All language subtitles for [LilSubs.com]_1148635v_The_Legend_of_White_Snake_Episode_8_English (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:14,860 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 2 00:00:16,540 --> 00:00:26,340 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:27,710 --> 00:00:33,610 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 4 00:00:33,610 --> 00:00:39,070 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 5 00:00:39,070 --> 00:00:44,820 ♫ Just for that one sentence ♫ 6 00:00:44,820 --> 00:00:50,490 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 7 00:00:50,490 --> 00:00:56,160 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 8 00:00:56,160 --> 00:01:04,900 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 9 00:01:12,950 --> 00:01:24,220 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 10 00:01:24,220 --> 00:01:31,600 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:31,600 --> 00:01:35,660 The Legend of White Snake 12 00:01:36,340 --> 00:01:39,580 Episode 8 13 00:01:40,520 --> 00:01:47,450 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 14 00:01:57,230 --> 00:01:59,470 Mister Xu, you're really busy. 15 00:01:59,470 --> 00:02:01,840 As soon as you finished taking care of your junior sister, 16 00:02:01,840 --> 00:02:04,400 you have to come here to see us off. 17 00:02:08,930 --> 00:02:12,240 Physician Xu, you are always busy, so there's no need for you to come to bid us farewell. 18 00:02:12,240 --> 00:02:15,720 I wish you all the best. 19 00:02:15,720 --> 00:02:19,340 Miss Bai, do you really have to leave? 20 00:02:19,340 --> 00:02:22,240 You're joking, Physician Xu. Shu is my hometown, 21 00:02:22,240 --> 00:02:23,770 of course I have to return home. 22 00:02:23,770 --> 00:02:28,540 So there's nothing in Lin-an that can make you stay? 23 00:02:30,250 --> 00:02:33,860 All things must come to an end. We met only by chance, 24 00:02:33,860 --> 00:02:36,440 and will be parted eventually. 25 00:02:37,160 --> 00:02:39,720 So that's what it is. 26 00:02:39,720 --> 00:02:41,640 Miss Bai, 27 00:02:42,160 --> 00:02:45,170 would you come to Lin-an again? 28 00:02:45,170 --> 00:02:50,980 Western Shu is far far away from Lin-an. 29 00:02:50,980 --> 00:02:55,890 After we parted here, we probably won't have the chance to meet again. 30 00:02:59,950 --> 00:03:04,130 Don't worry, Mister Xu, I will take good care of Suzhen. 31 00:03:07,370 --> 00:03:09,160 Farewell! 32 00:03:09,160 --> 00:03:11,110 Wait! 33 00:03:12,440 --> 00:03:18,870 Miss Bai, this umbrella...I'm returning to you. 34 00:03:18,870 --> 00:03:21,570 The sky hasn't cleared up yet, this umbrella — 35 00:03:21,570 --> 00:03:24,060 Never mind. 36 00:03:24,060 --> 00:03:26,840 It's supposed to go back to the owner. 37 00:03:28,370 --> 00:03:32,320 Miss Bai, take care. 38 00:03:33,360 --> 00:03:35,630 We won't meet again. 39 00:04:16,610 --> 00:04:20,880 Older Sister, there are words carved on the umbrella, when was that done? 40 00:04:44,970 --> 00:04:48,200 [ There are trees in the mountains and there are branches on the trees. ] 41 00:04:48,200 --> 00:04:52,270 [ I adore you but you don't realize.] 42 00:04:53,590 --> 00:05:02,650 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 43 00:05:02,650 --> 00:05:04,290 Older Sister. 44 00:05:06,270 --> 00:05:16,730 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 45 00:05:19,980 --> 00:05:26,440 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 46 00:05:26,440 --> 00:05:32,610 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 47 00:05:32,610 --> 00:05:39,000 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 48 00:05:39,000 --> 00:05:45,260 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 49 00:06:23,160 --> 00:06:29,470 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 50 00:06:29,470 --> 00:06:36,980 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 51 00:06:54,140 --> 00:06:55,730 Da Qian, is it ready? 52 00:06:55,730 --> 00:06:56,670 Ready. 53 00:06:56,670 --> 00:07:00,160 Miss Bai's set-up is quite secure. 54 00:07:00,160 --> 00:07:03,650 And now, with the East Sea Amethyst Bell as the eye of the set-up, 55 00:07:03,650 --> 00:07:05,510 I can promise that 56 00:07:05,510 --> 00:07:08,880 No one can figure out the weirdness about it 57 00:07:08,880 --> 00:07:12,360 Tell me, isn't this known as paling into insignificance by comparison. 58 00:07:12,360 --> 00:07:14,170 Of course! Shhhh 59 00:07:14,170 --> 00:07:15,080 Keep a low profile. 60 00:07:15,080 --> 00:07:17,270 No problem! . What are you afraid of? 61 00:07:17,270 --> 00:07:20,200 They have all gone back to Mount Emei who knows when next they will return 62 00:07:20,200 --> 00:07:22,890 We can just wait peacefully here. 63 00:07:36,740 --> 00:07:41,610 We missed the boat to Sichuan province by an hour. Is it really not that urgent? 64 00:07:41,610 --> 00:07:43,130 There's another boat tomorrow. 65 00:07:43,130 --> 00:07:45,550 I will keep you company again tomorrow. 66 00:07:46,730 --> 00:07:47,850 I don't need you to send me off 67 00:07:47,850 --> 00:07:50,500 Who says I want to escort you? 68 00:07:51,130 --> 00:07:53,720 I can't just go with you? 69 00:07:54,670 --> 00:07:58,420 You're so comfortable, why do you want to leave a step? 70 00:07:58,420 --> 00:08:02,330 Because I want to accompany you 71 00:08:02,330 --> 00:08:06,350 From today onwards, no matter where you are... 72 00:08:06,350 --> 00:08:09,230 I just want to be by your side. 73 00:08:09,230 --> 00:08:14,020 I have a skill. I can guarantee clothes and food without any worries. 74 00:08:15,460 --> 00:08:17,040 How about your marriage arrangement? 75 00:08:17,040 --> 00:08:20,440 I've never had a marriage arrangement with anyone. 