All language subtitles for Avalanche.Express.1979.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,033 --> 00:00:34,233 [ SPEAKING RUSSIAN ] 2 00:04:59,132 --> 00:05:02,932 Woman: THE EAST-T EXPRESS FROM MOSCOW NOW ARRI, 3 00:05:02,936 --> 00:05:04,466 PLATFORM 34. 4 00:05:04,471 --> 00:05:08,471 THE EAST-WEST EXPRESS FROM MOSCOW NOW ARRIVING, 5 00:05:08,475 --> 00:05:10,605 PLATFORM 34. 6 00:05:15,348 --> 00:05:18,818 Woman: [ SPEAKING GERMAN ] 7 00:05:38,905 --> 00:05:43,035 [ SPEAKING GERMAN ] 8 00:05:46,546 --> 00:05:49,206 [ SPEAKS GERMAN ] 9 00:05:49,216 --> 00:05:50,946 [ SPEAKING GERMAN ] 10 00:05:52,952 --> 00:05:57,022 [ SPEAKS GERMAN ] 11 00:05:57,024 --> 00:06:02,794 [ SPEAKS GERMAN ] 12 00:06:02,796 --> 00:06:04,696 [ WHISTLING ] 13 00:06:54,914 --> 00:06:56,314 [ SPEAKS GERMAN ] 14 00:06:56,316 --> 00:06:58,116 JA, JA. 15 00:07:07,326 --> 00:07:08,956 Woman: ATTENTION. 16 00:07:08,962 --> 00:07:13,272 INTERNATIONAL MOSCOW EXPRESS NOW DEPARTING TRACK 2. 17 00:07:13,267 --> 00:07:16,097 INTERNATIONAL MOSCOW EXPRESS NOW DEPARTING TRACK 2. 18 00:07:17,303 --> 00:07:19,273 PARDON, MADAME. 19 00:07:19,273 --> 00:07:22,573 Woman: [ SPEAKING GERMAN ] 20 00:07:37,290 --> 00:07:39,960 [ SPEAKING GERMAN ] 21 00:07:39,960 --> 00:07:41,030 AAH! 22 00:07:55,741 --> 00:07:58,141 YOU PUT SOMETHING IN THE MOSCOW WAGON. 23 00:07:58,145 --> 00:08:00,405 WHERE? 24 00:08:00,414 --> 00:08:01,684 NOTHING. 25 00:08:04,083 --> 00:08:06,993 LET'S TAKE HIM. 26 00:08:06,987 --> 00:08:09,247 I'VE GOT NO MONEY. 27 00:08:09,256 --> 00:08:10,886 I'M POOR. 28 00:08:12,258 --> 00:08:14,528 MOVE. MOVE! 29 00:08:44,857 --> 00:08:49,057 THAT'S ENOUGH, NECKERMAN. THAT'S ENOUGH. 30 00:08:49,062 --> 00:08:50,802 NECKERMAN, LOSE THE CAR. 31 00:08:50,797 --> 00:08:53,227 JOHN, HANG IN HERE AND SEE IF ANYONE COMES LOOKING 32 00:08:53,233 --> 00:08:54,333 FOR THESE KREMLIN HOTSHOTS. 33 00:08:54,334 --> 00:08:55,734 RIGHT, LEROY. 34 00:09:37,443 --> 00:09:39,713 [ WHISTLE BLOWS ] 35 00:10:29,128 --> 00:10:29,788 AIRPORT, PLEASE. 36 00:10:29,796 --> 00:10:31,056 JAWOHL, MADAME. 37 00:10:47,079 --> 00:10:48,649 [ CAR HORN HONKS ] 38 00:10:58,858 --> 00:11:00,858 [ CAR HORN HONKS ] 39 00:11:24,884 --> 00:11:26,724 YOU'RE SEVEN MINUTES LATE, HARRY. 40 00:11:26,720 --> 00:11:32,460 TRAFFIC. 41 00:11:32,459 --> 00:11:34,429 LET ME PATCH THIS IN AND GET IT DECODED, 42 00:11:34,428 --> 00:11:42,368 AND THEN WE'LL TALK. 43 00:11:42,369 --> 00:11:43,799 ELSA. 44 00:11:46,505 --> 00:11:48,365 HELLO, HARRY. 45 00:11:48,375 --> 00:11:50,235 I THOUGHT YOU TWO MIGHT BE HAPPY TO SEE EACH OTHER. 46 00:11:50,243 --> 00:11:54,913 YOU KNOW, UH, KISS AND MAKE UP. 47 00:11:54,915 --> 00:11:58,915 OH, WE'RE WORKING THE SAME CIRCUIT AGAIN, HUH? 48 00:11:58,919 --> 00:12:04,389 SO WHAT'S IT GOING TO BE THIS TIME? 49 00:12:04,391 --> 00:12:06,361 FRIENDSHIP? 50 00:12:06,359 --> 00:12:08,459 NO, THANKS. 51 00:12:08,462 --> 00:12:09,962 THEN WHAT DO YOU SUGGEST? 52 00:12:09,963 --> 00:12:13,133 SOMETHING LIKE A MORE REASONABLE RELATIONSHIP? 53 00:12:13,133 --> 00:12:15,903 THAT'S WHAT WE HAVE NOW, HARRY. 54 00:12:15,902 --> 00:12:19,942 I DON'T UNDERSTAND. 55 00:12:19,940 --> 00:12:22,070 WE HAVE NOTHING AT ALL. 56 00:12:32,384 --> 00:12:34,224 READY TO HEAR PLAYBACK. 57 00:12:40,092 --> 00:12:43,032 THIS IS ANGELO, TAPE 15 -- 58 00:12:43,029 --> 00:12:45,199 THE LAST TAPE I'M SENDING YOU. 59 00:12:45,198 --> 00:12:48,398 OUR NEXT CONTACT WILL BE OF A MORE PERSONAL NATURE. 60 00:12:48,401 --> 00:12:50,301 FRIDAY NEXT, MILAN, 61 00:12:50,303 --> 00:12:52,903 LA SCALA OPERA HOUSE, MIDDAY TOUR. 62 00:12:52,906 --> 00:12:55,766 Elsa: THAT'S ONLY THREE DAYS FROM NOW. 63 00:12:55,776 --> 00:12:58,776 IF YOU HAVE BEEN CORRECTLY ANALYZING RECENT INTELLIGENCE, 64 00:12:58,779 --> 00:13:00,279 THEN YOU MUST BE AWARE 65 00:13:00,280 --> 00:13:03,580 OF OUR LITTLE DISAGREEMENTS HERE IN MOSCOW... 66 00:13:03,583 --> 00:13:04,853 SOUNDS LIKE THE ANGELO FACTION 67 00:13:04,851 --> 00:13:06,521 IS LOSING GROUND TO THE HAWKS. 68 00:13:06,520 --> 00:13:08,150 YES, BUT HOW MUCH GROUND? 69 00:13:08,155 --> 00:13:10,985 UNFORTUNATELY, THE MILITARIST HARD LINE IS PREVAILING. 70 00:13:10,991 --> 00:13:14,191 IF UNCHECKED, THIS COULD ONLY LEAD TO DISASTER. 71 00:13:14,194 --> 00:13:16,464 PROJECT "WINTER HARVEST" HAS BEEN REACTIVATED 72 00:13:16,463 --> 00:13:19,633 UNDER THE DIRECTION OF COLONEL NIKOLAI BUNIN. 73 00:13:19,633 --> 00:13:21,733 AGENTS THROUGHOUT EUROPE WILL BE EQUIPPED WITH THE WEAPONS 74 00:13:21,735 --> 00:13:24,335 FOR POSSIBLE ACTIVATION IN THE EVENT OF CRISIS. 75 00:13:24,337 --> 00:13:26,767 HE'S TALKING ABOUT BIOLOGICAL WARFARE. 76 00:13:26,773 --> 00:13:28,943 I THOUGHT "WINTER HARVEST" WAS BURIED. 77 00:13:28,942 --> 00:13:30,442 NOT IF BUNIN'S INVOLVED. 78 00:13:30,443 --> 00:13:33,483 LET'S HEAR THE REST OF THE TAPE. 79 00:13:33,480 --> 00:13:36,880 MY KNOWLEDGE OF THE DETAILS OF THE PLAN IS INCOMPLETE. 80 00:13:36,883 --> 00:13:38,923 HOWEVER, BUNIN'S IS NOT, 81 00:13:38,919 --> 00:13:41,019 AND I'M COMING OUT BEFORE IT IS TOO LATE. 82 00:13:41,021 --> 00:13:42,921 THE COLONEL IS PRESENTLY IN ZURICH. 83 00:13:42,923 --> 00:13:45,263 IF "WINTER HARVEST" IS NOT STOPPED NOW, 84 00:13:45,258 --> 00:13:47,628 WE SHALL ALL PAY THE CONSEQUENCES. 85 00:13:47,627 --> 00:13:53,397 SEE YOU AT THE OPERA. 86 00:13:53,400 --> 00:13:54,600 FASCINATING. 87 00:13:54,601 --> 00:13:57,301 I FAIL TO SEE WHERE I FIT INTO ALL OF THIS. 88 00:13:57,304 --> 00:13:58,904 INITIALLY, WE BROUGHT YOU INTO THE OPERATION 89 00:13:58,905 --> 00:14:01,505 TO TAKE OVER SECURITY FOR THE ANGELO CONNECTION. 90 00:14:01,508 --> 00:14:03,068 I KNOW THAT. 91 00:14:03,076 --> 00:14:06,576 NOW I'VE GOT TO KEEP YOU ABOARD TO PROTECT ANGELO. 92 00:14:06,580 --> 00:14:07,380 AND ELSA? 93 00:14:07,380 --> 00:14:09,410 ELSA? 94 00:14:09,416 --> 00:14:12,216 SHE'S BEEN ANGELO'S PRIMARY CONTACT. 95 00:14:19,758 --> 00:14:24,158 NOW, LOOK, HARRY... ANGELO IS BIG, 96 00:14:24,164 --> 00:14:27,704 AND WE DON'T WANT TO LOSE HIM. 97 00:14:27,701 --> 00:14:29,471 NOW, YOU HEARD THE TAPE. 98 00:14:29,469 --> 00:14:32,269 I HEARD THE TAPE. 99 00:14:32,272 --> 00:14:35,042 KIND OF SHORT NOTICE, ISN'T IT? 100 00:14:47,620 --> 00:14:49,650 SEE YOU AT THE OPERA. 101 00:15:07,706 --> 00:15:12,806 AND NOW LET ME SHOW YOU MY FAVORITE COMPOSER. 