All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Zegapain_Ep16_(1D7803C0)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,530 --> 00:00:11,437 Who is this vision I see floating before my eyes? Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no 2 00:00:13,473 --> 00:00:22,074 Rushing water runs back over my body Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru 3 00:00:23,517 --> 00:00:27,187 Now, the two of us think about... Ima futari wa 4 00:00:27,187 --> 00:00:32,090 the meaning of our having met Deatta imi omou 5 00:00:34,161 --> 00:00:40,100 Even though we must be swimming... Kitto dareka no kioku no naka 6 00:00:40,100 --> 00:00:45,739 Within someone's memories Oyoideiru dakedemo 7 00:00:45,739 --> 00:00:49,743 The wings of light upon your back Kimi no senaka 8 00:00:49,743 --> 00:00:56,383 Spread out towards the sky Hikari no hane ga sora e hirogaru 9 00:00:56,383 --> 00:01:05,492 No matter the place, no matter the past Donna basho mo donna kako sae mo 10 00:01:05,492 --> 00:01:09,394 A single wish... Tadahitotsu no negai ga 11 00:01:09,796 --> 00:01:16,292 Will surpass it all Norikoete yuku yo 12 00:01:39,726 --> 00:01:42,422 Green clouds. Red rain. 13 00:01:43,263 --> 00:01:44,865 Impossible. 14 00:01:44,865 --> 00:01:47,060 Do you need an explanation? 15 00:01:47,634 --> 00:01:52,503 Tonight at midnight, the Maihama server's going to be reset. 16 00:01:53,073 --> 00:01:56,042 The people in the city, along with their memories, 17 00:01:56,042 --> 00:01:58,442 will go back to what they were 149 days ago. 18 00:01:58,912 --> 00:02:02,109 You were told, then? Well, that saves me the trouble. 19 00:02:03,049 --> 00:02:04,251 Yes. 20 00:02:04,251 --> 00:02:07,243 The quantum computer isn't a magic box. 21 00:02:07,721 --> 00:02:09,656 A special characteristic of them is that... 22 00:02:09,656 --> 00:02:12,559 they can't maintain their data unless they run constantly. 23 00:02:12,559 --> 00:02:15,528 Also, new Cerebrants wouldn't be born, either. 24 00:02:16,263 --> 00:02:20,500 But the data requirements for a 5 kilometer radius virtual world... 25 00:02:20,500 --> 00:02:22,400 and 400 people are enormous. 26 00:02:22,903 --> 00:02:25,038 In addition, people grow and change, 27 00:02:25,038 --> 00:02:27,973 and then the data quickly expands towards infinity. 28 00:02:28,842 --> 00:02:31,640 That's when breakdown and collapse occurs. 29 00:02:33,747 --> 00:02:38,051 And so you have to reset it all, before the world blows out completely. 30 00:02:38,051 --> 00:02:39,686 There're no exceptions. 31 00:02:39,686 --> 00:02:42,255 The same time period repeats in an endless loop. 32 00:02:42,255 --> 00:02:44,223 And so the second semester here in Maihama... 33 00:02:44,991 --> 00:02:46,891 The morning of September first never comes! 34 00:02:49,696 --> 00:02:52,688 Living in a world with no advancement or growth... 35 00:02:53,800 --> 00:02:55,791 The price of eternal life. 36 00:02:56,203 --> 00:02:57,932 Not eternal. 37 00:02:59,206 --> 00:03:02,767 The server's still a machine, and machines break down eventually. 38 00:03:02,943 --> 00:03:05,812 You mean... Then what's the point of all this?! 39 00:03:05,812 --> 00:03:08,782 To preserve us until the day of rebirth. Nothing more. 40 00:03:08,782 --> 00:03:10,181 Rebirth?! 