 00:56:41,610
I was thinking about
car that is out.
390
00:56:41,902 --> 00:56:43,821
My car?
-Yes.
391
00:56:43,821 --> 00:56:45,697
I need it too.
392
00:56:46,907 --> 00:56:50,410
Where can I rent
one near here?
393
00:56:51,578 --> 00:56:56,500
Sam Kirby bought a car.
But he needs her, too.
394
00:57:00,754 --> 00:57:05,968
It would not be better
go to San Carlos?
395
00:57:06,009 --> 00:57:07,678
It's almost 100 km from here.
396
00:57:08,345 --> 00:57:11,348
He does not arrive
That's it.
397
00:57:11,515 --> 00:57:15,269
But there is a doctor there.
398
00:57:16,019 --> 00:57:18,856
How about taking me?
in your car?
399
00:57:18,856 --> 00:57:22,901
It would take two days to go
and two to go back.
400
00:57:23,277 --> 00:57:25,445
I can not stay outside.
from home so long.
401
00:57:25,445 --> 00:57:26,780
I pay.
402
00:57:28,031 --> 00:57:30,242
I do not like leaving the house.
403
00:57:30,284 --> 00:57:34,121
Have Indians
wandering behind the hill.
404
00:57:34,121 --> 00:57:35,455
I pay well.
405
00:57:38,458 --> 00:57:40,460
Would you pay $ 100?
406
00:57:44,047 --> 00:57:46,133
Hundred dollars?
407
00:57:48,093 --> 00:57:49,761
What a car, man.
408
00:57:49,761 --> 00:57:53,599
I would spend four days traveling
plus the horse's food.
409
00:57:53,640 --> 00:57:55,601
I will have trouble.
410
00:57:55,642 --> 00:58:00,481
- And lots of money too.
- pick up or drop.
411
00:58:09,490 --> 00:58:13,118
It's done.
One hundred dollars.
412
00:58:13,410 --> 00:58:15,412
We leave tomorrow morning.
413
00:58:18,999 --> 00:58:21,084
Spence ...
414
00:58:22,169 --> 00:58:24,713
... Can I go with you?
415
00:58:25,088 --> 00:58:29,009
Why do not you stay here, and take care
cow and chickens?
416
00:58:29,009 --> 00:58:32,346
"There's plenty to do here.
"But, Spence ..."
417
00:58:32,346 --> 00:58:36,016
-Good.
"Please, Spence ..."
418
00:58:55,035 --> 00:58:58,539
When she gets
nervous, can not speak.
419
00:58:58,664 --> 00:59:03,710
So I give you a cover for
put the head in place.
420
00:59:08,966 --> 00:59:12,636
Now stop it and
prepare the food. Heard?
421
00:59:12,886 --> 00:59:14,721
Yes, Spence.
422
00:59:15,264 --> 00:59:19,184
Did you hear that? "Yes, Spence."
She spoke very clearly.
423
00:59:19,184 --> 00:59:21,895
You need a lid and ...
424
00:59:24,690 --> 00:59:29,570
I do not know. I do not like the
idea to leave her here alone.
425
00:59:30,654 --> 00:59:34,533
I left her here once.
I went to buy supplies.
426
00:59:34,533 --> 00:59:36,326
I was out for a day.
427
00:59:36,326 --> 00:59:40,247
When I came back ... she
it was under the bed
428
00:59:40,247 --> 00:59:41,999
There was more than one
without being able to speak.
429
00:59:41,999 --> 00:59:44,668
I do not pay more
that a hundred dollars.
430
00:59:44,668 --> 00:59:47,337
And those savages
just down the hill
431
00:59:47,337 --> 00:59:50,507
They can steal everything.
what I have...
432
00:59:50,841 --> 00:59:52,092
...worse.
433
01:00:11,153 --> 01:00:13,197
I'll say one
thing, Spence.
434
01:00:13,489 --> 01:00:17,534
Billy will stay
here meanwhile.