102 00:15:12,812 --> 00:15:17,222 HE WAS BORN IN A SMALL VILLAGE, 103 00:15:17,217 --> 00:15:19,177 VERY POOR, 104 00:15:19,185 --> 00:15:22,015 BUT HE HAD SUCH MUSICAL TALENT 105 00:15:22,022 --> 00:15:23,552 THAT, UH... 106 00:15:23,556 --> 00:15:26,186 IT'S LATE, MAN. THERE'S NO SIGN OF ANYBODY. 107 00:15:26,192 --> 00:15:29,632 YEAH, AND WE DON'T EVEN KNOW WHO WE'RE LOOKING FOR. 108 00:15:29,629 --> 00:15:32,859 BUT THE FAMILY AND THE VILLAGE RECOGNIZED 109 00:15:32,866 --> 00:15:34,726 AN EXCEPTIONAL MUSICAL TALENT. 110 00:15:34,734 --> 00:15:39,074 THAT'S WHY HE WAS SENT TO MILAN TO STUDY IN THE CONSERVATORY. 111 00:15:39,072 --> 00:15:41,642 SEE, GIUSEPPE VERDI. 112 00:15:41,641 --> 00:15:43,211 HE WAS ABLE, WITH HIS MUSIC, 113 00:15:43,209 --> 00:15:45,679 TO CAPTURE THE SOUL OF THE MILANESE 114 00:15:45,679 --> 00:15:47,409 AND THE ITALIAN PEOPLE, 115 00:15:47,414 --> 00:15:52,654 AND THAT WAS BEFORE THE INDEPENDENCE. 116 00:15:52,652 --> 00:15:58,922 NOW LET ME SHOW YOU THE AUDITORIUM. 117 00:15:58,925 --> 00:16:01,655 HERE THEY ARE REHEARSING "NABUCCO," 118 00:16:01,661 --> 00:16:06,131 THE OPERA BY VERDI. 119 00:16:06,132 --> 00:16:08,432 [ CAST SINGING ITALIAN ] 120 00:16:16,108 --> 00:16:18,678 [ SINGING IN ITALIAN ] 121 00:16:40,499 --> 00:16:42,169 ANGELO HERE. 122 00:16:43,769 --> 00:16:45,639 THIS IS CRAZY. NOT YOU. 123 00:16:45,638 --> 00:16:47,738 YES, IT IS ME. 124 00:16:47,741 --> 00:16:49,241 MOVE. 125 00:16:54,880 --> 00:16:56,550 LET'S GO. 126 00:17:03,455 --> 00:17:04,615 DOWN! 127 00:17:07,526 --> 00:17:08,126 COME ON. 128 00:17:08,128 --> 00:17:10,088 LET'S MOVE! 129 00:17:14,066 --> 00:17:16,096 THANK YOU. 130 00:17:28,514 --> 00:17:31,124 MOLINARI'S HERE. LET'S MOVE IT. 131 00:17:39,058 --> 00:17:40,788 SECOND CHAIR. 132 00:17:54,940 --> 00:17:57,280 [ TIRES SQUEAL ] 133 00:17:58,944 --> 00:18:01,414 [ CATHEDRAL BELL TOLLS ] 134 00:18:03,916 --> 00:18:06,516 [ RADIO SIGNAL ] 135 00:18:06,519 --> 00:18:08,249 [ BELL TOLLS ] 136 00:18:17,129 --> 00:18:18,899 THERE IS A GREEN MERCEDES FOLLOWING US 137 00:18:18,898 --> 00:18:20,868 WITH THREE MEN INSIDE. 138 00:18:20,867 --> 00:18:22,127 WE'LL TRY TO TAKE THEM OUT. 139 00:18:22,135 --> 00:18:24,035 WE'RE READY. 140 00:18:24,037 --> 00:18:26,337 BETTER USE THE BELTS. 141 00:18:42,020 --> 00:18:43,490 [ HORN HONKS ] 142 00:18:49,828 --> 00:18:51,428 [ SHOUTS IN ITALIAN ] 143 00:19:02,007 --> 00:19:03,337 [ HORN HONKS ] 144 00:19:15,621 --> 00:19:16,621 [ HORN HONKS ] 145 00:19:32,037 --> 00:19:37,277 Guard: ALTO! 146 00:19:37,277 --> 00:19:39,177 Guard: [ SHOUTS IN ITALIAN ] 147 00:20:12,044 --> 00:20:14,154 PLEASED TO MEET YOU, MISS LANG. 148 00:20:14,147 --> 00:20:16,847 OUR SNAPSHOTS AND OUR FILM CLIPS OF HER 149 00:20:16,849 --> 00:20:18,979 DO NOT DO HER JUSTICE. 150 00:20:18,985 --> 00:20:20,445 [ HORN HONKS ] 151 00:20:53,218 --> 00:20:54,418 THIS IS ONE OF YOUR SAFE HOUSES 152 00:20:54,420 --> 00:20:55,720 I DIDN'T KNOW ABOUT. 153 00:20:55,722 --> 00:20:59,522 WELL, IF YOU HAD, IT WOULDN'T BE. 154 00:20:59,525 --> 00:21:01,385 THEY'LL KNOW ABOUT IT TONIGHT. 155 00:21:01,394 --> 00:21:03,234 YOU'LL BE GONE BY THEN. 156 00:21:03,229 --> 00:21:04,229 WHERE TO? 157 00:21:04,230 --> 00:21:05,830 THE PROMISED LAND. 158 00:21:05,832 --> 00:21:10,842 TOO SOON. I'M NOT READY TO GO YET. 159 00:21:10,837 --> 00:21:11,997 GENERAL, 160 00:21:12,005 --> 00:21:16,305 BEFORE WE DISCUSS YOUR PLANS OR OUR PLANS, 161 00:21:16,309 --> 00:21:17,779 I THINK IT'S IMPORTANT THAT YOU PROVIDE US 162 00:21:17,777 --> 00:21:20,647 WITH THE NAMES AND LOCATIONS OF ALL SECRET AGENTS 163 00:21:20,647 --> 00:21:23,847 AND OPERATIONS YOU HAVE ANY KNOWLEDGE OF. 164 00:21:23,850 --> 00:21:26,620 IT'S FOR YOUR SAFETY AS WELL AS OURS. 165 00:21:26,619 --> 00:21:29,219 DA? WRONG TIME, WRONG PLACE. 166 00:21:29,222 --> 00:21:32,762 THANK YOU. 167 00:21:32,759 --> 00:21:36,229 YOU SEE, ANGELO HAS AN AGREEMENT 168 00:21:36,229 --> 00:21:37,359 WITH WASHINGTON -- 169 00:21:37,363 --> 00:21:39,703 SEE CASSETTE NUMBER TWO -- 170 00:21:39,699 --> 00:21:43,429 THAT I AM NOT TO BE DEBRIEFED 171 00:21:43,436 --> 00:21:48,306 UNTIL I ARRIVE SAFELY IN THE UNITED STATES. 172 00:21:48,308 --> 00:21:50,038 MR. HALLER, 173 00:21:50,043 --> 00:21:51,543 I WANT COLONEL WARGRAVE 174 00:21:51,544 --> 00:21:54,054 IN ENTIRE CHARGE OF THESE PROCEEDINGS 175 00:21:54,047 --> 00:21:56,707 UNTIL FURTHER NOTICE. 176 00:21:56,716 --> 00:21:58,576 THAT'S PERFECTLY ALL RIGHT WITH ME, 177 00:21:58,584 --> 00:22:01,854 BUT I WILL HAVE TO CHECK WITH WASHINGTON. 178 00:22:01,854 --> 00:22:03,554 AFTER ALL, GENERAL, 179 00:22:03,556 --> 00:22:05,586 YOU ARE THE THIRD MOST POWERFUL MAN 180 00:22:05,591 --> 00:22:06,861 IN THE SOVIET UNION. 181 00:22:06,859 --> 00:22:08,389 OH, NO, SIR. 182 00:22:08,394 --> 00:22:10,934 I AM THE FIRST MOST POWERFUL MAN 183 00:22:10,930 --> 00:22:12,160 IN THE SOVIET UNION 184 00:22:12,165 --> 00:22:14,225 NOW THAT I HAVE LEFT. 185 00:22:14,233 --> 00:22:17,033 I COULD BURY YOU IN A MISSILE SITE. 186 00:22:17,036 --> 00:22:19,266 NO GOOD. 187 00:22:19,272 --> 00:22:21,812 WE HAVE TO GIVE THEM A CHANCE. 188 00:22:21,808 --> 00:22:26,578 WE HAVE TO LET BUNIN HAVE A CHANCE TO KILL ME, 189 00:22:26,579 --> 00:22:29,979 BECAUSE YOU SEE, COLONEL, IF WE GET BUNIN, 190 00:22:29,982 --> 00:22:33,382 WE STOP PROJECT "WINTER HARVEST." 191 00:22:33,386 --> 00:22:35,516 HOW LONG? 192 00:22:35,521 --> 00:22:37,961 TILL I SAY ENOUGH. 193 00:23:04,216 --> 00:23:06,946 THERE ARE TWO MESSAGES HERE, RUDI. 194 00:23:06,953 --> 00:23:09,223 ONE -- MILAN FAILED. 195 00:23:09,222 --> 00:23:12,292 I DIDN'T KNOW THAT THERE WAS ANYTHING GOING ON IN MILAN. 196 00:23:12,291 --> 00:23:15,831 WELL, I DID. 197 00:23:15,828 --> 00:23:21,598 YOU SEE...GENERAL MARENKOV HAS DEFECTED. 198 00:23:21,601 --> 00:23:23,771 SAVE YOUR SURPRISE FOR ANOTHER TIME, RUDI. 199 00:23:23,770 --> 00:23:26,270 THAT'S WHAT YOU CALL A FRIEND. 200 00:23:26,272 --> 00:23:27,572 THERE'S A SECOND MESSAGE 201 00:23:27,573 --> 00:23:30,073 I'M AFRAID YOU WON'T LIKE, EITHER. 202 00:23:30,076 --> 00:23:33,436 THIS IS YOUR AUTHORIZATION FROM MARSHAL PRACHKO 203 00:23:33,446 --> 00:23:36,546 TO TURN OVER TO ME 204 00:23:36,549 --> 00:23:40,319 THE ENTIRE CLANDESTINE MILITARY INTELLIGENCE SETUP 205 00:23:40,319 --> 00:23:42,319 UNDER YOUR CONTROL IN EUROPE. 206 00:23:42,321 --> 00:23:44,821 THEY'RE IN DEEP RESERVE IN CASE OF WAR. 207 00:23:44,824 --> 00:23:46,164 I KNOW THAT. 208 00:23:46,159 --> 00:23:50,689 IT'S BEEN MY CHIEF CONCERN, MY SOLE RESPONSIBILITY. 