76 00:08:22,330 --> 00:08:26,460 You are the only one 77 00:08:27,770 --> 00:08:30,570 in my life. 78 00:08:30,570 --> 00:08:37,010 I, Xu Xian, forever and ever, wish to grow old and have white hairs with you. 79 00:08:38,300 --> 00:08:40,590 What if, I don't want to go? 80 00:08:40,590 --> 00:08:42,800 Miss Bai 81 00:08:42,800 --> 00:08:45,080 Call me Su Zhen... 82 00:08:45,960 --> 00:08:48,050 Su Zhen... 83 00:08:49,230 --> 00:08:52,670 Well, from now on, do you want me to call you Xu Xian or Han Wen? 84 00:08:52,670 --> 00:08:54,590 You can call me whatever you want. 85 00:08:54,590 --> 00:08:58,060 But sooner or later, you're going to have to change what you call me. 86 00:08:58,060 --> 00:08:59,970 Change what I call you? 87 00:09:03,550 --> 00:09:06,090 What are you talking about? 88 00:09:13,980 --> 00:09:15,170 Lady Qing... 89 00:09:15,170 --> 00:09:17,340 Sister, you really made gave me a search-around 90 00:09:17,340 --> 00:09:22,690 It's just like what I thought and said, indeed, you and him are here to talk about secrety talks. 91 00:09:22,690 --> 00:09:27,020 It's my fault, next time, I'll give you a let-know when I'm off. 92 00:09:27,430 --> 00:09:29,060 Where's JingSong? 93 00:09:29,060 --> 00:09:31,460 Don't know what's the matter with him. He's been pulling a long face all day. 94 00:09:31,460 --> 00:09:34,440 I got tired of looking at his face, so came to look for you first. 95 00:09:34,440 --> 00:09:38,730 Elder Sister, it's getting dark and the rain is subsiding. 96 00:09:38,730 --> 00:09:41,850 Should we return, or not return? 97 00:09:41,850 --> 00:09:43,780 It's true, the day is no longer early. 98 00:09:43,780 --> 00:09:47,150 QuYuan Alley is close by. If the two young ladies don't mind, 99 00:09:47,150 --> 00:09:50,040 then how about visiting my humble home to drink a bowl of ginger tea and eat some snacks. 100 00:09:50,040 --> 00:09:51,750 Sounds good. 101 00:09:53,500 --> 00:09:56,870 Don't know where that Constable Li obtained that magic weapon which can react to demonic auras. 102 00:09:56,870 --> 00:10:00,410 When night falls, it'll respond even more intensely. We can't risk it. 103 00:10:00,410 --> 00:10:02,410 Isn't it just some shabby sword? 104 00:10:02,410 --> 00:10:05,790 That shabby sword has already been fed full of boy's urine by me. 105 00:10:05,790 --> 00:10:09,140 It's just useless scrap metal now. 106 00:10:09,140 --> 00:10:11,230 You're the smart one. 107 00:10:12,620 --> 00:10:15,070 Since Miss XiaoQing already said that you'll go, 108 00:10:15,070 --> 00:10:17,220 let's get going. 109 00:10:17,220 --> 00:10:22,460 No. What I meant was that it seems to be inappropriate. 110 00:10:22,460 --> 00:10:25,000 Our Bai family is very strict. 111 00:10:25,000 --> 00:10:28,320 We wouldn't stay over at an unfamiliar man's home at night. 112 00:10:28,320 --> 00:10:31,020 Elder Sister, let's go home on our own. 113 00:10:32,100 --> 00:10:35,130 Mister Xu, take care. We won't be sending you off. 114 00:10:35,130 --> 00:10:37,700 I naturally won't allow Miss XiaoQing to do something like sending me off. 115 00:10:37,700 --> 00:10:41,360 But look, it's getting so dark, and raining, not safe. 116 00:10:41,360 --> 00:10:44,180 I really should send you two young ladies home. 117 00:10:44,180 --> 00:10:47,030 SuZhen, this way please. 118 00:10:48,780 --> 00:10:50,930 SuZhen? ! 119 00:10:50,930 --> 00:10:54,600 When did the two of you become so rude? 120 00:10:55,110 --> 00:10:56,860 Wait for me! 121 00:10:56,860 --> 00:11:03,130 Bai Residence 122 00:11:04,490 --> 00:11:07,540 Miss Bai, you're home. 123 00:11:07,540 --> 00:11:08,290 I'll go back. 124 00:11:08,290 --> 00:11:09,550 I'll send you off. 125 00:11:09,550 --> 00:11:10,550 There's no need. 126 00:11:10,550 --> 00:11:13,340 It's dark and the roads are slippery. Your home is in a remote area. 127 00:11:13,340 --> 00:11:17,060 The ground is slippery from the rain, not suitable. 128 00:11:17,060 --> 00:11:18,190 I want to. 129 00:11:18,190 --> 00:11:21,300 Miss Bai. It's raining, and you're a girl. 130 00:11:21,300 --> 00:11:23,060 Let's forget it. 131 00:11:23,440 --> 00:11:26,490 Hey...if you guys continue to send back and forth, dawn is going to come. 132 00:11:26,490 --> 00:11:28,500 No one is going to be able to come home. 133 00:11:28,500 --> 00:11:31,410 In my opinion, how about Mister Xu stay at the Su Residence, 134 00:11:31,410 --> 00:11:32,990 and wait until tomorrow before leaving. 135 00:11:32,990 --> 00:11:37,380 But Miss XiaoQing said before that the Bai family is very strict. If i were to stay, 136 00:11:37,380 --> 00:11:39,830 Desperate times call for desperate measures. Nothing's impossible. 137 00:11:39,830 --> 00:11:44,080 But rumors can distort truth, I'm afraid that this'll damage Miss Bai's reputation. 138 00:11:44,080 --> 00:11:47,770 My actions are upright, I'm not afraid of rumors distorting the truth. 139 00:11:47,770 --> 00:11:51,840 I'm only afraid that there are doubts in your heart. 140 00:11:51,840 --> 00:11:54,410 Then I'm grateful to Miss Bai. 141 00:11:54,820 --> 00:11:56,630 Please come in. 142 00:11:59,600 --> 00:12:03,610 Huh! Putting on an act. Grinning from ear to ear, haven't you wanted to stay all along. 143 00:12:12,690 --> 00:12:13,980 Mistress has returned. 144 00:12:13,980 --> 00:12:15,360 And Physician Xu is also here. 145 00:12:15,360 --> 00:12:18,510 Come come, please come into the house. 146 00:12:18,510 --> 00:12:22,010 Haven't visited for a few days; your home has changed a new retainer. 147 00:12:23,010 --> 00:12:25,060 They all came from my original home. 148 00:12:25,060 --> 00:12:27,380 -You've already met Uncle GuiBao and DaQian (Pinchers). -That's right. 149 00:12:27,380 --> 00:12:29,780 And also, these two 150 00:12:30,760 --> 00:12:33,840 I...it's alright to just call me A'Luo (A Net) 151 00:12:33,840 --> 00:12:36,500 I...I'm called DaGu (Big Drum) 152 00:12:37,540 --> 00:12:40,330 All of them have gone on the battlefield with Old Master before. 