Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:04,930
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs70)\pos(998,145)}Фансаб-группа "Альянс"
представляет...
2
00:00:18,400 --> 00:00:22,410
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Перевод: Бонист
3
00:00:22,510 --> 00:00:26,480
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Редакция: Daleko
4
00:00:06,280 --> 00:00:09,010
{\pos(634,591)}17 СЕРИЯ
5
00:00:18,710 --> 00:00:22,150
Привет. Теперь я
буду здесь жить.
6
00:00:22,490 --> 00:00:24,570
Меня зовут Кан Хун Нам.
7
00:00:27,730 --> 00:00:28,950
- Ты как?
- Не поранилась?
8
00:00:28,990 --> 00:00:30,970
Всё нормально.
9
00:00:34,870 --> 00:00:37,790
Пришёл? У тебя мало вещей.
10
00:00:39,010 --> 00:00:43,720
Видишь ту комнату?
Можешь жить в ней.
11
00:00:43,720 --> 00:00:45,470
Проводи в бамбуковую комнату.
12
00:00:45,720 --> 00:00:46,760
В бамбуковую?
13
00:00:48,980 --> 00:00:51,030
Слива, орхидея,
хризантема, бамбук.
14
00:00:51,130 --> 00:00:53,070
Я в сливовой,
Чон Ым в орхидеи,
15
00:00:53,180 --> 00:00:56,030
хризантема для Чжун Су и
бамбук для новенького.
16
00:00:56,100 --> 00:00:59,030
Раз нас трое, нам нужна система.
17
00:00:59,340 --> 00:01:02,310
Ещё раз уберись в той комнате.
18
00:01:11,540 --> 00:01:15,120
Нет, нет. Мы сами.
Иди переоденься.
19
00:01:15,210 --> 00:01:16,860
Устроим приветственную
вечеринку.
20
00:01:16,960 --> 00:01:20,260
Да, спасибо. Пойду
распакую вещи.
21
00:01:23,430 --> 00:01:26,400
Чжун Су, приберись,
я накрою на стол.
22
00:01:35,340 --> 00:01:37,190
Напугал.
23
00:01:39,980 --> 00:01:42,380
- Удивилась?
- Что происходит?
24
00:01:42,480 --> 00:01:45,130
Как что? Милашка.
25
00:01:45,220 --> 00:01:48,840
Чон Ым, папа зовёт тебя.
26
00:01:51,450 --> 00:01:52,390
Что?
27
00:01:55,280 --> 00:01:58,720
Отец не может
найти соевую пасту.
28
00:01:59,500 --> 00:02:01,830
Иди, я приберусь.
29
00:02:02,260 --> 00:02:03,390
Да.
30
00:02:11,760 --> 00:02:14,800
Я не успел поздороваться.
31
00:02:16,740 --> 00:02:19,400
Добро пожаловать в наш дома.
32
00:02:19,920 --> 00:02:22,110
Обязательно жать руку?
33
00:02:22,540 --> 00:02:24,660
Теперь это наш дом.
34
00:02:28,920 --> 00:02:32,360
Вчера я открыл Чон Ым
свои чувства.
35
00:02:33,240 --> 00:02:36,780
Да? А мы вчера
начали встречаться.
36
00:02:37,400 --> 00:02:41,270
Не зря говорят, что
в любви главное время.
37
00:02:43,580 --> 00:02:45,030
Ты и Чон Ым встречаетесь?
38
00:02:45,160 --> 00:02:47,390
Да, встречаемся.
39
00:02:52,460 --> 00:02:53,570
Понятно.
40
00:02:55,520 --> 00:02:56,950
Вы пара.
41
00:03:02,570 --> 00:03:07,740
Да, ты легко
завоёвываешь женщин.
42
00:03:12,680 --> 00:03:14,450
Даже слишком.
43
00:03:15,490 --> 00:03:17,210
Поэтому было нелегко.
44
00:03:17,350 --> 00:03:18,550
Чон Ым...
45
00:03:20,210 --> 00:03:22,520
невиннее, чем кажется.
46
00:03:23,060 --> 00:03:24,080
Она доверчивая.
47
00:03:24,260 --> 00:03:27,300
Говори тому, кто
хочет её одурачить.
48
00:03:27,390 --> 00:03:29,120
Для тебя отношения -
американские горки.