41 00:03:10,684 --> 00:03:12,552 Can we bring humanity back?! 42 00:03:12,552 --> 00:03:13,987 How?! 43 00:03:13,987 --> 00:03:16,455 The Gardsorm know the method. 44 00:03:16,890 --> 00:03:18,721 But we don't. 45 00:03:19,559 --> 00:03:22,195 There's no point getting disappointed over this. 46 00:03:22,195 --> 00:03:25,426 This is our reality. You just forgot about it. 47 00:03:28,368 --> 00:03:30,268 As for Ryoko Kaminagi... 48 00:03:30,737 --> 00:03:34,537 She'll be reinserted into the Maihama server when it resets. 49 00:03:35,875 --> 00:03:38,810 I've given you your explanation. Now, if you'll excuse me... 50 00:03:46,686 --> 00:03:48,722 BATTLEFIELD OF REBIRTH 51 00:03:48,722 --> 00:03:51,258 BATTLEFIELD OF REBIRTH Well? How did it feel to explain it out of your own mouth? 52 00:03:51,725 --> 00:03:53,818 Now you have some idea of how I felt. 53 00:03:54,261 --> 00:03:57,253 We're in a meeting now. I'll file a report on my feelings later. 54 00:03:58,465 --> 00:04:00,267 Let's continue. 55 00:04:00,267 --> 00:04:01,801 Sorry I'm late. 56 00:04:01,801 --> 00:04:02,869 Let's begin. 57 00:04:02,869 --> 00:04:04,666 You sure you want to leave Kyo alone? 58 00:04:05,305 --> 00:04:07,807 You're my partner now. 59 00:04:07,807 --> 00:04:10,002 You're a strong girl. 60 00:04:14,948 --> 00:04:17,007 No. It's because I'm weak. 61 00:04:19,352 --> 00:04:20,787 A reset. 62 00:04:20,787 --> 00:04:22,687 It's not death or vanishing. 63 00:04:23,323 --> 00:04:25,692 It's just returning to what we were. 64 00:04:25,692 --> 00:04:27,387 But only I will know. 65 00:04:28,128 --> 00:04:31,325 About our looping world. Our infinite hell. 66 00:04:31,498 --> 00:04:33,591 That's crueler than dying. 67 00:04:34,067 --> 00:04:36,236 The ones who aren't aware of it are spared. 68 00:04:36,236 --> 00:04:39,535 Except... No. There are the ones who experience d駛 69 00:04:40,473 --> 00:04:42,668 And someday, something may break, and then... 70 00:04:46,746 --> 00:04:50,045 Don't look at me like that! 71 00:04:55,588 --> 00:04:57,647 I also hate it when this time rolls around. 72 00:04:58,358 --> 00:05:02,062 It's because we Cerebrants are exempt from the rules of the reset... 73 00:05:02,062 --> 00:05:04,264 and retain our memories of the past. 74 00:05:04,264 --> 00:05:08,134 Always having to relive the same activities, the same life, over and over. 75 00:05:08,134 --> 00:05:11,069 It gets so I just want to stay in the student council room all the time. 76 00:05:11,571 --> 00:05:13,801 I can keep myself distracted with my duties. 77 00:05:14,307 --> 00:05:17,071 It's an event which will continue for as long as we live. 78 00:05:17,444 --> 00:05:19,241 All we can do is get used to it. 79 00:05:19,913 --> 00:05:23,450 Oh! Why did the commander leave everything for me to handle? 80 00:05:23,450 --> 00:05:25,441 Dita, how's the work going? 81 00:05:26,486 --> 00:05:28,886 Maintenance on the reset system is complete. 82 00:05:29,089 --> 00:05:31,458 All adjustments are running fairly well, 83 00:05:31,458 --> 00:05:34,527 but a few delays have cropped up on our optimization work. 84 00:05:34,527 --> 00:05:37,655 Hurry! We only have eight hours till the reset. 