All language subtitles for 0x2 Ransom for a Dead Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,261 --> 00:00:54,580 (Man) 'Les, I'll tape a memo for you on the Bronson matter tomorrow. 2 00:00:54,580 --> 00:00:58,529 'As far as the Delforth Corporation suit is concerned, they've got me. 3 00:00:58,529 --> 00:01:00,756 'As far as I see, they're holding firm. 4 00:01:00,966 --> 00:01:03,866 'They want $300,000 delivered tomorrow night.' 5 00:01:10,630 --> 00:01:12,815 '... they've got me.' 6 00:02:00,504 --> 00:02:02,731 Leslie, I thought... 7 00:06:03,739 --> 00:06:05,714 Hello, Pat? Leslie. 8 00:06:06,849 --> 00:06:09,580 Listen, about our tennis date. 9 00:06:09,580 --> 00:06:13,655 (Chuckles) Yeah. No, I know, I've been very forgetful lately. 10 00:06:13,655 --> 00:06:18,067 Pat, please, call me at the office tomorrow at 12:15 sharp. 11 00:06:18,235 --> 00:06:22,647 Just say "tennis" and I'll remember to put it on my office calendar. 12 00:06:23,866 --> 00:06:25,672 All right, Pat, goodbye. 13 00:06:46,008 --> 00:06:49,202 (Man) When did you sustain these injuries, Mr Crowell? 14 00:06:49,202 --> 00:06:52,563 This September 16th, Friday, 8:30 in the evening. 15 00:06:52,563 --> 00:06:55,672 You were admitted for emergency care on that night? 16 00:06:55,672 --> 00:06:59,160 Yes, I was. St John's Hospital, Santa Monica. 17 00:06:59,160 --> 00:07:02,437 I'd like to introduce these hospital records as exhibit A. 18 00:07:02,437 --> 00:07:05,924 Mr Crowell, what was the extent of your injuries due to your fall? 19 00:07:05,924 --> 00:07:08,277 My back was hurt real bad. 20 00:07:08,277 --> 00:07:12,395 Objection. The plaintiff is not competent to give medical testimony. 21 00:07:12,395 --> 00:07:14,580 Sustained. 22 00:07:16,261 --> 00:07:21,639 (Attorney) I will introduce exhibit B, a doctor's report on the plaintiff's condition 23 00:07:21,639 --> 00:07:25,504 showing damage to the lumbar region of the spine, with nerve damage, 24 00:07:25,504 --> 00:07:29,538 resulting in partial paralysis to the left side of his body. 25 00:07:29,538 --> 00:07:33,403 - Did you find out anything? - No one's seen or heard from him. 26 00:07:33,403 --> 00:07:36,597 - Did you check the hospitals? - Not a thing. 27 00:07:36,597 --> 00:07:39,202 - What about the police? - Zero. Shall we...? 28 00:07:39,202 --> 00:07:40,924 Let me think about it. 29 00:07:40,924 --> 00:07:43,067 Objection. Irrelevant and immaterial. 30 00:07:43,361 --> 00:07:46,092 Sustained. The answer may go out. 31 00:07:46,092 --> 00:07:50,126 - Shall we put out a missing persons report? - I'll do it after lunch. 32 00:07:50,294 --> 00:07:53,151 - How goes it here? - This middle-class jury 33 00:07:53,151 --> 00:07:58,487 dislike the insurance company almost as much as they do working-class people. 34 00:08:01,050 --> 00:08:05,336 Mr Crowell, you are a punch press operator. Is that correct? 35 00:08:05,336 --> 00:08:07,437 - Yes. - Have you been on welfare before? 36 00:08:07,521 --> 00:08:09,202 Objection. 37 00:08:09,202 --> 00:08:10,924 Sustained. 38 00:08:10,924 --> 00:08:15,210 That night that you fell down the stairs in the defendant's apartment house, 39 00:08:15,210 --> 00:08:18,908 - where had you been beforehand? - A caf� across the street. 40 00:08:18,908 --> 00:08:21,261 In point of fact, Mr Crowell, 41 00:08:21,261 --> 00:08:25,210 according to the bartender there, you had at least three drinks 42 00:08:25,210 --> 00:08:28,950 and no dinner before you left the caf� and returned to the apartment. 43 00:08:28,950 --> 00:08:32,353 Not being able to see the steps properly, you fell. 44 00:08:32,353 --> 00:08:34,706 Objection, your honour. Counsel is testifying 45 00:08:34,706 --> 00:08:36,765 and assuming facts not in evidence. 46 00:08:36,975 --> 00:08:39,496 The plaintiff alleges the stairs were badly lit. 47 00:08:39,580 --> 00:08:41,765 Although the plaintiff may well have been. 48 00:08:41,765 --> 00:08:44,076 - Objection. - Sustained. 49 00:08:49,664 --> 00:08:53,403 - (Gavel thuds) - Court will be recessed until one o'clock. 50 00:08:56,891 --> 00:08:59,412 I've convinced my client to discuss a settlement. 51 00:08:59,412 --> 00:09:02,437 - I'm sure you have. - My office, ten minutes? 52 00:09:02,437 --> 00:09:04,622 Mine at 12:30. 53 00:09:05,630 --> 00:09:07,689 - It looks good. - Very good. 54 00:09:07,689 --> 00:09:11,849 I'll get your insurance company off the hook cheaply this time 55 00:09:11,849 --> 00:09:17,773 but you'd better make that building of yours safe or somebody may get killed. 56 00:09:29,244 --> 00:09:30,630 Thank you. 57 00:09:30,630 --> 00:09:33,739 - Hi, Mrs Williams. Michael. - Have you heard anything? 58 00:09:33,824 --> 00:09:38,361 There's still no word from Mr Williams, I've tried everywhere. 59 00:09:38,361 --> 00:09:41,261 Thank you, Nancy. Bring in your pad. 60 00:09:43,319 --> 00:09:46,933 We'd better outline a settlement. They'll be here soon. 61 00:09:48,697 --> 00:09:53,025 - (Sighs) What time do you have, Michael? - 12:15. 62 00:09:55,084 --> 00:09:57,647 Ah, Les, they're asking 150,000. 63 00:09:57,647 --> 00:10:02,227 I think he'll say his client is ill and needs cash, and offer to settle for half. 64 00:10:02,605 --> 00:10:05,336 His client is losing and he'll take what he can get - 65 00:10:05,714 --> 00:10:07,773 nuisance value at $10,000. 66 00:10:07,899 --> 00:10:10,714 - That's hitting him pretty hard. - (Phone) 67 00:10:11,933 --> 00:10:15,504 - Yes? - Les? One word - tennis. 68 00:10:15,798 --> 00:10:18,613 - Yes? - Don't forget. 69 00:10:20,000 --> 00:10:23,025 What? Who is this? Hello? 70 00:10:24,160 --> 00:10:25,756 (Leslie) Hello? 71 00:10:29,244 --> 00:10:31,218 What is it? 72 00:10:31,218 --> 00:10:33,361 We'd better call the police. 73 00:10:34,118 --> 00:10:37,017 That man on the phone said he's got my husband. 74 00:10:38,655 --> 00:10:42,017 - (Man) I want men posted here, out of sight. - (Phone) 75 00:10:42,311 --> 00:10:46,050 - I don't want neighbours calling the police. - Mr Carlson. 76 00:10:47,563 --> 00:10:51,218 Hoffman, this is Carlson. We don't want any press leaks. 77 00:10:51,218 --> 00:10:55,168 I don't want to have to add up all the favours you owe me. Nor do you. 78 00:10:55,168 --> 00:10:57,059 Right. 79 00:10:57,059 --> 00:11:00,756 - It'll stay out of the papers for now. - Thank you. 80 00:11:00,756 --> 00:11:03,361 - Is that tap-in ready? - Not quite yet, sir. 81 00:11:03,361 --> 00:11:07,983 We'll be able to monitor any phone calls that come in, Mrs Williams. 82 00:11:07,983 --> 00:11:10,504 - Will you be able to trace the calls? - Maybe. 83 00:11:10,504 --> 00:11:14,580 Unfortunately, the kidnapper usually keeps the calls short. 84 00:11:14,580 --> 00:11:17,647 But with this tape we can make voice prints, 85 00:11:17,647 --> 00:11:19,622 helping us with identifications. 86 00:11:19,622 --> 00:11:23,277 There's something I have to ask you. I want you to be honest. 87 00:11:23,277 --> 00:11:24,706 Of course. 88 00:11:24,916 --> 00:11:29,034 After I pay the ransom, what are the chances of getting my husband back? 89 00:11:29,034 --> 00:11:32,437 I'll be honest with you. There's no way of knowing. 90 00:11:32,437 --> 00:11:36,092 All we can do is hope for the best. We'll do everything we can. 91 00:11:36,092 --> 00:11:40,966 - Of course you will, I know that. - Let's try and be optimistic. 92 00:11:40,966 --> 00:11:44,454 He's probably fine, you'll have him back in 24 hours. 93 00:11:44,454 --> 00:11:47,647 - That's... That's all I want. - (Phone) 94 00:11:47,647 --> 00:11:49,748 Excuse me. 95 00:11:54,244 --> 00:11:56,765 Carlson. Yes, I'll hold. 96 00:12:06,387 --> 00:12:09,370 - Er, Mrs Williams? - Yes? 97 00:12:09,370 --> 00:12:13,613 Lieutenant Columbo, local police. I seem to have dropped my pen. 98 00:12:14,370 --> 00:12:16,429 Just a minute. 99 00:12:18,319 --> 00:12:20,966 (Sighs) Would you like some help? 100 00:12:21,134 --> 00:12:25,378 That won't be necessary. I'll just take another quick look. 101 00:12:25,378 --> 00:12:28,109 - I can get a flashlight. - Don't bother. 102 00:12:28,109 --> 00:12:30,168 I, er... I've got some matches. 103 00:12:30,168 --> 00:12:33,739 - It's no trouble. - It's not important, it's just a pen. 104 00:12:33,739 --> 00:12:36,849 You see, it was engraved, that was the only reason. 105 00:12:36,849 --> 00:12:41,261 I'll buy another one and have it engraved. The pen was worthless. 106 00:12:41,261 --> 00:12:42,647 - Is that it? - Where? 107 00:12:42,647 --> 00:12:45,378 - There. - Oh... 108 00:12:46,134 --> 00:12:47,353 - No. - No? 109 00:12:47,353 --> 00:12:50,756 - (Carlson) Everything OK? - Lieutenant Columbo's lost his pen. 110 00:12:50,756 --> 00:12:52,563 Don't bother him about it. 111 00:12:52,563 --> 00:12:56,471 - Lieutenant Columbo. - How do you do? How are you? 112 00:12:56,471 --> 00:12:59,622 Mrs Williams, I think we can forget about the pen. 113 00:12:59,622 --> 00:13:02,395 - Would you like a flashlight? - I've offered him one. 114 00:13:02,395 --> 00:13:07,311 That last call was from the police. They've found your husband's car. 115 00:13:10,882 --> 00:13:13,025 - Was there any sign of violence? - None. 116 00:13:20,210 --> 00:13:24,118 - How did they stop it? - It was found near a stop sign. 117 00:13:24,118 --> 00:13:28,571 We assume your husband stopped and the kidnappers found the opportunity... 118 00:13:28,571 --> 00:13:31,639 Mr Carlson, there's a gentleman to see you. 119 00:13:31,639 --> 00:13:36,092 Lieutenant. Gentlemen, this is Lieutenant Columbo, our local police liaison. 120 00:13:36,092 --> 00:13:38,067 - How do you do? - As I was saying, 121 00:13:38,235 --> 00:13:40,672 the stop sign suggests that... 122 00:13:42,563 --> 00:13:47,017 - Is there something we can do for you? - I came to say that they found the car. 123 00:13:47,017 --> 00:13:50,210 - We already have that information. - I can see that. 124 00:13:50,672 --> 00:13:53,403 - How's the tap-in coming? - Not yet. 125 00:13:54,118 --> 00:13:56,975 - Feel free to stay if you like. - Thank you very much. 126 00:13:58,193 --> 00:14:02,605 (Carlson) Jerry, get a man to check houses in the area where the car was found. 127 00:14:02,605 --> 00:14:05,336 Somebody may have seen or heard something. 128 00:14:05,336 --> 00:14:07,563 Start from Sunset and work your way up. 129 00:14:07,563 --> 00:14:10,966 Hammond, get the lab report on the luggage in the car. 130 00:14:11,261 --> 00:14:15,294 Do you suppose the kidnappers followed him from Phoenix? 