49
00:03:29,410 --> 00:03:32,310
А я не доверяю тем,
кто так думает.
50
00:03:33,210 --> 00:03:36,030
Ищи острые ощущения
в другом месте.
51
00:03:36,090 --> 00:03:39,170
Это ты их ищешь, а не я.
52
00:03:39,850 --> 00:03:42,760
Почему друг изменился и
встрял между нами?
53
00:03:42,780 --> 00:03:44,570
Это не было внезапно.
54
00:03:45,040 --> 00:03:47,670
Я и Чон Ым знакомы много лет.
55
00:03:47,760 --> 00:03:49,240
Вот именно.
56
00:03:49,920 --> 00:03:52,960
Не путай время и любовь.
57
00:03:55,670 --> 00:03:57,960
Мы готовы! Выходите!
58
00:04:03,320 --> 00:04:04,830
Отличное мясо.
59
00:04:06,710 --> 00:04:08,620
Такая встреча - тоже судьба.
60
00:04:08,750 --> 00:04:12,830
Он - новый член семьи.
Представимся.
61
00:04:13,270 --> 00:04:15,050
Не стоит.
62
00:04:17,160 --> 00:04:19,380
- Да, давайте.
- Давайте.
63
00:04:20,450 --> 00:04:22,080
Я начну.
64
00:04:23,050 --> 00:04:26,610
Я - Ю Сын Рёль.
65
00:04:27,910 --> 00:04:30,080
Как сын падающей звезды.
66
00:04:30,310 --> 00:04:33,750
{\pos(341,464)}Ю Сын Рёль.
Специалист по искусству,
преподаёт в культурном центре,
в колледже был популярен,
старейшина деревни,
помогает соседям
67
00:04:34,030 --> 00:04:38,080
{\pos(902,458)}Ю Сын Рёль.
Специалист по искусству,
преподаёт в культурном центре,
в колледже был популярен,
старейшина деревни,
помогает соседям
68
00:04:40,480 --> 00:04:41,510
Я...
69
00:04:45,000 --> 00:04:48,060
Меня зовут Кан Хун Нам.
70
00:04:48,280 --> 00:04:51,880
{\pos(990,533)}Кан Хун Нам.
Окончил художественную
школу в Милане,
владелец галереи игрушек,
тайный автор
"Несвидабельных"
71
00:04:52,380 --> 00:04:57,580
{\pos(344,552)}Кан Хун Нам.
Окончил художественную
школу в Милане,
владелец галереи игрушек,
тайный автор
"Несвидабельных"
72
00:05:02,720 --> 00:05:04,170
Я Чхве Чжун Су.
73
00:05:04,510 --> 00:05:08,290
{\pos(306,493)}Чхве Чжун Су.
Мужчина, которого все хотят,
лучший в медшколе,
реабилитолог,
друг Чон Ым уже 30 лет.
74
00:05:08,570 --> 00:05:10,630
{\pos(971,505)}Чхве Чжун Су.
Мужчина, которого все хотят,
лучший в медшколе,
реабилитолог,
друг Чон Ым уже 30 лет.
75
00:05:10,860 --> 00:05:15,550
{\pos(306,493)}Чхве Чжун Су.
Мужчина, которого все хотят,
лучший в медшколе,
реабилитолог,
друг Чон Ым уже 30 лет.
76
00:05:22,500 --> 00:05:24,070
Я Ю Чон Ым.
77
00:05:24,230 --> 00:05:25,770
{\pos(194,215)}Ю Чон Ым
78
00:05:26,200 --> 00:05:28,460
Почему просто Ю Чон Ым?
79
00:05:29,010 --> 00:05:32,950
{\pos(995,365)}Ю Чон Ым.
Дочь арендатора,
была в сборной страны
80
00:05:29,030 --> 00:05:32,790
Она моя дочь. Она была
в сборной по плаванию.
81
00:05:32,950 --> 00:05:34,990
А теперь даже в сауну не ходит.
82
00:05:35,270 --> 00:05:37,020
- Папа.
- Это не всё.
83
00:05:37,300 --> 00:05:40,110
Когда стала безработной,
я хотел выдать её замуж.
84
00:05:40,110 --> 00:05:42,490
Я отдал все деньги
брачному агентству.
85
00:05:42,630 --> 00:05:45,210
Но она сбегала со всех свиданий.
