All language subtitles for mandy.s01e01.jobseeker.480p.webrip.x264.SDH.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,876 This programme contains strong language and adult humour 2 00:00:04,900 --> 00:00:05,996 ♪ Oh, Mandy 3 00:00:06,020 --> 00:00:08,196 ♪ Well, you came and you gave without taking 4 00:00:08,220 --> 00:00:09,916 ♪ But I sent you away 5 00:00:09,940 --> 00:00:11,556 ♪ Oh, Mandy 6 00:00:11,580 --> 00:00:16,756 ♪ Well, you kissed me and stopped me from shaking 7 00:00:16,780 --> 00:00:19,036 ♪ And I need you today 8 00:00:19,060 --> 00:00:21,660 ♪ Oh, Mandy. ♪ 9 00:00:22,660 --> 00:00:25,940 So, what kind of work are you interested in? 10 00:00:26,940 --> 00:00:31,036 I like mindless tasks. You know, something I can do with my hands. 11 00:00:31,060 --> 00:00:33,060 OK, let's have a little look. 12 00:00:36,060 --> 00:00:37,796 Don't touch that, please. 13 00:00:37,820 --> 00:00:41,196 Oh, here's a bit of luck. There's a position here packing fruit 14 00:00:41,220 --> 00:00:44,796 at a food distribution factory. Oh, no. That doesn't sound like me. 15 00:00:44,820 --> 00:00:48,116 It's either that or you'll have to attend an adult training course 16 00:00:48,140 --> 00:00:51,596 to improve your interview technique. That doesn't sound like me either. 17 00:00:51,620 --> 00:00:54,756 Well, you've got to do one of them or I'll have to dock your benefits. 18 00:00:54,780 --> 00:00:57,436 Fruit factory or adult training course? It's up to you. 19 00:00:57,460 --> 00:00:59,340 It's like Sophie's Choice, in't it? 20 00:01:01,460 --> 00:01:03,060 ♪ Job-seeker 21 00:01:06,540 --> 00:01:08,140 ♪ Job-seeker... ♪ 22 00:01:12,060 --> 00:01:14,060 Please watch the video. 23 00:01:18,540 --> 00:01:21,916 Welcome to your new job at Gone Bananas, 24 00:01:21,940 --> 00:01:26,036 the banana processing and distribution centre! 25 00:01:26,060 --> 00:01:31,196 Please pay attention to this short health and safety presentation. 26 00:01:31,220 --> 00:01:35,516 Processing and distributing up to 20,000 bananas a day, 27 00:01:35,540 --> 00:01:38,756 we are proud to have the sixth highest volume 28 00:01:38,780 --> 00:01:42,756 of any banana processing and distribution centre in the UK 29 00:01:42,780 --> 00:01:45,036 and North Europe region. 30 00:01:45,060 --> 00:01:49,516 And all this with the third best health and safety record. 31 00:01:49,540 --> 00:01:51,700 Let's keep it that way. 32 00:01:54,140 --> 00:01:58,036 This is Mick. Mick was brought on board to replace Jill, 33 00:01:58,060 --> 00:02:01,276 who was sadly killed in a banana processing 34 00:02:01,300 --> 00:02:03,676 and distribution incident. 35 00:02:03,700 --> 00:02:07,356 Don't let what happened to Jill happen to Mick 36 00:02:07,380 --> 00:02:09,060 or to you. 37 00:02:14,060 --> 00:02:15,756 These are laminates. 38 00:02:15,780 --> 00:02:19,036 It is particularly important you familiarise yourselves 39 00:02:19,060 --> 00:02:20,756 with this one. 40 00:02:20,780 --> 00:02:24,036 This is a deadly spider from north Africa. 41 00:02:24,060 --> 00:02:27,476 If you see it, you must smash it with your hammer. 