131 00:14:15,294 --> 00:14:19,244 - I doubt that. - They must have known when he left. 132 00:14:19,244 --> 00:14:24,244 That's why we think they had someone there checking the time of departure. 133 00:14:24,244 --> 00:14:27,605 - Then they could notify their confederates... - Sir? 134 00:14:27,605 --> 00:14:31,555 The lieutenant would like to see the ransom note. 135 00:14:31,555 --> 00:14:34,748 Do you know what time your husband left? 136 00:14:34,748 --> 00:14:38,151 - Excuse me. May I see the envelope? - Surely. 137 00:14:38,151 --> 00:14:41,807 No. I didn't, neither did anyone in my office. 138 00:14:41,807 --> 00:14:44,370 Which police garage did they take the car to? 139 00:14:44,370 --> 00:14:47,185 - Downtown. - We'll run a set of fingerprints. 140 00:14:47,185 --> 00:14:49,160 (Carlson) Strange thing, Mrs Williams, 141 00:14:49,412 --> 00:14:52,605 when you look at the route your husband must have taken... 142 00:14:52,605 --> 00:14:55,168 - What is that, an aerial map? - Hm-mm. 143 00:14:55,168 --> 00:14:58,067 - I see. - (Carlson)... the streets are dark, secluded... 144 00:14:58,067 --> 00:15:00,252 What's it for? 145 00:15:00,252 --> 00:15:02,689 It came with the kidnappers' instructions. 146 00:15:02,689 --> 00:15:05,714 They sent instructions? What were they? 147 00:15:05,714 --> 00:15:08,908 Mrs Williams is to fly alone, north along this highway, 148 00:15:08,908 --> 00:15:12,185 - then she heads across the desert. - Exactly. 149 00:15:12,185 --> 00:15:16,134 There'll be a flashing signal and the money is to be dropped in a bag. 150 00:15:16,134 --> 00:15:18,109 Usual warnings - no cops. 151 00:15:20,252 --> 00:15:23,739 - When is the drop? - That we don't know. 152 00:15:23,739 --> 00:15:26,471 All I can say is they'll call us tonight. 153 00:15:26,597 --> 00:15:32,227 (Carlson) Listen, Miller - the victim's car has been picked up by the LAPD. 154 00:15:32,227 --> 00:15:34,496 They've got it in the downtown garage. 155 00:15:35,336 --> 00:15:39,076 That's right. Run a fingerprint check on it. 156 00:15:39,076 --> 00:15:41,261 - You fly a plane? - Yes. 157 00:15:41,261 --> 00:15:43,151 - By yourself? - Yes. 158 00:15:43,151 --> 00:15:46,513 - No kidding. - No kidding. 159 00:15:46,513 --> 00:15:50,672 (Carlson) They'll probably give you a little static but... 160 00:15:50,672 --> 00:15:53,277 We're assuming the victim crossed the state line. 161 00:15:53,277 --> 00:15:55,084 Excuse me. 162 00:15:55,252 --> 00:15:58,277 - How's it going? - Fine. Ready in a few minutes. 163 00:15:58,277 --> 00:16:02,773 - (Carlson)... Phoenix as well as here... - We'll have to wait till he gets off the phone. 164 00:16:02,773 --> 00:16:06,345 - Fascinating. - Let me know if you have any problems. 165 00:16:06,723 --> 00:16:08,067 Right. 166 00:16:31,555 --> 00:16:34,076 Can I help you, Lieutenant? 167 00:16:34,202 --> 00:16:38,613 - Oh... No, just browsing. - For anything in particular? 168 00:16:38,613 --> 00:16:40,042 No. 169 00:16:40,042 --> 00:16:44,076 Because if there's anything you'd like I'd be only too happy to help. 170 00:16:44,244 --> 00:16:46,345 Oh, thank you very much. 171 00:16:47,563 --> 00:16:49,244 - Er, Mrs Williams. - Yes. 172 00:16:49,244 --> 00:16:52,269 Er... Men's room? 173 00:16:52,269 --> 00:16:57,773 The powder room is up those steps, down the hall, first door on your right. 174 00:16:59,412 --> 00:17:01,261 Have you got that ? 175 00:17:02,521 --> 00:17:04,454 First door on your right. 176 00:17:10,126 --> 00:17:13,571 - (Hammond) It'll be ready in a minute. - Good. 177 00:17:13,613 --> 00:17:16,681 One, two, three, four, one, two, three, four... 178 00:17:19,160 --> 00:17:21,303 The house is cold. 179 00:17:23,571 --> 00:17:26,765 I must say, you're bearing up very well indeed. 180 00:17:26,765 --> 00:17:30,966 Oh, it may seem like it but if it weren't for you... 181 00:17:30,966 --> 00:17:34,832 That's very kind, Mrs Williams, but we just do what we can. 182 00:17:34,832 --> 00:17:37,689 You're very modest. 183 00:17:37,689 --> 00:17:42,185 Tell me, do you think you'll find any trace of fingerprints in the car? 184 00:17:43,319 --> 00:17:45,672 Frankly, I doubt it. 185 00:17:45,672 --> 00:17:48,655 It's a very professional, well-planned operation. 186 00:17:48,655 --> 00:17:51,849 They knew what time your husband was coming. 187 00:17:52,143 --> 00:17:54,958 They know about your flying a plane. 188 00:17:54,958 --> 00:17:59,034 No, I think the only fingerprints we'll find will be your husband's. 189 00:17:59,202 --> 00:18:00,882 And yours, of course. 190 00:18:10,756 --> 00:18:14,832 - Did you find it, Lieutenant? - Yes, very well. Thank you. 191 00:18:15,000 --> 00:18:18,782 I have to tell you, Mrs Williams, you've got some beautiful place here. 192 00:18:18,950 --> 00:18:23,361 - You just make yourself at home. - Say, you know the soap in the bathroom, 193 00:18:23,361 --> 00:18:25,252 shaped like lemons? 194 00:18:25,252 --> 00:18:27,983 - Yes? - I was almost afraid to use them. 195 00:18:27,983 --> 00:18:30,420 That's what they're there for, Lieutenant. 196 00:18:30,420 --> 00:18:34,748 If you don't mind my asking, when you use one and put it back, 197 00:18:34,748 --> 00:18:38,403 how do you keep it from sticking to the others? 198 00:18:38,403 --> 00:18:42,437 - It's a problem. - That's what I figured. I figured that. 199 00:18:42,437 --> 00:18:44,538 (Leslie) Do you know what I think? 200 00:18:44,622 --> 00:18:48,277 Since we're all going to be waiting here, I'll fix us all dinner. 201 00:18:48,277 --> 00:18:51,303 That won't be necessary, we can have something sent in. 202 00:18:51,303 --> 00:18:54,202 Please, let me do it, it will keep me busy. 203 00:18:54,202 --> 00:18:56,261 All right, thank you. 204 00:18:57,605 --> 00:19:00,882 - Mrs Williams? - Yes? 205 00:19:01,261 --> 00:19:04,286 - Don't you have any live-in servants? - Yes. 206 00:19:04,286 --> 00:19:08,782 It must be the same everywhere. If you want something done you gotta do it yourself. 207 00:19:08,782 --> 00:19:10,294 How's that, Lieutenant? 208 00:19:10,294 --> 00:19:14,790 Oh, you pay a lot of money for help and you end up doing the cooking. 209 00:19:14,790 --> 00:19:19,118 You see, my housekeeper's been on vacation for the last week. 210 00:19:19,412 --> 00:19:22,899 Oh. I see. So you've been here alone. 211 00:19:22,899 --> 00:19:28,361 Listen, if there's anything I can do to help, peel potatoes, just feel free to... 212 00:19:28,361 --> 00:19:30,798 You'll be the first to know. 213 00:20:06,639 --> 00:20:10,000 - (Mr Williams on tape) 'Les... ' - Mrs Williams. 214 00:20:11,597 --> 00:20:12,563 Hello? 215 00:20:12,563 --> 00:20:14,328 - 'Les.' - (Leslie) Paul? 216 00:20:14,328 --> 00:20:17,521 - 'They've got me. They want $300,000.' - When? 217 00:20:17,521 --> 00:20:22,143 - 'Tomorrow night. Just follow instructions.' - Paul. Paul! 218 00:20:22,143 --> 00:20:24,958 Play it back. Make sure we got all of it. 219 00:20:25,252 --> 00:20:26,387 That's this one. 220 00:20:26,387 --> 00:20:30,882 (Carlson) From this point on the highway to here. Over 150 miles of desert. 221 00:20:30,882 --> 00:20:34,244 - No way we can cover all of it. - (Leslie on tape) 'Hello? ' 222 00:20:34,244 --> 00:20:35,504 - 'Les.' - 'Paul? ' 223 00:20:35,504 --> 00:20:37,857 - 'They've got me. They want $300,000.' - 'When? ' 224 00:20:37,857 --> 00:20:42,563 - 'Tomorrow night. Just follow instructions.' - I won't take risks with my husband's life! 225 00:20:42,563 --> 00:20:47,521 Don't worry, we'll follow you by helicopter, give you plenty of room. 226 00:20:47,731 --> 00:20:52,689 Oh, I know you will. I'm sorry, I didn't mean to sound like that. 227 00:20:52,689 --> 00:20:55,966 (Carlson) It's all right, we understand how you feel. 228 00:20:57,395 --> 00:21:01,176 I think I'll go upstairs. I'll be in my room if you want me. 229 00:21:01,176 --> 00:21:05,210 Good idea. We'll cover the place all night, so rest easy. 230 00:21:08,487 --> 00:21:12,647 All right, that's it for tonight, fellas. Let's wrap it up and go home. 231 00:21:12,647 --> 00:21:15,378 I'll get this tape to the lab right away. 232 00:21:18,109 --> 00:21:20,336 - Good night, sir. - Good night. 233 00:21:25,042 --> 00:21:28,235 - I'll check with you in the morning. - All right. 234 00:21:29,286 --> 00:21:32,479 Well, Lieutenant, I guess that's it for tonight. 235 00:21:33,529 --> 00:21:35,462 Lieutenant. 236 00:21:36,891 --> 00:21:42,521 - Let's call it a night, uh? - Oh... I'm sorry, I... 237 00:21:42,521 --> 00:21:44,916 I was thinking there. 238 00:21:45,084 --> 00:21:47,143 - Unique woman. - What's that? 239 00:21:47,143 --> 00:21:49,790 I say she's an exceptional woman. 240 00:21:50,714 --> 00:21:53,067 What do you mean? 241 00:21:53,067 --> 00:21:58,739 When the phone rang, she ran to the phone, picked up the receiver... 242 00:21:58,739 --> 00:22:02,395 and she never asked her husband if he was all right. 243 00:22:02,395 --> 00:22:07,269 I don't see anything strange about that, she's frightened, under stress. 244 00:22:07,269 --> 00:22:10,756 That's right, yes... Yes, she was under stress. 245 00:22:10,756 --> 00:22:14,874 I just can't help thinking that if I was in the hands of kidnappers 246 00:22:14,874 --> 00:22:17,731 and my wife didn't ask me if I was OK, 247 00:22:18,655 --> 00:22:20,630 I'd think about that. 248 00:22:20,630 --> 00:22:23,655 - What's your point? - Point? No, no point. 249 00:22:23,655 --> 00:22:27,479 Just that, er... she's a unique person. 250 00:22:28,824 --> 00:22:32,017 - Good night, Lieutenant. - Yeah, good night. 251 00:22:47,143 --> 00:22:52,521 If you'll just initial here and sign here. On all three copies. 252 00:22:52,521 --> 00:22:55,042 $300,000, all yours. 253 00:22:55,042 --> 00:22:59,454 - We got all the serial numbers? - The bank helped us mark the money. 254 00:22:59,454 --> 00:23:02,731 - We appreciate your help. - You're welcome. 255 00:23:02,731 --> 00:23:06,681 Apart from your savings, trust accounts and municipal bonds, 256 00:23:06,681 --> 00:23:10,840 we naturally were forced to sell all of your stocks at a loss. 257 00:23:11,513 --> 00:23:13,571 There was no other alternative. 258 00:23:13,571 --> 00:23:16,849 I know, Mr Perkins, but this is no time to worry about money. 