85 00:05:38,098 --> 00:05:40,433 Fosetta, what's the status of the Maihama server? 86 00:05:40,433 --> 00:05:42,268 No lethal failures detected. 87 00:05:42,268 --> 00:05:45,203 We're still trying hard to stabilize the environmental data. 88 00:05:45,305 --> 00:05:47,974 Ricerca, what's the latest patrol sit-rep? 89 00:05:47,974 --> 00:05:51,044 Not a single enemy blip within a 100 kilometer radius! 90 00:05:51,044 --> 00:05:53,046 Keep a sharp eye out for any. 91 00:05:53,046 --> 00:05:55,448 Our Pellucidar mode and the Zegas are down for repairs. 92 00:05:55,448 --> 00:05:57,217 The Oceanus is practically unarmed. 93 00:05:57,217 --> 00:05:58,275 Yes, yes. 94 00:05:58,351 --> 00:05:59,511 One "yes," if you please! 95 00:06:00,353 --> 00:06:04,915 We'll have the new weapons to counter the Anti-Zega mounted on the Altair soon. 96 00:06:05,392 --> 00:06:08,828 Repairs on the Garuda and Hraesvelg will take a bit longer, though. 97 00:06:09,796 --> 00:06:12,065 Due to the appearance of the Anti-Zega, 98 00:06:12,065 --> 00:06:14,863 the Zegapain's qualitative superiority has been wiped away. 99 00:06:15,835 --> 00:06:18,804 A drastic revamping of our tactics has become necessary. 100 00:06:19,105 --> 00:06:23,166 I'm not usually one to gamble, but you're saying we have no choice. 101 00:06:23,510 --> 00:06:24,577 Well, then... 102 00:06:24,577 --> 00:06:26,772 You're going to try it? The final plan? 103 00:06:27,847 --> 00:06:29,246 Within the next three months. 104 00:06:39,325 --> 00:06:40,656 What's this? 105 00:06:40,760 --> 00:06:42,250 DELIVER BYAUG 31 106 00:06:42,862 --> 00:06:45,126 KYO SOGORU Apt. 14A Maihama Tower Residence North Maihama, Maihama-shi Chiba-ken 2-1 107 00:06:45,632 --> 00:06:46,758 From me? 108 00:06:51,838 --> 00:06:53,499 My diary? 109 00:06:56,176 --> 00:07:00,306 This entry's for today. "August 31st. This day has come yet again." 110 00:07:01,314 --> 00:07:04,010 "This endlessly repeating world... I'm sick of it." 111 00:07:05,185 --> 00:07:08,855 "I pray that I don't understand the meaning of these words." 112 00:07:08,855 --> 00:07:13,383 "Once I've done this, they'll restore me and I'll become a Cerebrant again." 113 00:07:14,027 --> 00:07:16,427 This is me! The old me. 114 00:07:17,163 --> 00:07:19,332 "I don't want to become one of them again." 115 00:07:19,332 --> 00:07:21,901 "And so I've left messages for my future self." 116 00:07:21,901 --> 00:07:22,902 DON'T GET INVOLVED WITH SHIZUNO MISAKI. 117 00:07:22,902 --> 00:07:23,736 DON'T BELIEVE THE WORLD YOU SEE. 118 00:07:23,736 --> 00:07:24,871 DON'T BELIEVE THE WORLD YOU SEE. "This is the fifth time I've reached 'today' since becoming a Cerebrant." 119 00:07:24,871 --> 00:07:28,432 "This is the fifth time I've reached 'today' since becoming a Cerebrant." 120 00:07:29,108 --> 00:07:30,405 "How about you?" 121 00:07:31,544 --> 00:07:33,102 Shut up, you idiot. 122 00:07:38,885 --> 00:07:40,876 Good evening, Sogoru. 123 00:07:41,754 --> 00:07:43,556 Here, check this out! 124 00:07:43,556 --> 00:07:46,491 Izumi-sempai wrote me a love letter! 125 00:07:48,361 --> 00:07:51,558 Still, even if I wrote her back, she'd never get it, would she? 126 00:07:54,234 --> 00:07:57,604 It's not like we're dying, but it's still kind of sad. 127 00:07:57,604 --> 00:08:00,437 I don't think we'll be able to keep our memories. 