209 00:23:50,696 --> 00:23:52,456 IT'S TAKEN YEARS TO SET THEM UP. 210 00:23:52,465 --> 00:23:55,965 LISTEN, MARENKOV KNOWS TOO MUCH. 211 00:23:55,968 --> 00:23:57,068 WE'RE NO LONGER INVOLVED 212 00:23:57,069 --> 00:23:59,839 IN AN ORDINARY INTELLIGENCE OPERATION. 213 00:23:59,839 --> 00:24:01,939 WE'RE PRETTY CLOSE TO A POLITICAL CRISIS. 214 00:24:01,941 --> 00:24:04,981 MY ORDERS ARE TO ELIMINATE MARENKOV AT ANY COST. 215 00:24:04,977 --> 00:24:06,637 SO, THEREFORE, I NEED THE BEST, 216 00:24:06,646 --> 00:24:09,706 THE MOST SECRET FORCES WE HAVE HIDDEN IN EUROPE. 217 00:24:09,715 --> 00:24:14,315 THEY HAVE BEEN YOURS, AND NOW THEY ARE MINE. 218 00:24:14,320 --> 00:24:16,650 SO, LOCATE MARENKOV IN MILAN. 219 00:24:16,656 --> 00:24:19,756 ALERT ALL YOUR FIRST-STRIKE UNITS 220 00:24:19,759 --> 00:24:24,159 IN SWITZERLAND AND ITALY ON A WAR BASIS. 221 00:24:24,163 --> 00:24:26,933 WOULD YOU LIKE ME TO CHOOSE YOU A TIE? 222 00:24:26,933 --> 00:24:28,173 YES, VERY MUCH. 223 00:24:28,167 --> 00:24:31,537 [ KNOCK ON DOOR ] 224 00:24:31,537 --> 00:24:33,797 GENTLEMEN. 225 00:24:33,806 --> 00:24:35,636 WELL, MR. HALLER, HOW DO YOU LIKE ME? 226 00:24:35,641 --> 00:24:37,341 ORDINARY ENOUGH FOR YOU? 227 00:24:37,343 --> 00:24:40,683 GENERAL MARENKOV, WHAT IS YOUR PLAN? 228 00:24:40,680 --> 00:24:45,480 MY PLAN IS TO FORCE BUNIN TO DESTROY HIMSELF 229 00:24:45,485 --> 00:24:48,445 BY TRYING TO DESTROY ME. 230 00:24:48,454 --> 00:24:49,654 HOW? 231 00:24:50,856 --> 00:24:54,286 THAT'S WHERE I NEED YOUR HELP. 232 00:24:54,293 --> 00:24:57,463 I DO HAVE A LITTLE PROPOSAL. 233 00:24:57,463 --> 00:25:00,203 WE TAKE THE ATLANTIC EXPRESS FROM MILAN 234 00:25:00,199 --> 00:25:04,499 BY WAY OF ZURICH, BASEL, GERMANY, BELGIUM, 235 00:25:04,504 --> 00:25:06,004 ROTTERDAM, AMSTERDAM. 236 00:25:06,005 --> 00:25:07,065 FIRST CLASS, NO DOUBT. 237 00:25:07,073 --> 00:25:08,073 RIGHT. 238 00:25:10,141 --> 00:25:13,741 THE TRAIN -- YOU REALLY THINK IT'S WORTH THE RISK? 239 00:25:13,746 --> 00:25:16,046 WE DON'T KNOW. FOR US HE'S JUST A PIECE OF LUGGAGE 240 00:25:16,048 --> 00:25:18,818 TO BE DELIVERED SAFELY TO WASHINGTON FOR THEM TO UNPACK, 241 00:25:18,818 --> 00:25:20,818 BUT WE'LL USE HIM TO FLUSH OUT 242 00:25:20,820 --> 00:25:22,820 BUNIN'S WHOLE SECRET MILITARY INTELLIGENCE OPERATIONS 243 00:25:22,822 --> 00:25:24,962 IN EUROPE -- PEOPLE THEY'VE HAD BURIED FOR 20 YEARS, 244 00:25:24,957 --> 00:25:27,927 AGENTS HELD IN DEEP RESERVE FOR POTENTIAL ALL-OUT WAR. 245 00:25:27,927 --> 00:25:29,227 THEY'RE GOING TO HAVE TO TRY EVERYTHING 246 00:25:29,228 --> 00:25:30,728 AND EVERYBODY TO GET HIM, 247 00:25:30,730 --> 00:25:33,630 AND WE CLEAN THEM OUT, IF WE SURVIVE. 248 00:25:33,633 --> 00:25:38,503 ♪ SHE TOOK ME TO ST. PETERSBURG ♪ 249 00:25:38,504 --> 00:25:42,774 ♪ WHERE BOTH HER BROTHERS LAY ♪ 250 00:25:42,775 --> 00:25:46,235 ♪ AND WHEN SHE TOOK ME HOME AGAIN ♪ 251 00:25:46,245 --> 00:25:50,805 ♪ SHE SAID, "LIFE IS HARD TODAY" ♪ 252 00:26:18,543 --> 00:26:19,883 Woman: ATTENTION. 253 00:26:19,879 --> 00:26:22,549 ATLANTIC EXPRESS NOW BOARDING 254 00:26:22,548 --> 00:26:24,548 ON PLATFORM 12. 255 00:26:24,550 --> 00:26:26,220 ATLANTIC EXPRESS... 256 00:26:39,097 --> 00:26:41,697 [ SPEAKS ITALIAN ] 257 00:26:41,701 --> 00:26:43,971 [ SPEAKING ITALIAN ] 258 00:26:54,479 --> 00:26:56,749 [ SPEAKING ITALIAN ] 259 00:27:00,986 --> 00:27:03,786 Woman: [ SPEAKING ITALIAN ] 260 00:27:12,530 --> 00:27:13,800 Woman: AAH! 261 00:27:17,669 --> 00:27:20,669 [ POLICE WHISTLE BLOWS ] 262 00:27:20,673 --> 00:27:22,243 [ POLICE WHISTLE BLOWS ] 263 00:28:30,141 --> 00:28:31,311 ELSA. 264 00:28:34,579 --> 00:28:37,919 ELSA, I'VE GOT SOME BAD NEWS. 265 00:28:37,917 --> 00:28:39,947 IT'S ABOUT HARRY. 266 00:28:39,952 --> 00:28:42,252 WHAT? 267 00:28:42,254 --> 00:28:43,824 THEY SHOT HIM LEAVING THE ELEVATOR 268 00:28:43,823 --> 00:28:45,493 WITH THE BAGGAGE. 269 00:28:45,491 --> 00:28:51,731 A SNIPER. HARRY'S DEAD. 270 00:28:51,731 --> 00:28:56,001 ELSA, I'M SORRY. 271 00:28:56,001 --> 00:28:59,471 I'M VERY SORRY FOR YOU AND HARRY. 272 00:28:59,472 --> 00:29:11,752 I'M SORRY FOR ALL OF US. 273 00:29:11,751 --> 00:29:14,221 WARGRAVE IS REPORTED DEAD. 274 00:29:14,220 --> 00:29:15,820 WHO GAVE THE ORDERS TO SHOOT HIM? 275 00:29:15,821 --> 00:29:18,161 I DIDN'T. I DON'T KNOW, PERHAPS MOSCOW? 276 00:29:18,157 --> 00:29:21,627 I AM MOSCOW. I DIDN'T GIVE SUCH ORDERS. 277 00:29:21,627 --> 00:29:23,487 WE'RE NOT HIS ONLY ENEMIES. 278 00:29:23,496 --> 00:29:26,026 WELL, TRY TO FIND OUT WHO KILLED HIM. 279 00:29:26,031 --> 00:29:28,471 WE ARE TRYING HARD, COMRADE COLONEL. 280 00:29:28,467 --> 00:29:30,827 [ TELEPHONE RINGS ] 281 00:29:31,469 --> 00:29:33,039 [ RING ] 282 00:29:34,139 --> 00:29:36,509 YES. SEND HER UP, PLEASE. 283 00:29:36,509 --> 00:29:39,039 BUT WHY DID MARENKOV DEFECT? WHY WOULD HE? 284 00:29:39,044 --> 00:29:41,314 HOW SHOULD I KNOW? 285 00:29:41,313 --> 00:29:42,683 HOW SHOULD I KNOW WHAT'S GOING ON 286 00:29:42,681 --> 00:29:44,011 IN A MAN LIKE THIS? 287 00:29:44,016 --> 00:29:47,016 I DON'T UNDERSTAND IT, EITHER, BUT... 288 00:29:47,019 --> 00:29:51,589 YOU SEE, REASONS BEFORE THE FACT ARE PREDICTIONS, 289 00:29:51,590 --> 00:29:52,890 AND REASONS AFTER THE FACT 290 00:29:52,892 --> 00:29:56,632 ARE WHAT ASTRONOMERS CALL "NOISE," 291 00:29:56,629 --> 00:29:59,999 SOUNDS THAT DON'T SIGNIFY. 292 00:29:59,999 --> 00:30:02,229 WE KNOW HE HAS DONE IT. LET'S UNDO IT. 293 00:30:02,234 --> 00:30:04,174 [ BUZZER ] 294 00:30:05,503 --> 00:30:07,473 LET HER IN. 295 00:30:14,779 --> 00:30:16,209 NIKOLAI. 296 00:30:16,215 --> 00:30:20,575 OLGA. SO GOOD TO SEE YOU. 297 00:30:20,586 --> 00:30:21,846 EVERYTHING ALL RIGHT? 298 00:30:21,854 --> 00:30:22,854 PERFECT. 299 00:30:22,855 --> 00:30:29,525 WONDERFUL. LET ME SEE IT. 300 00:30:29,528 --> 00:30:32,628 OH, GOOD. GOOD. 301 00:30:32,631 --> 00:30:35,871 GOOD. EXCELLENT. 302 00:30:35,868 --> 00:30:38,198 WE HAVE ALL THE INFORMATION WE NEED. 303 00:30:38,204 --> 00:30:42,374 MARENKOV IS ON THE TRAIN, RUDI, 304 00:30:42,374 --> 00:30:44,984 WITH A HALF A DOZEN CARABINIERI. 305 00:30:44,977 --> 00:30:47,507 IT WILL TAKE A SPECIAL OPERATIONS ATTACK. 306 00:30:47,513 --> 00:30:48,983 THAT WE HAVE. 307 00:30:48,981 --> 00:30:51,381 HERE ARE THE NUMBERS, THE NAMES, AND THE CODES. 308 00:30:51,383 --> 00:30:54,023 CALL THEM, CALL LUGANO. 309 00:30:54,019 --> 00:30:55,689 STRIKE OPERATIVE. 310 00:30:55,688 --> 00:30:58,458 AND ALERT OUR ANDERMATT TEAM 311 00:30:58,457 --> 00:31:03,857 TO BE READY FOR BACKUP OPERATION. 