Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De herfst is al begonnen
2
00:00:02,240 --> 00:00:05,437
Toho Productions
3
00:00:16,922 --> 00:00:22,155
De herfst is al begonnen
4
00:00:26,064 --> 00:00:28,498
producent:
Mikio Naruse
5
00:00:29,368 --> 00:00:31,495
scenario:
Ryozo Kasahara
6
00:00:43,248 --> 00:00:45,307
starring
7
00:00:45,917 --> 00:00:49,910
Nobuko Otowa
Yosuke Natsuki
Chisako Hara
8
00:00:50,655 --> 00:00:54,682
Daisuke Kato, Seizaburo Kawazu
Kenzaburo Osawa, Futaba Ichiki
9
00:01:14,946 --> 00:01:18,245
regisseur:
Mikio Naruse
10
00:01:40,906 --> 00:01:42,464
Levendig hier, is het niet?
11
00:01:45,210 --> 00:01:46,973
Laten we gaan voordat we verdwalen.
12
00:02:01,860 --> 00:02:02,758
Kijk uit!
13
00:02:26,518 --> 00:02:27,382
Hideo.
14
00:02:30,222 --> 00:02:33,350
Hier ben ik al lang geleden afgestudeerd.
15
00:02:36,127 --> 00:02:39,324
Je zult hier studeren wanneer
zomervakantie is voorbij.
16
00:02:49,708 --> 00:02:52,176
- Het is zo groot als het Nagano Capitol.
- Dat is het zeker.
17
00:02:53,411 --> 00:02:55,777
Je moet hard studeren om te houden
met de kinderen in Tokio.
18
00:02:56,615 --> 00:02:58,480
Dat zal ik doen. Ik hou van studeren.
19
00:02:59,651 --> 00:03:02,176
Laten we gaan. Het huis van je oom is dichtbij.
20
00:03:37,455 --> 00:03:40,322
Je zou op die manier niet naar iemand moeten staren.
21
00:03:40,959 --> 00:03:42,449
Maar ze gedroeg zich vreemd.
22
00:03:42,694 --> 00:03:45,663
Ze is op weg naar
danslessen. Laten we gaan.
23
00:03:52,270 --> 00:03:53,168
Deze manier.
24
00:03:57,542 --> 00:03:58,474
Heel erg bedankt.
25
00:04:04,082 --> 00:04:05,106
- Goede middag.
- Welkom.
26
00:04:06,284 --> 00:04:07,444
Shigeko, je bent er!
27
00:04:07,886 --> 00:04:09,513
Het is lang geleden.
28
00:04:09,821 --> 00:04:11,379
Het is een tijdje geleden, tante.
29
00:04:12,524 --> 00:04:16,756
Ja, jij bent Shotaro, toch?
30
00:04:17,395 --> 00:04:18,362
Ja, dat ben ik.
31
00:04:18,530 --> 00:04:22,967
Je bent echt gegroeid.
Ik herkende je niet.
32
00:04:24,903 --> 00:04:26,393
Is hij Hideo?
33
00:04:26,838 --> 00:04:28,396
Hideo, zeg hallo tegen ze.
34
00:04:29,674 --> 00:04:30,936
- Goedenmiddag.
- Goedenmiddag.
35
00:04:31,042 --> 00:04:32,031
En aan je tante.
36
00:04:32,177 --> 00:04:33,542
- Goedenmiddag.
- Goedenmiddag.
37
00:04:34,779 --> 00:04:36,269
Kom binnen.
38
00:04:37,849 --> 00:04:39,976
Oh, je bent hier vroeg.
39
00:04:42,420 --> 00:04:43,682
Goedenmiddag.
40
00:04:44,089 --> 00:04:46,216
- Was de trein druk?
- Nee, dat was het niet.
41
00:04:46,591 --> 00:04:50,027
Nu het zomer is, veel
mensen bezoeken de bergen,
42
00:04:50,028 --> 00:04:51,518
maar minder komen naar Tokio.
43
00:04:53,198 --> 00:04:57,066
Broeder, bedankt voor alles.
44
00:04:58,069 --> 00:05:01,596
Als je uit Nagano komt, moet je dat wel
voel echt de hitte in Tokio.
45
00:05:03,174 --> 00:05:05,904
In Nagano kunnen we afkoelen
in de schaduw als het warm is.
46
00:05:06,111 --> 00:05:11,174
Je moet wennen aan de hitte,
omdat je een Tokioiet bent.
47
00:05:12,283 --> 00:05:14,376
Hideo, zeg hallo tegen je oom.
48
00:05:15,120 --> 00:05:16,815
Goedenmiddag.
Zorg alsjeblieft voor mij.
49
00:05:17,055 --> 00:05:18,784
Noem het niet.
Je hebt hem het goed geleerd.
50
00:05:20,558 --> 00:05:21,616
Heb je twee lunchen gegeten?
51
00:05:22,327 --> 00:05:24,261
We aten musubi in de trein.
52
00:05:24,963 --> 00:05:29,297
Ik ben altijd de laatste die lunch eet.
Wat dacht je van wat ijs?
53
00:05:29,434 --> 00:05:31,197
Er is een koude watermeloen
in de koelkast.
54
00:05:32,404 --> 00:05:34,167
Het overgebleven fruit van onze winkel, toch?
55
00:05:34,572 --> 00:05:37,097
Maar je zei dat het zonde was
om ze weg te gooien.
56
00:05:41,179 --> 00:05:43,374
Je dozen zijn gisteren gearriveerd.
Ze zijn op de tweede verdieping.
57
00:05:43,615 --> 00:05:44,445
Dank je.
58
00:05:51,423 --> 00:05:54,415
Harue. Hideo en jouw
tante uit Nagano is hier.
59
00:05:55,293 --> 00:05:56,351
Goedenmiddag!
60
00:05:57,362 --> 00:06:00,991
Herinner je je mij, Harue?
61
00:06:02,000 --> 00:06:06,130
Soort van. Maar ik ben niet zeker.
62
00:06:07,072 --> 00:06:09,199
Spreek beleefdder met je tante.
63
00:06:09,407 --> 00:06:13,434
Kun je de winkel bekijken voor een
terwijl? Shotaro ging uit bij de bevalling.
64
00:06:13,812 --> 00:06:18,181
Alright. Mijn vrije dag en ik
kan het niet voor mezelf hebben.
65
00:06:19,818 --> 00:06:21,752
- In welke klas zit je?
- 6e leerjaar.
66
00:06:23,021 --> 00:06:24,215
Mijn, ben je lang!
67
00:06:27,992 --> 00:06:29,960
Mijn dochter is zo'n probleem.
68
00:06:30,261 --> 00:06:34,425
Ik wou dat ze zou helpen in onze winkel.
Maar ze houdt niet van ons werk.
69
00:06:34,733 --> 00:06:36,291
Werkt ze nu?
70
00:06:36,367 --> 00:06:39,336
Ja, in een warenhuis ooit
sinds ze de middelbare school afmaakte.
71
00:06:40,338 --> 00:06:43,171
Jonge mensen vaak
kies die lijn van werk.
72
00:06:43,541 --> 00:06:45,031
Hideo, wat dacht je van een stukje watermeloen?
73
00:06:46,044 --> 00:06:46,703
Oke.
74
00:06:47,378 --> 00:06:49,278
- En jij?
- Dank je.
75
00:06:54,152 --> 00:06:55,517
Wat is dat?
76
00:06:55,820 --> 00:06:58,380
Hij houdt van die beestjes.
Ik kan er niet tegen.
77
00:06:58,890 --> 00:07:00,016
Dank je.
78
00:07:07,966 --> 00:07:11,458
Hé, Riki, eet het op. Het is een watermeloen.
79
00:07:15,840 --> 00:07:17,831
Oh, hoe eng.
80
00:07:17,876 --> 00:07:19,173
We kunnen er niets aan doen.
81
00:07:21,613 --> 00:07:23,877
Heb je hem verteld over je baan?
82
00:07:24,249 --> 00:07:25,216
Nog niet.
83
00:07:26,751 --> 00:07:30,209
Wat ga je doen? De Mishima
Ryokan is van korte duur.
84
00:07:30,221 --> 00:07:32,985
Ze willen dat je begint
zo spoedig mogelijk.
85
00:07:33,124 --> 00:07:36,389
Dat is prima. Ik zal het hem later vertellen.
86
00:07:37,028 --> 00:07:40,225
Dan breng ik je ernaartoe
vanavond als het koeler wordt.
87
00:07:40,331 --> 00:07:41,389
Alsjeblieft.
88
00:07:41,432 --> 00:07:45,061
Waarom ga je nu niet baden?
Je zult je opgefrist voelen.
89
00:07:47,138 --> 00:07:48,196
Goedenmiddag.
90
00:07:51,810 --> 00:07:52,834
- Dat is alles.
- Oke.
91
00:07:54,179 --> 00:07:55,043
Hoeveel is het?
92
00:08:04,923 --> 00:08:06,083
Wat denk je ervan om een bad te nemen met mij?
93
00:08:06,257 --> 00:08:07,986
Echt niet! Ik zal geen bad nemen met vrouwen.
94
00:08:08,560 --> 00:08:10,994
Alright. Ik zal proberen een snel bad te nemen.
95
00:08:12,063 --> 00:08:15,499
Klaar? Stel ... Ga!
96
00:08:15,667 --> 00:08:20,297
Gaan! Verlies niet!
Geef hem maar! Gaan!
97
00:08:23,808 --> 00:08:26,003
Je kunt niet naar binnen gaan! wij zijn
een Olympisch evenement hebben.
98
00:08:31,583 --> 00:08:34,143
Waar kom jij vandaan?
99
00:08:34,652 --> 00:08:35,710
Ueda.
100
00:08:35,820 --> 00:08:38,414
Ueda? Waar is Ueda?
101
00:08:39,123 --> 00:08:40,021
In Nagano.
102
00:08:40,859 --> 00:08:42,326
Hij is een country hillbilly!
103
00:08:44,195 --> 00:08:46,220
Hij praat grappig.
104
00:08:51,903 --> 00:08:53,803
Ik zal de figuur van Harimao vechten!
105
00:08:55,607 --> 00:08:57,438
Waar doe je dat voor!
106
00:09:00,111 --> 00:09:03,046
Steek ze op! Bam!
107
00:09:28,873 --> 00:09:30,135
Waarom deed je dat!
108
00:09:31,042 --> 00:09:34,637
Ga hem halen!
109
00:09:44,422 --> 00:09:46,788
De kinderen zijn zo lawaaierig.
110
00:09:47,992 --> 00:09:50,358
Waar is de wachter?
111
00:09:52,030 --> 00:09:55,363
Ik heb een barstende hoofdpijn.
Ik kon vannacht niet veel slapen.
112
00:09:56,167 --> 00:09:59,034
Kalmeren!
113
00:10:02,707 --> 00:10:04,402
Doet nog steeds pijn?
114
00:10:06,911 --> 00:10:08,173
Een beetje.
115
00:10:09,213 --> 00:10:12,512
Hideo, dat zou je niet moeten doen
vecht met die gemene jongens.
116
00:10:13,084 --> 00:10:15,609
Maar ze begonnen te schieten
ik met waterpistolen.
117
00:10:16,721 --> 00:10:18,655
Het zijn zulke slechte jongens.
