Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:08,022 --> 00:00:14,022
SALVAJE
CAPÍTULO 51 FINAL
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,250
¿Cómo pudiste ocultar algo así?
4
00:00:18,370 --> 00:00:20,480
¿Cómo no pudiste hablarnos de algo así?
5
00:00:20,800 --> 00:00:21,670
Me vi obligado a hacerlo.
6
00:00:21,700 --> 00:00:23,456
¿Por qué te obligaron a hacer esto? ¡Te acabaré!
7
00:00:23,480 --> 00:00:24,480
¡Papá!
8
00:00:26,123 --> 00:00:27,322
No te enojes con él.
9
00:00:27,554 --> 00:00:29,554
En realidad no es su culpa.
10
00:00:31,079 --> 00:00:33,479
Mamá quería que todo fuera exactamente así.
11
00:00:38,592 --> 00:00:39,848
Espera un minuto, tú...
12
00:00:41,086 --> 00:00:42,686
¿Sabías de esto también?
13
00:00:46,108 --> 00:00:50,318
Hermano, ¿cómo pudiste ocultar
esto? ¿Cómo pudiste no decirlo?
14
00:00:50,640 --> 00:00:52,509
Hijo, ella también es nuestra madre.
15
00:00:52,510 --> 00:00:53,809
Tenemos derecho a saber.
16
00:00:53,810 --> 00:00:54,410
Alaz, tranquilízate.
17
00:00:54,420 --> 00:00:57,230
¿Cómo puedo calmarme, Asi? ¿Cómo puedo calmarme?
18
00:00:57,290 --> 00:01:01,360
Mira, si te hace sentir mejor, ven y golpéame.
19
00:01:01,640 --> 00:01:03,630
¿De acuerdo? En serio, ven y golpéame.
20
00:01:04,340 --> 00:01:05,840
Pero todo tenía que ser así.
21
00:01:05,960 --> 00:01:07,250
Suficiente.
22
00:01:14,010 --> 00:01:16,230
Si alguien tiene la culpa, soy yo.
23
00:01:17,830 --> 00:01:18,830
Nadie más.
24
00:01:20,120 --> 00:01:22,250
Serhan, lo siento mucho.
25
00:01:23,798 --> 00:01:27,338
Serhan quiso venir y contárselos tan pronto como se enteró.
26
00:01:28,398 --> 00:01:30,738
Pero no lo dejé.
27
00:01:32,765 --> 00:01:36,355
Dije que esto no está bien, que causaría malestar.
28
00:01:36,980 --> 00:01:39,140
Por favor, perdóname.
29
00:01:42,180 --> 00:01:45,060
Y no hay necesidad de presionar a Ali.
30
00:01:47,000 --> 00:01:49,260
No quería que él se enterara.
31
00:01:50,010 --> 00:01:53,750
Tan pronto como se enteró quiso venir y contárselos.
32
00:01:59,600 --> 00:02:02,970
¿Se imaginan lo difícil que es
guardar silencio sobre algo así?
33
00:02:02,990 --> 00:02:04,870
Quería que se quedara callado.
34
00:02:10,230 --> 00:02:11,632
Porque...
35
00:02:13,105 --> 00:02:15,392
Porque quería pasar mis últimos días con
ustedes,
36
00:02:17,184 --> 00:02:20,344
mis hijos, mis seres queridos.
37
00:02:33,610 --> 00:02:37,360
¿Qué significa “mis últimos días”?
38
00:02:37,400 --> 00:02:39,259
Mamá, ¿entiendes lo que estás diciendo?
39
00:02:39,260 --> 00:02:42,850
Niños, está bien. Tranquilos todos.
40
00:02:42,880 --> 00:02:44,560
Nada de eso sucederá.
41
00:02:45,630 --> 00:02:48,079
Neslihan, vamos al hospital.
42
00:02:48,080 --> 00:02:49,800
Tú también viste los resultados.
43
00:02:49,930 --> 00:02:51,460
Voy a echar otro vistazo.
44
00:02:52,730 --> 00:02:54,540
Dijiste que no había salida.
45
00:02:54,570 --> 00:02:56,960
Siempre hay esperanza, Neslihan.
46
00:02:57,580 --> 00:02:58,190
Güven...
47
00:02:58,215 --> 00:03:00,723
Neslihan, mientras respiremos, hay esperanza.
48
00:03:00,770 --> 00:03:02,500
Si es necesario, se volverán a realizar las pruebas.
49
00:03:02,520 --> 00:03:04,255
Las miraré de nuevo.
50
00:03:07,420 --> 00:03:09,990
¿Dónde están los archivos? Los originales.
51
00:03:10,060 --> 00:03:10,840
En el coche.
52
00:03:10,840 --> 00:03:11,840
Tráelos.
53
00:03:18,110 --> 00:03:19,380
Finalmente se quedó dormido.
54
00:03:20,350 --> 00:03:22,860
Ay, mi bebé, estaba asustado, claro.
55
00:03:23,700 --> 00:03:25,180
También teníamos miedo, señora Elmas.
56
00:03:25,320 --> 00:03:27,600
La mujer casi se cae al suelo.
57
00:03:29,615 --> 00:03:31,785
Quien sabe qué vio entonces.
58
00:03:32,000 --> 00:03:34,530
Tuba dijo que éste era el último signo de la enfermedad.
59
00:03:34,560 --> 00:03:37,002
Dios mío, por favor sanala.
60
00:03:37,900 --> 00:03:42,680
¿Qué pasa después? ¿No hay cura para esto, hija?
61
00:03:42,780 --> 00:03:43,929
No.
62
00:03:43,930 --> 00:03:46,816
Bueno, incluso si se somete a una cirugía, es muy riesgoso.
63
00:03:47,500 --> 00:03:50,060
¡Por qué interminable prueba pasan!
64
00:03:50,320 --> 00:03:52,372
Juro que tan pronto como se deshicieron de esa mujer...
65
00:03:52,397 --> 00:03:54,137
Justo cuando pensaron que sus problemas habían terminado...
66
00:03:55,020 --> 00:04:00,850
¡Se me escapó! Te juro que no quise molestarte, lo siento.
67
00:04:00,920 --> 00:04:04,160
No, no, no importa, tienes razón.
68
00:04:04,700 --> 00:04:08,870
Justo cuando se deshicieron de los problemas,
otros problemas comenzaron nuevamente.
69
00:04:09,510 --> 00:04:10,890
¿Algún progreso?
70
00:04:11,430 --> 00:04:12,430
No.
71
00:04:16,070 --> 00:04:18,149
Espera un momento, la puerta
se abre, parece que alguien sale.
72
00:04:18,150 --> 00:04:19,429
Esta es definitivamente mi hermana.
73
00:04:19,430 --> 00:04:21,369
No, no, no es Asi, es Serhan.
74
00:04:21,370 --> 00:04:23,359
¿Por qué corre hacia el coche? Voy a echar un vistazo.
75
00:04:23,360 --> 00:04:24,020
Yo también voy.
76
00:04:24,021 --> 00:04:25,600
Espera, yo también voy.
77
00:04:35,980 --> 00:04:37,209
¿Qué ha pasado?
78
00:04:37,210 --> 00:04:38,860
¿Cómo son las cosas?
79
00:04:40,250 --> 00:04:41,810
Todos están en estado de shock.
80
00:04:42,449 --> 00:04:45,089
Güven pidió los archivos de Neslihan, los revisará.
81
00:04:45,440 --> 00:04:47,210
No te mueras, mujer.
82
00:04:47,240 --> 00:04:49,840
Mira, Tuba también dijo que no hay salida.
83
00:05:01,210 --> 00:05:02,900
¿Qué podemos hacer?
84
00:05:03,310 --> 00:05:06,100
Llevarás a Can y Alev a casa.
85
00:05:06,570 --> 00:05:07,830
No, no nos iremos.
86
00:05:08,030 --> 00:05:09,729
Quizás deberíamos quedarnos
aquí en caso de que necesitemos algo.
87
00:05:09,730 --> 00:05:11,910
Además, Can se quedó dormido, no te preocupes por él.
88
00:05:11,940 --> 00:05:13,949
Si es necesario, esperaremos hasta la mañana.
89
00:05:13,950 --> 00:05:16,570
No tenemos nada más importante que la tía Neslihan.
90
00:05:18,160 --> 00:05:20,499
Esperar aquí no ayudará a nadie.
91
00:05:20,500 --> 00:05:22,990
Les avisaré si pasa algo.
92
00:05:24,208 --> 00:05:26,548
Dejaré el coche en la puerta.
93
00:05:44,730 --> 00:05:47,580
Está bien, tú lleva a Can y yo llevaré el coche.
94
00:05:48,310 --> 00:05:49,790
Está bien entonces.
95
00:06:00,818 --> 00:06:03,128
¿Nos cuentas lo que ves?
96
00:06:03,460 --> 00:06:05,930
¿O también nos vas a ocultar esto?
97
00:06:06,304 --> 00:06:08,424
Con el análisis de sangre todo está claro.
98
00:06:08,662 --> 00:06:10,732
Pero necesitas hacerte otra resonancia magnética.
99
00:06:10,930 --> 00:06:14,470
Necesito ver si el tumor ha crecido
antes de someterte a la cirugía.
100
00:06:16,080 --> 00:06:18,170
Dijiste que era una operación muy arriesgada.
101
00:06:18,190 --> 00:06:19,190
Así es.
102
00:06:19,280 --> 00:06:21,159
Dijiste que nadie correría ese riesgo.
103
00:06:21,160 --> 00:06:22,209
Eso es exactamente lo que dije.
104
00:06:22,210 --> 00:06:24,139
Y cumplo con mi palabra.
105
00:06:24,140 --> 00:06:25,259
Nadie más que yo.
106
00:06:25,260 --> 00:06:26,690
Güven, no harás esto.
107
00:06:26,750 --> 00:06:27,850
Neslihan, lo haré.