42 00:02:27,500 --> 00:02:30,060 And remember the Gone Bananas code. 43 00:02:31,300 --> 00:02:34,276 One to stun, two to kill, 44 00:02:34,300 --> 00:02:36,500 three to make sure. 45 00:02:37,580 --> 00:02:39,540 DRAMATIC JINGLE PLAYS 46 00:02:46,300 --> 00:02:50,036 Did you watch the video? Yeah, yeah. That were dead informative, that. 47 00:02:50,060 --> 00:02:53,116 Thanks for that. Great. I will see you on Monday, then. 48 00:02:53,140 --> 00:02:54,540 All right. 49 00:02:56,300 --> 00:02:58,276 Have you been smoking? 50 00:02:58,300 --> 00:02:59,700 No. 51 00:03:00,700 --> 00:03:03,060 No, it were like this when I come in. 52 00:03:04,780 --> 00:03:06,196 Minty Peak? 53 00:03:06,220 --> 00:03:09,276 Actually, have you got something all grown-up and executive? 54 00:03:09,300 --> 00:03:11,596 You know, something that says conference call? 55 00:03:11,620 --> 00:03:14,116 No Minty Peak? I've got a new job. 56 00:03:14,140 --> 00:03:16,596 Oh, that is wonderful news, Mandy. 57 00:03:16,620 --> 00:03:18,756 What is it? At the banana factory. 58 00:03:18,780 --> 00:03:22,276 I'm an arachnid control operative. What is that? 59 00:03:22,300 --> 00:03:24,756 Spiders, Lol! They come in on the bananas. 60 00:03:24,780 --> 00:03:28,156 It's my job to smash 'em. It's a very important role. 61 00:03:28,180 --> 00:03:30,756 Why don't they smash them at their end? 62 00:03:30,780 --> 00:03:33,516 I don't know, but I'm quids in here. 63 00:03:33,540 --> 00:03:35,516 I am so happy for you, Mandy. 64 00:03:35,540 --> 00:03:37,276 Can I ask you something? 65 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 How exactly do you kill the arachnids? 66 00:03:39,660 --> 00:03:42,156 ♪ Day-o... ♪ 67 00:03:42,180 --> 00:03:45,276 One to stun, two to kill, three to make sure. 68 00:03:45,300 --> 00:03:47,516 ♪ Daylight come and me... ♪ 69 00:03:47,540 --> 00:03:50,540 One to stun, two to kill, three to make sure. 70 00:03:52,060 --> 00:03:56,036 ♪ Work all night and drink a rum 71 00:03:56,060 --> 00:04:00,036 ♪ Daylight come and me wanna go home 72 00:04:00,060 --> 00:04:04,036 ♪ Stack banana till the morning come 73 00:04:04,060 --> 00:04:07,796 ♪ Daylight come and me wanna go home 74 00:04:07,820 --> 00:04:12,036 ♪ Come mister tally man, tally me banana 75 00:04:12,060 --> 00:04:15,756 ♪ Daylight come and me wanna go home 76 00:04:15,780 --> 00:04:19,676 ♪ Come mister tally man, tally me banana 77 00:04:19,700 --> 00:04:23,516 ♪ Daylight come and me wanna go home 78 00:04:23,540 --> 00:04:27,516 ♪ Lift six foot, seven foot, eight foot bunch 79 00:04:27,540 --> 00:04:31,356 ♪ Daylight come and me wanna go home 80 00:04:31,380 --> 00:04:34,956 ♪ Six foot, seven foot, eight foot bunch 81 00:04:34,980 --> 00:04:39,356 ♪ Daylight come and me wanna go home 82 00:04:39,380 --> 00:04:40,756 ♪ Day 83 00:04:40,780 --> 00:04:43,036 ♪ Me say day-o 84 00:04:43,060 --> 00:04:47,036 ♪ Daylight come and me wanna go home 85 00:04:47,060 --> 00:04:48,516 ♪ Day 86 00:04:48,540 --> 00:04:51,276 ♪ Me say day, me say day, me say day 87 00:04:51,300 --> 00:04:54,756 ♪ Daylight come and me wanna go home 88 00:04:54,780 --> 00:04:58,756 ♪ A beautiful bunch of ripe banana 89 00:04:58,780 --> 00:05:02,756 ♪ Daylight come and me wanna go home 90 00:05:02,780 --> 00:05:06,756 ♪ Hide the deadly black tarantula 91 00:05:06,780 --> 00:05:10,396 ♪ Daylight come and me wanna go home 92 00:05:10,420 --> 00:05:14,756 ♪ Lift six foot, seven foot, eight foot bunch 93 00:05:14,780 --> 00:05:17,116 ♪ Daylight come and me wanna... ♪ 94 00:05:17,140 --> 00:05:20,036 These are for you. Bananas? 