259 00:23:16,849 --> 00:23:19,580 - Of course, Mrs Williams. - I brought a bag. 260 00:23:19,580 --> 00:23:23,151 Thank you, that won't be necessary. I have one. 261 00:23:23,151 --> 00:23:25,882 This should do it. If you don't need me any longer. 262 00:23:25,966 --> 00:23:27,941 - Gentlemen. - Thanks again. 263 00:23:41,218 --> 00:23:46,218 We've got priority clearance on that air corridor. You'll be by yourself. 264 00:23:46,218 --> 00:23:49,874 - What about you? - We'll be about two miles behind you. 265 00:23:49,874 --> 00:23:52,311 You'll keep your people clear of the area? 266 00:23:52,479 --> 00:23:54,580 The highway patrol units have instructions. 267 00:23:54,748 --> 00:23:59,202 If they spot a car picking up the money, they make an identification and let it pass. 268 00:23:59,202 --> 00:24:03,109 Chances are they'll get the money and clear out quickly 269 00:24:03,109 --> 00:24:07,437 - so I wouldn't worry. - I'm concerned about my husband's life. 270 00:24:07,563 --> 00:24:11,008 If you gentlemen will excuse me, I'll change now. 271 00:24:24,286 --> 00:24:26,471 - (Plane engine) - All set? 272 00:24:26,471 --> 00:24:28,908 - I'm ready. - All right, let's go. 273 00:24:39,706 --> 00:24:41,765 You ride in the rear. 274 00:24:41,765 --> 00:24:43,866 Certainly. 275 00:25:05,084 --> 00:25:09,328 To talk, press this button. To listen, release it. 276 00:25:09,328 --> 00:25:13,739 - 835 Romeo, take-off. - (Control tower) 'You're clear, 835 Romeo.' 277 00:25:52,311 --> 00:25:54,454 - (Engine splutters) - What was that? 278 00:25:54,454 --> 00:25:56,513 What was what? 279 00:25:56,513 --> 00:25:58,109 Something's wrong with the motor. 280 00:25:58,235 --> 00:26:00,966 Take it easy, everything's just fine. 281 00:26:18,992 --> 00:26:22,185 This is 835 Romeo. 35 Romeo. 282 00:26:22,311 --> 00:26:24,580 We read you, 835 Romeo. 283 00:26:24,748 --> 00:26:28,487 I'm approaching northbound freeway and descending to 1,000 feet. 284 00:26:28,487 --> 00:26:30,378 'Air speed at 150.' 285 00:26:30,378 --> 00:26:33,235 We're holding a position on your heading, air speed 150. 286 00:26:33,235 --> 00:26:35,672 Right. 287 00:26:48,908 --> 00:26:51,092 How much further is it? 288 00:26:52,101 --> 00:26:54,202 How much further is it? 289 00:26:56,176 --> 00:27:00,084 - How much further is it? - She'll notify us when she's at the turn-off. 290 00:27:00,084 --> 00:27:03,277 - Is that near? - See that highway to your right? 291 00:27:07,269 --> 00:27:08,361 Yes, I do. 292 00:27:08,487 --> 00:27:11,597 She'll go into the desert from the next coordinates. 293 00:27:11,597 --> 00:27:12,983 Good. 294 00:27:26,807 --> 00:27:31,723 This is 35 Romeo approaching coordinates. Begin new heading 20 degrees northwest. 295 00:27:31,723 --> 00:27:35,378 - We read you. - Air speed at 150. 296 00:27:35,378 --> 00:27:39,790 This is 33 Foxtrot to all ground units. We're approaching the turn-off. 297 00:27:39,790 --> 00:27:43,824 (Carlson) 'Maintain radio silence until visual contact is established.' 298 00:27:43,824 --> 00:27:45,252 Right. 299 00:28:19,454 --> 00:28:21,723 This 835 Romeo. 35 Romeo. 300 00:28:22,563 --> 00:28:27,185 'Have established visual contact with light at access road by coordinates 28.' 301 00:28:27,185 --> 00:28:30,210 - We read you. - Circling now to make drop. 302 00:28:30,210 --> 00:28:34,706 This is 33 Foxtrot to highway patrol units 12 and 22. 303 00:28:34,706 --> 00:28:38,571 'Move toward access road near map coordinates 28.' 304 00:28:58,782 --> 00:29:01,050 Drop completed. Over and out. 305 00:29:35,924 --> 00:29:37,815 They got it. 306 00:29:37,815 --> 00:29:39,958 - Any sign of them? - No, sir. 307 00:29:39,958 --> 00:29:43,361 There's a highway only a half-mile that way. Lot of traffic. 308 00:29:43,529 --> 00:29:45,798 They must've gotten lost in it. 309 00:29:45,798 --> 00:29:48,529 - We knew that going in. - Mr Carlson? 310 00:29:48,697 --> 00:29:50,672 Wanna look at this? 311 00:29:57,857 --> 00:30:00,294 (Carlson) All right, let's go home. 312 00:30:00,294 --> 00:30:02,899 Lieutenant? Lieutenant Columbo! 313 00:30:04,160 --> 00:30:06,092 Let's go. 314 00:30:08,824 --> 00:30:10,462 Hey, Lieutenant. 315 00:30:10,630 --> 00:30:12,857 Lieutenant, I'll take that. 316 00:31:25,756 --> 00:31:28,193 Are you coming? 317 00:31:28,319 --> 00:31:32,059 No. You go ahead. I'm gonna take a little walk, clear my head. 318 00:31:32,059 --> 00:31:34,496 - You know what I mean. - All right. 319 00:32:59,874 --> 00:33:02,731 How is my father? 320 00:33:05,546 --> 00:33:08,445 - What are you doing here? - How is he? 321 00:33:09,286 --> 00:33:12,479 - Have you heard from him? - No, not yet. 322 00:33:12,479 --> 00:33:14,958 But you paid the ransom money. 323 00:33:15,966 --> 00:33:18,235 When will they bring him back? 324 00:33:20,210 --> 00:33:22,185 We don't know. 325 00:33:24,454 --> 00:33:27,185 I, er... 326 00:33:27,185 --> 00:33:30,462 - (Drops key) - I wasn't expecting you. 327 00:33:33,655 --> 00:33:37,773 After I got your cable I caught the first plane out of Zurich. 328 00:33:37,773 --> 00:33:40,504 There was only a 30-minute layover. 329 00:33:40,504 --> 00:33:44,916 - You didn't have to come. - You mean you didn't want me to. 330 00:33:44,916 --> 00:33:47,647 I mean that there's nothing for you to do here. 331 00:33:47,647 --> 00:33:49,664 Let's drop the polite charade, Leslie. 332 00:33:49,664 --> 00:33:53,403 I hate you as much as you hate me. Maybe more. 333 00:33:53,571 --> 00:33:57,269 You don't have to play the martyred stepmother to me any more. 334 00:33:57,269 --> 00:34:01,681 So you see all the expensive education in Switzerland isn't a total loss. 335 00:34:02,521 --> 00:34:05,546 Margaret, we're both tired and we're both upset. 336 00:34:05,546 --> 00:34:09,832 I'm sure neither of us wants to say anything they don't mean... 337 00:34:09,832 --> 00:34:12,311 That we may be sorry for later. 338 00:34:16,176 --> 00:34:18,487 Why don't we get some sleep? 339 00:34:18,782 --> 00:34:21,218 Tomorrow may be a long day. 340 00:34:29,580 --> 00:34:31,471 Margaret, I'm worried. 341 00:34:33,193 --> 00:34:35,630 I love him too. 342 00:34:35,630 --> 00:34:38,277 I haven't been able to sleep. 343 00:34:38,277 --> 00:34:40,252 I'm terribly nervous. 344 00:34:43,403 --> 00:34:45,672 Margaret, I'm afraid. 345 00:34:52,185 --> 00:34:54,412 I don't want anything to happen to him. 346 00:34:54,622 --> 00:34:56,597 I know. I know. 347 00:34:56,597 --> 00:34:59,706 Don't worry. Don't worry. 348 00:35:06,008 --> 00:35:08,445 (Woman on TV) 'What kind of insurance could he have? ' 349 00:35:08,613 --> 00:35:11,807 (Man on TV) 'Enough to cover doctors and hospital bills. 350 00:35:11,807 --> 00:35:15,000 'Say 125 a week cash benefit, around 50,000 capital sum.' 351 00:35:15,000 --> 00:35:19,076 - 'Capital sum? What's that? ' - 'In case he gets killed. 352 00:35:19,076 --> 00:35:21,303 'Maybe I shouldn't have said that.' 353 00:35:21,303 --> 00:35:23,487 'I suppose you have to think of everything.' 354 00:35:23,782 --> 00:35:27,815 'Your husband would understand. I could sell him accident protection. 355 00:35:28,025 --> 00:35:31,555 - 'I'll talk to him about it.' - 'He's pretty tough going.' 356 00:35:31,555 --> 00:35:33,571 'We're all tough at first.' 357 00:35:34,664 --> 00:35:37,479 'He has a lot on his mind. He doesn't want to listen... ' 358 00:35:37,479 --> 00:35:39,580 Little early for the late show. 359 00:35:40,336 --> 00:35:44,370 (Woman on TV) 'Sometimes we sit here all evening and don't say a word.' 360 00:35:44,370 --> 00:35:48,109 - 'Sounds pretty dull.' - 'I just sit and knit.' 361 00:35:49,076 --> 00:35:52,563 - 'That what you married him for? ' - No calls? 362 00:35:53,655 --> 00:35:55,756 I guess they haven't heard anything. 363 00:35:55,756 --> 00:35:59,790 They've got fuzz of some kind on the street, watching the house. 364 00:35:59,790 --> 00:36:03,067 - Federal agents. - There's nothing in the paper about Daddy. 365 00:36:03,067 --> 00:36:06,261 - Or the kidnappers. - No, we kept it out of the press 366 00:36:06,261 --> 00:36:08,319 and off radio and the television. 367 00:36:10,336 --> 00:36:12,689 I was waiting for the news. 368 00:36:12,857 --> 00:36:15,588 - Where are you going? - I have a date in court. 369 00:36:15,588 --> 00:36:18,950 How can you do that? I mean, how can you function? 370 00:36:18,950 --> 00:36:21,975 Seems like a strange time to play lady lawyer. 371 00:36:26,681 --> 00:36:28,655 When you take on responsibilities, 372 00:36:28,655 --> 00:36:32,059 you will find out that you don't have a choice. 373 00:36:32,059 --> 00:36:35,042 I guess I'm lucky I'm still irresponsible 374 00:36:35,042 --> 00:36:38,235 because all I can think about is my father. 375 00:36:38,908 --> 00:36:40,798 No more than I. 376 00:36:47,731 --> 00:36:50,672 Why don't you try to occupy yourself with something, 377 00:36:50,672 --> 00:36:54,538 besides television and running up overseas telephone bills? 378 00:36:54,538 --> 00:36:57,521 You might find that it passed the time more quickly. 379 00:36:57,521 --> 00:37:00,840 - I'll call you the moment I hear anything. - Leslie! 380 00:37:01,765 --> 00:37:03,992 Good luck. 381 00:37:03,992 --> 00:37:07,857 - With your case. - Thank you, Margaret. 382 00:37:12,101 --> 00:37:15,126 "'I sell accident insurance on husbands. 383 00:37:15,126 --> 00:37:16,975 "'Wanna turn yours into cash? 384 00:37:16,975 --> 00:37:20,294 "'Just give me a smile and I'll help"? Think I'm a dope? ' 385 00:37:20,294 --> 00:37:23,025 - 'I think you're rotten.' - 'I think you're swell. 386 00:37:23,025 --> 00:37:25,546 - 'So long as I'm not your husband.' - 'Get out.' 387 00:37:25,546 --> 00:37:28,950 'You bet I'll get out, baby. I'll get out but quick.' 388 00:37:33,824 --> 00:37:37,857 Now, when you're cross-examined about the accident, cry. 389 00:37:37,857 --> 00:37:39,916 - About what? - Everything. 390 00:37:39,916 --> 00:37:43,025 Especially when he asks how fast you were going. 391 00:37:43,235 --> 00:37:47,101 Excuse me. Sit down there. Give me the brief. 392 00:37:50,168 --> 00:37:52,437 - Leslie. - Mrs Williams... 393 00:37:52,437 --> 00:37:54,496 - Have you found him? - Can we talk privately? 394 00:37:55,000 --> 00:37:56,471 - Tell me here. - In private. 395 00:37:56,471 --> 00:37:58,571 Just tell me. Did you find my husband? 396 00:37:58,571 --> 00:38:01,849 - (Carlson) Please, Mrs Williams. - Is he all right? 