86
00:05:45,310 --> 00:05:47,560
Поэтому так и не вышла замуж.
87
00:05:47,780 --> 00:05:51,630
А теперь работает там.
Но за аренду не платит.
88
00:05:51,720 --> 00:05:54,940
Эти две собачки -
члены нашей семьи.
89
00:05:55,070 --> 00:05:57,820
{\pos(1112,172)}Бан Сун
90
00:05:55,070 --> 00:05:57,820
{\pos(117,176)}Бан Сик
91
00:05:55,590 --> 00:05:57,840
Бан Сун и Бан Сик.
92
00:05:57,900 --> 00:05:59,070
Да, да.
93
00:06:00,310 --> 00:06:02,080
Раз мы познакомились,
94
00:06:02,890 --> 00:06:05,790
я расскажу правила этого дома.
95
00:06:05,960 --> 00:06:07,220
Правила?
96
00:06:07,320 --> 00:06:09,050
- У нас есть правила?
- Нет.
97
00:06:09,220 --> 00:06:12,880
Раз у нас новый жилец, я
пытаюсь всё систематизировать.
98
00:06:13,140 --> 00:06:14,450
Первое.
99
00:06:15,000 --> 00:06:17,720
Кто первый встал -
тому и ванна.
100
00:06:18,130 --> 00:06:22,110
Теперь второе. Садиться за стол,
когда пора кушать.
101
00:06:22,450 --> 00:06:24,220
Возражений нет.
Теперь три.
102
00:06:24,340 --> 00:06:26,560
По воскресеньям я жарю глазунью.
103
00:06:26,630 --> 00:06:28,840
Проснитесь и поешьте яйца.
104
00:06:28,940 --> 00:06:31,430
Нет возражений.
Четвёртое - самое главное.
105
00:06:31,500 --> 00:06:33,560
Отбой после полуночи.
106
00:06:33,650 --> 00:06:35,870
Надо выключить
свет и лечь в постель.
107
00:06:35,870 --> 00:06:38,390
Если опаздываете,
лучше не приходите.
108
00:06:38,460 --> 00:06:41,040
Ночуйте в другом месте. Ладно?
109
00:06:43,760 --> 00:06:46,710
Нет возражений? Дальше...
110
00:06:46,850 --> 00:06:51,330
Это все правила.
Мясо готово. Ешьте.
111
00:06:53,170 --> 00:06:58,330
Отец, это мелочь, но я не мог
прийти с пустыми руками.
112
00:06:58,440 --> 00:07:00,760
Я купил небольшой подарок.
113
00:07:03,300 --> 00:07:05,790
Ой, он автоматический.
114
00:07:08,370 --> 00:07:12,780
Ещё тут есть рюмки.
Вот, возьмите.
115
00:07:12,950 --> 00:07:14,880
- Да, да.
- Держите.
116
00:07:15,870 --> 00:07:17,830
Тебе тоже.
117
00:07:18,260 --> 00:07:20,880
А это... Извини.
118
00:07:22,830 --> 00:07:24,490
Их только три.
119
00:07:27,120 --> 00:07:29,060
Можно налить?
120
00:07:29,060 --> 00:07:31,300
Только гляньте.
121
00:07:31,970 --> 00:07:33,820
- Давай.
- Нет.
122
00:07:35,350 --> 00:07:39,260
Отец, вы же обещали
бросить пить.
123
00:07:40,760 --> 00:07:42,670
Обещание можно нарушить.
124
00:07:42,670 --> 00:07:46,070
И это хороший алкоголь.
125
00:07:46,160 --> 00:07:51,250
А значит в нём нет калорий.
И если хорошо идёт, он полезен.
126
00:07:51,390 --> 00:07:52,480
Согласен?
127
00:07:52,680 --> 00:07:54,790
Да. Позвольте налить.
128
00:07:55,290 --> 00:07:56,950
Нет.
129
00:08:00,550 --> 00:08:03,150
Он купил, чтобы нас угостить.
130
00:08:03,180 --> 00:08:04,960
Папа, дай ему рюмку.
131
00:08:05,080 --> 00:08:08,600
Это как лекарство. Лекарство.
132
00:08:08,860 --> 00:08:13,130
Если вкусный, то не навредит.
К тому же завтра выходной.
133
00:08:13,240 --> 00:08:15,870
Одно с другим не связано.