95 00:05:20,060 --> 00:05:23,780 You get to take the black ones home. Oh, great. Ta. 96 00:05:26,300 --> 00:05:27,756 ♪ Day 97 00:05:27,780 --> 00:05:29,916 ♪ Me say day-o 98 00:05:29,940 --> 00:05:34,036 ♪ Daylight come and me wanna go home 99 00:05:34,060 --> 00:05:36,260 ♪ Day-o 100 00:05:37,260 --> 00:05:38,860 ♪ Day-o 101 00:05:39,860 --> 00:05:42,276 ♪ Daylight come 102 00:05:42,300 --> 00:05:48,060 ♪ And me wanna go home. ♪ 103 00:06:05,300 --> 00:06:07,780 Something terrible has happened. 104 00:06:23,060 --> 00:06:25,516 I bloody loved that job, Lola. 105 00:06:25,540 --> 00:06:27,676 I were good at it, too. 106 00:06:27,700 --> 00:06:30,540 Shh. Dear, dear, never mind. 107 00:06:31,540 --> 00:06:36,060 It weren't my fault, though. They're really fast, some of these spiders. 108 00:06:38,620 --> 00:06:40,516 What is the latest death toll? 109 00:06:40,540 --> 00:06:42,060 17. 110 00:06:53,380 --> 00:06:55,556 It's not all bad news, though. 111 00:06:55,580 --> 00:06:57,940 I've got a phone interview in the morning. 112 00:06:59,540 --> 00:07:01,780 I might not mention the 17 dead. 113 00:07:03,660 --> 00:07:06,036 What makes you think you're the right person 114 00:07:06,060 --> 00:07:08,676 to join Chicken Bungalow? I like fried chicken. 115 00:07:08,700 --> 00:07:10,636 I have it most nights. 116 00:07:10,660 --> 00:07:14,196 I like other people who eat fried chicken, so I assume we'd get on, 117 00:07:14,220 --> 00:07:17,460 and I always wash my hands, not just when I've done a number two. 118 00:07:18,460 --> 00:07:20,836 Where do you see yourself in five years? 119 00:07:20,860 --> 00:07:23,516 Well, if I'm not breeding Dobermann Pinschers, 120 00:07:23,540 --> 00:07:26,420 hopefully I'll be working for you just frying chicken. 121 00:07:27,420 --> 00:07:29,276 What are your strengths? 122 00:07:29,300 --> 00:07:31,036 I'm not a grass. 123 00:07:31,060 --> 00:07:34,036 I might be some things but I'm not a grass. 124 00:07:34,060 --> 00:07:36,780 Oh, and I can swallow a tangerine whole. 125 00:07:37,780 --> 00:07:39,516 TOILET FLUSHES 126 00:07:39,540 --> 00:07:42,196 When can you let me know by? 127 00:07:42,220 --> 00:07:44,180 ♪ Job-seeker 128 00:07:47,060 --> 00:07:48,780 ♪ Job-seeker... ♪ 129 00:07:52,940 --> 00:07:55,036 Cheers for taking a chance on me. 130 00:07:55,060 --> 00:07:59,300 Well, to be honest, you were the only applicant. Oh, fantastic. 131 00:08:00,860 --> 00:08:02,620 I won't let you down. 132 00:08:06,700 --> 00:08:10,060 Is it all right if I go on my break now? I'm gasping for a fag. 133 00:08:11,300 --> 00:08:12,756 Yeah, all right. 134 00:08:12,780 --> 00:08:15,596 Just make sure you're not seen smoking in your uniform. 135 00:08:15,620 --> 00:08:18,116 It's not the healthy image we want to portray. 136 00:08:18,140 --> 00:08:19,380 Yeah. 137 00:08:50,700 --> 00:08:52,300 FAN WHIRS 138 00:08:56,460 --> 00:08:58,500 FAN CHUGS 139 00:09:03,860 --> 00:09:05,540 Shit. 140 00:09:07,140 --> 00:09:09,060 Oh, fuckin' hell. 141 00:09:14,060 --> 00:09:15,700 Cheers. Thanks. 