118
00:10:20,091 --> 00:10:21,615
Voel me beter nu?
119
00:10:24,662 --> 00:10:25,822
Ik voel me beter.
120
00:10:26,531 --> 00:10:30,262
Het zou verschrikkelijk zijn als
je krijgt een oorontsteking.
121
00:10:31,602 --> 00:10:33,069
Het doet geen pijn meer.
122
00:10:43,648 --> 00:10:44,979
Hideo,
123
00:10:45,850 --> 00:10:47,909
Ik heb het je niet verteld, maar ...
124
00:10:48,419 --> 00:10:52,048
Ik ga naar een andere plaats
en werk daar vanaf vandaag.
125
00:10:53,925 --> 00:10:55,859
Maar je zei dat je hier altijd zult blijven.
126
00:10:57,862 --> 00:11:01,229
Ik bedoelde alleen dat je hier zou blijven.
127
00:11:01,532 --> 00:11:07,960
Deze plaats is te klein. ik
zou een last voor je oom zijn.
128
00:11:12,110 --> 00:11:14,305
Zonder geld,
129
00:11:14,612 --> 00:11:18,810
Ik kan geen kleding kopen
of schoolboeken voor jou.
130
00:11:19,984 --> 00:11:23,715
We kunnen niet afhankelijk zijn van jouw
oom voor alles.
131
00:11:26,224 --> 00:11:27,282
Oh.
132
00:11:29,227 --> 00:11:33,664
Je zou moeten weten. U
werkte als krantenjongen in Ueda.
133
00:11:33,664 --> 00:11:38,363
Speel niet rond.
Doe wat het gezin zegt.
134
00:11:39,370 --> 00:11:41,964
Je moet ook helpen in de winkel.
135
00:11:42,840 --> 00:11:45,240
Mam, waar ga je wonen?
136
00:11:45,810 --> 00:11:47,710
In een ryokan in de buurt.
137
00:11:48,179 --> 00:11:49,111
Ryokan?
138
00:11:49,747 --> 00:11:52,443
Het is zo dichtbij dat jij
kan me altijd komen opzoeken.
139
00:11:53,317 --> 00:11:54,807
- Je begrijpt?
- Ik denk het wel.
140
00:12:05,363 --> 00:12:09,595
Mijn man werkte in het transport
sectie van een stoffenfabrikant.
141
00:12:10,134 --> 00:12:11,692
Wanneer is hij overleden?
142
00:12:13,237 --> 00:12:16,138
Dit afgelopen maart, in het ziekenhuis.
143
00:12:16,441 --> 00:12:18,306
Tuberculose is serieus.
144
00:12:18,609 --> 00:12:22,511
Veel mensen worden zelfs niet beter
na verscheidene jaren van behandeling.
145
00:12:23,014 --> 00:12:26,450
Het is echt serieus wanneer
je man krijgt tuberculose.
146
00:12:26,918 --> 00:12:28,943
Dus ik denk dat het goed gaat met je?
147
00:12:29,921 --> 00:12:31,821
Zoals we zijn in de servicebusiness,
148
00:12:32,023 --> 00:12:34,924
we kunnen geen gasten hebben
vang een ziekte van je.
149
00:12:36,427 --> 00:12:37,758
Ik ben gezond.
150
00:12:38,629 --> 00:12:43,430
Ik had verschillende check-ups terwijl
mijn man was in het ziekenhuis.
151
00:12:44,368 --> 00:12:47,428
Fijn. Ik was alleen een beetje ongerust.
152
00:12:49,107 --> 00:12:52,338
Omdat je in Tokyo bent geboren
en woonde hier tot het huwelijk,
153
00:12:52,543 --> 00:12:55,376
Ik zal je vragen om een
gast op je eerste dag.
154
00:12:55,580 --> 00:13:00,040
Ik kon een meisje niet van laten
het platteland doet hetzelfde.
155
00:13:00,384 --> 00:13:05,344
In tegenstelling tot mij is ze een echte inwoner van Tokio.
156
00:13:05,490 --> 00:13:07,219
Kun je vanaf vandaag beginnen?
157
00:13:08,292 --> 00:13:10,123
Ik waardeer deze mogelijkheid.
158
00:13:12,830 --> 00:13:15,697
Wat is dit? Onverkochte pompoenen opnieuw!
159
00:13:15,733 --> 00:13:17,860
Ik heb het stuk gekookt dat we nog kunnen eten.
160
00:13:17,869 --> 00:13:20,235
Het kan zuinig zijn om
eet oude groenten.
161
00:13:20,238 --> 00:13:23,139
Maar we zullen ziek worden als wij
eet elke dag hetzelfde voedsel.
162
00:13:23,608 --> 00:13:27,510
U hoeft zich geen zorgen te maken. Je kunt altijd eten
lunch bij je. Winkelkantine.
163
00:13:28,379 --> 00:13:30,210
Klacht bij je vader, niet bij mij.
164
00:13:30,515 --> 00:13:33,678
Zelfs als groenten goedkoop zijn,
hij zou niet zoveel moeten kopen.
165
00:13:37,989 --> 00:13:40,890
Dit is een slechte locatie
voor een groentewinkel.
166
00:13:40,892 --> 00:13:43,861
Gebouwen blijven stijgen en
minder inwoners blijven.
167
00:13:44,162 --> 00:13:46,528
En klanten hier zijn gierig en kieskeurig.
168
00:13:46,664 --> 00:13:50,293
De prijs van het land hier geldt voor
3 tot 400.000 yen per tsubo (3,3 m²).
169
00:13:50,301 --> 00:13:52,565
Je kunt dit huis nu beter verkopen.
170
00:13:53,437 --> 00:13:56,838
Praten is goedkoop. We hebben dit gehad
zaken sinds je grootvaders dag.
171
00:13:56,841 --> 00:13:58,638
- Je bent achter de tijd.
- Dat ben je zeker.
172
00:13:58,943 --> 00:14:02,970
Wees stil. Hé, er is een klant.
173
00:14:03,814 --> 00:14:07,045
Ik moet altijd werken ...
Welkom.
174
00:14:08,786 --> 00:14:11,016
Waar zal het kind vannacht slapen?
175
00:14:12,623 --> 00:14:16,081
Overal. Laat hem naast je slapen.
176
00:14:16,127 --> 00:14:18,220
Echt niet! Ik wil niet
om naast een jongen te slapen.
177
00:14:18,529 --> 00:14:22,898
Wat denk je? Hij is maar een kind.
Je hebt een wilde verbeelding.
178
00:14:23,100 --> 00:14:27,366
Doe niet zo gek. Ik voel me heet en benauwd
wanneer iemand naast me slaapt.
179
00:14:27,438 --> 00:14:30,032
Hideo, je kunt slapen
mijn kamer op de derde verdieping.
180
00:14:30,074 --> 00:14:34,010
Je blijft laat weg en
slaap toch niet veel.
181
00:14:34,378 --> 00:14:35,276
Stop ermee.
182
00:14:35,680 --> 00:14:37,807
Jullie vechten altijd
wanneer je samen bent.
183
00:14:38,983 --> 00:14:40,177
Bedankt voor het avondeten.
184
00:14:40,651 --> 00:14:44,587
Slechts één kom rijst?
Een opgroeiende jongen moet meer eten.
185
00:14:45,089 --> 00:14:46,681
Maar ik ben vol.
186
00:14:47,058 --> 00:14:49,458
Niemand kan zo slecht eten.
187
00:14:49,527 --> 00:14:50,585
Nog steeds klagen?
188
00:14:54,565 --> 00:14:56,760
Ik heb je hier nog nooit gezien.
Wanneer ben je begonnen?
189
00:14:57,168 --> 00:14:58,965
Vandaag.
190
00:14:59,337 --> 00:15:02,966
Vandaag? Dus je bent heet van de pers.
191
00:15:04,141 --> 00:15:06,905
Je moet gewerkt hebben
een ryokan of een hotel eerder.
192
00:15:06,944 --> 00:15:08,411
Nee. Het is mijn eerste keer.
193
00:15:08,512 --> 00:15:10,980
Ik woonde op het platteland
voor een lange tijd.
194
00:15:12,049 --> 00:15:16,042
Werkelijk? Je ziet eruit als
een vrouw van de wereld.
195
00:15:19,624 --> 00:15:22,115
Je doet echt.
Wat is je naam?
196
00:15:23,327 --> 00:15:24,294
Shige.
197
00:15:25,329 --> 00:15:27,991
Shige ... Jij bent Oshige.
198
00:15:29,567 --> 00:15:31,330
Het spijt me dat ik het niet heb gemerkt.
199
00:15:33,104 --> 00:15:35,368
Waar kom jij vandaan?
200
00:15:35,539 --> 00:15:36,801
Mijn winkel is in Kobe.
201
00:15:36,807 --> 00:15:41,005
Maar ik bezoek Tokyo 3 of 4 keer een
maand namens de president.
202
00:15:42,280 --> 00:15:45,113
Op zaken?
203
00:15:46,250 --> 00:15:48,184
Ja. Kan je raden
in welke branche ik zit?
204
00:15:48,586 --> 00:15:50,781
Ik weet het echt niet.
205
00:15:51,389 --> 00:15:52,822
Ruimte vrijmaken.
206
00:16:04,969 --> 00:16:07,335
Mijn werk is...
kijk eens.
207
00:16:12,076 --> 00:16:15,910
Pearls!
Zijn deze allemaal echt?
208
00:16:16,414 --> 00:16:20,145
Natuurlijk. Ik ben net gekomen
van een beurs in Atami.
209
00:16:20,985 --> 00:16:23,010
Ze zijn mooi.
210
00:16:24,488 --> 00:16:26,456
Hoeveel kost een parel?
211
00:16:26,624 --> 00:16:32,893
Een glanzende, roze parel zoals
omdat dit het hoogste is beoordeeld.
212
00:16:33,197 --> 00:16:37,065
Deze grote gaat voor ongeveer 50.000 yen.
213
00:16:37,635 --> 00:16:38,966
50.000 yen!
214
00:16:39,470 --> 00:16:40,630
Neem een glas met mij mee.
215
00:16:41,038 --> 00:16:43,336
Ik kan geen alcohol drinken.
216
00:16:43,841 --> 00:16:45,365
Eén glas bier zou geen pijn doen.
217
00:16:45,609 --> 00:16:49,340
Ik kan niet, zelfs geen kleine druppel.
218
00:16:52,717 --> 00:16:54,014
Bedankt voor het wachten.
219
00:16:57,421 --> 00:17:01,016
Hoe prachtig. Mag ik even kijken?
220
00:17:02,626 --> 00:17:06,221
Heel mooi!
221
00:17:07,898 --> 00:17:09,195
Ben je van plan om wat te kopen?
222
00:17:09,233 --> 00:17:12,168
Natuurlijk niet. Hij is
ze alleen aan mij laten zien.
223
00:17:12,937 --> 00:17:19,843
Is dat zo? Tomioka heeft het nooit gedaan
heb ze aan mij getoond. Je bent gemeen.
224
00:17:19,877 --> 00:17:20,844
Wel, ik ...
225
00:17:21,645 --> 00:17:24,944
Okee. Deze bemanningslid zal nu vertrekken.
226
00:17:33,324 --> 00:17:35,622
Ze maakt me altijd ongemakkelijk.