128 00:08:01,508 --> 00:08:05,069 That's why we figured we'd spend this last night with you, Sogoru. 129 00:08:05,645 --> 00:08:06,946 You guys... 130 00:08:06,946 --> 00:08:09,005 I called Kawaguchi and Ushio to come, too. 131 00:08:09,516 --> 00:08:12,314 It's the last night of summer break. Let's have some fun! 132 00:08:15,889 --> 00:08:17,481 Shut up! 133 00:08:18,958 --> 00:08:21,859 This is from the entrance ceremony! God, we all look like little kids! 134 00:08:22,195 --> 00:08:23,162 You're right. 135 00:08:23,162 --> 00:08:26,598 A lot happened to us over the last five months, didn't it? 136 00:08:27,500 --> 00:08:28,601 There I am! 137 00:08:28,601 --> 00:08:29,602 I look cool! 138 00:08:29,602 --> 00:08:30,466 How?! 139 00:08:31,938 --> 00:08:34,065 And there's Kyo. Lame! 140 00:08:34,240 --> 00:08:35,901 Who are you callin' lame?! 141 00:08:37,043 --> 00:08:39,012 Well, it's time you cheered up! 142 00:08:39,012 --> 00:08:44,050 The Maihama Minami high school swim club's gonna sweep the championship! 143 00:08:44,050 --> 00:08:46,610 Tomorrow, we start special training to do it! 144 00:08:47,654 --> 00:08:48,552 Tomorrow? 145 00:08:53,660 --> 00:08:55,560 Kaminagi took these, right? 146 00:08:55,862 --> 00:08:58,531 Who else do you think would have taken them? 147 00:08:58,531 --> 00:09:00,328 I wish she could have come tonight, too. 148 00:09:00,667 --> 00:09:03,369 Forget it! Ryoko never goes out at night to have fun. 149 00:09:03,369 --> 00:09:05,394 Well, we'll see her tomorrow. 150 00:09:05,772 --> 00:09:06,966 Yeah, but tomorrow... 151 00:09:08,107 --> 00:09:09,409 Aw, man... 152 00:09:09,409 --> 00:09:13,368 Tomorrow, we'll have forgotten everything and have to rerun that whole fight we had. 153 00:09:13,947 --> 00:09:15,574 What a drag. 154 00:09:15,848 --> 00:09:19,519 You and I can become friends again, right, Sogoru? 155 00:09:19,519 --> 00:09:20,213 Sure. 156 00:09:20,520 --> 00:09:23,011 What are you guys talking about? 157 00:09:24,557 --> 00:09:27,617 On this occasion, I have one thing to say to you! 158 00:09:27,927 --> 00:09:29,963 Huh? What's with you? 159 00:09:29,963 --> 00:09:32,332 Kyo, you're strong. 160 00:09:32,332 --> 00:09:35,665 And being strong, you hold everything in till it wears you out! 161 00:09:37,003 --> 00:09:39,665 Look, try to depend on the rest of us a little more. 162 00:09:40,073 --> 00:09:41,802 You can't win a race all by yourself. 163 00:09:42,408 --> 00:09:46,139 Even in a medley relay, everyone contributes to the winning time. 164 00:09:48,181 --> 00:09:50,081 I agree! 165 00:09:50,817 --> 00:09:54,446 Do your best at whatever you're doing, and be satisfied with that. 166 00:09:55,254 --> 00:09:57,552 Ushio... Kawaguchi... 167 00:09:59,659 --> 00:10:03,186 I think... Maybe we should suffer a little more. 168 00:10:05,064 --> 00:10:07,667 They say pain ultimately leads to happiness. 169 00:10:07,667 --> 00:10:11,103 Without some pain, you can never achieve true happiness. 170 00:10:12,505 --> 00:10:14,473 Pain that leads to happiness, huh? 171 00:10:15,008 --> 00:10:16,476 Just kidding! 172 00:10:16,476 --> 00:10:18,637 That's just something I read in a ladies comic! 