142 00:09:16,700 --> 00:09:18,060 One second. 143 00:09:20,540 --> 00:09:22,356 We've just got a... 144 00:09:22,380 --> 00:09:23,900 new person. 145 00:09:25,620 --> 00:09:27,340 Oh, shit. 146 00:09:29,300 --> 00:09:31,500 Oh, fuckin' shit. 147 00:09:32,500 --> 00:09:35,060 FAN CHUGS Jesus. 148 00:09:36,060 --> 00:09:38,076 SHE BLOWS 149 00:09:38,100 --> 00:09:40,140 SHE COUGHS 150 00:09:41,660 --> 00:09:43,060 Help! 151 00:09:44,060 --> 00:09:46,356 Oh, this is fucking typical. 152 00:09:46,380 --> 00:09:48,276 There you go. 153 00:09:48,300 --> 00:09:50,036 Thanks. 154 00:09:50,060 --> 00:09:51,756 ALARM BLARES 155 00:09:51,780 --> 00:09:53,380 One second. 156 00:10:03,620 --> 00:10:05,396 Have you been smoking? 157 00:10:05,420 --> 00:10:08,060 No, it were like this when I come in. 158 00:10:11,540 --> 00:10:13,620 What time do you want me tomorrow? 159 00:10:14,620 --> 00:10:16,460 Back again, I see. 160 00:10:18,780 --> 00:10:21,756 Now, Mandy, I've had some feedback from your recent employers 161 00:10:21,780 --> 00:10:24,356 and it would be helpful and constructive for you to hear 162 00:10:24,380 --> 00:10:26,796 what they had to say. Oh, no, I'm all right, thanks. 163 00:10:26,820 --> 00:10:28,676 Mark from Chicken Bungalow said, 164 00:10:28,700 --> 00:10:31,036 "She burned down my chicken restaurant." 165 00:10:31,060 --> 00:10:33,836 And the banana people said thanks to your negligence, 166 00:10:33,860 --> 00:10:35,516 17 lives were lost. 167 00:10:35,540 --> 00:10:37,516 I knew they'd dredge that up. 168 00:10:37,540 --> 00:10:40,436 And all of them said they thought you could do with some work 169 00:10:40,460 --> 00:10:43,516 on your interview skills so I'm afraid I am going to insist 170 00:10:43,540 --> 00:10:46,580 that you go on the adult training course. Fuckin' hell! 171 00:10:50,300 --> 00:10:52,060 ♪ Job-seeker 172 00:10:55,300 --> 00:10:57,060 ♪ Job-seeker 173 00:11:00,300 --> 00:11:02,060 ♪ Job-seeker 174 00:11:05,780 --> 00:11:07,540 ♪ Job-seeker 175 00:11:11,060 --> 00:11:12,700 ♪ Job-seeker 176 00:11:16,140 --> 00:11:17,516 ♪ Job-seeker... ♪ 177 00:11:17,540 --> 00:11:19,036 Right, who's next? 178 00:11:19,060 --> 00:11:20,540 Come on, then. 179 00:11:23,540 --> 00:11:26,556 OK, if you could just stand there on your mark, please. 180 00:11:26,580 --> 00:11:28,276 How tall are you? 181 00:11:28,300 --> 00:11:29,836 No idea. 182 00:11:29,860 --> 00:11:33,036 Somewhere between Dudley Moore and Richard Osmond. 183 00:11:33,060 --> 00:11:37,636 Right. OK. Just read this for us, please, in your own time. 184 00:11:37,660 --> 00:11:39,300 ♪ Job-seeker 185 00:11:42,380 --> 00:11:44,060 ♪ Job-seeker... ♪ 186 00:11:47,260 --> 00:11:50,676 A couple of things to discuss, Mandy. Fuckin' ell. What now? 187 00:11:50,700 --> 00:11:53,956 First of all, you didn't attend the adult training course as agreed. 188 00:11:53,980 --> 00:11:55,756 I did. I definitely went there. 189 00:11:55,780 --> 00:11:58,580 Well, you didn't sign the register. Didn't I? No. 190 00:12:00,420 --> 00:12:03,436 It's so long ago now. It was last Wednesday. You can't expect me to 191 00:12:03,460 --> 00:12:05,876 remember everything that's ever happened. Jesus! 