108
00:06:27,870 --> 00:06:29,670
Sé que puedes.
109
00:06:30,470 --> 00:06:31,739
Pero no lo harás.
110
00:06:31,740 --> 00:06:33,249
Porque no lo quiero.
111
00:06:33,250 --> 00:06:34,556
Mamá, ¿qué quieres decir con "no quieres"?
112
00:06:34,580 --> 00:06:35,530
¡Mamá, no seas tonta!
113
00:06:35,550 --> 00:06:37,580
- ¿Cómo que no quieres hacerlo?
- Tienes que hacerlo.
114
00:06:37,590 --> 00:06:40,070
¿Entiendes lo que estás diciendo?
115
00:06:43,080 --> 00:06:50,180
Si tuviéramos aunque sea esta mínima posibilidad,
seguiríamos adelante con la operación.
116
00:06:52,650 --> 00:06:58,220
Por el bien de tus hijos, por el
bien de ti misma, por mi bien.
117
00:06:59,480 --> 00:07:01,210
No puedes rendirte.
118
00:07:02,640 --> 00:07:07,869
Serhan, llama al hospital, Neslihan
se hará una resonancia magnética.
119
00:07:07,870 --> 00:07:11,330
No, no iré. Serhan, no irás a ningún lado.
120
00:07:12,820 --> 00:07:14,920
¿Por qué no me entiendes?
121
00:07:15,735 --> 00:07:17,665
¿Por qué no puedo explicártelo?
122
00:07:19,610 --> 00:07:22,017
Son los últimos días de mi vida...
123
00:07:24,006 --> 00:07:27,650
Tengo derecho a vivirlos como quiera, ¿no es así?
124
00:07:30,110 --> 00:07:33,420
No quiero morir en los rincones de los hospitales.
125
00:07:35,020 --> 00:07:37,090
Quiero estar con ustedes.
126
00:07:37,200 --> 00:07:40,428
Con mis seres queridos, mis hijos...
127
00:07:40,802 --> 00:07:43,862
En la misma casa sin hablar de la enfermedad...
128
00:07:43,886 --> 00:07:46,301
Como si nada hubiera pasado...
129
00:07:46,940 --> 00:07:49,000
¿No tengo derecho a hacer esto?
130
00:07:52,020 --> 00:07:52,810
Güven...
131
00:07:52,850 --> 00:07:53,510
¿Neslihan?
132
00:07:53,620 --> 00:07:54,620
¡Mamá!
133
00:07:54,700 --> 00:07:55,560
- ¡Mamá!
- ¡Neslihan!
134
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
¡Mamá!
135
00:07:56,660 --> 00:07:58,740
Está bien, no se amontonen, no se amontonen.
136
00:07:58,770 --> 00:08:00,260
Trae agua. Trae agua.
137
00:08:00,380 --> 00:08:01,065
¿Neslihan?
138
00:08:01,090 --> 00:08:02,630
¡Neslihan acepta esta operación!
139
00:08:02,660 --> 00:08:04,620
¡Acepta esta operación!
140
00:08:25,440 --> 00:08:26,570
Neslihan.
141
00:08:30,360 --> 00:08:31,859
¿Estás bien, querida?
142
00:08:31,860 --> 00:08:33,530
¿Dónde están los niños?
143
00:08:34,839 --> 00:08:37,029
Los niños están abajo.
144
00:08:37,800 --> 00:08:40,900
Pero te esperaron toda la noche.
145
00:08:43,690 --> 00:08:46,403
El día que deberían estar felices...
146
00:08:48,265 --> 00:08:50,580
Mira por lo que pasaron.
147
00:08:50,640 --> 00:08:54,200
Neslihan, ellos serán felices si tú eres feliz.
148
00:08:54,360 --> 00:08:56,740
Lo único que les importa eres tú.
149
00:09:00,603 --> 00:09:01,981
Los dos...
150
00:09:04,738 --> 00:09:08,428
Sabemos que esta operación no tendrá éxito.
151
00:09:08,600 --> 00:09:10,200
No te atrevas a decir eso.
152
00:09:11,574 --> 00:09:13,444
La operación irá bien.
153
00:09:14,004 --> 00:09:17,084
Haré lo que sea necesario para que esto suceda.
154
00:09:17,430 --> 00:09:19,650
Serhan está ocupado con otros preparativos.
155
00:09:19,980 --> 00:09:23,130
Selçuk llegará pronto y hablaremos con él.
156
00:09:23,480 --> 00:09:27,929
Neslihan, todo estará bien.
157
00:09:27,930 --> 00:09:29,720
Confía en mí.
158
00:09:32,914 --> 00:09:35,914
No me rendiré contigo, Neslihan.
159
00:09:36,520 --> 00:09:39,220
No te rindas conmigo tampoco.
160
00:09:39,750 --> 00:09:41,680
No nos hagas esto, ¿Bien?
161
00:09:46,520 --> 00:09:51,110
Les diré a los niños que estás
despierta. Descansa un poco más.
162
00:10:30,570 --> 00:10:32,139
Mamá.
163
00:10:42,380 --> 00:10:44,160
Mamá...
164
00:10:49,880 --> 00:10:52,130
Hermano Selçuk, ¿por qué no lo entiendes?
165
00:10:52,150 --> 00:10:54,740
El hermano Güven tiene que operar a mi madre.
166
00:10:54,810 --> 00:10:57,410
Yo te entiendo, hijo, pero tú no me entiendes.
167
00:10:57,460 --> 00:11:01,160
Güven ya no es médico y no podrá
realizar legalmente esta operación.
168
00:11:01,340 --> 00:11:03,650
Y es un crimen que me hayas sugerido semejante idea.
169
00:11:03,720 --> 00:11:06,030
Yo me encargaré de la parte clínica.
170
00:11:06,150 --> 00:11:08,820
Puede operar sin licencia médica.
171
00:11:08,850 --> 00:11:10,999
Después de todo, operó a Alaz dos veces.
172
00:11:11,000 --> 00:11:15,550
Hermano Selçuk, escucha, mi papá curará a
mi mamá de la misma manera que curó a Alaz.
173
00:11:15,610 --> 00:11:17,449
Sólo necesitas hacer una cosa.
174
00:11:17,450 --> 00:11:18,810
Quítenle las esposas. Eso es todo.
175
00:11:18,870 --> 00:11:21,530
¿Es esto un juego de niños? ¿Qué opinas?
176
00:11:21,600 --> 00:11:23,690
Ponle las esposas y quítalas, así de sencillo.
177
00:11:23,700 --> 00:11:25,219
Y por un motivo ilegal.
178
00:11:25,220 --> 00:11:27,060
¿Qué hay de ilegal en esto?
179
00:11:27,700 --> 00:11:29,050
Hay vidas en juego.
180
00:11:29,110 --> 00:11:30,540
No sucede así, Serhan.
181
00:11:30,810 --> 00:11:33,850
¿Cómo obtenemos permiso para una
persona a la que se le prohíbe ser médico?
182
00:11:33,890 --> 00:11:35,600
Estas esposas no se quitarán sin permiso.
183
00:11:35,800 --> 00:11:38,359
Yo tampoco puedo hacer nada al respecto.
184
00:11:38,360 --> 00:11:40,589
Debe haber alguna salida.
185
00:11:40,590 --> 00:11:43,579
Entonces violaremos la ley, ¿de
acuerdo? Pero tú nos ayudarás.
186
00:11:43,580 --> 00:11:47,179
Si ocurre un crimen, yo asumiré la culpa.
187
00:11:47,180 --> 00:11:49,839
- Hermano Selçuk...
- Sólo por un par de horas, por favor, te lo ruego.
188
00:11:49,840 --> 00:11:51,010
¡Por favor!
189
00:11:51,020 --> 00:11:52,579
Por favor, por el bien de mamá.
190
00:11:52,580 --> 00:11:53,690
Muy bien, chicos.
191
00:11:55,310 --> 00:11:59,890
Si el Comisario Selçuk pudiera hacer
algo, nos ayudaría, pero obviamente no.
192
00:11:59,960 --> 00:12:01,450
¿Qué estás diciendo, papá?
193
00:12:02,080 --> 00:12:04,050
No entendí lo que intentabas decir.
194
00:12:04,180 --> 00:12:05,320
¿Entiendes lo que estás diciendo?
195
00:12:05,340 --> 00:12:06,530
Entiendo.
196
00:12:06,710 --> 00:12:07,939
Encontraremos otro médico.
197
00:12:07,940 --> 00:12:09,439
¿Qué significa "otro médico"?
198
00:12:09,440 --> 00:12:10,959
¿De qué estábamos hablando hace unas horas?
199
00:12:10,960 --> 00:12:11,540
¿Qué doctor?
200
00:12:11,580 --> 00:12:12,980
Alaz, no lo alargues.
201
00:12:13,020 --> 00:12:15,689
Debe haber otro médico además de mí. Lo encontraremos.
202
00:12:15,690 --> 00:12:16,430
No lo alargues.
203
00:12:16,460 --> 00:12:19,680
Si existe ¿por qué no podemos verlo? ¿Dónde está?
204
00:12:19,810 --> 00:12:22,630
Asi, calmalos.
205
00:12:22,780 --> 00:12:25,680
Y acompañaré al Comisario Selçuk hasta la puerta.
206
00:12:27,330 --> 00:12:30,260
Disculpe que le hayamos molestado.
207
00:12:30,340 --> 00:12:32,090
Si pudiera hacer algo para ayudar...
208
00:12:32,210 --> 00:12:34,080
Pero no es mi decisión, ¿sabes?
209
00:12:34,100 --> 00:12:37,240
Ya lo sé, ya lo sé. Ya se nos ocurrirá algo.
210
00:12:37,280 --> 00:12:38,128
Güven,
211
00:12:39,056 --> 00:12:40,778
no hagas nada estúpido.
212
00:12:41,017 --> 00:12:43,877
No te preocupes, no te haré las cosas más difíciles.
