Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,440
Хайде!
2
00:00:22,200 --> 00:00:24,960
СЪВЪРШЕНО ЩАСТИЕ
3
00:01:32,800 --> 00:01:36,320
Не беше никак зле!
Наздраве и браво!
4
00:01:38,160 --> 00:01:40,480
Благодаря.
5
00:01:43,640 --> 00:01:47,160
Това е Етиен от звукозаписната
компания, за когото ти говорих.
6
00:01:47,240 --> 00:01:49,760
Анжелик.
- Здравей.
7
00:01:52,200 --> 00:01:55,440
Това означава "браво".
- Благодаря.
8
00:01:55,520 --> 00:01:58,440
Той ми е казвал само
хубави неща за теб,
9
00:01:58,520 --> 00:02:00,520
но ти ме остави без дъх.
10
00:02:00,600 --> 00:02:04,240
Прилича
на поп версия на Дона Съмър.
11
00:02:05,440 --> 00:02:08,400
Добре...
Поп версия на Дона Съмър.
12
00:02:08,120 --> 00:02:10,160
Наистина.
- Да.
13
00:02:10,240 --> 00:02:12,160
Благодаря. Супер.
14
00:02:12,240 --> 00:02:15,840
Тя е супер, Надж, няма спор.
15
00:02:15,920 --> 00:02:18,520
Радвам се, че има успех.
16
00:02:18,600 --> 00:02:21,320
Но не мога да ти извадя
30 бона за албум.
17
00:02:21,400 --> 00:02:23,600
Тя е същински
необработен диамант.
18
00:02:23,680 --> 00:02:25,320
Така е.
19
00:02:25,400 --> 00:02:27,960
Искам аванс, нищо повече.
20
00:02:28,400 --> 00:02:31,560
Иначе не мога да започна. За вас
това не би трябвало да е проблем.
21
00:02:31,640 --> 00:02:35,400
Тази музика се продава трудно,
а и ти не си даваш сметка,
22
00:02:35,480 --> 00:02:39,280
че след твоите провали
ме гледат под лупа.
23
00:02:39,360 --> 00:02:43,400
Започваме другата седмица,
а нямам пари.
24
00:02:46,720 --> 00:02:49,280
Направи го заради мен.
25
00:02:49,360 --> 00:02:52,160
Пак ще говорим.
26
00:02:52,240 --> 00:02:54,400
Чао, Надж.
27
00:02:54,480 --> 00:02:56,760
Пак ще говорим.
28
00:03:10,280 --> 00:03:12,280
Мамка му!
29
00:03:20,760 --> 00:03:22,720
По дяволите!
30
00:03:37,520 --> 00:03:39,360
Ще отидеш ли?
31
00:03:54,240 --> 00:03:56,240
Ето, идвам.
32
00:03:58,880 --> 00:04:01,840
В съня си щях да участвам
в цирковия спектакъл,
33
00:04:01,920 --> 00:04:05,120
само че си бях забравила костюма.
- Супер!
34
00:04:05,200 --> 00:04:08,640
Не, мамо, бях си забравила костюма.
- Вярно.
35
00:04:08,720 --> 00:04:11,800
Учителката ми каза: "Нищо, върви."
36
00:04:11,880 --> 00:04:15,880
Миличката ми! Не се оправяш...
37
00:04:15,960 --> 00:04:18,800
Слушаш ли ме? Изведнъж падам!
38
00:04:18,880 --> 00:04:21,920
И като падам, политам.
39
00:04:22,000 --> 00:04:25,120
Какво стана после?
- Събудих се.
40
00:04:25,200 --> 00:04:28,360
Вървете да си вземете палтата.
Хайде, бързо.
41
00:04:35,400 --> 00:04:38,440
Готови ли сте?
Всичко ли взехте - чантите, палтата?
42
00:04:38,520 --> 00:04:40,520
Да.
- Хайде.
43
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
По дяволите!
44
00:04:50,800 --> 00:04:54,320
Как да направя добър албум,
като не разполагам със средства?
45
00:04:54,400 --> 00:04:56,480
Събрах най-добрите момчета...
46
00:04:58,160 --> 00:05:01,360
Как не! За да я продуцира
някой друг ли?
47
00:05:01,440 --> 00:05:03,160
Извинявай...
48
00:05:03,240 --> 00:05:11,240
Да имаш огънче?
49
00:05:03,400 --> 00:05:06,320
Да, но... Не, няма да чакам.
50
00:05:10,000 --> 00:05:13,360
Влизам в студиото...
Сам ще се оправя.
51
00:05:13,440 --> 00:05:15,440
Ще се оправя.
52
00:05:16,520 --> 00:05:19,880
Как си? Благодаря.
53
00:05:19,960 --> 00:05:21,960
Здравей.
- Здравей, Антоан.
54
00:05:25,160 --> 00:05:27,480
Да?
55
00:05:27,560 --> 00:05:30,520
По дяволите! А детегледачката?
56
00:05:31,840 --> 00:05:36,800
Ти не можеш ли да я заведеш?
- Педиатърът я приема извънредно!
57
00:05:36,160 --> 00:05:38,200
Оправяй се!
58
00:05:40,400 --> 00:05:45,160
Рафаел, няма ли да си доядеш пюрето?
- Пусни ни "Барби и принцесата".
59
00:05:45,240 --> 00:05:48,160
Този го нямаме.
- Има го в ютюб.
60
00:05:48,240 --> 00:05:51,880
Добре, ще ви го пусна,
но ще е вместо приказката.
61
00:05:51,960 --> 00:05:55,280
Би ли затворил прозореца?
Детето е болно.
62
00:06:15,400 --> 00:06:17,560
Намери ли го?
63
00:06:19,000 --> 00:06:21,960
Търся го.
64
00:06:25,000 --> 00:06:27,120
Не може да плащаш
бирата на всички!
65
00:06:27,200 --> 00:06:29,120
Няма да го обсъждаме всеки ден!
66
00:06:29,200 --> 00:06:32,200
Започваш да ми досаждаш!
67
00:06:32,280 --> 00:06:35,800
Здравейте.
- Здрасти, Жан-Фи!
68
00:06:39,160 --> 00:06:42,560
Това е за влюбените...
69
00:06:43,560 --> 00:06:45,560
Благодаря.
70
00:06:53,120 --> 00:06:56,680
"Новата кралица на арендби
най-после отговаря на въпросите ни."
71
00:06:56,760 --> 00:07:00,400
С такова нетърпение чакахме
този момент!
72
00:07:00,120 --> 00:07:03,680
Какво ни пука
какво има да каже тази глупачка?!
73
00:07:03,760 --> 00:07:06,200
Това ме влудява!
74
00:07:09,520 --> 00:07:11,680
Виждаш ли я онази там?
- Ева ли?
75
00:07:11,760 --> 00:07:15,320
Всеки път, като се засечем,
ми пуска едни погледи,
76
00:07:15,400 --> 00:07:18,280
една усмивчица...
- Стига, Надж, тя е на 12!
77
00:07:18,360 --> 00:07:20,680
Прав си, стара е за него.
- Я стига!
78
00:07:20,760 --> 00:07:25,800
Забавно ли ви е? Кажете го по-силно,
че дамата в дъното не ви чу!
79
00:07:25,160 --> 00:07:27,960
По дяволите!
- Ето я, ето я!
80
00:07:28,960 --> 00:07:32,560
Дай ми чаша вода.
- Здравей.
81
00:07:32,640 --> 00:07:34,640
Здравей.
82
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
До скоро.
83
00:07:41,760 --> 00:07:44,800
Виж го ти мръсника...
84
00:07:47,160 --> 00:07:48,960
Е?
85
00:07:50,880 --> 00:07:52,880
Давай!
86
00:08:02,880 --> 00:08:04,880
По-плавно...
87
00:08:08,560 --> 00:08:10,560
Точно така.
88
00:08:13,720 --> 00:08:16,120
Опитай с арпеж.
89
00:08:30,360 --> 00:08:32,360
Още веднъж.
90
00:08:36,920 --> 00:08:38,920
Браво, много добре.
91
00:09:04,400 --> 00:09:09,400
Като се замислиш,
певецът спи с когото иска.
92
00:09:09,480 --> 00:09:12,200
Китаристът също прави секс.
93
00:09:12,280 --> 00:09:14,400
При Бебер е малко по-сложно,
94
00:09:14,480 --> 00:09:17,640
но иначе и китаристът прави секс.
95
00:09:17,720 --> 00:09:20,560
Барабанистът - знам какво говоря,
96
00:09:20,640 --> 00:09:23,800
също прави секс.
97
00:09:23,160 --> 00:09:26,000
Но басистът - не.
98
00:09:26,800 --> 00:09:29,120
Басистът е този,
който винаги си тръгва пръв.
99
00:09:29,200 --> 00:09:31,480
Първият,
който отваря вратата и казва:
100
00:09:31,560 --> 00:09:34,200
"До утре, момчета."
101
00:09:34,280 --> 00:09:38,000
Дори онази му работа се възмущава:
"Защо си басист?"
102
00:09:38,480 --> 00:09:40,240
Взе ми тялото!
103
00:09:40,320 --> 00:09:42,520
Не, взех ти корема,
за да отслабнеш.
104
00:09:42,600 --> 00:09:47,240
Вярно е, че е напълняла.
- Съжалявам, забавих се в студиото.
105
00:09:47,320 --> 00:09:50,960
Сети ли се да вземеш лекарства?
- Да.
106
00:09:51,400 --> 00:09:54,400
По-добре ли сте, деца?
- Не спира да кашля.
107
00:09:54,120 --> 00:09:56,720
От началото на годината
е все болна.
108
00:09:56,800 --> 00:10:00,200
Значи не ти е по-добре?
- О, не!
109
00:10:00,280 --> 00:10:03,360
Какво има?
- Взел си за възрастни.
110
00:10:03,440 --> 00:10:07,600
Не се ли сети, че лекарствата
за дъщеря ти трябва да са за деца?
111
00:10:07,680 --> 00:10:10,320
Каза да взема коклюседал,
и аз взех.
112
00:10:10,400 --> 00:10:14,720
Не знаех,
че има за възрастни и за деца.
113
00:10:17,400 --> 00:10:22,200
Аптеката вече е затворена.
- Оправяй се! Намери нощна аптека!
114
00:10:22,280 --> 00:10:26,440
Ти ли ще станеш нощес,
като се разкашля и се разплаче?
115
00:10:26,520 --> 00:10:31,880
Знам, че се правиш, че спиш!
- Да беше купила лекарствата!
116
00:10:31,960 --> 00:10:34,400
Явно нищо не правя както трябва.
- Така е.
117
00:10:34,120 --> 00:10:36,480
Писна ми постоянно да се карате!
118
00:10:36,560 --> 00:10:40,640
Не се караме. Спорим.
119
00:10:40,720 --> 00:10:43,760
Виж колко мило й говориш.
120
00:10:43,840 --> 00:10:47,360
Преди и на мен ми говореше така.
Беше хубаво.
121
00:10:47,440 --> 00:10:49,760
Опитай пак, заради спомена...
122
00:10:49,840 --> 00:10:51,920
По дяволите, Антоан!
123
00:10:54,880 --> 00:10:57,880
Помолих те...
Днес пратих двама души в затвора.
124
00:10:57,960 --> 00:11:02,000
Нямах време да ходя
за проклетото лекарство.
125
00:11:02,800 --> 00:11:04,760
Те знаят, че като се караме,
минаваш на английски.
126
00:11:04,840 --> 00:11:08,480
Нелепо е.
А аз все така нищо не разбирам.
127
00:11:11,160 --> 00:11:13,880
Деца, вървете си в стаята.
128
00:11:22,400 --> 00:11:26,400
Ти не знаеш английски, нали?
- Не.
129
00:11:26,120 --> 00:11:28,200
Не?
- Не.
130
00:11:28,280 --> 00:11:32,480
"Бич фъкд ин а пъблик гардън"...
Говори ли ти нещо?
131
00:11:33,840 --> 00:11:38,640
Всички мъже гледат такива неща.
- Но после чистят браузъра.
132
00:11:43,000 --> 00:11:46,240
Спри да въздишаш така.
133
00:11:47,800 --> 00:11:50,560
Карай ми се, ако искаш,
134
00:11:50,640 --> 00:11:53,240
но спри да въздишаш така.
135
00:11:54,200 --> 00:11:56,120
Въздишаш като майка си!
По дяволите!
136
00:11:56,200 --> 00:11:58,800
Ще спра,
когато ти спреш с "по дяволите"!
137
00:11:58,880 --> 00:12:01,880
Не понасям този израз!
- Това ли е новата забрана?
138
00:12:01,960 --> 00:12:06,800
Ти може да пикаеш на отворена врата,
а аз не мога да кажа "по дяволите"?
139
00:12:06,880 --> 00:12:09,920
Ще казвам "по дяволите"
колкото си искам!
140
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
По дяволите!
141
00:12:15,000 --> 00:12:17,160
Поне го казвам на френски!
142
00:12:17,240 --> 00:12:19,240
По дяволите!
143
00:12:23,360 --> 00:12:26,320
На вашата маса съм
и се сетих за вас.
144
00:12:26,400 --> 00:12:28,960
Реших да ви се обадя.
145
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
Да, страхотно е.
146
00:12:33,200 --> 00:12:36,760
Тази вечер ли?