227
00:18:34,084 --> 00:18:36,882
Riki, ik zal je wat eten geven
suikerwater morgen.
228
00:19:04,014 --> 00:19:05,106
Ts ot
229
00:19:08,719 --> 00:19:10,516
Ben je nog steeds wakker?
230
00:19:17,161 --> 00:19:18,253
Je huilt?
231
00:19:22,733 --> 00:19:24,496
Mis je je moeder?
232
00:19:24,869 --> 00:19:25,767
Nee
233
00:19:27,137 --> 00:19:29,332
Hideo, wat dacht je van een ritje?
234
00:19:31,141 --> 00:19:32,039
Een rit?
235
00:19:32,076 --> 00:19:33,270
Het is heel leuk.
236
00:19:33,277 --> 00:19:38,180
Maar kijk eerst beneden of
mijn vader ging naar het openbare bad.
237
00:19:47,157 --> 00:19:48,215
Is dit niet leuk?
238
00:19:49,293 --> 00:19:50,851
Ja. Maar ik ben bang.
239
00:19:50,861 --> 00:19:53,386
Het is je eerste keer. Maar
je krijgt snel genoeg spanning.
240
00:19:57,801 --> 00:20:01,259
Ik zal je weer meenemen voor een ritje.
Maar je moet me helpen met leveringen.
241
00:20:15,953 --> 00:20:20,151
25 yen. Dank je.
242
00:20:27,531 --> 00:20:30,864
Aubergine 20 yen, komkommer 10 yen en
ze gaf me 50 yen. Verander alstublieft.
243
00:20:33,270 --> 00:20:34,168
Laten we gaan, Hideo.
244
00:20:34,772 --> 00:20:36,706
Veel dank.
245
00:20:37,241 --> 00:20:38,970
Oom, ik ga.
246
00:20:45,115 --> 00:20:46,844
Het kind werkt hard.
247
00:20:46,951 --> 00:20:48,509
Ja. Hij is nu aan dit werk gewend.
248
00:20:48,919 --> 00:20:50,079
Wanneer kwam hij hier?
249
00:20:50,187 --> 00:20:51,279
Ongeveer 10 dagen geleden.
250
00:20:58,996 --> 00:20:59,860
Ik heb het afgeleverd.
251
00:21:00,064 --> 00:21:00,962
Een nks
252
00:21:02,099 --> 00:21:03,657
Je hebt het je al herinnerd
onze bezorglocaties.
253
00:21:03,801 --> 00:21:05,291
We hebben 12 zendingen afgeleverd.
254
00:21:07,237 --> 00:21:10,570
Nog maar 2 meer. Ze zijn aan de overkant van de
tramlijn. Dus ik zal voor ze zorgen.
255
00:21:11,108 --> 00:21:12,803
Neem dit en hang rond
voordat je naar huis gaat.
256
00:21:12,810 --> 00:21:14,869
Mijn ouders zullen je maken
werk als je nu naar huis gaat.
257
00:21:14,878 --> 00:21:15,776
Dank je.
258
00:21:51,448 --> 00:21:53,279
Weet je hoe je honkbal speelt?
259
00:21:56,754 --> 00:21:57,686
Natuurlijk.
260
00:21:58,155 --> 00:22:00,248
Je kunt lid worden van ons team.
Laten we gaan.
261
00:22:00,624 --> 00:22:01,613
Et s go
262
00:22:19,877 --> 00:22:23,142
Schiet op en steek de straat over!
263
00:22:45,202 --> 00:22:46,362
Stap in!
264
00:23:03,520 --> 00:23:05,886
Je weet hoe je de moet spelen
driehoekig basisspel, toch?
265
00:23:06,423 --> 00:23:07,151
doe niet
266
00:23:07,891 --> 00:23:09,950
Als je een bal raakt, ren je
rechtstreeks naar de thuisbasis.
267
00:23:09,960 --> 00:23:11,484
Wanneer je weggaat,
je moet van plaats veranderen.
268
00:23:11,862 --> 00:23:14,126
- Wat gebeurt er als ik scoor?
- Je blijft raken.
269
00:23:14,131 --> 00:23:15,120
Oké, snap het.
270
00:23:15,132 --> 00:23:17,293
Laten we de volgorde kiezen.
271
00:23:17,501 --> 00:23:18,763
Papier. Schaar. Steen!
272
00:23:25,809 --> 00:23:26,901
Laten we beginnen.
273
00:23:30,881 --> 00:23:32,542
- Klaar?
- Ja.
274
00:23:37,488 --> 00:23:38,318
Staking!
275
00:23:39,590 --> 00:23:41,683
Dat was een bal. Het was te hoog.
276
00:23:41,792 --> 00:23:43,020
Het was zeker een slag.
277
00:23:46,930 --> 00:23:49,592
Maar het ging over mijn
hoofd, dus het was een bal.
278
00:23:49,733 --> 00:23:50,757
Het was een staking!
279
00:23:54,238 --> 00:23:55,432
Afspelen op!
280
00:24:16,260 --> 00:24:17,955
Ik heb jullie al heel vaak gewaarschuwd.
281
00:24:18,262 --> 00:24:20,526
Ik heb niks verkeerd gedaan.
282
00:24:21,265 --> 00:24:23,460
Je kunt me niet voor de gek houden. Ga nu.
283
00:24:30,073 --> 00:24:31,563
Niet op die manier!
284
00:24:52,796 --> 00:24:54,320
Je wilt je moeder zien, of niet soms?
285
00:24:54,698 --> 00:24:55,756
Ik doe.
286
00:24:55,866 --> 00:24:56,662
Ik laat je haar ontmoeten.
287
00:24:57,234 --> 00:24:58,166
Je zal?
288
00:24:59,069 --> 00:25:01,970
Ik heb het je niet verteld, maar het
Mishima Ryokan is onze klant.
289
00:25:02,973 --> 00:25:05,134
- Dat is waar mijn moeder verblijft?
- Ja.
290
00:25:05,375 --> 00:25:07,468
We hebben ze vandaag al geleverd.
291
00:25:07,477 --> 00:25:11,243
Maar ze bestelden opnieuw.
Je gaat en levert hun bestelling af.
292
00:25:11,248 --> 00:25:13,409
Houd het geheim voor mijn ouders.
293
00:25:14,318 --> 00:25:16,047
Ik mag het niet vertellen
jij waar je moeder blijft.
294
00:25:16,053 --> 00:25:17,645
Ze denken dat je dat wilt
haar lastig vallen op het werk.
295
00:25:18,655 --> 00:25:20,714
Dus ik moet niet gaan.
296
00:25:21,658 --> 00:25:23,455
Wat zeg je? ik weet
hoe je haar wilt zien.
297
00:25:24,728 --> 00:25:27,788
Sho-chan, je komt nooit rond.
298
00:25:28,599 --> 00:25:30,499
Het is te heet voor mahjong.
299
00:25:31,468 --> 00:25:33,629
Je hebt de laatste tijd de pech gehad.
300
00:25:33,904 --> 00:25:35,428
Ik denk het wel. Ben je vandaag weg?
301
00:25:35,806 --> 00:25:37,364
Ja. We gaan zwemmen
in het Korakuen-park.
302
00:25:38,008 --> 00:25:38,975
Ik wou dat ik met je mee kon gaan.
303
00:25:38,976 --> 00:25:40,102
Geef ons een lift.
304
00:25:41,311 --> 00:25:42,505
Maar ik heb mijn zwembroeken niet.
305
00:25:42,512 --> 00:25:43,672
Je kunt het onderweg kopen.
306
00:25:43,680 --> 00:25:45,511
- Ik zal het voor je kopen.
- Nee, dank u wel.
307
00:25:54,524 --> 00:25:55,821
Een zoete aardappel. Heb je er een?
308
00:25:55,893 --> 00:25:56,757
Echt niet!
309
00:26:18,682 --> 00:26:21,276
Hé, wat heb je met de vleermuis van Hiroshi gedaan?
310
00:26:22,419 --> 00:26:24,546
Ah, ik liet het daar achter.
311
00:26:24,788 --> 00:26:25,652
Ga het halen.
312
00:26:25,889 --> 00:26:26,981
Ik ben nu bezig.
313
00:26:27,791 --> 00:26:29,053
Je hebt het gepakt, is het niet?
314
00:26:29,226 --> 00:26:30,158
Natuurlijk niet.
315
00:26:30,661 --> 00:26:31,628
Waar is jouw huis?
316
00:26:31,962 --> 00:26:33,486
De vleermuis is er niet.
317
00:26:33,563 --> 00:26:35,087
Ga het halen.
318
00:27:15,772 --> 00:27:16,704
Hier ben je.
319
00:27:17,874 --> 00:27:18,966
Dank je.
320
00:28:29,413 --> 00:28:30,277
Goedenmiddag.
321
00:28:32,616 --> 00:28:33,708
Wat wil je?
322
00:28:33,817 --> 00:28:35,148
Ik ben hier van de Yaotsune-winkel.
323
00:28:35,252 --> 00:28:36,412
Ik snap het. Bedankt.
324
00:28:48,432 --> 00:28:50,457
Deze tomaten zijn allemaal gekneusd!
325
00:28:50,467 --> 00:28:52,867
Waarom heb je zulke dingen geleverd?
slechte tomaten voor ons!
326
00:28:54,037 --> 00:28:54,662
Het spijt me.
327
00:28:55,005 --> 00:28:57,235
Vertel het de eigenaar nog meer
zoals deze en ...
328
00:28:57,240 --> 00:29:00,368
we zullen stoppen met bestellen.
Breng ons een paar betere.
329
00:29:01,311 --> 00:29:03,711
Je moet hem niet uitschelden.
Ik vind het jammer voor hem.
330
00:29:03,713 --> 00:29:06,739
Sommige slechte jongens duwden hem naar beneden
en de tomaten platgedrukt.
331
00:29:07,451 --> 00:29:09,942
Je hoeft zijn kant niet te kiezen.
332
00:29:10,887 --> 00:29:12,752
Ben je er nog? Ga nu.
333
00:29:13,990 --> 00:29:15,287
Is ma hier?
334
00:29:15,826 --> 00:29:18,351
Mam? Van wie is moeder?
335
00:29:18,695 --> 00:29:20,128
Mijn moeder.
336
00:29:21,531 --> 00:29:26,161
Oh, die van Yaotsune.
Dus jij bent de zoon van Oshige.
337
00:29:27,771 --> 00:29:32,003
Jij bent de zoon van Oshige.
Kan ik haar bellen?
338
00:29:32,876 --> 00:29:36,312
Nee dat mag je niet. Oshige
is nu bij een gast.
339
00:29:37,380 --> 00:29:40,907
Stap dan naar binnen.
Je kunt in mijn kamer wachten.
340
00:29:40,951 --> 00:29:44,216
Je hoeft hem niet uit te nodigen.
Hij kan haar de volgende keer zien.
341
00:29:44,821 --> 00:29:48,382
Het is in orde. Hij kan helpen
ik met mijn huiswerk.
342
00:29:48,525 --> 00:29:50,959
Geef mij niet de schuld als jij
moeder scheldt je uit.
343
00:29:52,329 --> 00:29:56,026
Je bent gemeen. Moeder zou niet boos worden.
344
00:29:57,200 --> 00:29:58,690
Kom binnen.