312 00:31:03,863 --> 00:31:08,103 COME. LET'S HAVE SOME TEA. 313 00:31:08,100 --> 00:31:12,700 MMM. THIS SMOKING IS JUST KILLING ME. 314 00:31:12,705 --> 00:31:15,865 YOU KNOW, I WAS JUST THINKING. 315 00:31:15,875 --> 00:31:18,175 WHAT? 316 00:31:18,177 --> 00:31:19,507 I WAS JUST THINKING 317 00:31:19,511 --> 00:31:21,981 I MIGHT HAVE TO GET MYSELF ON THAT TRAIN, 318 00:31:21,981 --> 00:31:24,151 BUT THE PROBLEM IS 319 00:31:24,149 --> 00:31:26,019 MARENKOV KNOWS ME TOO WELL. 320 00:31:26,018 --> 00:31:27,988 DON'T WE HAVE SOMEONE ON THE TRAIN? 321 00:31:27,987 --> 00:31:32,487 YES. WE HAVE A MOLE IN THE LAST TWO CARS, 322 00:31:32,491 --> 00:31:34,591 AND A MOUSE IN ONE OF THE OTHERS. 323 00:31:45,837 --> 00:31:48,537 Man: YOU ARE NOW ENTERING SWITZERLAND. 324 00:31:48,540 --> 00:31:52,940 HAVE YOUR PASSPORT READY FOR INSPECTION. 325 00:31:52,945 --> 00:31:54,945 YOU ARE NOW ENTERING SWITZERLAND. 326 00:31:54,947 --> 00:32:01,647 HAVE YOUR PASSPORT READY FOR INSPECTION. 327 00:32:01,654 --> 00:32:04,124 [ SPEAKING ITALIAN ] 328 00:32:15,833 --> 00:32:18,673 [ TRAIN WHISTLE BLOWING ] 329 00:33:08,519 --> 00:33:11,359 GENERAL? 330 00:33:11,357 --> 00:33:15,687 HAVE YOU ANY INTERESTING NEWS FOR ME, GENTLEMEN? 331 00:33:15,694 --> 00:33:17,294 NOPE. 332 00:33:17,296 --> 00:33:20,496 THE SOVIETS HAVEN'T EVEN ANNOUNCED YOUR DEFECTION. 333 00:33:20,499 --> 00:33:26,069 THEY'RE WAITING TO ANNOUNCE MY DEATH. 334 00:33:26,071 --> 00:33:27,271 A BIT PREMATURE. 335 00:33:32,210 --> 00:33:34,710 HAVE YOU ANNOUNCED COLONEL WARGRAVE'S DEATH? 336 00:33:57,902 --> 00:34:00,602 [ TRAIN WHISTLE BLOWING ] 337 00:34:06,544 --> 00:34:08,484 COFFEE? 338 00:34:08,480 --> 00:34:12,620 NO, THANKS. 339 00:34:12,618 --> 00:34:18,318 DO YOU HATE ME? 340 00:34:18,323 --> 00:34:21,593 I DIDN'T KILL HIM. 341 00:34:27,498 --> 00:34:29,168 EXCUSE ME. 342 00:34:57,962 --> 00:35:00,962 LOTS OF SNOW ON THE MOUNTAINS THIS YEAR. 343 00:35:00,966 --> 00:35:02,766 PLENTY OF SNOW ON THE GROUND, TOO. 344 00:35:02,768 --> 00:35:07,368 UNLIKE US, IT GOES WHERE IT PLEASES. 345 00:35:07,372 --> 00:35:08,842 WHAT ABOUT SOME COFFEE? 346 00:35:08,841 --> 00:35:19,951 JA, JA. 347 00:35:19,952 --> 00:35:20,622 DANKE. 348 00:35:20,619 --> 00:35:21,789 COFFEE? 349 00:35:41,239 --> 00:35:44,109 DESPITE THE SNOW, IT'S ON TIME. 350 00:35:44,109 --> 00:35:46,879 THE ATLANTIC IS FIVE MINUTES BEHIND. 351 00:36:00,625 --> 00:36:01,955 YOU HUNGRY? 352 00:36:01,960 --> 00:36:04,160 NO. BORED. 353 00:36:09,200 --> 00:36:11,640 SIT DOWN, ELSA. 354 00:36:11,637 --> 00:36:13,397 PLEASE. 355 00:36:24,148 --> 00:36:26,148 WE HAVE NOTHING TO TALK ABOUT. 356 00:36:26,151 --> 00:36:28,591 YES. WE CAN TALK ABOUT YOU, 357 00:36:28,587 --> 00:36:33,717 ABOUT WARGRAVE, HOW YOU MET. 358 00:36:33,725 --> 00:36:39,425 IT COULD BE ONE OF YOUR MORE AMUSING STORIES. 359 00:36:39,431 --> 00:36:43,431 AN EMBASSY PARTY IN PARIS. 360 00:36:43,435 --> 00:36:45,665 I WAS SO PLEASED WITH MYSELF -- 361 00:36:45,671 --> 00:36:47,101 YOUNG, 362 00:36:47,105 --> 00:36:48,935 FOREIGN CORRESPONDENT, 363 00:36:48,941 --> 00:36:50,511 WOMAN. 364 00:36:50,509 --> 00:36:53,979 AND HE FELL IN LOVE WITH ALL THREE OF YOU. 365 00:36:53,979 --> 00:36:56,249 ALL TWO. 366 00:37:00,685 --> 00:37:03,215 WELL, AFTER A PASSIONATE WEEK OF FLATTERY, 367 00:37:03,222 --> 00:37:05,292 WE ENDED UP AT THE USUAL RESTAURANT 368 00:37:05,290 --> 00:37:07,660 WITH THE USUAL CANDLELIGHT 369 00:37:07,659 --> 00:37:12,659 AND ELSA, EAGER TO SAY YES TO ANYTHING. 370 00:37:12,664 --> 00:37:16,634 HE LEANED ACROSS THE TABLE, TOOK MY HAND, AND HE SAID, 371 00:37:16,635 --> 00:37:18,695 "WOULD YOU DROP OFF A LITTLE PACKAGE FOR ME 372 00:37:18,704 --> 00:37:21,644 IN YUGOSLAVIA?" 373 00:37:21,640 --> 00:37:27,580 AND THAT IS HOW HE RECRUITED YOU? 374 00:37:27,579 --> 00:37:29,009 THANKS. 375 00:37:31,515 --> 00:37:33,715 BUT HE LOVED YOU. 376 00:37:33,719 --> 00:37:34,989 NO. 377 00:37:37,355 --> 00:37:38,915 I LOVED HIM. 378 00:38:07,652 --> 00:38:10,122 PLEASE, I HAVE TO USE YOUR TELEPHONE. 379 00:38:10,122 --> 00:38:12,562 I HAVE TO GET A DOCTOR. 380 00:38:12,557 --> 00:38:25,667 PLEASE. HURRY, PLEASE. 381 00:38:25,671 --> 00:38:29,171 YOU HAVE A WIFE, DON'T YOU? 382 00:38:29,174 --> 00:38:31,474 YES, ALMOST. 383 00:38:33,077 --> 00:38:35,447 TELL ME. 384 00:38:39,250 --> 00:38:43,320 YOU LIKE SAD STORIES? 385 00:38:43,322 --> 00:38:47,562 THEY'RE THE ONES I KNOW. 386 00:38:47,559 --> 00:38:49,529 AFTER THE WAR, I WAS A YOUNG OFFICER 387 00:38:49,528 --> 00:38:51,928 IN COMMAND OF A REMOTE REGION 388 00:38:51,930 --> 00:38:54,830 IN WHITE RUSSIA. 389 00:38:54,833 --> 00:38:58,443 I FELL IN LOVE WITH A YOUNG WOMAN. 390 00:38:58,437 --> 00:39:02,007 LIKE YOU, SHE WAS A NATURAL LEADER, 391 00:39:02,007 --> 00:39:06,707 AND, THEREFORE, LIKE ME, A COMMUNIST PARTY MEMBER. 392 00:39:06,712 --> 00:39:10,412 THEY WERE ALWAYS CALLING HER AWAY ON EMERGENCIES, 393 00:39:10,415 --> 00:39:13,045 AND I WAS STUCK IN THIS TOWN, 394 00:39:13,051 --> 00:39:17,851 LITTLE MORE THAN A VILLAGE REALLY, JUST RURAL, 395 00:39:17,856 --> 00:39:20,586 BUT I LOVED HER. 396 00:39:20,592 --> 00:39:23,632 I WANTED TO MARRY HER. 397 00:39:23,628 --> 00:39:27,228 SO ONE DAY I SAID, 398 00:39:27,232 --> 00:39:30,532 "IT'S NOW OR NEVER." 399 00:39:30,535 --> 00:39:34,165 THE DAY BEFORE THE WEDDING, ANOTHER CRISIS. 400 00:39:34,172 --> 00:39:36,072 THEY CALLED HER AWAY. 401 00:39:36,074 --> 00:39:39,284 SHE TOLD ME SHE WOULD BE BACK FOR THE CEREMONY, 402 00:39:39,277 --> 00:39:44,047 NO MATTER WHAT. 403 00:39:44,049 --> 00:39:47,649 SO THE GUESTS ARE ALL GATHERED TOGETHER, 404 00:39:47,652 --> 00:39:50,052 I AM DRESSED IN MY BEST UNIFORM, 405 00:39:50,055 --> 00:39:52,555 THE BAND IS PLAYING, THE BEARS DANCING. 406 00:39:52,557 --> 00:39:55,687 THERE'S JOY AND LAUGHTER. 407 00:39:55,694 --> 00:39:57,464 SUDDENLY, THE TELEPHONE -- 408 00:39:57,462 --> 00:40:00,632 IT'S A STRANGER'S VOICE. 409 00:40:00,632 --> 00:40:03,072 THERE'D BEEN AN ACCIDENT. 410 00:40:03,068 --> 00:40:08,298 SHE HAS BEEN DRIVING TOO FAST TO GET BACK TO OUR WEDDING. 411 00:40:08,306 --> 00:40:10,506 SHE WAS DEAD. 412 00:40:18,516 --> 00:40:20,546 I TOLD NOBODY. 413 00:40:20,552 --> 00:40:22,522 I HELD THE ENTIRE CEREMONY WITHOUT HER, 414 00:40:22,521 --> 00:40:23,691 WITHOUT THE BRIDE. 415 00:40:23,688 --> 00:40:27,358 I EVEN DANCED WITH THE BEAR. 416 00:40:27,359 --> 00:40:30,889 I KNOW YOU WERE MARRIED, GENERAL, 417 00:40:30,896 --> 00:40:33,756 AND I KNOW YOUR WIFE COMMITTED SUICIDE. 