All language subtitles for Bathory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,439 --> 00:00:39,787 Behold - The Castle of Cachtice. 2 00:00:40,439 --> 00:00:43,222 An unconquerable stronghold 3 00:00:43,222 --> 00:00:47,265 that time will turn into stones and dust. 4 00:00:54,309 --> 00:00:57,222 The last witness to the mysterious story ... 5 00:00:57,657 --> 00:01:00,787 of Hungarys wealthiest noble woman 6 00:01:01,048 --> 00:01:05,743 Countess Erzsebet Bathory. 7 00:01:08,048 --> 00:01:11,657 Here, as the legend says, she tortured 8 00:01:11,787 --> 00:01:15,439 and killed innocent virgins ... 9 00:01:15,439 --> 00:01:20,874 and bathed in their blood to stay young and beautiful forever. 10 00:01:22,787 --> 00:01:27,657 The fewer the facts, the plentiful the legends. 11 00:01:33,309 --> 00:01:39,222 The truth will remain forgotten in this forgotten dungeon, 12 00:01:39,222 --> 00:01:42,570 from where the countesses desperate wailing and sobbing 13 00:01:42,570 --> 00:01:44,787 could be heard night after night. 14 00:01:44,874 --> 00:01:49,309 Until the devil himself took pity on her 15 00:01:49,309 --> 00:01:53,961 and setting her on his firey steed carried her away, 16 00:01:53,961 --> 00:01:56,830 to the darkest depths of hell. 17 00:02:04,048 --> 00:02:06,657 Or was it an angel? 18 00:02:07,091 --> 00:02:11,961 And was the story rather different perhaps? 19 00:02:26,004 --> 00:02:31,048 I trust my daughter Erzsebet Bathory, 20 00:02:31,917 --> 00:02:34,396 in marriage to Ferenc Nadasdy. 21 00:02:34,570 --> 00:02:38,613 That our families may be united! 22 00:02:40,700 --> 00:02:45,222 This union will be the most powerful in Hungary. 23 00:02:56,657 --> 00:02:59,222 Erzsebet! Erzsebet! 24 00:03:00,526 --> 00:03:04,091 Look! I have my own horse! 25 00:03:05,352 --> 00:03:07,439 Now I am a man. 26 00:03:07,439 --> 00:03:10,048 Marriage is a duty and love a sin. 27 00:03:10,265 --> 00:03:15,352 Ferenc will increase the family fortune, 28 00:03:15,352 --> 00:03:19,570 your job is to manage and preserve it. 29 00:03:19,657 --> 00:03:21,743 And look after the servants. 30 00:03:22,657 --> 00:03:25,439 The can�t work if they are ill. 31 00:03:25,439 --> 00:03:27,483 Erzsebet! 32 00:03:30,135 --> 00:03:31,700 Viva young couples! 33 00:03:51,483 --> 00:03:57,265 Dear Countess, we have a duty to our families, to conceive a son. 34 00:03:58,526 --> 00:04:01,265 How are we going to accomplish this? 35 00:04:01,613 --> 00:04:07,004 My uncle told me, do not worry, my dear. 36 00:04:15,787 --> 00:04:19,613 For centuries, the Turks and Tatars devastated 37 00:04:19,613 --> 00:04:21,874 and plundered the kingdom of Hungary. 38 00:04:22,004 --> 00:04:26,048 Killing and destroying everything that Hungarians held sacred. 39 00:04:26,961 --> 00:04:28,091 Erzsebet. 40 00:04:28,135 --> 00:04:33,309 Finally, the Protestant lord set aside their dispute with the Catholics, 41 00:04:33,570 --> 00:04:38,091 and together rows to wage war against the Muslims. 42 00:04:39,178 --> 00:04:41,178 The fate of this vast land, 43 00:04:41,178 --> 00:04:43,570 which people spoke 13 different languages, 44 00:04:43,657 --> 00:04:49,917 fell into the hands of some powerful, led by Ferenc Nadasdy. 45 00:04:50,483 --> 00:04:54,874 Look at the Habsburgs. Always the first to flee. 46 00:04:55,004 --> 00:05:00,135 I like to see the infidels kicking Catholics. 47 00:05:00,309 --> 00:05:03,830 I told you will not be bored for long. 48 00:05:04,570 --> 00:05:06,961 For God and Hungary! 49 00:05:07,091 --> 00:05:09,657 Guide your people to victory! 50 00:05:33,091 --> 00:05:35,526 Hungary! 51 00:05:45,178 --> 00:05:47,265 The Turks. 52 00:05:47,613 --> 00:05:49,830 Count Nadasdy ... 53 00:05:49,874 --> 00:05:52,874 fearless warrior and commander, 54 00:05:52,874 --> 00:05:57,526 always stood in the front of the brave son of Hungary. 55 00:05:57,787 --> 00:06:00,874 The bleeding Hungarian kingdom, 56 00:06:01,004 --> 00:06:03,787 became the last bastion 57 00:06:04,048 --> 00:06:07,657 protecting Christian Europe against the infidels. 58 00:06:07,830 --> 00:06:12,439 History is written by winners, and the Chronicles, 59 00:06:12,526 --> 00:06:16,700 by fools like me a humble monk named Peter. 60 00:06:17,700 --> 00:06:22,657 My testimony is not a legend about heroes like Ferenc 61 00:06:23,657 --> 00:06:28,743 but about life and death of his beautiful wife Erzsebet. 62 00:06:29,787 --> 00:06:33,439 The three dragon teeth from her family crest 63 00:06:33,613 --> 00:06:37,830 represent the three names that marked his life 64 00:06:38,004 --> 00:06:41,135 and, ultimately, fulfilled her destiny. 68 00:07:14,483 --> 00:07:16,961 -Countess. -Thurzo? 69 00:07:17,961 --> 00:07:20,917 Where is Ferenc? -Don�t worry, he is safe. 70 00:07:21,048 --> 00:07:23,004 It was a great victory. 71 00:07:23,004 --> 00:07:25,830 Here sends a list of war trophies. 72 00:07:32,265 --> 00:07:34,265 He sends you a gift. 73 00:07:34,700 --> 00:07:36,483 Look out the window. 74 00:07:39,874 --> 00:07:44,743 The best gift would be to have Ferenc home. 75 00:07:46,743 --> 00:07:47,961 My little fairy. 76 00:07:47,961 --> 00:07:51,004 he is an Italian painter we stole from the Turks. 77 00:07:51,004 --> 00:07:52,439 Come. 78 00:07:53,265 --> 00:07:57,222 He should be painting roses shutters to the Pasha of Budin, 79 00:07:57,483 --> 00:07:59,352 but in exchange for this portrait, 80 00:07:59,483 --> 00:08:01,613 Ferenc promised him freedom. 81 00:08:02,830 --> 00:08:04,787 -Move, miserable! -Let me go! 82 00:08:04,917 --> 00:08:07,222 I�m a protege of Cardinal Del Monte. 83 00:08:07,439 --> 00:08:08,700 Move! 84 00:08:09,048 --> 00:08:11,265 Maybe he can capture your beauty. 85 00:08:14,483 --> 00:08:19,657 Come on, Maria. Faster! You so sweet. 86 00:08:31,091 --> 00:08:35,961 Ferenc, my beloved black horse. 87 00:09:02,961 --> 00:09:05,830 Perhaps you could stop by after the Sunday service 88 00:09:05,917 --> 00:09:08,526 to sign your agreement for the next half year. 89 00:09:08,657 --> 00:09:12,483 Don�t worry, pastor, I�ll sign it in Ferences name. 90 00:09:12,483 --> 00:09:16,439 -Wait! -Yes, Istvan? 91 00:09:16,570 --> 00:09:19,613 Our painter hast ordered half the forest for his paints. 92 00:09:19,613 --> 00:09:21,830 And he still wants more. 93 00:09:21,917 --> 00:09:25,352 What else does he need, Istvan? 94 00:09:31,178 --> 00:09:33,091 What kind of rose is this? 95 00:09:33,265 --> 00:09:35,613 a Venetian. 96 00:09:37,135 --> 00:09:39,309 Blue as a Venetian sky. 97 00:10:12,787 --> 00:10:16,222 Three days mourning our dead comrades. 98 00:10:17,352 --> 00:10:20,352 We have been living close to death. 99 00:10:20,396 --> 00:10:22,830 Ferenc ... 100 00:10:23,570 --> 00:10:26,830 you are drunk. 101 00:10:28,743 --> 00:10:34,091 Tomorrow, I am conquering the Fortress near the Eger. 102 00:10:38,700 --> 00:10:44,874 Tonight, I am conquering you. -Ferenc. Ferenc. 103 00:10:45,222 --> 00:10:49,570 Ferenc, no! Ferenc, no! 104 00:10:50,483 --> 00:10:54,570 -I beg you. My baby! -Love can not hurt the baby. 105 00:10:56,396 --> 00:10:57,570 Ferenc! 106 00:10:58,439 --> 00:11:00,700 No! 107 00:12:29,222 --> 00:12:31,787 My baby! 108 00:12:34,396 --> 00:12:39,439 This war without end, turned me into a brute. 109 00:12:40,309 --> 00:12:43,700 Even when I am with you, I act like a barbarians. 110 00:12:44,961 --> 00:12:48,613 Erzsebet Honey, forgive me the pain that I caused you. 111 00:12:48,700 --> 00:12:52,570 I never forgive myself the loss of our unborn son. 112 00:12:54,222 --> 00:12:59,830 My ... Damn. That was close. 113 00:13:00,439 --> 00:13:04,743 See Nadasdy, cannon balls, arrows, everything mises him. 114 00:13:05,091 --> 00:13:07,178 Is the luck of the devil. 115 00:13:07,874 --> 00:13:10,787 God gave Nadasdy courage and strength. That's all. 116 00:13:11,135 --> 00:13:14,961 Yes, Bathany. And wealth ... And a beautiful woman. 117 00:13:15,091 --> 00:13:18,396 You envy him? -Of course. 118 00:13:18,570 --> 00:13:21,700 Beautiful women are hard to find. 119 00:13:25,265 --> 00:13:27,352 When the master get drunk, 120 00:13:27,352 --> 00:13:29,178 they become as strong as horses, 121 00:13:29,178 --> 00:13:33,048 and then they just go and hunt a defenceless orphan, like me. 122 00:13:33,222 --> 00:13:35,309 We�ll be out here 123 00:13:35,352 --> 00:13:38,613 if we get pregnant and the Countess finds out. 124 00:13:52,787 --> 00:13:55,135 But you�re sweet. 125 00:13:58,004 --> 00:13:59,613 No! 126 00:14:00,657 --> 00:14:02,917 You can have me for nothing. 127 00:14:03,091 --> 00:14:07,004 Come on, Merisi! Possess me as does the master! 128 00:14:07,178 --> 00:14:10,265 Leave me alone! Get out! 129 00:14:11,613 --> 00:14:14,526 -Open the door, Merisi. Who? By God ... 130 00:14:14,613 --> 00:14:16,613 Why is it locked? 131 00:14:30,526 --> 00:14:32,265 I�m mixing paints. 132 00:14:32,265 --> 00:14:34,091 See that red ... 133 00:14:35,352 --> 00:14:37,961 as our blood. 134 00:14:37,961 --> 00:14:39,439 Symbolizes life and love. 135 00:14:42,396 --> 00:14:44,004 Erika 136 00:14:44,091 --> 00:14:47,222 I was drawing from memory. 137 00:14:48,265 --> 00:14:50,135 See? 138 00:14:50,178 --> 00:14:54,091 Tomorrow you�ll begin painting me and my daughters. 139 00:15:00,613 --> 00:15:04,048 You preserve what I have left. 140 00:15:13,135 --> 00:15:16,613 Praise God! Our Countess is well again. 141 00:15:16,787 --> 00:15:19,396 Countess is taking their young man to the manor house. 142 00:15:19,700 --> 00:15:23,917 Now she�s gonna have all the fun she wants. 143 00:15:23,917 --> 00:15:25,178 -Yes! -Shut up! 144 00:15:25,265 --> 00:15:27,091 It�s the only thing you think of. 145 00:15:27,222 --> 00:15:28,917 Do you know how many children 146 00:15:28,961 --> 00:15:31,091 her herbs have saved? 147 00:15:44,787 --> 00:15:48,091 I can�t capture the curves of your body. 148 00:15:49,657 --> 00:15:51,613 I need a naked model. 149 00:15:53,439 --> 00:15:56,570 An honest woman shows her body to no one. 150 00:15:56,657 --> 00:15:59,004 Not even her husband. 151 00:16:03,004 --> 00:16:05,309 See this skull. 152 00:16:06,309 --> 00:16:09,309 I never painted any creature without knowing its skeleton. 153 00:16:09,352 --> 00:16:12,309 In Florence painters dissect the dead. 154 00:16:34,439 --> 00:16:36,700 What this place? A torture chamber? 155 00:16:36,700 --> 00:16:38,048 My hospital. 156 00:16:42,613 --> 00:16:45,613 Use this to cauterize the wound. 157 00:16:48,091 --> 00:16:51,787 This is what I use to let blood on your leeches. 158 00:16:52,439 --> 00:16:57,439 - Dio mio. -Shut up or cut your leg off! 159 00:16:59,570 --> 00:17:02,657 -What this? -Drawings of medicinal herbs. 160 00:17:02,743 --> 00:17:05,178 God, please don�t let me die in this horrible place 161 00:17:06,048 --> 00:17:08,048 You are the only one who paints? 162 00:17:10,787 --> 00:17:13,309 What's this? A list of all his victims? 163 00:17:13,526 --> 00:17:15,178 Subjects I have cured. 164 00:17:20,048 --> 00:17:22,961 Here it is. Hang on the sinner, Dora. 165 00:17:24,048 --> 00:17:25,135 No, no, no ... 166 00:17:25,135 --> 00:17:27,743 No worry 167 00:17:27,874 --> 00:17:29,787 That will teach you to paint naked women. 168 00:17:38,743 --> 00:17:42,570 -Move, Erika. -Let me go. 169 00:17:42,570 --> 00:17:45,613 She wanted to flee madam. 