147
00:12:36,840 --> 00:12:39,800
Имах ангажимент,
148
00:12:39,160 --> 00:12:41,760
но и без това нямах желание
да ходя.
149
00:12:41,840 --> 00:12:45,800
Пратете ми есемес с адреса,
и ще се разберем.
150
00:12:45,880 --> 00:12:49,400
Става ли? Супер!
151
00:12:49,120 --> 00:12:52,800
Добре, Ева.
Може би до довечера.
152
00:12:52,160 --> 00:12:54,520
Приятен ден.
153
00:13:03,400 --> 00:13:05,800
Здравей.
- Здравей...
154
00:13:05,880 --> 00:13:08,600
Търся Ева.
- Аз съм съквартирантът й.
155
00:13:08,680 --> 00:13:10,680
Влез.
- Благодаря.
156
00:13:12,000 --> 00:13:14,480
Здравей!
- Заповядай.
157
00:13:15,280 --> 00:13:17,400
Благодаря, много мило.
158
00:13:17,480 --> 00:13:19,480
Задръж.
159
00:13:21,520 --> 00:13:24,720
"Никога няма да забравим
твоята смелост"?!
160
00:13:25,840 --> 00:13:28,240
Добре, благодаря.
161
00:13:28,320 --> 00:13:31,000
Правим си вегетарианска вечеря.
Опитай, вкусно е.
162
00:13:31,800 --> 00:13:34,560
Ева... Имаш нещо...
163
00:13:34,640 --> 00:13:37,600
Намираш ли?
164
00:13:37,680 --> 00:13:41,280
Не, наистина имаш нещо ето тук.
165
00:13:41,360 --> 00:13:43,600
Някакъв зеленчук.
166
00:13:43,680 --> 00:13:46,680
Много си мил.
167
00:13:46,760 --> 00:13:49,320
Сигурно си Овен.
- Близнаци съм.
168
00:13:49,400 --> 00:13:52,800
Взривоопасна комбинация!
Аз съм Скорпион.
169
00:13:52,880 --> 00:13:55,400
Щом си Близнаци,
значи си мениш мнението.
170
00:13:55,120 --> 00:13:56,960
Значи също, че...
171
00:13:57,400 --> 00:13:59,960
Че съм роден през юни.
- Това също.
172
00:14:13,520 --> 00:14:16,400
Искаш ли да направим тройка?
173
00:14:19,800 --> 00:14:20,840
Ами... да.
174
00:14:20,920 --> 00:14:22,520
Да.
175
00:14:22,600 --> 00:14:24,680
Защо не.
176
00:14:24,760 --> 00:14:27,240
Едно, две, три!
177
00:14:49,840 --> 00:14:52,280
Спри! Водата е ледена!
178
00:14:52,360 --> 00:14:56,800
Знаеш, че не трябва да пускаш
топлата, когато съм под душа!
179
00:14:56,160 --> 00:15:01,480
Извинявай.
- Може ли да не ползваш моята четка?
180
00:15:01,560 --> 00:15:04,480
Редовно ги объркваш! Гнусно е!
181
00:15:04,560 --> 00:15:06,560
По дяволите...
182
00:15:07,960 --> 00:15:09,960
Лампата!
183
00:15:29,720 --> 00:15:33,560
Ще ти оставя телевизора в хола,
дивидито...
184
00:15:33,640 --> 00:15:36,160
Ще задържа посудата.
185
00:15:36,240 --> 00:15:39,920
Освен ужасния сервиз, който
сестра ти ни подари за сватбата.
186
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Аз...
187
00:15:43,720 --> 00:15:46,280
Справи се чудесно с децата.
188
00:15:46,360 --> 00:15:49,000
Исках да ти го кажа.
- Искаш ли леглото?
189
00:15:50,120 --> 00:15:51,680
Ако го искаш, ще ти го оставя.
190
00:15:55,200 --> 00:15:58,400
Добре, леглото остава тук.
191
00:15:59,160 --> 00:16:02,400
Искам да задържа
телевизора от спалнята.
192
00:16:02,120 --> 00:16:05,680
Забелязал съм, че го харесваш.
193
00:16:09,560 --> 00:16:11,880
Само това ли ще кажеш?
194
00:16:11,960 --> 00:16:14,640
Прав си, справих се добре.
195
00:16:15,520 --> 00:16:19,720
Въздържах се да им кажа,
че баща им е една егоистична свиня.
196
00:16:29,400 --> 00:16:32,960
Направих ти албум,
да си имаш нашите снимки.
197
00:16:34,400 --> 00:16:36,680
Така ще си дадеш сметка
за глупостта си.
198
00:16:36,760 --> 00:16:38,840
Не ме докосвай!
199
00:16:40,680 --> 00:16:45,800
Надявам се да се изядеш от яд,
когато осъзнаеш какво се е случило.
200
00:16:45,160 --> 00:16:50,160
И че можеше да бъдем щастливи,
ако все не искаше това, което нямаш.
201
00:17:10,640 --> 00:17:13,720
Приготвих ти и кърпа.
- Благодаря.
202
00:17:13,800 --> 00:17:19,160
Каза ли на мама?
- Не, нямам сили за това.
203
00:17:19,240 --> 00:17:21,960
Ако ще ми обяснява
какъв тъпанар съм - не, благодаря.
204
00:17:22,400 --> 00:17:26,200
Ти наистина си тъпанар.
Да напуснеш жена като Алис,
205
00:17:26,280 --> 00:17:29,360
която те подкрепя и те оставя
да правиш каквото искаш...
206
00:17:29,440 --> 00:17:32,000
Стига, разбрах!
207
00:17:33,400 --> 00:17:35,880
Извинявай, че потърсих
утеха при сестра си.
208
00:17:35,960 --> 00:17:38,800
Не знам какво ме прихвана.
209
00:17:40,120 --> 00:17:42,520
Невероятно е
колко много ме разбираш!
210
00:17:42,600 --> 00:17:46,320
Мислиш, че за всичко съм виновен аз?
Съвместният живот иска усилия.
211
00:17:46,400 --> 00:17:50,360
С Алис усилията са денонощни!
Ще ти кажа какво мисля.
212
00:17:50,440 --> 00:17:52,680
Поколението от 68-ма
е родило чудовища!
213
00:17:52,760 --> 00:17:54,960
Чудовища като Алис и като теб.
214
00:17:55,400 --> 00:17:57,160
На нас ни внушиха вина,
че сме мъже.
215
00:17:57,240 --> 00:17:59,120
Изживяваха се като прими,
216
00:17:59,200 --> 00:18:03,680
готови да кастрират всеки -
нали бездруго сме само осеменители!
217
00:18:03,760 --> 00:18:05,840
Чудесна логика!
218
00:18:05,920 --> 00:18:09,720
При всяка наша среща все по-добре
разбирам защо не се виждаме.
219
00:18:09,800 --> 00:18:13,440
Брат и сестра сме,
но не сме длъжни да се обичаме.
220
00:18:13,520 --> 00:18:17,320
Не се насилвай.
- Дори насилвайки се, не успявам.
221
00:18:20,720 --> 00:18:22,840
Скъпи, още ли си буден?
222
00:18:22,920 --> 00:18:25,400
Мамо, може ли да дойдеш в стаята?
223
00:18:25,480 --> 00:18:28,800
Не, сега говоря с чичо Антоан.
Върви да си лягаш.
224
00:18:28,880 --> 00:18:30,880
Маме...
225
00:18:32,120 --> 00:18:33,800
Добре, идвам.
226
00:18:33,880 --> 00:18:37,200
Какво ще кажеш на чичо?
227
00:18:38,160 --> 00:18:40,760
Лека нощ, Саломон.
228
00:18:40,840 --> 00:18:42,880
Какво, Идиш ли е проговорил?
229
00:18:42,960 --> 00:18:45,400
Записах го на курс във фондацията.
230
00:18:45,480 --> 00:18:49,840
Детето е от Кот д'Ивоар,
не е еврейче! Остави го на мира!
231
00:18:50,960 --> 00:18:54,400
Собственикът е търговец.
Това е старо шивашко ателие,
232
00:18:54,480 --> 00:18:57,600
което използва за склад.
Връща се в Сенегал.
233
00:18:57,680 --> 00:19:01,240
Предпочита да го даде под наем,
за да не се нанесат бездомници.
234
00:19:01,320 --> 00:19:03,360
Здрасти, Брюно! Как си?
235
00:19:03,440 --> 00:19:06,640
Няма мебели. Насам.
236
00:19:07,560 --> 00:19:10,480
Ще видите, тук е спокойно.
237
00:19:24,400 --> 00:19:28,800
Както казвах,
горе има две площадки.
238
00:19:28,160 --> 00:19:29,880
Може да ги превърнете в спални.
239
00:19:31,600 --> 00:19:35,320
По-нисък наем няма да намерите.
Освен това е на партера.
240
00:19:35,400 --> 00:19:37,760
Това вашето досие ли е?
- Да.
241
00:19:37,840 --> 00:19:41,640
Включих всичко, което се сетих.
242
00:19:41,720 --> 00:19:45,320
Липсват само фишовете за заплата.
- Как така?
243
00:19:45,400 --> 00:19:48,400
Не съм имал постоянна работа.
244
00:19:50,800 --> 00:19:53,280
Съжалявам, но няма да се получи.
245
00:19:53,360 --> 00:19:57,720
Досието ви... А и мъжете като вас...
- Какво значи това?
246
00:19:57,800 --> 00:20:00,840
Настанявам повече самотни мъже,
отколкото двойки.
247
00:20:00,920 --> 00:20:03,880
Човек иска да ви помогне,
защото сте объркани,
248
00:20:03,960 --> 00:20:06,920
и след няколко месеца
трябва да се оправяме с жилището,
249
00:20:07,000 --> 00:20:10,560
защото сте срещнали
"жената на вашия живот", защото...
250
00:20:10,640 --> 00:20:14,400
Защото какво?
- Защото не можете да живеете сами.
251
00:20:15,200 --> 00:20:19,800
Защо мислите, че при мен е така?
- Сам мъж, който бърза,
252
00:20:19,160 --> 00:20:21,880
без пари, който иска две стаи
и изглежда окаян...
253
00:20:21,960 --> 00:20:24,640
Виждам такива всеки ден.
254
00:20:25,280 --> 00:20:27,280
Съжалявам.
255
00:20:28,760 --> 00:20:31,400
Много сте добра,
разбрахте всичко.
256
00:20:31,120 --> 00:20:34,240
Имам спешна нужда от жилище.
257
00:20:35,520 --> 00:20:38,480
Искам това. Кажете как да мина
пред другите ви клиенти.
258
00:20:38,560 --> 00:20:41,120
Готов съм на всичко.
259
00:20:41,880 --> 00:20:44,400
Дори да предложа себе си.
260
00:20:45,560 --> 00:20:49,760
А ако не съм доволна
от представянето ви?
261
00:20:49,840 --> 00:20:52,760
Досега никой не се е оплакал.
262
00:20:54,760 --> 00:20:56,640
Не, благодаря.
263
00:20:56,720 --> 00:20:59,720
Вкъщи си имам каквото ми е нужно.
264
00:21:00,240 --> 00:21:03,000
Четири места на първия ред.
265
00:21:03,680 --> 00:21:07,680
Какво ни интересува конкурса
на "Енержи"! Махни ги оттам!
266
00:21:07,760 --> 00:21:11,640
Добре, г-н Ендиае.
Ще ви изпратя всичко.
267
00:21:11,720 --> 00:21:13,600
Дочуване.
268
00:21:13,680 --> 00:21:16,440
Не беше лесно,
но убедих собственика.
269
00:21:16,520 --> 00:21:20,200
Но трябва да изнесете всичко
и да оставите двумесечна гаранция.
270
00:21:20,280 --> 00:21:22,840
Благодаря. Осигурих ви места.
271
00:21:34,160 --> 00:21:38,400
Да го духаш!
- Представи си, че ми харесва!
272
00:21:38,120 --> 00:21:40,480
От две години не ме е докоснал!
273
00:21:40,560 --> 00:21:45,360
Защото нямам желание!
Видяла ли си се как изглеждаш?
274
00:21:45,440 --> 00:21:48,400
Поне не сме се докарали дотам.
- Не, не сме.
275
00:22:00,400 --> 00:22:02,880
Искам всичко да мине спокойно.
276
00:22:02,960 --> 00:22:07,240
Рано или късно щеше да се случи.
Вече не вървеше.
277
00:22:08,240 --> 00:22:10,120
Да.
278
00:22:10,200 --> 00:22:13,600
Как искаш да се получи,
279
00:22:13,680 --> 00:22:17,520
при условие че дъщеря ни
ходи на концерт на Брюел?
280
00:22:19,720 --> 00:22:23,400
С теб се запознахме
на концерт на Ален Башунг.
281
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
Антоан! Запознахме се
на концерт на Ален Башунг!
282
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
Сигурна ли си?
283
00:22:32,600 --> 00:22:35,520
Защо винаги всичко разваляш?
284
00:22:37,760 --> 00:22:41,640
Вярно! Обърках се,
защото в една и съща година
285
00:22:41,720 --> 00:22:44,200
свирих и с Брюел, и с Башунг.
286
00:22:44,280 --> 00:22:47,360
Сигурно е затова.
- Да.
287
00:22:49,200 --> 00:22:52,200
Имали сме
и хубави моменти заедно.