153 00:12:40,330 --> 00:12:44,760 All of them have high martial arts skills. This time, they came to serve as our guards. 154 00:12:45,380 --> 00:12:47,800 So it turns out that all of you are generals. 155 00:12:47,800 --> 00:12:49,360 XuXian has been impolite. 156 00:12:49,360 --> 00:12:50,430 Not at all. Not at all. 157 00:12:50,430 --> 00:12:51,990 That's all in the past. 158 00:12:51,990 --> 00:12:55,960 Young Master is kind and honest; arranged for us to have a place to settle down. 159 00:12:55,960 --> 00:12:59,320 Physician Xu, your clothes are soaked. You should quickly change out of them. 160 00:12:59,320 --> 00:13:00,430 -That's right, right come. -Hurry into the house. 161 00:13:00,430 --> 00:13:02,800 XiaoQing, bring some dry clothes over here. 162 00:13:02,800 --> 00:13:04,640 Got it. 163 00:13:26,320 --> 00:13:28,260 Miss Bai, 164 00:13:30,930 --> 00:13:34,550 It's this rain's fault for falling harder and harder. 165 00:13:34,550 --> 00:13:36,910 On rainy days, the days detain the guests. 166 00:13:36,910 --> 00:13:39,790 If it wasn't for the rain today, you and I would've missed one another. 167 00:13:39,790 --> 00:13:41,870 I'm actually quite thankful for this rain. 168 00:13:41,870 --> 00:13:43,210 Me too. 169 00:13:43,210 --> 00:13:44,540 Ginger soup's coming! Soup's coming! 170 00:13:44,540 --> 00:13:47,060 Ginger soup's coming! 171 00:13:47,060 --> 00:13:48,110 Thank you. 172 00:13:48,110 --> 00:13:50,160 Mister Xu, I'm really sorry, 173 00:13:50,160 --> 00:13:51,590 DaQian has offended you. 174 00:13:51,590 --> 00:13:54,490 Didn't know that you needed hot water to take a bath. 175 00:13:55,710 --> 00:13:58,430 You had him take a bath in cold water? 176 00:13:59,610 --> 00:14:01,080 Sorry. Very sorry. 177 00:14:01,080 --> 00:14:02,630 You! 178 00:14:04,680 --> 00:14:06,700 Miss Bai. 179 00:14:06,700 --> 00:14:09,180 How come your hand is so cold. 180 00:14:10,610 --> 00:14:14,140 This won't do. You should be the one to drink this bowl of soup first. 181 00:14:15,580 --> 00:14:18,680 You've caught a cold. This soup was prepared for you. 182 00:14:18,680 --> 00:14:21,160 I'll go brew some medicines for relieving colds. 183 00:14:21,160 --> 00:14:25,220 Miss Bai, if you don't drink this, I won't drink it either. 184 00:14:26,010 --> 00:14:29,900 Alright, then we'll each drink half, you finish the rest of it. 185 00:14:37,700 --> 00:14:40,110 Why aren't you drinking? 186 00:14:40,110 --> 00:14:41,970 Why's your face so red? 187 00:14:41,970 --> 00:14:43,640 It shouldn't be a fever, right? 188 00:14:43,640 --> 00:14:46,410 You must be getting feverish, hurry and drink it. 189 00:14:46,410 --> 00:14:49,810 I do feel a bit hot. I'll drink it immediately. 190 00:14:50,240 --> 00:14:52,950 How's this weather hot? 191 00:14:57,650 --> 00:14:59,660 Come. 192 00:14:59,660 --> 00:15:01,000 Miss Bai. 193 00:15:01,000 --> 00:15:04,130 I...let me do it myself. 194 00:15:05,440 --> 00:15:07,960 My family members were heedless. You've suffered. 195 00:15:07,960 --> 00:15:10,050 Sorry for having you stay in the book room, 196 00:15:10,050 --> 00:15:13,540 but whenever you're bored, there are lots of books for you to read. 197 00:15:13,540 --> 00:15:15,630 How could I be bored. 198 00:15:15,630 --> 00:15:18,410 There are so many books at your home. 199 00:15:20,250 --> 00:15:31,390 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 200 00:15:39,840 --> 00:15:41,930 Your book's upside-down. 201 00:15:42,820 --> 00:15:45,330 I...maybe I'm too...too hot. 202 00:15:45,330 --> 00:15:48,100 I'm turning silly from the fever. 203 00:15:48,100 --> 00:15:50,760 Then don't read anymore books, hurry and go to bed. 204 00:15:50,760 --> 00:15:54,180 Oh yeah, you don't need to worry about your sister. I've sent someone to relay a message. 205 00:15:54,180 --> 00:15:55,610 She knows that you're staying here. 206 00:15:55,610 --> 00:15:56,370 Ok. 207 00:15:56,370 --> 00:15:58,470 You should rest early. 208 00:16:08,460 --> 00:16:10,840 Why am I so nervous? 209 00:16:10,840 --> 00:16:13,100 When I took the imperial exams in that year, 210 00:16:13,100 --> 00:16:15,460 I wasn't even this nervous. 211 00:16:23,610 --> 00:16:24,570 You came back. 212 00:16:24,570 --> 00:16:25,390 Dear. 213 00:16:25,390 --> 00:16:26,750 Why are you so late? 214 00:16:26,750 --> 00:16:28,240 This rain is coming down so fiercely. 215 00:16:28,240 --> 00:16:31,380 In addition, it hasn't been too peaceful recently in our Lin'An City. 216 00:16:31,380 --> 00:16:33,380 So I patrolled the city a bit more. 217 00:16:33,380 --> 00:16:34,750 Where's HanWen, hasn't returned? 218 00:16:34,750 --> 00:16:37,230 How can he come home in such a big rain. 219 00:16:37,230 --> 00:16:41,200 So thankful for this rain, otherwise, Miss Bai would've returned to Western Shu by now. 220 00:16:41,200 --> 00:16:42,320 That's true. 221 00:16:42,320 --> 00:16:44,800 It's not safe to navigate a boat in this rain. 222 00:16:44,800 --> 00:16:46,800 But since Miss Bai won't be able to return to Western Shu, 223 00:16:46,800 --> 00:16:49,310 why aren't you concerned on her behalf, but are happy instead. 224 00:16:49,310 --> 00:16:51,140 I'm going to have a sister-in-law soon. 225 00:16:51,140 --> 00:16:53,660 Why wouldn't I be happy? 226 00:16:54,230 --> 00:16:56,390 Are you really planning on proposing marriage with Master Jin's family? 227 00:16:56,390 --> 00:16:58,320 Proposing what? 228 00:16:58,320 --> 00:17:01,050 HanWen simply has no romantic feelings for RuYi. 229 00:17:01,050 --> 00:17:04,680 Moreover, HanWen's the only male descendent in our Xu family. 230 00:17:04,680 --> 00:17:06,090 How can he marry into his wife's family? 