170 00:17:45,743 --> 00:17:48,874 God, help me! 171 00:17:54,787 --> 00:17:58,526 There were five of them. Overthrew the all doors and raped us. 172 00:17:58,570 --> 00:18:01,178 They were drunk. Waving their sabres and shouting. 173 00:18:01,309 --> 00:18:03,352 There was nothing we could do. 174 00:18:04,874 --> 00:18:06,352 Which one attacked you? 175 00:18:07,091 --> 00:18:09,830 I think it was the officer, with a scar on his forehead. 176 00:18:10,743 --> 00:18:12,265 Thurzo? 177 00:18:18,830 --> 00:18:21,961 Every night some man tries to enter my room. 178 00:18:22,004 --> 00:18:23,743 Even the old Istvan. 179 00:18:26,222 --> 00:18:27,961 Put out your hand. 180 00:18:36,439 --> 00:18:38,483 For your protection. 181 00:18:48,917 --> 00:18:52,222 BATTLE ESZTERGOM 182 00:18:52,309 --> 00:18:54,743 There is only one God. 183 00:18:54,743 --> 00:18:58,265 But the world stands divided by the ways 184 00:18:58,352 --> 00:19:01,917 each of this flock comes on to him. 185 00:19:08,178 --> 00:19:10,570 Why Turks dropped suddenly? 186 00:19:10,657 --> 00:19:14,613 They got scared coward Muslims. 187 00:19:16,222 --> 00:19:19,613 -What the Habsburgs are doing? They don�t care about the orders. 188 00:19:19,917 --> 00:19:22,135 There are two harems on this was 189 00:19:22,135 --> 00:19:24,917 and they are celebrating already. 190 00:19:28,178 --> 00:19:30,483 The battle is not over! 191 00:19:35,830 --> 00:19:38,874 Go back to the battle, you lazy bastards. 192 00:19:38,874 --> 00:19:41,700 The commander enjoy the spoils of war as well. 193 00:19:41,743 --> 00:19:44,004 This can be a trap! 194 00:19:44,091 --> 00:19:46,787 The Turks surrendered too fast. 195 00:19:47,657 --> 00:19:50,309 These whores Turkish so good. 196 00:19:57,222 --> 00:19:58,657 Attack! 197 00:19:59,613 --> 00:20:02,004 These Turks pigs. 198 00:20:05,309 --> 00:20:08,091 Thurzo, let�s back up, to get out of here alive. 199 00:20:09,309 --> 00:20:11,091 Lets get out! 200 00:20:32,048 --> 00:20:33,787 Why not paint my face? 201 00:20:38,700 --> 00:20:40,613 I am waiting that you smile. 202 00:20:45,091 --> 00:20:47,743 Why hide such beauty? 203 00:20:56,396 --> 00:21:01,135 Leonardo da Vinci said that a a painting is a poem for the eyes. 204 00:21:01,613 --> 00:21:04,570 To me, this land is a poem, Merisi. 205 00:21:04,743 --> 00:21:07,613 Hungary stretches from Moravia 206 00:21:08,352 --> 00:21:11,657 all the way down 207 00:21:11,743 --> 00:21:13,483 to the Adriatic Sea. 208 00:21:14,787 --> 00:21:17,265 I own third of the country. 209 00:21:17,352 --> 00:21:20,483 Which is more land than the king has. 210 00:21:20,613 --> 00:21:25,874 16 castles, thousands of servants and 20 times more animals. 211 00:21:27,396 --> 00:21:31,483 -And those deer? -Belong to Thurzo. 212 00:21:33,613 --> 00:21:35,743 a friend of the family. 213 00:21:36,613 --> 00:21:40,526 Ferenc gave him this land, but he always wants more. 214 00:21:41,700 --> 00:21:43,178 Now he wants my lakes. 215 00:21:48,091 --> 00:21:50,178 A charming man. 216 00:21:52,570 --> 00:21:56,178 But hi slicks around me like a dog on feed. 217 00:22:03,657 --> 00:22:07,526 You will be in haven this day, my men! The lord will avenge us. 218 00:22:09,743 --> 00:22:14,526 -Courage, men! -For God and Hungary! 219 00:22:15,048 --> 00:22:19,091 You�re lucky the have no idea who you are. 220 00:22:21,309 --> 00:22:23,178 For God and Hun ... 221 00:22:30,222 --> 00:22:34,004 -What did he say? -What is our turn tomorrow. 222 00:22:34,657 --> 00:22:36,222 Hey! 223 00:22:45,439 --> 00:22:48,874 a message from my uncle, Prince of Transylvania. 224 00:22:49,004 --> 00:22:50,526 Bad news? 225 00:22:50,526 --> 00:22:54,178 My uncle Sigmund has invited me to his birthday. 226 00:22:54,570 --> 00:22:56,135 I have work for you. 227 00:22:56,222 --> 00:22:58,483 Andiamo. 228 00:23:01,700 --> 00:23:03,222 Wait here. 229 00:23:05,004 --> 00:23:08,613 It took ten year of marriage, before I had my first child. 230 00:23:12,265 --> 00:23:15,048 It was a girl. 231 00:23:15,135 --> 00:23:19,700 But the boy I lost, would be called Andrasz. 232 00:23:44,396 --> 00:23:46,700 I want you to paint him. 233 00:23:46,700 --> 00:23:48,917 But you must be quick. 234 00:23:48,961 --> 00:23:50,874 We will travel to Transylvania tomorrow. 235 00:23:50,874 --> 00:23:53,222 No can do it one night only. 236 00:23:55,309 --> 00:23:57,743 Oh, Madonna mia! 237 00:23:58,265 --> 00:24:01,961 I want to return him to the earth where he belongs. 238 00:24:06,526 --> 00:24:08,570 Use both hands. 239 00:24:18,657 --> 00:24:20,135 Carefully, Ferenc. 240 00:24:43,657 --> 00:24:46,396 Who is there? Erika? 241 00:24:57,570 --> 00:24:59,483 Why Dio! 242 00:25:02,787 --> 00:25:04,265 Dio mio! 243 00:25:07,483 --> 00:25:08,874 Christ! 244 00:25:16,004 --> 00:25:19,483 You saved my life. Thank you. 245 00:25:19,613 --> 00:25:21,352 I won�t forget it. 246 00:25:22,743 --> 00:25:24,700 Your hand. 247 00:25:24,743 --> 00:25:26,178 It�s an honour commander. 248 00:25:27,265 --> 00:25:29,004 There must be stables near by. 249 00:25:38,265 --> 00:25:41,439 Count Nadasdy will be angry. I haven�t finished your painting yet. 250 00:25:41,439 --> 00:25:45,613 One you haven�t finished. The other you have burned. 251 00:25:45,874 --> 00:25:49,048 What will I do with you? I�ll give you away ... 252 00:25:49,048 --> 00:25:50,265 to my uncle. 253 00:25:50,309 --> 00:25:52,265 I�m not a slave, you just give away! 254 00:25:59,309 --> 00:26:01,048 When do you get it? 255 00:26:01,265 --> 00:26:05,178 Your faith is in my hands you�re the spoils of war. 256 00:26:05,396 --> 00:26:08,309 Nothing less than a slave. 257 00:26:10,222 --> 00:26:14,091 Slave, slave, slave! Trophy! 258 00:26:57,526 --> 00:26:58,743 Erzsebet, good to see you! 259 00:26:58,874 --> 00:27:00,613 GYULAFEHRVR MAJOR TRANSYLVANIA 260 00:27:00,613 --> 00:27:02,048 Uncle Sigmund. 261 00:27:04,787 --> 00:27:07,004 Count Bethlen, my right arm. 262 00:27:07,830 --> 00:27:11,657 I think I remember his nephew, Gabor. 263 00:27:12,787 --> 00:27:14,048 Gabor. 264 00:27:15,743 --> 00:27:18,439 Now that the Transylvania joined the war against the Turks, 265 00:27:18,439 --> 00:27:20,091 we need new blood. 266 00:27:20,222 --> 00:27:22,222 You became very handsome. 267 00:27:22,222 --> 00:27:25,222 You get better every day, Aunt Erzsebet. 268 00:27:26,396 --> 00:27:30,439 But the Bathorys have hot and wild blood running through their veins. 269 00:27:30,613 --> 00:27:32,961 Uncle Miklos, when he was bishop, 270 00:27:33,048 --> 00:27:35,961 he killed more men than all Turks together. 271 00:27:36,439 --> 00:27:40,309 Cardinal Andrasz Bathory, a true saint. 272 00:27:40,657 --> 00:27:43,004 Was ashamed of he beheaded four. 273 00:27:44,265 --> 00:27:46,613 Great aunt Arnica Bathory. 274 00:27:47,091 --> 00:27:49,570 As the Vikings, she believed 275 00:27:49,570 --> 00:27:52,439 stay young beautiful forever 276 00:27:52,483 --> 00:27:54,787 if your soul purify in fire 277 00:27:54,787 --> 00:27:57,048 and incorporate in another body. 278 00:27:58,222 --> 00:28:01,657 She got what she wanted, when he burned her castle. 279 00:28:02,874 --> 00:28:07,178 And now, the most charming niece of the prince ... 280 00:28:07,526 --> 00:28:12,352 The woman, whose beauty and youth seem eternal. 281 00:28:13,352 --> 00:28:18,091 A woman richer than all of us together. 282 00:28:19,917 --> 00:28:25,526 Brings us a delightful gift: a painter from Milan. 283 00:28:26,048 --> 00:28:27,570 Music! 284 00:28:33,439 --> 00:28:35,352 Sigmund - profile! 285 00:28:41,004 --> 00:28:45,961 Excellent! The best on earth! Prince of Transylvania! 286 00:28:57,352 --> 00:29:00,570 -Yes! -No, no, no. 287 00:29:02,961 --> 00:29:04,352 Fox! 288 00:29:12,048 --> 00:29:14,048 Too boring for you, Erzsebet? 289 00:29:14,048 --> 00:29:16,309 Thurzo? Where is Ferenc? 290 00:29:16,352 --> 00:29:19,613 The war is a priority for him, as usual. 291 00:29:19,613 --> 00:29:22,178 Do we play chess or dance? 292 00:29:22,917 --> 00:29:27,613 Battle-or hug? -Definitely, battle. 293 00:29:28,309 --> 00:29:30,917 Ferenc sent in any news? 294 00:29:30,961 --> 00:29:36,091 He sent gifts to his uncle, and sent me to entertain you. 295 00:29:39,091 --> 00:29:40,700 Then, entertain me. 296 00:29:45,222 --> 00:29:47,787 Who wins, chooses the dance. 297 00:29:56,265 --> 00:29:59,830 You don�t like me Ersebeth, do you? 298 00:30:04,048 --> 00:30:07,222 I always wanted a woman as smart as you. 299 00:30:07,483 --> 00:30:10,700 women more attractive all Hungary. 300 00:30:10,787 --> 00:30:13,917 A smart woman can be a problem in the life of her husband. 301 00:30:13,961 --> 00:30:15,657 The knight! 302 00:30:18,091 --> 00:30:20,352 Watch your king. 303 00:30:22,657 --> 00:30:25,657 I can�t concentrate on this with Italian Clown watching. 304 00:30:25,743 --> 00:30:29,135 If I were your husband, I would castrate him. 305 00:30:29,178 --> 00:30:34,178 Clown? Complete game for me, Merisi. 306 00:30:34,265 --> 00:30:36,135 Certainly. 307 00:30:48,004 --> 00:30:50,178 Checkmate, Mr. Thurzo! 308 00:30:53,048 --> 00:30:55,439 Should spend more time practising chess 309 00:30:55,439 --> 00:30:57,526 than going behind my set up. 310 00:31:14,570 --> 00:31:16,048 Wait, Countess! 311 00:31:17,961 --> 00:31:20,700 I forgot to say something about Ferenc. 312 00:31:23,483 --> 00:31:27,004 Thurzo an idiot. That pig messed up. 313 00:31:27,135 --> 00:31:29,743 That pig saved the life of Ferenc. 314 00:31:30,396 --> 00:31:33,700 That�s what he says. But I don�t believe him. 315 00:31:33,743 --> 00:31:36,222 Stay awhile, Erzsebet. I�ve been looking forward to see you. 316 00:31:36,265 --> 00:31:39,135 My husband and wounded and I stay with him. 317 00:31:39,222 --> 00:31:42,048 I am sorry. Thanks for everything. 318 00:31:43,091 --> 00:31:44,613 Gotta go. 319 00:31:45,091 --> 00:31:48,961 I must go to Sarvar. We will meet at home, little angels. 320 00:31:50,439 --> 00:31:56,135 SARVAR WEST HUNGARY 321 00:31:56,961 --> 00:31:58,700 The count is in Pressburg 322 00:31:58,917 --> 00:32:01,613 by order of King Rudolph. 323 00:32:02,439 --> 00:32:06,743 -And the wounds that he had? His wounds have healed. 324 00:32:23,570 --> 00:32:27,613 Haven�t even cleaned the room, lazy loafers. 325 00:32:27,830 --> 00:32:31,004 I want every maid in this castle whipped. 326 00:32:42,048 --> 00:32:44,135 I am lonely, Merisi. 327 00:32:48,091 --> 00:32:49,961 I miss tenderness. 328 00:32:59,178 --> 00:33:00,613 Kiss me. 329 00:33:02,222 --> 00:33:03,657 Its an order! 330 00:33:11,265 --> 00:33:13,222 I never kissed a woman. 331 00:33:14,570 --> 00:33:17,004 Then this shall be your first time. 332 00:33:53,787 --> 00:33:55,265 Paint me. 333 00:34:00,265 --> 00:34:03,787 You have the eyes and smile of Da Vincis Mona Lisa. 334 00:34:04,439 --> 00:34:06,396 I�ve never been in love. 335 00:34:06,743 --> 00:34:09,874 When I was studying painting, 336 00:34:10,439 --> 00:34:14,091 I met a beautiful young man. His name was Luca. 337 00:34:16,352 --> 00:34:18,178 He became my model. 338 00:34:20,743 --> 00:34:24,048 It was a passion for his his physical perfection. 339 00:34:25,396 --> 00:34:27,004 It was not love. 340 00:34:28,526 --> 00:34:30,526 You must keep this only in your mind. 341 00:34:30,570 --> 00:34:33,483 You have the same brand as you aunt Arnica. 