213
00:12:44,170 --> 00:12:46,050
Está bien, dejémoslo en el pasado.
214
00:12:46,170 --> 00:12:46,740
Gracias.
215
00:12:46,741 --> 00:12:49,460
- Y díselo a la señora Neslihan.
- Gracias.
216
00:12:55,040 --> 00:12:56,580
¿Qué estás haciendo, papá?
217
00:12:56,590 --> 00:12:56,960
¿Ah?
218
00:12:56,961 --> 00:12:58,359
¿Qué estás haciendo?
219
00:12:58,360 --> 00:13:00,039
¿De verdad vas a rendirte tan fácilmente?
220
00:13:00,040 --> 00:13:02,000
¿Alguien dijo algo así?
221
00:13:02,300 --> 00:13:03,560
El hombre dice que no puede.
222
00:13:03,580 --> 00:13:04,560
¿Qué debemos hacer?
223
00:13:04,561 --> 00:13:07,269
¿Sentarnos frente a él y discutir nuestro plan?
224
00:13:07,270 --> 00:13:08,790
¡Ven a mí con esto!
225
00:13:08,850 --> 00:13:09,650
¿Qué hacemos?
226
00:13:09,760 --> 00:13:11,720
Tú y tu padre se encargarán de lo de la clínica.
227
00:13:11,750 --> 00:13:14,309
Y me sacarás de casa. No sé cómo lo harás.
228
00:13:14,310 --> 00:13:15,180
Este asunto es mi responsabilidad.
229
00:13:15,200 --> 00:13:19,739
Una vez que lleguemos a la clínica y comience la cirugía...
230
00:13:19,866 --> 00:13:21,849
Mantendremos a la policía alejada por un tiempo.
231
00:13:21,850 --> 00:13:23,400
Lo resolveré fácilmente.
232
00:13:23,880 --> 00:13:25,710
Bueno entonces me encargaré de la clínica.
233
00:13:25,740 --> 00:13:27,360
Llamaré a Alaz cuando todo esté listo.
234
00:13:27,400 --> 00:13:28,470
¡Serhan!
235
00:13:32,060 --> 00:13:34,880
Sabes que todo esto es gracias a ti ¿no?
236
00:13:35,600 --> 00:13:39,679
Le di esa medicina a Zafer para
salvar las vidas de Alaz y Asi.
237
00:13:39,680 --> 00:13:42,238
Y lo usaste para quitarme la licencia.
238
00:13:42,686 --> 00:13:46,346
Y ahora todos nos meteremos en
problemas para salvar a Neslihan.
239
00:13:46,740 --> 00:13:48,400
Gracias a ti.
240
00:13:53,570 --> 00:13:55,189
Digas lo que digas, tienes razón.
241
00:13:55,190 --> 00:13:58,500
Disculparse ya no ayudará a nadie.
242
00:13:58,960 --> 00:14:02,940
Si no te importa, iré a arreglar lo de la clínica.
243
00:14:03,190 --> 00:14:06,740
Organiza una habitación pequeña, sé útil por una vez.
244
00:14:06,940 --> 00:14:11,700
Haré todo lo posible para evitar
problemas, no te preocupes.
245
00:14:21,370 --> 00:14:23,450
Quizás esto sea una señal.
246
00:14:23,698 --> 00:14:26,348
El universo me dice que no busque a mi hermano.
247
00:14:26,807 --> 00:14:29,336
Especialmente cuando Yaman está en ese estado.
248
00:14:29,503 --> 00:14:32,993
¡Por el amor de Dios, no seas tonta, niña!
249
00:14:33,072 --> 00:14:35,651
¿Qué tiene que ver esto? ¿Son lo mismo?
250
00:14:35,700 --> 00:14:38,645
Al menos no estaré triste si no sé qué le pasó.
251
00:14:39,030 --> 00:14:40,549
Pero te devorará por dentro.
252
00:14:40,550 --> 00:14:42,974
Ni siquiera sé si lo encontraré, Cesur.
253
00:14:43,296 --> 00:14:44,995
Quizás ya no esté vivo.
254
00:14:45,020 --> 00:14:47,459
Anda, aquí vamos de nuevo.
255
00:14:47,460 --> 00:14:51,100
¿Debería decirte algo? Mi sexto nombre es muy poderoso.
256
00:14:51,360 --> 00:14:53,149
Así ha sido desde tiempos inmemoriales.
257
00:14:53,150 --> 00:14:56,059
Te dije que el techo tendría goteras esta noche.
258
00:14:56,060 --> 00:14:57,739
Nadie me creyó.
259
00:14:57,740 --> 00:15:00,739
Nos despertábamos en mitad de la
noche y estábamos todos cubiertos de agua.
260
00:15:00,740 --> 00:15:03,099
O no sé, nos fuimos a la cama con hambre por la noche.
261
00:15:03,100 --> 00:15:05,579
Dije, está bien chicos, relájense.
262
00:15:05,580 --> 00:15:07,539
Al día siguiente estábamos todos llenos.
263
00:15:07,540 --> 00:15:10,859
O bien Yaman consiguió un trabajo o alguien lo ayudó.
264
00:15:10,860 --> 00:15:12,509
Esa noche dormimos bien alimentados.
265
00:15:12,510 --> 00:15:15,500
Según tu sexto nombre encontraremos a mi hermano ¿verdad?
266
00:15:15,610 --> 00:15:17,000
Así es.
267
00:15:17,880 --> 00:15:19,846
Creo que no debemos engañarnos unos a otros, Cesur.
268
00:15:19,870 --> 00:15:22,060
¿Por qué debería mentirte, muchacha?
269
00:15:22,300 --> 00:15:27,270
Dios mío, ¿crees que el Universo te envía
mensajes pero no crees en mi sexto nombre?
270
00:15:27,400 --> 00:15:30,780
¡Estoy escribiendo esto aquí!
Entonces dirás que Cesur te lo advirtió.
271
00:15:33,500 --> 00:15:35,330
Este es Yaman.
272
00:15:35,840 --> 00:15:36,930
Estoy escuchando, amigo.
273
00:15:37,620 --> 00:15:40,820
¿Cómo estás? Te lo juro, estamos preocupados
por ti. ¿Cómo está la tía Neslihan?
274
00:15:40,970 --> 00:15:42,870
Ella está descansando arriba.
275
00:15:43,760 --> 00:15:44,760
Cesur.
276
00:15:44,900 --> 00:15:46,719
Te necesito, hijo.
277
00:15:46,720 --> 00:15:49,319
Está bien, amigo, haremos lo que
sea necesario. Solo di la palabra.
278
00:15:49,320 --> 00:15:50,909
Pero podrías meterte en problemas.
279
00:15:50,910 --> 00:15:53,800
Hijo, sólo dime la hora y el lugar. El resto no es nada.
280
00:15:53,830 --> 00:15:54,830
Gracias.
281
00:15:55,050 --> 00:15:56,090
Este...
282
00:15:56,190 --> 00:15:59,110
Te pediré que reúnas a nuestros muchachos.
283
00:15:59,700 --> 00:16:01,390
Pero que nadie venga con las manos vacías.
284
00:16:01,430 --> 00:16:03,449
Cuéntale a todos sobre la situación.
285
00:16:03,450 --> 00:16:05,180
Si alguien no quiere ir, no lo obligues.
286
00:16:05,210 --> 00:16:07,429
Hijo, ¿crees que se detendrán si se lo digo?
287
00:16:07,430 --> 00:16:08,690
Dime a dónde debemos ir.
288
00:16:08,710 --> 00:16:10,780
Te enviaré las coordenadas.
289
00:16:10,900 --> 00:16:14,819
El lugar donde está ubicada
nuestra clínica, pero no es la grande.
290
00:16:14,820 --> 00:16:17,530
Reúne a los chicos y estén allí en una hora.
291
00:16:17,640 --> 00:16:20,303
Está bien, está bien, trato hecho,
amigo. Llegaremos en una hora.
292
00:16:20,800 --> 00:16:22,090
¿Qué pasa? ¿Qué dijo?
293
00:16:22,270 --> 00:16:24,419
Tenemos un asunto urgente, necesitamos levantarnos.
294
00:16:24,420 --> 00:16:25,990
Hermano Mustafa.
295
00:16:26,290 --> 00:16:27,290
¡Hermano Mustafa!
296
00:16:27,320 --> 00:16:28,320
Mira esto.
297
00:16:28,540 --> 00:16:29,779
Mira, esta caja te ha sido confiada.
298
00:16:29,780 --> 00:16:30,845
Tenemos algunos asuntos que atender.
299
00:16:30,869 --> 00:16:33,070
Tenemos un poco de trabajo que
hacer, lo haremos y estaremos de vuelta.
300
00:16:33,080 --> 00:16:34,020
Está bien, hermano.
301
00:16:34,021 --> 00:16:35,240
¿Cuál es la urgencia, Cesur?
302
00:16:35,380 --> 00:16:39,760
Está bien, vámonos de aquí, te lo contaré todo. Vamos.
303
00:16:42,290 --> 00:16:43,910
¿Está todo listo?
304
00:16:44,660 --> 00:16:46,400
Mi hermano se encargó de ello.
305
00:16:49,420 --> 00:16:50,480
Bien.
306
00:16:51,610 --> 00:16:54,210
Estarán en la clínica en una hora.
307
00:16:55,300 --> 00:16:56,160
¿Cómo está mamá?
308
00:16:56,161 --> 00:16:57,710
Ella estará bien.
309
00:16:58,000 --> 00:16:59,820
¿Está hablando con Serhan?
310
00:17:00,020 --> 00:17:02,270
Está bien, está bien.
311
00:17:04,010 --> 00:17:05,730
La ambulancia ya está en camino.
312
00:17:05,960 --> 00:17:07,029
Estarán aquí pronto.
313
00:17:07,030 --> 00:17:07,840
Bien.
314
00:17:07,960 --> 00:17:10,619
Lo único que queda es sacar al hermano Güven de la casa.