288
00:22:57,120 --> 00:22:59,400
Искаме - поправи ме, ако греша,
289
00:22:59,120 --> 00:23:01,480
да сме гъвкави -
да се разбираме помежду си.
290
00:23:01,560 --> 00:23:04,360
Точно така.
- Това е чудесно.
291
00:23:04,440 --> 00:23:06,440
Ще определя издръжката,
292
00:23:06,520 --> 00:23:09,800
предвид заетостта ви
през последните 3 години,
293
00:23:09,160 --> 00:23:12,400
на 800 Евро на месец.
294
00:23:12,120 --> 00:23:13,840
Какво?!
295
00:23:13,920 --> 00:23:17,120
Стойността е усреднена
според приходите ви.
296
00:23:17,200 --> 00:23:20,000
Предвид моята работа,
не може да се изчислява така.
297
00:23:20,800 --> 00:23:23,000
Всичко е променливо.
Не получавам месечна заплата.
298
00:23:23,800 --> 00:23:26,200
Ти си наясно с това, Алис.
Ако албумът се провали, край.
299
00:23:26,280 --> 00:23:29,200
В момента нищо не е сигурно.
- "В момента"?!
300
00:23:29,280 --> 00:23:32,720
Ти от 10 години си така.
Ще трябва да си намери жилище,
301
00:23:32,800 --> 00:23:35,720
да си приготвя храна...
Преди аз правех всичко.
302
00:23:35,800 --> 00:23:38,480
Аз съм
"мъжът, който нищо не умее".
303
00:23:38,560 --> 00:23:41,800
В чие жилище живя
през цялото това време?
304
00:23:41,880 --> 00:23:46,480
Съжалявам, не съм имал късмета
да наследя дома на родителите си.
305
00:23:46,560 --> 00:23:48,800
Заради децата
не станах заместник-председател,
306
00:23:48,880 --> 00:23:51,200
когато той създаде лейбъла си.
Глупачка!
307
00:23:51,280 --> 00:23:53,280
И за това ли съм виновен?
308
00:23:53,360 --> 00:23:56,360
Имах проекти...
- Той вечно има проекти!
309
00:23:56,440 --> 00:24:00,160
Не може да му се отрече -
това е Човека с проектите!
310
00:24:00,240 --> 00:24:04,560
Би било добре да доведеш докрай
поне един от тези проекти!
311
00:24:08,120 --> 00:24:10,560
Алис... Алис!
312
00:24:10,640 --> 00:24:14,600
Нищо не очаквах, Антоан.
И пак съм разочарована.
313
00:24:14,680 --> 00:24:18,360
Осъзнаваш ли,
че дори не ме попита как са децата?
314
00:24:18,440 --> 00:24:20,880
Не ми се говори с теб.
Вземи ги от училище.
315
00:24:20,960 --> 00:24:23,680
Ще ми ги доведеш
в неделя вечерта.
316
00:24:23,760 --> 00:24:28,160
Ако има нещо, напиши ми есемес.
Не искам да те виждам повече.
317
00:24:33,520 --> 00:24:35,800
Според мен е тъжно.
318
00:24:35,880 --> 00:24:39,000
Не е тъжно.
Тъгата е друго, не е това.
319
00:24:39,800 --> 00:24:41,760
Десет години съвместен живот.
Не си давах сметка,
320
00:24:41,840 --> 00:24:44,400
че не издържам повече.
321
00:24:44,120 --> 00:24:47,600
Откакто взех това решение,
чувствам, че живея отново.
322
00:24:47,680 --> 00:24:51,680
Винаги идва момент, в който
бронхитът измества секса.
323
00:24:52,600 --> 00:24:54,720
Тъпаците
с щастливите физиономии,
324
00:24:54,800 --> 00:24:57,120
които повтарят,
че бракът е само щастие,
325
00:24:57,200 --> 00:25:00,120
трябва да бъдат подложени
на стерилизация!
326
00:25:00,200 --> 00:25:03,520
След толкова време се тровите
за отворената паста за зъби
327
00:25:03,600 --> 00:25:05,880
или за това,
че не си освободил миялната.
328
00:25:05,960 --> 00:25:09,800
Така е прекалено лесно.
329
00:25:09,160 --> 00:25:11,920
Днес при най-малкия проблем
хората се разделят.
330
00:25:12,000 --> 00:25:15,400
Не полагат никакви усилия.
Мислил ли си за децата?
331
00:25:15,480 --> 00:25:17,800
Разбира се, че мисля за тях.
332
00:25:17,880 --> 00:25:22,120
Друго ти казвам.
Казвам, че рано или късно
333
00:25:22,200 --> 00:25:27,760
тази, която толкова те е възбуждала,
се превръща... в майка.
334
00:25:27,840 --> 00:25:30,400
Вие сте такива.
335
00:25:30,120 --> 00:25:32,600
Щом роди второто дете,
Алис поиска трето.
336
00:25:32,680 --> 00:25:35,160
Вие си го носите в себе си.
337
00:25:35,240 --> 00:25:39,400
Ти нищо ли няма да кажеш?
Нормално ли ти се вижда?
338
00:25:39,480 --> 00:25:41,840
Какво искаш да кажа...
339
00:25:41,920 --> 00:25:45,640
Не съм изненадан. Изненадва ме това,
че издържахте толкова дълго.
340
00:25:45,720 --> 00:25:48,160
Друго няма да кажа.
341
00:25:48,240 --> 00:25:51,160
Ти никога не си понасял Алис.
342
00:25:51,240 --> 00:25:54,720
Ето, не трябваше да ме питаш.
Има си причина да си мълча.
343
00:25:54,800 --> 00:25:57,480
Напротив, говори.
Чувам мислите ти.
344
00:25:57,560 --> 00:26:00,800
Много добре знаеш какво мисля.
345
00:26:00,880 --> 00:26:04,520
По дяволите! Още ли й се сърдиш?
346
00:26:05,880 --> 00:26:09,680
Групата се разпадна, защото Патрик
искаше да прави соло кариера.
347
00:26:09,760 --> 00:26:14,800
А когато албумът се провали,
не беше ли защото Алис искаше дете?
348
00:26:14,160 --> 00:26:16,600
Истината ли искаш да чуеш?
349
00:26:16,680 --> 00:26:19,360
Откакто не свириш,
нищо не правиш.
350
00:26:19,440 --> 00:26:23,280
Откога не си бил на сцената,
колкото да докоснеш инструментите?
351
00:26:23,360 --> 00:26:27,400
Беше убийствен барабанист!
Така ли беше, Юб?
352
00:26:27,120 --> 00:26:30,320
За тази работа трябва да си гладен.
Ти вече не беше гладен.
353
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
Това е истината.
354
00:26:38,680 --> 00:26:40,280
Чакай!
- Вече не съм гладен.
355
00:26:40,360 --> 00:26:43,000
Стига, Надж, говорим си.
356
00:27:02,400 --> 00:27:05,720
Не се сърди за това, което ти казах.
Не го мислех.
357
00:27:07,240 --> 00:27:09,240
Спокойно.
358
00:27:11,000 --> 00:27:14,280
Днес е петък.
359
00:27:14,360 --> 00:27:19,000
На мен може да ми платиш друг път,
но за другите е важно...
360
00:27:19,800 --> 00:27:23,560
Ще платя на всички.
Помислил съм за това.
361
00:27:23,640 --> 00:27:28,800
Ще ви платя с лични средства.
Ще трябва да изчакате до понеделник.
362
00:27:28,880 --> 00:27:31,760
Няма проблем, ще им кажа.
- Благодаря.
363
00:27:55,120 --> 00:27:58,200
Харесва ли ти?
- Да, хубаво е.
364
00:27:58,280 --> 00:28:01,680
Ще организираме колективно
финансиране в Интернет.
365
00:28:01,760 --> 00:28:05,920
По-добре така, отколкото цялата
печалба да отиде за компанията.
366
00:28:06,000 --> 00:28:08,920
Страхотен удар ще е.
367
00:28:09,000 --> 00:28:12,160
Ще заложа всичко на нея.
368
00:28:12,240 --> 00:28:13,920
Може и ти да участваш.
369
00:28:14,000 --> 00:28:17,320
Казвам го първо на теб,
защото си ми сестра.
370
00:28:17,400 --> 00:28:20,800
Имай предвид,
че успехът ще е светкавичен.
371
00:28:22,000 --> 00:28:25,960
А и какво е малко помощ
за голям адвокат като теб?
372
00:28:26,760 --> 00:28:29,880
Ясно...
- Кое е ясно?
373
00:28:29,960 --> 00:28:32,400
Ясно защо искаше да спиш тук.
374
00:28:32,480 --> 00:28:36,280
Предполагах,
че ще ми поискаш нещо.
375
00:28:36,360 --> 00:28:39,600
Досаден си, Антоан.
Не се оправяш.
376
00:28:42,120 --> 00:28:44,360
Да ти кажа ли истината?
377
00:28:44,440 --> 00:28:49,440
Подписах куп чекове без покритие.
В понеделник ще запорират сметката.
378
00:28:51,360 --> 00:28:53,640
Имам нужда от теб.
379
00:28:55,560 --> 00:28:58,600
Защо не ми го кажеш направо?
380
00:29:01,000 --> 00:29:03,720
Колко искаш? 5000?
381
00:29:15,520 --> 00:29:17,840
Ти си напиши името.
382
00:29:33,200 --> 00:29:34,880
По дяволите!
383
00:29:34,960 --> 00:29:36,960
Жюдит!
384
00:29:38,640 --> 00:29:40,640
Жюдит!
385
00:29:48,640 --> 00:29:51,560
Ева, обажда се Антоан.
386
00:29:54,960 --> 00:29:56,960
Спиш ли?
387
00:30:05,360 --> 00:30:08,840
Със сестра ми бяхме на концерта.
Много беше сладък.
388
00:30:08,920 --> 00:30:11,000
Така ли?
389
00:30:11,800 --> 00:30:15,600
И ме позна?
- Не веднага, защото си остарял.
390
00:30:15,680 --> 00:30:19,920
Падам си по барабанисти.
Обожавам барабанисти!
391
00:30:24,960 --> 00:30:27,800
Чакай, студено е.
Трябва да натисна кода...
392
00:30:30,480 --> 00:30:33,760
Няма да остана дълго с теб.
393
00:30:33,840 --> 00:30:37,600
Аз търся любовта.
- А аз търся кой е ключът...
394
00:30:38,800 --> 00:30:40,800
По дяволите!
395
00:30:48,520 --> 00:30:51,280
Отключено е! Чао мамо!
396
00:30:51,360 --> 00:30:53,360
Татко?
397
00:30:54,280 --> 00:30:57,320
Тук е странно.
- Какво е това място?
398
00:30:57,400 --> 00:30:59,640
Татко!
- Мамка му! Да, да!
399
00:31:01,560 --> 00:31:05,120
Идвам! Ева!
- Какво?
400
00:31:05,200 --> 00:31:07,680
Обличай се! Трябва да си тръгваш!
401
00:31:07,760 --> 00:31:10,400
Дъщерите ми са тук!
- Дъщери ли имаш?
402
00:31:10,480 --> 00:31:14,320
Ще ти обясня. Побързай.
- По дяволите!
403
00:31:14,400 --> 00:31:17,560
Ама че си досаден!
- Облечи се!
404
00:31:17,640 --> 00:31:19,800
Добре, скрий се!
405
00:31:19,880 --> 00:31:22,160
Татко!
406
00:31:22,240 --> 00:31:24,240
Какво...
407
00:31:25,320 --> 00:31:28,720
Какво правите тук?
Много мило, че сте дошли!
408
00:31:29,960 --> 00:31:32,960
Имаш лош дъх.
- Стига...
409
00:31:33,480 --> 00:31:37,400
Фиркан ли си?
- Не. Кой те учи да говориш така?
410
00:31:37,120 --> 00:31:39,840
Ти. Мама ти праща това.
411
00:31:42,200 --> 00:31:45,840
Оставям ти децата за 2 седмици
- Какво?!
412
00:31:46,280 --> 00:31:48,560
По дяволите!
413
00:31:48,640 --> 00:31:53,240
Коя е тази жена?
- Това е... Мерседес.
414
00:31:53,320 --> 00:31:57,240
Чистачката, която изчисти всичко
и сега си тръгва.
415
00:31:57,320 --> 00:32:00,800
Като колата ли се казва?
- Стига.
416
00:32:00,160 --> 00:32:01,960
Мерседес е чудесно име.
417
00:32:02,400 --> 00:32:06,800
Много благодаря, Мерседес.
Не знам как бих се справил без вас.
418
00:32:06,160 --> 00:32:09,480
Заповядайте. Ще ви изпратя.
Вие останете тук.
419
00:32:09,560 --> 00:32:11,720
Много съжалявам.
420
00:32:11,800 --> 00:32:14,560
Какво е това?
- Съжалявам.
421
00:32:14,640 --> 00:32:18,000
Ето, това са мръсните дрехи.
422
00:32:18,800 --> 00:32:20,400
Буенос диас, Мерседес.
423
00:32:20,480 --> 00:32:24,400
Ще взема банкнотата. За стола е.
424
00:32:24,120 --> 00:32:26,760
Как ще го кръстим?
- Хей! Какво правите?
425
00:32:26,840 --> 00:32:30,400
Не пипайте! С това не се играе!