342 00:34:33,483 --> 00:34:37,352 -Are you afraid of aging? -No. It is the law of God. 343 00:34:37,439 --> 00:34:40,787 Everything must grow old. -Except the faces in the paintings. 344 00:34:40,787 --> 00:34:44,396 A painting preserves what time destroys. 345 00:34:46,091 --> 00:34:47,917 People will admire 346 00:34:49,091 --> 00:34:53,787 your pale beauty long after you will leave this world. 347 00:34:54,743 --> 00:34:57,048 I�m pale because I�m ill. 348 00:35:00,135 --> 00:35:02,091 There�s something wrong in my blood. 349 00:35:05,396 --> 00:35:09,917 Sometimes I hear a rolling inside my head, 350 00:35:11,874 --> 00:35:14,570 as if the sea were calling to me. 351 00:35:16,222 --> 00:35:18,439 I feel death in my bones. 352 00:35:22,135 --> 00:35:26,526 But no one should know not even Ferenc. 353 00:35:31,004 --> 00:35:33,961 -Do you love your husband? -No. 354 00:35:36,483 --> 00:35:38,830 Marriage is something about love. 355 00:35:40,439 --> 00:35:42,222 Alarm! Alarm! 356 00:35:49,265 --> 00:35:50,743 Ficzko, what was that? 357 00:35:50,917 --> 00:35:53,135 A man spying. But ran away. 358 00:36:07,961 --> 00:36:10,961 It all to clear was is in this town. 359 00:36:11,700 --> 00:36:14,613 A vampire. Let us pray. 360 00:36:18,787 --> 00:36:20,352 No, their not teeth marks. 361 00:36:22,657 --> 00:36:24,265 Take the body to the castle. 362 00:36:41,091 --> 00:36:42,961 This my gift for you. 363 00:36:43,091 --> 00:36:46,657 So you can paint like masters of Florence. 364 00:37:00,004 --> 00:37:01,570 I can�t do it. 365 00:37:02,265 --> 00:37:05,222 You said you wanted to understand the human body. 366 00:37:11,352 --> 00:37:15,787 Its like... It feels like murder. 367 00:37:18,961 --> 00:37:20,830 Let do it together. 368 00:37:51,657 --> 00:37:54,787 I am afraid, Merisi. The Countess is a vampire. 369 00:37:55,178 --> 00:37:59,222 If we don�t run away, she�ll kill us and drink our blood. 370 00:38:00,439 --> 00:38:02,091 Come with me. 371 00:38:42,004 --> 00:38:44,570 God, please help me! 372 00:38:46,526 --> 00:38:47,961 No! 373 00:38:56,743 --> 00:39:00,265 How it is when a man loves a man? 374 00:39:00,483 --> 00:39:03,613 The same as when you love a woman. 375 00:39:05,091 --> 00:39:06,657 Out, Merisi! 376 00:39:06,657 --> 00:39:09,439 I want to see if you are a full man. 377 00:39:09,570 --> 00:39:11,265 Out! 378 00:39:15,309 --> 00:39:16,787 Undress now! 379 00:39:18,004 --> 00:39:19,265 "I understand" Countess. 380 00:39:22,396 --> 00:39:27,178 I understand, Countess. I am a handsome man, no? 381 00:39:28,178 --> 00:39:29,570 I understand. 382 00:39:30,526 --> 00:39:35,135 -Go! -No! No! 383 00:39:35,396 --> 00:39:38,352 -No! -Bye, Merisi! 384 00:39:38,483 --> 00:39:42,526 I swear! I will only make love to women from now on. 385 00:39:42,526 --> 00:39:45,352 Did you know that your behind is prettier than your face? 386 00:39:45,439 --> 00:39:48,178 I know! I know! 387 00:39:53,396 --> 00:39:55,483 You were running away because of Istvan? 388 00:39:55,483 --> 00:39:58,222 Every night that pig try to get into my room. 389 00:39:59,526 --> 00:40:01,743 So you killed him? I didn�t kill him. 390 00:40:02,961 --> 00:40:04,526 Don�t you dare lie to me! 391 00:40:05,700 --> 00:40:08,309 I saw the wounds! From the dagger 392 00:40:08,309 --> 00:40:09,483 I gave to you defend yourself. 393 00:40:10,309 --> 00:40:11,743 Put out your hands. 394 00:40:12,961 --> 00:40:14,787 Both. 395 00:40:15,787 --> 00:40:17,222 Where did you get that ring? 396 00:40:23,048 --> 00:40:24,917 Where did you get that ring? 397 00:40:25,570 --> 00:40:30,439 -Where did you get that ring? Merisi! 398 00:40:30,874 --> 00:40:34,743 Your bitch Liar and bitch 399 00:40:35,222 --> 00:40:36,830 - He�s obsessed with me! -Liar! 400 00:40:36,917 --> 00:40:38,352 He comes to me every night! 401 00:40:38,352 --> 00:40:39,961 He begged me to ran away with him. 402 00:40:40,004 --> 00:40:41,874 -No! -I wish you dead! 403 00:40:43,787 --> 00:40:46,178 No! 404 00:40:46,830 --> 00:40:48,265 No! 405 00:41:04,961 --> 00:41:09,830 Please, God, forgive me I didn�t mean this to happen. 406 00:41:12,135 --> 00:41:13,526 Oh, God! 407 00:41:43,135 --> 00:41:48,961 Leave me alone! Out! Ficzko! Out! Everyone! 408 00:41:49,091 --> 00:41:51,743 Go! Out! 409 00:41:53,135 --> 00:41:55,222 I haven�t seen you for five days. 410 00:41:56,570 --> 00:41:58,700 Why are you avoiding me? 411 00:41:59,135 --> 00:42:01,135 You betrayed me. 412 00:42:08,048 --> 00:42:12,004 I couldn�t betray you. I love you. 413 00:42:12,613 --> 00:42:15,135 Liar! 414 00:42:16,743 --> 00:42:19,787 -Wait, please. -You�re a liar! 415 00:42:21,787 --> 00:42:27,439 You�re right, I lied. I�m not who you think I am. 416 00:42:27,439 --> 00:42:29,004 Go! 417 00:42:30,091 --> 00:42:31,700 I am not as innocent as I appear. 418 00:42:31,787 --> 00:42:33,657 A year ago I killed a man. 419 00:42:34,091 --> 00:42:37,874 Knifed him in the heart, in a duel, so I had to flee my home. 420 00:42:39,352 --> 00:42:42,439 The Turks took me on the way to Vienna. 421 00:42:43,178 --> 00:42:44,700 And then your husband ... 422 00:42:48,700 --> 00:42:50,396 Merisi my real name. 423 00:42:52,135 --> 00:42:54,396 But I sign my paintings as Caravaggio. 424 00:42:55,048 --> 00:42:56,526 Caravaggio? 425 00:42:59,830 --> 00:43:04,961 I thought the only thing important for me was the painting. 426 00:43:07,091 --> 00:43:10,135 But the only thing I can�t live without ... 427 00:43:11,091 --> 00:43:12,613 is you. 428 00:43:40,700 --> 00:43:44,483 Run to your room. Ferenc is back. Fast! 429 00:43:45,309 --> 00:43:48,004 I�m not going anywhere. -Ficzko! 430 00:43:48,917 --> 00:43:51,135 If Ferenc finds you here, he�ll kill you. 431 00:43:51,396 --> 00:43:52,830 Ficzko! 432 00:43:53,961 --> 00:43:55,309 Yes! 433 00:43:59,309 --> 00:44:00,787 Where�s your mistress? 434 00:44:01,048 --> 00:44:04,048 He hasn�t left her chamber for three days. 435 00:44:04,265 --> 00:44:06,222 Three days? 436 00:44:06,787 --> 00:44:10,265 Is she sick? My god. 437 00:44:20,265 --> 00:44:23,613 Since when the husband enters his wife�s bedroom through the window? 438 00:44:27,700 --> 00:44:29,570 Since they can not live without them. 439 00:44:33,309 --> 00:44:36,091 I�ve been so lonely, Ferenc. 440 00:44:38,526 --> 00:44:41,830 Archduke Mathias, brother of King Rudolph 441 00:44:42,091 --> 00:44:43,961 has honoured us with his visit. 442 00:44:44,917 --> 00:44:46,874 Let him wait. 443 00:44:59,483 --> 00:45:01,439 Why are you crying? 444 00:45:03,700 --> 00:45:05,657 Come. 445 00:45:07,483 --> 00:45:08,874 My painter did it? 446 00:45:12,091 --> 00:45:13,657 I want you to send him away. 447 00:45:15,700 --> 00:45:17,700 Send him away, Ferenc. 448 00:45:17,874 --> 00:45:22,265 Please. I don�t want to see him again. 449 00:45:34,830 --> 00:45:37,526 Archduke Mathias is having fun. 450 00:45:38,178 --> 00:45:42,265 But Ferenc, you should be more at his side. 451 00:45:44,396 --> 00:45:45,961 I hate to rush, 452 00:45:46,004 --> 00:45:48,917 My throne will wait for me. That is my philosophy. 453 00:45:54,048 --> 00:45:55,439 Bravo! 454 00:45:55,570 --> 00:46:00,613 I don�t understand. Erzsebet is drunk. She never gets drunk. 455 00:46:01,091 --> 00:46:04,613 She having fun. That�s not a sin? 456 00:46:08,874 --> 00:46:11,917 That Italian prick is wearing her favourite ring. 457 00:46:12,178 --> 00:46:14,265 How did you get it? 458 00:46:15,743 --> 00:46:17,352 Did I tell you? 459 00:46:17,439 --> 00:46:19,830 About our visit in Transylvania. 460 00:46:19,830 --> 00:46:23,222 They spent the night in the Sarvar, on the way home. 461 00:46:33,309 --> 00:46:36,048 I will kill him. -Wait! 462 00:46:36,874 --> 00:46:38,483 In front of the kings brother? 463 00:46:39,222 --> 00:46:40,613 I don�t care. 464 00:46:40,874 --> 00:46:42,309 Leave it to me. 465 00:46:42,830 --> 00:46:46,004 He wants freedom. Why not give him? 466 00:46:53,091 --> 00:46:54,309 Come here, painter! 467 00:47:03,483 --> 00:47:04,874 I have a reward for you. 468 00:47:05,917 --> 00:47:11,222 Drink! You�ll be a free man again. 469 00:47:13,830 --> 00:47:15,526 To your freedom, painter. 470 00:47:18,396 --> 00:47:21,570 - Freedom! - Freedom! 471 00:47:22,917 --> 00:47:24,352 Erzsebet! 472 00:47:28,483 --> 00:47:29,700 Don�t touch her! 473 00:47:32,613 --> 00:47:34,570 Go! 474 00:47:38,526 --> 00:47:42,657 Water! Send for the old healer! 475 00:47:43,222 --> 00:47:45,787 Did you hear what I said? Send for Darvulia! 476 00:47:46,526 --> 00:47:49,483 She�s a witch! -I don�t care if she�s the devil incarnated! 477 00:47:49,613 --> 00:47:51,309 I have to save my wife. 478 00:47:59,830 --> 00:48:01,657 Open your eyes. 479 00:48:02,613 --> 00:48:08,483 Leave the darkness, come to the light. 480 00:48:10,613 --> 00:48:14,352 Welcome back to the world, Countess. 481 00:48:24,874 --> 00:48:26,309 Who is she? 482 00:48:27,091 --> 00:48:30,570 A healer. And a seer. 483 00:48:31,874 --> 00:48:33,309 Darvulia. 484 00:48:35,700 --> 00:48:36,961 Caravaggio? 485 00:48:46,265 --> 00:48:47,743 Where is he? 486 00:48:48,265 --> 00:48:51,091 The count ordered his prison, a week ago. 487 00:48:56,526 --> 00:48:57,961 Drink it. 488 00:49:14,743 --> 00:49:16,309 Merisi? 489 00:49:20,135 --> 00:49:24,265 Merisi is not here. The rats have eaten his bones? 490 00:49:27,787 --> 00:49:30,048 No, he�s alive. 491 00:49:34,830 --> 00:49:38,917 Do you feel it? A draft ... 492 00:50:10,700 --> 00:50:12,048 He escaped. 493 00:50:21,483 --> 00:50:23,700 He didn�t even wait to see if I lived. 494 00:50:34,135 --> 00:50:37,657 I know why you hear the roar of the sea. 495 00:50:39,048 --> 00:50:40,570 You are ill, 496 00:50:41,657 --> 00:50:43,700 but I can cure you. 497 00:50:45,091 --> 00:50:48,135 I know the secret of healthy blood. 498 00:50:49,091 --> 00:50:50,178 And more! 499 00:50:51,004 --> 00:50:56,309 My medicine will keep you as young and beautiful as you are in the painting. 500 00:50:57,004 --> 00:50:59,483 But you have to make a sacrifice. 501 00:51:01,222 --> 00:51:02,917 Love ... 502 00:51:05,874 --> 00:51:07,700 and reputation. 503 00:51:08,004 --> 00:51:10,657 You will give birth to Ference�s son, 504 00:51:10,830 --> 00:51:14,787 and for ten years you will live a happy and full life. 505 00:51:20,004 --> 00:51:21,352 And? 506 00:51:45,439 --> 00:51:47,700 See for your self... 507 00:51:47,700 --> 00:51:52,396 I will show you evil that you can�t avoid without my help. 508 00:51:52,874 --> 00:51:56,483 The time will come when you must choose for yourself. 509 00:52:05,004 --> 00:52:06,570 Who is this man? 510 00:52:07,222 --> 00:52:12,048 Your enemy, paving your way to hell. 511 00:52:12,743 --> 00:52:17,352 Before I die I will write his name on the wall 512 00:52:17,396 --> 00:52:19,352 in my own blood. 515 00:52:31,985 --> 00:52:34,854 There is only one god, 516 00:52:34,941 --> 00:52:39,115 yet people keep dying in this war against the Muslims 517 00:52:39,246 --> 00:52:41,811 But neither live the Christians in peace with one another 518 00:52:41,941 --> 00:52:47,985 When The Green Reaper increased his toll on the battlefield. 519 00:52:48,202 --> 00:52:50,072 His eminence, Cardinal Forgach 520 00:52:50,159 --> 00:52:54,115 sent me on a secret mission to upper Hungary. 