418 00:40:54,452 --> 00:40:55,852 CALL THE SWISS AT LUGANO. 419 00:40:55,854 --> 00:40:58,154 FIND OUT WHAT THE DELAY IS ON THE LINE BEFORE EVERE. 420 00:40:58,156 --> 00:41:04,056 LIEUTENANT. 421 00:41:04,062 --> 00:41:07,102 IT WAS JOSEPH STALIN'S LAST DAYS, 422 00:41:07,098 --> 00:41:11,668 THE NIGHTMARE DAYS. 423 00:41:11,670 --> 00:41:13,070 EVERY NIGHT WHEN I CAME HOME, 424 00:41:13,071 --> 00:41:16,171 MY WIFE USED TO ASK ME, 425 00:41:16,174 --> 00:41:17,314 "HOW MANY OF YOUR FRIENDS 426 00:41:17,309 --> 00:41:18,879 HAVE YOU SENT TO PRISON TODAY?" 427 00:41:18,877 --> 00:41:24,247 SHE WAS NOT A PARTY MEMBER. WE HAD TERRIBLE FIGHTS. 428 00:41:24,249 --> 00:41:27,179 EVERY TIME I'D COME HOME, SHE USED TO NAG ME. 429 00:41:27,185 --> 00:41:28,845 SHE USED TO SHOUT, 430 00:41:28,854 --> 00:41:31,864 "WHAT KIND OF LEADERS ARE YOU WHO ARE AFRAID TO BE KILLED, 431 00:41:31,857 --> 00:41:33,517 "LEADERS WHO ARE AFRAID TO DIE? 432 00:41:33,525 --> 00:41:37,625 LEADERS MUST LEAD." 433 00:41:37,629 --> 00:41:39,959 I'D SHOUT BACK. 434 00:41:39,965 --> 00:41:43,395 I USED TO SHOUT, "WHAT DO YOU KNOW? 435 00:41:43,401 --> 00:41:45,271 WHAT CAN I DO?" 436 00:41:49,073 --> 00:41:52,483 BUT YOU SEE, 437 00:41:52,477 --> 00:41:56,507 ONE NIGHT WHEN I CAME HOME, 438 00:41:56,515 --> 00:42:00,815 SHE HAD KILLED HERSELF. 439 00:42:05,489 --> 00:42:13,299 AND YOU WAITED ALL THESE YEARS FOR REVENGE. 440 00:42:13,298 --> 00:42:15,228 I HAD TO HAVE THE PATIENCE 441 00:42:15,233 --> 00:42:20,773 TO WAIT ALL THESE YEARS FOR REVENGE. 442 00:42:21,772 --> 00:42:25,542 Man: 12, 609. SIGNAL 68 IS RED. 443 00:42:25,544 --> 00:42:27,184 ANYTHING? 444 00:42:27,178 --> 00:42:29,848 THERE'S AN UNAUTHORIZED STOP SIGNAL ON THE TRACK, 445 00:42:29,848 --> 00:42:31,848 AND IF WE TRY TO PASS IT, 446 00:42:31,850 --> 00:42:34,150 IT CUTS THE POWER. THE TRAIN WILL BE STOPPED. 447 00:42:34,152 --> 00:42:35,392 THEN WE'LL BE ATTACKED. 448 00:42:35,387 --> 00:42:39,257 PREPARE TO DEFEND THE ENGINE. SOUND THE RED ALERT. 449 00:42:46,263 --> 00:42:47,603 LEROY, JOHN! 450 00:42:47,599 --> 00:42:50,229 [ ALARM BEEPING ] 451 00:42:56,941 --> 00:42:59,281 GET BACK INSIDE AND CLOSE THE DOOR. 452 00:43:08,419 --> 00:43:10,019 TURN OFF THOSE LIGHTS! 453 00:43:10,021 --> 00:43:11,321 EVERYBODY IN THEIR COMPARTMENTS 454 00:43:11,323 --> 00:43:12,663 AND STAY ON THE FLOOR. 455 00:43:16,594 --> 00:43:19,204 [ MACHINE GUNS FIRE ] 456 00:43:20,164 --> 00:43:22,974 Woman: AAH! HELP US! 457 00:43:24,969 --> 00:43:28,739 Harry: ON THE FLOOR, EVERYBODY, ON THE FLOOR! 458 00:43:32,910 --> 00:43:36,410 I'M GOING TO HELP ELSA. 459 00:43:36,414 --> 00:43:38,184 FROM HALLER TO ELSA. 460 00:43:38,183 --> 00:43:39,553 FROM HALLER TO ELSA. 461 00:43:39,551 --> 00:43:41,351 John's coming to help you. 462 00:43:41,353 --> 00:43:43,023 OKAY, READ YOU. 463 00:43:55,232 --> 00:43:57,032 ELSA? 464 00:44:02,373 --> 00:44:04,573 WARGRAVE. 465 00:44:04,576 --> 00:44:10,706 HARRY. 466 00:44:10,715 --> 00:44:12,115 WHERE'S JOHN? 467 00:44:12,117 --> 00:44:13,177 OH, CUTE, HARRY, YOU TRICKY BASTARD. 468 00:44:13,184 --> 00:44:14,484 WHERE'S JOHN? 469 00:44:14,486 --> 00:44:17,116 HE'S IN THE BACK CAR WITH ELSA AND MARENKOV. 470 00:44:43,447 --> 00:44:46,247 HARRY! HARRY! 471 00:44:46,251 --> 00:44:47,881 [ CAR ENGINE STARTS ] 472 00:44:59,830 --> 00:45:01,360 [ SPEAKING ITALIAN ] 473 00:45:06,870 --> 00:45:09,910 MARENKOV! ELSA! 474 00:45:14,344 --> 00:45:16,354 ELSA! 475 00:45:16,347 --> 00:45:18,247 YOU -- 476 00:45:18,249 --> 00:45:19,519 WHERE'S MARENKOV? 477 00:45:19,517 --> 00:45:22,347 I DON'T KNOW WHERE HE IS. 478 00:45:22,353 --> 00:45:25,053 YOU WERE SUPPOSED TO BE WITH MARENKOV. 479 00:45:30,461 --> 00:45:32,131 Harry: MARENKOV! 480 00:45:33,597 --> 00:45:36,167 MARENKOV, IT'S WARGRAVE. 481 00:45:42,973 --> 00:45:45,143 HOW ARE YOU, HARRY? 482 00:45:51,014 --> 00:45:52,984 DAMN COLD OUT HERE. 483 00:45:52,984 --> 00:45:55,424 COLDER THAN MOSCOW, 484 00:45:55,420 --> 00:45:56,790 BUT TOO HOT IN THAT TRAIN. 485 00:45:56,788 --> 00:45:59,188 WELL, IT WILL BE COOLER NOW. 486 00:46:27,317 --> 00:46:29,747 Haller: SO YOU DIDN'T TRUST ANY OF US? 487 00:46:29,754 --> 00:46:31,154 HAD TO PLAY IT ON YOUR OWN. 488 00:46:31,156 --> 00:46:33,956 I HAD NO CHOICE. ONLY COLONEL MOLINARI 489 00:46:33,958 --> 00:46:35,358 HAD NO CONNECTION WITH THE ORIGINAL GROUP. 490 00:46:35,360 --> 00:46:37,060 IF THERE WAS A MOLE AMONG US, 491 00:46:37,061 --> 00:46:40,901 IT HAD TO BE HALLER, LEROY, JOHN, NECKERMAN, OR ELSA. 492 00:46:40,899 --> 00:46:42,699 SO THE COLONEL ARRANGED THE SNIPING. 493 00:46:42,700 --> 00:46:44,930 I PLAYED THE VICTIM. 494 00:46:44,936 --> 00:46:46,566 YOU SUSPECTED EVERY ONE OF US? 495 00:46:46,571 --> 00:46:47,901 WHY NOT? 496 00:46:47,906 --> 00:46:49,336 YOU SUSPECTED ME. 497 00:46:49,340 --> 00:46:51,810 YOU NEVER SUSPECTED YOURSELF, OF COURSE. 498 00:46:51,810 --> 00:46:54,010 I ALWAYS SUSPECTED HIM. 499 00:46:54,012 --> 00:46:55,852 WHEN HE TOLD ME, 500 00:46:55,847 --> 00:46:57,847 "IF THE TRAIN IS ATTACKED AND STOPPED, 501 00:46:57,849 --> 00:46:59,879 GET OUT AND HIDE IN THE SNOW," 502 00:46:59,884 --> 00:47:02,394 I THOUGHT HE WANTED ME TO FREEZE TO DEATH. 503 00:47:02,387 --> 00:47:05,587 Molinari: BUT HE DIDN'T EVEN TELL ME WHERE YOU WOULD BE. 504 00:47:05,590 --> 00:47:07,020 RELAX, COLONEL. 505 00:47:07,025 --> 00:47:11,685 WE'RE STILL ALIVE, AREN'T WE? 506 00:47:11,696 --> 00:47:13,556 HARRY... 507 00:47:13,565 --> 00:47:15,595 I LIKED YOU BETTER DEAD. 508 00:47:24,875 --> 00:47:27,075 SIGNAL ANDERMATT. TELL THEM TO GO AHEAD 509 00:47:27,078 --> 00:47:28,378 WITH THE OPERATION ON THE WASSERHORN, 510 00:47:28,379 --> 00:47:31,109 AND THEN ABANDON EVERYTHING IN ZURICH. 511 00:47:49,032 --> 00:47:50,802 OH, BY THE WAY, 512 00:47:50,802 --> 00:47:52,742 THE REAL GOLCHAK DOESN'T SMOKE. 513 00:47:52,737 --> 00:47:54,767 WHAT? DOESN'T SMOKE? 514 00:47:54,772 --> 00:47:56,572 UNH-UNH. 515 00:47:56,574 --> 00:47:59,084 OH, THAT WILL KILL ME. 516 00:48:14,224 --> 00:48:16,894 THE WEATHER IS CLEARING AROUND BIASCA, AIROLO, 517 00:48:16,895 --> 00:48:18,825 THE ST. GOTTHARD CANYON. 518 00:48:18,830 --> 00:48:21,130 VERY BAD ON THE OTHER SIDE OF THE MOUNTAIN -- 519 00:48:21,132 --> 00:48:22,802 BLIZZARDS OF HURRICANE FORCE BUILDING. 520 00:48:22,800 --> 00:48:24,900 FIND OUT IF THE DAVOS WEATHER STATION HELICOPTER 521 00:48:24,903 --> 00:48:26,303 CAN SURVEY THE PASS. 522 00:48:26,304 --> 00:48:29,174 IF THE WEATHER HOLDS, I'M SURE THEY'LL TRY. 523 00:48:29,173 --> 00:48:32,043 THIS IS WHERE I'D TRY MY BEST SHOT IF I WAS BUNIN. 