134
00:08:16,940 --> 00:08:19,080
Чон Ын, когда не ночевала...
135
00:08:19,080 --> 00:08:21,960
Не ночевала? Что?
Что? Ты чего?
136
00:08:23,480 --> 00:08:25,360
Когда не пришла,
137
00:08:25,710 --> 00:08:29,560
отец и я ели вкусную свининку.
138
00:08:30,220 --> 00:08:33,430
Сегодня не так вкусно.
139
00:08:35,660 --> 00:08:39,360
В тот день в лавку
поступило свежее мясо?
140
00:08:39,360 --> 00:08:41,300
Чжун Су, Чжун Су,
141
00:08:42,210 --> 00:08:44,310
просто выпей.
142
00:08:45,170 --> 00:08:47,060
У меня нет рюмки.
143
00:09:05,320 --> 00:09:06,270
Вкусный, но крепкий.
144
00:09:06,350 --> 00:09:10,630
Вкус выпивки зависит
от правильной рюмки.
145
00:09:25,160 --> 00:09:26,150
Отец,
146
00:09:27,240 --> 00:09:30,710
а как вы познакомились?
147
00:09:31,960 --> 00:09:35,850
Он пришёл с листовкой,
и мне понравилось его лицо.
148
00:09:41,560 --> 00:09:45,280
Чон Ым должна
встретить красавчика?
149
00:09:45,400 --> 00:09:49,910
Она не разбирается в людях.
Всегда выбирает неудачников.
150
00:09:51,830 --> 00:09:55,140
Пусть встретит
такого же парня, как ты.
151
00:09:57,270 --> 00:10:01,740
Папа, твоя рюмка пустая.
152
00:10:04,340 --> 00:10:06,360
Давайте ещё.
153
00:10:09,330 --> 00:10:11,160
Арендатор, спасибо.
154
00:10:11,260 --> 00:10:16,650
Не надо так называть.
Мы же живём вместе.
155
00:10:17,580 --> 00:10:18,900
Думаешь?
156
00:10:21,540 --> 00:10:22,720
Отец,
157
00:10:23,360 --> 00:10:25,110
если...
158
00:10:25,470 --> 00:10:27,320
если...
159
00:10:27,830 --> 00:10:31,400
Чон Ым ночевала с мужчиной...
160
00:10:33,010 --> 00:10:34,120
Чжун Су,
161
00:10:36,910 --> 00:10:39,810
ешь, пока говоришь.
162
00:10:41,650 --> 00:10:45,370
Да, ешь, Чжун Су.
Наедайся.
163
00:10:47,730 --> 00:10:52,730
Что было бы, если Чон Ым
провела ночь с мужчиной?
164
00:10:52,870 --> 00:10:55,910
Это невозможно. Но если...
165
00:10:56,320 --> 00:10:59,240
она была с каким-то кретином,
166
00:10:59,510 --> 00:11:00,570
то я бы...
167
00:11:03,000 --> 00:11:04,880
нашёл этих двоих
168
00:11:06,110 --> 00:11:10,360
и переломал бы им ноги.
169
00:11:15,370 --> 00:11:16,780
Вот так.
170
00:11:58,010 --> 00:11:59,770
Почему не спишь?
171
00:12:00,890 --> 00:12:02,740
Куда-то пошёл?
172
00:12:06,100 --> 00:12:09,570
Хотел посмотреть на небо.
173
00:12:23,530 --> 00:12:24,940
Что делать?
174
00:12:48,160 --> 00:12:49,680
Куда ты?
175
00:12:51,380 --> 00:12:52,930
Хорошая дочка.
176
00:12:53,150 --> 00:12:54,760
К отцу?
177
00:12:55,560 --> 00:12:59,640
Нет, мне жарко.
Внезапно стало душно.
178
00:12:59,910 --> 00:13:01,080
Да?
179
00:13:03,190 --> 00:13:04,670
Не заболела?
180
00:13:04,890 --> 00:13:07,680
- Поговорить с отцом?
- Издеваешься?
181
00:13:07,840 --> 00:13:11,580
Не угомонишься? Ты мой
учитель? Я не ребёнок.
182
00:13:11,760 --> 00:13:14,950
Иди к себе. Не уйдёшь?
183
00:13:15,110 --> 00:13:16,430
Отец.