521 00:52:54,333 --> 00:52:58,507 Rumours from Cachtice spread throughout the kingdom. 522 00:52:58,637 --> 00:53:03,159 That its wealthiest noble woman was under the spell of and old seer 523 00:53:03,159 --> 00:53:07,507 named Darvulia her black magic with blood. 524 00:53:07,898 --> 00:53:10,811 Helped by a young novice called Cyril 525 00:53:10,941 --> 00:53:17,115 seek to discover truth of this bastion of Protestant believe 526 00:53:17,202 --> 00:53:20,376 became a focus of forces of evil. 527 00:53:28,985 --> 00:53:32,463 Cyril, we must give them a hand. Start bringing water. 528 00:53:39,593 --> 00:53:41,115 I can�t believe it. 529 00:53:41,333 --> 00:53:43,680 Our own soldiers kidnapping our servants 530 00:53:43,941 --> 00:53:46,246 and selling them to the Turks, as slaves. 531 00:53:47,376 --> 00:53:49,420 Lift me up, mommy. I want to see. 532 00:53:49,550 --> 00:53:52,898 We�ll be safe. They won�t dare attack the castle. 533 00:53:53,115 --> 00:53:55,115 It was a mistake to postpone our marriage. 534 00:53:57,028 --> 00:53:59,767 Darvulia said the stars don�t favour it. 535 00:54:00,985 --> 00:54:03,246 We discussed this often, Anna. 536 00:54:03,333 --> 00:54:06,593 I�m glad, lord Zrinyl will be joining us, 537 00:54:06,637 --> 00:54:09,072 but not in time of war. It would be inappropriate. 538 00:54:10,724 --> 00:54:13,767 Why do you always do what that old witch says? 539 00:54:13,767 --> 00:54:15,724 Because she saved me from death. 540 00:54:15,724 --> 00:54:18,246 Only Darvulia found the cure for my illness. 541 00:54:18,289 --> 00:54:19,507 Now that is enough. 542 00:54:19,507 --> 00:54:21,507 You�re nothing but a laughing stock, mother 543 00:54:21,507 --> 00:54:25,854 Everyone knows that you leave her here, so you can stay young. 544 00:54:28,898 --> 00:54:30,246 I�ll kill you. 545 00:54:31,420 --> 00:54:32,724 Stop! 546 00:54:34,680 --> 00:54:38,811 Sara, stop! 547 00:54:52,420 --> 00:54:53,811 You�re good with the hands. 548 00:54:55,550 --> 00:54:58,202 I was a wood cutter before I became a monk. 549 00:54:59,159 --> 00:55:00,420 And you? 550 00:55:01,028 --> 00:55:03,159 When are getting married, Lucia? 551 00:55:03,376 --> 00:55:05,811 When she saved for a good dowry. 552 00:55:06,420 --> 00:55:08,854 Next week, she will work in the castle. 553 00:55:16,159 --> 00:55:17,507 Yes, yes, mother! 554 00:55:19,550 --> 00:55:21,202 Christian brother. 555 00:55:22,811 --> 00:55:26,854 I�m Father Peter. This Cyril, a Novice. 556 00:55:27,637 --> 00:55:30,854 My name is Ponicky, am the new pastor. 557 00:55:32,028 --> 00:55:33,854 What brings you here? 558 00:55:34,767 --> 00:55:38,550 The Church is making a map of Upper Hungary. 559 00:55:39,550 --> 00:55:41,333 You�ll find this a strange place. 560 00:55:41,333 --> 00:55:44,376 Ever since the old hag the witch Countess Erzsebeth 561 00:55:44,593 --> 00:55:47,159 castle maid keep dying one after another. 562 00:55:47,246 --> 00:55:48,941 Is it the plague? 563 00:55:48,941 --> 00:55:50,637 Plague ... 564 00:55:55,593 --> 00:55:57,680 God save you! 565 00:55:58,376 --> 00:56:00,724 God save you! 566 00:56:00,854 --> 00:56:04,289 Where the devil can�t go, he sends a catholic. 567 00:56:04,680 --> 00:56:08,941 Out of the way. -Another body! 568 00:56:10,637 --> 00:56:11,941 Darvulia. 569 00:56:17,637 --> 00:56:21,550 We have the chance to send the first message to the monastery. 570 00:56:21,637 --> 00:56:23,289 A body. 571 00:56:25,028 --> 00:56:28,593 Father, I hope that next time it�s not yours! 572 00:56:47,159 --> 00:56:50,333 The Cardinal was right to send us here. 573 00:56:52,202 --> 00:56:54,072 Write what I say. 574 00:56:54,724 --> 00:56:58,985 Countess Bathorys male servant Adreovic 575 00:56:59,202 --> 00:57:03,985 buried bodies in the garden. 576 00:57:05,854 --> 00:57:08,593 The plague with a blade... 577 00:57:18,507 --> 00:57:23,463 Death and blood surrounds me, another made is now gone. 578 00:57:23,550 --> 00:57:25,767 I�m afraid, dear Ferenc. 579 00:57:26,333 --> 00:57:28,680 Our daughter seem quite eager to marry. 580 00:57:29,550 --> 00:57:31,985 Soon, I will be even more alone. 581 00:57:32,593 --> 00:57:36,333 I praise god that Pal is still to young 582 00:57:36,463 --> 00:57:39,463 and that I have the faithful Darvulia by my side. 583 00:57:39,463 --> 00:57:42,246 Always think of those that I miss. 584 00:57:43,289 --> 00:57:46,941 Her potion a herbs a curing me. It is a miracle. 585 00:57:47,680 --> 00:57:52,463 We pray together for God to help you defeat the Turks 586 00:57:52,593 --> 00:57:57,898 a have you return safely home to me. 587 00:58:00,507 --> 00:58:04,072 This war against the Turks lasts more than 10 years. 588 00:58:05,376 --> 00:58:07,724 Only God knows when it will end. 589 00:58:07,811 --> 00:58:10,767 Praise be to God that all of you will be safe. 590 00:58:11,507 --> 00:58:14,985 I count the days until we can be together, my love. 591 00:58:15,028 --> 00:58:17,941 Your Black bey. 592 00:58:19,767 --> 00:58:24,333 Buda Castle 593 00:58:27,985 --> 00:58:29,593 For Hungary! 594 00:58:30,941 --> 00:58:32,854 Win! 595 00:58:41,637 --> 00:58:43,941 Thurzo, my brother, watch my back! 596 00:58:53,985 --> 00:58:56,637 Black bey, black bey! 597 00:58:59,463 --> 00:59:02,289 -Easy! Conceal-gold! Hurry! 598 00:59:12,333 --> 00:59:13,637 Where is the gold? 599 00:59:17,854 --> 00:59:19,550 My gold. -Get out. 600 00:59:24,420 --> 00:59:26,159 For Hungary! 601 00:59:43,724 --> 00:59:44,941 What is it? 602 00:59:48,724 --> 00:59:52,767 Death is here. 603 00:59:53,028 --> 00:59:54,072 My lord ... 604 00:59:54,637 --> 00:59:56,115 its turned black. 605 00:59:57,202 --> 00:59:59,202 Go to the Countess, Lucia. 606 01:00:00,593 --> 01:00:04,463 Tell her to prepare for a trip to Sarvar. 607 01:00:10,550 --> 01:00:13,941 Ferenc! Ferenc! 608 01:00:20,550 --> 01:00:21,985 Somebody help me! 609 01:00:25,680 --> 01:00:26,985 Somebody help me! 610 01:00:29,463 --> 01:00:30,593 Help! 611 01:00:40,637 --> 01:00:43,463 You scared us. 612 01:00:49,593 --> 01:00:51,811 When I grow up, I�ll be like you, Father! 613 01:00:51,898 --> 01:00:54,376 I promise 614 01:00:55,550 --> 01:00:58,028 In the spring you�ll have a real horse. 615 01:00:58,680 --> 01:01:00,289 Now go 616 01:01:01,593 --> 01:01:02,898 Erzsebet. 617 01:01:03,811 --> 01:01:05,680 Yes? 618 01:01:06,550 --> 01:01:08,115 Be careful. 619 01:01:09,420 --> 01:01:14,202 The Habsburgs are attempting to destroy Hungary. 620 01:01:15,246 --> 01:01:18,550 There will be traitors when the time comes. 621 01:01:19,811 --> 01:01:22,202 Protect yourself. 622 01:01:23,507 --> 01:01:25,072 Join forces with Bathany. 623 01:01:27,115 --> 01:01:28,376 Why? 624 01:01:29,246 --> 01:01:31,420 Because I trust him. 625 01:01:32,724 --> 01:01:35,463 Marry Pal to their family, 626 01:01:36,854 --> 01:01:39,072 or get married yourself. 627 01:01:41,637 --> 01:01:44,941 Our swords will protect us. 628 01:01:49,898 --> 01:01:52,202 Viva! 629 01:02:18,289 --> 01:02:22,593 SARVAR, 1604 630 01:02:28,724 --> 01:02:32,767 Come, noble gentlemen of this proud land. 631 01:02:33,941 --> 01:02:36,593 We will provide our ultimate tributes 632 01:02:36,767 --> 01:02:40,028 who so bravely took the stabs. 633 01:02:43,550 --> 01:02:48,115 He fought the Turks, as the dreaded black bey. 634 01:02:48,767 --> 01:02:53,941 He fought for Christ until his death. 635 01:02:58,289 --> 01:03:01,072 His ear is frost bitten. 636 01:03:01,072 --> 01:03:03,463 S God knows what witches did to him. 637 01:03:12,724 --> 01:03:14,246 Message! Message! 638 01:03:20,115 --> 01:03:24,985 Cardinal Forgach! Your Eminence, message for you. 639 01:03:27,159 --> 01:03:28,420 Thank you. 640 01:03:48,202 --> 01:03:50,898 Erzsebet, we need to talk. 641 01:03:51,463 --> 01:03:53,637 I know this is not a good time for you, 642 01:03:54,898 --> 01:03:56,724 but when I helped Ferenc to flee, 643 01:03:56,724 --> 01:04:00,159 he promised me the lakes in the west of my states. 644 01:04:00,463 --> 01:04:04,593 He wanted to make sure that there will be no problems with that. 645 01:04:05,159 --> 01:04:07,507 It is no mention of this in his will. 646 01:04:08,680 --> 01:04:12,333 I hope you won�t doubt the word of a soldier. 647 01:04:12,420 --> 01:04:13,811 Please. 648 01:04:14,463 --> 01:04:16,289 I�m only claiming what's mine. 649 01:04:18,811 --> 01:04:20,898 Find another to steal from. 650 01:04:23,115 --> 01:04:25,767 Don�t think you can fool me like you fooled Ferenc. 651 01:04:25,811 --> 01:04:28,985 He never knew what happened in Sarvar. 652 01:04:30,028 --> 01:04:33,420 How many times that Italian painter and you slept, 653 01:04:33,420 --> 01:04:35,507 while he was protecting his country. 654 01:04:36,593 --> 01:04:37,854 How dare you? 655 01:04:39,637 --> 01:04:40,854 How dare you? 656 01:04:51,289 --> 01:04:54,115 I�ll think that is a little piece of foreplay. 657 01:04:57,593 --> 01:05:01,637 You bastard! Dirty piece of scum. 658 01:05:03,072 --> 01:05:07,463 You pig, run to your Habsburg friends! 659 01:05:13,898 --> 01:05:16,289 She will soon give me what's mine. 660 01:05:21,115 --> 01:05:23,463 I will protect you, aunt Erzsebet. 661 01:05:24,072 --> 01:05:27,680 When I become prince of Transylvania, 662 01:05:28,115 --> 01:05:31,724 I can crush anyone, even the king. 663 01:05:31,854 --> 01:05:33,941 Sir, we have to go. -Yes. 664 01:05:34,333 --> 01:05:38,159 Almost forgot, I have a letter for you. 665 01:05:39,507 --> 01:05:40,854 Thank you, Gabor. 666 01:05:47,115 --> 01:05:48,637 Caravaggio. 667 01:05:51,724 --> 01:05:53,289 He�s alive. 668 01:05:55,115 --> 01:05:56,593 Madame. Hey! 669 01:06:13,941 --> 01:06:16,028 May I come in, my lord? 670 01:06:20,898 --> 01:06:24,246 It seems you've lost sleep over her wealth. 671 01:06:24,898 --> 01:06:27,898 She started the game, she can�t win. 672 01:06:30,115 --> 01:06:32,767 She must give you what's yours The bitch. 673 01:06:33,202 --> 01:06:37,072 Let me join this game. I can be very useful. 674 01:06:37,202 --> 01:06:39,159 I can turn Darvulia. 675 01:06:39,246 --> 01:06:42,376 You�re more useful giving birth to my children. 676 01:06:44,767 --> 01:06:47,289 And don�t forget: I know herbs 677 01:06:47,289 --> 01:06:50,246 that can turn even Popes black. 678 01:06:53,811 --> 01:06:55,246 Don�t play with fire. 679 01:06:56,811 --> 01:06:58,724 You could lose your head. 680 01:07:00,246 --> 01:07:01,724 Don�t worry 681 01:07:01,724 --> 01:07:04,072 no one will suspect me or you. 682 01:07:14,941 --> 01:07:17,637 We found her on the road near the manor house 683 01:07:20,420 --> 01:07:23,637 Some monster cut off her head. 684 01:07:24,202 --> 01:07:28,159 And your family crest is carved in her chest. 685 01:07:30,376 --> 01:07:32,463 Are any of your maids missing? Not that I know of. 1 01:08:13,157 --> 01:08:14,591 Enough for today. 2 01:08:58,722 --> 01:09:04,678 I want to sin! I burn in the flames of fornication! 3 01:09:11,722 --> 01:09:13,678 I want to be consumed by you. 4 01:09:25,113 --> 01:09:26,461 Arnica? 5 01:09:27,113 --> 01:09:30,417 I�m Erszebet. You are Arnica. 6 01:09:30,939 --> 01:09:33,374 In don�t want to die in flames like you. 7 01:09:35,417 --> 01:09:38,243 If you die now, you stay young forever. 