315
00:17:10,620 --> 00:17:12,190
No te preocupes, yo me encargaré.
316
00:17:12,260 --> 00:17:14,520
Pero todavía tenemos un pequeño asunto que resolver.
317
00:17:14,530 --> 00:17:15,750
¿Qué asunto?
318
00:17:16,120 --> 00:17:17,370
Yo abriré.
319
00:17:17,520 --> 00:17:18,990
Ve de inmediato.
320
00:17:24,230 --> 00:17:27,378
Papá, ¿por qué viniste?
321
00:17:30,032 --> 00:17:31,642
Los llamé.
322
00:17:32,330 --> 00:17:35,642
Bien hecho. Cuidarán de las niñas mientras no estemos.
323
00:17:36,460 --> 00:17:37,790
Bienvenido.
324
00:17:39,620 --> 00:17:40,782
Sí,
325
00:17:42,196 --> 00:17:43,196
pero...
326
00:17:44,085 --> 00:17:45,085
tú no vas.
327
00:17:46,134 --> 00:17:47,454
¿Cómo que no voy?
328
00:17:47,480 --> 00:17:48,282
Alaz,
329
00:17:50,292 --> 00:17:51,776
estoy quemando a mi padre, hijo.
330
00:17:51,820 --> 00:17:53,960
-No puedo quemarte también. Hijo.
-No seas tonto.
331
00:17:54,080 --> 00:17:55,479
¿Vas a resolver esto?
332
00:17:55,480 --> 00:17:59,230
Yaman, Yaman. Está bien,
suéltame, suéltame, está bien, suéltame.
333
00:17:59,410 --> 00:18:00,370
Tu hermano tiene razón, hijo.
334
00:18:00,400 --> 00:18:01,280
¿Cómo que tiene razón?
335
00:18:01,400 --> 00:18:02,460
¡¿Estás loco?!
336
00:18:02,500 --> 00:18:03,220
¡Yaman!
337
00:18:03,221 --> 00:18:04,640
Vamos a buscar a tu mamá.
338
00:18:04,680 --> 00:18:07,060
Irás en la ambulancia y yo te seguiré con Yaman.
339
00:18:07,120 --> 00:18:08,200
- Está bien.
- No me vuelvas loco.
340
00:18:08,220 --> 00:18:09,349
Adem, adem, déjame ir.
341
00:18:09,350 --> 00:18:10,500
Déjame ir.
342
00:18:10,610 --> 00:18:11,610
¡Suéltame!
343
00:18:11,820 --> 00:18:13,590
¡Ella también es mi madre!
344
00:18:13,630 --> 00:18:15,870
¡No puedes quitarme esto ahora mismo!
345
00:18:16,330 --> 00:18:17,300
¡Yaman!
346
00:18:17,350 --> 00:18:19,230
¡Alaz, está bien!
347
00:18:29,064 --> 00:18:31,854
Sería mejor que no se enteraran de esto.
348
00:18:32,901 --> 00:18:35,731
Esta espera se convierte en un tormento para ellos.
349
00:18:36,460 --> 00:18:39,330
Y Güven no me escucha.
350
00:18:41,020 --> 00:18:44,670
Los niños se aferran a falsas esperanzas.
351
00:18:46,340 --> 00:18:48,944
No sé qué hacer, mamá.
352
00:18:49,780 --> 00:18:51,360
Neslihan, mi vida.
353
00:18:57,937 --> 00:19:01,637
Vamos, cariño, ya llegó la ambulancia.
354
00:19:02,540 --> 00:19:04,890
No me hagas esto.
355
00:19:05,280 --> 00:19:10,916
No hagas esto. Quiero pasar
mis últimos días en casa, contigo.
356
00:19:11,810 --> 00:19:16,209
Mamá, por favor no hagas esto, ¿de acuerdo?
357
00:19:16,210 --> 00:19:19,706
Queremos pasar años contigo, no días.
358
00:19:20,020 --> 00:19:22,540
Mira, ya está todo listo. No nos molestes, por favor.
359
00:19:23,610 --> 00:19:25,634
Es por ti.
360
00:19:26,420 --> 00:19:29,230
Te dije que no se lo dijeras a nadie. ¡Ahora pasa esto!
361
00:19:29,260 --> 00:19:31,870
¡Los niños se aferran a falsas esperanzas!
362
00:19:32,080 --> 00:19:34,069
¿Entiendes que esta esperanza los destruirá?
363
00:19:34,070 --> 00:19:38,040
Mamá, nos horrorizaremos si no te haces esta operación.
364
00:19:38,170 --> 00:19:40,039
Todos empezarán a culparse unos a otros.
365
00:19:40,040 --> 00:19:44,380
Todo el mundo empezará a decir: "¿Por
qué no dije más? ¿Por qué no la convencí?"
366
00:19:44,930 --> 00:19:45,940
Çağla...
367
00:19:45,965 --> 00:19:48,925
¿Entiendes lo que exiges de nosotros?
368
00:19:49,500 --> 00:19:53,680
¿Qué hijo se quedaría sentado
esperando a que su madre muera?
369
00:19:58,630 --> 00:20:02,860
Necesitamos esta esperanza ¿no lo entiendes?
370
00:20:03,150 --> 00:20:05,700
Por favor no nos la quiten, por favor.
371
00:20:11,700 --> 00:20:13,582
No iré.
372
00:20:16,290 --> 00:20:17,942
No quiero ir.
373
00:20:23,850 --> 00:20:25,840
No iré.
374
00:20:29,010 --> 00:20:30,140
¿Todo está bien?
375
00:20:30,260 --> 00:20:32,690
Serhan ya lo ha solucionado todo, no habrá ningún problema.
376
00:20:32,830 --> 00:20:35,280
Nuestra gente llegará pronto.
377
00:20:41,520 --> 00:20:44,170
Nuestros chicos han llegado.
378
00:20:51,070 --> 00:20:52,469
¡Vamos, baja más rápido!
379
00:20:52,470 --> 00:20:54,510
Seyfi, lleva algunas personas contigo.
380
00:20:54,530 --> 00:20:59,040
La tía Neslihan llegará con una ambulancia
y entrará al área de recepción, ¿de acuerdo?
381
00:20:59,090 --> 00:21:00,489
Unas cuantas personas esperarán allí.
382
00:21:00,490 --> 00:21:03,200
El resto se reunirá con el hermano Güven con nosotros.
383
00:21:03,210 --> 00:21:04,760
Mírenme.
384
00:21:04,810 --> 00:21:06,049
Resistiremos, sí.
385
00:21:06,050 --> 00:21:08,389
Pero con respeto.
386
00:21:08,390 --> 00:21:11,079
Sin faltarle el respeto a la policía.
387
00:21:11,080 --> 00:21:14,610
A cualquiera que levante la mano
contra ellos, le quebraré el brazo.
388
00:21:15,000 --> 00:21:16,099
¿Lo entienden?
389
00:21:16,100 --> 00:21:17,140
Entendido.
390
00:21:17,210 --> 00:21:19,340
Vamos, a sus lugares.
391
00:21:28,840 --> 00:21:30,420
¡Vamos, acérquense!
392
00:21:30,640 --> 00:21:31,870
Acérquense más.
393
00:21:38,180 --> 00:21:40,429
Necesito deshacerme de esta basura lo antes posible.
394
00:21:40,430 --> 00:21:42,190
Está bien, papá, lo solucionaré ahora mismo.
395
00:21:43,180 --> 00:21:44,780
Éste parece un buen lugar.
396
00:22:07,920 --> 00:22:10,020
Podría lastimarte un poco.
397
00:22:10,290 --> 00:22:12,760
Si es necesario, cortame la pierna, no me importa.
398
00:22:30,410 --> 00:22:31,536
Deja que te busquen aquí por un rato.
399
00:22:31,560 --> 00:22:32,660
Vamos.
400
00:22:45,200 --> 00:22:47,309
¿Las esposas de Güven Aydin siguen dando señales?
401
00:22:47,310 --> 00:22:48,830
Sí, señor Comisario Jefe.
402
00:22:49,090 --> 00:22:51,660
Él va a la clínica. A la clínica Soysalan.
403
00:22:52,000 --> 00:22:55,239
Si comete un error y se sube a su coche, podemos atraparlo.
404
00:22:55,240 --> 00:22:58,721
Matrícula de taxi 34THK5649.
405
00:22:59,590 --> 00:23:02,859
Notificar a todos los grupos. Hacer
que el grupo se reúna conmigo allí.
406
00:23:02,860 --> 00:23:05,720
Como usted ordene, se lo haré saber de inmediato.
407
00:23:07,150 --> 00:23:07,740
¡Alaz!
408
00:23:07,750 --> 00:23:09,570
Si digo que voy, voy, Adem.
409
00:23:09,590 --> 00:23:10,460
No hagas esto.
410
00:23:10,460 --> 00:23:11,130
Alaz...
411
00:23:11,160 --> 00:23:12,190
¿Qué pasará si te vas?
412
00:23:12,240 --> 00:23:13,380
¿Cuál será el beneficio?
413
00:23:13,400 --> 00:23:15,770
La policía te arrestará y te llevará.
414
00:23:17,210 --> 00:23:19,040
Alaz, espera. Esto está mal.
415
00:23:19,240 --> 00:23:20,930
¿Quién eres?
416
00:23:20,980 --> 00:23:25,210
¿Quién eres tú para decidir por mí
lo que está bien y lo que está mal?
417
00:23:25,290 --> 00:23:27,820
Alaz, no digas tonterías. ¡Siéntate aquí!
418
00:23:27,850 --> 00:23:30,779
¡Si la policía te atrapa, nos meterán
inmediatamente en la cárcel y nos castigarán!
419
00:23:30,780 --> 00:23:33,040
¡Mi mamá está en el hospital!
420
00:23:33,330 --> 00:23:35,150
¿¡No tienes cerebro?!
421
00:23:35,250 --> 00:23:37,940
¿Crees que me importa el castigo que recibo?