435
01:00:17,576 --> 01:00:21,038
When we get back
he comes with me.
436
01:00:23,916 --> 01:00:26,877
- He can take care of here.
-Yes.
437
01:00:32,758 --> 01:00:37,054
- He's a mestizo, is not he?
"Do you want the hundred dollars or not?"
438
01:00:38,847 --> 01:00:40,224
It's fine.
439
01:00:40,766 --> 01:00:42,976
Telling her to behave.
440
01:00:52,361 --> 01:00:58,408
You know, I think she'd be better off.
with the Indians than with him.
441
01:01:00,661 --> 01:01:03,956
"Do you really want me to stay?"
"I've been thinking, Billy.
442
01:01:03,956 --> 01:01:09,753
Even a blind man could
find this place.
443
01:01:12,130 --> 01:01:14,883
While here,
keep your eyes open.
444
01:01:14,883 --> 01:01:20,764
As soon as the dust comes
of that man of the law let me know.
445
01:01:24,351 --> 01:01:26,436
What if I...
446
01:01:26,436 --> 01:01:28,313
... set up an ambush ...
447
01:01:28,313 --> 01:01:32,025
Should I kill him?
It would be the end of our problems.
448
01:01:32,151 --> 01:01:35,112
No, it would be the
Start them, boy.
449
01:01:35,404 --> 01:01:39,366
Kill a law-breaker
always brings problems.
450
01:01:39,366 --> 01:01:42,077
We have the chance to
we leave clean.
451
01:01:42,077 --> 01:01:45,581
I need
A few days in Mexico ...
452
01:01:45,581 --> 01:01:47,499
we will go later
to California.
453
01:01:47,499 --> 01:01:50,460
They say that there are good
opportunities l .
454
01:02:11,815 --> 01:02:13,567
You remember, Billy ...
455
01:02:14,443 --> 01:02:18,238
When you asked me why?
I came to get you?
456
01:02:19,114 --> 01:02:24,745
I do not know. Yes I know
I was a long time alone.
457
01:02:29,124 --> 01:02:31,084
Do you know the Bible?
458
01:02:31,752 --> 01:02:36,882
There is a
Ecclesiastes that says:
459
01:02:36,882 --> 01:02:38,967
Better
are two that a ...
460
01:02:38,967 --> 01:02:42,095
because they are better
paid for their work.
461
01:02:42,804 --> 01:02:48,185
Because if they fall,
one raises the companion;
462
01:02:49,645 --> 01:02:53,065
Oh yeah, than
are you?
463
01:02:53,065 --> 01:02:56,193
... for, falling,
there will be no one to raise him.
464
01:02:56,652 --> 01:03:00,155
If anyone wants
prevail against a ...
465
01:03:00,155 --> 01:03:02,950
... the two will resist him. "
466
01:03:04,785 --> 01:03:11,208
-Do you have that in a book?
"There's more, Billy.
467
01:03:13,001 --> 01:03:15,087
Read hard?
468
01:03:15,170 --> 01:03:18,799
It is not difficult that
can not be learned.
469
01:03:18,799 --> 01:03:20,133
I would like.
470
01:03:22,719 --> 01:03:24,137
It's fine.
471
01:03:24,137 --> 01:03:27,808
When we get there,
Teach you to read.
472
01:03:28,142 --> 01:03:30,894
-When?
"As soon as we get there."
473
01:03:31,520 --> 01:03:34,064
Let's go now
rest the body.
474
01:03:46,994 --> 01:03:48,245
Henry ...
475
01:03:49,913 --> 01:03:52,416
... they are far from here.
476
01:03:52,499 --> 01:03:54,585
I do not know if we're gonna get them.
477
01:03:54,960 --> 01:03:59,423
The fact is ...
it will take a long time.
478
01:04:00,299 --> 01:04:02,426
I have to take care of the store ...
479
01:04:03,093 --> 01:04:05,512
I have an India
Red skin.