173 00:10:21,481 --> 00:10:22,914 Did I get too pretentious? 174 00:10:23,182 --> 00:10:24,851 Hey, guys! How about a swim? 175 00:10:24,851 --> 00:10:26,586 Yeah! Sounds great! 176 00:10:26,586 --> 00:10:27,787 I'm game! 177 00:10:27,787 --> 00:10:29,489 Oh, what the hell. I'll join in! 178 00:10:29,489 --> 00:10:30,183 Yeah! Yeah! 179 00:10:35,995 --> 00:10:37,330 On your mark! 180 00:10:37,330 --> 00:10:38,820 Get set... 181 00:10:40,066 --> 00:10:40,760 Start! 182 00:10:41,067 --> 00:10:41,999 Come on! 183 00:11:06,959 --> 00:11:07,584 Ushio! 184 00:11:20,606 --> 00:11:21,038 Come on! 185 00:11:23,576 --> 00:11:24,543 Kawaguchi! 186 00:11:36,355 --> 00:11:38,789 Holy! You're about to break the school record! 187 00:11:40,827 --> 00:11:42,089 Hang in there! 188 00:11:46,265 --> 00:11:46,890 Kyo! 189 00:12:38,518 --> 00:12:39,985 Guys... 190 00:12:55,635 --> 00:12:57,036 All right, and now for a few words from the principal. 191 00:12:57,036 --> 00:12:58,304 Sogoru! All right, and now for a few words from the principal. 192 00:12:58,304 --> 00:12:58,668 All right, and now for a few words from the principal. 193 00:12:59,071 --> 00:12:59,639 SCHOOL ENTRANCE CEREMONY Sogoru! 194 00:12:59,639 --> 00:13:00,606 SCHOOL ENTRANCE CEREMONY Sogoru! Well, now. I'd like to welcome you all to your new school. 195 00:13:00,606 --> 00:13:01,707 Well, now. I'd like to welcome you all to your new school. 196 00:13:01,707 --> 00:13:02,875 Sogoru! Well, now. I'd like to welcome you all to your new school. 197 00:13:02,875 --> 00:13:03,376 Well, now. I'd like to welcome you all to your new school. 198 00:13:03,376 --> 00:13:03,943 As you enter Maihama Minami high school today, 199 00:13:03,943 --> 00:13:05,978 I'm glad we're going to be in the same class! As you enter Maihama Minami high school today, 200 00:13:05,978 --> 00:13:07,814 As you enter Maihama Minami high school today, 201 00:13:07,814 --> 00:13:10,783 you take a new step on the road of life. 202 00:13:11,751 --> 00:13:15,154 When you step into your classrooms, there'll be a lot of people you don't know. 203 00:13:15,154 --> 00:13:17,089 You might feel a little lost. 204 00:13:17,089 --> 00:13:20,326 But from there, you will form new relationships with people, 205 00:13:20,326 --> 00:13:22,195 I'll protect you. Test yourself, and probably suffer all sorts of embarrassing failures as well. 206 00:13:22,195 --> 00:13:25,231 Until the day you're reborn. All of you! Test yourself, and probably suffer all sorts of embarrassing failures as well. 207 00:13:43,049 --> 00:13:45,745 Hey, Tomigai. Where's Kaminagi? 208 00:13:46,552 --> 00:13:48,520 I haven't seen her around here. 209 00:13:49,288 --> 00:13:51,188 Sogoru, what are you talking about? 210 00:13:53,459 --> 00:13:55,595 Where is she?! Come on! 211 00:13:55,595 --> 00:13:58,197 Where's the hospital Kaminagi's been sent to?! 212 00:13:58,197 --> 00:14:01,689 What's with you, kid? You just got into school and you're already trying to start fights?! 213 00:14:02,034 --> 00:14:04,400 Kaminagi and I grew up together! 214 00:14:05,905 --> 00:14:08,703 I see. I'm terribly sorry for you. 215 00:14:09,575 --> 00:14:14,672 Awful, how she got in that traffic accident on spring break, right before entering school... 