397 00:38:02,983 --> 00:38:05,714 Your husband is dead, Mrs Williams. 398 00:38:13,235 --> 00:38:15,126 You all right? 399 00:38:15,126 --> 00:38:17,479 (Panting) Give me a moment. 400 00:38:17,479 --> 00:38:20,168 (Carlson) Can we get you a doctor? (Leslie) Yes. 401 00:38:20,168 --> 00:38:22,899 (Carlson) I'll arrange to have you driven home. 402 00:38:22,899 --> 00:38:24,874 Get my bag and things. 403 00:38:27,983 --> 00:38:29,706 - I'm very sorry. - I know. 404 00:38:35,882 --> 00:38:37,941 (Carlson) Lieutenant. 405 00:38:39,076 --> 00:38:41,639 - Did she ask where the body was? - No. 406 00:38:41,639 --> 00:38:45,126 I didn't think so. One more thing, Mr Carlson. 407 00:38:45,126 --> 00:38:48,487 - She didn't ask how he was killed? - No. 408 00:38:48,655 --> 00:38:51,681 - That's what I thought. - What's bothering you now? 409 00:38:51,681 --> 00:38:54,034 - Nothing. - Something's bothering you. 410 00:38:54,034 --> 00:38:58,445 It's just that up until now she was very cool and very composed. 411 00:38:58,445 --> 00:39:01,261 Then she fell apart in front of other people. 412 00:39:01,261 --> 00:39:03,613 I don't see anything so strange about that. 413 00:39:03,613 --> 00:39:05,882 - Convenient, maybe. - Conv...? 414 00:39:05,882 --> 00:39:09,202 If you think she had something to do with the kidnapping, say so. 415 00:39:09,202 --> 00:39:11,429 Sorry, I didn't mean to upset you. 416 00:39:11,429 --> 00:39:14,706 You asked me what was bothering me and I told you. 417 00:39:14,706 --> 00:39:19,160 Listen, if you start harassing this woman I'm going to take it upstairs. 418 00:39:19,412 --> 00:39:22,353 Just one minute, Mr Carlson. It's like this - 419 00:39:22,647 --> 00:39:25,084 this is not just a kidnapping, 420 00:39:25,084 --> 00:39:27,353 this is a murder now. 421 00:39:27,353 --> 00:39:31,261 I kind of figure that's my department. I'll see you around. 422 00:39:45,462 --> 00:39:48,193 I gave Margaret an injection, put her to bed. 423 00:39:48,193 --> 00:39:50,462 - She'll be asleep soon. - Good. 424 00:39:51,765 --> 00:39:55,336 Take two of those before you go to bed, they'll put you out all night. 425 00:39:55,336 --> 00:39:58,361 I can't thank you enough. Really, all of you. 426 00:39:58,361 --> 00:40:00,504 We'll let you get some rest. 427 00:40:01,933 --> 00:40:03,992 So brave... 428 00:40:06,050 --> 00:40:08,445 - Call me if you need me. - I will. 429 00:40:08,445 --> 00:40:10,966 Good night, darling. I'll be here tomorrow. 430 00:40:11,134 --> 00:40:13,193 Take care of yourself. 431 00:40:14,076 --> 00:40:17,521 We'll keep a man on the house for the next few days. 432 00:40:17,521 --> 00:40:20,252 - Is there anything else we can do? - No, thank you. 433 00:40:20,252 --> 00:40:22,227 - Good night. - Good night. 434 00:41:12,101 --> 00:41:13,697 (Priest) Let us pray. 435 00:41:13,697 --> 00:41:17,185 Lord, we implore you to grant this mercy to your dead servant, 436 00:41:17,185 --> 00:41:19,874 that he who held fast to your will by his intentions 437 00:41:20,168 --> 00:41:23,067 may not receive punishment in return for his deeds, 438 00:41:23,067 --> 00:41:26,765 so that as the true faith united him with the faithful on earth, 439 00:41:26,765 --> 00:41:31,723 your mercy may unite him with the company of angels in heaven. 440 00:41:31,723 --> 00:41:34,454 Eternal rest grant upon him, O Lord, 441 00:41:34,454 --> 00:41:37,185 and let perpetual light shine upon him. 442 00:41:37,185 --> 00:41:39,538 May he rest in peace. 443 00:41:39,538 --> 00:41:43,613 May his soul, and the souls of all the faithful departed through the mercy of God, 444 00:41:43,613 --> 00:41:45,840 rest in peace. 445 00:41:52,521 --> 00:41:54,328 - My deepest sympathy to you. - Thank you. 446 00:41:54,496 --> 00:41:57,983 I pray you be comforted. God's peace be with you. 447 00:42:07,101 --> 00:42:09,286 - Leslie? - Yes, Margaret. 448 00:42:11,345 --> 00:42:13,655 This is what you wanted, isn't it? 449 00:42:14,916 --> 00:42:16,807 Are you all right? 450 00:42:18,193 --> 00:42:21,134 I'm all right, it's nothing. 451 00:42:25,168 --> 00:42:27,479 I'm all right. 452 00:42:59,496 --> 00:43:02,311 - Are you all right? - Yes, thank you. 453 00:43:02,311 --> 00:43:05,798 - Who are you? - Lieutenant Columbo from the local police. 454 00:43:11,597 --> 00:43:15,672 If there's ever anything you want, you're not alone. 455 00:43:15,672 --> 00:43:19,118 - (Michael) Margaret. - Remember, I'm always available. 456 00:43:21,092 --> 00:43:23,824 You'd better come. We're waiting for you. 457 00:43:28,992 --> 00:43:33,067 (Woman) 'I see now what you mean about her. She's spoiled and selfish.' 458 00:43:33,067 --> 00:43:37,101 Pat, you can't blame her. Paul and I indulged her too much, I guess. 459 00:43:37,101 --> 00:43:40,210 - It was our fault, really. - If she were mine, 460 00:43:40,210 --> 00:43:43,403 stepdaughter or not, I would kick her out. 461 00:43:43,403 --> 00:43:46,134 Pat, I think Les should get some rest. 462 00:43:46,134 --> 00:43:48,277 Yes, I think so too. 463 00:43:52,227 --> 00:43:56,723 (Pat, murmuring)... too much money... (Leslie) It's so sad... 464 00:43:56,723 --> 00:43:59,286 - You must make her grow up. - Are you all right? 465 00:43:59,286 --> 00:44:02,101 - Yes, thank you. - Goodbye. 466 00:44:02,311 --> 00:44:07,017 Goodbye. Oh, I have to tell you how much I appreciate everything. 467 00:44:07,017 --> 00:44:11,303 You have been such good friends. Paul loved you. 468 00:44:11,303 --> 00:44:13,571 - He loved you all. So do I. - Goodbye. 469 00:44:13,782 --> 00:44:16,471 We love you. I'll call tomorrow. 470 00:44:31,345 --> 00:44:33,697 Margaret? 471 00:44:34,286 --> 00:44:37,731 Margaret, come down, please. I know you're listening. 472 00:44:37,731 --> 00:44:39,706 You called, mother dear? 473 00:44:39,706 --> 00:44:44,160 - I think we'd better have a talk. - Of course, mother dear. 474 00:44:44,160 --> 00:44:49,706 I'm willing to overlook the incident at the cemetery. I'll call it adolescent hysteria. 475 00:44:49,706 --> 00:44:54,580 But I am in no mood to tolerate any further outbursts, sarcasm, anything. 476 00:44:54,580 --> 00:44:57,017 Of course. 477 00:45:01,345 --> 00:45:04,454 You're making it very difficult for us to live together. 478 00:45:04,622 --> 00:45:07,857 I think you should go back to school this weekend. 479 00:45:07,857 --> 00:45:11,597 The school doesn't open for another month. There's nobody there. 480 00:45:11,597 --> 00:45:13,487 You have friends in Paris. 481 00:45:13,571 --> 00:45:16,891 - Visit them. - I'm not going anywhere. I'm staying here. 482 00:45:16,891 --> 00:45:19,496 - Why? - It's my home too. 483 00:45:25,420 --> 00:45:30,882 While we're on the subject of school, I think we'd better talk about something else. 484 00:45:30,882 --> 00:45:33,109 - Like what? - Finances. 485 00:45:37,479 --> 00:45:41,681 Your father and I have kept you sheltered from our financial affairs. 486 00:45:41,681 --> 00:45:45,000 Now I think that you are ready to face certain realities. 487 00:45:45,000 --> 00:45:47,437 - I have my own trust account. - You did. 488 00:45:48,361 --> 00:45:50,420 I won't bore you with the details 489 00:45:50,420 --> 00:45:54,202 but your father and I had joint control of that account. 490 00:45:54,370 --> 00:45:57,101 - What happened to it? - To pay the ransom 491 00:45:57,395 --> 00:46:00,126 I closed that account along with everything else. 492 00:46:00,420 --> 00:46:02,857 You're trying to tell me that we're broke? 493 00:46:03,025 --> 00:46:05,588 No, it's not as bad as all that. 494 00:46:05,588 --> 00:46:10,924 My law practice and the firm will keep us off the streets of Beverly Hills. 495 00:46:12,647 --> 00:46:14,958 But there will have to be readjustments. 496 00:46:14,958 --> 00:46:17,143 You mean my allowance? 497 00:46:17,143 --> 00:46:19,034 That's a very good example. 498 00:46:20,168 --> 00:46:23,445 How much of a readjustment? 499 00:46:23,445 --> 00:46:27,227 I'll have to see what I can come up with. I'll let you know. 500 00:46:28,529 --> 00:46:33,529 In the meantime, while you're here, why don't you find yourself a job? 501 00:46:34,160 --> 00:46:37,059 Pick up some extra cash. Might come in handy. 502 00:46:53,067 --> 00:46:54,958 May I help you? 503 00:46:55,210 --> 00:46:57,185 Lieutenant Columbo, I had an appointment. 504 00:46:57,185 --> 00:46:59,916 Oh, of course. My goodness, you're early. 505 00:46:59,916 --> 00:47:02,101 - I know. - How did you get in? 506 00:47:02,101 --> 00:47:04,832 Oh, the janitor was nice enough to let me in. 507 00:47:04,832 --> 00:47:08,025 Mrs Williams should be here soon, she's never late. 508 00:47:08,025 --> 00:47:11,303 Really? I got this terrible habit, I'm always early. 509 00:47:11,303 --> 00:47:14,034 Whenever I have to be anywhere, I'm ahead of time. 510 00:47:14,034 --> 00:47:17,689 - You're a legal secretary? - I'm an attorney. 511 00:47:18,445 --> 00:47:22,689 I'm called an associate. The secretary phoned in sick so I have to fill in. 512 00:47:22,857 --> 00:47:25,252 - I don't know how you do it. - Do what? 513 00:47:25,588 --> 00:47:28,782 - Work for a woman. - It doesn't bother me. 514 00:47:28,782 --> 00:47:32,731 Just so happens that she's one of the best trial attorneys in the state. 515 00:47:32,857 --> 00:47:35,546 - Good morning. - Morning. 516 00:47:35,546 --> 00:47:38,109 - Have I kept you waiting? - No, I was early. 517 00:47:38,109 --> 00:47:41,765 Good. Well, won't you come in? 518 00:47:41,765 --> 00:47:43,739 - Shall I hold the calls? - Please. 519 00:47:50,798 --> 00:47:53,697 I'm sorry to bother you the first day back. 520 00:47:53,697 --> 00:47:58,992 Oh, that's all right. So the federal people haven't come up with anything? 521 00:47:58,992 --> 00:48:02,857 No. Nothing, not a word, not a clue. 522 00:48:03,782 --> 00:48:06,134 Say. 523 00:48:06,134 --> 00:48:08,950 - That's some telephone. - Yes. 524 00:48:10,378 --> 00:48:15,168 - What, are you big on gadgets? - No. 525 00:48:15,168 --> 00:48:17,899 I just happen to find that one a great help. See... 526 00:48:19,034 --> 00:48:23,613 Say that I want to get in touch with a client to be in court, say, Monday, 527 00:48:23,739 --> 00:48:26,261 I just tape a message, 528 00:48:26,261 --> 00:48:28,866 and this machine calls my client 529 00:48:31,134 --> 00:48:33,697 - and does it for me. - Boy, that's... 530 00:48:33,697 --> 00:48:35,588 that's really something. 