231 00:17:06,090 --> 00:17:07,830 That's true. 232 00:17:13,220 --> 00:17:16,070 You should send all of those betrothal gifts back tomorrow. 233 00:17:18,000 --> 00:17:19,350 Why'd they extinguish? 234 00:17:19,350 --> 00:17:22,670 Immediately go to the kitchen to get some fire. 235 00:17:37,140 --> 00:17:39,200 It's damp! 236 00:17:53,130 --> 00:17:55,910 Scared me! My heart about stopped! 237 00:17:55,910 --> 00:17:57,870 How can you walk without a sound? 238 00:17:57,870 --> 00:18:00,790 Why did it take you so long to get a bit of fire? 239 00:18:00,790 --> 00:18:03,330 Don't be scared, alright? I'll accompany you to the house. 240 00:18:03,330 --> 00:18:04,790 Let's go. 241 00:18:06,420 --> 00:18:09,130 Just the rain falling. Let's go. 242 00:18:09,130 --> 00:18:11,010 It's alright, don't worry. 243 00:18:40,590 --> 00:18:44,470 Need to remove the oil...can treat many kinds of headaches. 244 00:18:44,470 --> 00:18:47,240 Only headaches from deficiency of blood can't be cured. 245 00:19:05,090 --> 00:19:06,960 Sir, please save me. 246 00:19:06,960 --> 00:19:09,050 Miss, you are... 247 00:19:09,340 --> 00:19:12,450 Sir, I was chased by mountain bandits. 248 00:19:12,450 --> 00:19:14,910 Seeing this compound unlocked, I then came in. 249 00:19:14,910 --> 00:19:16,420 Sir, I hope you'll save me. 250 00:19:16,420 --> 00:19:19,340 You were chased by mountain bandits? Then I'll report to the authorities. 251 00:19:19,340 --> 00:19:21,410 Sir, don't go. 252 00:19:21,410 --> 00:19:23,810 Don't leave a girl here alone. 253 00:19:25,540 --> 00:19:29,900 Fortunately, you've rescued me, allowing me to escape. 254 00:19:29,900 --> 00:19:31,560 Your benevolence, 255 00:19:31,560 --> 00:19:34,490 I'm willing to be a maid or servant 256 00:19:34,490 --> 00:19:36,730 to repay you. 257 00:19:36,730 --> 00:19:41,070 This springtime is cold and chilly; Im afraid of cold. 258 00:19:41,070 --> 00:19:43,490 You also seem to suffer from cold. 259 00:19:43,490 --> 00:19:45,550 How about 260 00:19:47,960 --> 00:19:53,860 Why not let me stay here, help you make the bed, warm each other up. 261 00:19:55,710 --> 00:20:00,360 You're virtuous and kind, you'll surely agree to it, right? 262 00:20:05,990 --> 00:20:07,800 Mister, 263 00:20:07,800 --> 00:20:10,200 I'm afraid all by myself... 264 00:20:10,200 --> 00:20:12,070 Afraid? 265 00:20:13,540 --> 00:20:19,060 Beautiful killer, vicious beauty. It's more like people are afraid of you. 266 00:20:19,060 --> 00:20:20,880 Why do you put it like that Mister? 267 00:20:20,880 --> 00:20:24,000 It's already late and the courtyards have been locked. 268 00:20:24,000 --> 00:20:26,430 How did you get into my dwelling? 269 00:20:27,980 --> 00:20:32,050 If you're not willing to tell the truth, then I would have to report to the Magistrate 270 00:20:36,750 --> 00:20:38,270 You! Lady Bai. 271 00:20:38,270 --> 00:20:40,200 She has ill intentions. I'm going to check. 272 00:20:40,200 --> 00:20:43,110 I'll come with you! No need, you stay here! 273 00:20:50,620 --> 00:20:53,010 Help, please officials come! Capture the thief! 274 00:21:07,970 --> 00:21:09,920 How could Dagu propel my spell? 275 00:21:09,920 --> 00:21:13,380 It seems like the spell was modified. It has become more powerful. 276 00:21:13,380 --> 00:21:16,500 - Let me get to the bottom of this. - This spell is strong. 277 00:21:16,500 --> 00:21:20,040 Good thing I changed back into my animal form. 278 00:21:20,770 --> 00:21:22,690 Ms. Bai 279 00:21:23,150 --> 00:21:25,700 It seems like some thief came into this place. 280 00:21:25,700 --> 00:21:28,820 Ms. Bai, what are you doing? 281 00:21:33,270 --> 00:21:35,850 East Sea Dragon Amethyst Bell. 282 00:21:35,850 --> 00:21:38,990 Could it be that they are guardian gods sent by the East Sea Dragon King? 283 00:21:38,990 --> 00:21:42,480 What kind of magical weapon is this? It's so strong. 284 00:21:48,510 --> 00:21:50,650 This is actually the snake demoness, who would have know she is even more beautiful than me. 285 00:21:50,650 --> 00:21:54,570 Who knew that she's prettier than me. 286 00:21:54,570 --> 00:21:56,300 Suzhen. 287 00:21:56,910 --> 00:21:59,610 JingSong, you're back... 288 00:21:59,610 --> 00:22:01,080 I thought... 289 00:22:01,080 --> 00:22:03,690 You thought I return to Emei Mountain by myself didn't you? 290 00:22:03,690 --> 00:22:05,780 Sorry... 291 00:22:11,390 --> 00:22:16,470 Just because of that mortal, 292 00:22:16,470 --> 00:22:20,340 Just by being with him, 293 00:22:20,340 --> 00:22:22,050 Right now I want to stay in Lin-An for a while. 294 00:22:22,050 --> 00:22:26,080 Just for him you are willing to push your thousand years of cultivation to the back? 295 00:22:26,080 --> 00:22:27,580 Guan Yin said 296 00:22:27,580 --> 00:22:30,370 unless I enter the mortal realm, I wouldn't know to renounce the mortal realm. 297 00:22:30,370 --> 00:22:33,930 Thus, I'm going to enter the mortal realm now. 298 00:22:33,930 --> 00:22:38,310 Jing Song, let me be willful this once. 299 00:22:38,310 --> 00:22:41,320 If I can get hold of the spirit pellet from this thousand-year-old snake, 300 00:22:41,320 --> 00:22:45,120 I wouldn't need to imbibe the blood from the mere mortals. 301 00:22:46,020 --> 00:22:47,840 Who is it? 302 00:22:49,000 --> 00:22:50,370 Stop. 303 00:22:52,650 --> 00:22:54,670 I wondered what measly demon it was, its actually just 304 00:22:54,670 --> 00:22:58,940 just a stupid fox demoness who's on our territory 305 00:23:04,640 --> 00:23:06,100 Why isn't it affective? 306 00:23:06,100 --> 00:23:08,360 why don't you go cultivate for another 500 years 307 00:23:08,360 --> 00:23:12,490 just based on your years of cultivation, even 400 years can't do anything against that 308 00:23:12,990 --> 00:23:14,840 Su Zhen 309 00:23:15,330 --> 00:23:18,300 Suzhen, what's the where abouts of that woman? Did they catch it? 310 00:23:18,300 --> 00:23:20,190 Not knowing your own strength. 