216 00:14:14,914 --> 00:14:15,710 Traffic accident? 217 00:14:18,251 --> 00:14:18,651 NO VISITORS RYOKO KAMINAGI 218 00:14:18,651 --> 00:14:20,119 NO VISITORS RYOKO KAMINAGI What the hell is this?! 219 00:14:20,119 --> 00:14:20,720 What the hell is this?! 220 00:14:20,720 --> 00:14:24,713 Kaminagi, what's wrong with you?! Answer me, Kaminagi! 221 00:14:25,925 --> 00:14:27,324 It's no use. 222 00:14:27,827 --> 00:14:30,396 The data salvage was successful. 223 00:14:30,396 --> 00:14:32,431 However, we weren't able to restore her... 224 00:14:32,431 --> 00:14:34,865 to the level of a normally- functioning meta-body. 225 00:14:42,074 --> 00:14:43,576 Ryoko is?! 226 00:14:43,576 --> 00:14:44,543 Oh, no. 227 00:14:45,778 --> 00:14:48,611 This is the first I've heard about it! 228 00:14:49,181 --> 00:14:51,172 She has enough data left for a perfectly usable personality. 229 00:14:51,484 --> 00:14:55,477 But, when we try and forcibly restore it, we get an error cascade. 230 00:14:56,022 --> 00:14:57,819 Her personality collapses. 231 00:14:57,990 --> 00:14:59,685 And Ryoko disappears. 232 00:15:02,028 --> 00:15:04,963 This is impossible. It can't be... 233 00:15:06,365 --> 00:15:07,161 Why? 234 00:15:08,668 --> 00:15:10,836 Why did you bring her back? 235 00:15:10,836 --> 00:15:12,565 For Kyo's sake. 236 00:15:12,972 --> 00:15:14,874 And is Kyo happy about this? 237 00:15:14,874 --> 00:15:16,442 Is Ryoko?! 238 00:15:16,442 --> 00:15:20,079 I was the one who found her data in the first place! 239 00:15:20,079 --> 00:15:22,281 Do you think I could just delete her?! 240 00:15:22,281 --> 00:15:23,805 Even if it's just a fragment of her left! 241 00:15:27,119 --> 00:15:29,417 I'm not as strong as Shima is. 242 00:15:30,189 --> 00:15:32,657 I couldn't tell him. Not Kyo... 243 00:15:33,292 --> 00:15:37,752 Mr. President, when?! When will Kaminagi wake up?! 244 00:15:41,200 --> 00:15:42,792 She will if you want her to. 245 00:15:43,436 --> 00:15:47,740 Quantum energy reaction at 11 o'clock. Range: 98,000. 246 00:15:47,740 --> 00:15:49,708 It's Anti-Zega Coatlicue! 247 00:15:51,110 --> 00:15:54,102 Sound battle stations! Take the Oceanus into the cloud bank! 248 00:16:02,588 --> 00:16:05,523 Hey! Kaminagi! Where is she?! 249 00:16:05,758 --> 00:16:07,419 Kyo, board Zegapain. 250 00:16:08,594 --> 00:16:10,084 Once you're aboard, you'll understand everything. 251 00:16:20,139 --> 00:16:21,707 Can we deploy the Zegas? 252 00:16:21,707 --> 00:16:25,074 We can send out the Altair only. However, it hasn't been tested yet! 253 00:16:25,678 --> 00:16:26,975 It's an emergency. We'll omit the tests. 254 00:16:27,380 --> 00:16:28,438 May-yu and I will go out! 255 00:16:29,582 --> 00:16:30,776 That won't be necessary. 256 00:16:33,886 --> 00:16:35,080 Hi, Kyo. 257 00:16:39,325 --> 00:16:41,623 I've missed you. All this time. 258 00:16:42,128 --> 00:16:42,862 Kaminagi... 259 00:16:42,862 --> 00:16:43,556 It's Ryoko! 260 00:16:51,704 --> 00:16:52,838 System check! 261 00:16:52,838 --> 00:16:53,939 All green! 262 00:16:53,939 --> 00:16:56,942 Countdown starting! Transmission scatter rate, confirmed. 263 00:16:56,942 --> 00:16:59,145 Bednorz parameter, stable. 264 00:16:59,145 --> 00:17:01,147 Bednorz curve, holding. 