422
00:23:37,960 --> 00:23:40,560
¿Crees que me importa? ¡Y tengo una mente!
423
00:23:40,670 --> 00:23:42,760
La clínica no te necesita.
424
00:23:42,900 --> 00:23:45,639
La tía Neslihan te necesitará cuando salga.
425
00:23:45,640 --> 00:23:49,564
Ahora cálmate. Siéntate aquí y
espera buenas noticias, por favor.
426
00:23:51,170 --> 00:23:53,080
Quizás no venga.
427
00:24:02,920 --> 00:24:04,600
Alaz...
428
00:24:06,691 --> 00:24:09,101
Quiero estar solo por un rato.
429
00:24:46,310 --> 00:24:47,764
Gracias a Dios.
430
00:24:49,790 --> 00:24:52,230
Vayamos por caminos separados,
vayamos por caminos separados.
431
00:24:54,160 --> 00:24:56,040
¡Vamos, vamos!
432
00:24:56,320 --> 00:24:57,720
¡Vamos, apurémonos!
433
00:24:57,990 --> 00:25:00,130
Está bien, entra. Estamos aquí.
434
00:25:01,180 --> 00:25:02,650
¡Cierren la puerta!
435
00:25:02,880 --> 00:25:04,790
¡Abracémonos uno al otro!
436
00:25:25,660 --> 00:25:26,940
¡Un paso atrás!
437
00:25:30,140 --> 00:25:32,046
Escucha, te lo digo por última vez: ¡hazte a un lado!
438
00:25:32,070 --> 00:25:34,560
Tendrás que atropellarnos a todos, hermano policía.
439
00:25:34,720 --> 00:25:36,526
Nosotros tampoco queríamos que las cosas fueran así.
440
00:25:36,550 --> 00:25:38,190
No tenemos otra opción.
441
00:25:39,940 --> 00:25:41,439
Centro 70350.
442
00:25:41,440 --> 00:25:43,820
Los sujetos ingresaron a la Clínica Soysalan.
443
00:25:44,160 --> 00:25:45,740
Encontramos resistencia inmediata.
444
00:25:45,940 --> 00:25:47,160
Refuerzos urgentes.
445
00:25:48,220 --> 00:25:50,736
Çağla, encuentra a alguien. Çağla,
no puedes permitir que esto suceda.
446
00:25:50,760 --> 00:25:54,010
Çağla, no quiero. Encuentra a alguien, haz algo.
447
00:25:54,060 --> 00:25:58,320
Çağla, Tuba. Tuba, llama al médico jefe inmediatamente.
448
00:25:58,570 --> 00:26:01,270
No quiero operarme. No tienen mi permiso.
449
00:26:01,320 --> 00:26:03,889
No pueden operarme sin mi permiso.
450
00:26:03,890 --> 00:26:04,710
Neslihan, ¿qué pasa?
451
00:26:04,720 --> 00:26:07,000
No pueden operarme sin mi consentimiento.
452
00:26:07,010 --> 00:26:09,299
Haz algo. Tuba, ¿puedes ir al médico jefe?
453
00:26:09,300 --> 00:26:12,849
Mami, mami, por favor no hagas esto.
454
00:26:12,850 --> 00:26:14,600
Si no te operas, morirás.
455
00:26:14,610 --> 00:26:16,740
Por favor no nos molestes.
456
00:26:18,030 --> 00:26:19,920
Çağla, ¿por qué no lo entiendes?
457
00:26:20,520 --> 00:26:22,410
Si entro por esa puerta, definitivamente moriré.
458
00:26:22,430 --> 00:26:24,280
No podré salir del quirófano.
459
00:26:24,430 --> 00:26:27,660
Quiero pasar mis últimos días contigo.
460
00:26:27,980 --> 00:26:30,733
Por favor haz algo.
461
00:26:31,360 --> 00:26:32,630
Dame esto.
462
00:26:32,890 --> 00:26:34,049
¿Qué estás haciendo?
463
00:26:34,050 --> 00:26:35,619
Sé exactamente lo que estoy haciendo.
464
00:26:35,620 --> 00:26:37,489
Lo sé muy bien.
465
00:26:37,490 --> 00:26:38,829
Estoy escribiendo ahora.
466
00:26:38,830 --> 00:26:45,017
Le escribo que no doy mi consentimiento
a la operación que me van a realizar.
467
00:26:45,960 --> 00:26:50,452
Y si de alguna manera realizas esta operación en mí...
468
00:26:50,477 --> 00:26:52,033
Güven Aydin
469
00:26:54,723 --> 00:26:56,355
no participará en mi operación.
470
00:26:56,380 --> 00:27:01,301
Firma: Neslihan, Soysalan-Aydin.
471
00:27:02,280 --> 00:27:03,290
Procésalo.
472
00:27:03,383 --> 00:27:05,453
Procesa esto ahora.
473
00:27:05,910 --> 00:27:08,680
Neslihan, no seas tonta, por favor.
474
00:27:08,730 --> 00:27:10,020
¿Qué estás haciendo?
475
00:27:10,150 --> 00:27:12,010
¿Qué estás haciendo?
476
00:27:12,420 --> 00:27:14,580
¡Tuba, llama a la policía, llama a la policía!
477
00:27:14,590 --> 00:27:15,890
- ¡Mamá, para!
- ¡Llama a la policía!
478
00:27:15,900 --> 00:27:18,039
Mamá, ya basta, ya basta, ya basta.
479
00:27:18,040 --> 00:27:21,120
No tienes derecho a hacernos esto.
480
00:27:25,860 --> 00:27:28,969
No nos hagan esto, por favor no lo hagan.
481
00:27:28,970 --> 00:27:33,290
No puedes ser tan débil, tienes
que luchar al menos un poco.
482
00:27:33,330 --> 00:27:35,270
Tienes que intentarlo.
483
00:27:35,340 --> 00:27:40,010
Debes hacer esto por mí, por Alaz, por Yaman.
484
00:27:40,810 --> 00:27:42,730
No puedes permitirte morir así.
485
00:27:42,760 --> 00:27:45,019
No puedes hacernos esto.
486
00:27:45,020 --> 00:27:48,209
No quiero recordar cómo mi madre se entregó a la muerte.
487
00:27:48,210 --> 00:27:50,890
Por favor, por favor.
488
00:28:23,420 --> 00:28:25,270
Sabía que lo harías.
489
00:28:25,310 --> 00:28:26,400
Asi, no interfieras.
490
00:28:26,425 --> 00:28:27,895
No irás a ninguna parte.
491
00:28:27,920 --> 00:28:29,020
No te lo permitiré.
492
00:28:30,160 --> 00:28:32,890
Quizás este sea mi último encuentro
con mi madre, ¿qué no entiendes?
493
00:28:33,010 --> 00:28:35,860
- La tía Neslihan estará bien.
- ¡No lo estará!
494
00:28:36,820 --> 00:28:38,750
No esperes en vano.
495
00:28:39,050 --> 00:28:40,880
Todos lo sabemos.
496
00:28:41,200 --> 00:28:43,560
Pero no nos lo decimos el uno al otro.
497
00:28:45,550 --> 00:28:47,260
Mamá morirá.
498
00:28:50,640 --> 00:28:51,532
Mira,
499
00:28:52,938 --> 00:28:54,872
si no estoy con ella ahora...
500
00:28:54,910 --> 00:28:59,290
Si no voy con ella, nunca te lo perdonaré ni a
ti ni a mí mismo por el resto de mi vida, Asi.
501
00:28:59,370 --> 00:29:00,290
Así que, sal del camino.
502
00:29:00,291 --> 00:29:01,739
Entonces yo también iré.
503
00:29:01,740 --> 00:29:02,460
Asi.
504
00:29:02,580 --> 00:29:05,284
Yo también iré, si ardemos, arderemos juntos.
505
00:29:07,130 --> 00:29:08,340
Por favor.
506
00:29:09,410 --> 00:29:10,410
Está bien.
507
00:29:17,910 --> 00:29:19,520
¿Qué pasa?
508
00:29:21,140 --> 00:29:22,310
¡Los llamé!
509
00:29:23,080 --> 00:29:25,250
Sabía que lo harías.
510
00:29:26,230 --> 00:29:27,720
No me mires así.
511
00:29:27,800 --> 00:29:29,320
Tú me hiciste hacerlo.
512
00:29:29,380 --> 00:29:30,820
Maldita sea, Adem.
513
00:29:46,480 --> 00:29:47,890
Ella estará bien, ¿verdad, papá?
514
00:29:47,940 --> 00:29:49,690
Mi madre volverá a ser la misma que antes.
515
00:29:49,850 --> 00:29:51,180
Por supuesto, hija.
516
00:29:51,440 --> 00:29:52,799
Ella se recuperará.
517
00:29:52,800 --> 00:29:54,559
Tu madre es una mujer muy fuerte.
518
00:29:54,560 --> 00:29:56,260
No te preocupes, lo superará.
519
00:29:56,330 --> 00:29:57,630
No te preocupes.
520
00:30:00,650 --> 00:30:01,680
Hermano Güven.
521
00:30:01,920 --> 00:30:04,789
Tú harás la operación, ¿no? ¿Entrarás en el quirófano?
522
00:30:04,790 --> 00:30:05,970
Por supuesto, por supuesto.
523
00:30:06,160 --> 00:30:08,090
Yo seré responsable, no te preocupes.
524
00:30:08,880 --> 00:30:11,030
Últimos resultados de resonancia magnética.
525
00:30:11,290 --> 00:30:12,930
Çağla, no te preocupes.
526
00:30:13,130 --> 00:30:16,060
Mamá estará en buenas manos.
527
00:30:18,780 --> 00:30:20,360
El tumor ha crecido.
528
00:30:21,780 --> 00:30:23,370
Serhan.
529
00:30:23,520 --> 00:30:25,479
Esta será una operación muy compleja.
