Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:14,860
♫ Wait a millennium for a return ♫
2
00:00:16,540 --> 00:00:26,340
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:27,710 --> 00:00:33,610
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
4
00:00:33,610 --> 00:00:39,070
♫ About an ever-unchanging love? ♫
5
00:00:39,070 --> 00:00:44,820
♫ Just for that one sentence ♫
6
00:00:44,820 --> 00:00:50,490
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
7
00:00:50,490 --> 00:00:56,160
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
8
00:00:56,160 --> 00:01:04,900
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
9
00:01:12,950 --> 00:01:24,220
♫ Wait a millennium for a return ♫
10
00:01:24,220 --> 00:01:31,600
♫ Wait a millennium for a return ♫
11
00:01:31,600 --> 00:01:35,660
The Legend of White Snake
12
00:01:36,340 --> 00:01:39,580
Episode 8
13
00:01:40,520 --> 00:01:47,450
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
14
00:01:57,230 --> 00:01:59,470
Mister Xu, you're really busy.
15
00:01:59,470 --> 00:02:01,840
As soon as you finished taking care of your junior sister,
16
00:02:01,840 --> 00:02:04,400
you have to come here to see us off.
17
00:02:08,930 --> 00:02:12,240
Physician Xu, you are always busy, so there's no need for you to come to bid us farewell.
18
00:02:12,240 --> 00:02:15,720
I wish you all the best.
19
00:02:15,720 --> 00:02:19,340
Miss Bai, do you really have to leave?
20
00:02:19,340 --> 00:02:22,240
You're joking, Physician Xu. Shu is my hometown,
21
00:02:22,240 --> 00:02:23,770
of course I have to return home.
22
00:02:23,770 --> 00:02:28,540
So there's nothing in Lin-an that can make you stay?
23
00:02:30,250 --> 00:02:33,860
All things must come to an end. We met only by chance,
24
00:02:33,860 --> 00:02:36,440
and will be parted eventually.
25
00:02:37,160 --> 00:02:39,720
So that's what it is.
26
00:02:39,720 --> 00:02:41,640
Miss Bai,
27
00:02:42,160 --> 00:02:45,170
would you come to Lin-an again?
28
00:02:45,170 --> 00:02:50,980
Western Shu is far far away from Lin-an.
29
00:02:50,980 --> 00:02:55,890
After we parted here, we probably won't have the chance to meet again.
30
00:02:59,950 --> 00:03:04,130
Don't worry, Mister Xu, I will take good care of Suzhen.
31
00:03:07,370 --> 00:03:09,160
Farewell!
32
00:03:09,160 --> 00:03:11,110
Wait!
33
00:03:12,440 --> 00:03:18,870
Miss Bai, this umbrella...I'm returning to you.
34
00:03:18,870 --> 00:03:21,570
The sky hasn't cleared up yet, this umbrella —
35
00:03:21,570 --> 00:03:24,060
Never mind.
36
00:03:24,060 --> 00:03:26,840
It's supposed to go back to the owner.
37
00:03:28,370 --> 00:03:32,320
Miss Bai, take care.
38
00:03:33,360 --> 00:03:35,630
We won't meet again.
39
00:04:16,610 --> 00:04:20,880
Older Sister, there are words carved on the umbrella, when was that done?
40
00:04:44,970 --> 00:04:48,200
[ There are trees in the mountains and there are branches on the trees. ]
41
00:04:48,200 --> 00:04:52,270
[ I adore you but you don't realize.]
42
00:04:53,590 --> 00:05:02,650
♫ What a beautiful scenery the West Lake is
on a day in March! ♫
43
00:05:02,650 --> 00:05:04,290
Older Sister.
44
00:05:06,270 --> 00:05:16,730
♫ The spring showers taste like wine
and the willows look like mist! ♫
45
00:05:19,980 --> 00:05:26,440
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
46
00:05:26,440 --> 00:05:32,610
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
47
00:05:32,610 --> 00:05:39,000
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
48
00:05:39,000 --> 00:05:45,260
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
49
00:06:23,160 --> 00:06:29,470
♫ What a beautiful scenery the West Lake is
on a day in March! ♫
50
00:06:29,470 --> 00:06:36,980
♫ The spring showers taste like wine
and the willows look like mist! ♫
51
00:06:54,140 --> 00:06:55,730
Da Qian, is it ready?
52
00:06:55,730 --> 00:06:56,670
Ready.
53
00:06:56,670 --> 00:07:00,160
Miss Bai's set-up is quite secure.
54
00:07:00,160 --> 00:07:03,650
And now, with the East Sea Amethyst Bell as the eye of the set-up,
55
00:07:03,650 --> 00:07:05,510
I can promise that
56
00:07:05,510 --> 00:07:08,880
No one can figure out the weirdness about it
57
00:07:08,880 --> 00:07:12,360
Tell me, isn't this known as paling into insignificance by comparison.
58
00:07:12,360 --> 00:07:14,170
Of course!
Shhhh
59
00:07:14,170 --> 00:07:15,080
Keep a low profile.
60
00:07:15,080 --> 00:07:17,270
No problem!
. What are you afraid of?
61
00:07:17,270 --> 00:07:20,200
They have all gone back to Mount Emei who knows when next they will return
62
00:07:20,200 --> 00:07:22,890
We can just wait peacefully here.
63
00:07:36,740 --> 00:07:41,610
We missed the boat to Sichuan province by an hour. Is it really not that urgent?
64
00:07:41,610 --> 00:07:43,130
There's another boat tomorrow.
65
00:07:43,130 --> 00:07:45,550
I will keep you company again tomorrow.
66
00:07:46,730 --> 00:07:47,850
I don't need you to send me off
67
00:07:47,850 --> 00:07:50,500
Who says I want to escort you?
68
00:07:51,130 --> 00:07:53,720
I can't just go with you?
69
00:07:54,670 --> 00:07:58,420
You're so comfortable, why do you want to leave a step?
70
00:07:58,420 --> 00:08:02,330
Because I want to accompany you
71
00:08:02,330 --> 00:08:06,350
From today onwards, no matter where you are...
72
00:08:06,350 --> 00:08:09,230
I just want to be by your side.
73
00:08:09,230 --> 00:08:14,020
I have a skill. I can guarantee clothes and food without any worries.
74
00:08:15,460 --> 00:08:17,040
How about your marriage arrangement?
75
00:08:17,040 --> 00:08:20,440
I've never had a marriage arrangement with anyone.
76
00:08:22,330 --> 00:08:26,460
You are the only one
77
00:08:27,770 --> 00:08:30,570
in my life.
78
00:08:30,570 --> 00:08:37,010
I, Xu Xian, forever and ever, wish to grow old and have white hairs with you.
79
00:08:38,300 --> 00:08:40,590
What if, I don't want to go?
80
00:08:40,590 --> 00:08:42,800
Miss Bai
81
00:08:42,800 --> 00:08:45,080
Call me Su Zhen...