480
01:04:06,722 --> 01:04:10,100
You never know when you're going.
Unpacking.
481
01:04:12,269 --> 01:04:16,398
See how much I owe you
and send me the bill
482
01:04:16,398 --> 01:04:19,610
If the Scots can afford
I also can
483
01:04:21,153 --> 01:04:23,947
You have no right
to say this to me, Henry.
484
01:04:26,366 --> 01:04:28,785
Come back and stay
waiting for the train.
485
01:04:28,827 --> 01:04:31,455
I do not want you to lose
when he arrives there.
486
01:04:46,220 --> 01:04:47,721
Scoundrel.
487
01:04:54,311 --> 01:04:56,480
Idiot, ungrateful!
488
01:05:16,083 --> 01:05:19,461
I do not know if you are
Right to leave this mesti o.
489
01:05:19,461 --> 01:05:23,841
- Then I say to come with us.
"Please, Spence ..."
490
01:05:24,508 --> 01:05:27,010
Let him stay, please.
491
01:05:27,219 --> 01:05:30,597
It's fine.
It's fine.
492
01:05:32,391 --> 01:05:36,770
This woman can irritate
a man, only to hear her speak.
493
01:05:40,941 --> 01:05:42,109
Thereby...
494
01:05:42,109 --> 01:05:44,736
... you can see
he arrives ...
495
01:05:44,736 --> 01:05:46,947
... before he ...
496
01:05:48,615 --> 01:05:50,284
And, Billy ...
497
01:05:51,743 --> 01:05:54,496
I do not need you
say that, I hope.
498
01:05:54,496 --> 01:05:57,040
Remember if
that she is married
499
01:05:57,124 --> 01:05:58,959
Treat her with respect.
500
01:06:00,210 --> 01:06:04,006
"Do not worry, boss.
- I'm not.
501
01:07:36,431 --> 01:07:38,475
It's me.
502
01:07:43,522 --> 01:07:46,150
I thought you would like ...
503
01:07:46,150 --> 01:07:48,152
...eat something.
504
01:07:51,822 --> 01:07:54,241
What are you doing there?
505
01:07:55,033 --> 01:07:57,077
What are you looking for?
506
01:07:58,745 --> 01:08:00,664
I'm just taking a look.
507
01:08:03,125 --> 01:08:06,753
I saw the reflection
of your telescope ...
508
01:08:07,796 --> 01:08:11,175
that's why I knew
who was here.
509
01:08:20,309 --> 01:08:23,770
Should not be down there.
taking care of the house?
510
01:08:24,396 --> 01:08:30,110
I thought I'd bring something ...
511
01:08:30,110 --> 01:08:33,197
... for you to eat.
512
01:08:36,408 --> 01:08:38,619
Very kind
From you.
513
01:08:40,704 --> 01:08:45,709
I hate to stay there
underneath herself.
514
01:08:46,585 --> 01:08:48,962
I hate.
515
01:08:51,298 --> 01:08:55,052
I did not know how it was
before coming to c ?
516
01:09:10,984 --> 01:09:13,070
You can stay if you want.
517
01:09:44,143 --> 01:09:46,687
-What a funny place.
-As well?
518
01:09:46,687 --> 01:09:51,441
-In my land everything is green.
I'm from Tennessee.
519
01:09:53,152 --> 01:09:56,822
"And your wife?"
"He came from St. Louis.
520
01:09:56,822 --> 01:10:00,534
"Where did you meet?"
"I did not know you." I bought it.
521
01:10:00,909 --> 01:10:02,870
Purchased?
522
01:10:02,870 --> 01:10:04,788
I paid $ 100.
523
01:10:04,997 --> 01:10:07,708
Bought a woman for
hundred dollars
524
01:10:07,708 --> 01:10:10,377
There's a place in St. Louis
that takes care of it.
525
01:10:10,377 --> 01:10:13,046
I went to look for her
They're on the train.