265 00:17:01,147 --> 00:17:03,082 Restoration coordinates, set and locked! 266 00:17:03,082 --> 00:17:04,183 K- Kaminagi... 267 00:17:04,183 --> 00:17:05,810 We can talk later! Here we go! 268 00:17:06,352 --> 00:17:07,253 How can you?! 269 00:17:07,253 --> 00:17:11,087 If we don't defeat the Anti-Zega, everyone's going to die, Kyo! 270 00:17:12,525 --> 00:17:13,890 Altair, transmit! 271 00:17:14,326 --> 00:17:15,122 Entangle! 272 00:17:22,268 --> 00:17:23,903 Holonic field, forming! 273 00:17:23,903 --> 00:17:25,768 Holonic Launcher! 274 00:17:30,910 --> 00:17:32,478 Here comes that light armor canceller! 275 00:17:32,478 --> 00:17:33,809 That won't work anymore! 276 00:17:38,417 --> 00:17:40,319 Holonic shield phase, changing. 277 00:17:40,319 --> 00:17:41,420 It's blocking it. Holonic shield phase, changing. 278 00:17:41,420 --> 00:17:43,956 By constantly varying the light armor's phase, 279 00:17:43,956 --> 00:17:45,924 we render the canceller useless! 280 00:17:47,193 --> 00:17:48,353 Kaminagi! 281 00:18:03,509 --> 00:18:04,703 The launcher! 282 00:18:05,144 --> 00:18:06,912 It's okay! I'll have it fixed in a sec! 283 00:18:06,912 --> 00:18:11,042 Cutting power circuits 210 to 228! Rerouting 36 to 193! 284 00:18:11,617 --> 00:18:16,281 Bypassing 47 to 115! Power systems check: Green! 285 00:18:16,589 --> 00:18:18,491 Power, restored! Sorry for the delay! 286 00:18:18,491 --> 00:18:19,617 Thank you! 287 00:18:22,761 --> 00:18:24,630 He's a match for the Anti-Zega! 288 00:18:24,630 --> 00:18:26,621 They're good. Kyo and Ryoko. 289 00:18:26,966 --> 00:18:29,025 But why is she awake? 290 00:18:30,002 --> 00:18:33,369 It's only when she's fighting in the Zega. 291 00:18:33,772 --> 00:18:35,467 Then she turns back to the old Ryoko. 292 00:18:36,942 --> 00:18:37,643 Q.L., dropping. 293 00:18:37,643 --> 00:18:38,744 We're running out of Q. L! Q.L., dropping. 294 00:18:38,744 --> 00:18:38,811 We're running out of Q. L! 295 00:18:38,811 --> 00:18:41,644 Kyo! We need to finish it off all at once with the new weapon! 296 00:18:42,648 --> 00:18:44,513 I'll send you the data on it now! 297 00:18:48,988 --> 00:18:50,012 What the?! 298 00:18:51,524 --> 00:18:52,513 Gotcha, Kaminagi! 299 00:19:05,304 --> 00:19:06,672 We just have one chance. 300 00:19:06,672 --> 00:19:09,163 Use all our remaining Q.L. And hit that thing! 301 00:19:09,408 --> 00:19:10,568 Leave it to me! 302 00:19:19,785 --> 00:19:22,188 Powerful energy collecting in head of Coatlicue. 303 00:19:22,188 --> 00:19:22,922 Him, too?! Powerful energy collecting in head of Coatlicue. 304 00:19:22,922 --> 00:19:22,955 Him, too?! 305 00:19:22,955 --> 00:19:24,422 Like I care?! 306 00:19:25,691 --> 00:19:27,556 Holo-Bolt Pressure! 307 00:19:34,300 --> 00:19:36,097 Not good enough! 308 00:19:50,849 --> 00:19:53,219 Are you okay, Kaminagi?! 309 00:19:53,219 --> 00:19:55,915 Yeah. What about the Anti-Zega? 310 00:19:56,355 --> 00:19:58,050 He's out of power, too. 311 00:20:02,094 --> 00:20:04,396 Abyss... He survived, too? 312 00:20:04,396 --> 00:20:06,532 Where... 313 00:20:06,532 --> 00:20:10,992 Where will our battle... finally end? 314 00:20:15,941 --> 00:20:18,273 We couldn't achieve a perfect integration. 