82
00:08:45,960 --> 00:08:48,050
Su Zhen...
83
00:08:49,230 --> 00:08:52,670
Well, from now on, do you want me to call you Xu Xian or Han Wen?
84
00:08:52,670 --> 00:08:54,590
You can call me whatever you want.
85
00:08:54,590 --> 00:08:58,060
But sooner or later, you're going to have to change what you call me.
86
00:08:58,060 --> 00:08:59,970
Change what I call you?
87
00:09:03,550 --> 00:09:06,090
What are you talking about?
88
00:09:13,980 --> 00:09:15,170
Lady Qing...
89
00:09:15,170 --> 00:09:17,340
Sister, you really made gave me a search-around
90
00:09:17,340 --> 00:09:22,690
It's just like what I thought and said, indeed, you and him are here to talk about secrety talks.
91
00:09:22,690 --> 00:09:27,020
It's my fault, next time, I'll give you a let-know when I'm off.
92
00:09:27,430 --> 00:09:29,060
Where's JingSong?
93
00:09:29,060 --> 00:09:31,460
Don't know what's the matter with him. He's been pulling a long face all day.
94
00:09:31,460 --> 00:09:34,440
I got tired of looking at his face, so came to look for you first.
95
00:09:34,440 --> 00:09:38,730
Elder Sister, it's getting dark and the rain is subsiding.
96
00:09:38,730 --> 00:09:41,850
Should we return, or not return?
97
00:09:41,850 --> 00:09:43,780
It's true, the day is no longer early.
98
00:09:43,780 --> 00:09:47,150
QuYuan Alley is close by. If the two young ladies don't mind,
99
00:09:47,150 --> 00:09:50,040
then how about visiting my humble home to drink a bowl of ginger tea and eat some snacks.
100
00:09:50,040 --> 00:09:51,750
Sounds good.
101
00:09:53,500 --> 00:09:56,870
Don't know where that Constable Li obtained that magic weapon which can react to demonic auras.
102
00:09:56,870 --> 00:10:00,410
When night falls, it'll respond even more intensely. We can't risk it.
103
00:10:00,410 --> 00:10:02,410
Isn't it just some shabby sword?
104
00:10:02,410 --> 00:10:05,790
That shabby sword has already been fed full of boy's urine by me.
105
00:10:05,790 --> 00:10:09,140
It's just useless scrap metal now.
106
00:10:09,140 --> 00:10:11,230
You're the smart one.
107
00:10:12,620 --> 00:10:15,070
Since Miss XiaoQing already said that you'll go,
108
00:10:15,070 --> 00:10:17,220
let's get going.
109
00:10:17,220 --> 00:10:22,460
No. What I meant was that it seems to be inappropriate.
110
00:10:22,460 --> 00:10:25,000
Our Bai family is very strict.
111
00:10:25,000 --> 00:10:28,320
We wouldn't stay over at an unfamiliar man's home at night.
112
00:10:28,320 --> 00:10:31,020
Elder Sister, let's go home on our own.
113
00:10:32,100 --> 00:10:35,130
Mister Xu, take care. We won't be sending you off.
114
00:10:35,130 --> 00:10:37,700
I naturally won't allow Miss XiaoQing to do something like sending me off.
115
00:10:37,700 --> 00:10:41,360
But look, it's getting so dark, and raining, not safe.
116
00:10:41,360 --> 00:10:44,180
I really should send you two young ladies home.
117
00:10:44,180 --> 00:10:47,030
SuZhen, this way please.
118
00:10:48,780 --> 00:10:50,930
SuZhen? !
119
00:10:50,930 --> 00:10:54,600
When did the two of you become so rude?
120
00:10:55,110 --> 00:10:56,860
Wait for me!
121
00:10:56,860 --> 00:11:03,130
Bai Residence
122
00:11:04,490 --> 00:11:07,540
Miss Bai, you're home.
123
00:11:07,540 --> 00:11:08,290
I'll go back.
124
00:11:08,290 --> 00:11:09,550
I'll send you off.
125
00:11:09,550 --> 00:11:10,550
There's no need.
126
00:11:10,550 --> 00:11:13,340
It's dark and the roads are slippery. Your home is in a remote area.
127
00:11:13,340 --> 00:11:17,060
The ground is slippery from the rain, not suitable.
128
00:11:17,060 --> 00:11:18,190
I want to.
129
00:11:18,190 --> 00:11:21,300
Miss Bai. It's raining, and you're a girl.
130
00:11:21,300 --> 00:11:23,060
Let's forget it.
131
00:11:23,440 --> 00:11:26,490
Hey...if you guys continue to send back and forth, dawn is going to come.
132
00:11:26,490 --> 00:11:28,500
No one is going to be able to come home.
133
00:11:28,500 --> 00:11:31,410
In my opinion, how about Mister Xu stay at the Su Residence,
134
00:11:31,410 --> 00:11:32,990
and wait until tomorrow before leaving.
135
00:11:32,990 --> 00:11:37,380
But Miss XiaoQing said before that the Bai family is very strict. If i were to stay,
136
00:11:37,380 --> 00:11:39,830
Desperate times call for desperate measures. Nothing's impossible.
137
00:11:39,830 --> 00:11:44,080
But rumors can distort truth, I'm afraid that this'll damage Miss Bai's reputation.
138
00:11:44,080 --> 00:11:47,770
My actions are upright, I'm not afraid of rumors distorting the truth.
139
00:11:47,770 --> 00:11:51,840
I'm only afraid that there are doubts in your heart.
140
00:11:51,840 --> 00:11:54,410
Then I'm grateful to Miss Bai.
141
00:11:54,820 --> 00:11:56,630
Please come in.
142
00:11:59,600 --> 00:12:03,610
Huh! Putting on an act. Grinning from ear to ear, haven't you wanted to stay all along.
143
00:12:12,690 --> 00:12:13,980
Mistress has returned.
144
00:12:13,980 --> 00:12:15,360
And Physician Xu is also here.
145
00:12:15,360 --> 00:12:18,510
Come come, please come into the house.
146
00:12:18,510 --> 00:12:22,010
Haven't visited for a few days; your home has changed a new retainer.
147
00:12:23,010 --> 00:12:25,060
They all came from my original home.
148
00:12:25,060 --> 00:12:27,380
-You've already met Uncle GuiBao and DaQian (Pinchers).
-That's right.
149
00:12:27,380 --> 00:12:29,780
And also, these two
150
00:12:30,760 --> 00:12:33,840
I...it's alright to just call me A'Luo (A Net)
151
00:12:33,840 --> 00:12:36,500
I...I'm called DaGu (Big Drum)
152
00:12:37,540 --> 00:12:40,330
All of them have gone on the battlefield with Old Master before.
153
00:12:40,330 --> 00:12:44,760
All of them have high martial arts skills. This time, they came to serve as our guards.