524 00:48:32,043 --> 00:48:42,153 THERE'S NO WAY TO PROTECT THE TRAIN HERE. 525 00:48:42,153 --> 00:48:47,963 THERE'S NO WAY TO PROTECT THE TRAIN HERE. 526 00:48:47,959 --> 00:48:49,289 ATLANTIC, 527 00:48:49,294 --> 00:48:52,634 THIS IS DAVOS AIRMOBILE ONE, ON STATION, 528 00:48:52,630 --> 00:48:54,830 NOW SURVEYING YOUR ROUTE. 529 00:48:54,832 --> 00:48:57,902 STAND BY, ATLANTIC. 530 00:48:57,902 --> 00:48:59,302 THE HELICOPTER IS OUT. 531 00:48:59,304 --> 00:49:00,744 THEY'LL GIVE DIRECT REPORTS TO US 532 00:49:00,738 --> 00:49:03,338 AND CHECK AVALANCHE SITUATIONS ALONG THE ROUTE. 533 00:49:03,341 --> 00:49:06,841 IT'S UPHILL FROM NOW ON, ALL THE WAY TO GOESHEN. 534 00:49:06,844 --> 00:49:08,544 WELL, ELSA. 535 00:49:10,247 --> 00:49:14,477 ELSA. 536 00:49:14,485 --> 00:49:16,445 I'M SORRY. 537 00:49:16,454 --> 00:49:18,094 I HAD TO USE YOU. 538 00:49:21,525 --> 00:49:23,825 DON'T FEEL BAD, HARRY. 539 00:49:23,828 --> 00:49:26,158 I ONLY CRIED CROCODILE TEARS. 540 00:49:44,548 --> 00:49:46,118 ATLANTIC, 541 00:49:46,117 --> 00:49:47,977 DAVOS ONE. 542 00:49:47,986 --> 00:49:49,986 WE HAVE ENTERED INTO THE PASS. 543 00:49:49,988 --> 00:49:52,318 WILL ATTEMPT TO OVERFLY WASSERHORN SUMMIT 544 00:49:52,323 --> 00:49:54,663 AND REPORT CONDITIONS. 545 00:49:54,659 --> 00:49:56,289 STAND BY, ATLANTIC. 546 00:49:56,294 --> 00:49:59,064 WE'RE GETTING THE FIRST REPORTS FROM THE DAVOS HELICOPTER. 547 00:49:59,063 --> 00:50:01,163 STICK IT ON THE HORN. 548 00:50:12,943 --> 00:50:15,413 ATLANTIC, DAVOS ONE. 549 00:50:15,413 --> 00:50:18,753 HAVE SIGHTED TWO SKIERS ON WASSERHORN SUMMIT. 550 00:50:18,750 --> 00:50:19,620 REPEAT -- 551 00:50:19,617 --> 00:50:21,647 Two men on summit. 552 00:50:21,652 --> 00:50:23,092 I HEAR YOU -- TWO SKIERS. 553 00:50:23,087 --> 00:50:26,257 WE ARE GOING IN FOR A CLOSER LOOK. 554 00:51:02,059 --> 00:51:03,829 AVALANCHE. 555 00:51:03,828 --> 00:51:07,198 Atlantic, they have set off an avalanche. 556 00:51:13,603 --> 00:51:15,343 It's falling towards the village. 557 00:51:15,339 --> 00:51:18,209 Your only chance is the tunnel. 558 00:51:18,209 --> 00:51:20,679 ELSA, GET HALLER AND LEROY. 559 00:51:37,427 --> 00:51:40,257 ENGINEER, WE ARE IN DEFINITE AVALANCHE DANGER. 560 00:51:40,264 --> 00:51:42,104 GIVE ME EVERYTHING YOU'VE GOT -- ALL SPEED. 561 00:51:42,100 --> 00:51:44,430 You'll be safe if we can get to the tunnel. 562 00:51:44,435 --> 00:51:46,895 I KNOW ABOUT THE TUNNEL. CAN WE GET THERE IN TIME? 563 00:51:46,904 --> 00:51:48,244 Not at this speed. 564 00:51:48,239 --> 00:51:50,739 WHAT WOULD HAPPEN IF WE LOST A FEW CARS? 565 00:51:50,741 --> 00:51:52,541 About three? Maybe. 566 00:51:52,543 --> 00:51:54,443 THREE? GOOD. TAKE IT, NECKERMAN. 567 00:51:54,445 --> 00:51:57,175 ELSA, GET MARENKOV UP TO THE DINING CAR. 568 00:51:57,181 --> 00:51:58,911 LEROY, GET ME A COUPLE OF POUNDS OF PLASTIQUE 569 00:51:58,916 --> 00:52:00,476 AND AN AUTOMATIC DETONATOR. 570 00:52:00,485 --> 00:52:04,245 MOLINARI, HAVE ALL THE PEOPLE MOVE BEYOND THE DINING CAR. 571 00:52:04,255 --> 00:52:06,115 HALLER, WE'RE GOING TO UNCOUPLE THE LAST THREE CARS 572 00:52:06,124 --> 00:52:07,194 TO SEE IF WE CAN GET SOME SPEED 573 00:52:07,191 --> 00:52:09,691 UP THE HILL INTO THE TUNNEL. 574 00:52:46,997 --> 00:52:49,267 [ SPEAKING GERMAN ] 575 00:53:17,294 --> 00:53:19,304 EVERYBODY OUT. THIS IS AN EMERGENCY. 576 00:53:19,297 --> 00:53:20,857 EVERYBODY OUT. TAKE YOUR LUGGAGE. 577 00:53:27,504 --> 00:53:28,904 [ SPEAKING GERMAN ] 578 00:53:47,290 --> 00:53:50,260 EVERYBODY OUT. TAKE ONLY YOUR HAND BAGGAGE. 579 00:53:55,632 --> 00:53:56,902 COME ON. 580 00:54:08,778 --> 00:54:10,308 [ SPEAKING GERMAN ] 581 00:54:34,704 --> 00:54:37,844 [ SHOUTING ] 582 00:54:37,842 --> 00:54:40,682 EVERYBODY OUT. THIS IS AN EMERGENCY. 583 00:54:40,678 --> 00:54:41,908 OUT, PLEASE. 584 00:55:14,110 --> 00:55:16,010 [ SPEAKING GERMAN ] 585 00:55:30,694 --> 00:55:31,864 AAH! 586 00:56:07,764 --> 00:56:10,134 IT'S FROZEN. FORGET IT, HARRY. 587 00:56:10,134 --> 00:56:11,904 I'LL HAVE TO BLOW IT. 588 00:57:02,652 --> 00:57:04,622 EVERYBODY BACK! 589 00:57:09,325 --> 00:57:12,125 3, 4, 5! 590 00:57:12,129 --> 00:57:13,429 DOWN! 591 00:57:15,932 --> 00:57:17,532 MOVE! 592 00:58:11,020 --> 00:58:12,320 Haller: THE EXPLOSION MUST HAVE DISCONNECTED 593 00:58:12,323 --> 00:58:13,793 THE BATTERY SYSTEM. 594 00:58:13,791 --> 00:58:15,121 Molinari: YES, BUT WE'RE STILL MOVING ALONG. 595 00:58:15,125 --> 00:58:16,925 IN A MOMENT, THE GRADE BEGINS TO GO DOWN. 596 00:58:16,927 --> 00:58:20,127 WE'LL BE ABLE TO COAST DOWN TO THE NEXT SUBSTATION, 597 00:58:20,130 --> 00:58:23,600 WHERE WE AUTOMATICALLY PICK UP POWER FOR THE TRAIN AGAIN. 598 00:58:23,601 --> 00:58:26,501 Leroy: HARRY, WE HAVE TWO MORE FLASHLIGHTS. 599 00:58:45,522 --> 00:58:46,992 THAT'S THE FIRST TIME YOU'VE KISSED ME 600 00:58:46,991 --> 00:58:49,661 WHERE HALF OF IT DIDN'T BELONG TO UNCLE SAM. 601 00:58:49,660 --> 00:58:53,600 THAT HALF WAS SCARED TO DEATH. 602 00:58:53,597 --> 00:58:55,597 I DON'T LIKE THIS WORLD. 603 00:58:55,599 --> 00:58:57,599 AN AVALANCHE TO KILL MARENKOV, 604 00:58:57,601 --> 00:59:00,041 ONE LOUSY RUSSIAN DEFECTOR. 605 00:59:00,037 --> 00:59:04,967 ELSA, I GOT YOU INTO THIS LONG BEFORE I LOVED YOU. 606 00:59:37,373 --> 00:59:38,743 PROFESSOR GOLCHAK. 607 00:59:38,742 --> 00:59:43,252 YES, SIR. YOU HAVE A RESERVATION. 608 00:59:43,247 --> 00:59:44,277 218, SIR. 609 00:59:44,281 --> 00:59:45,951 THANK YOU. 610 01:01:11,768 --> 01:01:14,238 HERE I AM, DR. HEINZ GOLCHAK 611 01:01:14,238 --> 01:01:18,868 OR COLONEL NIKOLAI BUNIN OR AS YOU PLEASE. 612 01:01:18,876 --> 01:01:21,736 PROFESSOR HEINZ GOLCHAK. 613 01:01:21,745 --> 01:01:23,445 I'M TAKING A CHANCE OF MEETING YOU 614 01:01:23,447 --> 01:01:26,207 BECAUSE BY NOW YOUR COVER STORY IS IN DANGER. 615 01:01:26,216 --> 01:01:28,476 I CAME FOR HELP. 616 01:01:28,485 --> 01:01:30,715 SIT DOWN. GEIGER, SIT DOWN. 617 01:01:30,721 --> 01:01:32,891 FOR A CHANGE, LISTEN TO ME. 618 01:01:32,890 --> 01:01:35,020 YOUR GROUP, HAVING PULLED OFF AN IDIOT ATTACK 619 01:01:35,025 --> 01:01:37,185 TO FREE SOME OF YOUR PEOPLE AWAITING TRIAL IN HAMBURG, 620 01:01:37,194 --> 01:01:39,564 ENDED UP KILLING 20 INNOCENT ONLOOKERS, 621 01:01:39,563 --> 01:01:43,333 AND ARE NOW HOLED UP IN A MISERABLE HOVEL IN WILLICH. 