426
00:32:30,840 --> 00:32:34,000
Ще говоря с майка ви.
Не мърдайте оттук.
427
00:32:35,800 --> 00:32:37,600
Какво е това?
428
00:32:38,440 --> 00:32:42,960
Исках шоколадово мляко "Кенди Ъп"!
Исках "Кенди Ъп"!
429
00:32:43,400 --> 00:32:46,200
Казах ти, че това е същото,
но два пъти по-скъпо.
430
00:32:46,280 --> 00:32:48,920
И зърнена закуска "Шокапик"!
- А аз - бриош!
431
00:32:49,000 --> 00:32:52,600
Татко, какво значи
"кредитната карта е отказана"?
432
00:32:54,000 --> 00:32:57,360
Майната ти!
- По дяволите!
433
00:32:57,440 --> 00:32:59,760
Не вдига телефона.
Мислиш ли, че е с мъж?
434
00:32:59,840 --> 00:33:02,920
Изчезва за две седмици -
едва ли е на кулинарен курс.
435
00:33:03,000 --> 00:33:06,200
А и не й е в стила.
- Ама че мръсница!
436
00:33:08,800 --> 00:33:11,520
Сигурно е била с него
още преди да си тръгна.
437
00:33:11,600 --> 00:33:14,440
Сигурен съм, че е било така!
438
00:33:14,520 --> 00:33:17,400
Да остави мен - добре,
но децата...
439
00:33:17,120 --> 00:33:21,400
Как може да се оплакваш? Знаеш ли
колко бащи не виждат децата си?
440
00:33:21,480 --> 00:33:24,000
Би трябвало да се радваш.
441
00:33:24,800 --> 00:33:27,160
Сега двете хлапета
по цял ден са ми на главата.
442
00:33:27,240 --> 00:33:30,360
Знам майка им кога ще се върне,
но ми е интересно защо замина.
443
00:33:30,440 --> 00:33:34,440
Опитай се да разбереш
защо е останала.
444
00:33:34,520 --> 00:33:36,720
Наистина ли го мислиш?
445
00:33:37,560 --> 00:33:40,480
Мислиш, че отдавна е трябвало
да си тръгне?
446
00:33:40,560 --> 00:33:43,240
Не, но често съм си мислила,
447
00:33:43,320 --> 00:33:45,200
че трябва да поемеш
отговорностите си,
448
00:33:45,280 --> 00:33:48,760
вместо Алис да те обгрижва
като бавноразвиващо се дете.
449
00:33:48,840 --> 00:33:52,440
Този удар от съдбата
може да се окаже полезен.
450
00:33:55,520 --> 00:34:00,240
Ето...
Време е вече да се успокоим.
451
00:34:02,520 --> 00:34:06,120
Ще си прочетем
една хубава приказка и ще спим.
452
00:34:08,720 --> 00:34:14,200
"Така Лоран Багбо реши
да вземе оръжието
453
00:34:14,280 --> 00:34:18,160
и да използва истинския арсенал...
454
00:34:18,240 --> 00:34:20,440
...от топки."
455
00:34:22,160 --> 00:34:24,120
"Кланетата..."
456
00:34:24,200 --> 00:34:27,400
"Сбиванията...
457
00:34:27,480 --> 00:34:30,600
...с пластмасово мачете...
458
00:34:30,680 --> 00:34:32,880
...в Киншаса, които..."
459
00:34:32,960 --> 00:34:36,600
По-добре да изпеем песничка.
460
00:34:36,680 --> 00:34:39,480
Какво ще пеем?
Хубаво е да изпеем песничка, нали?
461
00:34:39,560 --> 00:34:42,600
Песничките са за бебетата.
- Аз искам песничка.
462
00:34:42,680 --> 00:34:44,480
Ето, ще изпеем нещо.
463
00:34:44,560 --> 00:34:47,200
Какво ще си изпеем?
464
00:34:47,280 --> 00:34:51,800
Да, ела. Ела при мен.
465
00:34:51,160 --> 00:34:53,960
Мелничарю, докато ти спиш,
466
00:34:54,400 --> 00:34:56,880
мелницата като луда се върти...
467
00:34:56,960 --> 00:35:00,160
Татко, това не е приспивна песен.
468
00:35:00,240 --> 00:35:02,920
Правя каквото мога.
469
00:35:04,400 --> 00:35:06,880
Добре, какво можем да изпеем?
470
00:35:25,400 --> 00:35:29,000
Не може да ми спираш записа!
Виж, Ерик..
471
00:35:29,800 --> 00:35:34,280
Днес ще ти напиша чек, но недей
да го осребряваш преди петък.
472
00:35:34,360 --> 00:35:37,520
Затварям, имам друго обаждане.
473
00:35:37,600 --> 00:35:39,480
До скоро. Ще ти напиша чек.
474
00:35:39,560 --> 00:35:43,320
Ало? Да, Етиен?
475
00:35:43,400 --> 00:35:47,160
Да, става страхотно.
476
00:35:47,240 --> 00:35:50,680
Следобед ще изчистим
някои дребни неща по микса...
477
00:35:50,760 --> 00:35:53,160
Не се говори, докато пресичаш.
- Извинявай...
478
00:35:53,240 --> 00:35:56,720
Да, има дребни неща.
Следобед ще е готова.
479
00:35:56,800 --> 00:35:59,240
Всичко върви чудесно.
480
00:36:01,240 --> 00:36:05,280
Татко, не искам пред училището
да ме държиш за ръка.
481
00:36:05,360 --> 00:36:07,600
Добре, хвани Рафаел.
482
00:36:07,680 --> 00:36:10,880
Мама кога се връща?
483
00:36:10,960 --> 00:36:13,160
Скоро... Скоро.
484
00:36:46,840 --> 00:36:49,880
Убийствена е!
485
00:36:49,960 --> 00:36:54,000
По-мелодична е,
звучи по-естествено, по-зряло.
486
00:36:58,320 --> 00:37:01,120
Пресин,
свържи ме с ръководството.
487
00:37:02,320 --> 00:37:04,840
Манон, обажда се г-н Наджари.
488
00:37:04,920 --> 00:37:09,520
Получих съобщението, но в сряда
няма да мога да се справя.
489
00:37:09,600 --> 00:37:12,680
Току-що я чухме в кабинета ми.
Истинско бижу.
490
00:37:12,760 --> 00:37:15,560
Говорили сте с Алис, не с мен.
491
00:37:15,640 --> 00:37:17,480
Как да я доведа в цирка?
492
00:37:17,560 --> 00:37:21,640
Ужасно съм притеснен,
а и вие не ми помагате.
493
00:37:21,720 --> 00:37:24,800
Нямате ли някоя приятелка,
която да помогне?
494
00:37:24,160 --> 00:37:26,560
Нямате, така ли?
495
00:37:26,640 --> 00:37:28,640
До скоро.
496
00:37:29,480 --> 00:37:32,800
Благодаря.
- Надж, ела за малко.
497
00:37:35,800 --> 00:37:39,480
Чуй ме...
Гледай да не се провалиш.
498
00:37:39,560 --> 00:37:43,120
Знам, че не ти е лесно,
но трябва да намериш решение.
499
00:37:43,200 --> 00:37:46,880
Всички имаме проблем с някоя жена.
Аз имам няколко развода.
500
00:37:46,960 --> 00:37:51,800
Но не може да ми казваш, че след
училище не си на разположение.
501
00:37:51,880 --> 00:37:56,400
Искам да си говорим като приятели,
но не сме в пощата.
502
00:37:57,920 --> 00:38:00,280
Разбираш ли ме?
503
00:38:00,360 --> 00:38:03,200
Ще рискувам още веднъж.
Заради теб.
504
00:38:03,280 --> 00:38:06,800
Единственото, което искам,
е да дадеш всичко от себе си.
505
00:38:06,880 --> 00:38:10,760
Прав си. Не се тревожи.
В гаден период съм, но ще се оправя.
506
00:38:10,840 --> 00:38:14,320
Ще е тъпо заради хлапетата
да не направим заедно този албум.
507
00:38:16,000 --> 00:38:18,320
Разчитам на теб.
508
00:38:18,400 --> 00:38:22,160
Намести се малко.
Точно така. Сега пусни ръцете.
509
00:38:22,240 --> 00:38:25,360
Пусни ми го пак.
510
00:38:28,440 --> 00:38:32,320
Включи ги! Само това искам!
511
00:38:32,400 --> 00:38:35,200
Пусни ми го за последен път.
512
00:38:35,280 --> 00:38:38,720
Трябва да го чуя.
Пусни го пак.
513
00:38:43,200 --> 00:38:45,400
Ако искате, ще усилим китарата.
514
00:38:45,480 --> 00:38:49,720
Ще усилим баса.
- Не, по-добре намалете баса.
515
00:38:50,560 --> 00:38:53,400
Не обръщай внимание.
Тя ни е копродуцент.
516
00:38:53,480 --> 00:38:56,320
А защо не включим синтезатор?
517
00:38:56,400 --> 00:39:00,000
Виж "Супертрамп" - страхотни са!
- Да, супер са.
518
00:39:00,800 --> 00:39:02,120
Какво е това?
519
00:39:02,200 --> 00:39:05,600
По дяволите!
- Без да искам, татко.
520
00:39:06,440 --> 00:39:10,400
Хайде, излезте!
Помолих ви да ме оставите да работя!
521
00:39:10,120 --> 00:39:14,240
Щом ми пречите, ще играете на пътя!
Саломон, върви с момичетата!
522
00:39:14,320 --> 00:39:16,120
Не искам да ви виждам тук.
523
00:39:16,200 --> 00:39:19,920
Жюдит! Всички вън!
524
00:39:20,000 --> 00:39:23,440
Край, чашата преля!
525
00:39:25,760 --> 00:39:28,880
Стига...
526
00:39:29,600 --> 00:39:32,680
Съжалявам. Добре, стига.
527
00:39:39,680 --> 00:39:41,760
Ела за малко.
528
00:39:42,600 --> 00:39:44,960
С персонала ли се заиграваш?
529
00:39:45,000 --> 00:39:49,400
Какво?
- Какви ги вършите с Бебер?
530
00:39:49,480 --> 00:39:52,320
Спокойно, нищо не правим.
Забавляваме се.
531
00:39:52,400 --> 00:39:55,240
Забавлявате се!
- Да, нищо не става.
532
00:39:55,320 --> 00:39:57,360
"Но джоб ин секс".
533
00:39:58,480 --> 00:40:01,880
"Но секс ин джоб".
- Остави английския сега!
534
00:40:01,960 --> 00:40:04,320
Стига! Нали ти е приятел?
535
00:40:04,400 --> 00:40:07,000
Точно затова те предупреждавам.
536
00:40:07,800 --> 00:40:10,200
Знаеш ли колко ми струват
студиото и музикантите?
537
00:40:10,280 --> 00:40:12,720
Знаеш ли колко ми струва един ден?
538
00:40:12,800 --> 00:40:15,440
Не можем да си позволим
да се провалим.
539
00:40:15,520 --> 00:40:18,400
Добре... Добре.
540
00:40:23,160 --> 00:40:27,160
Ако искаш да спреш да кашляш,
трябва да пиеш сироп.
541
00:40:29,640 --> 00:40:31,640
Гледай.
542
00:40:33,400 --> 00:40:36,240
Много е вкусен!
Лео, искаш ли да опиташ?
543
00:40:36,320 --> 00:40:38,680
Грешиш, ягодов е.
Много е вкусен.
544
00:40:38,760 --> 00:40:42,160
Съжалявам, че не съм болен,
да си пия от този сироп.
545
00:40:42,240 --> 00:40:44,240
Глупости!
546
00:40:45,120 --> 00:40:47,160
Хайде.
547
00:40:47,240 --> 00:40:49,160
Не искам.
548
00:40:49,240 --> 00:40:51,720
Изпий шибания сироп!
- Татко, спри!
549
00:40:51,800 --> 00:40:53,520
Боли я!
550
00:40:53,600 --> 00:40:55,600
Ти млъкни!
551
00:40:57,880 --> 00:41:00,760
Какво?
- Писна ми от гадния ти апартамент!
552
00:41:00,840 --> 00:41:02,760
Лео!
- Пусни ме!
553
00:41:02,840 --> 00:41:06,160
Тук е ужасно!
Искам вкъщи! Искам мама!
554
00:41:06,240 --> 00:41:08,880
Обади се на майка си!
Да дойде да ви вземе!
555
00:41:08,960 --> 00:41:12,400
Тя дори не вдига телефона!
Разбираш ли?
556
00:41:12,480 --> 00:41:15,480
Лъжеш!
- Обади й се, сама ще се убедиш.
557
00:41:21,600 --> 00:41:23,920
И аз искам мама.
558
00:41:27,240 --> 00:41:29,960
Татко, защо постоянно викаш?
559
00:41:30,840 --> 00:41:32,840
Постоянно ли викам?
560
00:41:34,400 --> 00:41:36,120
Да.
561
00:41:36,200 --> 00:41:38,200
Извинявай.
562
00:41:40,240 --> 00:41:43,200
Татко е малко изнервен
напоследък.
563
00:41:43,280 --> 00:41:45,920
Да ти кажа честно,
564
00:41:48,280 --> 00:41:51,800
татко е до гуша в лайна.