154
00:12:45,380 --> 00:12:47,800
So it turns out that all of you are generals.
155
00:12:47,800 --> 00:12:49,360
XuXian has been impolite.
156
00:12:49,360 --> 00:12:50,430
Not at all. Not at all.
157
00:12:50,430 --> 00:12:51,990
That's all in the past.
158
00:12:51,990 --> 00:12:55,960
Young Master is kind and honest; arranged for us to have a place to settle down.
159
00:12:55,960 --> 00:12:59,320
Physician Xu, your clothes are soaked. You should quickly change out of them.
160
00:12:59,320 --> 00:13:00,430
-That's right, right come.
-Hurry into the house.
161
00:13:00,430 --> 00:13:02,800
XiaoQing, bring some dry clothes over here.
162
00:13:02,800 --> 00:13:04,640
Got it.
163
00:13:26,320 --> 00:13:28,260
Miss Bai,
164
00:13:30,930 --> 00:13:34,550
It's this rain's fault for falling harder and harder.
165
00:13:34,550 --> 00:13:36,910
On rainy days, the days detain the guests.
166
00:13:36,910 --> 00:13:39,790
If it wasn't for the rain today, you and I would've missed one another.
167
00:13:39,790 --> 00:13:41,870
I'm actually quite thankful for this rain.
168
00:13:41,870 --> 00:13:43,210
Me too.
169
00:13:43,210 --> 00:13:44,540
Ginger soup's coming! Soup's coming!
170
00:13:44,540 --> 00:13:47,060
Ginger soup's coming!
171
00:13:47,060 --> 00:13:48,110
Thank you.
172
00:13:48,110 --> 00:13:50,160
Mister Xu, I'm really sorry,
173
00:13:50,160 --> 00:13:51,590
DaQian has offended you.
174
00:13:51,590 --> 00:13:54,490
Didn't know that you needed hot water to take a bath.
175
00:13:55,710 --> 00:13:58,430
You had him take a bath in cold water?
176
00:13:59,610 --> 00:14:01,080
Sorry. Very sorry.
177
00:14:01,080 --> 00:14:02,630
You!
178
00:14:04,680 --> 00:14:06,700
Miss Bai.
179
00:14:06,700 --> 00:14:09,180
How come your hand is so cold.
180
00:14:10,610 --> 00:14:14,140
This won't do. You should be the one to drink this bowl of soup first.
181
00:14:15,580 --> 00:14:18,680
You've caught a cold. This soup was prepared for you.
182
00:14:18,680 --> 00:14:21,160
I'll go brew some medicines for relieving colds.
183
00:14:21,160 --> 00:14:25,220
Miss Bai, if you don't drink this, I won't drink it either.
184
00:14:26,010 --> 00:14:29,900
Alright, then we'll each drink half, you finish the rest of it.
185
00:14:37,700 --> 00:14:40,110
Why aren't you drinking?
186
00:14:40,110 --> 00:14:41,970
Why's your face so red?
187
00:14:41,970 --> 00:14:43,640
It shouldn't be a fever, right?
188
00:14:43,640 --> 00:14:46,410
You must be getting feverish, hurry and drink it.
189
00:14:46,410 --> 00:14:49,810
I do feel a bit hot. I'll drink it immediately.
190
00:14:50,240 --> 00:14:52,950
How's this weather hot?
191
00:14:57,650 --> 00:14:59,660
Come.
192
00:14:59,660 --> 00:15:01,000
Miss Bai.
193
00:15:01,000 --> 00:15:04,130
I...let me do it myself.
194
00:15:05,440 --> 00:15:07,960
My family members were heedless. You've suffered.
195
00:15:07,960 --> 00:15:10,050
Sorry for having you stay in the book room,
196
00:15:10,050 --> 00:15:13,540
but whenever you're bored, there are lots of books for you to read.
197
00:15:13,540 --> 00:15:15,630
How could I be bored.
198
00:15:15,630 --> 00:15:18,410
There are so many books at your home.
199
00:15:20,250 --> 00:15:31,390
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
200
00:15:39,840 --> 00:15:41,930
Your book's upside-down.
201
00:15:42,820 --> 00:15:45,330
I...maybe I'm too...too hot.
202
00:15:45,330 --> 00:15:48,100
I'm turning silly from the fever.
203
00:15:48,100 --> 00:15:50,760
Then don't read anymore books, hurry and go to bed.
204
00:15:50,760 --> 00:15:54,180
Oh yeah, you don't need to worry about your sister. I've sent someone to relay a message.
205
00:15:54,180 --> 00:15:55,610
She knows that you're staying here.
206
00:15:55,610 --> 00:15:56,370
Ok.
207
00:15:56,370 --> 00:15:58,470
You should rest early.
208
00:16:08,460 --> 00:16:10,840
Why am I so nervous?
209
00:16:10,840 --> 00:16:13,100
When I took the imperial exams in that year,
210
00:16:13,100 --> 00:16:15,460
I wasn't even this nervous.
211
00:16:23,610 --> 00:16:24,570
You came back.
212
00:16:24,570 --> 00:16:25,390
Dear.
213
00:16:25,390 --> 00:16:26,750
Why are you so late?
214
00:16:26,750 --> 00:16:28,240
This rain is coming down so fiercely.
215
00:16:28,240 --> 00:16:31,380
In addition, it hasn't been too peaceful recently in our Lin'An City.
216
00:16:31,380 --> 00:16:33,380
So I patrolled the city a bit more.
217
00:16:33,380 --> 00:16:34,750
Where's HanWen, hasn't returned?
218
00:16:34,750 --> 00:16:37,230
How can he come home in such a big rain.
219
00:16:37,230 --> 00:16:41,200
So thankful for this rain, otherwise, Miss Bai would've returned to Western Shu by now.
220
00:16:41,200 --> 00:16:42,320
That's true.
221
00:16:42,320 --> 00:16:44,800
It's not safe to navigate a boat in this rain.
222
00:16:44,800 --> 00:16:46,800
But since Miss Bai won't be able to return to Western Shu,
223
00:16:46,800 --> 00:16:49,310
why aren't you concerned on her behalf, but are happy instead.
224
00:16:49,310 --> 00:16:51,140
I'm going to have a sister-in-law soon.
225
00:16:51,140 --> 00:16:53,660
Why wouldn't I be happy?
226
00:16:54,230 --> 00:16:56,390
Are you really planning on proposing marriage with Master Jin's family?
227
00:16:56,390 --> 00:16:58,320
Proposing what?
228
00:16:58,320 --> 00:17:01,050
HanWen simply has no romantic feelings for RuYi.
229
00:17:01,050 --> 00:17:04,680
Moreover, HanWen's the only male descendent in our Xu family.
230
00:17:04,680 --> 00:17:06,090
How can he marry into his wife's family?
231
00:17:06,090 --> 00:17:07,830
That's true.