311 00:23:20,190 --> 00:23:22,960 just half a cistern of cold water can take away your life. 312 00:23:24,270 --> 00:23:28,880 Just based on this mortal, how will he fully protect you? 313 00:23:28,880 --> 00:23:31,750 I am satisfied that he has this intention. 314 00:23:46,530 --> 00:23:50,620 SuZhen, the lady back there, who and from whereabouts was she from? 315 00:23:50,620 --> 00:23:52,710 Did she hurt you? 316 00:23:53,750 --> 00:23:57,230 This is a remote area and there are riches here, it's natural that there are potential thieves. 317 00:23:57,230 --> 00:24:00,810 You don't have to worry. 318 00:24:00,810 --> 00:24:03,460 Sorry... 319 00:24:03,460 --> 00:24:05,430 What do you have to be sorry for? 320 00:24:05,430 --> 00:24:07,430 It is good that you didn't get startled. 321 00:24:07,430 --> 00:24:11,070 I'm a big strong man, how could I be so easily scared? 322 00:24:11,070 --> 00:24:14,470 But as for you, did she scare you? 323 00:24:15,630 --> 00:24:19,590 I worked up some boldness back there, but now I'm feeling afraid. 324 00:24:19,590 --> 00:24:22,510 It's easy to be afraid deep in the night. 325 00:24:22,510 --> 00:24:25,770 How about I just accompany you by your side... 326 00:24:25,770 --> 00:24:30,080 until the day gets bright, and the sun fills the sky, and you won't be as scared. 327 00:24:39,840 --> 00:24:44,630 How evil! I have to obtain this demoness's 1000 year's worth of soul essence (as solidified into a magic pearl within any demon/ness) 328 00:24:44,630 --> 00:24:47,730 And return to me all of my 9 tails 329 00:24:51,850 --> 00:24:55,100 Archive of One Hundred Herbs! I haven't read this book. 330 00:24:55,100 --> 00:24:58,760 This book, it was from that bookshelf that I had recently found it, 331 00:24:58,760 --> 00:25:00,770 perhaps, for others, it is harder to find it 332 00:25:00,770 --> 00:25:03,680 also, the origin of this book came from my family 333 00:25:03,680 --> 00:25:05,950 An unknown writer surnamed Xu. 334 00:25:05,950 --> 00:25:09,500 Hedyotis diffusa is even mentioned in this book 335 00:25:09,500 --> 00:25:13,610 as a gift from a fairy snake in a mountain. 336 00:25:13,610 --> 00:25:17,190 How unusual it is. 337 00:25:17,190 --> 00:25:21,970 Many beings are sentient. Do you believe the story of a fairy snake repaying a favor? 338 00:25:21,970 --> 00:25:27,220 although I've never seen it, I do believe that in this world, anything can happen. 339 00:25:27,890 --> 00:25:33,120 You released that white snake that day. Will she return to repay your kindness? 340 00:25:33,120 --> 00:25:37,000 Then I should wait here for it to give me some divine medicine. 341 00:25:37,000 --> 00:25:40,810 Miss Bai. I just drank ginger soup and my body is hot now. 342 00:25:40,810 --> 00:25:44,710 But you, why are your hands still so cold? 343 00:25:44,710 --> 00:25:48,350 My body has been cold since I was young. 344 00:25:48,350 --> 00:25:51,470 Is this related to your frequent bathing with cold water? 345 00:25:51,470 --> 00:25:53,270 Do you want to take some medicine to supplement your blood? 346 00:25:53,270 --> 00:25:55,180 I don't want to eat any medicine. 347 00:25:55,950 --> 00:25:58,220 You listen. You're a doctor. 348 00:25:58,220 --> 00:26:02,140 How can you not follow medical advice? Otherwise, you could have some chronic illness. 349 00:26:02,140 --> 00:26:03,950 It's impossible. 350 00:26:03,950 --> 00:26:08,210 Have you read the poem "Song of a Fairy in a Cave," by the famous poet Su Dongpo of Shu? 351 00:26:08,210 --> 00:26:10,360 The poem describe Madam Pistil as 352 00:26:10,360 --> 00:26:14,050 having ice-like skin, jade-like bone, and naturally cool to the touch without sweats. 353 00:26:14,050 --> 00:26:16,960 So, this is what it means? 354 00:26:18,060 --> 00:26:21,380 If you are using that as an excuse not to seek medical advice, 355 00:26:21,380 --> 00:26:22,740 it's not good. 356 00:26:22,740 --> 00:26:25,270 If I refuse to seek doctor's advice, what would you do? 357 00:26:25,270 --> 00:26:29,290 Listen to me. As a physician, even though I can't cure everyone's ailment, 358 00:26:29,290 --> 00:26:32,120 I can at least help my own family. 359 00:26:41,950 --> 00:26:45,820 Miss, why don't you sleep some more? 360 00:26:45,820 --> 00:26:49,370 Brother Han Wen will finish his off days today. I'm waiting for his return here. 361 00:26:49,370 --> 00:26:51,610 Help me watch my Father. 362 00:26:53,980 --> 00:26:55,730 Come, come... 363 00:26:56,420 --> 00:26:57,790 Brother Han Wen. Ruyi 364 00:26:57,790 --> 00:26:59,070 You're back. 365 00:26:59,070 --> 00:27:02,130 HanWen! HanWen. 366 00:27:02,130 --> 00:27:04,350 Brother in-law. 367 00:27:04,350 --> 00:27:06,520 - Hello, Brother-in-law. - Xu Xian. 368 00:27:06,520 --> 00:27:10,400 Brat, didn't you stay at the Bai's residence last night? 369 00:27:10,400 --> 00:27:15,520 Your sister is afraid that you got drenched by the rainstorm and would get sick. 370 00:27:15,520 --> 00:27:18,660 Isn't that so? I brought dry clothes for you to change into. 371 00:27:18,660 --> 00:27:21,090 - Let me do it. - Thank you, Miss Ruyi. 372 00:27:21,090 --> 00:27:23,550 Thank you for your concern. 373 00:27:23,550 --> 00:27:25,050 Come here. 374 00:27:27,370 --> 00:27:30,130 Tell me the truth. 375 00:27:30,130 --> 00:27:32,640 Tell me the truth. Do you like that Ms. Bai? 376 00:27:33,350 --> 00:27:35,910 If you like her, I will instruct my subordinates 377 00:27:35,910 --> 00:27:38,510 to check her details. If she's trustworthy, 378 00:27:38,510 --> 00:27:42,750 your older sister and I will arrange your dowry and let you marry her into the family. 379 00:27:42,750 --> 00:27:44,280 Really? 