184
00:13:30,010 --> 00:13:33,610
Как смеет мне угрожать?
Я же старше его.
185
00:13:33,680 --> 00:13:35,440
Вмазать ему?
186
00:13:36,580 --> 00:13:38,820
Я сдерживаюсь ради Жёлудя.
187
00:13:46,000 --> 00:13:49,470
Жёлудь, не спи, жди меня.
188
00:14:06,060 --> 00:14:08,170
Я просто рисую. Что?
189
00:14:12,030 --> 00:14:14,540
Я думал, ты уснул со светом.
190
00:14:15,580 --> 00:14:17,210
Отец волнуется о счетах.
191
00:14:17,280 --> 00:14:18,390
Понятно.
192
00:15:10,050 --> 00:15:12,000
Чуть не уснул.
193
00:15:13,180 --> 00:15:15,670
Из-за этого придурка...
194
00:15:50,230 --> 00:15:52,020
Как хорошо.
195
00:16:01,820 --> 00:16:03,440
Жёлудь,
196
00:16:03,790 --> 00:16:06,640
ты ночью пошла гулять с парнем.
197
00:16:06,890 --> 00:16:08,230
Ты точно невинна?
198
00:16:08,320 --> 00:16:10,880
Невинна? Кто так сказал?
199
00:16:11,010 --> 00:16:13,670
Я же пошла съесть рамен.
200
00:16:15,800 --> 00:16:20,120
Кто старше 30 может
сказать, что он невинен?
201
00:16:20,260 --> 00:16:23,750
Твой парень пришёл к тебе домой.
202
00:16:23,870 --> 00:16:27,000
Но ты не сильно помогала
избавиться от друга.
203
00:16:27,180 --> 00:16:28,990
- Я?
- Да.
204
00:16:29,060 --> 00:16:30,730
Это больно.
205
00:16:30,800 --> 00:16:35,180
Да? Я не знала,
что тебе больно.
206
00:16:38,920 --> 00:16:43,320
Сколько ещё он будет
жить в твоём доме?
207
00:16:45,450 --> 00:16:46,550
А что?
208
00:16:46,960 --> 00:16:49,070
Ситуация изменилась.
209
00:16:49,820 --> 00:16:51,570
Он любит тебя.
210
00:16:54,240 --> 00:16:56,140
Чжун Су тебе сказал?
211
00:16:57,820 --> 00:17:01,130
Да. И он выглядел враждебно.
212
00:17:03,120 --> 00:17:06,210
То, что ты живёшь
с тем, кто любит тебя,
213
00:17:08,270 --> 00:17:10,780
немного нервирует твоего парня.
214
00:17:18,760 --> 00:17:20,370
Я...
215
00:17:21,000 --> 00:17:22,680
в долгу
216
00:17:23,500 --> 00:17:25,170
перед Чжун Су.
217
00:17:25,330 --> 00:17:27,370
Долг? Сколько?
218
00:17:27,530 --> 00:17:31,140
Ты не сможешь
оплатить этот долг.
219
00:17:32,790 --> 00:17:34,640
Это сердечный долг.
220
00:17:35,100 --> 00:17:36,650
Сердечный?
221
00:17:37,510 --> 00:17:42,690
А дом является моим залогом.
222
00:17:43,010 --> 00:17:44,740
Чжун Су
223
00:17:45,420 --> 00:17:49,630
оставался со мной долгие годы.
224
00:17:49,830 --> 00:17:53,350
Даже когда мне было трудно.
225
00:17:53,660 --> 00:17:57,930
Он мой друг, наставник...
226
00:17:59,720 --> 00:18:02,500
А ещё как брат.
227
00:18:05,700 --> 00:18:07,290
Понятно.
228
00:18:08,530 --> 00:18:10,780
Он сделал то, что я не могу.
229
00:18:12,500 --> 00:18:13,810
Я благодарен.
230
00:18:15,860 --> 00:18:18,490
Сможешь сделать это в будущем.
231
00:18:19,390 --> 00:18:21,480
Я просто буду директором.
232
00:18:24,690 --> 00:18:28,520
Но я знаю, что ты чувствуешь.
233
00:18:29,880 --> 00:18:32,330
Дай немного времени.
234
00:18:32,920 --> 00:18:38,430
Ты не можешь относиться
к нему чуть получше?