232
00:17:13,220 --> 00:17:16,070
You should send all of those betrothal gifts back tomorrow.
233
00:17:18,000 --> 00:17:19,350
Why'd they extinguish?
234
00:17:19,350 --> 00:17:22,670
Immediately go to the kitchen to get some fire.
235
00:17:37,140 --> 00:17:39,200
It's damp!
236
00:17:53,130 --> 00:17:55,910
Scared me! My heart about stopped!
237
00:17:55,910 --> 00:17:57,870
How can you walk without a sound?
238
00:17:57,870 --> 00:18:00,790
Why did it take you so long to get a bit of fire?
239
00:18:00,790 --> 00:18:03,330
Don't be scared, alright? I'll accompany you to the house.
240
00:18:03,330 --> 00:18:04,790
Let's go.
241
00:18:06,420 --> 00:18:09,130
Just the rain falling. Let's go.
242
00:18:09,130 --> 00:18:11,010
It's alright, don't worry.
243
00:18:40,590 --> 00:18:44,470
Need to remove the oil...can treat many kinds of headaches.
244
00:18:44,470 --> 00:18:47,240
Only headaches from deficiency of blood can't be cured.
245
00:19:05,090 --> 00:19:06,960
Sir, please save me.
246
00:19:06,960 --> 00:19:09,050
Miss, you are...
247
00:19:09,340 --> 00:19:12,450
Sir, I was chased by mountain bandits.
248
00:19:12,450 --> 00:19:14,910
Seeing this compound unlocked, I then came in.
249
00:19:14,910 --> 00:19:16,420
Sir, I hope you'll save me.
250
00:19:16,420 --> 00:19:19,340
You were chased by mountain bandits? Then I'll report to the authorities.
251
00:19:19,340 --> 00:19:21,410
Sir, don't go.
252
00:19:21,410 --> 00:19:23,810
Don't leave a girl here alone.
253
00:19:25,540 --> 00:19:29,900
Fortunately, you've rescued me, allowing me to escape.
254
00:19:29,900 --> 00:19:31,560
Your benevolence,
255
00:19:31,560 --> 00:19:34,490
I'm willing to be a maid or servant
256
00:19:34,490 --> 00:19:36,730
to repay you.
257
00:19:36,730 --> 00:19:41,070
This springtime is cold and chilly; Im afraid of cold.
258
00:19:41,070 --> 00:19:43,490
You also seem to suffer from cold.
259
00:19:43,490 --> 00:19:45,550
How about
260
00:19:47,960 --> 00:19:53,860
Why not let me stay here, help you make the bed, warm each other up.
261
00:19:55,710 --> 00:20:00,360
You're virtuous and kind, you'll surely agree to it, right?
262
00:20:05,990 --> 00:20:07,800
Mister,
263
00:20:07,800 --> 00:20:10,200
I'm afraid all by myself...
264
00:20:10,200 --> 00:20:12,070
Afraid?
265
00:20:13,540 --> 00:20:19,060
Beautiful killer, vicious beauty. It's more like people are afraid of you.
266
00:20:19,060 --> 00:20:20,880
Why do you put it like that Mister?
267
00:20:20,880 --> 00:20:24,000
It's already late and the courtyards have been locked.
268
00:20:24,000 --> 00:20:26,430
How did you get into my dwelling?
269
00:20:27,980 --> 00:20:32,050
If you're not willing to tell the truth, then I would have to report to the Magistrate
270
00:20:36,750 --> 00:20:38,270
You! Lady Bai.
271
00:20:38,270 --> 00:20:40,200
She has ill intentions. I'm going to check.
272
00:20:40,200 --> 00:20:43,110
I'll come with you!
No need, you stay here!
273
00:20:50,620 --> 00:20:53,010
Help, please officials come! Capture the thief!
274
00:21:07,970 --> 00:21:09,920
How could Dagu propel my spell?
275
00:21:09,920 --> 00:21:13,380
It seems like the spell was modified. It has become more powerful.
276
00:21:13,380 --> 00:21:16,500
- Let me get to the bottom of this.
- This spell is strong.
277
00:21:16,500 --> 00:21:20,040
Good thing I changed back into my animal form.
278
00:21:20,770 --> 00:21:22,690
Ms. Bai
279
00:21:23,150 --> 00:21:25,700
It seems like some thief came into this place.
280
00:21:25,700 --> 00:21:28,820
Ms. Bai, what are you doing?
281
00:21:33,270 --> 00:21:35,850
East Sea Dragon Amethyst Bell.
282
00:21:35,850 --> 00:21:38,990
Could it be that they are guardian gods sent by the East Sea Dragon King?
283
00:21:38,990 --> 00:21:42,480
What kind of magical weapon is this? It's so strong.
284
00:21:48,510 --> 00:21:50,650
This is actually the snake demoness, who would have know she is even more beautiful than me.
285
00:21:50,650 --> 00:21:54,570
Who knew that she's prettier than me.
286
00:21:54,570 --> 00:21:56,300
Suzhen.
287
00:21:56,910 --> 00:21:59,610
JingSong, you're back...
288
00:21:59,610 --> 00:22:01,080
I thought...
289
00:22:01,080 --> 00:22:03,690
You thought I return to Emei Mountain by myself didn't you?
290
00:22:03,690 --> 00:22:05,780
Sorry...
291
00:22:11,390 --> 00:22:16,470
Just because of that mortal,
292
00:22:16,470 --> 00:22:20,340
Just by being with him,
293
00:22:20,340 --> 00:22:22,050
Right now I want to stay in Lin-An for a while.
294
00:22:22,050 --> 00:22:26,080
Just for him you are willing to push your thousand years of cultivation to the back?
295
00:22:26,080 --> 00:22:27,580
Guan Yin said
296
00:22:27,580 --> 00:22:30,370
unless I enter the mortal realm, I wouldn't know to renounce the mortal realm.
297
00:22:30,370 --> 00:22:33,930
Thus, I'm going to enter the mortal realm now.
298
00:22:33,930 --> 00:22:38,310
Jing Song, let me be willful this once.
299
00:22:38,310 --> 00:22:41,320
If I can get hold of the spirit pellet from this thousand-year-old snake,
300
00:22:41,320 --> 00:22:45,120
I wouldn't need to imbibe the blood from the mere mortals.
301
00:22:46,020 --> 00:22:47,840
Who is it?
302
00:22:49,000 --> 00:22:50,370
Stop.
303
00:22:52,650 --> 00:22:54,670
I wondered what measly demon it was, its actually just
304
00:22:54,670 --> 00:22:58,940
just a stupid fox demoness who's on our territory
305
00:23:04,640 --> 00:23:06,100
Why isn't it affective?