345
00:30:03,974 --> 00:30:06,408
Ik had Oshige niet verwacht
om zo'n grote jongen te hebben.
346
00:30:07,210 --> 00:30:09,440
Misschien zit hij in de 6e klas?
347
00:30:16,520 --> 00:30:19,387
Kom hier, het is koeler.
348
00:30:28,331 --> 00:30:30,390
Het is heet, dus dat doe je niet
een kussen nodig, toch?
349
00:30:38,008 --> 00:30:39,600
Wat is je naam?
350
00:30:39,976 --> 00:30:40,704
Deo
351
00:30:40,877 --> 00:30:42,003
Ik ben Junko.
352
00:30:43,780 --> 00:30:45,145
In welke klas zit je?
353
00:30:45,482 --> 00:30:46,506
6e klas. En jij dan?
354
00:30:46,816 --> 00:30:47,714
4de leerjaar.
355
00:30:58,495 --> 00:31:00,190
Kun je me laten zien hoe dit te doen?
356
00:31:01,198 --> 00:31:02,563
Je moet je eigen huiswerk maken.
357
00:31:02,599 --> 00:31:04,897
Schrijf het op en ik zal het later opnieuw doen.
358
00:31:06,903 --> 00:31:08,097
Dit is makkelijk.
359
00:31:08,171 --> 00:31:10,105
Doe het alsjeblieft, oké?
360
00:31:18,848 --> 00:31:22,750
Moeder, de jongen van Oshige is hier.
361
00:31:23,086 --> 00:31:23,814
Oshige's?
362
00:31:24,387 --> 00:31:28,414
Ja. Oshige is nu bezig, dus dat is hij
wachten in mijn kamer. Is het goed?
363
00:31:29,659 --> 00:31:31,024
Dat is prima.
364
00:31:31,728 --> 00:31:34,595
- Kun je me wat snoep geven?
- Zal ik zeker doen.
365
00:31:35,699 --> 00:31:38,532
Maar je moet je huiswerk maken.
366
00:31:38,568 --> 00:31:39,865
Ik ben het nu aan het doen.
367
00:31:48,345 --> 00:31:50,336
Nog twee biertjes voor de
gasten in de Matsu-kamer.
368
00:31:51,715 --> 00:31:55,082
Oshige, je zoon is hier.
369
00:31:56,253 --> 00:31:57,220
Oh?
370
00:32:01,391 --> 00:32:03,120
- Ik ben klaar.
- Dank je.
371
00:32:03,727 --> 00:32:05,752
Je hebt geen rekenproblemen gedaan.
372
00:32:05,996 --> 00:32:07,122
Ik haat de rekenkunde!
373
00:32:11,534 --> 00:32:12,193
Hier.
374
00:32:15,205 --> 00:32:16,832
Heb je plezier gehad op de mariene school?
375
00:32:17,407 --> 00:32:21,207
Veel plezier. Ik was in Zushi voor
twee dagen. Ik werd rood als een kreeft.
376
00:32:22,178 --> 00:32:23,941
Een krab kneep in je teen?
377
00:32:24,981 --> 00:32:27,211
Aha, je leest mijn dagboek.
378
00:32:28,151 --> 00:32:29,812
Maar je schreef het in het schrift.
379
00:32:30,920 --> 00:32:33,684
Ik hou van de oceaan.
Ik wil het gaan zien.
380
00:32:34,591 --> 00:32:36,616
Ben je nog nooit in de oceaan geweest?
381
00:32:37,060 --> 00:32:41,827
Ik heb het in films en op tv gezien. De plaats
Ik ben opgegroeid is omringd door bergen.
382
00:33:05,255 --> 00:33:06,483
Is hij jouw vader?
383
00:33:06,723 --> 00:33:07,485
Ja.
384
00:33:09,426 --> 00:33:10,586
Hij ziet er behoorlijk oud uit.
385
00:33:10,860 --> 00:33:16,560
Nee, mijn moeder zegt het
ziet er jong uit voor zijn leeftijd.
386
00:33:17,300 --> 00:33:18,562
Is hij nu thuis?
387
00:33:18,702 --> 00:33:20,966
Nee. Hij blijft hier af en toe.
388
00:33:21,271 --> 00:33:22,169
Soms?
389
00:33:22,372 --> 00:33:25,068
Zijn belangrijkste huis is in Osaka.
390
00:33:25,709 --> 00:33:26,971
Wat is een thuis?
391
00:33:27,043 --> 00:33:28,567
Amain huis is ... een hoofdwoning.
392
00:33:31,381 --> 00:33:33,474
Mijn vader heeft twee vrouwen.
393
00:33:33,817 --> 00:33:35,614
Dus hij woont op twee verschillende plaatsen?
394
00:33:35,719 --> 00:33:38,051
Nee, niet echt gescheiden.
395
00:33:47,030 --> 00:33:48,520
Maar het is beter dan
geen vader hebben.
396
00:33:48,665 --> 00:33:52,761
Ja. Hij is een vriendelijke vader.
Hoe zit het met die van jou?
397
00:33:54,003 --> 00:33:54,970
Hij is gestorven.
398
00:33:58,575 --> 00:33:59,872
Heb je geen vader?
399
00:34:00,710 --> 00:34:01,369
Nee.
400
00:34:03,346 --> 00:34:05,906
Ik heb veel gehuild toen mijn oma stierf.
401
00:34:05,915 --> 00:34:07,246
Heb je ook gehuild?
402
00:34:07,550 --> 00:34:08,482
Ik huilde niet.
403
00:34:08,852 --> 00:34:10,080
Was je niet verdrietig?
404
00:34:10,353 --> 00:34:11,980
Ik heb nog steeds mijn moeder.
405
00:34:15,692 --> 00:34:17,956
Junko, deze zijn van je moeder.
406
00:34:18,094 --> 00:34:20,528
Hideo heeft mijn huiswerk gemaakt.
407
00:34:20,663 --> 00:34:21,652
Is dat zo?
408
00:34:23,633 --> 00:34:25,965
Hideo, je moet ze niet storen.
409
00:34:26,069 --> 00:34:28,560
Ga nu naar huis. De winkel
heb je hulp nodig.
410
00:34:28,972 --> 00:34:30,769
Mam, wanneer is de volgende keer dat ik je kan zien?
411
00:34:31,674 --> 00:34:33,505
Ik laat het je weten als ik een vrije dag heb.
412
00:34:33,977 --> 00:34:35,808
Breng me alsjeblieft naar de oceaan.
413
00:34:36,045 --> 00:34:36,977
De oceaan?
414
00:34:39,349 --> 00:34:41,044
Ik wou dat ik de tijd had.
415
00:34:46,790 --> 00:34:50,317
Denk je niet dat er iets aan de hand is?
tussen Mr. Tomioka en Oshige?
416
00:34:50,593 --> 00:34:51,890
Kon niet zijn.
417
00:34:52,562 --> 00:34:56,726
Wanneer hij aankomt, is ze plotseling
wordt nerveus en trekt make-up aan.
418
00:34:57,233 --> 00:34:58,461
Er is iets visachtigs.
419
00:34:58,668 --> 00:35:00,761
Ik denk dat ze elkaar zien.
420
00:35:01,538 --> 00:35:03,335
Ik betwijfel het. Haar zoon woont in de buurt.
421
00:35:03,440 --> 00:35:07,900
Je weet maar nooit. Oshige is stil
in haar bloei. Ze wil een man.
422
00:35:08,445 --> 00:35:09,742
Ze wil een man ...
423
00:35:10,146 --> 00:35:13,343
Ze is hier maar 10 dagen geweest,
en heeft al een dag vrij genomen.
424
00:35:17,487 --> 00:35:18,977
Zorg alsjeblieft ervoor. Bedankt.
425
00:35:19,122 --> 00:35:20,521
Meer ijsthee, alsjeblieft.
426
00:35:20,557 --> 00:35:21,785
Het zit in de koelkast.
427
00:35:32,135 --> 00:35:33,193
- Je was?
- Ja.
428
00:35:37,040 --> 00:35:38,029
Ts ot
429
00:35:43,146 --> 00:35:46,775
Laten we een reis naar Hakone maken
morgen. Een eendaagse reis.
430
00:35:47,217 --> 00:35:49,481
Maar ik heb al een dag vrij genomen.
431
00:35:49,619 --> 00:35:51,985
Waarom niet gaan? Een excuus verzinnen.
432
00:35:52,422 --> 00:35:55,050
Ik denk dat het personeel ons kent.
433
00:35:55,425 --> 00:35:56,357
Werkelijk?
434
00:35:56,793 --> 00:36:00,058
Ik voel me nu ongemakkelijk om hier te werken.
435
00:36:11,007 --> 00:36:12,235
Meneer Tomioka.
436
00:36:15,245 --> 00:36:17,805
Ik zal je niet vragen om met me te trouwen.
437
00:36:18,815 --> 00:36:22,842
Maar blijf me alsjeblieft adviseren.
438
00:36:23,586 --> 00:36:26,919
Natuurlijk. Maak je geen zorgen.
439
00:36:33,129 --> 00:36:34,357
Hideo.
440
00:36:34,697 --> 00:36:36,665
Kan ik je meenemen naar de oceaan?
441
00:36:36,799 --> 00:36:37,493
Je zal?
442
00:36:37,934 --> 00:36:45,739
We kunnen het in de buurt zien. Wacht op de
park aanstaande zaterdag, net na de middag.
443
00:36:46,376 --> 00:36:47,172
Het park?
444
00:36:47,610 --> 00:36:51,410
Het park waar je ruzie kreeg.
445
00:36:51,681 --> 00:36:53,114
- Zorg ervoor dat je gaat.
- Oke.
446
00:37:22,245 --> 00:37:24,145
We moeten hoger gaan.
447
00:37:41,030 --> 00:37:43,590
Kun je het zien? Dat is de oceaan.
448
00:37:48,271 --> 00:37:49,636
De oceaan?
449
00:37:49,672 --> 00:37:53,665
Ja dat is zo.
Je kunt de schepen zien.
450
00:37:58,014 --> 00:38:01,450
Het is helemaal niet blauw.
En er zijn geen golven.
451
00:38:01,851 --> 00:38:05,252
We kunnen de blauwe kleur niet zien
vanaf hier. We moeten dichtbij komen.
452
00:38:05,855 --> 00:38:07,720
Ik wil de oceaan van dichtbij zien.
453
00:38:07,790 --> 00:38:09,883
Laten we de volgende keer gaan.
454
00:38:13,596 --> 00:38:16,929
Ik moet boodschappen doen.
Laten we terug gaan naar beneden.
455
00:38:29,412 --> 00:38:32,848
Ik moet insecten onderwerpen
exemplaren voor de leraar.
456
00:38:32,982 --> 00:38:33,710
Insecten?
457
00:38:33,783 --> 00:38:37,116
Ik ben vergeten het te doen. Zo
Ik koop de insecten hier.
458
00:38:37,320 --> 00:38:38,480
Wat dacht je van een helmkever?
459
00:38:38,521 --> 00:38:41,718
Elk insect is ok. Zelfs een
helmkever of een libel.
460
00:38:45,995 --> 00:38:47,826
Laat me een doos insectenspecimens zien, alsjeblieft.
461
00:38:47,897 --> 00:38:48,522
Zeker.
462
00:38:48,731 --> 00:38:50,164
Koop het niet.