8 01:09:50,591 --> 01:09:53,026 As shouldn�t travel alone. Its not safe, 9 01:09:53,026 --> 01:09:54,896 especially during the war. 10 01:09:54,896 --> 01:09:56,635 I have all the protection I need. 11 01:09:56,983 --> 01:09:59,374 I represent the interests of the king. 12 01:10:01,026 --> 01:10:03,983 I hope you don�t want to assault me. 13 01:10:04,417 --> 01:10:07,635 You are lucky, I haven�t the strength for it. 14 01:10:09,678 --> 01:10:13,635 Rumours about your healer have reached the Viennese court. 15 01:10:13,678 --> 01:10:16,200 She�s hurting your reputation. Get rid of her! 16 01:10:16,200 --> 01:10:18,200 Darvulia in not your concern! 17 01:10:18,200 --> 01:10:21,287 Erzsebet, you should think about the future of Pal. 18 01:10:21,765 --> 01:10:25,374 If we both join forces with the Habsburgs, they will win the war, 19 01:10:26,417 --> 01:10:29,330 and we become fabulously wealthy. 20 01:10:31,635 --> 01:10:37,243 The Bathory family will never, never convert to Catholicism. 21 01:10:37,287 --> 01:10:41,026 I am a Protestant, as well as you. But think about it. 22 01:10:41,200 --> 01:10:46,852 If we come together to achieve peace between the Habsburgs and the Hungarian nobility, 23 01:10:47,548 --> 01:10:50,157 your son could become emperor. 24 01:10:50,157 --> 01:10:56,243 - Is that the interest of the King? -This is my wish. 25 01:10:58,200 --> 01:10:59,765 I want you. 26 01:11:02,852 --> 01:11:04,374 What are you doing? 27 01:11:07,243 --> 01:11:10,374 -Ferenc would have killed you. Ferenc is dead. 28 01:11:12,635 --> 01:11:14,765 Then I will kill you! 29 01:11:32,113 --> 01:11:34,417 I�m sorry, my lady. My hand slipped. 30 01:11:42,504 --> 01:11:44,461 You wanted to kill me! 31 01:11:47,591 --> 01:11:50,070 No, I would give my life for you. 32 01:11:51,287 --> 01:11:56,591 I know, Sara. I know ... 33 01:12:44,983 --> 01:12:47,722 I can not tell dream from reality. 34 01:12:48,200 --> 01:12:49,896 I�m tired. I want to die. 35 01:12:51,243 --> 01:12:53,678 You can not leave this world, dear. 36 01:12:56,157 --> 01:12:57,983 Your children need you. 37 01:13:01,200 --> 01:13:03,287 Especially little Pal. 38 01:13:04,461 --> 01:13:09,504 -Pal? Yes, your son. 39 01:13:11,591 --> 01:13:13,243 I don�t have a son. 40 01:13:23,461 --> 01:13:25,026 I don�t understand. 41 01:13:28,157 --> 01:13:32,548 The medicine that helped you, is now working against you. 42 01:13:45,722 --> 01:13:50,548 Holy God. Again. Did you notice the code of arms? 43 01:13:50,765 --> 01:13:52,896 Three dragon�s teeth. 44 01:13:53,026 --> 01:13:56,939 They say she has full barrels of blood of virgins in the cellar. 45 01:13:56,939 --> 01:14:00,548 Sooner or later, it will be the blood of all of us. 46 01:14:21,374 --> 01:14:23,722 For, if you are not to be saved by good words. 47 01:14:24,157 --> 01:14:28,852 It is a sure and certain thing that you will be damned by evil ones. 48 01:14:29,417 --> 01:14:32,330 The Jezebel is still among us! 49 01:14:32,852 --> 01:14:35,330 Hidden in the walls of her castle, 50 01:14:35,591 --> 01:14:39,722 bathing in the blood of innocent virgins. 51 01:14:43,157 --> 01:14:47,852 Leave! The truth will follow you! 52 01:14:49,200 --> 01:14:51,330 Look! A miracle! 53 01:14:52,765 --> 01:14:56,939 God confirmed my words! 54 01:15:00,983 --> 01:15:02,765 The mail arrived. 55 01:15:06,678 --> 01:15:08,939 -Easy! -Thank you, mother. 56 01:15:10,157 --> 01:15:12,026 You help me in the kitchen. 57 01:15:25,113 --> 01:15:27,070 Margita, hurry! 58 01:15:27,243 --> 01:15:29,113 -Margita ... -I need you in the kitchen. 59 01:15:32,678 --> 01:15:34,809 Cyril, what was it this time? 60 01:15:37,200 --> 01:15:40,983 Cardinal Forgach wants proof that Ponicky is right. 61 01:15:40,983 --> 01:15:42,852 We have to sneak into the castle. 62 01:15:44,330 --> 01:15:50,287 Don�t you think its strange? She look about 20 years younger than she is. 63 01:15:52,635 --> 01:15:55,200 Father Peter, you must really hate her? 64 01:16:06,635 --> 01:16:08,765 Why did Sarah came in to comb my hair? 65 01:16:09,374 --> 01:16:14,330 Don�t you remember? Really? 66 01:16:18,461 --> 01:16:23,157 -What is it that you drinking all the time? -Your potion. 67 01:16:23,548 --> 01:16:24,852 God! 68 01:16:27,504 --> 01:16:29,026 Mushrooms. 69 01:16:32,722 --> 01:16:37,157 Don�t eat or drink anything that I haven�t prepared for you. 70 01:16:37,287 --> 01:16:39,026 You understand? 71 01:16:39,809 --> 01:16:41,548 Take this one! 72 01:16:44,678 --> 01:16:47,243 No, I don�t want any more eat raw liver. 73 01:16:47,243 --> 01:16:50,504 You have to purify your blood. 74 01:16:50,939 --> 01:16:54,243 Blood! Blood! 75 01:16:57,896 --> 01:17:03,026 I want Sara! Where is Sara? 76 01:17:03,722 --> 01:17:05,504 Sara is dead. 77 01:17:09,287 --> 01:17:11,548 -You killed Sara? -I can help you. 78 01:17:11,678 --> 01:17:14,287 -You killed Sara! -I can help you. 79 01:17:14,461 --> 01:17:16,243 Somebody wants to poison your soul. 80 01:17:16,417 --> 01:17:17,591 No! 81 01:17:17,896 --> 01:17:21,678 Look what these mushrooms have caused you. 82 01:17:22,461 --> 01:17:25,417 -A murderer. -No. 83 01:17:26,504 --> 01:17:27,896 I didn�t... 84 01:17:32,504 --> 01:17:33,852 I didn�t killed her. 85 01:17:34,983 --> 01:17:39,548 You ... You! Deceived me all these years! 86 01:17:40,113 --> 01:17:41,461 Ficzko! 87 01:17:42,070 --> 01:17:45,939 -Ficzko! Ficzko! Yes, my lady? 88 01:17:46,374 --> 01:17:51,504 Take that witch. Chain her to the wall! 89 01:17:53,026 --> 01:17:54,809 I�m not your enemy. 90 01:17:58,157 --> 01:18:00,765 I would never hurt you! 91 01:18:13,504 --> 01:18:15,678 Take your poison with you. 92 01:18:17,243 --> 01:18:20,330 May God forgive you, Erzsebet! 93 01:18:34,026 --> 01:18:36,504 Fast, Father! Fast! 94 01:18:53,983 --> 01:18:56,591 We are right on time! 95 01:19:00,461 --> 01:19:03,374 -We should have used disguise. -Remember ... 96 01:19:03,504 --> 01:19:07,939 A guest entering a house, is God entering 97 01:19:08,157 --> 01:19:09,809 even if he�s a catholic. 98 01:19:11,026 --> 01:19:13,722 Then, why not enter the front door? 99 01:19:24,417 --> 01:19:26,417 Move! Move! 100 01:19:29,070 --> 01:19:31,417 Lucia, wait for me! 101 01:19:37,896 --> 01:19:39,157 timo! timo! 102 01:19:50,113 --> 01:19:51,722 Come, Cyril! 103 01:19:51,809 --> 01:19:53,243 Witch! 104 01:19:54,287 --> 01:19:56,852 We�ve got to find those barrels with blood. 105 01:19:58,809 --> 01:20:00,200 Father Peter! 106 01:20:02,113 --> 01:20:04,157 Pastor Ponicky was right. 107 01:20:06,548 --> 01:20:08,591 Prepare the device. 108 01:20:08,722 --> 01:20:10,852 We capture the moment! 109 01:20:15,852 --> 01:20:19,374 A beautiful proof! Cyril! 110 01:20:33,417 --> 01:20:37,330 -Spy! - We were just looking ... 111 01:20:39,026 --> 01:20:40,461 What are you? 112 01:20:41,548 --> 01:20:45,896 -Spies? Thieves? -We lenserers. 113 01:20:46,591 --> 01:20:49,330 We�re mapping the mountains of Upper Hungary. 114 01:20:49,678 --> 01:20:53,070 You�re trespassing on my land. That is what you�re doing. 115 01:20:53,287 --> 01:20:55,243 I will have your eyes put out. 116 01:20:58,287 --> 01:21:01,461 We are under the protection of Cardinal Forgach. 117 01:21:02,722 --> 01:21:05,026 Not even the Pope can protect you here. 118 01:21:22,374 --> 01:21:23,678 Cyril? 119 01:21:24,896 --> 01:21:28,939 The boy I healed! You were attacked by wolves! 120 01:21:29,678 --> 01:21:31,113 Yes, its me. 121 01:21:32,113 --> 01:21:35,939 You patched me and sent me to school. 122 01:21:37,461 --> 01:21:40,026 Thank you, my lady, I will pray for you. 123 01:21:41,157 --> 01:21:43,461 But you became a catholic. 124 01:21:44,157 --> 01:21:46,722 Why did you renounce the faith of your forefathers? 125 01:21:47,287 --> 01:21:49,504 I always wanted to be a lenserer. 126 01:21:49,678 --> 01:21:52,635 Mommy, mommy! They found Sara 127 01:21:53,330 --> 01:21:54,548 Sara ... 128 01:21:54,722 --> 01:21:58,243 -What have they done to her? -She was buried in church yard. 129 01:21:58,504 --> 01:22:01,852 Some dug her up. -How did her body get here? 130 01:22:01,896 --> 01:22:05,678 I was on guard all night, my lady. Nothing passed me by. 131 01:22:05,765 --> 01:22:09,461 Poor girl! A vampire attacked and sucked her blood. 132 01:22:09,635 --> 01:22:11,678 Now your soul never finds peace. 133 01:22:13,070 --> 01:22:16,983 This was not a vampire. They are trying to trick us. 134 01:22:17,635 --> 01:22:19,635 Look at the bathtub. 135 01:22:41,200 --> 01:22:43,157 Bring Darvulia here. 136 01:22:49,287 --> 01:22:52,026 -Where is she? -She�s gone. 137 01:22:52,548 --> 01:22:54,157 Thank God! 138 01:22:54,330 --> 01:22:58,852 Somebody helped. The chain was cut. 139 01:22:59,243 --> 01:23:02,417 Throw these two spies out of the castle now. 140 01:23:04,591 --> 01:23:06,504 -We are all Christians! -Leave me alone. .. 141 01:23:07,678 --> 01:23:09,026 Leave me alone. 142 01:23:09,765 --> 01:23:11,113 Leave me alone. 143 01:23:11,765 --> 01:23:14,983 Leave me alone. 144 01:23:23,548 --> 01:23:27,243 Thank you! Thank you! 145 01:23:27,374 --> 01:23:32,852 Thank God! Saving us from the clutches of the beast! 146 01:23:33,243 --> 01:23:37,548 One exhumed maid doesn�t make her a murderer or a vampire, Peter. 147 01:23:37,983 --> 01:23:40,243 What about the blood in the bathtub? 148 01:23:44,157 --> 01:23:47,722 Only red herbs. Look! 149 01:23:49,243 --> 01:23:50,809 Red herbs ... 150 01:23:52,765 --> 01:23:57,026 Siding with your beloved Countess again. 151 01:23:57,200 --> 01:24:01,070 Once Lutheran ... always a Lutheran. 152 01:24:04,070 --> 01:24:07,635 -I think she is innocent! -You�re a surveyor! 153 01:24:07,765 --> 01:24:10,852 You mustn�t believe. You must see. 154 01:24:10,939 --> 01:24:13,287 He didn�t have our eyes cut out. 155 01:24:13,678 --> 01:24:17,678 The greater the legends, so few facts. 156 01:24:17,852 --> 01:24:22,461 All what I believed seemed not to make sense. 157 01:24:22,591 --> 01:24:27,765 There were no vampires or bloodbaths. 158 01:24:29,026 --> 01:24:30,461 Darvulia? 159 01:24:30,635 --> 01:24:34,983 What puzzled me was the disappearance of the witch Darvulia. 160 01:24:38,809 --> 01:24:43,635 It became a challenge for me, a spy of the Cardinal Forgach, 161 01:24:43,852 --> 01:24:49,026 to find out who was behind these strange events. 162 01:24:57,809 --> 01:24:59,070 Thurzo? 163 01:24:59,765 --> 01:25:03,200 Bytca - Thurzo family estate 164 01:25:07,983 --> 01:25:11,896 I am very happy you accepted our invitation, Erzsebet. 165 01:25:12,374 --> 01:25:15,896 -How could I refuse? -Welcome to our library! 166 01:25:16,504 --> 01:25:19,374 Countess Bathory brought a partner for dance, girls! 167 01:25:19,939 --> 01:25:22,070 They Pal to the garden. 168 01:25:23,809 --> 01:25:26,461 -Are you well? -Very well, thank you. 169 01:25:26,678 --> 01:25:28,765 We are very happy that you are healthy again. 170 01:25:28,983 --> 01:25:31,374 We have books here in five languages. 171 01:25:31,635 --> 01:25:35,287 But I have another book, I think it will interest you more. 172 01:25:35,461 --> 01:25:39,852 Your king is missing You are missing something to. 173 01:25:40,809 --> 01:25:44,417 -Where did you get my book? -You draw very well. 174 01:25:45,330 --> 01:25:49,722 But you understand that if Church finds out 175 01:25:50,722 --> 01:25:53,374 you�ll be burned alive. 176 01:25:57,287 --> 01:26:01,330 We all do this, don�t we? But we must be discreet. 