306
00:23:06,100 --> 00:23:08,360
why don't you go cultivate for another 500 years
307
00:23:08,360 --> 00:23:12,490
just based on your years of cultivation, even 400 years can't do anything against that
308
00:23:12,990 --> 00:23:14,840
Su Zhen
309
00:23:15,330 --> 00:23:18,300
Suzhen, what's the where abouts of that woman? Did they catch it?
310
00:23:18,300 --> 00:23:20,190
Not knowing your own strength.
311
00:23:20,190 --> 00:23:22,960
just half a cistern of cold water can take away your life.
312
00:23:24,270 --> 00:23:28,880
Just based on this mortal, how will he fully protect you?
313
00:23:28,880 --> 00:23:31,750
I am satisfied that he has this intention.
314
00:23:46,530 --> 00:23:50,620
SuZhen, the lady back there, who and from whereabouts was she from?
315
00:23:50,620 --> 00:23:52,710
Did she hurt you?
316
00:23:53,750 --> 00:23:57,230
This is a remote area and there are riches here, it's natural that there are potential thieves.
317
00:23:57,230 --> 00:24:00,810
You don't have to worry.
318
00:24:00,810 --> 00:24:03,460
Sorry...
319
00:24:03,460 --> 00:24:05,430
What do you have to be sorry for?
320
00:24:05,430 --> 00:24:07,430
It is good that you didn't get startled.
321
00:24:07,430 --> 00:24:11,070
I'm a big strong man, how could I be so easily scared?
322
00:24:11,070 --> 00:24:14,470
But as for you, did she scare you?
323
00:24:15,630 --> 00:24:19,590
I worked up some boldness back there, but now I'm feeling afraid.
324
00:24:19,590 --> 00:24:22,510
It's easy to be afraid deep in the night.
325
00:24:22,510 --> 00:24:25,770
How about I just accompany you by your side...
326
00:24:25,770 --> 00:24:30,080
until the day gets bright, and the sun fills the sky, and you won't be as scared.
327
00:24:39,840 --> 00:24:44,630
How evil! I have to obtain this demoness's 1000 year's worth of soul essence (as solidified into a magic pearl within any demon/ness)
328
00:24:44,630 --> 00:24:47,730
And return to me all of my 9 tails
329
00:24:51,850 --> 00:24:55,100
Archive of One Hundred Herbs! I haven't read this book.
330
00:24:55,100 --> 00:24:58,760
This book, it was from that bookshelf that I had recently found it,
331
00:24:58,760 --> 00:25:00,770
perhaps, for others, it is harder to find it
332
00:25:00,770 --> 00:25:03,680
also, the origin of this book came from my family
333
00:25:03,680 --> 00:25:05,950
An unknown writer surnamed Xu.
334
00:25:05,950 --> 00:25:09,500
Hedyotis diffusa is even mentioned in this book
335
00:25:09,500 --> 00:25:13,610
as a gift from a fairy snake in a mountain.
336
00:25:13,610 --> 00:25:17,190
How unusual it is.
337
00:25:17,190 --> 00:25:21,970
Many beings are sentient. Do you believe the story of a fairy snake repaying a favor?
338
00:25:21,970 --> 00:25:27,220
although I've never seen it, I do believe that in this world, anything can happen.
339
00:25:27,890 --> 00:25:33,120
You released that white snake that day. Will she return to repay your kindness?
340
00:25:33,120 --> 00:25:37,000
Then I should wait here for it to give me some divine medicine.
341
00:25:37,000 --> 00:25:40,810
Miss Bai. I just drank ginger soup and my body is hot now.
342
00:25:40,810 --> 00:25:44,710
But you, why are your hands still so cold?
343
00:25:44,710 --> 00:25:48,350
My body has been cold since I was young.
344
00:25:48,350 --> 00:25:51,470
Is this related to your frequent bathing with cold water?
345
00:25:51,470 --> 00:25:53,270
Do you want to take some medicine to supplement your blood?
346
00:25:53,270 --> 00:25:55,180
I don't want to eat any medicine.
347
00:25:55,950 --> 00:25:58,220
You listen. You're a doctor.
348
00:25:58,220 --> 00:26:02,140
How can you not follow medical advice? Otherwise, you could have some chronic illness.
349
00:26:02,140 --> 00:26:03,950
It's impossible.
350
00:26:03,950 --> 00:26:08,210
Have you read the poem "Song of a Fairy in a Cave," by the famous poet Su Dongpo of Shu?
351
00:26:08,210 --> 00:26:10,360
The poem describe Madam Pistil as
352
00:26:10,360 --> 00:26:14,050
having ice-like skin, jade-like bone, and naturally cool to the touch without sweats.
353
00:26:14,050 --> 00:26:16,960
So, this is what it means?
354
00:26:18,060 --> 00:26:21,380
If you are using that as an excuse not to seek medical advice,
355
00:26:21,380 --> 00:26:22,740
it's not good.
356
00:26:22,740 --> 00:26:25,270
If I refuse to seek doctor's advice, what would you do?
357
00:26:25,270 --> 00:26:29,290
Listen to me. As a physician, even though I can't cure everyone's ailment,
358
00:26:29,290 --> 00:26:32,120
I can at least help my own family.
359
00:26:41,950 --> 00:26:45,820
Miss, why don't you sleep some more?
360
00:26:45,820 --> 00:26:49,370
Brother Han Wen will finish his off days today. I'm waiting for his return here.
361
00:26:49,370 --> 00:26:51,610
Help me watch my Father.
362
00:26:53,980 --> 00:26:55,730
Come, come...
363
00:26:56,420 --> 00:26:57,790
Brother Han Wen.
Ruyi
364
00:26:57,790 --> 00:26:59,070
You're back.
365
00:26:59,070 --> 00:27:02,130
HanWen!
HanWen.
366
00:27:02,130 --> 00:27:04,350
Brother in-law.
367
00:27:04,350 --> 00:27:06,520
- Hello, Brother-in-law.
- Xu Xian.
368
00:27:06,520 --> 00:27:10,400
Brat, didn't you stay at the Bai's residence last night?
369
00:27:10,400 --> 00:27:15,520
Your sister is afraid that you got drenched by the rainstorm and would get sick.
370
00:27:15,520 --> 00:27:18,660
Isn't that so? I brought dry clothes for you to change into.
371
00:27:18,660 --> 00:27:21,090
- Let me do it.
- Thank you, Miss Ruyi.
372
00:27:21,090 --> 00:27:23,550
Thank you for your concern.
373
00:27:23,550 --> 00:27:25,050
Come here.
374
00:27:27,370 --> 00:27:30,130
Tell me the truth.
375
00:27:30,130 --> 00:27:32,640
Tell me the truth. Do you like that Ms. Bai?
376
00:27:33,350 --> 00:27:35,910
If you like her, I will instruct my subordinates
377
00:27:35,910 --> 00:27:38,510
to check her details. If she's trustworthy,
378
00:27:38,510 --> 00:27:42,750
your older sister and I will arrange your dowry and let you marry her into the family.