380 00:27:44,960 --> 00:27:46,940 Then thank you for your help brother-in-law. 381 00:27:46,940 --> 00:27:50,000 No need to thank me! 382 00:27:50,000 --> 00:27:51,810 Let's go eat early! 383 00:27:51,810 --> 00:27:54,460 - Miss Ruyi, I'm leaving. - Brother-in-law, take care. 384 00:27:54,460 --> 00:27:56,890 - Brother-in-law, take care. - Come back early. 385 00:28:00,280 --> 00:28:05,580 So that white snake likes Li Gongful's brother-in-law. 386 00:28:05,580 --> 00:28:09,410 The young lady from Jinshi Hall seems very angry. 387 00:28:10,340 --> 00:28:14,060 This is getting more interesting. 388 00:28:14,060 --> 00:28:17,820 Miss Kexin, your jewelries are ready. 389 00:28:20,210 --> 00:28:23,390 Miss Kexin, take a look at what you like. 390 00:28:24,860 --> 00:28:26,890 Keep that gold necklace that's inlaid with jade for me. 391 00:28:26,890 --> 00:28:28,920 Someone will come later to pay the bill. 392 00:28:28,920 --> 00:28:30,760 Take care. 393 00:28:33,750 --> 00:28:36,100 Here, this is your medicine. 394 00:28:36,100 --> 00:28:38,850 - Remember to go home and rest more. - Thank you, Physician. 395 00:28:52,680 --> 00:28:55,250 I have some matters to attend to. I can't go with you. 396 00:28:56,170 --> 00:28:58,230 You can't stop work then. 397 00:28:58,230 --> 00:29:00,120 Why? 398 00:29:00,120 --> 00:29:05,620 My father already said that the physician in Jinshi Hall must treat 30 patients daily before he can leave. 399 00:29:05,620 --> 00:29:07,560 When did he say this? 400 00:29:07,560 --> 00:29:10,700 Moreover, there are not that many patients here in a day. 401 00:29:10,700 --> 00:29:12,370 You should stay here then. 402 00:29:12,370 --> 00:29:15,350 You should know my father's temper. 403 00:29:15,350 --> 00:29:18,720 If you leave early, he will deduct your pay. 404 00:29:18,720 --> 00:29:20,430 I really have something important to attend to. 405 00:29:20,430 --> 00:29:23,260 When Master is back, I will explain to him. 406 00:29:23,260 --> 00:29:27,280 Must you insist on seeing that Bai Shuzhen? I won't allow you. 407 00:29:27,280 --> 00:29:29,060 Ruyi! 408 00:29:34,560 --> 00:29:36,680 You are being fierce to me? 409 00:29:36,680 --> 00:29:39,090 I treat you so well. 410 00:29:39,650 --> 00:29:43,390 I have never complained about you being poor and even mentioned marriage to my father. 411 00:29:43,390 --> 00:29:46,810 You betrayed me because of Bai Shuzhen! 412 00:29:46,810 --> 00:29:49,260 What are you looking at? Go away! 413 00:29:49,260 --> 00:29:53,940 Ruyi, there's no personal relationship between us. How could I have betrayed you? 414 00:29:53,940 --> 00:29:57,740 Even more so, a marriage is a mutual consent between two people who are in love. 415 00:29:57,740 --> 00:30:01,350 I only have Suzhen in my heart. I will only marry her. 416 00:30:01,350 --> 00:30:03,770 There are many handsome young men in Lin An. 417 00:30:03,770 --> 00:30:05,310 - You will definitely... - Shut up! 418 00:30:05,310 --> 00:30:07,910 But clearly you used to like me. 419 00:30:07,910 --> 00:30:11,810 You would let me have the nice food and drinks. 420 00:30:11,810 --> 00:30:15,460 Whatever I wanted to eat, you would buy them from the streets for me. 421 00:30:15,460 --> 00:30:20,840 You are now telling me that there's nothing going on between us?! 422 00:30:22,800 --> 00:30:26,920 Ruyi, I treated you nice, only just as a younger sister. 423 00:30:26,920 --> 00:30:31,180 If I caused you to misunderstand, I will be more careful in the future. 424 00:30:31,180 --> 00:30:32,890 I'm sorry. 425 00:30:42,490 --> 00:30:44,760 Bastard! 426 00:30:46,080 --> 00:30:47,840 Hanwen. 427 00:30:48,420 --> 00:30:51,040 Is she okay? 428 00:30:52,100 --> 00:30:55,130 She's fine. Just let her be alone. 429 00:30:55,130 --> 00:30:57,080 What brings you here? 430 00:30:57,080 --> 00:31:00,660 I...was just passing by. 431 00:31:03,810 --> 00:31:08,180 I fear I will still be working for one and a half hour more. 432 00:31:08,180 --> 00:31:11,360 I overheard what Ruyi said just now. 433 00:31:11,360 --> 00:31:15,310 She said that you need to see 30 patients per day. It's too tough. 434 00:31:15,310 --> 00:31:18,600 I know some medical skills. I don't have anything to do and I'm bored. 435 00:31:18,600 --> 00:31:21,030 Why don't I help you? 436 00:31:21,030 --> 00:31:22,940 Thank you. 437 00:31:47,800 --> 00:31:50,420 You are weak in the spleen and stomach. 438 00:31:50,420 --> 00:31:52,860 I'll prescribe some spleen-strengthening medication for you. 439 00:31:52,860 --> 00:31:55,550 Okay, thank you. - Go back and take your medicines on time. 440 00:31:55,550 --> 00:31:58,360 - You will recover soon. - Okay. 441 00:32:01,900 --> 00:32:05,260 Suzhen, add some Angelica Sinensis. 442 00:32:11,960 --> 00:32:14,850 Master Jin, check these item by item. 443 00:32:14,850 --> 00:32:17,720 Everything's here. Nothing will be missing. 444 00:32:17,720 --> 00:32:19,510 Li Gongfu, when you take charge, 445 00:32:19,510 --> 00:32:21,760 I don't have to worry. 446 00:32:21,760 --> 00:32:23,700 Then this is it. I won't escort you out. 447 00:32:23,700 --> 00:32:26,190 That's fine. Then I'll take my leave, Master Jin. 448 00:32:27,560 --> 00:32:31,070 - Take care. - Okay, no need to see me off. 449 00:32:38,670 --> 00:32:40,890 Sorry I won't escort you out. 450 00:32:42,920 --> 00:32:44,720 Look at these. 451 00:32:46,910 --> 00:32:49,090 Don't. You can't. 452 00:32:49,090 --> 00:32:51,400 I spent a lot of money to buy this. 453 00:32:51,400 --> 00:32:55,270 It's top-grade blue and white porcelain. It's very expensive. Don't touch it. 454 00:32:55,270 --> 00:32:56,920 What's going on? 455 00:32:56,920 --> 00:32:58,440 This... 456 00:32:59,010 --> 00:33:02,610 Their family feel that they are too low in status. 457 00:33:02,610 --> 00:33:05,040 They are saying that our business is becoming bigger. 