565
00:41:51,160 --> 00:41:55,600
Знам, че не бива да казвам
такива думи пред теб, но е вярно.
566
00:41:56,600 --> 00:42:01,200
Защото татко даде
всичките си пари за музиката
567
00:42:01,280 --> 00:42:04,480
и чака един човек...
568
00:42:04,560 --> 00:42:09,360
...да му ги върне.
А може и да не му ги върне.
569
00:42:09,440 --> 00:42:11,200
И ако не му ги върне,
570
00:42:13,960 --> 00:42:16,720
Ако не ти ги върне,
571
00:42:16,800 --> 00:42:20,920
аз ще ти дам всичките пари
от моята касичка.
572
00:42:23,120 --> 00:42:27,800
Благодаря, скъпа. Много мило.
Дали ще са достатъчно?
573
00:42:27,880 --> 00:42:31,960
Ако не са достатъчно,
с вълшебната пръчка ще превърна
574
00:42:32,400 --> 00:42:37,000
всички монети
в банкноти от 40007 Евро.
575
00:42:40,360 --> 00:42:44,280
Магия, значи?
- Магия!
576
00:42:48,800 --> 00:42:50,480
Ще ми я дадеш ли?
577
00:42:51,960 --> 00:42:53,960
Благодаря, татко.
578
00:42:54,760 --> 00:42:57,720
Кой е най-добрият татко на света?
579
00:42:59,000 --> 00:43:01,240
Мама.
580
00:43:47,320 --> 00:43:49,320
Татко...
581
00:43:50,400 --> 00:43:52,400
Татко...
582
00:43:54,160 --> 00:43:56,320
Какво има?
583
00:43:57,440 --> 00:43:59,720
Лео, кажи.
584
00:43:59,800 --> 00:44:02,600
Напишках се в леглото.
585
00:44:08,800 --> 00:44:11,320
Какво стана?
- Не знам.
586
00:44:28,440 --> 00:44:30,440
Хайде, ела.
587
00:44:31,560 --> 00:44:34,520
Добър ден.
- Здравейте.
588
00:44:34,600 --> 00:44:36,800
Наред ли е всичко, Рафаел?
- Да.
589
00:44:36,880 --> 00:44:41,800
Всичко е наред.
Тази сутрин се закашля.
590
00:44:41,880 --> 00:44:44,800
Добре, ще го имаме предвид.
- Благодаря.
591
00:44:44,160 --> 00:44:46,480
Довиждане.
- Довиждане.
592
00:45:02,400 --> 00:45:05,360
Рестото ви, госпожо.
- Благодаря, приятен ден.
593
00:45:05,440 --> 00:45:07,840
4,95.
- Какво?!
594
00:45:07,920 --> 00:45:09,280
Всичките ни зеленчуци са био.
595
00:45:09,360 --> 00:45:12,520
Благодаря.
- Приятен ден.
596
00:45:15,520 --> 00:45:20,120
Какво е това месо по 5 Евро?
- Това е месо за животни.
597
00:45:20,200 --> 00:45:22,720
Не ви го препоръчвам.
- Извинете.
598
00:45:22,800 --> 00:45:24,800
Ало?
599
00:45:26,360 --> 00:45:29,400
Да, Етиен. Чувам те.
600
00:45:30,640 --> 00:45:34,120
Мамка му! Знаех, че ще му хареса!
Сигурен бях!
601
00:45:34,200 --> 00:45:36,320
Имате вкус!
Затова работим заедно!
602
00:45:36,400 --> 00:45:40,760
Благодари на Паскал от мое име.
Честна дума...
603
00:45:40,840 --> 00:45:44,520
Ще ми възстановите разходите
и аз ще бъда издател.
604
00:45:44,600 --> 00:45:47,960
Страхотно! Целувам те, до скоро!
Браво!
605
00:45:49,320 --> 00:45:52,280
Какво да бъде?
- Ще взема от това.
606
00:45:54,320 --> 00:45:57,520
Вземам всичко. От това също.
607
00:45:58,960 --> 00:46:02,440
Тарама, хумус, табуле, питки...
608
00:46:11,840 --> 00:46:14,240
Татко, болят ме краката.
609
00:46:15,640 --> 00:46:18,840
Болят ме краката.
- Яж.
610
00:46:18,920 --> 00:46:21,480
Заради Франсоа Оланд е.
611
00:46:22,440 --> 00:46:27,720
Защо да е заради Франсоа Оланд?
- Включи допълнителни дейности.
612
00:46:27,800 --> 00:46:32,400
Сега междучасието трае 18 часа.
613
00:46:32,120 --> 00:46:35,200
Имаш 18 часа междучасие
заради Франсоа Оланд?
614
00:46:35,280 --> 00:46:38,920
Да.
- И как можем да решим проблема?
615
00:46:39,000 --> 00:46:41,840
Ако гласуваме за Никола Саркози,
616
00:46:41,920 --> 00:46:46,800
няма да ни болят краката,
защото той не е искал такива неща.
617
00:46:46,160 --> 00:46:48,120
Значи ти гласуваш за Саркози?
618
00:46:48,200 --> 00:46:50,200
Да, гласувам!
619
00:46:51,320 --> 00:46:55,560
Кой ти говори тези неща?
- Баба.
620
00:46:55,640 --> 00:46:59,760
Тя ли ти ги говори?
Ти вярваш ли й?
621
00:46:59,840 --> 00:47:05,400
Знам, че баба е голяма
и никога не ме лъже.
622
00:47:08,400 --> 00:47:10,760
Ако аз ти кажа обратното,
какво ще си помислиш?
623
00:47:10,840 --> 00:47:12,720
Кой е прав - татко или баба?
624
00:47:12,800 --> 00:47:15,800
Или ще си съставиш
собствено мнение?
625
00:47:15,880 --> 00:47:19,120
Ще си помисля, че баба е права.
626
00:47:19,200 --> 00:47:23,160
За да го отбележим, яж.
627
00:47:23,240 --> 00:47:25,960
Гадно е.
- Изобщо не е гадно.
628
00:47:26,400 --> 00:47:28,640
Много е вкусно и е поръчка.
629
00:47:28,720 --> 00:47:30,600
Какво е "поръчка"?
630
00:47:30,680 --> 00:47:35,360
Някой готви цял ден, после продава
храната по 50 Евро на килограм.
631
00:47:35,440 --> 00:47:37,720
Вкусно е. Яж.
632
00:47:39,400 --> 00:47:42,160
Добре, не ми оставяш избор.
633
00:47:43,000 --> 00:47:45,640
Сега ще се обадя на президента.
634
00:47:46,560 --> 00:47:49,280
Дори му нямаш номера!
635
00:47:49,360 --> 00:47:51,640
А това какво е?
636
00:47:55,680 --> 00:48:00,800
Звъни... Добър вечер.
Може ли да говоря с президента?
637
00:48:01,480 --> 00:48:03,960
Да, с Франсоа Оланд.
Няма друг.
638
00:48:04,400 --> 00:48:07,400
Пуснаха ми музика.
Изнервяща е.
639
00:48:08,880 --> 00:48:14,320
Ало? Добър вечер, г-н президент.
Обажда се Антоан Наджари...
640
00:48:14,400 --> 00:48:17,960
Да, Рафаел отказва да яде.
Каза много лоши неща за вас.
641
00:48:18,400 --> 00:48:21,560
Недейте... Не се ядосвайте така,
г-н президент!
642
00:48:22,480 --> 00:48:24,280
Побесня.
- Яж!
643
00:48:24,360 --> 00:48:27,840
Продължава да не яде.
Може би трябва да изпратите войници.
644
00:48:27,920 --> 00:48:31,320
Никакви войници!
- Тогава яж.
645
00:48:33,760 --> 00:48:37,000
Изпратете войници.
Да, Лео е тук, до мен.
646
00:48:37,800 --> 00:48:38,856
Ще ви я дам, тя ще ви обясни
какво е положението.
647
00:48:38,880 --> 00:48:41,280
Хайде, моля те.
648
00:48:42,000 --> 00:48:45,920
Здравейте. Проблемът е, че...
- Ето, ям!
649
00:48:46,000 --> 00:48:47,520
Чакайте, тя се храни.
650
00:48:47,600 --> 00:48:50,560
Не пращайте никого. Дочуване.
651
00:48:54,440 --> 00:48:58,440
Вие сте президентът на Щатите!
- Аз съм Барак Обама!
652
00:51:42,240 --> 00:51:44,320
Мама...
653
00:51:46,400 --> 00:51:49,240
Ще ни чака в 16 ч. в парка.
654
00:51:50,400 --> 00:51:53,760
Не знам къде е.
- Тази със синята шапка!
655
00:51:53,840 --> 00:51:55,800
Разбрах, но не знам къде е.
656
00:51:55,880 --> 00:51:59,400
Търсихме навсякъде.
Като я намеря, ще ти я дам.
657
00:51:59,120 --> 00:52:01,640
Мамо!
- Мамо!
658
00:52:04,400 --> 00:52:08,320
Съкровища мои!
659
00:52:09,440 --> 00:52:11,680
Липсвахте ми!
660
00:52:14,000 --> 00:52:16,360
Наред ли е всичко?
661
00:52:16,440 --> 00:52:18,200
Да.
662
00:52:18,280 --> 00:52:21,200
Изглеждаш добре. Къде беше?
663
00:52:23,200 --> 00:52:25,280
Значи трябва да питам с кого беше.
664
00:52:25,360 --> 00:52:26,999
Остави децата сами...
665
00:52:27,000 --> 00:52:28,840
Не бяха сами, а с баща си.
666
00:52:28,920 --> 00:52:31,760
Виждам, че си се справил добре.
667
00:52:31,840 --> 00:52:36,160
Да хапнем заедно.
- Не може, ще ги водя при майка си.
668
00:52:36,240 --> 00:52:38,480
Ще видите баба! Радвате ли се?
669
00:52:38,560 --> 00:52:41,360
Хайде, целунете татко.
670
00:52:43,160 --> 00:52:45,680
Хайде.
- Чао.
671
00:52:45,760 --> 00:52:48,920
Е, как беше при татко?
672
00:52:49,000 --> 00:52:51,400
Ядохме сладолед,
играхме в леглото
673
00:52:51,480 --> 00:52:54,320
и гледахме заедно
"Междузвездни войни"!
674
00:52:54,400 --> 00:52:57,400
Хубаво ли беше?
- Да!
675
00:53:13,720 --> 00:53:16,720
Проверка на печатната машина
и на часа...
676
00:53:20,840 --> 00:53:23,320
Би ли ми помогнала?
Нищо не разбирам.
677
00:53:23,400 --> 00:53:28,520
Лесно е - избирате дали искате талон
за деня или за цяла седмица.
678
00:53:28,600 --> 00:53:31,480
Дава ви код и си вземате колело.
679
00:53:31,560 --> 00:53:34,400
Бихте ли ме пуснали, че бързам?
680
00:53:34,120 --> 00:53:36,400
Разбира се.
- Благодаря.
681
00:53:38,160 --> 00:53:40,960
Цялата ми младост...
682
00:53:41,400 --> 00:53:44,680
"Рамоунс". Това е цялата ми младост.
- Ясно.
683
00:53:44,760 --> 00:53:47,520
Пионерите на пънка!
684
00:53:47,600 --> 00:53:51,000
"Рокет ту Ръша" -
най-великият им албум.
685
00:53:51,760 --> 00:53:55,200
После минах на друга музика...
- Извинете.
686
00:53:55,280 --> 00:53:58,960
На поп. Но те ми създадоха желанието
да се занимавам с музика.
687
00:53:59,400 --> 00:54:02,360
Наистина ли?
- Да стана музикант.
688
00:54:02,440 --> 00:54:04,400
А ти?
- Аз ли?
689
00:54:04,480 --> 00:54:08,760
Кой период предпочиташ?
- Не съм ги слушала.
690
00:54:08,840 --> 00:54:11,840
Купих блузата,
защото ми стои добре на бюста.
691
00:54:11,920 --> 00:54:13,920
Ясно.
692
00:54:14,920 --> 00:54:16,720
Хау!
693
00:54:16,800 --> 00:54:18,800
Аз съм Присил!
694
00:54:46,680 --> 00:54:50,600
Жената...
Искаш я на възраст от 18 до...
695
00:54:50,680 --> 00:54:52,720
До 100 години!
696
00:54:52,800 --> 00:54:55,120
Може до 80.
- Става.
697
00:54:55,200 --> 00:54:57,000
Стига, бъди сериозен.
698
00:54:57,800 --> 00:55:00,200
Трябва да опишеш
какви жени харесваш.
699
00:55:00,280 --> 00:55:03,480
Ами не знам...
Такива, които не отказват.
700
00:55:04,600 --> 00:55:07,560
Добре, засега няма да пишем нищо.
701
00:55:07,640 --> 00:55:10,480
Хобита?
702
00:55:10,560 --> 00:55:15,280
Ама че глупост!
Какви са тези тъпи критерии?
703
00:55:15,360 --> 00:55:18,400
Ако тя обича сурова риба,
а аз - месо с картофи,
704
00:55:18,120 --> 00:55:20,120
не сме един за друг, така ли?
705
00:55:20,200 --> 00:55:23,480
Тъпо е, не мислиш ли?
706
00:55:23,560 --> 00:55:26,480
С Алис нямахме нищо общо,
но се намерихме.
707
00:55:26,560 --> 00:55:29,840
Не пиши нищо.