526
01:10:13,255 --> 01:10:15,132
It's only four days of travel.
527
01:10:17,342 --> 01:10:19,261
She's terrified.
528
01:10:19,261 --> 01:10:22,806
How so terrified?
I made her my wife, did not I?
529
01:10:46,246 --> 01:10:49,124
-Who made this?
"I do not know."
530
01:10:49,124 --> 01:10:52,836
But if you do not lower your head
You will not be alive to find out.
531
01:11:23,617 --> 01:11:24,952
Thanks.
532
01:11:32,793 --> 01:11:34,837
Been awake for a long time?
533
01:11:34,837 --> 01:11:36,630
Some hours.
534
01:11:38,006 --> 01:11:39,466
Did you see anything?
535
01:11:44,847 --> 01:11:49,476
I think it's the best I
go downstairs and make dinner.
536
01:11:53,897 --> 01:11:57,151
Will I be here long?
537
01:11:58,443 --> 01:11:59,736
Until nightfall.
538
01:12:06,702 --> 01:12:09,746
If you get too scared you may
come back if you want.
539
01:12:11,456 --> 01:12:13,083
Thanks.
540
01:12:16,503 --> 01:12:19,423
I do not know your name.
541
01:12:20,716 --> 01:12:22,092
Billy.
542
01:12:23,844 --> 01:12:25,345
Billy.
543
01:12:26,430 --> 01:12:29,433
My Esther.
544
01:12:56,877 --> 01:12:58,629
"You got it?"
-No.
545
01:13:43,924 --> 01:13:47,553
Come come...
546
01:13:59,898 --> 01:14:03,777
- How many?
"Four, I think.
547
01:14:04,695 --> 01:14:06,530
As you know?
548
01:14:08,782 --> 01:14:12,119
I counted the number of
p s and divided by two.
549
01:14:16,748 --> 01:14:19,459
Water, take water.
550
01:14:40,772 --> 01:14:42,649
Can I ask you something?
551
01:14:44,776 --> 01:14:46,487
Why do you live here?
552
01:14:51,074 --> 01:14:52,743
Well I...
553
01:14:54,995 --> 01:14:56,955
... I do not know.
554
01:15:00,542 --> 01:15:03,504
Better than
that where it was.
555
01:15:05,506 --> 01:15:08,467
I never had a family.
556
01:15:18,227 --> 01:15:22,022
Mr. Dean to your father?
557
01:15:22,022 --> 01:15:23,357
No.
558
01:15:34,743 --> 01:15:36,703
I think they're gone.
559
01:15:39,122 --> 01:15:40,874
What do we do?
560
01:15:41,917 --> 01:15:44,211
I have no other choice.
561
01:15:44,962 --> 01:15:48,048
How did I get into this?
562
01:15:48,924 --> 01:15:51,552
You thought it was not
a bad business.
563
01:15:51,552 --> 01:15:53,595
That merchandise
which I brought from St. Louis ...
564
01:15:53,595 --> 01:15:56,306
no you
I thought it was.
565
01:15:56,932 --> 01:16:00,561
-Be careful with what you say.
-Be careful.
566
01:16:01,103 --> 01:16:05,065
I could have taken the horse,
the carriage is gone.
567
01:16:05,065 --> 01:16:08,235
He did not have to offer money,
would pay with that.
568
01:16:09,862 --> 01:16:11,822
Pay attention to what you say.
569
01:16:17,870 --> 01:16:21,373
I will not stay here like
a bug under the stone.
570
01:16:21,707 --> 01:16:23,834
I'm going back and asking for help.
571
01:16:24,543 --> 01:16:28,213
The Indians do not fight in the dark.
against their religion.
572
01:16:28,213 --> 01:16:31,258
They do not seem
be very religious.
573
01:20:59,902 --> 01:21:02,696
Billy!
574
01:21:06,116 --> 01:21:08,660
Billy!
575
01:22:07,427 --> 01:22:08,929
Called me?