458 00:33:05,040 --> 00:33:07,470 Xu Xian is not worthy of you. 459 00:33:07,470 --> 00:33:09,450 Business is becoming bigger? 460 00:33:09,450 --> 00:33:12,370 Jinshi Hall won't belong to our Jin family soon. 461 00:33:12,370 --> 00:33:14,760 Nonsense! I spit on it. 462 00:33:14,760 --> 00:33:16,470 Shut up now. 463 00:33:16,470 --> 00:33:20,620 This is our inherited business. No one can take it away. 464 00:33:20,620 --> 00:33:22,670 Go and look at that Bai Shuzhen. 465 00:33:22,670 --> 00:33:25,960 She's here everyday at Jinshi Hall. She won't leave. 466 00:33:25,960 --> 00:33:30,260 Xu Xian already told me that she's here to help him. 467 00:33:30,260 --> 00:33:33,670 This is a non-salaried employee. It's great. 468 00:33:33,670 --> 00:33:36,500 What can she help with, Father? 469 00:33:36,500 --> 00:33:38,620 Aren't you afraid that she would prescribe the wrong medicine? 470 00:33:38,620 --> 00:33:40,530 Or she's unethical? 471 00:33:40,530 --> 00:33:44,350 Xu Xian was kind to let her work but we don't know her background. 472 00:33:44,350 --> 00:33:46,010 How can we use her? 473 00:33:46,010 --> 00:33:47,620 This... 474 00:33:49,080 --> 00:33:52,430 Ruyi, you make sense. 475 00:33:52,430 --> 00:33:56,150 I'm going to watch her now and see how she is. 476 00:33:56,150 --> 00:33:59,260 - Yes, go now. - Okay. 477 00:34:12,570 --> 00:34:14,590 Suzhen, are you tired? 478 00:34:14,590 --> 00:34:17,220 Go and rest and drink some tea. 479 00:34:17,220 --> 00:34:18,840 This way. 480 00:34:33,830 --> 00:34:36,460 Are these your notes? 481 00:34:37,510 --> 00:34:41,790 Suzhen, I wrote these for fun when I was young. Don't look at these. 482 00:34:41,790 --> 00:34:44,470 You already have these notes then? 483 00:34:45,190 --> 00:34:48,900 Since you aspired to enter the government so as to help more people, then why... 484 00:34:48,900 --> 00:34:53,630 I was not that busy then and I love to read these. I stop reading them later. 485 00:34:53,630 --> 00:34:55,990 Why did you stop? 486 00:35:04,840 --> 00:35:08,120 When my father was in the Imperial Hall, he was harmed by a traitor. 487 00:35:08,120 --> 00:35:10,720 My mother was worried that I would follow his footsteps 488 00:35:10,720 --> 00:35:13,410 so she didn't allow me to enter the civil service. 489 00:35:19,800 --> 00:35:21,600 Father! Father! 490 00:35:22,130 --> 00:35:23,830 Father! 491 00:35:23,830 --> 00:35:27,440 Don't cry. You are not allowed to cry. Don't let your Father see you cry. 492 00:35:27,440 --> 00:35:31,090 The both of you are not allowed to cry. 493 00:35:31,090 --> 00:35:35,380 I will definitely prove my father's innocence one day. 494 00:35:35,380 --> 00:35:38,810 Don't. 495 00:35:38,810 --> 00:35:42,440 Your Father 496 00:35:42,440 --> 00:35:45,770 wants to see you living well. 497 00:35:45,770 --> 00:35:49,290 I will definitely safeguard the descendants of the Xu family. 498 00:35:49,290 --> 00:35:52,820 I won't let Hanwen follow your footsteps. 499 00:35:52,820 --> 00:35:54,950 Don't worry. 500 00:35:55,910 --> 00:35:59,170 - Mother, my books! Why are you tearing them? - I told you many times. 501 00:35:59,170 --> 00:36:03,430 You are not allowed to read these. Why are you disobeying me? 502 00:36:04,190 --> 00:36:08,230 My child, it's more important to have a good doctor than a good minister in chaotic times. 503 00:36:08,230 --> 00:36:12,360 I've already reached an agreement with Master Jin of Li An's Ji Shi Pharmacy. 504 00:36:12,360 --> 00:36:15,770 In a few days, I will let you go to the city 505 00:36:15,770 --> 00:36:20,330 You will study under Master Jin as his apprentice. 506 00:36:20,330 --> 00:36:23,090 Learn good medical skills from him. 507 00:36:24,870 --> 00:36:27,120 Even if I die, I refuse to go! 508 00:36:30,730 --> 00:36:35,110 When I was young, I was ignorant 509 00:36:35,870 --> 00:36:38,340 till my Mother got into an accident. 510 00:36:38,340 --> 00:36:40,780 I didn't managed to apologize to her. 511 00:36:41,330 --> 00:36:44,750 But my mother was right. It's more important to have a good doctor than a good minister in chaotic times. 512 00:36:44,750 --> 00:36:48,220 Today, I can only use my medical skills 513 00:36:48,220 --> 00:36:50,520 to save the people. 514 00:36:50,520 --> 00:36:53,430 It's also considered that I didn't disappoint my Mother's wish. 515 00:36:53,430 --> 00:36:55,870 You have already done well. 516 00:36:57,810 --> 00:37:01,660 It's thank to Master who taught me since I was young, that I could become a physician. 517 00:37:01,660 --> 00:37:04,220 Ruyi is his only daughter. 518 00:37:04,220 --> 00:37:07,280 Like me, she lost her mother when she was young. 519 00:37:07,280 --> 00:37:11,750 I regarded her as my younger sister since I was young. I could have spoiled her. 520 00:37:11,750 --> 00:37:16,190 These days, you were probably hurt by her chatty words. 521 00:37:16,190 --> 00:37:18,950 It's not at all. Since you regard her as your younger sister, 522 00:37:18,950 --> 00:37:22,360 I will do so too. I won't dispute with her. 523 00:37:26,020 --> 00:37:27,810 Suzhen. 524 00:37:49,430 --> 00:37:52,210 Ruyi really hit the mark. 525 00:37:52,210 --> 00:37:54,990 You are indeed here slacking off. Xu Xian. 526 00:37:54,990 --> 00:37:56,830 Physician. 527 00:38:01,260 --> 00:38:04,880 Madam, are you here to consult the physician. I'm the physician. 528 00:38:04,880 --> 00:38:09,490 You are a man. How can you treat her? She's here to consult a female physician. 529 00:38:09,490 --> 00:38:11,590 Female physician? We... 530 00:38:11,590 --> 00:38:14,030 Madam Zhou, how's your illness? 531 00:38:14,030 --> 00:38:17,470 I used your prescription and I'm so much better. 532 00:38:17,470 --> 00:38:19,710 You are here for consultation. 533 00:38:19,710 --> 00:38:22,360 Let me take your pulse then. 534 00:38:49,770 --> 00:38:52,850 Take this and you will recover. 