379
00:27:42,750 --> 00:27:44,280
Really?
380
00:27:44,960 --> 00:27:46,940
Then thank you for your help brother-in-law.
381
00:27:46,940 --> 00:27:50,000
No need to thank me!
382
00:27:50,000 --> 00:27:51,810
Let's go eat early!
383
00:27:51,810 --> 00:27:54,460
- Miss Ruyi, I'm leaving.
- Brother-in-law, take care.
384
00:27:54,460 --> 00:27:56,890
- Brother-in-law, take care.
- Come back early.
385
00:28:00,280 --> 00:28:05,580
So that white snake likes Li Gongful's brother-in-law.
386
00:28:05,580 --> 00:28:09,410
The young lady from Jinshi Hall seems very angry.
387
00:28:10,340 --> 00:28:14,060
This is getting more interesting.
388
00:28:14,060 --> 00:28:17,820
Miss Kexin, your jewelries are ready.
389
00:28:20,210 --> 00:28:23,390
Miss Kexin, take a look at what you like.
390
00:28:24,860 --> 00:28:26,890
Keep that gold necklace that's inlaid with jade for me.
391
00:28:26,890 --> 00:28:28,920
Someone will come later to pay the bill.
392
00:28:28,920 --> 00:28:30,760
Take care.
393
00:28:33,750 --> 00:28:36,100
Here, this is your medicine.
394
00:28:36,100 --> 00:28:38,850
- Remember to go home and rest more.
- Thank you, Physician.
395
00:28:52,680 --> 00:28:55,250
I have some matters to attend to. I can't go with you.
396
00:28:56,170 --> 00:28:58,230
You can't stop work then.
397
00:28:58,230 --> 00:29:00,120
Why?
398
00:29:00,120 --> 00:29:05,620
My father already said that the physician in Jinshi Hall must treat 30 patients daily before he can leave.
399
00:29:05,620 --> 00:29:07,560
When did he say this?
400
00:29:07,560 --> 00:29:10,700
Moreover, there are not that many patients here in a day.
401
00:29:10,700 --> 00:29:12,370
You should stay here then.
402
00:29:12,370 --> 00:29:15,350
You should know my father's temper.
403
00:29:15,350 --> 00:29:18,720
If you leave early, he will deduct your pay.
404
00:29:18,720 --> 00:29:20,430
I really have something important to attend to.
405
00:29:20,430 --> 00:29:23,260
When Master is back, I will explain to him.
406
00:29:23,260 --> 00:29:27,280
Must you insist on seeing that Bai Shuzhen? I won't allow you.
407
00:29:27,280 --> 00:29:29,060
Ruyi!
408
00:29:34,560 --> 00:29:36,680
You are being fierce to me?
409
00:29:36,680 --> 00:29:39,090
I treat you so well.
410
00:29:39,650 --> 00:29:43,390
I have never complained about you being poor and even mentioned marriage to my father.
411
00:29:43,390 --> 00:29:46,810
You betrayed me because of Bai Shuzhen!
412
00:29:46,810 --> 00:29:49,260
What are you looking at? Go away!
413
00:29:49,260 --> 00:29:53,940
Ruyi, there's no personal relationship between us. How could I have betrayed you?
414
00:29:53,940 --> 00:29:57,740
Even more so, a marriage is a mutual consent between two people who are in love.
415
00:29:57,740 --> 00:30:01,350
I only have Suzhen in my heart. I will only marry her.
416
00:30:01,350 --> 00:30:03,770
There are many handsome young men in Lin An.
417
00:30:03,770 --> 00:30:05,310
- You will definitely...
- Shut up!
418
00:30:05,310 --> 00:30:07,910
But clearly you used to like me.
419
00:30:07,910 --> 00:30:11,810
You would let me have the nice food and drinks.
420
00:30:11,810 --> 00:30:15,460
Whatever I wanted to eat, you would buy them from the streets for me.
421
00:30:15,460 --> 00:30:20,840
You are now telling me that there's nothing going on between us?!
422
00:30:22,800 --> 00:30:26,920
Ruyi, I treated you nice, only just as a younger sister.
423
00:30:26,920 --> 00:30:31,180
If I caused you to misunderstand, I will be more careful in the future.
424
00:30:31,180 --> 00:30:32,890
I'm sorry.
425
00:30:42,490 --> 00:30:44,760
Bastard!
426
00:30:46,080 --> 00:30:47,840
Hanwen.
427
00:30:48,420 --> 00:30:51,040
Is she okay?
428
00:30:52,100 --> 00:30:55,130
She's fine. Just let her be alone.
429
00:30:55,130 --> 00:30:57,080
What brings you here?
430
00:30:57,080 --> 00:31:00,660
I...was just passing by.
431
00:31:03,810 --> 00:31:08,180
I fear I will still be working for one and a half hour more.
432
00:31:08,180 --> 00:31:11,360
I overheard what Ruyi said just now.
433
00:31:11,360 --> 00:31:15,310
She said that you need to see 30 patients per day. It's too tough.
434
00:31:15,310 --> 00:31:18,600
I know some medical skills. I don't have anything to do and I'm bored.
435
00:31:18,600 --> 00:31:21,030
Why don't I help you?
436
00:31:21,030 --> 00:31:22,940
Thank you.
437
00:31:47,800 --> 00:31:50,420
You are weak in the spleen and stomach.
438
00:31:50,420 --> 00:31:52,860
I'll prescribe some spleen-strengthening medication for you.
439
00:31:52,860 --> 00:31:55,550
Okay, thank you.
- Go back and take your medicines on time.
440
00:31:55,550 --> 00:31:58,360
- You will recover soon.
- Okay.
441
00:32:01,900 --> 00:32:05,260
Suzhen, add some Angelica Sinensis.
442
00:32:11,960 --> 00:32:14,850
Master Jin, check these item by item.
443
00:32:14,850 --> 00:32:17,720
Everything's here. Nothing will be missing.
444
00:32:17,720 --> 00:32:19,510
Li Gongfu, when you take charge,
445
00:32:19,510 --> 00:32:21,760
I don't have to worry.
446
00:32:21,760 --> 00:32:23,700
Then this is it. I won't escort you out.
447
00:32:23,700 --> 00:32:26,190
That's fine. Then I'll take my leave, Master Jin.
448
00:32:27,560 --> 00:32:31,070
- Take care.
- Okay, no need to see me off.
449
00:32:38,670 --> 00:32:40,890
Sorry I won't escort you out.
450
00:32:42,920 --> 00:32:44,720
Look at these.
451
00:32:46,910 --> 00:32:49,090
Don't. You can't.
452
00:32:49,090 --> 00:32:51,400
I spent a lot of money to buy this.
453
00:32:51,400 --> 00:32:55,270
It's top-grade blue and white porcelain. It's very expensive. Don't touch it.
454
00:32:55,270 --> 00:32:56,920
What's going on?