315 00:20:18,877 --> 00:20:23,405 Her quantum data that remains in the Altair's meta-body buffer is... 316 00:20:25,117 --> 00:20:29,611 There was too much hardware damage and data corruption during the transmission. 317 00:20:30,556 --> 00:20:32,524 This is the best we could do. 318 00:20:33,092 --> 00:20:34,525 Oh, no... 319 00:20:34,827 --> 00:20:37,955 Lovers who can only be together on the battlefield. 320 00:20:38,631 --> 00:20:40,997 How will she live from now on? 321 00:20:41,767 --> 00:20:45,794 Her only option... is to grow as Kyo's partner. 322 00:20:46,605 --> 00:20:49,073 You brought her back like this... 323 00:20:49,408 --> 00:20:51,968 because you need her to fight. Is that it, Commander?! 324 00:21:01,820 --> 00:21:04,846 Oh, Kyo... Look at me. 325 00:21:05,658 --> 00:21:07,785 Look what I've become! 326 00:21:11,764 --> 00:21:13,755 The pain that leads to happiness... 327 00:21:14,633 --> 00:21:18,501 How much suffering will it take to lead to happiness in the end? 328 00:21:28,447 --> 00:21:32,184 Awaken Me ga samete 329 00:21:32,184 --> 00:21:36,155 The pain of your dream Yume no itami ga 330 00:21:36,155 --> 00:21:41,491 Melts away into the night Yoru ni tokete yuku 331 00:21:43,529 --> 00:21:51,036 The cold sky of the windy city Kaze no machi no tsumetai sora ga 332 00:21:51,036 --> 00:21:56,030 Causes everything to change Subete wo kaete yuku 333 00:21:58,610 --> 00:22:01,670 If time should turn back Toki ga modotara 334 00:22:02,414 --> 00:22:05,383 If time should turn back Toki ga modotara 335 00:22:06,151 --> 00:22:10,588 If time should turn back Toki ga modotara 336 00:22:12,958 --> 00:22:16,128 Kiss me and say goodbye KISS shite GOODBYE 337 00:22:16,128 --> 00:22:19,865 To everything there is Ari to Arayurumono 338 00:22:19,865 --> 00:22:23,635 And in the endless loop of time Meguriyuku toki ni 339 00:22:23,635 --> 00:22:28,107 You'll come back to me again Megurikuru anata ni 340 00:22:28,107 --> 00:22:31,176 On the edges of memory Kioku no fuchi de 341 00:22:31,176 --> 00:22:35,280 Time repeats itself Toki wa kurikaesu 342 00:22:35,280 --> 00:22:39,017 As I imagined once IMAGE wo mita 343 00:22:39,017 --> 00:22:45,684 As I wish to imagine again IMAGE wo mitakute 344 00:22:50,295 --> 00:22:51,697 NEXT EPISODE 345 00:22:51,697 --> 00:22:52,297 NEXT EPISODE How?! How was Sin able to get on board the Oceanus?! 346 00:22:52,297 --> 00:22:55,367 How?! How was Sin able to get on board the Oceanus?! 347 00:22:55,367 --> 00:22:57,169 She doesn't seem to have any weapons with her. 348 00:22:57,169 --> 00:22:59,138 What's she after?! 349 00:22:59,138 --> 00:23:01,006 She says she can't see the light? 350 00:23:01,006 --> 00:23:02,341 Is it possible? 351 00:23:02,341 --> 00:23:04,571 She doesn't understand why we humans are fighting them?! 352 00:23:05,177 --> 00:23:07,780 No, stop... Stay away from Kaminagi! 353 00:23:07,780 --> 00:23:11,443 Against these restored flesh and blood creatures, we're totally helpless! 354 00:23:12,284 --> 00:23:15,913 Next time, on Zegapain: "The Reconstructants." 355 00:23:16,054 --> 00:23:17,256 My pain, never to be forgotten. 356 00:23:17,256 --> 00:23:18,390 THE RECONSTRUCTANTS My pain, never to be forgotten. 357 00:23:18,390 --> 00:23:20,119 THE RECONSTRUCTANTS 27816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.