463
00:38:54,103 --> 00:38:55,229
Wat is er aan de hand?
464
00:38:55,538 --> 00:38:57,301
Ik heb een levende helmkever.
465
00:38:57,373 --> 00:38:58,704
Het leeft?
466
00:38:58,808 --> 00:39:01,072
Zijn naam is Riki. Hij is enorm.
467
00:39:01,210 --> 00:39:02,837
Klinkt sterk.
468
00:39:02,979 --> 00:39:04,537
Ik zal het je lenen.
469
00:39:04,914 --> 00:39:06,939
Maar ik moet het aan de leraar laten zien.
470
00:39:07,250 --> 00:39:09,684
Je kunt het achteraf terug vragen.
471
00:39:09,686 --> 00:39:12,211
Voer gesuikerd water en
hij zal lang leven.
472
00:39:12,755 --> 00:39:14,985
Maar zou een kever me niet bijten?
473
00:39:15,124 --> 00:39:18,821
Nee, hij zal niet bijten. Hij verhoogt gewoon
zijn antennes wanneer hij boos wordt.
474
00:39:19,429 --> 00:39:20,862
Leen hem alsjeblieft aan mij.
475
00:39:21,264 --> 00:39:23,027
Alright. Ik zal hem de volgende keer brengen.
476
00:39:25,401 --> 00:39:29,132
Bedankt voor het wachten.
Je wijziging is 325 yen.
477
00:39:29,138 --> 00:39:30,730
Veel dank.
478
00:39:33,142 --> 00:39:35,542
- Hoe zit het met het luisteren naar jazz na het werk?
- Klinkt goed.
479
00:39:35,545 --> 00:39:38,742
Die jazzspot speelt de
nieuwe release van Heartbreak's.
480
00:39:39,682 --> 00:39:40,478
Tot ziens.
481
00:39:42,051 --> 00:39:43,211
Hideo.
482
00:39:44,020 --> 00:39:45,180
Zijn is.
483
00:39:45,521 --> 00:39:46,886
Ben je gescheiden van je moeder?
484
00:39:47,223 --> 00:39:48,417
Is ze hier?
485
00:39:48,624 --> 00:39:49,989
Je was niet bij haar?
486
00:39:50,159 --> 00:39:51,626
Nee. Ik kwam met deze meid.
487
00:39:52,328 --> 00:39:55,491
Wat een verrassing! Nu al
daterend op jouw leeftijd.
488
00:39:58,468 --> 00:39:59,662
Waar is ze gebleven?
489
00:40:00,603 --> 00:40:02,230
Ze is net de winkel uit.
490
00:40:03,106 --> 00:40:04,471
Op die manier?
491
00:40:05,208 --> 00:40:06,334
Tot de volgende keer.
492
00:40:08,811 --> 00:40:10,574
Hé meid, wie zijn je ouders?
493
00:40:20,256 --> 00:40:21,188
Mom!
494
00:40:28,965 --> 00:40:33,527
Oh, jij bent het. Wat doe je hier?
Ik ben hier met een gast.
495
00:40:35,605 --> 00:40:38,699
Koop hier wat snoepjes mee.
496
00:40:46,182 --> 00:40:47,615
Het spijt me.
497
00:40:53,189 --> 00:40:54,213
Deze ziet er goed uit.
498
00:40:54,991 --> 00:40:56,015
Ik neem het.
499
00:40:57,593 --> 00:40:58,457
En dit...
500
00:40:58,895 --> 00:41:00,226
Welkom.
501
00:41:01,898 --> 00:41:03,593
Je bent te laat. Waar ging je heen?
502
00:41:04,400 --> 00:41:06,925
Vouw de kleding op
aan de lijn, alsjeblieft.
503
00:41:17,113 --> 00:41:20,640
Riki, waar ben je?
504
00:41:30,893 --> 00:41:32,019
Waar ging je heen?
505
00:41:35,932 --> 00:41:36,921
Riki!
506
00:41:39,368 --> 00:41:40,198
Riki!
507
00:41:44,740 --> 00:41:45,604
Riki!
508
00:41:53,916 --> 00:41:58,376
Wat gebeurd er? je bent
een zooitje maken van dingen.
509
00:41:59,088 --> 00:42:00,487
Riki is verdwenen.
510
00:42:01,791 --> 00:42:04,954
Riki? Je maakt gedoe
over een helmkever?
511
00:42:05,061 --> 00:42:06,858
Maar er zijn er geen
helmkevers in Tokio.
512
00:42:07,430 --> 00:42:09,762
Dat is niet waar. Tokio is enorm.
513
00:42:09,866 --> 00:42:11,925
We vangen er een als we kijken.
514
00:42:12,768 --> 00:42:13,894
Waar?
515
00:42:14,237 --> 00:42:15,636
Vraag je me dat?
516
00:42:16,539 --> 00:42:18,200
Waar zou een helmkever wonen?
517
00:42:18,741 --> 00:42:21,107
Ze eten het sap eraf
kastanje- of eikenbomen.
518
00:42:22,912 --> 00:42:24,880
Ze moeten in een bos leven.
519
00:42:25,081 --> 00:42:28,107
Okee. ik breng je
daar op mijn volgende vrije dag.
520
00:42:28,951 --> 00:42:31,010
Maar er zijn hier geen bosjes.
521
00:42:31,220 --> 00:42:33,279
Maak je geen zorgen. Ik weet een plek.
522
00:43:02,118 --> 00:43:05,554
Hideo, ik ga hier zwemmen.
Je zoekt naar een paar helmkevers.
523
00:43:05,655 --> 00:43:06,417
Oke.
524
00:43:30,279 --> 00:43:31,940
Hé, wat heb je net gedaan?
525
00:43:32,882 --> 00:43:34,577
Nog niets.
526
00:43:35,384 --> 00:43:38,547
Deze peren zijn te koop. je zult
wees een dief als je er een neemt.
527
00:43:39,221 --> 00:43:40,916
Helmkevers zijn gratis.
528
00:43:41,457 --> 00:43:42,685
Waarom jij!
529
00:44:46,422 --> 00:44:47,286
Ah!
530
00:44:47,556 --> 00:44:48,420
Hallo!
531
00:44:48,991 --> 00:44:50,754
Wat doe je met mijn jas?
532
00:44:51,827 --> 00:44:53,317
Ik ben hier om helmkevers te vangen.
533
00:44:53,963 --> 00:44:56,693
Domme jongen, dit is mijn aanzet.
534
00:44:57,133 --> 00:44:59,101
Wat een dwaas.
535
00:45:08,244 --> 00:45:10,474
Heb je er een gevangen?
536
00:45:15,718 --> 00:45:17,777
Er zijn er geen
helmkevers in Tokio.
537
00:45:17,853 --> 00:45:20,788
Dat is goed. Ik neem
jij naar een andere plaats later.
538
00:45:37,840 --> 00:45:38,738
Ik ben thuis.
539
00:45:39,308 --> 00:45:40,002
Waar ging je heen?
540
00:45:40,209 --> 00:45:41,107
Tamagawa River.
541
00:45:41,343 --> 00:45:42,833
Heb je avondeten gegeten?
542
00:45:43,179 --> 00:45:44,874
We deden. We stopten bij een bierhal.
543
00:45:45,414 --> 00:45:48,747
Je dronk bier? Drink niet
en rijden. Je zou gewond kunnen raken.
544
00:45:49,151 --> 00:45:51,915
Je maakt een grapje. Twee glazen
bier zal geen ongeluk veroorzaken.
545
00:45:52,021 --> 00:45:53,420
Dat is wat je denkt.
546
00:45:55,091 --> 00:45:56,149
We hebben een probleem.
547
00:45:57,159 --> 00:46:00,560
Wat is er aan de hand? Mevrouw Mishima
gebeld over Shigeko?
548
00:46:00,863 --> 00:46:05,323
Shigeko ging gisteren en
is nog steeds niet teruggekeerd naar de ryokan.
549
00:46:05,968 --> 00:46:07,799
Eh?
550
00:46:09,305 --> 00:46:10,465
Weet je het zeker?
551
00:46:11,974 --> 00:46:17,173
De kok denkt dat ze een affaire had
met een gast en ging ervandoor met hem.
552
00:46:18,080 --> 00:46:23,950
Ze zou niet weglopen
en laat Hideo hier met rust.
553
00:46:24,186 --> 00:46:29,715
Maar dat deed ze ook. er is
goede reden om dat te geloven.
554
00:46:30,426 --> 00:46:31,552
Wat is er met mijn moeder gebeurd?
555
00:46:32,595 --> 00:46:35,428
Je moeder heeft je hier achtergelaten
en rende ergens weg.
556
00:46:35,498 --> 00:46:36,260
Genoeg.
557
00:46:36,866 --> 00:46:37,798
Dat is niet waar!
558
00:46:38,634 --> 00:46:43,230
Laat maar. Ga naar het openbare bad
met Shotaro. Ik zal het later uitleggen.
559
00:46:43,739 --> 00:46:44,763
Et s go
560
00:46:48,978 --> 00:46:52,846
Wat een probleem. Misschien wij
zou dit aan de politie moeten melden.
561
00:46:53,649 --> 00:46:59,554
Persoonlijkheidsrapport? Laten we niet krijgen
weggedragen. De buren zullen roddelen.
562
00:46:59,655 --> 00:47:03,819
En Harue moet nog trouwen.
Dit kan haar kansen beïnvloeden.
563
00:47:05,261 --> 00:47:07,320
Shigeko is echt een probleem.
564
00:47:09,031 --> 00:47:10,658
Hideo, laten we gaan.
565
00:47:27,116 --> 00:47:29,846
Hier. Pak aan.
566
00:47:30,486 --> 00:47:31,350
Bedankt.
567
00:47:40,429 --> 00:47:44,729
Sorry voor de helmkever.
Ik krijg het zeker op mijn volgende vrije dag.
568
00:47:44,867 --> 00:47:46,801
Wanneer is je volgende vrije dag?
569
00:47:47,503 --> 00:47:48,697
De 30e.
570
00:47:48,837 --> 00:47:50,566
Dus het zal op tijd zijn voor school.
571
00:47:50,606 --> 00:47:51,903
Geen probleem.
572
00:47:53,375 --> 00:47:57,004
Trouwens, je moeder is vreselijk.
573
00:47:57,613 --> 00:47:59,581
Je moet je verdrietig voelen.
574
00:48:00,382 --> 00:48:01,849
Ik ben niet verdrietig.
575
00:48:05,988 --> 00:48:07,285
Ben je eenzaam?
576
00:48:07,890 --> 00:48:11,451
Nee ik ben niet.
Ik weet zeker dat ma terug zal komen.
577
00:48:13,462 --> 00:48:18,866
Maar de kok zei dat
vrouwen van middelbare leeftijd zijn eng.
578
00:48:19,668 --> 00:48:22,535
Je moeder is van middelbare leeftijd
vrouw, is het niet?
579
00:48:22,638 --> 00:48:23,764
Ik weet het niet.
580
00:48:26,709 --> 00:48:27,971
Ik weet zeker dat ze dat is.
581
00:48:27,977 --> 00:48:30,309
Bij vrouwen van middelbare leeftijd
word verliefd,
582
00:48:30,312 --> 00:48:33,076
ze vergeten zelfs
hun kinderen, zegt ze.