708
00:55:31,160 --> 00:55:35,640
Искаш да забравиш Алис
или искаш да си я върнеш?
709
00:55:35,720 --> 00:55:38,720
Помисли,
защото подходът е различен.
710
00:55:41,760 --> 00:55:44,280
Няма снимка.
Не е ли съмнително?
711
00:55:44,360 --> 00:55:49,800
Суперготините не качват снимки,
за да не им досаждат.
712
00:55:49,160 --> 00:55:51,360
Не искат да се покажат...
713
00:55:51,440 --> 00:55:54,440
Как върви?
- Готово, качи снимка!
714
00:55:57,160 --> 00:55:59,600
Мамка му! Каква секс бомба!
По бански е!
715
00:55:59,680 --> 00:56:02,440
Страхотна е, излиза от водата...
716
00:56:02,520 --> 00:56:05,720
Внимавай, преработват снимките.
Да се покаже на камерата!
717
00:56:05,800 --> 00:56:07,480
Оставям те.
718
00:56:07,560 --> 00:56:11,160
Невероятно - говорим от час,а сякаш винаги съм те познавала.
719
00:56:11,240 --> 00:56:13,480
Невероятно е! Какво става?
720
00:56:13,560 --> 00:56:16,120
Забавен си. Това ми харесва.
721
00:56:16,200 --> 00:56:19,360
И ти ми харесваш.
В теб усещам нещо специално...
722
00:56:19,440 --> 00:56:21,960
Казваш го,
защото искаш да легнеш с мен.
723
00:56:22,400 --> 00:56:24,360
Да, но освен всичко друго
си и умна.
724
00:56:24,440 --> 00:56:27,880
И умна, и забавна...
Ти да не си мъж?
725
00:56:27,960 --> 00:56:32,520
Ако си свалиш блузата,
и аз ще я сваля.
726
00:56:32,600 --> 00:56:34,600
Добре.
727
00:56:36,640 --> 00:56:40,280
Сега ти.
- Какви ги върша?
728
00:56:43,440 --> 00:56:48,120
Леле... Знаеш ли какво?
Да не спираме дотук.
729
00:56:48,200 --> 00:56:51,440
Ако ти си свалиш долнището,
и аз ще си го сваля.
730
00:56:51,520 --> 00:56:54,280
Добре, но първо ти.
- Добре.
731
00:56:55,800 --> 00:56:57,800
Няма проблем.
732
00:56:57,960 --> 00:57:00,320
Момент...
733
00:57:01,560 --> 00:57:04,960
Не е зле.
- Боговете на стадиона, Г-н Ноември!
734
00:57:07,280 --> 00:57:09,360
Добре...
735
00:57:09,440 --> 00:57:13,280
Имаш татуировка!
- Съжалявам за бикините.
736
00:57:13,360 --> 00:57:17,280
Няма проблем,
обичам памучното бельо.
737
00:57:17,360 --> 00:57:20,000
Ул. "Винегрие"
е до канал Сен Мартен, нали?
738
00:57:20,800 --> 00:57:22,320
Ще се чукате ли?
739
00:57:22,400 --> 00:57:25,960
Какво става?
- Не е каквото си мислиш!
740
00:57:26,400 --> 00:57:28,720
Партньори ли ще си разменяме?
Без мен, глупако!
741
00:57:28,800 --> 00:57:30,000
Това е сестра ми, има ключ!
742
00:57:30,800 --> 00:57:32,120
Как можа!
- Извинявам се!
743
00:57:32,200 --> 00:57:35,320
Извинете, аз...
- Откачалки!
744
00:57:37,480 --> 00:57:39,880
Отивам до тоалетната.
745
00:57:43,520 --> 00:57:46,920
Ще се напишкам!
- Ул. "Винегрие" е съвсем близо!
746
00:58:04,960 --> 00:58:07,720
Честит рожден ден, скъпа.
747
00:58:07,800 --> 00:58:09,800
Не пропуска случай!
748
00:58:10,760 --> 00:58:12,880
Надж! Ела!
749
00:58:17,400 --> 00:58:19,400
Представям ти Греъм Грийн,
750
00:58:19,120 --> 00:58:21,800
продуцента на "Уайт Страйпс".
751
00:58:21,880 --> 00:58:25,760
Ясно.
- Много хареса албума на Анжелик.
752
00:58:25,840 --> 00:58:30,000
Споменах ти, става дума
за английската версия на песните.
753
00:58:30,800 --> 00:58:32,520
Да...
- Която ти ще направиш.
754
00:58:32,600 --> 00:58:35,000
Хареса ми работата ви с Анжелик.
755
00:58:35,800 --> 00:58:38,200
Нямам търпение да работим заедно.
756
00:58:38,280 --> 00:58:42,200
Нищо не разбрах.
Не съм много на "ти" с английския.
757
00:58:42,280 --> 00:58:44,560
И аз. Спокойно, ще се оправим.
758
00:58:44,640 --> 00:58:49,280
Казва, че много ще се радва
да работи с теб.
759
00:58:49,320 --> 00:58:51,960
Благодаря.
- Няма защо.
760
00:58:53,920 --> 00:58:55,920
Глупост ли казах?
761
00:58:56,520 --> 00:58:58,520
Разбрах...
762
00:59:01,160 --> 00:59:03,640
Свали си краката от дивана!
Цапаш!
763
00:59:03,720 --> 00:59:07,200
Свали ги. И масата изцапа.
- Престани.
764
00:59:09,760 --> 00:59:12,960
Това, което ни се случва,
е невероятно.
765
00:59:14,360 --> 00:59:17,320
На колко години си, Бебер?
- На 42.
766
00:59:19,320 --> 00:59:21,760
Какво правеше, когато беше на 20?
767
00:59:21,840 --> 00:59:24,160
Знаеш какво правех на 20.
768
00:59:24,240 --> 00:59:26,280
Бях пънк.
769
00:59:26,360 --> 00:59:29,440
Свирех в долнопробни барове
с двамата си тъпи приятели.
770
00:59:29,520 --> 00:59:32,400
После направихме хит,
771
00:59:32,120 --> 00:59:34,720
след това - албум,
и оттогава - нищо.
772
00:59:34,800 --> 00:59:37,600
Знаеш всичко това.
773
00:59:37,680 --> 00:59:42,960
Питам те,
защото точно преди 22 години
774
00:59:43,400 --> 00:59:46,720
ти си бил пънк,
а тя тогава се е родила.
775
00:59:47,880 --> 00:59:50,880
Така че внимавай с нея.
776
00:59:53,400 --> 00:59:56,600
Ти си такъв, трябва да реагираш.
777
00:59:58,480 --> 01:00:03,480
Анжелик е пълнолетна.
Може да прави каквото иска.
778
01:00:03,560 --> 01:00:08,520
Остави я на мира, досаждаш й.
- Пет пари не давам за реакциите ти.
779
01:00:09,320 --> 01:00:12,520
Ако не беше толкова тъп,
780
01:00:12,600 --> 01:00:17,000
щеше да забележиш,
че за нас това не е само секс.
781
01:00:20,800 --> 01:00:22,320
Влюбен съм.
782
01:00:23,680 --> 01:00:26,360
Смешно ли ти е?
783
01:00:26,440 --> 01:00:28,840
Глупак.
784
01:00:28,920 --> 01:00:30,840
И тя ме обича.
785
01:00:30,920 --> 01:00:33,680
И пет пари не давам,
че ти е смешно.
786
01:00:33,760 --> 01:00:36,240
Погледни я.
787
01:00:36,320 --> 01:00:39,720
Интересувам се от това,
което казва и което мисли.
788
01:00:39,800 --> 01:00:42,960
Харесва ми как се движи,
харесвам песните, които пише.
789
01:00:43,400 --> 01:00:45,840
Ти не можеш да го разбереш.
790
01:00:45,920 --> 01:00:50,480
Ти си прекалено зает със себе си,
за да забележиш, че се обичаме.
791
01:00:50,560 --> 01:00:54,880
И да запомниш, че не понасям
да си качваш краката на дивана.
792
01:00:54,960 --> 01:00:56,960
Глупав егоист!
793
01:02:11,800 --> 01:02:14,280
Виждаш ли го? Тя идва ли с него?
794
01:02:14,360 --> 01:02:16,800
Идват от време на време.
795
01:02:16,880 --> 01:02:19,680
Често минават пред кафенето.
796
01:02:19,760 --> 01:02:22,800
Той как е с жените?
797
01:02:22,160 --> 01:02:26,280
Не знам, не се виждаме често
и не говорим много.
798
01:02:26,360 --> 01:02:28,720
"Здравейте, какво да бъде?"
И толкова.
799
01:02:28,800 --> 01:02:31,760
Радвам се, че дойде.
Изглеждаш във форма.
800
01:02:32,760 --> 01:02:37,560
Татко!
- Олеле! Атакуват ме!
801
01:02:40,120 --> 01:02:43,760
Здрасти, Жан-Фи.
Късо кафе, както обикновено.
802
01:02:43,840 --> 01:02:46,800
Здравей, Антоан. Аз съм Гийом.
803
01:02:46,880 --> 01:02:51,880
Да седнем в дъното. По-спокойно е.
- Така е, по-спокойно е.
804
01:02:53,400 --> 01:02:55,560
Ще ги наглеждаш ли...
"както обикновено"?
805
01:02:56,440 --> 01:02:58,800
Ето, деца.
- Благодаря.
806
01:02:58,880 --> 01:03:01,720
Не те ли познавам?
- Виждали сме се.
807
01:03:01,800 --> 01:03:04,880
На новогодишното тържество
в съдебната палата.
808
01:03:04,960 --> 01:03:07,680
С Алис ще живеем заедно.
809
01:03:07,760 --> 01:03:10,200
Исках да се видим,
за да се запознаем
810
01:03:10,280 --> 01:03:12,320
и да изясним някои неща.
811
01:03:12,400 --> 01:03:16,760
Няма да се правя на твой приятел -
не понасям такива неща.
812
01:03:16,840 --> 01:03:19,000
И няма да се правя
на баща на децата.
813
01:03:19,800 --> 01:03:20,760
Те имат баща и това си ти.
814
01:03:20,840 --> 01:03:23,200
Искам всичко да бъде както трябва.
815
01:03:23,280 --> 01:03:26,280
Обичам децата
и ще се грижа добре за тях,
816
01:03:26,360 --> 01:03:30,120
но няма да се опитвам
да заема твоето място.
817
01:03:30,200 --> 01:03:34,480
Аз нямам деца, но си представям
какво ти е, като ги връщаш в неделя.
818
01:03:34,560 --> 01:03:37,240
Имаш страхотни деца.
819
01:03:38,520 --> 01:03:40,720
Е, оставям те.
820
01:03:41,240 --> 01:03:43,240
Това е твоят уикенд.
821
01:03:43,320 --> 01:03:45,320
Виж...
822
01:03:47,400 --> 01:03:49,440
Моля те, седни.
823
01:03:52,880 --> 01:03:56,520
Извинявай
за среднощните обаждания.
824
01:03:56,600 --> 01:04:01,800
Беше тъпо. Нямам намерение
да ти режа топките.
825
01:04:01,160 --> 01:04:04,240
С нож за хляб.
- Да, с нож за хляб.
826
01:04:04,320 --> 01:04:07,520
Ръждясал.
- Няма да правя такива неща.
827
01:04:07,600 --> 01:04:09,720
Благодаря. Много мило.
828
01:04:09,800 --> 01:04:13,760
Не е зле да спреш да пращаш
любовни есемеси на Алис.
829
01:04:16,160 --> 01:04:18,880
Всичко ли ти казва?
830
01:04:18,960 --> 01:04:21,360
Да, казваме си всичко.
831
01:04:21,440 --> 01:04:24,640
Спри!
- Няма!
832
01:04:25,320 --> 01:04:27,960
Деца, какво става?
833
01:04:28,400 --> 01:04:31,720
Хей, спокойно! Какво има?
- Изяде цялата "Нутела",
834
01:04:31,800 --> 01:04:34,440
вместо да я маже на кроасана.
За мен нищо не остана.
835
01:04:34,520 --> 01:04:38,160
Рафаел, остави на сестра си.
Правим един кроасан с "Нутела",
836
01:04:38,240 --> 01:04:41,440
един - с конфитюр,
разрязваме и всяка си избира.
837
01:04:41,520 --> 01:04:44,840
Гийом, би ли ми помогнал?
838
01:04:55,320 --> 01:04:58,320
Той е супер млад.
Ако ми поиска цигара на улицата,
839
01:04:58,400 --> 01:05:01,400
ще му кажа, че пушенето
е забранено за малолетни.
840
01:05:01,480 --> 01:05:05,800
Сега живее с жена ми.
Спи с нея.
841
01:05:05,160 --> 01:05:07,560
Къпе децата ми,
чука жена ми - гадно е!
842
01:05:07,640 --> 01:05:09,560
Стига с тази тактика!
843
01:05:09,640 --> 01:05:13,520
Елиас трябва да играе отдясно.
- Елиас е страхлив!
844
01:05:13,600 --> 01:05:15,960
Извинявай, знам, че ти е син.
845
01:05:16,400 --> 01:05:19,680
Вижда чернокож от предградията,
и оцапва гащите!
846
01:05:20,800 --> 01:05:24,120
Извинявай...
- Какво ми казваше?