177 01:26:02,113 --> 01:26:06,157 All these rumours in the village, about cutting up corpses, 178 01:26:06,287 --> 01:26:08,896 in the long run it will harm you. 179 01:26:09,722 --> 01:26:11,678 As will the story about 180 01:26:11,678 --> 01:26:14,200 stabbing the maid to death with scissors. 181 01:26:14,417 --> 01:26:16,070 How did you know this? 182 01:26:22,896 --> 01:26:24,461 Darvulia? 183 01:26:28,287 --> 01:26:32,678 That old witch thought that you and Thurzo are enemies. 184 01:26:32,852 --> 01:26:35,722 She came here crawling here to give him your book. 185 01:26:35,722 --> 01:26:39,157 -How could you? -I forgot to say ... 186 01:26:41,113 --> 01:26:44,722 She doesn�t have a tongue any more, but still has a black soul. 187 01:26:44,852 --> 01:26:47,157 I�ll take her back. 188 01:26:54,157 --> 01:26:57,113 I told to get rid of that witch. 189 01:26:57,374 --> 01:27:00,983 Imagine if she had gone to someone who wants to harm you. 190 01:27:01,157 --> 01:27:04,200 -Who wants to harm me? -The Habsburgs. 191 01:27:04,200 --> 01:27:07,809 They paid the witch. They want Hungary to be catholic again. 192 01:27:07,939 --> 01:27:10,852 And you, the most powerful protestant in the land 193 01:27:10,939 --> 01:27:12,939 are standing in their way. 194 01:27:13,417 --> 01:27:15,896 I heard you want to become the new Palatin. 195 01:27:16,070 --> 01:27:17,330 I can�t protect you. 196 01:27:17,504 --> 01:27:18,852 In Hungary, even a powerful widow, 197 01:27:18,983 --> 01:27:21,722 can loose everything in the flash. 198 01:27:27,070 --> 01:27:30,287 As I already said, I can take care of myself. 199 01:27:31,200 --> 01:27:34,722 Mama, the girls go for Vienna to see the new King Mathias. 200 01:27:34,722 --> 01:27:36,548 Can I go too? 201 01:27:36,809 --> 01:27:40,113 Please! Please! 202 01:27:40,287 --> 01:27:44,678 Yes. You can�t miss a royal ball. Monterverdi will show us his new Opera, 203 01:27:44,852 --> 01:27:50,548 and the painter Caravaggio exhibits a painting in the Cathedral. 204 01:27:50,765 --> 01:27:52,070 Caravaggio? 205 01:27:52,374 --> 01:27:55,852 We are much stuff as dreams are made on. 206 01:27:56,243 --> 01:28:01,678 He, who yields for power and wealth, would even sell his soul to hell. 207 01:28:02,113 --> 01:28:04,809 That was my bitter truth. 208 01:28:16,417 --> 01:28:19,983 VIENNA - CAPITAL of THE HOLY Roman Empire 209 01:28:44,678 --> 01:28:47,939 You still have the smile and the eyes of the Mona Lisa. 210 01:28:48,896 --> 01:28:50,461 Merisi! 211 01:28:52,113 --> 01:28:55,461 So, you�d rather want to see Monterverdis work in progress 212 01:28:55,591 --> 01:28:58,070 than see my completed masterpiece? 213 01:29:15,113 --> 01:29:17,461 The painting�s not good enough. 214 01:29:20,026 --> 01:29:23,548 You far more beautiful than my Madonna. 215 01:29:23,809 --> 01:29:25,635 And older. 216 01:29:26,070 --> 01:29:28,287 Paintings capture you for eternity. 217 01:29:39,070 --> 01:29:40,896 I have to see your birthmark again. 218 01:29:41,461 --> 01:29:44,852 Not here. Its a sin. 219 01:29:46,070 --> 01:29:48,852 At least we don�t need to go far for confess. 220 01:30:40,591 --> 01:30:42,635 You once gave me a ring. 221 01:30:43,765 --> 01:30:45,765 I had to sell it to to get back home. 222 01:30:45,765 --> 01:30:47,548 Here�s one for you. 223 01:30:48,939 --> 01:30:53,504 It will bring you luck. Blue like the Venetian rose. 224 01:30:58,287 --> 01:31:00,591 I�m offering you my eternal friendship. 225 01:31:01,678 --> 01:31:05,287 King Mathias wants to see you. You like my mask? 226 01:31:07,896 --> 01:31:10,070 Glad to see that you�re having fun. 227 01:31:13,157 --> 01:31:16,026 I�m glad you accepted my suggestions to come to Vienna. 228 01:31:23,461 --> 01:31:26,070 She�s not as smart as you thought. 229 01:31:27,809 --> 01:31:33,287 God, have mercy for me. Forgive me, please. 230 01:31:33,635 --> 01:31:35,939 Let her remember my prophecy. 231 01:31:37,287 --> 01:31:41,939 Not that she�s past beyond my protection. 232 01:31:42,113 --> 01:31:45,113 Let her come under yours. 233 01:31:54,635 --> 01:31:57,852 Your Majesty, Countess Erzsebet Bathory, 234 01:31:58,852 --> 01:32:04,200 whose unfading beauty has become a legend. 235 01:32:11,461 --> 01:32:14,070 Countess, I wish to know your secret. 236 01:32:14,070 --> 01:32:18,200 -What secret? -From your eternal youth. 237 01:32:20,722 --> 01:32:25,591 If you tell the king yours secret he will let you see your future. 238 01:32:25,722 --> 01:32:31,287 My seer is blind, but she can see the future clearly. 239 01:32:45,417 --> 01:32:47,287 You will not be satisfied. 240 01:32:47,548 --> 01:32:50,243 You are on a journey, and you travelling faster and faster 241 01:32:54,026 --> 01:32:56,809 You are going towards the flames. 242 01:32:57,026 --> 01:33:00,939 You�re conspiring with the devil! The end is near you. 243 01:33:01,113 --> 01:33:03,896 Do not believe everything what you hear, Countess. 244 01:33:18,548 --> 01:33:19,852 All this time, 245 01:33:19,939 --> 01:33:22,461 you�ve been paving my way to hell. 246 01:33:22,461 --> 01:33:23,852 On the contrary. 247 01:33:24,157 --> 01:33:26,809 I am here to ensure your safety and your interests. 248 01:33:27,113 --> 01:33:29,287 And yet, you reject me. 249 01:33:29,504 --> 01:33:32,461 You see what will happen to you, without my protection! 250 01:33:33,157 --> 01:33:34,939 I seek protection from the king. 251 01:33:35,026 --> 01:33:37,200 I am the only one who can help you. 252 01:33:39,722 --> 01:33:42,287 Now, I want a third of your property 253 01:33:42,852 --> 01:33:45,635 or the prophecy of the Gipsy will become true tomorrow! 254 01:33:45,635 --> 01:33:47,939 God! Not even you could go that far! 255 01:33:49,113 --> 01:33:52,983 We could have done this the easy way without involving the king, 256 01:33:52,983 --> 01:33:55,983 if you weren�t so stubborn! This is my last offer. 257 01:33:56,113 --> 01:33:59,635 No matter what you do, you will never see me on my knees. 258 01:33:59,765 --> 01:34:04,330 Oh yes, I will. perhaps not today, but eventually tomorrow. 259 01:34:04,330 --> 01:34:06,896 Soon I will be the second man of the kingdom. 260 01:34:06,896 --> 01:34:08,330 Bastard! 261 01:34:09,330 --> 01:34:11,809 Just a word from and everything can change. 262 01:34:11,939 --> 01:34:15,635 One day you will realize that I�m better than your Ferenc. 263 01:34:21,417 --> 01:34:23,026 The king is backing me. 264 01:34:36,765 --> 01:34:38,765 Cut the maids bellies open, 265 01:34:39,026 --> 01:34:44,070 so the Countess can take a warm bath. 266 01:34:51,374 --> 01:34:54,157 When you finished, leave by the back door. 267 01:35:00,157 --> 01:35:02,722 Royal Guard, at your positions! 268 01:35:11,939 --> 01:35:16,113 Open the doors. Fast! Come on, men! 269 01:35:16,113 --> 01:35:17,157 Move! 270 01:35:22,504 --> 01:35:24,461 Where is the Countess? 271 01:35:33,243 --> 01:35:36,635 Since when a captain enters the chambers of a Countess 272 01:35:36,635 --> 01:35:38,461 without permission? 273 01:35:48,417 --> 01:35:50,852 Darvulia! Darvulia! 274 01:35:54,287 --> 01:35:55,765 Darvulia? 275 01:36:00,026 --> 01:36:01,200 No! 276 01:36:02,548 --> 01:36:04,113 No! 277 01:36:06,852 --> 01:36:12,200 No! No! No! 278 01:36:21,896 --> 01:36:26,852 Forgive me, Darvulia. I swear that I will avenge you. 279 01:36:32,896 --> 01:36:36,461 From now on, profits profits from our land 280 01:36:36,461 --> 01:36:38,896 will go to my nephew Gabor in Transylvania. 281 01:36:39,243 --> 01:36:42,504 Are you sure? Gabor is a distant relative. 282 01:36:42,504 --> 01:36:44,330 Gabor is the only one I trust 283 01:36:44,330 --> 01:36:46,200 and the only one, whose army the king fears. 284 01:36:47,200 --> 01:36:50,330 You�re making decisions about money that eventually will be ours. 285 01:36:50,809 --> 01:36:56,461 There will only be one ??? to the family estate, Pal. 286 01:36:57,809 --> 01:36:59,461 You will need his protection 287 01:36:59,461 --> 01:37:02,374 and the single way to do this, is to remain strong. 288 01:37:02,461 --> 01:37:05,504 What about us? We married your daughters. 289 01:37:05,591 --> 01:37:09,200 -What do we get? You will get his protection to. 291 01:37:23,678 --> 01:37:27,157 Long live Palatine Thurzo! Long live the champion! 292 01:37:27,852 --> 01:37:32,504 Pressburg Seat of the Hungarian Palatine 293 01:37:39,287 --> 01:37:41,417 I�ll get her next time. 294 01:37:43,113 --> 01:37:46,896 Swear you are doing this for us, not for her. 295 01:37:47,722 --> 01:37:50,548 Get out. Get out. 296 01:38:13,287 --> 01:38:15,200 Don�t sleep, Erzsebet. 297 01:38:16,939 --> 01:38:20,809 Wake up! Wake up! 298 01:38:22,504 --> 01:38:24,591 Get up. 299 01:38:25,548 --> 01:38:29,200 Why can�t you find peace in your grave, Darvulia? 300 01:38:40,548 --> 01:38:44,983 Alarm! Alarm! Intruders in the castle! 301 01:38:46,765 --> 01:38:49,200 Intruders in the castle! 302 01:38:54,809 --> 01:38:56,287 Alarm! 303 01:38:58,070 --> 01:39:01,374 Leave it! Poison. 304 01:39:01,374 --> 01:39:02,896 Pal ... 305 01:39:06,852 --> 01:39:08,200 My son ... 306 01:39:09,983 --> 01:39:12,026 He tried to kill my son? 307 01:39:14,722 --> 01:39:19,852 Thurzo and his killers. The third managed to escape. 308 01:39:25,765 --> 01:39:28,157 Throw their heads to Thurzos doorstep. 309 01:39:28,287 --> 01:39:30,722 He wants to play, I�ll play! 310 01:39:31,852 --> 01:39:35,200 Turks! Turks! 311 01:39:43,678 --> 01:39:47,113 The Turks! Hide the children! 312 01:40:00,287 --> 01:40:03,983 Thurzo will know that this was us and not the Turks, aunt Erzsebet. 313 01:40:04,243 --> 01:40:07,678 -That's what I wanted. -I don�t think this is the end. 314 01:40:07,809 --> 01:40:11,200 He may threaten you. If you need anything, 315 01:40:11,200 --> 01:40:16,243 send me a message and I bring my entire Army. 316 01:40:16,417 --> 01:40:18,026 Thank you, Gabor. 317 01:40:22,983 --> 01:40:25,070 I have bad news for you. 318 01:40:25,635 --> 01:40:29,113 The Italian painter he�s dead. 319 01:40:30,113 --> 01:40:32,591 -Caravaggio? -God bless his soul! 320 01:40:33,809 --> 01:40:36,548 He died of fever ... alone. 321 01:40:37,983 --> 01:40:39,461 I had no chance... 322 01:40:42,461 --> 01:40:44,548 to say goodbye. 323 01:41:13,374 --> 01:41:17,374 A painting can preserve what time destroys. 324 01:41:19,287 --> 01:41:21,287 Nothing lasts, Merisi. 325 01:41:22,983 --> 01:41:25,896 Not even the faces in paintings. 326 01:41:31,635 --> 01:41:35,330 Why are, all the people I love, leaving me. 327 01:41:41,896 --> 01:41:43,113 This was a warning. 328 01:41:43,200 --> 01:41:45,374 This pig from Transylvania, Gabor 329 01:41:45,374 --> 01:41:47,200 has burned your third village. 330 01:41:47,635 --> 01:41:49,591 He�s willing to declare war on the king, 331 01:41:49,591 --> 01:41:51,287 to protect his aunt. 332 01:41:51,287 --> 01:41:54,243 We need to take the bitch to court immediately. 333 01:41:54,678 --> 01:41:56,548 We can�t get the Countess to court, 334 01:41:57,070 --> 01:41:59,852 unless we have six nobles to testify against her. 335 01:42:00,374 --> 01:42:02,548 Why don�t we just lay siege to her castle? 336 01:42:02,548 --> 01:42:04,461 It can take months, perhaps years. 337 01:42:04,765 --> 01:42:09,070 No, the single way to make it, is to catch her inflagranti delicto 338 01:42:10,200 --> 01:42:11,809 in the act of murder, 339 01:42:12,113 --> 01:42:14,852 and get witnesses for her abomination. 