235
00:18:38,930 --> 00:18:41,940
Он часть моих воспоминаний.
236
00:18:43,390 --> 00:18:44,600
Хорошо.
237
00:18:53,090 --> 00:18:54,730
Спасибо.
238
00:19:06,490 --> 00:19:07,700
Расписание еды
239
00:19:18,460 --> 00:19:20,150
Суп готов?
240
00:19:29,510 --> 00:19:31,030
Вкусно.
241
00:20:08,070 --> 00:20:10,930
Точно. Это дом Жёлудя.
242
00:20:12,780 --> 00:20:14,670
Идите кушать!
243
00:20:22,800 --> 00:20:24,910
Умойся и позавтракай.
244
00:20:31,730 --> 00:20:34,700
У нас самообслуживание.
245
00:20:42,400 --> 00:20:43,740
Начинаем.
246
00:20:45,120 --> 00:20:49,120
Да, вот так. Приятного аппетита.
247
00:20:49,320 --> 00:20:51,130
Спасибо.
248
00:20:53,030 --> 00:20:54,640
Спасибо.
249
00:21:09,910 --> 00:21:11,320
Вкусно.
250
00:21:31,680 --> 00:21:33,720
Спасибо.
251
00:21:57,400 --> 00:21:58,860
Вкуснятина.
252
00:22:00,330 --> 00:22:02,210
Объелся.
253
00:22:02,660 --> 00:22:05,360
Но куда ушёл твой отец?
254
00:22:05,680 --> 00:22:08,280
Не знаю, он ушёл
после завтрака.
255
00:22:08,690 --> 00:22:12,090
Твой отец ушёл? Тогда...
256
00:22:14,860 --> 00:22:17,310
Давайте переоденемся.
257
00:22:20,250 --> 00:22:21,900
Что такое?
258
00:22:22,120 --> 00:22:23,890
Куда вы?
259
00:22:23,890 --> 00:22:26,550
Ты должен переодеться.
260
00:22:26,660 --> 00:22:28,980
Если поймает, то ты труп.
261
00:22:29,090 --> 00:22:31,040
Почему он умрёт?
262
00:22:36,620 --> 00:22:38,830
Будем делать сливовое вино.
263
00:22:44,440 --> 00:22:45,660
Сливовое.
264
00:23:09,980 --> 00:23:13,140
А для кого оно?
Отец продаёт его?
265
00:23:13,760 --> 00:23:15,980
Летом - вино, зимой - кимчи.
266
00:23:16,100 --> 00:23:21,490
Пьём сами и раздаём людям.
Особенно одиноким.
267
00:23:22,010 --> 00:23:22,980
Это мило.
268
00:23:23,140 --> 00:23:26,290
Он зануда. Кто сейчас
пьёт сливовое вино?
269
00:23:26,360 --> 00:23:29,940
После этого он свалится
без задних ног.
270
00:23:30,010 --> 00:23:33,520
Что? Я знаю такого человека.
271
00:23:43,500 --> 00:23:46,670
Отец!
272
00:23:48,050 --> 00:23:49,730
Он же ушёл?
273
00:23:59,500 --> 00:24:04,800
В том году было больше.
Себе меньше оставлю.
274
00:24:10,040 --> 00:24:15,030
Хорошая работа.
Я угощу вас макголи.
275
00:24:23,020 --> 00:24:25,140
А когда его пить?
276
00:24:25,790 --> 00:24:27,510
Ты ни разу его не делал?
277
00:24:27,670 --> 00:24:29,280
Конечно, нет.
278
00:24:29,640 --> 00:24:32,360
Чон Ым и я делаем
его каждый год.
279
00:24:32,500 --> 00:24:34,330
Тебя не спрашивали.
280
00:24:35,420 --> 00:24:40,090
Через месяц мы сможем
добавить сахар в пасту чили.
281
00:24:40,180 --> 00:24:43,340
Просто пить тоже вкусно.
282
00:24:43,450 --> 00:24:45,380
Ты обещала на сливах.
283
00:24:45,530 --> 00:24:46,750
Месяц.
284
00:24:47,050 --> 00:24:48,730
Встретиться через месяц.
285
00:24:55,710 --> 00:24:57,910
Есть не хочешь?
286
00:24:57,910 --> 00:25:00,170
Что-то я проголодался.
287
00:25:01,400 --> 00:25:04,750
Рискованный выбор помогает
человеку развиваться.