847
01:05:24,200 --> 01:05:26,280
А, да! Казват, че е отличен съдия!
848
01:05:26,360 --> 01:05:28,160
Не може ли да ми кажеш,
че е тъпанар?
849
01:05:28,240 --> 01:05:30,680
Не разбирам какво му намира!
850
01:05:30,760 --> 01:05:33,840
Ако аз нямам качества,
той няма недостатъци.
851
01:05:33,920 --> 01:05:37,360
Това са глупости. Жените бързо
се отегчават от съвършени мъже.
852
01:05:37,440 --> 01:05:40,200
Мислиш ли?
- Не.
853
01:05:40,280 --> 01:05:43,800
Казвам го, за да те утеша.
854
01:05:52,400 --> 01:05:54,760
А ти? Имаш ли си някого?
855
01:05:54,840 --> 01:05:57,800
И аз така си мислех.
856
01:05:58,800 --> 01:06:01,440
Да не е някой
от сайта за запознанства?
857
01:06:01,520 --> 01:06:05,680
Вече си имах работа с псевдо самурай,
новопосветен на сушито.
858
01:06:05,760 --> 01:06:09,360
Браво!
Ти нямаш нужда от това.
859
01:06:09,440 --> 01:06:12,640
Още си много секси.
- Благодаря, много мило.
860
01:06:12,720 --> 01:06:16,480
Вярно е. В момента има
само два вида готини жени -
861
01:06:16,560 --> 01:06:19,440
тийнейджърките и "милфките".
862
01:06:19,520 --> 01:06:22,960
Ти си истинска "милф" -
"мадър ай'д лайк ту фък".
863
01:06:23,400 --> 01:06:26,440
"Майка, която бих изчукал".
- Точно така.
864
01:06:26,520 --> 01:06:30,600
Приеми го, и ще видиш -
всички ще ти се лепят.
865
01:06:30,680 --> 01:06:32,560
Ами ти?
866
01:06:32,640 --> 01:06:35,920
В твоите среди
не е трудно да срещнеш някого.
867
01:06:36,000 --> 01:06:40,720
Не е така. Докато си женен, мислиш,
че можеш да изчукаш всички жени,
868
01:06:40,800 --> 01:06:43,640
а като останеш сам,
869
01:06:43,720 --> 01:06:48,360
заговориш ли жена, все едно
са ти присадили член на челото.
870
01:06:49,440 --> 01:06:52,000
Истински член,
а топките ти висят пред очите.
871
01:06:52,800 --> 01:06:54,800
Аз съм Антоан, приятно ми е.
872
01:06:58,400 --> 01:07:00,960
Ако днес Алис срещне мъжа,
който пази сина ми
873
01:07:01,400 --> 01:07:04,520
и с когото си прекарвам уикендите,
мисля, че ще се влюби в него,
874
01:07:04,600 --> 01:07:07,640
а не в онзи тъпанар.
875
01:07:07,720 --> 01:07:09,920
Така мисля.
876
01:07:22,600 --> 01:07:26,480
Може ли да отида със съгледвачите?
- За какво говориш?
877
01:07:26,560 --> 01:07:30,000
За летния лагер на еврейчетата.
878
01:07:30,800 --> 01:07:34,160
Ние защо не сме евреи?
- И ти си малко еврейка.
879
01:07:34,240 --> 01:07:37,120
Дори повече от него.
880
01:07:37,200 --> 01:07:41,520
Не съвсем...
Друг път ще ти обясня.
881
01:07:41,600 --> 01:07:44,960
И аз искам да съм еврейка!
- Ще видим.
882
01:07:48,720 --> 01:07:50,720
Добър вечер.
883
01:07:52,280 --> 01:07:54,480
Познаваш ли я?
- Какво?
884
01:07:54,560 --> 01:07:56,360
Жената. Познаваш ли я?
885
01:07:56,440 --> 01:07:59,720
Да, мисля, че е от квартала.
886
01:08:01,800 --> 01:08:03,880
Стига, Лео.
887
01:08:04,920 --> 01:08:09,320
Май не искаш да започна нов живот.
- Аз съм ти дъщеря.
888
01:08:09,400 --> 01:08:13,120
Нормално е да не ща
да започваш нов живот.
889
01:08:14,480 --> 01:08:16,840
"Да не искам".
890
01:08:24,920 --> 01:08:28,760
Стигнахме.
Ще се видим след две седмици.
891
01:08:30,400 --> 01:08:32,480
Това е много време.
892
01:08:34,160 --> 01:08:37,280
Знам, скъпа. И за мен е много.
893
01:08:40,920 --> 01:08:44,680
Случайно да забравяте нещо?
Ела тук!
894
01:08:54,800 --> 01:08:57,640
Ако ти стане скучно, ми се обади.
895
01:09:16,640 --> 01:09:20,000
Какво е "равнобедрен"?
- Не е ли с три еднакви страни?
896
01:09:20,800 --> 01:09:23,000
Не, това е "равностранен".
Мисля, че е с две равни страни.
897
01:09:23,800 --> 01:09:27,240
Сигурна ли си?
Не е ли онова с хипотенузата?
898
01:09:27,320 --> 01:09:29,320
Какво? Сигурен ли си?
899
01:09:29,400 --> 01:09:33,160
Сигурен съм.
Това е онзи с питагора на квадрат.
900
01:09:33,240 --> 01:09:35,240
Момент да погледна...
901
01:09:37,400 --> 01:09:39,160
Както казвах -
с две равни страни!
902
01:09:39,240 --> 01:09:42,960
Това го казах аз.
- Лео! На вечеря!
903
01:09:44,480 --> 01:09:46,680
Затварям.
- Не казвай,
904
01:09:46,760 --> 01:09:50,840
че не сме писали домашните
и сме търсили в Интернет!
905
01:09:50,920 --> 01:09:53,280
До утре, скъпа.
- До утре.
906
01:09:53,360 --> 01:09:56,480
Не затваряй.
- Няма ли мозък?
907
01:09:56,560 --> 01:09:59,600
Не, няма.
- Защо няма мозък?
908
01:09:59,680 --> 01:10:04,120
Защото е роден в семейство,
което не е наред.
909
01:10:06,400 --> 01:10:08,800
Гийом няма ли го?
- Днес няма да вечеря с нас.
910
01:10:08,880 --> 01:10:11,800
Тъпанара го няма, така ли?
911
01:10:11,160 --> 01:10:15,360
Мамо, не обичам зелен фасул.
- Стига, Рафаел. Яж.
912
01:10:15,440 --> 01:10:19,200
Вече не ядеш никакви зеленчуци.
- Не искам.
913
01:10:19,280 --> 01:10:22,200
Рафаел, яж си зеления фасул!
914
01:10:24,160 --> 01:10:26,160
Хайде.
915
01:10:28,240 --> 01:10:31,440
Татко, защо има замърсяване?
916
01:10:32,400 --> 01:10:35,600
Заради колите, скъпа.
917
01:10:35,680 --> 01:10:38,720
Татко, защо човек се разболява?
918
01:10:40,440 --> 01:10:45,400
Защото, ако сме вечно здрави,
няма да е забавно.
919
01:10:45,120 --> 01:10:49,000
Защо ти си ми татко,
а не някой друг?
920
01:10:49,800 --> 01:10:54,320
Защото ти беше едно малко зрънце
в пишлето на татко,
921
01:10:54,400 --> 01:10:57,320
което влезе в мама,
както вече сме ти обяснявали.
922
01:10:57,400 --> 01:11:00,520
Щом съм била малко зрънце,
923
01:11:00,600 --> 01:11:04,640
ако бях отишла
в пишлето на друг татко,
924
01:11:04,720 --> 01:11:07,920
той ли щеше да ми е татко?
925
01:11:08,000 --> 01:11:12,640
Да, току-що сама си отговори.
Не всяко нещо може да се обясни.
926
01:11:12,720 --> 01:11:15,640
Защо хората тичат?
927
01:11:15,720 --> 01:11:17,440
За да отслабнат.
928
01:11:17,520 --> 01:11:20,280
Хората тичат, за да отслабнат.
Върви да играеш.
929
01:11:21,160 --> 01:11:25,280
Кажи на мама да пусне телевизора.
- Вече е късно за телевизия.
930
01:11:25,360 --> 01:11:28,200
Измисли нещо. Много е важно.
931
01:11:28,280 --> 01:11:30,880
Ти винаги успяваш да получиш това,
което искаш.
932
01:11:30,960 --> 01:11:36,200
Няма да те уча как да го правиш.
Искаш ли нещо, го получаваш.
933
01:11:36,280 --> 01:11:39,000
Правя го
само когато е много важно.
934
01:11:39,800 --> 01:11:41,960
Сега е много важно, Лео!
935
01:11:42,400 --> 01:11:44,640
Добре. За какво става дума?
936
01:11:45,800 --> 01:11:47,800
Ще видиш.
937
01:11:48,600 --> 01:11:51,240
Искам телевизия!
- Веднага се успокой!
938
01:11:51,320 --> 01:11:53,360
Само две минути!
- Спри с тази истерия!
939
01:11:53,440 --> 01:11:57,360
Ще гледаме заедно с Рафаел!
- Две минути, не повече!
940
01:12:00,000 --> 01:12:01,840
Това е най-хубавото в тази книга.
941
01:12:01,920 --> 01:12:03,920
"Отрова в опашката", от Кларо.
942
01:12:04,000 --> 01:12:07,120
Наситен ориенталски
еротичен разказ.
943
01:12:07,200 --> 01:12:11,120
Приятен и нестандартен.
"Отрова в опашката", от Кларо.
944
01:12:11,200 --> 01:12:14,200
Стига, Огюстен, възбуждам се.
945
01:12:14,280 --> 01:12:17,520
Една известна марка газирана вода
използва тази музика.
946
01:12:17,600 --> 01:12:20,680
Не е възможно да не сте я чули.
947
01:12:20,760 --> 01:12:24,440
Дискът е истински хит в цяла Европа,
вече е златен диск във Франция.
948
01:12:24,520 --> 01:12:28,200
Запомнете това име.
Да посрещнем новата сензация...
949
01:12:28,280 --> 01:12:30,520
Анжелик!
950
01:12:30,600 --> 01:12:32,600
Анжелик!
951
01:13:12,800 --> 01:13:14,800
Това е татко!
952
01:14:09,160 --> 01:14:11,160
Супер!
953
01:14:37,280 --> 01:14:39,640
Браво, татко!
954
01:14:39,720 --> 01:14:41,800
Г-н прокурор, припомням фактите.
955
01:14:41,880 --> 01:14:43,920
Г-н Кореа е обвинен в това,
956
01:14:44,000 --> 01:14:47,480
че е вечерял в ресторант
"Тур д'Аржан" за 423 Евро
957
01:14:47,560 --> 01:14:50,360
и не е платил сметката.
958
01:14:50,440 --> 01:14:53,440
По-късно ще видите,
че това не се случва за първи път.
959
01:14:53,520 --> 01:14:55,760
Бил е осъждан
за подобни провинения.
960
01:14:55,840 --> 01:14:59,560
Установявам, че всеки път завършвате
обяда с круша "Уилямс".
961
01:14:59,640 --> 01:15:02,800
Много приятен десерт.
962
01:15:02,160 --> 01:15:06,200
Общото между тези заведения е,
че са отличени със звезди "Мишлен".
963
01:15:06,280 --> 01:15:08,480
"Тур д'Аржан" има две звезди.
964
01:15:08,560 --> 01:15:11,880
Не, имат само една.
Загубиха втората.
965
01:15:11,960 --> 01:15:14,840
Извинете,
така е отбелязано в досието.
966
01:15:14,920 --> 01:15:17,280
Вече нищо не е каквото беше,
г-жо председател.
967
01:15:17,360 --> 01:15:21,120
Бях в "Пре Катлан".
Все така безупречни са.
968
01:15:21,200 --> 01:15:26,440
Благодаря за уточненията, г-н Кореа.
Явно сте истински ценител.
969
01:15:26,520 --> 01:15:28,920
С какви средства разполагате?
970
01:15:29,000 --> 01:15:32,000
С какво живеете?
- С жена ми.
971
01:15:35,440 --> 01:15:38,680
Г-н Кореа, може да се смеем,
972
01:15:38,760 --> 01:15:42,280
но това, което сте направили,
е наказуемо.
973
01:15:47,160 --> 01:15:50,880
Гледах те по телевизията.
- Хвана ли предаването?
974
01:15:50,960 --> 01:15:53,800
Децата пощуряха.
975
01:15:53,160 --> 01:15:56,200
Много хубаво.
- Значи имате успех?
976
01:15:56,280 --> 01:16:01,880
Не започна много силно,
но после се появи рекламата.
977
01:16:01,960 --> 01:16:04,960
Излъчва се в цял свят.
Добре се получи.
978
01:16:05,760 --> 01:16:08,400
Не си ли доволен?
- Доволен съм.
979
01:16:08,480 --> 01:16:12,760
Изглежда, че не ти пука.
- Не, няма такова нещо.
980
01:16:12,840 --> 01:16:17,320
Просто си мислех,
че преди малко беше наистина...
981
01:16:19,760 --> 01:16:21,520
По дяволите...
982
01:16:21,600 --> 01:16:26,200
Станала си председател.
Поздравявам те.
983
01:16:26,280 --> 01:16:29,680
Благодаря.