530
00:30:25,480 --> 00:30:27,330
Lo sabes...
531
00:30:31,160 --> 00:30:33,200
Gracias, querido Sinan.
532
00:30:33,610 --> 00:30:34,370
Doctor Güven.
533
00:30:34,371 --> 00:30:35,800
Soy el neurocirujano Sinan Acem.
534
00:30:35,860 --> 00:30:38,179
Soy el neurocirujano Berin Orhi, médico.
535
00:30:38,180 --> 00:30:40,440
Soy el neurocirujano Ayse Kaltoparan.
536
00:30:40,450 --> 00:30:42,300
Sólo le informé a Sinan, pero...
537
00:30:42,330 --> 00:30:44,880
Todos somos estudiantes de Eşref Soysalan.
538
00:30:44,970 --> 00:30:47,080
Con su permiso, nos gustaría ayudarle, doctor.
539
00:30:47,090 --> 00:30:48,376
Ni lo menciones. Qué significa.
540
00:30:48,400 --> 00:30:50,580
Y yo soy compañera de clase de Neslihan.
541
00:30:50,610 --> 00:30:51,860
Salí corriendo cuando lo oí.
542
00:30:51,900 --> 00:30:53,650
Lo hiciste muy bien.
543
00:30:54,070 --> 00:30:56,880
Doctor Sinan, usted conoce el
contenido del expediente, ¿no?
544
00:30:56,910 --> 00:30:59,870
Analizamos el expediente de la Sra.
Neslihan durante el camino hacia aquí.
545
00:30:59,910 --> 00:31:01,610
Conocemos la situación.
546
00:31:02,050 --> 00:31:03,880
Esta será una operación compleja.
547
00:31:03,950 --> 00:31:05,839
Sería mejor si nos dividiéramos en dos grupos.
548
00:31:05,840 --> 00:31:07,330
Vamos a discutir los detalles.
549
00:31:07,560 --> 00:31:09,040
Papá.
550
00:31:09,900 --> 00:31:13,670
Sé que será muy difícil, pero mamá está en tus manos.
551
00:31:17,480 --> 00:31:18,480
Por favor.
552
00:31:31,528 --> 00:31:33,858
Como usted ordene, señor Comisario Jefe.
553
00:31:34,879 --> 00:31:38,719
Esperaremos aquí hasta que llegue el comisario jefe Selçuk.
554
00:31:43,320 --> 00:31:44,700
¿Podemos responder la llamada?
555
00:31:51,530 --> 00:31:52,534
Habla, Çağla.
556
00:31:52,559 --> 00:31:56,399
Alaz, mamá ha sido trasladada al quirófano.
Por favor, reza por ella también, ¿Esta bien?
557
00:31:57,720 --> 00:31:59,240
¿Qué dice ella?
558
00:32:00,940 --> 00:32:02,438
Tengo que irme.
559
00:32:03,970 --> 00:32:05,819
Hermano, detente, por el amor de Dios.
560
00:32:05,820 --> 00:32:09,150
- Espera.
- Escucha, mamá no está bien, ¿de acuerdo?
561
00:32:09,320 --> 00:32:11,900
Por favor, déjame. No puedo quedarme aquí, Asi.
562
00:32:11,990 --> 00:32:13,139
No puedo quedarme aquí.
563
00:32:13,140 --> 00:32:14,020
Alaz...
564
00:32:14,100 --> 00:32:15,370
Tengo que irme.
565
00:32:15,400 --> 00:32:17,750
Está bien, ven aquí, ven.
566
00:32:17,900 --> 00:32:19,980
Está bien, está bien, está bien.
567
00:32:20,060 --> 00:32:23,000
Bueno, está bien, está bien.
568
00:32:23,050 --> 00:32:25,470
Ven aquí, ven aquí.
569
00:32:49,760 --> 00:32:50,860
Neslihan.
570
00:32:54,040 --> 00:32:55,529
¿Por qué no estás lista?
571
00:32:55,530 --> 00:32:56,974
Necesitamos hablar.
572
00:32:57,370 --> 00:32:59,200
No hay nada que hablar.
573
00:32:59,970 --> 00:33:01,500
Amigos.
574
00:33:02,180 --> 00:33:03,496
¿La paciente no está preparada?
575
00:33:03,520 --> 00:33:04,672
Güven.
576
00:33:04,870 --> 00:33:07,850
Les dije. No te enojes con ellos.
577
00:33:08,220 --> 00:33:10,940
No me van a obligar a dormir.
578
00:33:13,670 --> 00:33:17,790
Chicos, ¿podrían dejarnos solos? Por favor.
579
00:33:33,610 --> 00:33:35,140
¿Te escapaste?
580
00:33:38,810 --> 00:33:41,067
Por supuesto, te escapaste y no me escuchaste.
581
00:33:43,380 --> 00:33:45,210
Seré una carga para ti incluso cuando muera.
582
00:33:45,340 --> 00:33:47,070
No estás muriendo, Neslihan.
583
00:33:47,230 --> 00:33:48,649
No hables así.
584
00:33:48,650 --> 00:33:50,009
Sé que no hay esperanza.
585
00:33:50,010 --> 00:33:52,889
Neslihan, te lo ruego, por favor no digas eso.
586
00:33:52,890 --> 00:33:54,860
¿No dijiste eso, Güven?
587
00:33:55,400 --> 00:33:58,460
¿No me lo dijiste cuando te mostré los informes?
588
00:33:58,610 --> 00:34:02,250
“Si se trata de alguien cercano a ti, dile
que pase tiempo con sus seres queridos”.
589
00:34:02,430 --> 00:34:05,773
¿No dijiste que se divirtiera en
sus últimos momentos? ¡Tú lo dijiste!
590
00:34:10,490 --> 00:34:13,340
Cariño, escucha, ya lo he aceptado.
591
00:34:14,890 --> 00:34:17,260
Por favor, sácame de esta habitación fría.
592
00:34:17,290 --> 00:34:19,790
Quiero pasar mis últimos minutos contigo.
593
00:34:19,830 --> 00:34:24,140
Quiero pasar mis últimos minutos contigo y mis
hijos en algún lugar donde nadie nos encuentre.
594
00:34:24,170 --> 00:34:26,520
Nos quedaremos allí juntos.
595
00:34:26,560 --> 00:34:28,170
Nadie podrá alcanzarnos.
596
00:34:28,180 --> 00:34:32,300
Quiero estar contigo en mis últimos
momentos. Por favor, por favor, cariño.
597
00:34:32,340 --> 00:34:35,710
Neslihan, no te va a pasar nada. Por favor, no hagas eso.
598
00:34:35,750 --> 00:34:37,820
¡No hagas esto!
599
00:34:42,110 --> 00:34:43,990
¡No lo hagas!
600
00:34:45,780 --> 00:34:48,320
¿Qué no puedes aceptar?
601
00:34:50,800 --> 00:34:52,032
Se acabó,
602
00:34:53,597 --> 00:34:54,597
¿está bien?
603
00:34:55,776 --> 00:34:59,716
Quiero pasar mi último tiempo contigo.
604
00:35:00,890 --> 00:35:01,781
Güven,
605
00:35:03,458 --> 00:35:04,925
no puedo hacerte esto.
606
00:35:07,430 --> 00:35:09,080
No puedo hacerte esto.
607
00:35:11,360 --> 00:35:14,440
No podré levantarme de esta mesa, lo sé.
608
00:35:15,880 --> 00:35:19,290
Y no quiero que te culpes por el resto de tu vida.
609
00:35:20,370 --> 00:35:23,510
No quiero dejarte con esta carga.
610
00:35:26,890 --> 00:35:31,250
Por favor, cariño, por favor llévame lejos.
611
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
Está bien.
612
00:35:35,970 --> 00:35:39,685
Si así lo quieres entonces que así sea.
613
00:35:39,710 --> 00:35:41,960
No me estás mintiendo ¿verdad?
614
00:35:42,095 --> 00:35:44,965
No interferiré con la operación.
615
00:35:44,990 --> 00:35:47,069
Sólo miraré.
616
00:35:47,250 --> 00:35:49,510
Está bien. Entonces necesitaremos otros médicos.
617
00:35:49,520 --> 00:35:51,360
Pero hoy no funcionará, vamos.
618
00:35:51,380 --> 00:35:53,010
Hoy, Neslihan.
619
00:35:56,390 --> 00:35:59,090
Hay diez cirujanos afuera.
620
00:35:59,420 --> 00:36:01,340
Están preparados y esperando.
621
00:36:02,460 --> 00:36:03,960
¿Quiénes? No lo entendí.
622
00:36:04,360 --> 00:36:06,480
Algunos de ellos son tus amigos de la escuela.
623
00:36:08,010 --> 00:36:10,240
Algunos son alumnos de tu padre.
624
00:36:11,140 --> 00:36:15,650
Todos vinieron cuando Serhan informó la situación.
625
00:36:16,420 --> 00:36:19,600
Todos están aquí para ti.
626
00:36:24,900 --> 00:36:27,650
Pero están persiguiendo falsas esperanzas.
627
00:36:27,950 --> 00:36:30,410
Al menos podemos decir que lo intentamos.
628
00:36:31,370 --> 00:36:33,600
No me quites esto.
629
00:36:33,720 --> 00:36:39,930
Si no me opero ahora, nunca me
lo perdonaré por el resto de mi vida.
630
00:36:42,720 --> 00:36:44,340
No me perdonaré.
631
00:36:55,510 --> 00:36:57,380
¿Estás lista?
632
00:36:57,470 --> 00:36:58,400
Vamos.
633
00:36:58,450 --> 00:37:01,420
Uno, dos, tres.
634
00:37:18,603 --> 00:37:21,593
¡Yaman! ¡Saquen a los muchachos del camino!
635
00:37:23,460 --> 00:37:25,330
Nos hiciste hacerlo, hermano.
636
00:37:25,470 --> 00:37:27,890
Mira, esto se va a alargar. ¡No lo hagas!