576
01:24:05,629 --> 01:24:11,635
This curtain is the only thing
that I brought with me.
577
01:24:13,178 --> 01:24:15,889
Sometimes I talk to her.
578
01:24:18,058 --> 01:24:20,227
Does not that sound crazy?
579
01:24:21,728 --> 01:24:24,565
I've heard worse than that.
580
01:24:28,068 --> 01:24:31,530
- Do you know my name?
Billy?
581
01:24:31,530 --> 01:24:35,909
-No. My other name.
-No. Which?
582
01:24:36,451 --> 01:24:38,036
Two-Chap us.
583
01:24:38,036 --> 01:24:40,581
Two-Chap us?
Billy Two-Chap us?
584
01:24:41,290 --> 01:24:43,584
Who gave you this name?
585
01:24:47,171 --> 01:24:49,715
My mother was a
India Kaiowa.
586
01:24:49,715 --> 01:24:53,510
My father, I do not know ...
I know it was white.
587
01:24:55,220 --> 01:24:59,183
My mother also does not
knew a lot about him.
588
01:24:59,725 --> 01:25:02,769
Said he was a man
important.
589
01:25:03,228 --> 01:25:06,857
And that in his room
there were two chap us.
590
01:25:06,857 --> 01:25:10,569
One for special occasions
and another to the common.
591
01:25:10,986 --> 01:25:14,364
This marked my mother.
for the whole life.
592
01:25:17,075 --> 01:25:20,454
As a child,
That struck me.
593
01:25:29,046 --> 01:25:31,340
Can...
594
01:25:31,340 --> 01:25:33,634
... go with you, Billy?
595
01:25:38,263 --> 01:25:40,974
Esther, there are other means.
596
01:25:40,974 --> 01:25:43,393
If we go so far ...
597
01:25:43,393 --> 01:25:45,521
... will not find us.
598
01:25:48,607 --> 01:25:51,485
I can not stay ...
599
01:25:52,736 --> 01:25:54,947
... no more, Billy.
600
01:25:56,156 --> 01:25:58,742
I would kill myself.
601
01:26:28,147 --> 01:26:31,608
Get out! Get out!
602
01:26:54,923 --> 01:26:59,887
I ... I understand you.
603
01:27:01,805 --> 01:27:03,891
The mesti o raped you.
604
01:27:14,067 --> 01:27:16,487
Get up and get it.
605
01:27:19,865 --> 01:27:21,617
Let's get up.
606
01:27:59,947 --> 01:28:03,158
Ride on that horse.
You're going to follow me.
607
01:28:25,764 --> 01:28:30,519
Will be dragged ... if not
able to accompany me. Let's go!
608
01:30:24,967 --> 01:30:27,094
Billy ...
609
01:30:28,887 --> 01:30:30,722
Wait, wait.
610
01:30:38,939 --> 01:30:41,358
Well well well...
611
01:30:43,819 --> 01:30:47,030
No man
What do you like mestiños?
612
01:30:57,291 --> 01:30:59,126
Are you, Billy?
613
01:30:59,418 --> 01:31:02,212
Yeah ... it's me, boss.
614
01:31:05,257 --> 01:31:07,885
I knew you would come.
615
01:31:13,891 --> 01:31:15,726
Can I give it to him?
a little water?
616
01:31:15,726 --> 01:31:17,811
It does not need water,
needs to be buried.
617
01:31:17,811 --> 01:31:20,189
It would not water a
The man who is dying?
618
01:31:20,189 --> 01:31:22,357
No. Also not
would rape a defenseless woman.
619
01:31:22,357 --> 01:31:23,817
Stop!
620
01:31:25,527 --> 01:31:27,070
He does not ...
621
01:31:27,821 --> 01:31:30,240
-He does not ...
-No what?
622
01:31:30,324 --> 01:31:33,577
... did not do what you said.
623
01:31:34,786 --> 01:31:36,914
I asked.