622 01:01:43,333 --> 01:01:45,433 BUT I HAVE TO HELP THEM. THAT'S WHY I'M HERE. 623 01:01:45,436 --> 01:01:49,966 I HAVE A PROPOSAL TO HELP. I OFFER YOU A CLEAR DEAL. 624 01:01:49,973 --> 01:01:53,943 THERE'S A SOVIET FREIGHTER, THE MAXIM GORKY, 625 01:01:53,944 --> 01:01:55,914 OFF THE COAST OF ROTTERDAM. 626 01:01:55,913 --> 01:01:58,653 ONCE ABOARD, YOUR PEOPLE WILL BE FREE. 627 01:01:58,649 --> 01:02:00,479 THE FREIGHTER'S ON ITS WAY TO ANGOLA. 628 01:02:00,484 --> 01:02:03,124 YOU WILL BE SAFE THERE. 629 01:02:03,120 --> 01:02:05,350 THEY'D ACCEPT THAT. WHAT DO YOU WANT THEM TO DO? 630 01:02:05,355 --> 01:02:07,855 WHAT THEY ALWAYS DO -- BLOW UP SOMETHING. 631 01:02:07,858 --> 01:02:11,228 I WANT THE ATLANTIC EXPRESS DESTROYED, 632 01:02:11,228 --> 01:02:13,558 AND I WANT IT TO BE A FULL GEIGER GROUP OPERATION 633 01:02:13,564 --> 01:02:16,104 IN THE GEIGER UNIFORM WITH BLACK SKI MASKS, 634 01:02:16,100 --> 01:02:18,800 WINDBREAKERS, BOOTS, AND PANTS, 635 01:02:18,802 --> 01:02:20,142 AND NO SURVIVORS ON THAT TRAIN. 636 01:02:20,137 --> 01:02:22,197 I'LL NEED A GUARANTEE OF THEIR ESCAPE ROUTE. 637 01:02:22,206 --> 01:02:25,406 SO DO I. I'LL BE ON THE TRAIN AND ON THE GORKY. 638 01:02:31,981 --> 01:02:34,321 I'VE GOT COLONEL SCHOLTEN ON THE TELEPHONE. 639 01:02:34,318 --> 01:02:36,988 HE'LL TAKE OVER WHEN THE ATLANTIC GETS TO HOLLAND. 640 01:02:36,987 --> 01:02:38,987 HE ALSO WARNS THAT THE GERMAN POLICE 641 01:02:38,989 --> 01:02:41,919 REPORTS THE GEIGER GROUP IS SOMEWHERE IN WILLICH. 642 01:02:41,925 --> 01:02:44,385 THEY'RE OBVIOUSLY WAITING TO CROSS INTO HOLLAND. 643 01:02:44,394 --> 01:02:45,894 SCHOLTEN? WARGRAVE HERE. 644 01:02:45,896 --> 01:02:48,596 CAN YOU HEAR ME? THEN LISTEN CAREFULLY. 645 01:02:48,599 --> 01:02:52,099 I WANT YOU TO LET THE GEIGER GROUP THROUGH. 646 01:02:52,102 --> 01:02:53,702 YES, YES. I KNOW WE'RE THE PROBABLE TARGET, 647 01:02:53,704 --> 01:02:57,744 BUT I WANT YOU TO LET THEM THROUGH, HAVE YOU GOT THAT? 648 01:02:57,741 --> 01:03:00,681 RIGHT. 649 01:03:00,677 --> 01:03:04,107 Man: EXPRESS NOW ARRIVING ON TRACK 16. 650 01:03:06,783 --> 01:03:09,923 Man: [ SPEAKING FRENCH ] 651 01:03:17,527 --> 01:03:20,527 [ BRAKES SQUEAL ] 652 01:03:37,046 --> 01:03:39,076 Man: DISEMBARKING PASSENGERS 653 01:03:39,082 --> 01:03:41,852 PROCEED TO YOUR RIGHT. 654 01:03:41,852 --> 01:03:43,922 DISEMBARKING PASSENGERS 655 01:03:43,921 --> 01:03:46,251 PROCEED TO YOUR RIGHT. 656 01:03:48,324 --> 01:03:53,204 TRANSFER PASSENGERS PROCEED TO YOUR LEFT. 657 01:03:53,197 --> 01:03:57,067 TRANSFER PASSENGERS PROCEED TO YOUR LEFT. 658 01:04:01,904 --> 01:04:05,444 Man: [ SPEAKING GERMAN ] 659 01:04:31,467 --> 01:04:34,197 [ BLOWS WHISTLE ] 660 01:04:39,308 --> 01:04:41,608 LOST THREE CARS IN AN AVALANCHE. 661 01:04:41,612 --> 01:04:43,912 REPLACING THEM. 662 01:04:43,914 --> 01:04:46,154 Man: ATTENTION ALL PASSENGERS. 663 01:04:46,149 --> 01:04:49,049 ATLANTIC EXPRESS NOW BOARDING 664 01:04:49,052 --> 01:04:51,052 ON TRACK 16. 665 01:04:51,054 --> 01:04:53,394 ATTENTION ALL PASSENGERS. 666 01:04:53,390 --> 01:04:58,160 THE ATLANTIC EXPRESS NOW BOARDING ON TRACK 16. 667 01:05:01,097 --> 01:05:03,467 Man: [ SPEAKING FRENCH ] 668 01:05:16,078 --> 01:05:17,578 [ ALARM SOUNDS ] 669 01:05:17,581 --> 01:05:23,921 IT'S ALL RIGHT, GENTLEMEN. I KNOW WHAT IT IS. 670 01:05:23,921 --> 01:05:25,921 I CARRY A DIPLOMATIC PASSPORT, 671 01:05:25,923 --> 01:05:29,093 AND AS SUCH, I DON'T HAVE TO SUBMIT TO THIS, 672 01:05:29,092 --> 01:05:32,092 BUT AS A COURTESY TO THE SWISS GOVERNMENT, 673 01:05:32,095 --> 01:05:37,625 I'M HAPPY TO OBLIGE. 674 01:05:37,634 --> 01:05:39,434 COLLECTING BOOKS, ARE YOU? 675 01:05:39,436 --> 01:05:41,136 WELL, I'M SELLING THEM AT AN AUCTION 676 01:05:41,138 --> 01:05:42,438 IN SOTHEBY'S IN LONDON. 677 01:05:42,439 --> 01:05:46,569 IN ENGLAND? AHA. THAT'S ALL RIGHT. 678 01:05:46,576 --> 01:05:47,076 THANK YOU. 679 01:05:47,077 --> 01:05:49,207 CERTAINLY. 680 01:05:49,212 --> 01:05:53,112 THE ATLANTIC HAS LEFT. SEND A SIGNAL TO WILLICH. 681 01:06:27,016 --> 01:06:29,416 WHY DON'T YOU GET SOME SLEEP? 682 01:06:29,419 --> 01:06:30,989 IT'S QUIET. 683 01:06:30,988 --> 01:06:33,048 MARENKOV'S ASLEEP, 684 01:06:33,056 --> 01:06:34,856 DREAMING UP HISTORY, 685 01:06:34,858 --> 01:06:38,058 LEROY'S UP IN THE ENGINE, READY FOR ANYTHING, 686 01:06:38,061 --> 01:06:42,061 HALLER'S WRITING A REPORT ABOUT NOTHING, 687 01:06:42,065 --> 01:06:44,225 AND I'M WATCHING THE STORE. 688 01:06:44,234 --> 01:06:47,074 AND I'M WATCHING THE NIGHT ROLL BY. 689 01:06:47,070 --> 01:06:49,400 YOU WANT COFFEE? 690 01:06:49,406 --> 01:07:04,346 NO. THANKS. 691 01:07:04,354 --> 01:07:08,664 WHAT COULD MARENKOV WANT OUT OF THIS FOR HIMSELF? 692 01:07:08,658 --> 01:07:11,088 A BETTER LIFE FOR HIMSELF. 693 01:07:11,094 --> 01:07:12,864 HOW DO YOU KNOW? 694 01:07:12,863 --> 01:07:15,333 WHO WOULDN'T? 695 01:07:15,332 --> 01:07:17,502 DON'T FORGET, ELSA, 696 01:07:17,501 --> 01:07:23,101 HE'S A MONSTER... WITH FEELINGS. 697 01:07:23,106 --> 01:07:26,166 THAT MAKES HIM HUMAN. 698 01:07:41,090 --> 01:07:43,730 [ BRAKES SQUEAL ] 699 01:07:46,062 --> 01:07:48,832 MR. SCHOLTEN. 700 01:07:48,832 --> 01:07:51,032 Woman: WELCOME TO HOLLAND. 701 01:07:51,034 --> 01:07:52,934 SCHOLTEN. 702 01:07:52,936 --> 01:07:54,596 GOOD TO SEE YOU. 703 01:07:54,604 --> 01:07:56,104 WELCOME TO HOLLAND. 704 01:07:56,106 --> 01:08:06,206 HAVE YOUR PASSPORTS READY, PLEASE. 705 01:08:06,216 --> 01:08:18,156 HAVE YOUR PASSPORTS READY, PLEASE. 706 01:08:18,161 --> 01:08:20,901 [ TRAIN WHISTLE BLOWS ] 707 01:08:20,897 --> 01:08:22,657 JULIAN. 708 01:08:22,666 --> 01:08:23,496 HALLER. 709 01:08:23,500 --> 01:08:24,130 SCHOLTEN. 710 01:08:24,134 --> 01:08:25,604 NECKERMAN. 711 01:08:25,602 --> 01:08:26,632 ANY NEWS? 712 01:08:26,636 --> 01:08:29,836 SOMETHING NEW. SOMETHING DIFFERENT. 713 01:08:29,840 --> 01:08:32,540 THERE'S A RUSSIAN FREIGHTER, THE MAXIM GORKY. 714 01:08:32,542 --> 01:08:35,482 IT'S LYING RIGHT OUTSIDE OUR TERRITORIAL WATERS, 715 01:08:35,479 --> 01:08:38,149 BOBBING UP AND DOWN LIKE A PIECE OF CORK, 716 01:08:38,148 --> 01:08:40,078 AND GOING NOWHERE INSTEAD OF TO ANGOLA. 717 01:08:40,083 --> 01:08:41,483 THEY'RE PICKING UP AGENTS, I HOPE. 718 01:08:41,485 --> 01:08:43,815 TRYING TO, I GUESS. BUT SO HAVE WE. 719 01:08:43,820 --> 01:08:46,020 GOOD. 720 01:08:46,022 --> 01:08:47,092 ANY SIGN OF BUNIN? 721 01:08:47,090 --> 01:08:49,090 NAH, NOTHING. 722 01:08:49,092 --> 01:08:52,632 I THINK I'M GOING TO CHECK TRAIN SECURITY AGAIN MYSELF. 