583
00:48:36,785 --> 00:48:39,219
De kok weet alles.
584
00:48:39,421 --> 00:48:42,948
Ik denk dat je moeder jou ook is vergeten.
585
00:48:43,259 --> 00:48:44,658
Het is een leugen. Het is een leugen!
586
00:48:52,301 --> 00:48:54,166
Ben jij boos?
587
00:48:54,770 --> 00:48:55,737
Nee ik ben niet.
588
00:48:55,871 --> 00:48:58,066
Maar je bent plotseling weggelopen.
589
00:48:59,074 --> 00:49:01,770
Kom je niet naar mijn huis om te spelen?
590
00:49:01,977 --> 00:49:04,445
Ik kan het niet. Ik heb nog steeds een bezorging.
591
00:49:04,647 --> 00:49:06,706
Waarom stop je niet met bezorgen?
592
00:49:07,416 --> 00:49:08,906
Maar mijn tante zal me uitschelden.
593
00:49:09,318 --> 00:49:13,015
Kom alsjeblieft naar mijn
thuis en word mijn broer.
594
00:49:13,555 --> 00:49:15,420
Jouw broer?
595
00:49:15,524 --> 00:49:17,287
Ik zal het aan mijn moeder vragen.
596
00:49:17,893 --> 00:49:19,019
Dat kun je niet doen.
597
00:49:19,128 --> 00:49:23,565
Maak je geen zorgen. Mijn moeder
luistert naar alles wat ik zeg.
598
00:49:25,567 --> 00:49:27,831
Laten we gaan, Hideo!
599
00:49:29,004 --> 00:49:31,199
Is je tante weggegaan met een gast?
600
00:49:31,640 --> 00:49:36,407
Ik bewonder haar. We zouden vallen
verliefd zoals ze doet.
601
00:49:37,413 --> 00:49:41,873
Hoe dwaas. Als ze slim waren
het hadden veel leuker kunnen zijn.
602
00:49:42,785 --> 00:49:43,774
Je hebt gelijk.
603
00:49:44,586 --> 00:49:47,817
Wat ga je daarna doen?
afstuderen volgend jaar?
604
00:49:48,490 --> 00:49:50,355
Ik zal voor een geschikt bedrijf werken.
605
00:49:50,659 --> 00:49:52,320
Wat bedoel je met geschikt?
606
00:49:53,228 --> 00:49:57,562
Het is het beste om bij de sterkste te blijven.
Ik zal de kleinere bedrijven vermijden.
607
00:49:57,833 --> 00:50:03,271
Salaris, bonus, pensioenpakket en
promoties ... ik bekijk elk van deze.
608
00:50:03,305 --> 00:50:05,398
Maar kunt u slagen voor de
bedrijf werkgelegenheid examen?
609
00:50:05,474 --> 00:50:08,307
Geen probleem. Dit jaar zijn er meer
beschikbare posities dan werkzoekenden.
610
00:50:08,344 --> 00:50:10,005
Maar je bent lid geworden van een
protest op het Capitool.
611
00:50:10,012 --> 00:50:11,479
Ik denk dat je een gemarkeerde man bent.
612
00:50:11,480 --> 00:50:13,471
Geen probleem. Ik heb het niet gedaan
alles om gepakt te worden.
613
00:50:13,482 --> 00:50:14,346
Oh?
614
00:50:17,586 --> 00:50:18,780
Wacht hier een tijdje.
615
00:50:27,629 --> 00:50:28,618
Moeder.
616
00:50:28,864 --> 00:50:30,798
Waar ben je geweest, Junko?
617
00:50:30,899 --> 00:50:33,367
Ik ging naar de afdeling
winkel met Hideo.
618
00:50:33,469 --> 00:50:38,338
Ik heb op je gewacht.
Verander alstublieft uw kleding.
619
00:50:38,407 --> 00:50:39,601
Waar zullen we heen gaan?
620
00:50:40,109 --> 00:50:42,270
Je vader is teruggekomen.
621
00:50:42,411 --> 00:50:43,400
Hij deed?
622
00:50:43,579 --> 00:50:45,604
Dus we zullen samen eten.
623
00:50:46,248 --> 00:50:47,579
Yay!
624
00:50:50,686 --> 00:50:52,586
Het is 4 uur. We moeten ons haasten.
625
00:50:54,490 --> 00:50:57,721
Moeder. Ik wil je om een gunst vragen.
626
00:50:57,826 --> 00:50:58,758
Wat is het?
627
00:50:58,827 --> 00:51:00,954
Maak Hideo alstublieft mijn broer.
628
00:51:01,130 --> 00:51:02,119
Wat was dat?
629
00:51:02,331 --> 00:51:08,793
Zijn moeder is verdwenen.
En ik heb geen broer.
630
00:51:08,837 --> 00:51:11,704
Dus je wilt dat hij hier blijft?
631
00:51:12,307 --> 00:51:14,707
Ja. Maak hem alsjeblieft mijn broer.
632
00:51:15,944 --> 00:51:18,174
Wat een dwaas idee.
633
00:51:18,280 --> 00:51:19,747
Zou je niet?
634
00:51:19,815 --> 00:51:21,840
Nee, dat kan ik niet.
635
00:51:22,117 --> 00:51:23,175
Waarom?
636
00:51:23,318 --> 00:51:28,017
Omdat hij niet familie van is
ons. Hij is van een andere familie.
637
00:51:28,023 --> 00:51:30,958
En hij is een kind van die losse vrouw.
638
00:51:31,827 --> 00:51:33,522
Wat betekent los betekenen?
639
00:51:34,930 --> 00:51:36,921
Laat maar. Schiet op en verander.
640
00:51:37,132 --> 00:51:38,827
Kun je niet ja zeggen, moeder?
641
00:51:38,867 --> 00:51:40,892
Allereerst je vader
zou het nooit accepteren.
642
00:51:41,203 --> 00:51:43,569
Dus het is oké als vader ja zegt?
643
00:51:43,605 --> 00:51:45,095
Hij zal niet ja zeggen.
644
00:51:46,675 --> 00:51:47,835
Waar ga je heen?
645
00:51:47,876 --> 00:51:49,309
Ik ga Hideo vertellen wat je zei.
646
00:51:54,950 --> 00:51:57,180
Ze zei dat ik het aan mijn vader moest vragen.
647
00:51:57,553 --> 00:51:58,679
Ik ga naar huis.
648
00:51:58,854 --> 00:51:59,878
Het spijt me.
649
00:52:01,056 --> 00:52:02,284
Ik zal het je de volgende keer vertellen.
650
00:52:02,591 --> 00:52:05,185
Wacht even, jochie. Ik heb iets voor je.
651
00:52:05,494 --> 00:52:09,157
Ik vond dit in jouw
moeder's kast. Pak aan.
652
00:52:09,364 --> 00:52:10,524
Wat is het?
653
00:52:10,799 --> 00:52:13,632
Ik weet zeker dat je moeder het vroeg
leuke man om dit voor je te kopen.
654
00:52:13,769 --> 00:52:15,634
Een honkbalhandschoen.
655
00:52:16,472 --> 00:52:17,871
Wie is deze aardige man?
656
00:52:18,373 --> 00:52:20,307
Gewoon een man.
657
00:52:22,010 --> 00:52:22,840
Alsjeblieft.
658
00:52:24,179 --> 00:52:25,237
Wat is er aan de hand?
659
00:52:28,951 --> 00:52:30,111
Deo
660
00:53:01,917 --> 00:53:03,976
Hier ben je. 10 yen van verandering.
Veel dank.
661
00:53:06,388 --> 00:53:09,186
Wat zegt Shige te zeggen?
Waar is ze nu?
662
00:53:09,558 --> 00:53:11,492
Ze werkt als een meid
in een ryokan in Atami.
663
00:53:11,960 --> 00:53:13,291
Wat een zelfzuchtige vrouw!
664
00:53:13,996 --> 00:53:18,194
Ze schreef dat ze er een paar zou sturen
geld dus zorg goed voor Hideo.
665
00:53:18,800 --> 00:53:21,894
Ze had niet om onze moeten vragen
help als ze dit gaat doen.
666
00:53:22,404 --> 00:53:25,896
Ze behandelt ons slecht.
Ik haat het om dit te zeggen, maar ...
667
00:53:26,041 --> 00:53:28,168
Ik weet. Zelfs als Shigeko terugkeert,
668
00:53:28,176 --> 00:53:30,007
ze zal nooit meer bij ons in de buurt blijven.
669
00:53:43,091 --> 00:53:44,115
Wat is dat?
670
00:54:09,484 --> 00:54:10,644
Deze kant op alsjeblieft.
671
00:54:17,392 --> 00:54:18,825
Je gasten zijn aangekomen.
672
00:54:20,929 --> 00:54:22,123
Vader!
673
00:54:22,364 --> 00:54:23,831
Junko! Je bent hier!
674
00:54:25,634 --> 00:54:27,659
Je bent niet alleen?
675
00:54:27,803 --> 00:54:29,134
Hatsuko en Keiichi zijn hier.
676
00:54:29,137 --> 00:54:32,072
Ze wilden dat ik nam
ze bezichtigen in Tokio.
677
00:54:34,276 --> 00:54:36,676
Je had het me moeten vertellen.
678
00:54:36,912 --> 00:54:40,541
Dit is een goede kans
voor hen om Junko te ontmoeten.
679
00:54:40,816 --> 00:54:41,976
Ja maar...
680
00:54:43,085 --> 00:54:44,575
Hoe gaat het met je vrouw?
681
00:54:45,053 --> 00:54:50,013
Het gaat goed met haar. Zei ze
Bedankt voor het cadeau.
682
00:54:51,393 --> 00:54:53,020
Moeder, wie zijn zij?
683
00:54:57,466 --> 00:55:00,162
Je oudere broer en zus.
684
00:55:00,369 --> 00:55:02,200
Mijn broer en zus?
685
00:55:03,305 --> 00:55:04,670
Van het hoofdhuis?
686
00:55:04,773 --> 00:55:09,403
Hatsuko, Keiichi, alsjeblieft
goed opschieten met Junko.
687
00:55:12,347 --> 00:55:15,612
Hatsuko en Keiichi, I
hoop dat je haar goed zult behandelen.
688
00:55:17,319 --> 00:55:20,880
Vader, laten we eten
ga snel naar Ginza.
689
00:55:20,956 --> 00:55:23,015
Ik heb ook honger.
690
00:55:23,759 --> 00:55:26,489
Even geduld aub. We zullen samen eten.
691
00:55:26,795 --> 00:55:29,593
Sorry voor het wachten.
692
00:55:29,765 --> 00:55:32,632
Hatsuko vroeg me om te kopen
haar een beurs in Ginza.
693
00:55:32,734 --> 00:55:34,929
Ik zal je helpen er een uit te kiezen.
694
00:55:35,671 --> 00:55:38,105
Nee, dank u wel. Ik zal er zelf een vinden.
695
00:55:38,740 --> 00:55:42,198
Vader. Ik wil je een gunst vragen.
696
00:55:42,611 --> 00:55:43,373
Wat is het?
697
00:55:43,645 --> 00:55:46,239
Ik zou nog een broer in Tokio willen.
698
00:55:46,348 --> 00:55:47,906
Huh? Nog een?
699
00:55:48,884 --> 00:55:53,651
Junko, heb ik het je niet verteld? Dat moet je niet doen
last van je vader met zo'n verzoek.