637
00:37:27,960 --> 00:37:29,925
Hermano, si se trata de mi madre...
638
00:37:29,949 --> 00:37:33,099
Si quieres, puedes traer todo el ejército, nada cambiará.
639
00:37:33,100 --> 00:37:34,190
No hará ninguna diferencia.
640
00:37:34,230 --> 00:37:35,280
¡Tomalos todos!
641
00:37:35,360 --> 00:37:36,230
¡Vamos, entra!
642
00:37:36,290 --> 00:37:39,980
- ¡No compliques las cosas!
- ¡Vamos, aguanta!
643
00:37:39,990 --> 00:37:41,926
¿Cubriste la entrada trasera? ¿Los demás fueron allí?
644
00:37:41,950 --> 00:37:43,280
Fuimos cuatro allí.
645
00:37:43,320 --> 00:37:44,879
Aguanta lo más que puedas, ¿Esta bien?
646
00:37:44,880 --> 00:37:45,610
Está bien, hermano.
647
00:37:45,630 --> 00:37:47,100
- ¡Tanto como puedas!
- ¡Bien!
648
00:37:47,220 --> 00:37:51,540
- ¡Muévete!
- ¡Espera!
649
00:37:51,580 --> 00:37:55,100
- ¡Suéltame! ¡Suéltame!
- ¡Ven aquí!
650
00:37:55,140 --> 00:38:00,330
- ¡Vamos, hijo, vamos!
- ¡Adelante!
651
00:38:00,360 --> 00:38:03,430
- ¡Sigan adelante!
- ¡No se abandonen el uno al otro!
652
00:38:03,470 --> 00:38:07,080
- ¡Camina! ¡Camina!
- ¡Abrácense!
653
00:38:07,260 --> 00:38:09,800
¡Sin faltarle el respeto! ¡Resistiremos!
654
00:38:09,830 --> 00:38:11,080
¡Sin faltarle el respeto!
655
00:38:11,110 --> 00:38:14,980
- ¡No se suelten!
- ¡Broma! ¡Broma!
656
00:38:15,090 --> 00:38:16,700
- ¡Adelante!
- ¡Adelante!
657
00:38:21,080 --> 00:38:26,110
¡Abran la puerta! ¡Están todos
cometiendo un delito! ¡Abran la puerta!
658
00:38:27,520 --> 00:38:29,300
¡Derriben la puerta!
659
00:38:44,260 --> 00:38:47,199
Muchas gracias a todos, chicos.
660
00:38:47,200 --> 00:38:48,670
No te preocupes, Neslihan.
661
00:38:49,400 --> 00:38:51,820
Sí, amigos, pongamos a dormir la paciente.
662
00:38:58,970 --> 00:39:01,530
Güven, no. ¿Por qué?
663
00:39:01,680 --> 00:39:04,300
Porque es el mejor médico entre nosotros.
664
00:39:06,010 --> 00:39:08,372
Porque soy yo quien más te ama.
665
00:39:44,992 --> 00:39:51,433
♪ Conozco tus manos, blancas y delgadas ♪
666
00:39:51,458 --> 00:39:57,733
♪ Tus ojos siguen mirando el negro carbón ♪
667
00:39:57,783 --> 00:40:04,371
♪ Tu silencio grita tu voz ♪
668
00:40:04,467 --> 00:40:10,878
♪ Tus pestañas afiladas rascan mi rostro ♪
669
00:40:11,062 --> 00:40:13,927
♪ Estoy listo ♪
670
00:40:13,999 --> 00:40:17,298
♪ Estoy listo para tus manos ♪
671
00:40:17,367 --> 00:40:23,725
♪ Vamos, llévame lejos del suelo ♪
672
00:40:23,923 --> 00:40:26,804
♪ Estoy listo ♪
673
00:40:27,042 --> 00:40:29,037
♪ Estoy listo para el silencio ♪
674
00:40:29,069 --> 00:40:31,940
♪ Estoy listo para ti, estoy listo. ♪
675
00:40:31,986 --> 00:40:35,735
♪ Estoy listo de nuevo, ♪
♪ vamos, soledad. ♪
676
00:40:35,798 --> 00:40:39,353
♪ Bienvenido ♪
677
00:40:39,378 --> 00:40:42,187
♪ Entra sin llamar ♪
678
00:40:42,212 --> 00:40:45,347
♪ Llegaste ♪
679
00:40:45,824 --> 00:40:49,029
♪ Reconocí tus ojos ♪
680
00:40:49,086 --> 00:40:52,315
♪ Bienvenido ♪
681
00:40:52,340 --> 00:40:55,117
♪ Entra sin llamar ♪
682
00:40:55,142 --> 00:40:58,324
♪ Llegaste ♪
683
00:40:58,639 --> 00:41:01,543
♪ Reconocí tus ojos ♪
684
00:41:01,663 --> 00:41:05,314
♪ Bienvenido ♪
685
00:41:05,356 --> 00:41:08,157
♪ Entra sin llamar ♪
686
00:41:08,309 --> 00:41:11,782
♪ Llegaste ♪
687
00:41:11,841 --> 00:41:14,615
♪ Reconocí tus ojos ♪
688
00:41:14,640 --> 00:41:18,006
♪ Bienvenido ♪
689
00:41:18,150 --> 00:41:21,181
♪ Entra sin llamar ♪
690
00:41:21,221 --> 00:41:24,159
♪ Llegaste ♪
691
00:41:24,529 --> 00:41:30,914
♪ Reconocí tus ojos ♪
693
00:43:46,470 --> 00:43:48,480
Neslihan, no te atrevas.
694
00:43:48,630 --> 00:43:50,800
No te atrevas a dejarnos.
695
00:43:51,270 --> 00:43:53,580
Neslihan, no te atrevas.
696
00:43:54,150 --> 00:43:56,020
No te atrevas a dejarnos.
697
00:45:09,470 --> 00:45:12,030
¿Neslihan?
698
00:45:12,830 --> 00:45:14,790
¡Hija!
699
00:45:17,630 --> 00:45:20,300
Ece y tu padre nos están esperando.
700
00:45:20,414 --> 00:45:24,068
¡Vamos! No les hagamos esperar más.
701
00:45:25,760 --> 00:45:26,958
Mamá,
702
00:45:29,649 --> 00:45:31,182
pero Alaz no está aquí.
703
00:45:33,260 --> 00:45:35,510
Aún no ha llegado. No pude despedirme de él.
704
00:45:35,750 --> 00:45:37,331
Ahora no.
705
00:45:38,704 --> 00:45:40,514
No puedo ir.
706
00:45:41,400 --> 00:45:42,760
Alaz no está.
707
00:45:58,760 --> 00:46:00,170
Nadie ha llamado todavía.
708
00:46:00,680 --> 00:46:03,796
Nadie llamó. Me estoy volviendo loco,
me estoy volviendo loco.
709
00:46:03,820 --> 00:46:05,059
Alaz, por favor cálmate.
710
00:46:05,060 --> 00:46:09,309
Lo dijiste hace media hora. Lo dijiste
antes de eso, lo dijiste antes de eso.
711
00:46:09,310 --> 00:46:11,720
¿Tal vez deberíamos parar ya?
712
00:46:12,860 --> 00:46:15,859
Mira, esta bien, no hagas eso. Te
llamarán cuando termine la operación.
713
00:46:15,860 --> 00:46:20,289
Pero ¿por qué entonces la operación
dura tanto? Algo está pasando.
714
00:46:20,290 --> 00:46:22,320
Esto quedó claro por la voz de Çağla.
715
00:46:22,540 --> 00:46:24,240
Mamá no está bien.
716
00:46:25,200 --> 00:46:27,400
Tengo que estar ahí para ella.
717
00:46:28,930 --> 00:46:31,870
No debería dejarla sola, Asi.
718
00:46:45,767 --> 00:46:49,547
Pronto la llevarán a la unidad de cuidados intensivos.
719
00:46:49,710 --> 00:46:52,139
Pude extirpar el tumor.
720
00:46:52,164 --> 00:46:54,404
Ahora queda lo más importante.
721
00:46:55,490 --> 00:46:59,060
Necesitamos ponerla a dormir por unos días.
722
00:47:00,073 --> 00:47:02,153
Nadie vendrá a verla.
723
00:47:02,380 --> 00:47:03,690
No hay visitantes.
724
00:47:04,510 --> 00:47:07,220
Pero la estaremos vigilando.
725
00:47:07,410 --> 00:47:09,050
El resto depende de ti, Serhan.
726
00:47:10,860 --> 00:47:12,410
Puedes estar seguro de ello.
727
00:47:13,190 --> 00:47:15,319
La estaremos vigilando.
728
00:47:15,320 --> 00:47:17,630
Mantenme informado.
729
00:47:18,070 --> 00:47:20,610
Gracias, hermano Güven.
730
00:47:25,850 --> 00:47:31,710
Selçuk, ya terminé. Vámonos.
731
00:47:54,760 --> 00:48:01,468
2 SEMANAS DESPUÉS...
732
00:48:03,875 --> 00:48:06,484
Se acabó, así que ahora somos libres, ¿verdad?
733
00:48:06,605 --> 00:48:09,514
Sí, pero tendrán que firmar ante la policía todos los días.
734
00:48:09,650 --> 00:48:12,930
A nosotros nos funciona. A mi
esposa y a mí nos gusta la rutina.
735
00:48:13,278 --> 00:48:15,368
¿Hay algo más que debamos hacer?
736
00:48:15,450 --> 00:48:17,639
Eso es todo. Que quede en el pasado.
737
00:48:17,640 --> 00:48:18,759
Le agradezco. Gracias.
738
00:48:18,760 --> 00:48:19,250
Gracias.
739
00:48:19,300 --> 00:48:20,300
Que tenga un buen día.
740
00:48:22,810 --> 00:48:24,970
Estás salvo.
741
00:48:27,100 --> 00:48:29,389
Si hubiera quedado alguno habríamos desayunado juntos.