531 00:48:35,756 --> 00:48:40,462 Today they could do everything electronically, if they wanted to. 532 00:48:40,462 --> 00:48:43,067 Could I take down the name of this? 533 00:48:43,109 --> 00:48:47,815 Maybe I could con the department into getting one for my office. 534 00:48:47,815 --> 00:48:50,126 You have a pen? 535 00:48:50,252 --> 00:48:54,202 These things really fascinate me. They got a new thing today - 536 00:48:54,202 --> 00:48:57,647 if I wanna take my wife to the ball game, 537 00:48:57,647 --> 00:49:00,966 I just dial this service for the tickets. 538 00:49:01,891 --> 00:49:03,866 It's all done by the computer. 539 00:49:03,866 --> 00:49:06,597 It's really... It's unbelievable. 540 00:49:06,597 --> 00:49:10,756 Hmm. What did you want to see me about, Lieutenant, exactly? 541 00:49:10,756 --> 00:49:17,395 Er... You see, Mrs Williams, now that a murder's been committed 542 00:49:17,395 --> 00:49:21,261 it's my job to look at this case from all possible angles. 543 00:49:21,261 --> 00:49:23,908 Isn't it your job to catch the kidnapper? 544 00:49:23,908 --> 00:49:27,017 The federal agents and our men are on that. 545 00:49:27,017 --> 00:49:30,840 - Very reassuring. - Yes, it is. They do a fine job. 546 00:49:30,840 --> 00:49:33,487 But you see, the thing is, with me... 547 00:49:34,832 --> 00:49:37,269 - I'm a strange guy. - Really? 548 00:49:37,269 --> 00:49:39,874 Yeah, I worry. Little things bother me. 549 00:49:39,874 --> 00:49:42,059 I'm a worrier. 550 00:49:42,059 --> 00:49:46,176 I mean... Little insignificant details - I lose my appetite, I can't eat. 551 00:49:46,176 --> 00:49:49,496 My wife says to me, "You know, you can really be a pain." 552 00:49:49,664 --> 00:49:53,235 - You know what I mean. - I get the general picture. 553 00:49:54,202 --> 00:49:58,992 - Why don't you get on with it? - Sure. Right. 554 00:49:58,992 --> 00:50:02,479 There are certain things about your husband's kidnapping, 555 00:50:02,647 --> 00:50:04,244 certain details that... 556 00:50:05,756 --> 00:50:07,815 - Does this lighter work? - Yes. 557 00:50:16,008 --> 00:50:18,739 - Boy, they really nag me. - Such as? 558 00:50:19,202 --> 00:50:22,395 - The bag, for instance. - Which bag? 559 00:50:23,529 --> 00:50:27,269 The one you dropped from the plane with the ransom money. 560 00:50:28,151 --> 00:50:30,588 - Didn't I say which bag it was? - No, you didn't. 561 00:50:30,588 --> 00:50:35,378 - (Tuts) I'm sorry. I thought I did. - What about the bag? 562 00:50:36,218 --> 00:50:40,462 I thought, it's funny that whoever took the money, 563 00:50:40,462 --> 00:50:43,529 - they didn't take the bag. - What's funny about that? 564 00:50:43,655 --> 00:50:45,924 You figure a kidnapper is afraid to get caught 565 00:50:46,387 --> 00:50:50,336 so he's not likely to stop, open a bag, take the money out, 566 00:50:50,336 --> 00:50:52,605 then run away and leave the bag. 567 00:50:53,824 --> 00:50:58,235 Well, of course, you know more than I do, but don't people under stress 568 00:50:58,235 --> 00:51:02,563 act more out of immediate emotion than logic? 569 00:51:02,563 --> 00:51:04,706 That's absolutely true. 570 00:51:04,790 --> 00:51:09,958 I'll go even further. That's what does most criminals in, eventually. 571 00:51:10,924 --> 00:51:12,689 Then isn't it safe to assume 572 00:51:12,689 --> 00:51:17,101 that they would open the bag to see if the money was there? 573 00:51:17,101 --> 00:51:18,824 And then, after they saw it, 574 00:51:19,118 --> 00:51:22,563 out of fear or panic, take the money out of the bag and run. 575 00:51:22,689 --> 00:51:26,891 That's probably right. That's probably right. I'm sure... it's right. 576 00:51:26,891 --> 00:51:29,748 I don't mean to defend my point about the bag, 577 00:51:29,748 --> 00:51:34,244 I was just using that to show you the kind of person I am. 578 00:51:34,244 --> 00:51:36,849 You understand? How details bother me. 579 00:51:36,849 --> 00:51:41,555 In other words, I'm trying to show you a whachamacallit of mine. 580 00:51:41,555 --> 00:51:44,664 - Idiosyncrasy. - Right. Idiosyncrasy. 581 00:51:46,176 --> 00:51:49,748 - Gee, that's a... That's a good word. - One of the best. 582 00:51:53,697 --> 00:51:56,134 - Anything else? - Er, no. 583 00:51:57,395 --> 00:52:00,084 No, I guess that's it. 584 00:52:03,193 --> 00:52:06,681 Listen, I wanna thank you for taking the time to talk to me, 585 00:52:06,849 --> 00:52:08,571 I really appreciate that. 586 00:52:08,571 --> 00:52:11,008 Helped straighten things out in my mind. 587 00:52:11,008 --> 00:52:14,286 - Any time, Lieutenant. - Thank you again. 588 00:52:15,042 --> 00:52:18,235 - Something else? - What's the matter with me? 589 00:52:18,235 --> 00:52:21,807 - One other thing. The angle of the bullet. - What about it? 590 00:52:21,807 --> 00:52:25,126 The bullet entered your husband's body at a 45-degree angle. 591 00:52:26,597 --> 00:52:31,597 - What's the significance in that? - That means he was standing. 592 00:52:31,597 --> 00:52:34,328 And... See the way you're standing? 593 00:52:34,874 --> 00:52:36,218 Leslie, I thought... 594 00:52:36,513 --> 00:52:39,958 (Columbo, echoing) Just the way you're standing. 595 00:52:40,084 --> 00:52:44,580 The killer was sitting, just the way I am. And from this position... 596 00:52:47,017 --> 00:52:48,613 the killer shot him. 597 00:52:52,773 --> 00:52:54,916 I'm sorry. 598 00:52:54,916 --> 00:52:58,992 (Sighs deeply) Would you, er... 599 00:52:58,992 --> 00:53:01,134 A little water, on the table. 600 00:53:06,303 --> 00:53:07,437 Thank you. 601 00:53:07,437 --> 00:53:12,605 - I'm sorry, I didn't mean to upset you. - That's all right. Please go on. 602 00:53:12,605 --> 00:53:14,664 Listen, I can come back another time. 603 00:53:14,664 --> 00:53:17,689 No, really, I'm all right. I want to hear. 604 00:53:17,689 --> 00:53:20,294 - Are you sure you're all right? - Mm-hm. 605 00:53:20,294 --> 00:53:22,689 There's not much else to say, 606 00:53:23,908 --> 00:53:26,891 it's just another one of those things that bothers me. 607 00:53:27,101 --> 00:53:29,706 I mean, what was your husband doing? 608 00:53:29,706 --> 00:53:34,874 Was he just standing there while some guy sitting down shot him? 609 00:53:34,874 --> 00:53:39,202 At this point there's no way of really knowing what happened. 610 00:53:39,286 --> 00:53:42,773 Right. You're right about that. Right. That's... 611 00:53:42,983 --> 00:53:46,176 - But the other peculiar thing... - Something else? 612 00:53:46,345 --> 00:53:50,420 - He was shot with a.22 calibre revolver. - So? 613 00:53:50,420 --> 00:53:53,866 Most criminals use a.32, maybe a.38. 614 00:53:53,866 --> 00:53:56,050 - But this one was different? - Sure was. 615 00:53:56,050 --> 00:53:59,160 And I tried to figure it. Why a.22? 616 00:53:59,328 --> 00:54:02,815 - Hm, that's interesting. - Yes, that is interesting. 617 00:54:03,782 --> 00:54:05,924 What if he wanted to fire into someone 618 00:54:05,924 --> 00:54:10,504 and know the bullet didn't have the velocity to go through the body? 619 00:54:10,546 --> 00:54:13,445 - But why? - He didn't want any trace of the crime 620 00:54:13,445 --> 00:54:16,176 in the room where he shot him. 621 00:54:16,176 --> 00:54:19,748 Well, you've given these details of yours a lot of thought. 622 00:54:19,748 --> 00:54:22,269 I know all these things don't seem like much 623 00:54:22,479 --> 00:54:26,513 but put them all together, one on top of the other, 624 00:54:26,513 --> 00:54:29,160 and that kidnapping just doesn't add up. 625 00:54:29,160 --> 00:54:31,513 Let me understand you correctly. 626 00:54:31,513 --> 00:54:34,496 Was this perhaps not an ordinary kidnapping? 627 00:54:34,622 --> 00:54:37,227 That's right. That's interesting, isn't it? 628 00:54:37,227 --> 00:54:41,849 What if someone murdered your husband and made it look like a kidnapping? 629 00:54:41,849 --> 00:54:45,588 - So the ransom money was a setup? - That's possible. 630 00:54:46,050 --> 00:54:47,605 Look how that throws us off. 631 00:54:47,605 --> 00:54:50,210 We're looking for kidnappers that don't exist. 632 00:54:50,210 --> 00:54:53,992 In the meantime, the real killer is so close we can't even see him. 633 00:54:53,992 --> 00:54:58,193 And all these little details fall into place - the angle of the gun. 634 00:54:58,403 --> 00:55:02,815 Shot by someone he knew while the murderer was sitting down. 635 00:55:02,815 --> 00:55:05,168 - The calibre of the bullet. - Right. 636 00:55:05,168 --> 00:55:09,328 Killed in a room where he didn't wanna leave any traces. 637 00:55:09,328 --> 00:55:11,092 The empty bag? 638 00:55:11,092 --> 00:55:15,966 - That's a puzzler. I can't figure that one out. - In all honesty, I must tell you, 639 00:55:16,176 --> 00:55:19,916 yours is one of the most absurd hypotheses I have ever heard. 640 00:55:19,916 --> 00:55:23,319 Nothing you said proves anything one way or another. 641 00:55:23,319 --> 00:55:27,815 I know. I'm not a lawyer, and maybe my theories are not that great 642 00:55:27,815 --> 00:55:30,756 but, Mrs Williams, I've been a cop for a long time 643 00:55:30,756 --> 00:55:34,706 and after a few years, the old nose gets to be pretty good. 644 00:55:34,706 --> 00:55:36,765 - What do you want? - You could help 645 00:55:36,765 --> 00:55:39,496 if you would just talk to me about your husband 646 00:55:39,496 --> 00:55:43,697 and maybe I can come up with a business associate, a friend, 647 00:55:43,697 --> 00:55:47,101 - somebody with a motive to kill. - And if you can't? 648 00:55:47,101 --> 00:55:51,134 Federal men are on the kidnapping, there's no harm done. 649 00:55:52,101 --> 00:55:56,723 - I don't hold with your murder theory. - You're within your rights. 650 00:55:56,723 --> 00:55:59,916 Let me finish. But I will do whatever I can to help. 651 00:55:59,916 --> 00:56:03,739 Whoever killed my husband, for whatever reason, I want him found. 652 00:56:03,950 --> 00:56:06,849 I was hoping you'd say that. 653 00:56:08,571 --> 00:56:12,773 Michael, Lieutenant Columbo and I will be at the airport if you need us. 654 00:56:13,067 --> 00:56:16,471 - Why will we be there? - I try to fly twice a week. 655 00:56:16,471 --> 00:56:19,748 This is one of those days, and I want to get away from here. 656 00:56:19,748 --> 00:56:23,235 - Come with me, we'll talk. - Where? In a plane? 