700
00:55:54,089 --> 00:55:57,354
Maar ik heb medelijden met Hideo.
701
00:55:57,426 --> 00:55:58,688
Wie is Hideo?
702
00:55:58,794 --> 00:56:00,386
Let niet op haar.
703
00:56:01,697 --> 00:56:04,962
Vader, laat hem alsjeblieft bij ons blijven.
704
00:56:05,000 --> 00:56:05,967
Gedraag je!
705
00:56:06,268 --> 00:56:10,068
Ik weet niet waar je het over hebt.
706
00:56:10,706 --> 00:56:12,674
Ik ga kijken
de karpers in de vijver.
707
00:56:13,341 --> 00:56:14,740
Ik zal ook gaan.
708
00:56:16,678 --> 00:56:20,705
Waarom doe je niet mee?
Je kunt veel grote karpers zien.
709
00:56:21,516 --> 00:56:22,505
Veel plezier.
710
00:57:16,138 --> 00:57:18,038
Trouwens, over je ryokan,
711
00:57:18,140 --> 00:57:21,337
Waarom verkoop je het niet en
een appartement in een buitenwijk kopen?
712
00:57:21,409 --> 00:57:23,309
Het is te vroeg om te overwegen.
713
00:57:23,311 --> 00:57:26,769
We hebben een toename van
boekingen in de ryokan.
714
00:57:28,383 --> 00:57:33,753
Eigenlijk is er iemand geïnteresseerd in
het kopen van de ryokan voor een goede prijs.
715
00:57:34,489 --> 00:57:37,458
Bij jou heeft alles een prijs.
716
00:57:38,093 --> 00:57:42,996
De ryokan-business is alles wat ik weet.
Hoe dan ook, laat me erover nadenken.
717
00:57:43,799 --> 00:57:47,599
Ik kan je daar geen plaats voor aanbieden
verblijf in Tokio als ik een flat koop.
718
00:57:47,836 --> 00:57:51,169
Je zou in de plaats een klein huis kunnen kopen.
719
00:57:51,239 --> 00:57:53,104
Dat is niet economisch.
720
00:57:56,511 --> 00:57:57,773
Moeder.
721
00:57:58,280 --> 00:58:01,113
Ik bespreek iets
belangrijk met je vader.
722
00:58:01,116 --> 00:58:02,674
Blijf alsjeblieft buiten in de tuin.
723
00:58:11,326 --> 00:58:12,156
Jouw bestelling.
724
00:58:17,365 --> 00:58:21,199
Waarom is vader niet bij ons thuisgekomen?
725
00:58:22,370 --> 00:58:23,997
Hij is druk met werk.
726
00:58:26,541 --> 00:58:29,135
Hij heeft die kinderen ergens naartoe gebracht, is het niet?
727
00:58:29,211 --> 00:58:30,508
Ik zou het niet weten.
728
00:58:33,648 --> 00:58:34,615
Eruit stappen?
729
00:58:34,749 --> 00:58:35,374
Ja.
730
00:58:35,483 --> 00:58:36,677
Wees voorzichtig.
731
00:58:52,734 --> 00:58:56,966
Waarom zijn die kinderen mijn broer en zus?
732
00:58:57,706 --> 00:58:59,833
Dat zijn ze gewoon. We kunnen dat niet veranderen.
733
00:59:02,077 --> 00:59:04,307
Hideo is veel beter.
734
00:59:08,450 --> 00:59:11,886
Waarom heeft vader twee vrouwen?
735
00:59:12,487 --> 00:59:14,455
Vertel me alsjeblieft.
736
00:59:14,956 --> 00:59:18,323
Je zult het begrijpen als je ouder wordt.
Laat het je dus niet lastig vallen.
737
00:59:19,461 --> 00:59:22,157
Nee, ik kan het nu begrijpen, dus vertel het me.
738
00:59:22,297 --> 00:59:25,198
Rustig! Ik zal boos worden op
jij als je dit volhoudt.
739
00:59:25,300 --> 00:59:26,130
Maar...
740
00:59:26,167 --> 00:59:26,826
Wees stil!
741
00:59:29,838 --> 00:59:33,103
Moeder, je vindt die kinderen leuker dan ik.
742
00:59:54,362 --> 00:59:55,624
Junko!
743
01:00:08,743 --> 01:00:09,675
Wat is er gebeurd?
744
01:00:10,045 --> 01:00:13,708
Hideo, dat kan je niet
word toch mijn broer.
745
01:00:18,820 --> 01:00:21,948
Ik heb een broer en een zus, maar
we hebben niet dezelfde moeder.
746
01:00:23,491 --> 01:00:26,790
Mijn moeder schold me uit toen ik vroeg waarom.
747
01:00:28,330 --> 01:00:29,957
Ik haat mijn moeder.
748
01:00:34,336 --> 01:00:36,600
Ik haat ook mijn moeder.
749
01:00:41,142 --> 01:00:42,769
Ik wil niet naar huis.
750
01:00:43,878 --> 01:00:45,106
Wilt u naar het warenhuis gaan?
751
01:00:45,180 --> 01:00:47,774
Nee. Laten we verder gaan.
752
01:00:48,483 --> 01:00:49,575
Verder?
753
01:00:49,751 --> 01:00:51,844
Naar de oceaan. Zal je gaan?
754
01:00:52,887 --> 01:00:53,854
De oceaan?
755
01:00:59,627 --> 01:01:00,389
Meneer.
756
01:01:00,929 --> 01:01:02,521
Miss Mishima. Goedenmiddag.
757
01:01:03,198 --> 01:01:05,496
Waar is de dichtstbijzijnde oceaan?
758
01:01:06,101 --> 01:01:06,965
De oceaan?
759
01:01:07,035 --> 01:01:07,694
Ja.
760
01:01:08,036 --> 01:01:10,834
De waterkant van Harumi is het dichtst in de buurt.
761
01:01:11,740 --> 01:01:14,402
Kan je ons daarheen brengen?
762
01:01:15,076 --> 01:01:17,636
Alleen jij twee?
763
01:01:17,979 --> 01:01:18,741
Ja.
764
01:01:19,014 --> 01:01:23,280
Maar deed je moeder
stel dat je daarheen kon gaan?
765
01:01:25,620 --> 01:01:27,611
Ja dat deed ze.
766
01:01:28,423 --> 01:01:29,617
Oké, alsjeblieft instappen.
767
01:01:35,263 --> 01:01:36,525
Hideo.
768
01:02:12,734 --> 01:02:14,065
Waren hier.
769
01:02:18,440 --> 01:02:19,805
Zal ik hier op je wachten?
770
01:02:19,841 --> 01:02:21,035
Je kunt nu teruggaan.
771
01:02:21,509 --> 01:02:22,976
Kun jij je weg naar huis vinden?
772
01:02:23,344 --> 01:02:26,575
Geen probleem. Zend alstublieft
de rekening bij mij thuis.
773
01:02:27,582 --> 01:02:29,345
Begrepen.
774
01:02:43,665 --> 01:02:44,893
Wat een groot schip!
775
01:02:58,179 --> 01:02:59,612
Ik kan de oceaan niet duidelijk zien.
776
01:02:59,747 --> 01:03:02,773
Je hebt gelijk. Laten we het van daar proberen.
777
01:03:02,917 --> 01:03:03,645
Oke.
778
01:04:50,858 --> 01:04:51,984
Het water is niet erg blauw.
779
01:04:52,026 --> 01:04:55,120
Het is een beetje geelachtig.
780
01:04:55,430 --> 01:04:57,557
Ik wilde een schonere oceaan zien.
781
01:04:58,900 --> 01:05:00,367
Zullen we daar naartoe gaan?
782
01:05:17,552 --> 01:05:18,849
Het is hier zo breed.
783
01:05:19,287 --> 01:05:21,517
Dit gebied is een stortplaats.
784
01:05:22,023 --> 01:05:24,457
Het is groot genoeg om hier honkbal te spelen.
785
01:05:25,393 --> 01:05:29,921
Maar deze plek zal zijn
vol met gebouwen.
786
01:05:30,665 --> 01:05:31,495
Werkelijk?
787
01:05:31,766 --> 01:05:35,463
Ja. Vervolgens, dit alles
vuil zal verdwijnen.
788
01:05:38,139 --> 01:05:40,300
Wat jagen ze na?
789
01:05:40,408 --> 01:05:41,898
Ze vangen libellen.
790
01:05:42,977 --> 01:05:48,108
Ik snap het. Hier in de buurt zijn ze klein.
791
01:05:48,316 --> 01:05:50,876
Er waren grote libellen
in jouw woonplaats?
792
01:05:51,286 --> 01:05:52,685
Natuurlijk. Zo groot.
793
01:05:52,954 --> 01:05:55,684
Hideo, je wilt teruggaan
naar het platteland, nietwaar?
794
01:05:56,157 --> 01:05:59,684
Nee, dat doe ik niet. Mijn moeder is er niet.
795
01:06:00,228 --> 01:06:02,059
Het is overal hetzelfde.
796
01:06:06,367 --> 01:06:08,961
Ik wou dat ik op het platteland kon leven.
797
01:06:09,070 --> 01:06:09,866
Waarom?
798
01:06:09,904 --> 01:06:13,772
Omdat de speelplaats van de school
is bedekt met vuil.
799
01:06:14,442 --> 01:06:15,374
ts
800
01:06:15,677 --> 01:06:19,135
We zouden niet gewond raken wanneer
we vallen naar beneden, niet zoals beton.
801
01:06:19,580 --> 01:06:25,075
De lucht is schoon en de rivieren zijn
zo helder dat je tot op de bodem kunt kijken.
802
01:06:26,421 --> 01:06:28,514
Tokio heeft nog steeds een rivier zoals
dat, de Tamagawa-rivier.
803
01:06:28,856 --> 01:06:33,020
Maar de rivier in onze buurt
ziet eruit als een vuile dakgoot.
804
01:06:33,628 --> 01:06:35,391
Dat is juist. Het stinkt.
805
01:06:35,596 --> 01:06:38,531
Ik kan niet eten nadat ik het heb
een vleugje van de geur.
806
01:06:40,668 --> 01:06:43,296
Ik wil niet meer naar huis.
807
01:06:44,839 --> 01:06:45,863
Ik ook niet.
808
01:07:55,676 --> 01:07:57,974
Ik wil nu naar huis.
809
01:07:58,513 --> 01:08:00,378
Ik sterf van de honger.
810
01:08:01,416 --> 01:08:06,217
Hideo, school zal binnenkort beginnen.
Kan je nog steeds een helmkever krijgen?
811
01:08:06,854 --> 01:08:10,449
Geen probleem. Mijn vrije dag is de
eind van de maand. Ik zal het dan vangen.
812
01:08:11,058 --> 01:08:11,956
Alsjeblieft.
813
01:08:12,059 --> 01:08:12,821
Ik zal.
814
01:08:13,795 --> 01:08:15,387
Zullen we nu naar huis gaan?
815
01:08:26,174 --> 01:08:27,334
Een sprinkhaan!
816
01:08:27,475 --> 01:08:28,635
Ik vraag me af of je het kunt vangen.
817
01:08:28,743 --> 01:08:29,937
Ik zal het voor je vangen.