288
00:25:04,980 --> 00:25:07,740
Простой выбор уменьшает
вероятность провала.
289
00:25:07,840 --> 00:25:10,120
Ты традиционнее, чем я ожидал.
290
00:25:10,210 --> 00:25:13,640
Зато на тебя сильно
влияют тенденции.
291
00:25:16,170 --> 00:25:17,220
Ну что?
292
00:25:17,580 --> 00:25:20,030
Пиво с ттокпоки или с курочкой?
293
00:25:20,030 --> 00:25:21,330
- Курица.
- Ттокпоки.
294
00:25:21,330 --> 00:25:26,170
Это даже называют "Чимек".
А у тебя? Токмек?
295
00:25:26,800 --> 00:25:28,710
Какой ты отсталый.
296
00:25:45,280 --> 00:25:46,620
Устроит?
297
00:26:25,210 --> 00:26:28,730
Мне нужно кое-кого
увидеть. Идите без меня.
298
00:26:30,670 --> 00:26:33,100
Вряд ли у него
есть здесь знакомые.
299
00:26:37,900 --> 00:26:39,850
Может, сыграем в игру.
300
00:26:40,740 --> 00:26:41,890
Я в деле.
301
00:26:49,640 --> 00:26:52,210
Что больше всего
нравится господину Ю?
302
00:26:52,480 --> 00:26:54,930
Вы же бываете
здесь каждый день.
303
00:26:55,020 --> 00:26:58,550
Я расскажу, только
потому что ты красавчик.
304
00:26:58,710 --> 00:27:00,460
Иди сюда.
305
00:27:04,530 --> 00:27:06,170
Это органический сок.
306
00:27:06,300 --> 00:27:10,070
Он обрадуется,
если дашь ему.
307
00:27:11,180 --> 00:27:13,580
Спасибо за подсказку.
308
00:27:15,660 --> 00:27:17,370
- Получай.
- Вот тебе.
309
00:27:17,480 --> 00:27:20,110
Получай, получай, получай.
310
00:27:21,370 --> 00:27:22,690
Не бей.
311
00:27:24,190 --> 00:27:25,730
Так тебе.
312
00:27:25,980 --> 00:27:27,610
- Что делаете?
- Присоединишься?
313
00:27:27,690 --> 00:27:30,720
Нет. Я не играл даже ребёнком.
314
00:27:31,700 --> 00:27:33,130
Ты мухлюешь.
315
00:27:33,230 --> 00:27:34,890
Я выигрываю.
316
00:27:35,700 --> 00:27:37,560
Получай.
317
00:27:40,100 --> 00:27:42,110
- Получай.
- На тебе.
318
00:27:42,110 --> 00:27:43,540
Получай.
319
00:27:45,970 --> 00:27:48,620
- На тебе.
- Ответный удар.
320
00:27:59,120 --> 00:28:00,570
Удар кулаком.
321
00:28:01,000 --> 00:28:02,170
Удар.
322
00:28:10,100 --> 00:28:11,370
Чжеги.
323
00:28:17,680 --> 00:28:19,650
Умеешь бить чжеги?
324
00:28:22,710 --> 00:28:24,550
А тебя какие заводят?
325
00:28:24,720 --> 00:28:28,460
Те, кто умеют пинать чжеги.
326
00:28:31,800 --> 00:28:33,700
Ты о чжеги?
327
00:28:39,610 --> 00:28:41,810
Нога должна касаться земли?
328
00:28:41,950 --> 00:28:43,350
- Да.
- Нет.
329
00:28:43,470 --> 00:28:47,070
Забудем о правилах.
Посмотрим, кто пнёт больше.
330
00:28:47,480 --> 00:28:50,750
Приготовилась, начали.
331
00:28:52,710 --> 00:28:55,250
1, 2, 3.
332
00:29:20,430 --> 00:29:22,520
Кан Хун Нам выиграл.
333
00:29:22,680 --> 00:29:26,400
Таймаут. Он ударил меня
по лодыжке. Он ударил.
334
00:29:30,910 --> 00:29:32,510
Сыграем в другое.
335
00:29:27,230 --> 00:29:30,890
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1067,88)}Перевод: Бонист
336
00:29:30,970 --> 00:29:34,880
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1066,93)}Редакция: Daleko
28991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.