455
00:32:56,920 --> 00:32:58,440
This...
456
00:32:59,010 --> 00:33:02,610
Their family feel that they are too low in status.
457
00:33:02,610 --> 00:33:05,040
They are saying that our business is becoming bigger.
458
00:33:05,040 --> 00:33:07,470
Xu Xian is not worthy of you.
459
00:33:07,470 --> 00:33:09,450
Business is becoming bigger?
460
00:33:09,450 --> 00:33:12,370
Jinshi Hall won't belong to our Jin family soon.
461
00:33:12,370 --> 00:33:14,760
Nonsense! I spit on it.
462
00:33:14,760 --> 00:33:16,470
Shut up now.
463
00:33:16,470 --> 00:33:20,620
This is our inherited business. No one can take it away.
464
00:33:20,620 --> 00:33:22,670
Go and look at that Bai Shuzhen.
465
00:33:22,670 --> 00:33:25,960
She's here everyday at Jinshi Hall. She won't leave.
466
00:33:25,960 --> 00:33:30,260
Xu Xian already told me that she's here to help him.
467
00:33:30,260 --> 00:33:33,670
This is a non-salaried employee. It's great.
468
00:33:33,670 --> 00:33:36,500
What can she help with, Father?
469
00:33:36,500 --> 00:33:38,620
Aren't you afraid that she would prescribe the wrong medicine?
470
00:33:38,620 --> 00:33:40,530
Or she's unethical?
471
00:33:40,530 --> 00:33:44,350
Xu Xian was kind to let her work but we don't know her background.
472
00:33:44,350 --> 00:33:46,010
How can we use her?
473
00:33:46,010 --> 00:33:47,620
This...
474
00:33:49,080 --> 00:33:52,430
Ruyi, you make sense.
475
00:33:52,430 --> 00:33:56,150
I'm going to watch her now and see how she is.
476
00:33:56,150 --> 00:33:59,260
- Yes, go now.
- Okay.
477
00:34:12,570 --> 00:34:14,590
Suzhen, are you tired?
478
00:34:14,590 --> 00:34:17,220
Go and rest and drink some tea.
479
00:34:17,220 --> 00:34:18,840
This way.
480
00:34:33,830 --> 00:34:36,460
Are these your notes?
481
00:34:37,510 --> 00:34:41,790
Suzhen, I wrote these for fun when I was young. Don't look at these.
482
00:34:41,790 --> 00:34:44,470
You already have these notes then?
483
00:34:45,190 --> 00:34:48,900
Since you aspired to enter the government so as to help more people, then why...
484
00:34:48,900 --> 00:34:53,630
I was not that busy then and I love to read these. I stop reading them later.
485
00:34:53,630 --> 00:34:55,990
Why did you stop?
486
00:35:04,840 --> 00:35:08,120
When my father was in the Imperial Hall, he was harmed by a traitor.
487
00:35:08,120 --> 00:35:10,720
My mother was worried that I would follow his footsteps
488
00:35:10,720 --> 00:35:13,410
so she didn't allow me to enter the civil service.
489
00:35:19,800 --> 00:35:21,600
Father! Father!
490
00:35:22,130 --> 00:35:23,830
Father!
491
00:35:23,830 --> 00:35:27,440
Don't cry. You are not allowed to cry. Don't let your Father see you cry.
492
00:35:27,440 --> 00:35:31,090
The both of you are not allowed to cry.
493
00:35:31,090 --> 00:35:35,380
I will definitely prove my father's innocence one day.
494
00:35:35,380 --> 00:35:38,810
Don't.
495
00:35:38,810 --> 00:35:42,440
Your Father
496
00:35:42,440 --> 00:35:45,770
wants to see you living well.
497
00:35:45,770 --> 00:35:49,290
I will definitely safeguard the descendants of the Xu family.
498
00:35:49,290 --> 00:35:52,820
I won't let Hanwen follow your footsteps.
499
00:35:52,820 --> 00:35:54,950
Don't worry.
500
00:35:55,910 --> 00:35:59,170
- Mother, my books! Why are you tearing them?
- I told you many times.
501
00:35:59,170 --> 00:36:03,430
You are not allowed to read these. Why are you disobeying me?
502
00:36:04,190 --> 00:36:08,230
My child, it's more important to have a good doctor than a good minister in chaotic times.
503
00:36:08,230 --> 00:36:12,360
I've already reached an agreement with Master Jin of Li An's Ji Shi Pharmacy.
504
00:36:12,360 --> 00:36:15,770
In a few days, I will let you go to the city
505
00:36:15,770 --> 00:36:20,330
You will study under Master Jin as his apprentice.
506
00:36:20,330 --> 00:36:23,090
Learn good medical skills from him.
507
00:36:24,870 --> 00:36:27,120
Even if I die, I refuse to go!
508
00:36:30,730 --> 00:36:35,110
When I was young, I was ignorant
509
00:36:35,870 --> 00:36:38,340
till my Mother got into an accident.
510
00:36:38,340 --> 00:36:40,780
I didn't managed to apologize to her.
511
00:36:41,330 --> 00:36:44,750
But my mother was right. It's more important to have a good doctor than a good minister in chaotic times.
512
00:36:44,750 --> 00:36:48,220
Today, I can only use my medical skills
513
00:36:48,220 --> 00:36:50,520
to save the people.
514
00:36:50,520 --> 00:36:53,430
It's also considered that I didn't disappoint my Mother's wish.
515
00:36:53,430 --> 00:36:55,870
You have already done well.
516
00:36:57,810 --> 00:37:01,660
It's thank to Master who taught me since I was young, that I could become a physician.
517
00:37:01,660 --> 00:37:04,220
Ruyi is his only daughter.
518
00:37:04,220 --> 00:37:07,280
Like me, she lost her mother when she was young.
519
00:37:07,280 --> 00:37:11,750
I regarded her as my younger sister since I was young. I could have spoiled her.
520
00:37:11,750 --> 00:37:16,190
These days, you were probably hurt by her chatty words.
521
00:37:16,190 --> 00:37:18,950
It's not at all. Since you regard her as your younger sister,
522
00:37:18,950 --> 00:37:22,360
I will do so too. I won't dispute with her.
523
00:37:26,020 --> 00:37:27,810
Suzhen.
524
00:37:49,430 --> 00:37:52,210
Ruyi really hit the mark.
525
00:37:52,210 --> 00:37:54,990
You are indeed here slacking off. Xu Xian.
526
00:37:54,990 --> 00:37:56,830
Physician.
527
00:38:01,260 --> 00:38:04,880
Madam, are you here to consult the physician. I'm the physician.
528
00:38:04,880 --> 00:38:09,490
You are a man. How can you treat her? She's here to consult a female physician.
529
00:38:09,490 --> 00:38:11,590
Female physician? We...
530
00:38:11,590 --> 00:38:14,030
Madam Zhou, how's your illness?