657 00:56:23,319 --> 00:56:26,597 Lieutenant! Are you afraid of flying? 658 00:56:26,597 --> 00:56:30,462 Well, it's... it's not one of my favourite pastimes. 659 00:57:16,723 --> 00:57:20,000 It's a great release for me, being up here. 660 00:57:20,000 --> 00:57:22,857 All alone, totally free. 661 00:57:23,782 --> 00:57:26,513 I do some of my best thinking up here. 662 00:57:26,597 --> 00:57:30,000 - No kidding. - No kidding. (Chuckles) 663 00:57:43,529 --> 00:57:46,429 Mrs Williams, would you not do that? 664 00:57:46,723 --> 00:57:48,613 - You're nervous. - No offence. 665 00:57:48,613 --> 00:57:51,261 In a car I'm nervous when I'm not driving. 666 00:57:51,429 --> 00:57:54,454 - Would you like to take over? - I beg your pardon? 667 00:57:54,454 --> 00:57:56,891 I could teach you to handle the plane in an hour. 668 00:57:56,891 --> 00:57:58,403 Yes, well... 669 00:57:58,403 --> 00:58:01,681 Really, that would be wasted on me. I don't intend to fly again. 670 00:58:01,681 --> 00:58:05,714 You make me feel terrible. Flying is wonderful, I've ruined it for you. 671 00:58:05,714 --> 00:58:08,151 No, I've never liked flying. 672 00:58:08,151 --> 00:58:11,092 Because you've never flown. What we don't know, we fear. 673 00:58:11,092 --> 00:58:14,916 - Take the controls. - No, I'd rather not. Thank you. 674 00:58:14,916 --> 00:58:19,244 - I want you to feel what happens. - That's very kind. 675 00:58:19,244 --> 00:58:24,328 - Why don't you just describe it to me? - I want to show you how easy it is. Ready? 676 00:58:24,328 --> 00:58:27,647 - Ready for what? - Here we go. 677 00:58:27,647 --> 00:58:30,630 Here - you take the controls. 678 00:58:38,992 --> 00:58:40,966 That's a mountain up ahead. 679 00:58:41,471 --> 00:58:43,908 - What do I do? - Turn the wheel to the left. 680 00:58:43,908 --> 00:58:47,773 Keep your feet off the rudder pedal. Pull back. Not too much. 681 00:58:47,773 --> 00:58:51,597 You've over-corrected. Keep the nose up. 682 00:58:51,597 --> 00:58:56,891 Treat the plane like a woman. You have to treat her gently, very gently. 683 00:58:56,891 --> 00:58:59,244 See? Watch out for that peak. 684 00:58:59,244 --> 00:59:01,303 Pull it up, pull it up. Come on. 685 00:59:01,303 --> 00:59:04,496 Up, up, up. Pull it up. 686 00:59:07,689 --> 00:59:12,101 That was brilliant, Lieutenant. You're gonna make an ace pilot. 687 00:59:12,857 --> 00:59:15,042 There. 688 00:59:16,050 --> 00:59:18,151 Like it? 689 00:59:18,319 --> 00:59:21,513 I'd appreciate it if we didn't talk for a while. 690 00:59:22,563 --> 00:59:23,782 Sure. 691 00:59:38,361 --> 00:59:40,798 - Can you talk yet? - Not yet. 692 01:00:04,958 --> 01:00:07,017 - Ready? - OK. 693 01:00:07,017 --> 01:00:10,966 Ask me anything. I'll try to help you any way I can. 694 01:00:10,966 --> 01:00:14,160 Did you ever teach your husband how to fly? 695 01:00:14,160 --> 01:00:16,513 (Sighs) No, he wouldn't learn. 696 01:00:18,235 --> 01:00:20,588 - Any other questions? - Erm... 697 01:00:21,765 --> 01:00:25,378 Mrs Williams, did your husband have any personal enemies? 698 01:00:25,630 --> 01:00:29,790 He didn't have any personal enemies, everyone admired my husband. 699 01:00:29,790 --> 01:00:32,395 He was respected by his fellow attorneys. 700 01:00:32,395 --> 01:00:35,714 They elected him president of the local bar association 701 01:00:35,714 --> 01:00:38,151 for five consecutive years. 702 01:00:38,151 --> 01:00:40,336 You know, sometimes behind the applause 703 01:00:40,504 --> 01:00:44,454 there might be somebody who's envious, who resents all that success. 704 01:00:44,454 --> 01:00:48,319 If there was such a person, I never met him. What else? 705 01:00:49,076 --> 01:00:51,597 - Yes? - Erm... 706 01:00:51,597 --> 01:00:55,000 - This is not an easy question. - Go on. 707 01:00:55,000 --> 01:00:59,496 Did your husband ever have any relationships with any other women? 708 01:00:59,496 --> 01:01:02,773 My husband was never unfaithful to me. 709 01:01:02,773 --> 01:01:05,126 How do you know that? How can you be sure? 710 01:01:05,126 --> 01:01:09,580 Because he had a rigid code of ethics from which he never deviated. 711 01:01:09,580 --> 01:01:14,454 - Must have been quite a man. - There was nobody like him. 712 01:01:16,050 --> 01:01:17,941 I'm sorry I can't be of more help. 713 01:01:17,941 --> 01:01:22,815 It's all right, you've been of help. This is a process of elimination. 714 01:01:24,412 --> 01:01:26,849 - No other questions? - No. 715 01:01:26,975 --> 01:01:30,630 - No, I guess not. - Then we'll head back? 716 01:02:17,815 --> 01:02:20,546 - You all right? - Oh, yeah. 717 01:02:21,765 --> 01:02:26,555 - Yeah, I'm fine. - Did you enjoy yourself? 718 01:02:26,765 --> 01:02:30,168 Well, it was, er... It was quite an experience. 719 01:02:30,168 --> 01:02:32,689 I know what you mean now, about relaxing. 720 01:02:32,689 --> 01:02:35,588 When I started out, I was tense, but now... 721 01:02:35,588 --> 01:02:38,319 - Any time. Any time, Lieutenant. - Yeah. 722 01:02:39,454 --> 01:02:45,672 Er, say, er... I have this cousin, Ralph, his name is Ralph. 723 01:02:46,513 --> 01:02:49,244 Ralph was the greatest at everything, 724 01:02:49,412 --> 01:02:52,731 he thought better, talked better, made out better, 725 01:02:52,731 --> 01:02:55,714 Ralph was the greatest. Ralph? Boy... 726 01:02:56,681 --> 01:02:58,908 that Ralph was something. 727 01:02:59,202 --> 01:03:03,992 - I'll never forget him. - Er, is there a point to this? 728 01:03:03,992 --> 01:03:05,882 - A point? - A point. 729 01:03:06,092 --> 01:03:08,445 No, I don't think there's a point, except... 730 01:03:08,445 --> 01:03:12,731 Maybe what it was is that when you were talking about your husband, 731 01:03:12,731 --> 01:03:14,916 I guess that reminded me of Ralph. 732 01:03:14,916 --> 01:03:18,193 You see because Ralph, he was a bore. 733 01:03:18,487 --> 01:03:22,815 He was so perfect, there were times I felt like killing him. 734 01:03:28,067 --> 01:03:30,336 Yes, well... 735 01:03:31,765 --> 01:03:33,824 I have to change now, Lieutenant. 736 01:04:12,101 --> 01:04:15,672 That's all, fellas. My mind is someplace else. 737 01:04:26,933 --> 01:04:28,151 Hey, Lieutenant. 738 01:04:28,151 --> 01:04:31,849 - What do you say, Bert? - What's the use of kicking? 739 01:04:33,319 --> 01:04:37,311 You know what's your trouble? You don't have much imagination. 740 01:04:37,311 --> 01:04:40,042 - What do you mean? - You always look at the menu, 741 01:04:40,042 --> 01:04:43,235 - you always order chilli. - You know, that's true. 742 01:04:45,672 --> 01:04:48,025 - What'll it be? - I'll have the chilli. 743 01:04:48,025 --> 01:04:49,874 See what I mean? 744 01:04:49,874 --> 01:04:53,445 Look at it this way - I'll never be disappointed. 745 01:04:53,824 --> 01:04:55,546 You got something there. 746 01:04:56,681 --> 01:04:58,824 All right, bowl of chilli! 747 01:04:59,370 --> 01:05:02,227 (Bert) For the lieutenant. Make it special. 748 01:05:15,588 --> 01:05:18,950 - Lieutenant Columbo? - Yes? 749 01:05:18,950 --> 01:05:22,605 I'm Margaret Williams. Do you remember me? 750 01:05:22,605 --> 01:05:24,580 Yes, of course. 751 01:05:24,706 --> 01:05:27,773 Yes, I just didn't expect to see you here. 752 01:05:27,773 --> 01:05:30,336 Listen, try the chilli. You won't be sorry. 753 01:05:30,336 --> 01:05:31,933 I came to see you. 754 01:05:32,185 --> 01:05:34,832 - Well, what? What about? - My father's murder. 755 01:05:35,336 --> 01:05:37,731 Listen, I'm terribly sorry about that. 756 01:05:37,731 --> 01:05:41,807 We just haven't been able to come up with anything on that. 757 01:05:46,218 --> 01:05:48,277 Well, I may have something. 758 01:05:48,277 --> 01:05:53,571 - Sure you won't eat something? - This is very important. 759 01:05:53,571 --> 01:05:56,639 I'm sorry. Go ahead. I'm listening. 760 01:05:59,202 --> 01:06:01,723 Could we move to that booth over there? 761 01:06:02,479 --> 01:06:04,454 Certainly. 762 01:06:18,193 --> 01:06:22,311 You see, it's, er... It's the crackers that make the dish. 763 01:06:25,798 --> 01:06:29,958 I think my stepmother had something to do with it. 764 01:06:29,958 --> 01:06:32,773 - You realise what you're saying? - Yes. 765 01:06:32,773 --> 01:06:35,756 - Then tell me. - She never loved him. 766 01:06:35,756 --> 01:06:40,000 She used him to get what she wanted for herself - a career. 767 01:06:40,000 --> 01:06:42,269 She used his name, his influence, 768 01:06:42,437 --> 01:06:45,840 so that she could become the famous lady lawyer. 769 01:06:46,134 --> 01:06:51,176 To be a partner with my father was instant stature, instant success. 770 01:06:51,176 --> 01:06:55,042 Well, did all this start while your mother was still alive? 771 01:06:55,042 --> 01:06:58,529 Yes, but he didn't have an affair with her. 772 01:06:58,529 --> 01:07:02,101 - How can you be sure? - I knew him. 773 01:07:02,101 --> 01:07:06,639 He was faithful to my mother during those years she was dying. 774 01:07:06,639 --> 01:07:09,160 When did they get together romantically? 775 01:07:09,160 --> 01:07:10,924 After my mother died. 776 01:07:10,924 --> 01:07:13,403 She talked him into leaving the Supreme Court, 777 01:07:13,403 --> 01:07:15,630 something he'd worked for all his life. 778 01:07:15,630 --> 01:07:18,866 He left it because he wanted to be with her. 779 01:07:21,555 --> 01:07:24,286 Is that when they became partners? 780 01:07:24,286 --> 01:07:26,639 That was the bait. 781 01:07:26,639 --> 01:07:31,092 - He did that for her, so she married him. - Why would she want to see him dead? 782 01:07:31,092 --> 01:07:34,370 My father visited me in Switzerland during last vacation. 783 01:07:34,538 --> 01:07:37,857 He told me what a fool he'd been, 784 01:07:37,857 --> 01:07:42,059 how she'd finally told him that she thought he was a bore, 785 01:07:42,059 --> 01:07:44,034 a dull, tiresome old man, 786 01:07:44,160 --> 01:07:46,597 and she wanted a new arrangement. 787 01:07:46,597 --> 01:07:48,655 He started to cry. 788 01:07:49,496 --> 01:07:51,471 I'd never seen him cry before. 789 01:07:52,689 --> 01:07:57,101 He was to quit the firm, turn it over to her. 790 01:07:57,101 --> 01:07:59,580 Then they were to live their separate lives. 