535 00:38:52,850 --> 00:38:55,000 Thank you, Miss Bai. 536 00:38:59,260 --> 00:39:03,630 These are for you. Hope you'll accept these humble gifts. 537 00:39:03,630 --> 00:39:05,530 I...can't accept this, Madam. 538 00:39:05,530 --> 00:39:10,310 Thank you, Madam Zhou. 539 00:39:10,310 --> 00:39:13,870 The medical skills in Jinshi Hall are the best. 540 00:39:13,870 --> 00:39:17,100 We guarantee that you'll get the right medicine to help you recover. 541 00:39:21,370 --> 00:39:24,110 Take care. 542 00:39:26,680 --> 00:39:30,120 Master, why were you looking for me just now? 543 00:39:30,120 --> 00:39:32,110 I looked for you... 544 00:39:32,110 --> 00:39:37,330 It was to tell you to take good care of Miss Bai. 545 00:39:37,330 --> 00:39:41,470 Miss Bai, if you are free, come and visit us often 546 00:39:41,470 --> 00:39:45,350 Discuss medicine with Han Wen. Drink some tea. 547 00:39:45,350 --> 00:39:48,870 We are family. 548 00:39:48,870 --> 00:39:51,080 A family. 549 00:40:06,650 --> 00:40:11,230 Father! Did you get rid of Bai SuZhen? 550 00:40:11,230 --> 00:40:15,010 This...I...Ruyi did you know 551 00:40:15,010 --> 00:40:19,510 With men running the medicine shop there is the inconvenience regarding gynecology. 552 00:40:19,510 --> 00:40:23,540 With Bai Suzhen here our Jishi Hall can treat anything. 553 00:40:23,540 --> 00:40:27,490 Also she didn't mention anything about compensation. 554 00:40:28,600 --> 00:40:32,460 Father (x4) Aren't you afraid she might prescribe the wrong medicine? 555 00:40:32,460 --> 00:40:34,500 - And ruin our reputation? - How can that be? 556 00:40:34,500 --> 00:40:37,120 Her medical skills are superb. 557 00:40:37,120 --> 00:40:40,430 Take a look, these are from the patients. They are all right here. 558 00:40:40,430 --> 00:40:43,360 I think if Han Wen marries her 559 00:40:43,360 --> 00:40:47,010 our Jishi Hall would gain another female physician. 560 00:40:47,010 --> 00:40:49,940 Father, how is it that you have also been tricked by her. 561 00:40:49,940 --> 00:40:52,660 You promised me, you would bethrow me to Xuxian. 562 00:40:52,660 --> 00:40:56,640 Why are you still talking about this? They won't let Xuxian marry into the brides family. 563 00:40:56,640 --> 00:40:58,520 They've already sent all the gifts back. 564 00:40:58,520 --> 00:41:02,180 Ruyi you can relax. Father will find a 565 00:41:02,180 --> 00:41:06,380 person whose a thousand even ten thousand times better than Xu Xian and get you married. 566 00:41:06,380 --> 00:41:10,110 I don't want anyone else. I only want Xu Xian. 567 00:41:10,110 --> 00:41:14,620 Ruyi you shouldn't throw your temper around like that. 568 00:41:14,620 --> 00:41:16,550 Listen to your father. 569 00:41:42,080 --> 00:41:46,640 What is up with you rat spirits making everybody your enemy all day long? 570 00:41:53,900 --> 00:41:55,810 Is there anyone here? 571 00:42:05,450 --> 00:42:08,260 There must have been a person or demon that was here. 572 00:42:08,920 --> 00:42:12,960 I see it as you looking for an excuse to enter elder sister's room. 573 00:42:12,960 --> 00:42:16,720 Stop wasting your time, elder sister doesn't have time to deal with you. 574 00:42:22,930 --> 00:42:25,650 As the moon raises above the willow tree. 575 00:42:25,650 --> 00:42:29,060 A person makes an appointment after nightfall. 576 00:42:29,060 --> 00:42:32,330 Physician Xu is inviting elder sister to go look at the moon. 577 00:42:38,280 --> 00:42:40,370 What are you doing? 578 00:42:40,370 --> 00:42:42,080 As if he's qualified. 579 00:42:42,080 --> 00:42:46,170 What does it matter rather you think he is qualified or not? As long as elder sister is happy to be with him. 580 00:42:46,170 --> 00:42:49,350 At the very least Physician Xu got elder sister to stay in Lin-An City. 581 00:42:49,350 --> 00:42:51,420 This I am fine with. 582 00:42:54,740 --> 00:42:56,890 You can't go make trouble. 583 00:42:58,600 --> 00:43:03,090 Jing Song wait for me. Come back. 584 00:43:03,610 --> 00:43:05,950 Don't run! Come back! 585 00:43:05,950 --> 00:43:08,980 That bit of vital male energy I got from Xu Xian 586 00:43:08,980 --> 00:43:11,470 Has finally come to good use. 587 00:43:14,560 --> 00:43:16,450 Bai Suzhen. 588 00:43:16,450 --> 00:43:20,050 I hate you. I hate you. I hate you. 589 00:43:21,930 --> 00:43:24,310 Beat you to death. Beat you to death. 590 00:43:24,310 --> 00:43:27,960 Junior sister Ruyi, don't hit it anymore. 591 00:43:27,960 --> 00:43:32,010 If you keep hitting it'll hurt my heart. 592 00:43:35,820 --> 00:43:37,220 What do you come here for? 593 00:43:37,220 --> 00:43:41,030 Shouldn't you be at Jishi Hall with your Lady Bai? 594 00:43:41,550 --> 00:43:45,870 Miss Bai is not as important as you. 595 00:43:47,250 --> 00:43:49,090 Lying! 596 00:43:49,660 --> 00:43:52,880 That Bai Suzhen is quite plain. 597 00:43:52,880 --> 00:43:55,390 Can't even compete with my junior sister Ruyi. 598 00:43:55,390 --> 00:43:59,030 Charmingly delicate such as tender peach blossom. 599 00:44:02,940 --> 00:44:04,830 Golden rat spirit. 600 00:44:04,830 --> 00:44:07,220 Xu Xian? 601 00:44:07,970 --> 00:44:17,970 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 602 00:44:37,700 --> 00:44:49,510 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 603 00:44:50,360 --> 00:45:02,600 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 604 00:45:04,240 --> 00:45:10,520 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 605 00:45:10,520 --> 00:45:16,810 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 606 00:45:16,810 --> 00:45:23,030 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 607 00:45:23,030 --> 00:45:30,310 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 52518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.