624
01:31:43,462 --> 01:31:45,589
Know what it is
saying, woman?
625
01:31:46,757 --> 01:31:48,258
It was me.
626
01:31:51,428 --> 01:31:54,181
I asked that I
take it away.
627
01:32:11,031 --> 01:32:12,783
Give him a little water.
628
01:32:16,119 --> 01:32:18,455
Then burn her husband.
629
01:32:19,873 --> 01:32:22,459
And when done with
it can burn it too.
630
01:32:23,126 --> 01:32:25,796
Because if it is not
dead yet, I'll shoot him.
631
01:32:53,282 --> 01:32:54,741
Can you hear me?
632
01:32:56,577 --> 01:32:57,911
Yes.
633
01:32:58,787 --> 01:33:00,831
Still think
worth it?
634
01:33:01,915 --> 01:33:03,333
Do you?
635
01:33:08,130 --> 01:33:10,215
I have nothing to say ...
636
01:33:10,215 --> 01:33:12,926
no it's not
waste of time.
637
01:33:36,617 --> 01:33:40,454
Things will not go
very well for us, son.
638
01:33:41,121 --> 01:33:42,372
Excuse me.
639
01:33:42,372 --> 01:33:45,250
It's not your fault ...
640
01:33:45,250 --> 01:33:47,795
... life anyway.
641
01:33:49,880 --> 01:33:52,424
I wish I had gone to California.
642
01:33:52,424 --> 01:33:54,635
They say it's very green.
643
01:33:55,552 --> 01:33:57,554
I miss the green.
644
01:34:01,809 --> 01:34:04,812
I'll give you one
little green boss
645
01:34:08,232 --> 01:34:10,400
I'll give it to you
a little green.
646
01:34:27,167 --> 01:34:28,502
No!
647
01:34:28,836 --> 01:34:32,172
Enough
end it!
648
01:34:34,091 --> 01:34:35,759
You're dead ...
649
01:34:36,385 --> 01:34:39,346
He is almost
she's even worse.
650
01:34:39,513 --> 01:34:43,016
I already lost time
too much with you.
651
01:34:44,309 --> 01:34:47,729
I'm going to finish with your
suffering right now.
652
01:36:02,179 --> 01:36:05,432
Rest, boss.
Take a rest...
653
01:36:09,686 --> 01:36:11,522
Here's your Bible.
654
01:36:14,650 --> 01:36:17,611
Yes I know.
655
01:36:18,987 --> 01:36:20,989
Where are you going to bury him?
656
01:36:20,989 --> 01:36:23,951
I'm not going to bury him.
I'll take him with me.
657
01:36:24,535 --> 01:36:26,119
But, Billy ...
658
01:36:28,247 --> 01:36:30,958
Whites care
very much with the dead ...
659
01:36:31,625 --> 01:36:35,462
... put people in
crates ... dig holes ...
660
01:36:35,462 --> 01:36:37,798
... concealed the
friends under the earth.
661
01:36:39,758 --> 01:36:41,552
I'll take it with me.
662
01:36:50,269 --> 01:36:51,895
Do not be scared.
663
01:36:52,396 --> 01:36:54,731
Yes you have
me and him here.
664
01:36:55,232 --> 01:36:56,900
We will do you no harm.
665
01:37:33,187 --> 01:37:34,771
It's good here.
666
01:37:34,771 --> 01:37:36,940
You can see it in the distance.
667
01:37:42,738 --> 01:37:46,950
Billy!
Let me go ... with you.
668
01:37:49,161 --> 01:37:51,538
It will not be easy ...
669
01:37:51,538 --> 01:37:53,540
...the way
things are
670
01:37:54,458 --> 01:37:57,795
Things never
were easy for me.
671
01:37:58,587 --> 01:38:00,714
Then there are two of us.
672
01:38:38,168 --> 01:38:46,009
Captions = tetrao = February 2011
http://friendsharept.org/phpbb
46546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.