791 01:07:59,580 --> 01:08:01,807 She didn't ask for a divorce, 792 01:08:01,933 --> 01:08:04,538 just that they share the house, nothing more. 793 01:08:04,538 --> 01:08:08,992 He could never stomach living a lie like that, and he told her so. 794 01:08:08,992 --> 01:08:11,681 She just laughed at him. 795 01:08:14,328 --> 01:08:18,361 I put my arm around him. I didn't know what else to do. 796 01:08:20,630 --> 01:08:23,529 - What did he do? - He threatened to throw her out 797 01:08:23,529 --> 01:08:25,798 and close the office. 798 01:08:26,008 --> 01:08:29,958 He stood up to her. I think that's why he was killed. 799 01:08:30,336 --> 01:08:33,908 Look, Margaret, you've told me some reasons 800 01:08:33,908 --> 01:08:36,261 why maybe your stepmother might have a motive. 801 01:08:36,261 --> 01:08:39,622 - But they're all true. - I didn't say they weren't. 802 01:08:39,916 --> 01:08:44,412 But you don't have any proof of anything, you don't have any evidence. 803 01:08:44,412 --> 01:08:47,899 All you have is your assumptions. You understand? 804 01:08:47,899 --> 01:08:50,462 Besides, how could she do it? 805 01:08:50,462 --> 01:08:54,034 What would she do, involve some other people? 806 01:08:54,034 --> 01:08:57,395 Hm? That would be very risky, wouldn't it? 807 01:08:58,697 --> 01:09:02,185 You see, the only possible way would be... 808 01:09:02,479 --> 01:09:06,050 - No. No, that's crazy. - What? 809 01:09:06,429 --> 01:09:10,000 It just occurred to me that the only possible way 810 01:09:10,000 --> 01:09:13,487 would be if somehow there never was a kidnapping. 811 01:09:13,655 --> 01:09:16,387 She killed him, then set it up to look that way. 812 01:09:16,387 --> 01:09:20,252 I never said that. That's a crazy idea. Forget that idea. 813 01:09:20,252 --> 01:09:22,899 How do you prove something like that? 814 01:09:22,899 --> 01:09:25,042 Goodness, I don't know. 815 01:09:25,042 --> 01:09:28,529 I think you got a crazy idea there. You ought to forget about it. 816 01:09:28,529 --> 01:09:32,395 Well, I'll be in touch with you, Lieutenant. 817 01:09:32,395 --> 01:09:34,160 All right. All right. 818 01:09:35,000 --> 01:09:37,731 Maybe the position of the car seat. 819 01:09:37,731 --> 01:09:39,790 Did you say something? 820 01:09:39,790 --> 01:09:43,025 There might be something in the position of the car seat. 821 01:09:43,025 --> 01:09:45,630 - What car seat? - Your father's car. 822 01:09:45,756 --> 01:09:47,689 When they picked up your father's car, 823 01:09:47,983 --> 01:09:52,395 somebody noticed that the car seat had been moved forward. 824 01:09:54,580 --> 01:09:56,471 I don't understand. 825 01:09:56,471 --> 01:10:00,210 Your father's a very tall man, six foot or better. 826 01:10:00,210 --> 01:10:04,454 Whoever drove that car last, they had moved the seat forward. 827 01:10:04,454 --> 01:10:06,975 - Like a woman? - Could be. 828 01:10:07,731 --> 01:10:10,924 - And there's your father's keys. - What about them? 829 01:10:10,924 --> 01:10:14,328 We never found them. Keys weren't in the car. 830 01:10:14,328 --> 01:10:18,529 When we found your father's body, they weren't there either. 831 01:10:18,529 --> 01:10:19,664 So? 832 01:10:19,664 --> 01:10:23,277 Ever notice how, out of habit when you get out of a car, 833 01:10:23,277 --> 01:10:27,227 you automatically reach for the keys? 834 01:10:27,227 --> 01:10:29,160 The last person out of that car 835 01:10:29,160 --> 01:10:31,723 instinctively took the keys with him. 836 01:10:31,723 --> 01:10:33,782 And may still have them. 837 01:11:06,050 --> 01:11:10,294 Police department? I'd like to speak to Lieutenant Columbo, please. 838 01:11:29,664 --> 01:11:30,756 Mrs Williams? 839 01:11:32,563 --> 01:11:34,706 - Mrs Williams! - (Whimpers) 840 01:11:34,706 --> 01:11:37,437 - What is it? - I got the call. I came right over. 841 01:11:37,437 --> 01:11:41,303 - I didn't call you. - I know, it was Margaret. 842 01:11:41,471 --> 01:11:44,496 - How did you get in? - Margaret left the door open. 843 01:11:44,622 --> 01:11:48,277 I don't understand. Why did she call you? 844 01:11:48,277 --> 01:11:50,504 (Columbo) She had something to show me. 845 01:11:54,286 --> 01:11:58,319 Oh. Margaret? Margaret! 846 01:11:58,319 --> 01:12:00,210 - You want me? - Yes! 847 01:12:01,050 --> 01:12:05,084 - Lieutenant Columbo is here to see you. - No. I think he's here to see both of us. 848 01:12:05,084 --> 01:12:07,563 - Are you? - I thought he might like to know 849 01:12:07,647 --> 01:12:12,143 that I found my father's key ring in your bedroom. 850 01:12:13,739 --> 01:12:16,176 Margaret, you say these are your father's keys? 851 01:12:16,176 --> 01:12:20,714 Could you explain the importance of these keys to me? 852 01:12:20,714 --> 01:12:23,529 You see, Mrs Williams, it goes like this - 853 01:12:23,529 --> 01:12:27,941 the keys weren't in the car or on your husband's body. 854 01:12:28,403 --> 01:12:32,185 My father was never kidnapped. He came home that night and you killed him. 855 01:12:32,353 --> 01:12:36,513 Margaret, you don't know what you're talking about. 856 01:12:36,513 --> 01:12:39,034 - Yes, I do! - I can't do anything with her. 857 01:12:39,244 --> 01:12:41,975 You killed him! It's true! 858 01:12:42,143 --> 01:12:43,950 Lieutenant, you know it's true! 859 01:12:43,950 --> 01:12:46,471 Wait just one moment. Go sit down. 860 01:12:46,849 --> 01:12:48,908 Sit down in that chair. 861 01:12:50,630 --> 01:12:55,882 What you're saying might mean something except for one point. 862 01:12:55,882 --> 01:12:58,235 These are not your father's keys. 863 01:12:58,235 --> 01:13:02,185 I've had the house watched. You had a locksmith here yesterday. 864 01:13:02,185 --> 01:13:05,756 I've got an invoice of every key you had made. 865 01:13:05,756 --> 01:13:08,193 I'm going to overlook what you did this time 866 01:13:08,193 --> 01:13:11,218 but remember that forging evidence is a crime. 867 01:13:11,218 --> 01:13:13,950 - But she killed him! - There's no proof. 868 01:13:13,950 --> 01:13:16,471 - She did it! You know it! - No, I don't! 869 01:13:16,471 --> 01:13:18,613 - Yes, you do! - No, I don't... 870 01:13:20,798 --> 01:13:23,613 Young lady, don't you ever do that again. 871 01:13:34,706 --> 01:13:37,353 How could she think a thing like that? 872 01:13:37,353 --> 01:13:42,227 I always knew that she resented me but I never thought she'd go this far. 873 01:13:44,118 --> 01:13:48,529 I'm going to have to tell you the truth. I knew how she felt. 874 01:13:48,529 --> 01:13:52,479 The fact is that she came to me 875 01:13:52,479 --> 01:13:56,639 and she told me that she thought you were involved. 876 01:13:56,639 --> 01:13:59,244 I told her it was a far-fetched idea. 877 01:13:59,244 --> 01:14:02,437 But you did tell her about the missing keys. 878 01:14:02,437 --> 01:14:04,538 You never mentioned them to me. 879 01:14:04,622 --> 01:14:09,202 That wasn't among those little details that was bothering you. 880 01:14:09,244 --> 01:14:11,218 Well, Mrs Williams, 881 01:14:11,218 --> 01:14:14,790 if by some remote chance your stepdaughter was right, 882 01:14:14,790 --> 01:14:18,067 it wouldn't have been very smart to have told you. 883 01:14:18,151 --> 01:14:20,252 I understand. 884 01:14:20,252 --> 01:14:22,395 Good afternoon, Mrs Williams. 885 01:14:26,429 --> 01:14:29,622 - Lieutenant Columbo. - Yeah? 886 01:14:31,345 --> 01:14:33,571 Thank you for straightening Margaret out. 887 01:14:33,571 --> 01:14:36,008 It was the only thing I could do. 888 01:14:36,303 --> 01:14:40,168 I can't have you accused of murder on the wrong evidence. 889 01:14:53,697 --> 01:14:57,017 I know you did it. I know it. 890 01:14:58,697 --> 01:15:01,723 I think you ought to see a doctor, Margaret. 891 01:15:01,891 --> 01:15:04,034 - Do you? - Yes, I do. 892 01:15:04,034 --> 01:15:06,050 I think you're a very sick girl. 893 01:15:09,622 --> 01:15:11,176 You listening? 894 01:15:11,176 --> 01:15:14,580 Yes, but it's very difficult because I'm so sick. 895 01:15:14,790 --> 01:15:16,765 Margaret? 896 01:15:18,361 --> 01:15:20,882 Why don't you go back to Switzerland? 897 01:15:20,882 --> 01:15:24,538 I'll put you up at a hotel until school opens. 898 01:15:24,538 --> 01:15:27,941 I'm staying right here. 899 01:15:40,336 --> 01:15:45,042 You listen to me. You stay here only as long as you behave. 900 01:15:45,042 --> 01:15:48,445 One more little drama, and I won't just cut off your allowance, 901 01:15:48,445 --> 01:15:50,336 I'll tie up your estate. 902 01:15:50,504 --> 01:15:54,076 You'll be on social security before you see a nickel of it. 903 01:16:05,168 --> 01:16:07,731 Where will all your friends be then, 904 01:16:07,731 --> 01:16:11,303 when you haven't the money to buy them any more? 905 01:16:30,924 --> 01:16:33,403 - Yes? - (Columbo) 'Mrs Williams? 906 01:16:33,403 --> 01:16:37,605 'This is Lieutenant Columbo. I was wondering if I might drop by to see you? ' 907 01:16:37,605 --> 01:16:41,765 I got something to show you. I think you'll really appreciate it. 908 01:16:41,765 --> 01:16:43,739 It's for you. 909 01:16:43,739 --> 01:16:47,017 Some stunt, huh? I remembered how you like gadgets. 910 01:16:47,017 --> 01:16:48,824 I thought you'd get a kick out of it. 911 01:16:48,824 --> 01:16:53,151 Something to show at parties and amuse your friends with. 912 01:16:53,151 --> 01:16:54,538 How did you do it? 913 01:16:54,538 --> 01:16:58,193 There was nothing to it. I got one of your special phones, 914 01:16:58,193 --> 01:17:02,185 got a tape machine, a timer, I rigged it up, and that was it. 915 01:17:03,193 --> 01:17:08,109 I'm very busy. What does this have to do with my husband's murder? 916 01:17:08,109 --> 01:17:12,773 I can't get anything past you. You really got me pegged. 917 01:17:12,773 --> 01:17:16,471 It just shows that your husband could have been dead 918 01:17:16,807 --> 01:17:18,782 at the time of the phone call. 919 01:17:18,782 --> 01:17:23,403 His voice could have come from edited tapes in your office. 920 01:17:23,403 --> 01:17:28,403 You know, Columbo, you're almost likeable in a shabby sort of way. 921 01:17:28,403 --> 01:17:34,034 Maybe it's the way you slouch in here with your shopworn bag of tricks. 922 01:17:34,706 --> 01:17:36,387 Me? Tricks? 923 01:17:36,555 --> 01:17:40,546 The humility, the seeming absent-mindedness, 924 01:17:40,546 --> 01:17:43,277 the homey anecdotes about the family, 925 01:17:43,277 --> 01:17:45,420 the wife, you know. 926 01:17:46,933 --> 01:17:49,202 - Really? - Yeah, Lieutenant Columbo, 927 01:17:49,370 --> 01:17:51,807 fumbling and stumbling along. 