192 00:12:05,900 --> 00:12:09,380 Secondly, have you been doing any paid work over the last two weeks? 193 00:12:10,780 --> 00:12:13,356 No. Because it's come to my attention, Mandy, 194 00:12:13,380 --> 00:12:16,476 that you've actually been working. I haven't. 195 00:12:16,500 --> 00:12:19,556 You haven't appeared in a commercial for a payday loans company? 196 00:12:19,580 --> 00:12:21,476 Who's told you that? 197 00:12:21,500 --> 00:12:23,700 Mandy, your face is everywhere. 198 00:12:24,700 --> 00:12:28,540 She just looks like me. What about her? Does she look like you? 199 00:12:29,900 --> 00:12:31,436 What about this? 200 00:12:31,460 --> 00:12:34,516 Are you desperate for some cash but don't have any family members 201 00:12:34,540 --> 00:12:36,436 willing to bail you out again? 202 00:12:36,460 --> 00:12:38,316 Then try Cash Maggot. 203 00:12:38,340 --> 00:12:40,276 Too many bills this month? 204 00:12:40,300 --> 00:12:43,436 Visit Cash Maggot and get the money you need today. 205 00:12:43,460 --> 00:12:45,276 It's so quick and simple. 206 00:12:45,300 --> 00:12:48,916 There's nothing to fax and no boring paperwork to send. 207 00:12:48,940 --> 00:12:51,756 I'm a cash maggot. I am a cash maggot. 208 00:12:51,780 --> 00:12:54,516 I'm a cash maggot. I'm a cash maggot! 209 00:12:54,540 --> 00:12:56,436 Call Cash Maggot now 210 00:12:56,460 --> 00:12:59,916 and you can have up to £300 in your account straight away. 211 00:12:59,940 --> 00:13:02,836 I'm a cash maggot. He is. I am. She is. 212 00:13:02,860 --> 00:13:05,516 I am. She is. I am. They are. 213 00:13:05,540 --> 00:13:07,276 He definitely is. 214 00:13:07,300 --> 00:13:09,036 ALL: Thanks, Cash Maggot! 215 00:13:09,060 --> 00:13:10,676 Representative APR 91%. 216 00:13:10,700 --> 00:13:13,436 Your home may be at risk if you do not keep up repayments. 217 00:13:13,460 --> 00:13:16,436 The fact that you're mouthing the words suggests that it's you. 218 00:13:16,460 --> 00:13:18,836 So how much did you get paid? Nothing. 219 00:13:18,860 --> 00:13:20,476 Yet. 220 00:13:20,500 --> 00:13:22,540 How much will you be getting? 221 00:13:23,540 --> 00:13:26,020 It were only a day. I mean... How much? 222 00:13:27,020 --> 00:13:28,596 30 grand. 223 00:13:28,620 --> 00:13:31,060 Sorry, what was that? £30,000. 224 00:13:33,060 --> 00:13:37,036 Mandy, we take benefit fraud very seriously here. 225 00:13:37,060 --> 00:13:40,276 OK? There's a strict procedure for this. I have to refer it 226 00:13:40,300 --> 00:13:43,116 to my line manager. She'll have to refer it to legal. 227 00:13:43,140 --> 00:13:45,556 They'll open a full investigation, work out... 228 00:13:45,580 --> 00:13:47,276 ♪ Day-o 229 00:13:47,300 --> 00:13:49,380 ♪ Da-a-ay-o 230 00:13:50,380 --> 00:13:54,516 ♪ Daylight come and me wanna go home... 231 00:13:54,540 --> 00:13:56,996 You've got 30 days to appeal it. 232 00:13:57,020 --> 00:13:59,356 ♪ Me say day, me say day, me say day 233 00:13:59,380 --> 00:14:01,196 ♪ Me say day, me say day-o... ♪ 234 00:14:01,220 --> 00:14:02,900 A custodial sentence. 235 00:14:03,900 --> 00:14:05,460 ♪ Job-seeker 236 00:14:18,540 --> 00:14:20,060 ♪ Bo! ♪ 17454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.