340 01:42:32,374 --> 01:42:34,722 -No, stop! -Stop! 341 01:42:38,896 --> 01:42:44,548 Father, the Countess went crazy. She�s killing in daylight. 342 01:43:11,678 --> 01:43:13,461 The devil came back. 343 01:43:15,635 --> 01:43:17,765 I have to inform the Palatine. 344 01:43:20,287 --> 01:43:22,896 In this letter, Pastor Ponicky asks the king 345 01:43:23,809 --> 01:43:25,809 and me as the new Palatine, 346 01:43:27,504 --> 01:43:30,461 to put an end to the killings of Countess Bathory. 347 01:43:30,504 --> 01:43:33,157 As a noble, she has the right 348 01:43:33,287 --> 01:43:35,287 to put her subjects to death. 349 01:43:35,287 --> 01:43:37,287 We�re talking about dozens of murders. 350 01:43:37,417 --> 01:43:42,896 The pastor says here that she turns into a black cat. 351 01:43:43,287 --> 01:43:48,809 If we can�t accuse her of witchcraft... That will work 352 01:43:49,330 --> 01:43:51,417 She gets burned as a witch. 353 01:43:52,026 --> 01:43:54,461 The church will confiscate her property 354 01:43:55,809 --> 01:44:00,374 and we are defending the interests of the king, don�t we? 355 01:44:00,852 --> 01:44:04,765 SARVAR 356 01:44:09,417 --> 01:44:12,809 You are very angry, when you fight. That's not such good thing. 357 01:44:12,809 --> 01:44:14,809 Anger is my best weapon, Bathany. 358 01:44:18,070 --> 01:44:20,852 A message from Cachtice, Mylady. 359 01:44:26,983 --> 01:44:30,243 My war is not over yet. I must return to Cachtice. 360 01:44:30,939 --> 01:44:32,722 Thurzo is making his next move. 361 01:44:38,417 --> 01:44:41,504 Every castle can be conquered... from within! 362 01:44:42,026 --> 01:44:44,070 Cachtice is not conquerable. 363 01:44:45,591 --> 01:44:49,809 It protected me from the Turks. I will protect from Thurzo. 364 01:44:53,157 --> 01:44:55,939 I�ve made up my mind. I�m going. 365 01:44:58,113 --> 01:45:00,374 Not her, Margita. Not here. 366 01:45:04,504 --> 01:45:06,157 Margita! Margita! 367 01:45:07,243 --> 01:45:10,374 You��re kissing a catholic? Go and wash your mouth. 368 01:45:11,461 --> 01:45:12,852 He wants to marry me! 369 01:45:12,896 --> 01:45:15,243 And convert back to our faith, for me. 370 01:45:15,983 --> 01:45:18,591 Then you want to marry a renegade? Get out! 371 01:45:19,330 --> 01:45:20,504 No! 372 01:45:20,765 --> 01:45:24,678 Take your hands of her, or you will lose more than one ear. 373 01:45:29,504 --> 01:45:32,113 We are no longer welcome here. 374 01:45:39,809 --> 01:45:45,113 In not going back to the monastery. I�m tired of being a spy. 375 01:45:47,417 --> 01:45:50,157 They�ll send other spies. Listen ... 376 01:45:58,722 --> 01:46:00,200 Divine music. 377 01:46:01,983 --> 01:46:05,026 We haven�t managed to remove prince Gabor 378 01:46:05,026 --> 01:46:07,374 but the Bathory case is going well. 379 01:46:07,548 --> 01:46:12,461 Many witnesses testified about her crimes. 380 01:46:13,026 --> 01:46:16,983 If you manage to achieve this, I�ll give you a fat salary. 381 01:46:19,330 --> 01:46:20,461 Who is this? 382 01:46:20,461 --> 01:46:25,548 Count Druget, husband of Katarine, a family member. 383 01:46:26,374 --> 01:46:29,809 I can no longer keep the crimes of countess Bathory secret. 384 01:46:31,374 --> 01:46:36,287 And if she is arrested, her property will be confiscated by the Crown. 385 01:46:37,026 --> 01:46:39,591 But you said it would be divided between us. 386 01:46:39,678 --> 01:46:41,113 There is a solution, 387 01:46:41,113 --> 01:46:45,939 its unpleasant, but if you�ll both be loyal it can work. 388 01:46:46,157 --> 01:46:47,765 You can count on us. 389 01:46:48,287 --> 01:46:52,548 In this case, her property goes neither to the king or church. 390 01:46:53,765 --> 01:46:56,330 It will stay within the family - that's you. 391 01:46:57,591 --> 01:46:58,983 And it will be divided 392 01:46:58,983 --> 01:47:02,591 equally between you and your protector, 393 01:47:03,417 --> 01:47:04,852 that's me. 394 01:47:04,896 --> 01:47:06,461 And if she is innocent? 395 01:47:15,157 --> 01:47:20,504 Now, I want both of you to swear agreement to this plan. 396 01:47:28,461 --> 01:47:33,200 Your father protected Hungary with this sword 397 01:47:34,765 --> 01:47:40,461 and before him, his father, and his grandfather. 398 01:47:54,113 --> 01:47:56,852 Uncle Gabor will teach you how to use it, 399 01:47:58,330 --> 01:48:00,374 and you�ll be our protector. 400 01:48:05,243 --> 01:48:07,026 The blood of our family. 401 01:48:20,765 --> 01:48:26,070 Whatever happens, you remember who you are 402 01:48:27,417 --> 01:48:29,070 and where you belong. 403 01:48:29,243 --> 01:48:30,504 Yes 404 01:48:44,330 --> 01:48:46,417 Forgive me for arriving unannounced. 405 01:48:47,330 --> 01:48:50,070 Anna and I did plans for Christmas. 406 01:48:50,330 --> 01:48:54,809 We think that we should spend the holiday together as a family. 407 01:48:54,809 --> 01:48:55,939 Sorry. 408 01:48:55,983 --> 01:48:57,374 Druget and Katalin agreed. 409 01:48:57,374 --> 01:48:58,852 No, Miklos. 410 01:48:59,243 --> 01:49:01,504 I promised Pal, that we spend New Year 411 01:49:01,591 --> 01:49:03,374 in Transylvania, with my family. 412 01:49:04,157 --> 01:49:06,070 We must go before Christmas. 413 01:49:06,548 --> 01:49:10,461 But your daughters were so looking forward to your company. 414 01:49:12,374 --> 01:49:17,070 Stay at least for Christmas. I really want to see my sisters, mama. 415 01:49:20,461 --> 01:49:25,026 A few days won�t make any difference. Come! 416 01:49:35,678 --> 01:49:38,200 There must be a traitor amongst your servants. 417 01:49:38,461 --> 01:49:41,896 How else would Thurzo know when you wanted to leave? 418 01:49:45,635 --> 01:49:47,200 He�s planning something. 419 01:49:48,026 --> 01:49:51,983 The have stationed Royal Guard patrols around Cachtice. 420 01:49:51,983 --> 01:49:53,939 The town�s been sealed off. 421 01:49:55,374 --> 01:49:56,591 Get him. 422 01:49:58,461 --> 01:50:01,417 Your safety is at stake, your grace. 423 01:50:01,939 --> 01:50:04,374 Don�t worry, Gabor will protect me. 424 01:50:05,200 --> 01:50:07,548 I will send him a message to come after Christmas 425 01:50:07,548 --> 01:50:09,070 with his Swiss Army. 426 01:50:09,113 --> 01:50:11,983 Until then l, will celebrate birth of Our Lord, 427 01:50:12,417 --> 01:50:15,200 right here in the castle, with my family. 428 01:50:15,591 --> 01:50:20,287 I promised to Pal. For your services. 429 01:50:23,330 --> 01:50:26,635 -Remember me in your prayers. -Thanks. 430 01:50:32,157 --> 01:50:36,983 They sent a message! It�s from the castle! Kill the pigeon! 431 01:50:45,852 --> 01:50:48,287 Cachtice, 29 DECEMBER 1610 432 01:50:56,939 --> 01:51:01,374 Ficzko, this will warm you up. 433 01:51:17,852 --> 01:51:21,983 That was wonderful. Girls, give candy to children! 434 01:51:22,504 --> 01:51:25,330 Everybody in the castle! Guests arrive soon! 435 01:51:26,504 --> 01:51:28,635 Lucia, come with me! 436 01:51:29,200 --> 01:51:30,852 Hurry, hurry. 437 01:51:37,113 --> 01:51:39,330 a pity that in the can�t go with you, my lady. 438 01:51:40,678 --> 01:51:42,200 Especially now ... 439 01:51:42,635 --> 01:51:44,939 I learned to open my veins alone. 440 01:51:45,722 --> 01:51:48,591 I know you want to help me but I need only herbs. 441 01:51:49,809 --> 01:51:51,809 I can�t even look at blood any more. 442 01:51:54,243 --> 01:51:56,417 Dorota, what you are doing here? 443 01:51:58,113 --> 01:52:00,330 I forgot to close the window. 444 01:52:01,113 --> 01:52:02,504 Go on! 445 01:52:09,200 --> 01:52:11,374 This my gift for Christmas for you. 446 01:52:12,983 --> 01:52:16,287 Take all the herbs to Ficzko, at the castle, 447 01:52:21,896 --> 01:52:23,591 and go home. 448 01:52:23,896 --> 01:52:25,939 Freedom for me and for my family? 449 01:52:26,852 --> 01:52:31,157 -I don't deserve this. -Yes, you do, Lucia. 450 01:52:33,417 --> 01:52:35,200 You are like a daughter to me. 451 01:52:37,461 --> 01:52:39,852 May I kiss you goodbye, my lady? 452 01:53:13,548 --> 01:53:14,896 Its almost dark. 453 01:53:15,809 --> 01:53:17,852 I�m worried that Lucia is not home yet. 454 01:53:18,591 --> 01:53:22,635 Ficzko! Mylady has set us free! 455 01:53:27,113 --> 01:53:31,200 -Where were you? -Don�t come closer! 456 01:53:33,678 --> 01:53:34,939 Who are you? 457 01:53:41,287 --> 01:53:44,287 -Wasn�t it Lucia? Lucia? 458 01:53:44,548 --> 01:53:47,461 What would she do in Church at this hour? 459 01:53:47,548 --> 01:53:49,591 However, it have been somebody. 460 01:53:55,678 --> 01:53:57,983 -Someone�s definitely here.. H-yes ... 461 01:53:59,243 --> 01:54:01,243 You see the light? 462 01:54:04,809 --> 01:54:06,417 Where does this lead? 463 01:54:18,417 --> 01:54:21,026 -Shit! -Cyril, God hears you! 464 01:54:21,635 --> 01:54:23,374 Don�t get your feet wet, Father. 465 01:54:27,504 --> 01:54:30,243 I found the church, you want it closed, no? 466 01:54:37,939 --> 01:54:41,070 What is the Royal guard doing here? 467 01:54:49,896 --> 01:54:51,765 Ficzko is the traitor. 468 01:54:51,765 --> 01:54:55,113 It looks like a secret way to the castle. 469 01:54:58,461 --> 01:55:01,852 Open the gate! It�s me, Zrinyi! 470 01:55:02,157 --> 01:55:04,070 Master Zrinyi! 471 01:55:08,809 --> 01:55:10,765 The countess awaits you. 472 01:55:18,722 --> 01:55:21,026 I pray to God to save us! 473 01:55:22,243 --> 01:55:23,504 Father. 474 01:55:26,157 --> 01:55:28,374 Poor girls. Let�s help them. 475 01:55:33,852 --> 01:55:37,070 Go, go, go, go! 476 01:55:50,113 --> 01:55:52,461 Get out here. You�ll be safe in the bell tower. 477 01:55:52,461 --> 01:55:55,200 Go, go! Here. 478 01:55:55,200 --> 01:55:57,113 Quick, Cyril! Quick! 479 01:56:00,896 --> 01:56:06,722 -Leave me alone! -Where are the little bitches? 480 01:56:08,287 --> 01:56:11,939 They have fled. You didn�t tied them up properly.. 481 01:56:13,330 --> 01:56:16,678 -Ficzko! -Its you, you scum! 482 01:56:27,157 --> 01:56:28,461 Lets go, Lucia. 483 01:56:39,461 --> 01:56:40,548 Who are you? 484 01:56:42,983 --> 01:56:46,722 -Dora? -Don�t kill me, Ficzko! 485 01:56:50,243 --> 01:56:52,113 I must warn her grace. 486 01:56:57,070 --> 01:56:59,809 Thurzo! You pig! 487 01:57:04,026 --> 01:57:08,070 God, just do something! 488 01:57:08,504 --> 01:57:11,070 Now is the time for one of Your miracles. 489 01:57:17,678 --> 01:57:19,113 Damn! 490 01:57:19,983 --> 01:57:23,243 Make way for the Palatine Thurzo. Clear! 491 01:57:31,635 --> 01:57:34,374 Hurry, Pal! You have to hide. 492 01:57:36,722 --> 01:57:39,243 I wasn�t expecting so many guests. 493 01:57:42,635 --> 01:57:46,722 -Merry Christmas! -Merry Christmas to you! 494 01:57:48,939 --> 01:57:51,287 I heard, that you were leaving. 495 01:57:52,374 --> 01:57:55,026 And I couldn�t let you go, without saying goodbye. 496 01:57:55,765 --> 01:57:57,200 Enough of this. 497 01:57:58,330 --> 01:58:02,287 Erzsebet Bathory, I arrest you in the name of the king 498 01:58:02,287 --> 01:58:05,765 for imprisoning, torturing, and murdering young women 499 01:58:05,765 --> 01:58:07,461 in the dungeons of your castle. 500 01:58:11,896 --> 01:58:15,417 You can not arrest a noble woman without witnesses of equal rank. 501 01:58:16,243 --> 01:58:19,635 You�re breaking the law. The law doesn�t applies here, 502 01:58:19,635 --> 01:58:24,591 cause I caught in the act. Take her into the dungeons! 