818
01:08:43,257 --> 01:08:44,849
Wat is er gebeurd?
819
01:08:53,301 --> 01:08:54,768
Heb je jezelf pijn gedaan?
820
01:09:05,046 --> 01:09:06,536
Is Junko teruggekomen?
821
01:09:06,848 --> 01:09:08,611
Nog niet. Ik vraag me af wat er is gebeurd?
822
01:09:10,485 --> 01:09:11,611
Een beetje geluk?
823
01:09:12,520 --> 01:09:13,817
Iets nieuws?
824
01:09:14,422 --> 01:09:17,755
Ze heeft vandaag Michio of Kazuko niet bezocht.
825
01:09:18,659 --> 01:09:19,591
Ik snap het.
826
01:09:21,229 --> 01:09:23,789
Het zou verschrikkelijk zijn als dit zo was
zoals de ontvoering van Masaki-chan.
827
01:09:23,798 --> 01:09:25,265
Maak ons niet bang.
828
01:09:26,067 --> 01:09:31,164
De opbrengstjongen is niet teruggekeerd
een van beide. Ik weet zeker dat hij bij haar is.
829
01:09:32,440 --> 01:09:34,101
Ik ga de politie bellen.
830
01:09:37,745 --> 01:09:39,042
Een gast op de bovenverdieping belt.
831
01:09:39,080 --> 01:09:39,842
Komt eraan.
832
01:09:41,115 --> 01:09:42,707
Zelfs nu moeten we wachten op gasten.
833
01:09:42,884 --> 01:09:44,317
Wat een probleem.
834
01:09:45,386 --> 01:09:47,877
The Mishima Ryokan heeft
meerdere keren gebeld.
835
01:09:48,089 --> 01:09:50,250
Hun dochter is ook niet thuisgekomen.
836
01:09:50,858 --> 01:09:54,453
Hideo zou zijn moeder niet imiteren
nadat ze ervandoor was met een gast.
837
01:09:54,595 --> 01:09:57,291
Hij is waarschijnlijk weg
een samurai-film kijken.
838
01:09:57,431 --> 01:09:59,296
Hij kon niet naar a gaan
bioscoop alleen.
839
01:09:59,333 --> 01:10:04,327
Hij kan. Ik heb hem daar een keer naartoe gebracht.
Kinderen van vandaag zijn slim.
840
01:10:04,405 --> 01:10:05,269
O ja?
841
01:10:06,440 --> 01:10:11,070
Harue is ook laat. Ze
komt elke avond laat thuis.
842
01:10:11,279 --> 01:10:12,746
Ik vraag me af wat ze doet.
843
01:10:13,147 --> 01:10:15,115
Ze heeft misschien een vriendje.
844
01:10:15,182 --> 01:10:17,377
Ik sta het niet toe.
845
01:10:17,752 --> 01:10:19,379
Je hoeft niet boos op me te worden.
846
01:10:23,124 --> 01:10:25,854
Hideo, wees er zeker van
om me een helmkever te brengen.
847
01:10:25,927 --> 01:10:26,757
Zeker.
848
01:10:31,299 --> 01:10:32,391
Vaarwel.
849
01:10:33,701 --> 01:10:34,690
Vaarwel.
850
01:10:38,940 --> 01:10:40,407
Excuseer mij.
851
01:10:42,843 --> 01:10:44,868
Junko!
852
01:10:44,979 --> 01:10:46,003
Ben jij haar moeder?
853
01:10:46,948 --> 01:10:48,575
Ze was op de vuilnisbelt in Shinonome.
854
01:10:48,583 --> 01:10:50,608
Een bouwvakker
vond haar en belde ons.
855
01:10:52,587 --> 01:10:53,884
Ze is heel moe.
856
01:10:54,789 --> 01:10:58,384
Veel dank.
Het spijt me zeer om problemen te veroorzaken.
857
01:11:01,529 --> 01:11:05,260
Waar ging je heen?
We waren zo bezorgd om je.
858
01:11:05,766 --> 01:11:07,290
Je moet opgelucht zijn.
859
01:11:07,635 --> 01:11:08,829
Kom met mij mee.
860
01:11:14,008 --> 01:11:15,441
Waarom ben je naar zo'n verre plek gegaan?
861
01:11:16,377 --> 01:11:18,242
De jongen van de producten
winkel vroeg je, toch?
862
01:11:19,480 --> 01:11:20,845
Zeg iets!
863
01:11:25,252 --> 01:11:27,652
Ik zal je niet opnieuw uitschelden.
864
01:11:28,255 --> 01:11:31,315
Maar je zult niet spelen
met die jongen meer.
865
01:11:32,593 --> 01:11:33,617
Echt niet!
866
01:11:40,101 --> 01:11:50,136
Je moet vast honger hebben. We maakten
je favoriete omelet voor jou.
867
01:11:58,986 --> 01:12:03,946
Ik snap het. het spijt me zeer
problemen hebben veroorzaakt.
868
01:12:04,225 --> 01:12:06,523
- Nou dan.
- Dank je.
869
01:12:09,797 --> 01:12:10,923
Er is niks gebeurd.
870
01:12:13,734 --> 01:12:14,758
Veel dank.
871
01:12:19,840 --> 01:12:20,898
Doet het nog steeds pijn?
872
01:12:21,442 --> 01:12:23,137
Je moet vast honger hebben.
873
01:12:23,878 --> 01:12:25,573
- Waarom jij!
- Stop er mee!
874
01:12:25,713 --> 01:12:29,205
Je maakte ons zorgen. Niets dan
herrieschoppers, jij en je moeder.
875
01:12:29,283 --> 01:12:32,013
Genoeg vader. Hij is thuis
nu. En hij is gewond.
876
01:12:32,553 --> 01:12:35,181
Je moest hulp krijgen van
de politie om naar huis terug te keren.
877
01:12:35,389 --> 01:12:38,119
Geen van onze familie heeft
heeft de politie ooit verontrust.
878
01:12:39,393 --> 01:12:43,659
Maar hij heeft geluk dat hij het kan
Rijden in een politieauto.
879
01:12:44,398 --> 01:12:48,334
Onderbreek je vader niet
terwijl hij Hideo uitscheldt.
880
01:12:49,036 --> 01:12:51,095
Ik moet ervoor zorgen
hij heeft zijn les geleerd.
881
01:12:53,474 --> 01:12:55,908
Hé, breng nog een fles bier.
882
01:12:56,544 --> 01:12:58,910
Heb je bier nodig als je een kind berispt?
883
01:12:58,946 --> 01:13:00,106
Laat maar, breng het hier.
884
01:13:00,114 --> 01:13:01,138
Ik ben thuis.
885
01:13:01,882 --> 01:13:04,783
Harue, waar ga je heen
laat elke avond?
886
01:13:05,486 --> 01:13:10,048
Wat maakt het uit waar ik heen ga?
Ik veroorzaak je geen problemen.
887
01:13:10,558 --> 01:13:15,154
Nogmaals praten. Geachte,
geef haar alsjeblieft ook een goede standje.
888
01:13:16,597 --> 01:13:18,690
Ik heb genoeg van zijn prediking.
889
01:13:18,899 --> 01:13:22,699
Bier en vis opnieuw.
Ik zal er niets van hebben.
890
01:13:23,604 --> 01:13:25,697
Praat niet tegen je ouders.
891
01:13:27,475 --> 01:13:28,635
Geen respect.
892
01:13:45,192 --> 01:13:46,989
Doet het nog steeds pijn?
893
01:13:47,394 --> 01:13:48,156
Nee.
894
01:13:48,896 --> 01:13:52,127
Mijn vader heeft je uitgelachen omdat
mijn moeder stond daar.
895
01:13:52,199 --> 01:13:56,659
Voel je niet slecht. Wanneer hij sterft
en ik word de eigenaar van de winkel,
896
01:13:56,670 --> 01:13:59,696
Ik zal deze plek verkopen en een openen
grote supermarkt in de buitenwijken.
897
01:13:59,707 --> 01:14:01,572
Dan kun je mijn assistent zijn.
898
01:14:02,643 --> 01:14:03,541
Shotaro,
899
01:14:03,577 --> 01:14:04,168
Ja?
900
01:14:04,612 --> 01:14:08,139
Kun je me meenemen om een helm te pakken?
kever op onze vrije dag deze maand?
901
01:14:09,617 --> 01:14:12,745
Weer een helmkever?
Wat is er zo goed aan die bug?
902
01:14:13,387 --> 01:14:16,447
Ik wil het echt krijgen.
Kan je me alsjeblieft meenemen?
903
01:14:17,224 --> 01:14:20,819
Alright. Maar zal jouw
been genezen tegen die tijd?
904
01:14:21,796 --> 01:14:23,957
Ik weet zeker dat het zal gebeuren.
905
01:14:24,431 --> 01:14:25,455
Oke.
906
01:14:50,457 --> 01:14:54,723
Umm ... helmkevers, waar
kunnen we helmkevers vangen?
907
01:14:55,329 --> 01:14:57,695
Dikke bossen of bosjes.
908
01:14:57,898 --> 01:14:59,763
Laten we dan naar Inogashira gaan.
909
01:14:59,867 --> 01:15:00,492
Oke.
910
01:15:01,702 --> 01:15:04,728
Je oma in de
platteland stuurde je een doos met appels.
911
01:15:05,139 --> 01:15:07,403
Deze komen uit de boomgaard van oma.
912
01:15:08,542 --> 01:15:10,476
Eerste oogst Nagano-appels.
913
01:15:10,978 --> 01:15:13,708
Je kunt ze niet allemaal opeten
jezelf. We zullen wat verkopen.
914
01:15:17,384 --> 01:15:19,978
Twee meisjes op je fiets. Super goed!
915
01:15:20,621 --> 01:15:22,885
We gaan naar Enoshima.
Wat denk je ervan om bij ons te komen?
916
01:15:22,923 --> 01:15:24,891
Enoshima? Goed...
917
01:15:25,125 --> 01:15:27,150
Laten we gaan.
918
01:15:27,361 --> 01:15:29,522
We zijn te zwaar voor de
fiets. Kun je een meisje niet laten rijden?
919
01:15:29,597 --> 01:15:30,655
Ik rijd op de jouwe.
920
01:15:31,065 --> 01:15:32,054
Et s go
921
01:15:33,701 --> 01:15:35,100
Hoe zit het met de helmkevers?
922
01:15:35,736 --> 01:15:36,930
Ik neem je de volgende keer.
923
01:15:37,338 --> 01:15:39,272
Maar de school is al begonnen.
924
01:15:39,306 --> 01:15:41,137
Dan zal ik ze vandaag opzoeken, oké?
925
01:15:41,709 --> 01:15:42,698
Laten we gaan.
926
01:15:57,958 --> 01:15:58,754
Wat is dit?
927
01:16:01,896 --> 01:16:03,363
Een helmkever!
928
01:17:14,568 --> 01:17:15,466
Wat wil je?
929
01:17:16,270 --> 01:17:18,329
Is Junko hier?
930
01:17:19,006 --> 01:17:20,997
Ze ging weg.
Niemand woont hier nu.
931
01:17:27,648 --> 01:17:29,878
Wacht, is je moeder thuis?
932
01:18:44,158 --> 01:18:46,251
Engelse vertaling door kirikomi
933
01:18:46,593 --> 01:18:50,791
Het einde
68646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.