723 01:08:52,629 --> 01:08:54,459 I'M GOING TO TAKE IT MAN FOR MAN. 724 01:08:54,464 --> 01:08:56,034 I'LL FOLLOW ALONG, HALLER. 725 01:08:56,032 --> 01:08:57,432 COMING, HARRY? 726 01:08:57,434 --> 01:08:59,874 OH, NO. I'M BABYSITTING OUR TEDDY BEAR. 727 01:09:13,082 --> 01:09:15,182 IN THE CAR RIGHT BEHIND THE ENGINE, 728 01:09:15,185 --> 01:09:16,675 THE REAR TOILET, 729 01:09:16,686 --> 01:09:19,546 THE WELDED PIECE NEXT TO THE CEILING WILL COME OUT. 730 01:09:19,556 --> 01:09:23,386 INSIDE ARE FOUR GRENADES, TWO PISTOLS, 731 01:09:23,393 --> 01:09:25,593 ONE SUBMACHINE GUN, PLANTED THERE IN MILAN 732 01:09:25,595 --> 01:09:28,425 BY A MAN I HAD THERE -- PHILIP JOHN. 733 01:09:28,431 --> 01:09:30,731 I CANNOT MAKE MY MOVE UNTIL THE SCHOLTEN GROUP 734 01:09:30,734 --> 01:09:32,734 RETURNS TO THE REAR OF THE TRAIN. 735 01:09:32,736 --> 01:09:35,536 THEY WILL BY THE TIME YOU HAVE TO START. 736 01:09:35,539 --> 01:09:38,169 WE STILL HAVE MORE THAN 20 KILOMETERS TO GO. 737 01:09:38,175 --> 01:09:42,435 I'LL JOIN YOU UP FORWARD. 738 01:09:42,445 --> 01:09:49,715 PASSPORTS, PLEASE. 739 01:09:49,719 --> 01:09:51,219 Conductor: DANKE. 740 01:10:07,603 --> 01:10:10,003 SOON, WE WON'T HAVE TIME. 741 01:10:10,006 --> 01:10:12,666 WE'LL BE ACROSS THE BRIDGE AND THEN ROTTERDAM. 742 01:10:12,676 --> 01:10:20,976 THERE'LL BE PLENTY OF TIME. 743 01:10:20,984 --> 01:10:22,824 STAY HERE. 744 01:12:18,334 --> 01:12:23,504 GIVE ME ONE OF THOSE GRENADES. 745 01:12:23,506 --> 01:12:36,116 WE'LL MEET AT THE SPEEDBOAT, HUH? 746 01:12:36,119 --> 01:12:37,149 HELLO. 747 01:12:37,153 --> 01:12:47,263 HELLO. 748 01:12:47,263 --> 01:12:57,643 HELLO. 749 01:12:57,640 --> 01:12:59,740 STAY STILL. LISTEN. 750 01:12:59,743 --> 01:13:03,853 MOVE...OR WE'RE ALL DEAD. COME ON. 751 01:13:03,847 --> 01:13:05,677 TURN AROUND. TURN AROUND! 752 01:13:21,096 --> 01:13:24,396 IF YOU SHOOT ME, THE GRENADES EXPLODE. 753 01:13:24,401 --> 01:13:26,101 WE ALL DIE. 754 01:13:27,536 --> 01:13:29,266 SLOW UP THE TRAIN. 755 01:13:29,272 --> 01:13:32,312 STOP IT BEFORE THE BRIDGE 756 01:13:32,308 --> 01:13:35,578 OR ELSE I OPEN MY HANDS. 757 01:13:37,079 --> 01:13:38,049 OPEN THAT DOOR... 758 01:13:38,047 --> 01:13:39,547 WIDE! 759 01:13:42,651 --> 01:13:44,891 STOP IT. STOP IT! GO BACK! 760 01:13:44,888 --> 01:13:48,788 HEY, TAKE IT EASY. IT'S STOPPING. 761 01:14:12,614 --> 01:14:15,724 Man: EVERYONE GET DOWN! WE ARE UNDER ATTACK! 762 01:14:28,330 --> 01:14:30,670 Man: EVERYBODY DOWN! GET DOWN! 763 01:14:44,279 --> 01:14:45,879 GO! GO! 764 01:14:45,882 --> 01:14:46,482 GO! 765 01:14:46,483 --> 01:14:48,653 Woman: AAH! 766 01:15:37,599 --> 01:15:39,929 BUNIN! BUNIN! 767 01:15:45,507 --> 01:15:47,237 [ SPEAKING RUSSIAN ] 768 01:16:07,396 --> 01:16:08,226 Scholten: IT'S GEIGER. 769 01:16:08,231 --> 01:16:09,261 HE'S DEAD. 770 01:16:09,265 --> 01:16:12,895 HARRY, BUNIN GOT AWAY. 771 01:16:12,902 --> 01:16:16,472 NOT YET. WHAT ABOUT THE REST? 772 01:16:16,472 --> 01:16:18,612 20 OF THEM...DEAD. 773 01:16:18,608 --> 01:16:20,838 AND BUNIN'S ON HIS WAY TO THE GORKY, HUH? 774 01:16:24,279 --> 01:16:26,949 NOW'S OUR CHANCE, HARRY. 775 01:16:26,950 --> 01:16:28,750 THE CHOPPER WILL CATCH BUNIN. 776 01:16:28,751 --> 01:16:30,621 LET'S TAKE ADVANTAGE OF IT, SCHOLTEN. 777 01:16:30,620 --> 01:16:32,290 WE'LL TAKE THE WHOLE BUNCH AND THE FREIGHTER. 778 01:16:32,288 --> 01:16:35,858 HALF THE DEEP COVER AGENTS IN EUROPE ARE ON THAT BOAT. 779 01:16:35,858 --> 01:16:38,988 THAT'S WAR. YOU'LL MAKE IT AN INTERNATIONAL CRISIS. 780 01:16:38,995 --> 01:16:41,295 WHAT DO YOU THINK THIS IS? 781 01:16:41,297 --> 01:16:43,427 IT'S JUST ANOTHER GEIGER GROUP ATTACK 782 01:16:43,433 --> 01:16:45,073 ON A DUTCH TRAIN. 783 01:16:45,068 --> 01:16:46,798 EVERYBODY'S USED TO TERRORISM THESE DAYS. 784 01:16:46,803 --> 01:16:49,873 HARRY, DON'T YOU UNDERSTAND 785 01:16:49,872 --> 01:16:52,612 THAT TERRORISM IS ANYBODY'S BOMB 786 01:16:52,609 --> 01:16:55,039 UNTIL YOU TAKE THEIR MASKS OFF, 787 01:16:55,044 --> 01:16:58,884 UNTIL THEY ARE NO LONGER ANONYMOUS? 788 01:16:58,881 --> 01:17:02,221 SO LET'S GATHER UP THE DEAD AND PUT THEM TO WORK. 789 01:17:09,725 --> 01:17:11,855 [ CAR HORN HONKS ] 790 01:17:54,770 --> 01:17:56,770 [ SPEAKING GERMAN ] 791 01:17:56,773 --> 01:17:59,343 SCHNELL! SCHNELL! 792 01:18:05,313 --> 01:18:07,283 [ SPEAKING GERMAN ] 793 01:18:32,240 --> 01:18:34,040 HARRY, COME ON. 794 01:18:46,588 --> 01:18:49,818 Harry: CAST OFF THE BOWLINE. 795 01:18:49,826 --> 01:18:51,726 [ ENGINE STARTS ] 796 01:19:09,111 --> 01:19:12,681 Harry: SCHOLTEN, TAKE OVER. 797 01:19:12,682 --> 01:19:13,852 I HOPE I CAN REMEMBER 798 01:19:13,850 --> 01:19:16,080 HOW TO HANDLE ONE OF THESE THINGS. 799 01:20:36,631 --> 01:20:38,431 [ HORN BLOWING ] 800 01:21:00,989 --> 01:21:02,989 TOPSIDE, EVERYBODY. GIVE ME HAND. 801 01:21:18,139 --> 01:21:20,979 ALL RIGHT, COVER UP. 802 01:21:20,977 --> 01:21:22,377 [ GUN FIRING ] 803 01:21:25,247 --> 01:21:26,477 FIRE! 804 01:21:54,376 --> 01:21:55,436 AAH! 805 01:22:17,299 --> 01:22:18,569 FIRE TWO! 806 01:22:43,758 --> 01:22:45,588 WELL, I GUESS WE MADE FIRST PRIZE. 807 01:23:20,061 --> 01:23:21,561 GENERAL? 808 01:23:21,564 --> 01:23:24,934 WE'VE JUST RECEIVED SOME INTELLIGENCE FROM MOSCOW. 809 01:23:24,934 --> 01:23:28,344 WITH BUNIN GONE AND PROJECT "WINTER HARVEST" EXPOSED, 810 01:23:28,337 --> 01:23:30,837 IT SEEMS THE HAWKS IN THE POLITBURO 811 01:23:30,840 --> 01:23:34,210 ARE OUT OF BUSINESS. 812 01:23:34,210 --> 01:23:37,080 AND WHAT DID THEY SAY ABOUT GENERAL MARENKOV? 813 01:23:37,079 --> 01:23:40,109 NOTHING. JUST SILENCE. 814 01:23:48,623 --> 01:23:50,763 [ WHISTLING ] 815 01:24:05,306 --> 01:24:06,936 I'M SORRY FOR HIM. 816 01:24:06,942 --> 01:24:11,982 HE KNOWS HE CAN NEVER GO HOME. 817 01:24:11,981 --> 01:24:16,521 HE'S ALL ALONE WITH HIMSELF. 818 01:24:16,519 --> 01:24:20,549 [ MARENKOV SINGS ] 819 01:24:20,556 --> 01:24:24,986 WHAT ABOUT US? 820 01:24:24,994 --> 01:24:27,064 MAYBE WE SHOULD START WORKING ON IT. 821 01:24:27,063 --> 01:24:29,963 Marenkov singing: ♪ ...WISEST THINGS ♪ 822 01:24:29,965 --> 01:24:35,165 ♪ SHE WANTED ME TO KNOW ♪ 823 01:24:35,171 --> 01:24:36,941 Harry and Marenkov: ♪ SHE TOOK ME ♪ 824 01:24:36,939 --> 01:24:39,609 ♪ TO ST. PETERSBURG ♪ 825 01:24:39,608 --> 01:24:43,778 ♪ WHERE BOTH HER BROTHERS LAY ♪ 826 01:24:43,779 --> 01:24:48,949 ♪ AND WHEN SHE TOOK ME HOME AGAIN, ♪ 827 01:24:48,951 --> 01:24:52,751 ♪ SAID, "LIFE IS HARD TODAY" ♪ 53914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.