503 01:58:27,765 --> 01:58:29,417 Find her son! 504 01:58:34,374 --> 01:58:35,852 You�re a traitor! 505 01:58:36,374 --> 01:58:38,026 Stop! Stop! 506 01:58:38,765 --> 01:58:40,113 Stop! 507 01:58:40,243 --> 01:58:43,157 - So, you got me, no? -Where are the girls? 508 01:58:43,939 --> 01:58:46,504 -Where are they? -The girls fled! 509 01:58:47,243 --> 01:58:49,852 We did everything as ordered, my lord. 510 01:58:50,330 --> 01:58:53,243 What are you talking about, you stupid whore? 511 01:58:54,591 --> 01:58:58,635 -Those monks released them! -Find them. 512 01:58:58,722 --> 01:59:00,374 Come! 513 01:59:04,591 --> 01:59:06,548 They are herbs. 514 01:59:07,157 --> 01:59:09,896 In the eyes of most people, its evidence. 515 01:59:11,983 --> 01:59:15,026 People like over legends more than truth. 516 01:59:15,243 --> 01:59:19,548 Just one word and everything can be different. 517 01:59:20,374 --> 01:59:24,070 What will it be? Stalemate or checkmate? 518 01:59:46,722 --> 01:59:47,852 Checkmate. 519 01:59:48,417 --> 01:59:51,548 One move. Only one move 520 01:59:51,591 --> 01:59:53,591 and I send you straight to hell, where you belong. 521 01:59:56,287 --> 01:59:59,070 -Lower your weapons! -Do what she sends. 522 01:59:59,809 --> 02:00:02,896 Ilona, Katalin. Arrest them. 523 02:00:06,287 --> 02:00:07,765 Ficzko, what�s going on? 524 02:00:10,461 --> 02:00:12,330 Drop your weapons. Open the gates. 525 02:00:12,417 --> 02:00:15,591 Drop! Drop! 526 02:00:15,678 --> 02:00:17,765 Get Pal. He�s in the secret chamber. 527 02:00:17,852 --> 02:00:19,417 Yes, my lady. 528 02:00:19,504 --> 02:00:21,635 -Drop your weapons! -So the paladin orders. 529 02:00:21,765 --> 02:00:24,591 an order from Palatine Thurzo... 530 02:00:25,809 --> 02:00:27,374 an order from the Palatine ... 531 02:00:27,765 --> 02:00:29,243 Sit. 532 02:00:31,113 --> 02:00:32,504 Open the doors! 533 02:00:32,635 --> 02:00:36,070 Open the doors! Let the Countess out! 534 02:00:38,722 --> 02:00:41,026 Countess, you�ve been betrayed! 535 02:00:42,852 --> 02:00:46,504 Close the gates. -Release the Palatine. 536 02:00:55,200 --> 02:00:57,678 Close the gates. -Release the Palatine. 537 02:01:09,591 --> 02:01:14,504 -Mama, I won�t let them take you! -Let him be! Let her be! 538 02:01:16,678 --> 02:01:20,200 -Pal! -Mama, I will fight for you. 539 02:01:20,330 --> 02:01:23,200 You will obey the soldiers, or they�ll hurt you. 540 02:01:23,287 --> 02:01:25,374 Yes, mama. I�ll wait for you. 541 02:01:25,504 --> 02:01:30,983 Remember, I will always be yours and you�ll always be mine. 542 02:01:31,722 --> 02:01:33,026 I love you. 543 02:01:38,678 --> 02:01:41,070 Mama ... 544 02:01:41,591 --> 02:01:46,374 -Pal! Pal! -I love you, mama! 545 02:01:46,722 --> 02:01:52,635 Pal, I will always be yours and you�ll always be mine. 546 02:01:56,765 --> 02:01:59,548 We found a bag full of frogs. 547 02:01:59,722 --> 02:02:01,591 -We found chests full of jewels. - Make an inventory. 548 02:02:01,722 --> 02:02:03,026 Okay. 549 02:02:03,070 --> 02:02:06,417 Palatine Thurzo found new evidence. 550 02:02:06,591 --> 02:02:11,200 The mutilated bodies of girls, buried in the garden of the manor house. 551 02:02:11,417 --> 02:02:13,635 And for those who mocked me 552 02:02:13,765 --> 02:02:17,157 when I compared this heartless beast 553 02:02:17,504 --> 02:02:19,939 a to bloodthirsty vampire ... 554 02:02:19,939 --> 02:02:24,983 Come to the table and sign testimony of what you have seen. 555 02:02:25,243 --> 02:02:30,157 You, you ... and you. 556 02:02:31,504 --> 02:02:34,722 -A gold necklace, seven diamonds. Seven-diamond ... 557 02:02:34,809 --> 02:02:36,852 An Emerald size of a coin. 558 02:02:37,330 --> 02:02:39,026 A ruby necklace ... A ruby necklace ... 559 02:02:39,200 --> 02:02:40,939 -with a pendant ... -with a pendant ... 560 02:02:41,070 --> 02:02:45,113 Four-diamond in a ring. Four-diamond ... 561 02:02:47,722 --> 02:02:51,070 This my last message for you, Cardinal. 562 02:02:52,374 --> 02:02:54,026 God! 563 02:03:04,374 --> 02:03:10,113 Good good, what beautiful wings you gave to the angels. 564 02:03:11,504 --> 02:03:15,157 A pity that you didn�t also gave us wings, 565 02:03:15,330 --> 02:03:17,852 so that we go high a see 566 02:03:18,070 --> 02:03:21,417 how small pitiable we are. 567 02:03:26,026 --> 02:03:28,026 Why have we stopped? 568 02:03:28,243 --> 02:03:30,113 The horses fear the wolves. 569 02:03:35,113 --> 02:03:36,548 Catch the whore! 570 02:03:37,504 --> 02:03:39,026 Stop, whore! 571 02:03:45,113 --> 02:03:47,374 You idiot! We needed her alive. 572 02:03:48,113 --> 02:03:50,896 You pay for this with your head. 573 02:03:52,983 --> 02:03:54,417 Dorota Sentesz, 574 02:03:54,461 --> 02:03:58,200 Countess had record of here victims? 575 02:03:58,243 --> 02:04:02,330 Yes, she wrote their names in a book. 576 02:04:02,983 --> 02:04:06,765 -How many were they? - Don�t say anything ... 577 02:04:07,504 --> 02:04:09,896 Thirty-! -Liar! 578 02:04:12,200 --> 02:04:16,243 Thirty a month! -Whore! You whore. 579 02:04:42,026 --> 02:04:46,417 Cyril, you must leave now. God bless you! 580 02:04:47,939 --> 02:04:50,157 Bytca 2. JANUARY 1611 581 02:04:50,287 --> 02:04:54,200 As prosecutor of the king, I demand the most severe punishment 582 02:04:54,330 --> 02:04:59,243 for these accomplices who participated in the crimes. 583 02:04:59,287 --> 02:05:01,548 Hear the verdict! 584 02:05:02,113 --> 02:05:05,200 Janos Ujvary, nickname Ficzko, 585 02:05:05,200 --> 02:05:09,765 Ilona Jo, Katalin Beniczka and Dorota Sentesz 586 02:05:10,330 --> 02:05:14,809 shall be taken to a place close to this court. 587 02:05:14,983 --> 02:05:20,070 And will have their fingers plucked, except Ficzko, who will be beheaded. 588 02:05:20,243 --> 02:05:25,461 The Countess Erzsebet Bathory is sentenced to a life in jail, 589 02:05:26,678 --> 02:05:29,157 isolated from the rest of the world. 590 02:05:29,374 --> 02:05:33,722 A red gallows will erected red at the castle of Cachtice, 591 02:05:34,157 --> 02:05:37,243 symbolizing here slow death. 592 02:06:14,417 --> 02:06:16,765 Kill the pigs! 593 02:06:36,461 --> 02:06:39,070 I am innocent! 594 02:06:40,809 --> 02:06:43,243 I am innocent! 595 02:06:44,417 --> 02:06:46,635 I am innocent! 596 02:06:56,417 --> 02:06:59,417 You imprisoned Countess Bathory in here castle 597 02:06:59,461 --> 02:07:00,852 against her will. 598 02:07:00,939 --> 02:07:04,504 Yes, but I have hundreds of testimony of witnesses. 599 02:07:05,374 --> 02:07:08,504 Yes, but they all commoners. 600 02:07:09,070 --> 02:07:11,591 The evidence won�t be inadmissible in court. 601 02:07:12,287 --> 02:07:14,722 Your majesty are telling me something? 602 02:07:14,896 --> 02:07:16,678 Has the political climate changed? 603 02:07:17,026 --> 02:07:19,287 Noble can not be above the law. 604 02:07:19,722 --> 02:07:23,417 I, Mathias II, will not allow the imprisonment of a noble woman 605 02:07:23,591 --> 02:07:25,939 without substantial prove of guilt. 606 02:07:27,417 --> 02:07:30,026 The Countess Bathory was sentenced in her absence. 607 02:07:31,243 --> 02:07:34,113 She could not defend herself. 608 02:07:34,722 --> 02:07:37,113 All the general witnesses have been executed 609 02:07:37,243 --> 02:07:40,765 with a speed than I can describe only as suspicious. 610 02:07:46,461 --> 02:07:50,983 If you can not show that you have been acting in good faith, 611 02:07:51,287 --> 02:07:53,026 God have mercy on you! 612 02:08:01,243 --> 02:08:03,417 There mustn�t be a court here, Cardinal. 613 02:08:04,026 --> 02:08:06,548 The king turned against you, Count. 614 02:08:07,939 --> 02:08:10,374 You may have executed the witnesses 615 02:08:11,070 --> 02:08:13,809 but Erzsebet Bathory can not may remain in 616 02:08:13,896 --> 02:08:16,026 her castle forever. 617 02:08:16,765 --> 02:08:20,200 -Unless ... -Unless, what? 618 02:08:21,635 --> 02:08:26,374 Unless you think the Church can benefit 619 02:08:26,504 --> 02:08:30,635 from the profits you removed from her castle. 620 02:08:33,243 --> 02:08:38,200 For example, nine chests of treasure, a necklace ... 621 02:08:40,983 --> 02:08:45,287 Well, I like to win, 622 02:08:50,200 --> 02:08:52,678 but I can be a good loser as well. 623 02:08:58,287 --> 02:09:02,461 The one thing that I require in exchange, are the names of the monks. 624 02:09:03,678 --> 02:09:07,896 I can not help you. Both are dead. 625 02:09:16,896 --> 02:09:20,939 Lord, how can one handle this? 626 02:09:22,678 --> 02:09:27,722 Who else can straighten what was left? 627 02:09:29,200 --> 02:09:33,678 Is justice only for the most powerful? 628 02:09:33,809 --> 02:09:37,330 Cachtice Castle Black tower, 1614 629 02:09:39,548 --> 02:09:44,809 Excuse me, my lady, a monk want to see you. 630 02:09:52,722 --> 02:09:54,026 Your grace. 631 02:09:59,461 --> 02:10:00,678 Peter! 632 02:10:02,461 --> 02:10:04,504 Don�t look at me like that. 633 02:10:07,591 --> 02:10:11,026 I know, I�ve aged. 634 02:10:13,591 --> 02:10:18,026 What�s happening outside? Here I have no news. 635 02:10:19,852 --> 02:10:22,330 Thurzo is playing on both sides, 636 02:10:23,113 --> 02:10:28,287 but he has a single goal to dispossess your family. 637 02:10:32,157 --> 02:10:37,504 Why isn�t Gabor doing something? Gabor, he�s dead. 638 02:10:38,287 --> 02:10:40,722 He was killed by his own people. 639 02:10:41,896 --> 02:10:44,374 Thurzo is probably behind that. 640 02:10:46,461 --> 02:10:48,591 The Habsburgs are gaining. 641 02:11:02,113 --> 02:11:04,635 I�m afraid to ask about Pal. 642 02:11:04,983 --> 02:11:07,157 Zrinyi is now his guardian. 643 02:11:07,157 --> 02:11:10,243 He is under pressure to renounce you. 644 02:11:27,417 --> 02:11:29,765 My son would never renounce me. 645 02:11:53,504 --> 02:11:55,417 You need to give him my will. 646 02:11:57,287 --> 02:11:59,374 He�ll need it. 647 02:12:02,200 --> 02:12:04,939 You must not let Thurzo win. 648 02:12:07,896 --> 02:12:11,026 If I still believed, that is God Almighty 649 02:12:12,417 --> 02:12:14,374 I would pray for you. 650 02:12:21,200 --> 02:12:24,200 I was born at a time that was not right for me. 651 02:12:29,157 --> 02:12:31,374 I�m not as strong as thought. 652 02:12:37,939 --> 02:12:40,330 Remember me when I leave. 653 02:13:00,330 --> 02:13:01,678 Lord ... 654 02:13:02,852 --> 02:13:06,635 The weight of the cross you placed on my shoulders is to much for me. 655 02:13:11,200 --> 02:13:13,635 Save my soul. 656 02:14:49,461 --> 02:14:52,070 Erzsebet Bathory will be given a dignified funeral. 657 02:14:54,374 --> 02:14:56,591 But she committed suicide, Palatine. 658 02:14:57,591 --> 02:15:00,591 She was heard singing a hymn as burned. 659 02:15:01,809 --> 02:15:04,200 She killed others and then killed herself. 660 02:15:05,026 --> 02:15:07,374 She may be buried in hallowed ground. 661 02:15:09,461 --> 02:15:11,896 She can not be buried in sanctified soil. 662 02:15:13,330 --> 02:15:15,243 Who gave you the right to judge? 663 02:15:16,852 --> 02:15:18,765 She made the move most daring of all. 664 02:15:19,809 --> 02:15:22,157 One that I never expected. 665 02:15:24,417 --> 02:15:27,765 With this move, she won the game. 666 02:15:28,983 --> 02:15:30,591 I loved her. 98585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.