531
00:38:14,030 --> 00:38:17,470
I used your prescription and I'm so much better.
532
00:38:17,470 --> 00:38:19,710
You are here for consultation.
533
00:38:19,710 --> 00:38:22,360
Let me take your pulse then.
534
00:38:49,770 --> 00:38:52,850
Take this and you will recover.
535
00:38:52,850 --> 00:38:55,000
Thank you, Miss Bai.
536
00:38:59,260 --> 00:39:03,630
These are for you. Hope you'll accept these humble gifts.
537
00:39:03,630 --> 00:39:05,530
I...can't accept this, Madam.
538
00:39:05,530 --> 00:39:10,310
Thank you, Madam Zhou.
539
00:39:10,310 --> 00:39:13,870
The medical skills in Jinshi Hall are the best.
540
00:39:13,870 --> 00:39:17,100
We guarantee that you'll get the right medicine to help you recover.
541
00:39:21,370 --> 00:39:24,110
Take care.
542
00:39:26,680 --> 00:39:30,120
Master, why were you looking for me just now?
543
00:39:30,120 --> 00:39:32,110
I looked for you...
544
00:39:32,110 --> 00:39:37,330
It was to tell you to take good care of Miss Bai.
545
00:39:37,330 --> 00:39:41,470
Miss Bai, if you are free, come and visit us often
546
00:39:41,470 --> 00:39:45,350
Discuss medicine with Han Wen. Drink some tea.
547
00:39:45,350 --> 00:39:48,870
We are family.
548
00:39:48,870 --> 00:39:51,080
A family.
549
00:40:06,650 --> 00:40:11,230
Father! Did you get rid of Bai SuZhen?
550
00:40:11,230 --> 00:40:15,010
This...I...Ruyi did you know
551
00:40:15,010 --> 00:40:19,510
With men running the medicine shop there is the inconvenience regarding gynecology.
552
00:40:19,510 --> 00:40:23,540
With Bai Suzhen here our Jishi Hall can treat anything.
553
00:40:23,540 --> 00:40:27,490
Also she didn't mention anything about compensation.
554
00:40:28,600 --> 00:40:32,460
Father (x4) Aren't you afraid she might prescribe the wrong medicine?
555
00:40:32,460 --> 00:40:34,500
- And ruin our reputation?
- How can that be?
556
00:40:34,500 --> 00:40:37,120
Her medical skills are superb.
557
00:40:37,120 --> 00:40:40,430
Take a look, these are from the patients. They are all right here.
558
00:40:40,430 --> 00:40:43,360
I think if Han Wen marries her
559
00:40:43,360 --> 00:40:47,010
our Jishi Hall would gain another female physician.
560
00:40:47,010 --> 00:40:49,940
Father, how is it that you have also been tricked by her.
561
00:40:49,940 --> 00:40:52,660
You promised me, you would bethrow me to Xuxian.
562
00:40:52,660 --> 00:40:56,640
Why are you still talking about this? They won't let Xuxian marry into the brides family.
563
00:40:56,640 --> 00:40:58,520
They've already sent all the gifts back.
564
00:40:58,520 --> 00:41:02,180
Ruyi you can relax. Father will find a
565
00:41:02,180 --> 00:41:06,380
person whose a thousand even ten thousand times better than Xu Xian and get you married.
566
00:41:06,380 --> 00:41:10,110
I don't want anyone else. I only want Xu Xian.
567
00:41:10,110 --> 00:41:14,620
Ruyi you shouldn't throw your temper around like that.
568
00:41:14,620 --> 00:41:16,550
Listen to your father.
569
00:41:42,080 --> 00:41:46,640
What is up with you rat spirits making everybody your enemy all day long?
570
00:41:53,900 --> 00:41:55,810
Is there anyone here?
571
00:42:05,450 --> 00:42:08,260
There must have been a person or demon that was here.
572
00:42:08,920 --> 00:42:12,960
I see it as you looking for an excuse to enter elder sister's room.
573
00:42:12,960 --> 00:42:16,720
Stop wasting your time, elder sister doesn't have time to deal with you.
574
00:42:22,930 --> 00:42:25,650
As the moon raises above the willow tree.
575
00:42:25,650 --> 00:42:29,060
A person makes an appointment after nightfall.
576
00:42:29,060 --> 00:42:32,330
Physician Xu is inviting elder sister to go look at the moon.
577
00:42:38,280 --> 00:42:40,370
What are you doing?
578
00:42:40,370 --> 00:42:42,080
As if he's qualified.
579
00:42:42,080 --> 00:42:46,170
What does it matter rather you think he is qualified or not? As long as elder sister is happy to be with him.
580
00:42:46,170 --> 00:42:49,350
At the very least Physician Xu got elder sister to stay in Lin-An City.
581
00:42:49,350 --> 00:42:51,420
This I am fine with.
582
00:42:54,740 --> 00:42:56,890
You can't go make trouble.
583
00:42:58,600 --> 00:43:03,090
Jing Song wait for me. Come back.
584
00:43:03,610 --> 00:43:05,950
Don't run! Come back!
585
00:43:05,950 --> 00:43:08,980
That bit of vital male energy I got from Xu Xian
586
00:43:08,980 --> 00:43:11,470
Has finally come to good use.
587
00:43:14,560 --> 00:43:16,450
Bai Suzhen.
588
00:43:16,450 --> 00:43:20,050
I hate you. I hate you. I hate you.
589
00:43:21,930 --> 00:43:24,310
Beat you to death. Beat you to death.
590
00:43:24,310 --> 00:43:27,960
Junior sister Ruyi, don't hit it anymore.
591
00:43:27,960 --> 00:43:32,010
If you keep hitting it'll hurt my heart.
592
00:43:35,820 --> 00:43:37,220
What do you come here for?
593
00:43:37,220 --> 00:43:41,030
Shouldn't you be at Jishi Hall with your Lady Bai?
594
00:43:41,550 --> 00:43:45,870
Miss Bai is not as important as you.
595
00:43:47,250 --> 00:43:49,090
Lying!
596
00:43:49,660 --> 00:43:52,880
That Bai Suzhen is quite plain.
597
00:43:52,880 --> 00:43:55,390
Can't even compete with my junior sister Ruyi.
598
00:43:55,390 --> 00:43:59,030
Charmingly delicate such as tender peach blossom.
599
00:44:02,940 --> 00:44:04,830
Golden rat spirit.
600
00:44:04,830 --> 00:44:07,220
Xu Xian?
601
00:44:07,970 --> 00:44:17,970
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
602
00:44:37,700 --> 00:44:49,510
♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫
603
00:44:50,360 --> 00:45:02,600
♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫
604
00:45:04,240 --> 00:45:10,520
♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫
605
00:45:10,520 --> 00:45:16,810
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
606
00:45:16,810 --> 00:45:23,030
♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫
607
00:45:23,030 --> 00:45:30,310
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
52518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.