928 01:17:51,807 --> 01:17:54,370 But it's always the jugular that he's after. 929 01:17:54,370 --> 01:17:58,025 I imagine that, more often than not, he's successful. 930 01:17:58,025 --> 01:18:02,983 I appreciate that compliment, particularly coming from you. 931 01:18:02,983 --> 01:18:06,176 I must tell you I'm disappointed in you. 932 01:18:06,176 --> 01:18:08,908 - I'm really very disappointed. - How's that? 933 01:18:08,908 --> 01:18:14,832 You've reduced yourself from veiled threats and insinuations to vaudeville. 934 01:18:15,210 --> 01:18:17,941 What did you expect to achieve by this tasteless stunt? 935 01:18:18,067 --> 01:18:21,429 Did you expect me to throw myself at your feet confessing? 936 01:18:21,429 --> 01:18:24,622 - I didn't think you'd do that. - Then what good did it do? 937 01:18:24,622 --> 01:18:27,437 I just add it up with all the other details. 938 01:18:27,437 --> 01:18:30,378 After a while, you see what might have happened. 939 01:18:30,378 --> 01:18:33,655 "Might have" won't hold up in court. 940 01:18:33,655 --> 01:18:36,092 You'd be thrown out for lack of evidence. 941 01:18:36,092 --> 01:18:39,202 But, you know, justice is strange, counsellor. 942 01:18:39,202 --> 01:18:42,101 With some people, it's not enough to be acquitted. 943 01:18:42,101 --> 01:18:45,504 With some people, it's necessary to convince the public 944 01:18:45,672 --> 01:18:47,479 by producing the guilty party. 945 01:18:47,479 --> 01:18:52,563 I'm familiar with the Perry Mason school of justice. It's not a bad tactic. 946 01:18:52,731 --> 01:18:57,437 Threaten to ruin my reputation by accusation, create a doubt about me. 947 01:18:57,437 --> 01:19:00,756 But then I could show that you were hounding me, 948 01:19:00,756 --> 01:19:02,731 maliciously persecuting me. 949 01:19:02,731 --> 01:19:05,084 You're playing a weak hand. 950 01:19:05,252 --> 01:19:08,193 Either arrest me or get out of here. 951 01:19:10,714 --> 01:19:13,445 I'm going to have to tell you the truth. 952 01:19:13,613 --> 01:19:16,345 The department took me off the case. 953 01:19:16,345 --> 01:19:20,126 There's nothing concrete, nothing to give to a DA. 954 01:19:20,126 --> 01:19:23,235 There's a murder in Malibu they want me to look into. 955 01:19:23,235 --> 01:19:26,429 And you couldn't bear to leave without saying goodbye. 956 01:19:26,597 --> 01:19:28,571 That's right. That's right. 957 01:19:36,933 --> 01:19:41,092 After all that, I almost forgot to say it. Goodbye, Mrs Williams. 958 01:19:42,689 --> 01:19:45,336 Goodbye, Lieutenant. 959 01:20:28,109 --> 01:20:30,546 Hello. 960 01:20:31,092 --> 01:20:33,445 How do you like it? 961 01:20:33,445 --> 01:20:37,311 Just giving you the same welcome home you gave my father. 962 01:20:50,840 --> 01:20:52,857 Stop, Leslie. 963 01:21:02,731 --> 01:21:04,958 The first one was a blank. 964 01:21:04,958 --> 01:21:07,017 But who knows? 965 01:21:07,143 --> 01:21:09,580 The next one may be the real thing. 966 01:21:14,286 --> 01:21:16,555 Margaret, just let me go by. 967 01:21:23,109 --> 01:21:25,168 Nothing. 968 01:21:25,168 --> 01:21:27,143 There's nothing in that gun. 969 01:21:28,277 --> 01:21:30,462 There's nothing. 970 01:21:31,092 --> 01:21:33,193 Nothing in that gun! Margaret! 971 01:21:35,714 --> 01:21:37,689 Margaret! 972 01:21:48,782 --> 01:21:51,429 (Margaret) 'My father was never kidnapped. 973 01:21:51,429 --> 01:21:54,916 'He came home and you killed him. I know you did it. 974 01:21:54,916 --> 01:21:57,143 'I know it. I know it. 975 01:21:57,143 --> 01:22:01,008 (Echoing) 'I know it. I know it. I know it. I know it.' 976 01:22:06,092 --> 01:22:08,235 Margaret! 977 01:22:30,336 --> 01:22:32,143 Is that what you want? Out! 978 01:22:32,143 --> 01:22:35,168 Out! I want you out of this house tonight! 979 01:22:37,311 --> 01:22:40,126 Even if you throw me out, I won't stop. 980 01:22:40,126 --> 01:22:42,647 I'll hound you, humiliate you, embarrass you. 981 01:22:42,647 --> 01:22:44,832 Get packed! 982 01:22:51,345 --> 01:22:54,706 You used all of my trust account to pay the ransom. 983 01:22:54,790 --> 01:22:58,277 Now you think you can get my share of the estate too? 984 01:22:58,277 --> 01:23:00,630 You're not going to get away with it. 985 01:23:00,630 --> 01:23:02,815 I want what's mine. 986 01:23:08,151 --> 01:23:10,336 You want to negotiate, don't you? 987 01:23:10,336 --> 01:23:12,647 I just want what's coming to me. 988 01:23:24,328 --> 01:23:26,471 I'll give you 20,000 a year for five years. 989 01:23:26,471 --> 01:23:28,739 That will take you into your trust. 990 01:23:31,849 --> 01:23:35,042 My trust account was for 25 a year. 991 01:23:35,042 --> 01:23:38,151 Plus a bonus of 5,000. All in cash. 992 01:23:41,471 --> 01:23:43,613 You are some little girl. 993 01:23:47,185 --> 01:23:50,924 All right. If you're on the plane tomorrow. 994 01:23:51,807 --> 01:23:55,084 Excuse me. I have a lot of packing to do. 995 01:24:23,109 --> 01:24:26,134 Mr Steiner will meet you at the airport in Zurich. 996 01:24:26,134 --> 01:24:29,706 He'll take you to the bank and open an account for you. 997 01:24:33,445 --> 01:24:36,933 - Goodbye, Margaret. - Goodbye, Leslie. 998 01:25:02,143 --> 01:25:03,992 Lieutenant Columbo. 999 01:25:05,882 --> 01:25:09,454 - Mrs Williams. - Pursuing or extraditing? 1000 01:25:09,454 --> 01:25:12,773 No. No, just waiting. 1001 01:25:13,109 --> 01:25:15,504 You seem depressed. Did a criminal get away? 1002 01:25:17,185 --> 01:25:20,084 Come on. I'll buy you a drink for consolation. 1003 01:25:20,084 --> 01:25:22,143 I hate to see you unhappy. 1004 01:25:23,655 --> 01:25:26,849 - That's very nice of you. - I have a heart. I do. 1005 01:25:37,941 --> 01:25:43,235 (PA) 'Flight 26 to Phoenix, Denver and Fort Worth now loading at Gate 11. 1006 01:25:43,235 --> 01:25:46,218 'AII passengers who have not checked in... ' 1007 01:25:46,218 --> 01:25:48,487 - Yes? - What will you have? 1008 01:25:49,538 --> 01:25:51,218 - After you. - Sherry. 1009 01:25:51,218 --> 01:25:55,462 - I'll have a root beer. - A root beer? 1010 01:25:56,681 --> 01:25:59,412 You always manage to make me feel decadent. 1011 01:25:59,412 --> 01:26:02,773 I do? I never knew that, I'm sorry. 1012 01:26:02,773 --> 01:26:05,798 - It's nothing personal. - I understand. 1013 01:26:06,933 --> 01:26:09,076 I'm going to miss you, Lieutenant, 1014 01:26:09,076 --> 01:26:12,563 you and all your fascinating little details. 1015 01:26:12,563 --> 01:26:15,294 You know, you're something. 1016 01:26:15,294 --> 01:26:17,731 You really are something. 1017 01:26:17,731 --> 01:26:21,008 - I'll take that as a compliment. - It is. 1018 01:26:21,008 --> 01:26:23,193 - Is it? - Believe me. 1019 01:26:23,193 --> 01:26:26,471 (PA) 'AII persons meeting incoming flights are requested 1020 01:26:26,681 --> 01:26:28,739 'not to go beyond the reception area... ' 1021 01:26:28,824 --> 01:26:30,420 To you. 1022 01:26:30,420 --> 01:26:33,277 'Your cooperation will be greatly appreciated.' 1023 01:26:33,445 --> 01:26:36,345 Here's looking at you, Mrs Williams. 1024 01:26:40,504 --> 01:26:44,160 For a while there, I thought, "I'll never get her." 1025 01:26:45,294 --> 01:26:49,496 All those little details didn't make it. There was nothing conclusive. 1026 01:26:49,496 --> 01:26:52,521 Then I thought, it's got to be the money. 1027 01:26:53,193 --> 01:26:55,546 - What money? - The ransom money. 1028 01:26:55,546 --> 01:26:58,067 When a person engineers a false kidnapping, 1029 01:26:58,067 --> 01:27:00,504 they have to have the money hidden somewhere. 1030 01:27:00,504 --> 01:27:02,773 It cleaned you out to raise the ransom. 1031 01:27:02,773 --> 01:27:06,471 So I thought, "I gotta find a way 1032 01:27:06,471 --> 01:27:09,538 "to force her to use the ransom money." 1033 01:27:09,538 --> 01:27:14,370 Thank you very much. It seemed nutty to everybody, it did to my wife, 1034 01:27:14,370 --> 01:27:16,513 but I believed in it because... 1035 01:27:18,109 --> 01:27:21,597 Mrs Williams, you have no conscience, 1036 01:27:21,597 --> 01:27:24,202 and that's your weakness. 1037 01:27:24,202 --> 01:27:27,059 Did it ever occur to you that there are very few people 1038 01:27:27,059 --> 01:27:30,252 that would take money to forget about a murder? 1039 01:27:30,252 --> 01:27:33,235 It didn't, did it? I knew it wouldn't. 1040 01:27:33,235 --> 01:27:36,639 No conscience - it limits your imagination. 1041 01:27:37,311 --> 01:27:39,454 You can't conceive of anybody 1042 01:27:39,454 --> 01:27:41,639 being any different than what you are. 1043 01:27:42,017 --> 01:27:44,370 And you're greedy. 1044 01:27:44,370 --> 01:27:46,975 And that's why, as bright as you are - 1045 01:27:47,269 --> 01:27:49,328 and you're bright - 1046 01:27:49,412 --> 01:27:52,059 you believed that Margaret could be bought. 1047 01:27:55,336 --> 01:27:57,521 Get to the point. Come on. 1048 01:27:57,521 --> 01:28:00,630 Here's the point, Mrs Williams. You see? 1049 01:28:04,664 --> 01:28:08,067 You were set up. I arranged it all with Margaret. 1050 01:28:09,832 --> 01:28:13,025 I told Margaret if she really wanted to nail you, 1051 01:28:13,025 --> 01:28:15,924 she had to force you to use the ransom money. 1052 01:28:17,941 --> 01:28:19,706 Oh. Ah. 1053 01:28:24,580 --> 01:28:26,555 You're very lucky, Lieutenant. 1054 01:28:33,824 --> 01:28:36,261 No. 1055 01:28:36,261 --> 01:28:38,697 Congratulations. You're very smart. 1056 01:28:39,538 --> 01:28:42,101 - So are you. - Thank you. 1057 01:28:44,412 --> 01:28:46,597 Forgive the charade about the briefcase 1058 01:28:46,597 --> 01:28:51,765 but we had to make sure the money was in there before we arrested you. 1059 01:28:51,765 --> 01:28:55,420 - Would you like to finish your sherry? - I don't want any more. 1060 01:28:57,521 --> 01:29:02,479 Would you advise Mrs Williams of her rights and drive her downtown? 1061 01:29:25,924 --> 01:29:27,899 That'll be a dollar ten, please. 1062 01:29:27,899 --> 01:29:30,126 Oh, yeah. 1063 01:29:31,639 --> 01:29:33,824 Wait one minute. 1064 01:29:39,622 --> 01:29:42,269 Would you mind if I signed for this? 1065 01:29:42,269 --> 01:29:44,790 I'm from the police, Lieutenant Columbo. 1066 01:29:44,790 --> 01:29:47,521 - I guess that'll be all right. - Fine. 1067 01:29:55,336 --> 01:29:57,899 Oh, thank you very much.89006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.