- Браво на теб.
984
01:16:32,320 --> 01:16:34,600
Видя ли как са одрали
лицето на Рафаел?
985
01:16:34,680 --> 01:16:36,480
Да.
- Ще говоря с директорката.
986
01:16:36,560 --> 01:16:40,520
Знам кой е - Матео я е одрал.
Тя ми каза.
987
01:16:40,600 --> 01:16:42,960
Явно хлапето не е добре.
988
01:16:43,400 --> 01:16:46,120
Дере всички. Одрал е и Ема.
- Коя е Ема?
989
01:16:46,200 --> 01:16:49,320
Къдравото дете.
- Сетих се, русичката.
990
01:16:49,400 --> 01:16:53,280
Онзи ден майка й пристигна бясна
в двора на училището.
991
01:16:53,360 --> 01:16:56,880
"Вашият син, този малък никаквец..."
992
01:16:57,840 --> 01:17:00,720
Това ли каза?
- Да.
993
01:17:02,360 --> 01:17:06,400
После, като си тръгнахме,
994
01:17:06,480 --> 01:17:10,800
Лео ме погледна и попита:
"Татко, какво е "никаквец"?"
995
01:17:10,880 --> 01:17:15,720
Обясних й,
че "никаквец" е грубо момче,
996
01:17:15,800 --> 01:17:19,520
което си мисли, че може
да удря всеки в класа.
997
01:17:20,400 --> 01:17:23,400
Знаеш ли тя какво отговори?
- Не.
998
01:17:24,360 --> 01:17:27,960
"Татко, мисля,
че харесвам такива момчета."
999
01:17:29,240 --> 01:17:31,120
По дяволите...
1000
01:17:31,200 --> 01:17:33,920
Имаме проблем.
1001
01:17:35,240 --> 01:17:38,760
Честна дума, децата са...
1002
01:17:48,840 --> 01:17:51,240
Моля те, недей.
1003
01:18:00,800 --> 01:18:03,680
Мръсница! Не мога да повярвам!
Значи си тръгна?
1004
01:18:03,800 --> 01:18:07,800
Да! Носех пръстена, бях готов,
а тя си тръгна!
1005
01:18:09,360 --> 01:18:13,440
Предпочита пак да спрем
да се виждаме.
1006
01:18:13,520 --> 01:18:17,880
Парфюмът, който си слагал навремето?
- С него бях. Всичко бях предвидил.
1007
01:18:17,960 --> 01:18:19,960
Гордея се с теб.
- Така ли?
1008
01:18:20,400 --> 01:18:22,000
Много добре!
- Сериозно?
1009
01:18:22,800 --> 01:18:25,800
Да. Всичко се случва по-бързо,
отколкото очаквах.
1010
01:18:25,160 --> 01:18:27,760
Сега само за това мисли.
1011
01:18:27,840 --> 01:18:30,400
Така ли?
- Продължаваме.
1012
01:18:30,120 --> 01:18:32,120
"Татри енасана"?
1013
01:18:33,800 --> 01:18:35,920
Не знам, Жюдит...
1014
01:18:36,000 --> 01:18:40,000
Знаеш ли какво си мислех,
като я гледах в съда?
1015
01:18:40,800 --> 01:18:42,240
Че без мен е по-красива.
1016
01:18:42,320 --> 01:18:46,440
Какви са тези глупости?
Няма да се отказваш!
1017
01:18:46,520 --> 01:18:49,560
Бои се да не се поддаде,
затова си е тръгнала.
1018
01:18:49,640 --> 01:18:52,160
Имаш поле за действие.
Щом е открехнала вратата,
1019
01:18:52,240 --> 01:18:56,520
ще сложиш крак,
за да не може да я затвори.
1020
01:18:56,600 --> 01:19:00,200
Трябва да взема Саломон
от урока по цигулка.
1021
01:19:00,280 --> 01:19:04,160
Намасте.
- Ти си истинска еврейска майка.
1022
01:19:07,760 --> 01:19:10,280
Ти си еврейската майка.
1023
01:19:17,800 --> 01:19:22,000
Татко, може ли да спя при теб?
- Не, скъпа.
1024
01:19:22,800 --> 01:19:25,520
Моля те!
- Вече си голяма, Лео.
1025
01:19:27,800 --> 01:19:30,480
Какво има?
1026
01:19:30,560 --> 01:19:33,160
Какво става? Тъжно ли ти е?
1027
01:19:33,240 --> 01:19:35,360
Хайде, стига.
1028
01:19:35,440 --> 01:19:38,800
Заради мама ли си тъжен?
1029
01:19:41,760 --> 01:19:44,720
Не съм тъжен.
1030
01:19:44,800 --> 01:19:49,680
А и това е работа на големите,
спри да се месиш.
1031
01:19:49,760 --> 01:19:53,360
Големите винаги правят всичко
не както трябва.
1032
01:19:55,520 --> 01:19:59,880
Вярно ли е, че си тръгна от вкъщи
заради мен и Рафаел?
1033
01:19:59,960 --> 01:20:02,640
Кой ти го каза?
1034
01:20:03,560 --> 01:20:06,320
Повече не говори такива неща.
1035
01:20:06,400 --> 01:20:10,320
Чу ли? Не е вярно! Не е!
1036
01:20:15,320 --> 01:20:18,520
Искам с мама да дойдете
на цирковото представление.
1037
01:20:18,600 --> 01:20:21,400
Ще видим.
- Заедно.
1038
01:20:21,120 --> 01:20:24,120
И на мен така ми се иска, скъпа.
1039
01:20:24,920 --> 01:20:27,920
Родителите на Лили-Роз
се оженили,
1040
01:20:28,000 --> 01:20:31,600
после татко й си тръгнал,
после пак се оженили.
1041
01:20:32,840 --> 01:20:35,360
Това не може да стане, скъпа.
1042
01:20:36,840 --> 01:20:39,840
Тогава искам
да се виждаме по-често.
1043
01:20:43,560 --> 01:20:46,560
И аз искам да се виждаме по-често.
1044
01:21:42,880 --> 01:21:45,000
Антоан?
1045
01:21:45,800 --> 01:21:47,400
Антоан, какво има?
1046
01:21:47,480 --> 01:21:49,720
Кажи ми какво има!
1047
01:21:51,600 --> 01:21:53,440
Облякох тази пижама.
1048
01:21:53,520 --> 01:21:57,160
Вече съм по-добре,
не беше нужно да идваш.
1049
01:21:57,240 --> 01:22:00,680
Нормално е, аз съм ти сестра.
1050
01:22:00,760 --> 01:22:04,120
А и Саломон беше у Луи.
И аз бях там.
1051
01:22:05,120 --> 01:22:08,400
Вървят ли нещата с Етиен?
1052
01:22:10,280 --> 01:22:12,280
Да...
1053
01:22:13,920 --> 01:22:18,560
Пратих есемес на Алис да отидем
заедно на цирк, но тя не отговаря.
1054
01:22:21,760 --> 01:22:24,600
Загаси лампата. Капнала съм.
1055
01:22:27,720 --> 01:22:31,160
Откога не сме спали заедно?
1056
01:22:31,240 --> 01:22:34,920
Мамка му... Трябва да е било
по времето на Митеран.
1057
01:22:38,680 --> 01:22:41,600
Или по-скоро на Жискар.
- Да...
1058
01:22:43,600 --> 01:22:46,000
Обичам те, сестричке.
1059
01:22:50,960 --> 01:22:55,280
"Разбира се, ще дойда.
Ще се видим там. Целувам те."
1060
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
Браво!
1061
01:24:14,160 --> 01:24:16,160
Браво.
1062
01:24:18,840 --> 01:24:21,840
Браво!
- А мен?
1063
01:24:23,400 --> 01:24:26,600
Много беше добра!
Беше страхотна!
1064
01:24:28,120 --> 01:24:29,720
Браво!
1065
01:24:29,800 --> 01:24:33,400
Хайде деца,
да идем да свалим грима.
1066
01:24:33,480 --> 01:24:35,960
После ще се видим
след половин час.
1067
01:24:36,400 --> 01:24:38,880
Хайде, върви.
- Може ли Рафаел да дойде с мен?
1068
01:24:38,960 --> 01:24:41,760
Добре. До другата седмица.
1069
01:24:41,840 --> 01:24:43,360
Довиждане.
- Довиждане, скъпа.
1070
01:24:45,320 --> 01:24:49,120
Добре направи, че дойде в съда.
Стана ми приятно.
1071
01:24:49,200 --> 01:24:53,920
Ужасно е да общуваме с есемеси
от по 5 думи след 10 години брак.
1072
01:24:54,000 --> 01:24:56,360
Всичко е вече в миналото.
1073
01:24:56,440 --> 01:24:58,360
Вече не ти се сърдя.
1074
01:24:58,440 --> 01:25:01,640
Щяхме да се намразим.
- Защо говориш така?
1075
01:25:01,720 --> 01:25:06,400
Вече не се чувствахме добре заедно,
бяхме прекалено заети със себе си.
1076
01:25:07,000 --> 01:25:09,320
Така беше.
- Не...
1077
01:25:09,400 --> 01:25:11,680
Не беше така.
1078
01:25:11,760 --> 01:25:13,560
Напротив, така беше.
1079
01:25:13,640 --> 01:25:16,400
Децата казаха,
че пак започваш да свириш.
1080
01:25:16,480 --> 01:25:20,440
Да. Заминавам на турне с Анжелик.
- Супер.
1081
01:25:21,400 --> 01:25:25,680
Когато Лео се роди
и поисках да спреш да свириш
1082
01:25:25,760 --> 01:25:29,360
и да приемеш работата
в звукозаписната компания...
1083
01:25:29,440 --> 01:25:32,160
Беше грешка. Съжалявам.
1084
01:25:32,240 --> 01:25:35,560
Като те видях по телевизията,
си казах...
1085
01:25:37,720 --> 01:25:41,320
Ти за нищо нямаш вина.
Няма за какво да съжаляваш.
1086
01:25:41,400 --> 01:25:43,600
Винаги си ме подкрепяла.
1087
01:25:43,680 --> 01:25:45,680
Нали?
1088
01:25:47,640 --> 01:25:50,280
Пак си със старата прическа.
1089
01:25:50,360 --> 01:25:53,480
Беше с нея в Сицилия.
1090
01:25:53,560 --> 01:25:57,320
Имам снимка от плажа. Виж.
1091
01:25:59,400 --> 01:26:01,120
Стига...
1092
01:26:01,200 --> 01:26:04,200
Сигурен съм,
че там си направихме Лео.
1093
01:26:04,280 --> 01:26:06,360
И какво?
1094
01:26:06,440 --> 01:26:08,880
Това е истинският живот -
1095
01:26:08,960 --> 01:26:13,240
да се любим, да ядем риба
и да гледаме как децата ни растат.
1096
01:26:17,160 --> 01:26:20,560
Бих дал всичко
отново да изживея всичко това.
1097
01:26:20,640 --> 01:26:22,680
Да съм там сега.
1098
01:26:22,760 --> 01:26:25,240
Липсваш ми.
1099
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
Липсваш ми.
1100
01:26:30,120 --> 01:26:33,800
И преди ми липсваше,
но не го знаех.
1101
01:26:34,560 --> 01:26:36,920
Обичам те, Алис.
1102
01:26:38,880 --> 01:26:42,440
Упрекваше ме, че не ти го казвам.
Права беше.
1103
01:26:43,520 --> 01:26:46,200
Искам да се върна у дома.
1104
01:26:49,760 --> 01:26:51,920
Дай ми шанс.
1105
01:26:52,000 --> 01:26:54,480
Ще видиш... Само един шанс.
1106
01:26:54,560 --> 01:26:58,800
Искам да се разведем.
За това исках да се видим.
1107
01:26:58,880 --> 01:27:02,840
Искам всичко да е ясно,
документите да са с дата и подпис.
1108
01:27:04,600 --> 01:27:07,200
Аз ще ги съставя.
1109
01:27:08,520 --> 01:27:12,160
Това е споразумение
за развод по взаимно съгласие.
1110
01:27:13,400 --> 01:27:16,400
Ще може да виждаш децата
когато поискаш.
1111
01:27:16,120 --> 01:27:19,600
Знам, че искаш споделено
попечителство - няма проблем.
1112
01:27:22,360 --> 01:27:26,320
Чакай, не разбирам.
- Антоан...
1113
01:27:26,400 --> 01:27:28,800
Бременна съм.
1114
01:27:34,280 --> 01:27:37,760
Извинявай, нямах намерение
да ти го казвам така.
1115
01:27:37,840 --> 01:27:39,760
Не ми остави избор.
1116
01:27:39,840 --> 01:27:43,320
Когато се видяхме в съда, беше ли...
- Да.
1117
01:27:51,400 --> 01:27:56,400
Би ли подписал?
Всъщност прочети го, после подпиши.
1118
01:27:56,120 --> 01:27:58,120
Няма нужда...
1119
01:28:00,920 --> 01:28:02,920
Имаш ли химикалка?
1120
01:28:03,880 --> 01:28:05,920
Мисля, че не.
1121
01:28:06,800 --> 01:28:09,560
Може да поискаме.
- Намерих.
1122
01:29:23,500 --> 01:29:28,000
TVRipped by 5rFF
1123
01:30:20,600 --> 01:30:23,600
Превод
ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА
106582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.