742
00:48:29,390 --> 00:48:31,519
Gracias, pero nos vamos. Disfrute de su comida.
743
00:48:31,520 --> 00:48:33,040
Que tenga un buen día.
744
00:48:33,240 --> 00:48:33,950
Trabajo fácil.
745
00:48:33,951 --> 00:48:35,040
Gracias.
746
00:48:37,940 --> 00:48:39,950
Felicidades.
747
00:48:40,160 --> 00:48:43,160
Por fin todo ha terminado.
748
00:48:44,072 --> 00:48:47,222
Entra, te serviré un poco de té.
749
00:48:47,873 --> 00:48:51,052
¡Çağla, Yaman ha llegado! Baja a desayunar.
750
00:48:51,180 --> 00:48:52,279
Te ayudaré.
751
00:48:52,280 --> 00:48:53,260
Vamos, vámonos.
752
00:48:53,261 --> 00:48:54,660
Vamos.
753
00:48:55,530 --> 00:48:57,539
Después del desayuno iremos a casa de mamá.
754
00:48:57,540 --> 00:48:58,500
Te extrañé mucho.
755
00:48:58,501 --> 00:49:00,209
Pero todavía no dejan entrar a nadie.
756
00:49:00,210 --> 00:49:01,479
Miraremos por la ventana.
757
00:49:01,480 --> 00:49:03,059
Hablé con papá.
758
00:49:03,060 --> 00:49:06,529
Si no hay cambios, mamá debería despertarse hoy.
759
00:49:06,530 --> 00:49:09,565
Por eso, ella debe vernos cuando abra los ojos.
760
00:49:13,518 --> 00:49:16,498
Yaman, irás a visitar al hermano Güven, ¿verdad?
761
00:49:17,350 --> 00:49:20,219
Después de la clínica quise ir.
762
00:49:20,220 --> 00:49:22,639
Si Dios quiere, habrá buenas noticias.
763
00:49:22,640 --> 00:49:23,270
Buen día.
764
00:49:23,271 --> 00:49:25,830
Ya hemos amanecido, señora Çağla.
765
00:49:26,390 --> 00:49:30,674
No puedo dormir por la noche, Alaz.
Pienso en mi madre todo el tiempo.
766
00:49:31,090 --> 00:49:32,249
Todos lo hacemos.
767
00:49:32,250 --> 00:49:34,329
Entra y siéntate.
768
00:49:34,330 --> 00:49:35,379
¡Sí!
769
00:49:35,380 --> 00:49:36,829
Aquí está el té listo.
770
00:49:36,830 --> 00:49:38,752
Vamos Asi, te ayudaré.
771
00:49:40,110 --> 00:49:41,110
Cesur.
772
00:49:42,010 --> 00:49:45,000
Hijo, ¿qué le pasa al sobre? No lo sueltas.
773
00:49:45,100 --> 00:49:48,750
Fotografías de la infancia de Derin.
774
00:49:48,780 --> 00:49:52,729
Queríamos ver los lugares donde se tomaron
estas fotos. Quizá encontremos algo.
775
00:49:52,730 --> 00:49:54,719
Veré cómo era de niña.
776
00:49:54,720 --> 00:49:57,017
Mira, en realidad no miré.
777
00:50:00,150 --> 00:50:01,997
¿Eres tú?
778
00:50:02,430 --> 00:50:03,779
Tienes el pelo rizado.
779
00:50:03,780 --> 00:50:06,111
¡Qué linda eras de pequeña!
780
00:50:06,200 --> 00:50:07,599
¿Soy fea ahora?
781
00:50:07,600 --> 00:50:09,810
No, querida mía, ¿qué tiene eso que ver?
782
00:50:10,070 --> 00:50:11,266
¿Quién es ese niño que está a tu lado?
783
00:50:11,290 --> 00:50:14,509
Mi hermano, tal vez lo encuentre.
784
00:50:14,510 --> 00:50:15,370
Eso espero.
785
00:50:15,371 --> 00:50:17,169
Todavía tengo esperanza.
786
00:50:17,170 --> 00:50:19,315
¿Sólo tú tienes esperanza, hermana?
787
00:50:20,370 --> 00:50:22,800
Tú también mira. Mira.
788
00:50:23,260 --> 00:50:24,860
A ver.
789
00:50:35,670 --> 00:50:36,681
Cesur.
790
00:50:37,140 --> 00:50:38,260
¿Ah?
791
00:50:43,030 --> 00:50:44,711
Mira esta foto.
792
00:50:45,450 --> 00:50:46,060
¿Qué pasa?
793
00:50:46,061 --> 00:50:47,883
Cuéntanoslo también.
794
00:50:58,243 --> 00:51:00,453
No lo tocarás más.
795
00:51:15,489 --> 00:51:18,789
Encontré la pulsera, pero se rompió.
796
00:51:22,280 --> 00:51:24,423
Lo siento, no llores.
797
00:51:24,910 --> 00:51:27,474
Esto es lo único que me queda de mi familia.
798
00:51:27,985 --> 00:51:32,984
Yo no los recuerdo, pero ellos sí me
recordarán cuando vean esta pulsera.
799
00:51:33,285 --> 00:51:36,150
Pero se rompió. Ya no tiene sentido.
800
00:51:36,990 --> 00:51:38,533
No podrán encontrarme.
801
00:51:40,156 --> 00:51:41,156
No podrán.
802
00:51:55,807 --> 00:51:58,107
Déjame ver ahora.
803
00:51:58,692 --> 00:52:01,012
¿Qué tiene de malo? ¿Ves algo?
804
00:52:01,110 --> 00:52:02,799
¿Qué pasa? ¿Vas a decir algo?
805
00:52:02,800 --> 00:52:04,139
¿Qué miras así?
806
00:52:04,140 --> 00:52:07,306
¿Habían visto a este chico antes? ¿Conocen a mi hermano?
807
00:52:08,440 --> 00:52:10,320
Creo que es muy posible.
808
00:52:11,410 --> 00:52:14,012
Cesur, ¿aún está contigo?
809
00:52:14,740 --> 00:52:16,839
¿Qué tienes, Cesur?
810
00:52:16,840 --> 00:52:18,829
Yaman, di algo.
811
00:52:18,830 --> 00:52:20,365
¿Qué tienes contigo?
812
00:52:27,895 --> 00:52:29,695
¿Cómo es eso?
813
00:52:31,380 --> 00:52:33,189
¿Qué tiene esto que ver contigo?
814
00:52:33,190 --> 00:52:34,889
¿Alguno de ustedes dirá algo ya?
815
00:52:34,890 --> 00:52:36,760
- ¡Oh Dios mío!
- Por favor habla.
816
00:52:37,839 --> 00:52:39,492
La misma pulsera.
817
00:52:40,160 --> 00:52:43,569
Una pulsera como la del hermano de Derin.
818
00:52:43,713 --> 00:52:46,202
Cesur, ¿o eres tú este niño?
819
00:52:46,370 --> 00:52:50,339
No lo sé, Asi. No tiene sentido decir nada ahora.
820
00:52:50,340 --> 00:52:52,309
No sé si estoy en la tierra o en el cielo.
821
00:52:52,310 --> 00:52:56,587
Una cosa sé: he llevado esta pulsera conmigo toda mi vida.
822
00:52:57,210 --> 00:52:59,390
¿Podría esto ser cierto?
823
00:52:59,590 --> 00:53:00,912
Tú...
824
00:53:03,320 --> 00:53:07,260
Dicen que los milagros ocurren, pero no en esa medida.
825
00:53:07,410 --> 00:53:09,279
¿Por qué no? Sólo mira esto.
826
00:53:09,280 --> 00:53:11,741
Él tiene ojos pequeños y brillantes.
827
00:53:12,440 --> 00:53:18,379
Quizás todo lo que pasamos fue por el bien de conocerte.
828
00:53:18,380 --> 00:53:21,929
Hijo, eres tú. Eres tú.
829
00:53:21,930 --> 00:53:26,329
¿Estás diciendo que Derin es mi hermana?
830
00:53:26,330 --> 00:53:28,836
Para ser más precisos, la hermana mayor.
831
00:53:29,040 --> 00:53:30,796
¿A quién le importa?
832
00:53:31,522 --> 00:53:33,431
Cesur, eres tú.
833
00:53:33,480 --> 00:53:34,710
Déjame echar otro vistazo.
834
00:53:37,189 --> 00:53:39,418
¡Sí, eres tú!
835
00:53:39,610 --> 00:53:41,777
Bueno, él es como yo.
836
00:53:43,522 --> 00:53:48,171
¡Está bien, espera un minuto! Tómate tu tiempo.
837
00:53:48,196 --> 00:53:51,465
Me enojaría mucho si esto no fuera cierto.
838
00:53:51,570 --> 00:53:55,369
Primero necesitas hacer una prueba de ADN.
839
00:53:55,370 --> 00:53:57,521
Te daré todo lo que necesitas.
840
00:53:58,720 --> 00:53:59,781
Cesur.
841
00:54:00,985 --> 00:54:01,985
Estoy seguro.
842
00:54:02,497 --> 00:54:03,766
Yo también.
843
00:54:03,862 --> 00:54:05,601
Yo también lo creo.
844
00:54:05,650 --> 00:54:10,539
Hijo, no lo pienses más. Te
haremos la prueba en nuestra clínica.
845
00:54:10,540 --> 00:54:11,739
No pienses en ello.
846
00:54:11,740 --> 00:54:13,700
Está sonando.
847
00:54:23,950 --> 00:54:26,280
Estos son aromas tan hermosos.
848
00:54:26,610 --> 00:54:27,769
Can aún no se ha despertado.
849
00:54:27,770 --> 00:54:29,449
Te sientas y desayunas.
850
00:54:29,450 --> 00:54:30,879
Lo alimentaré cuando se despierte.
851
00:54:30,880 --> 00:54:33,269
Vay, vay, vay.
852
00:54:33,270 --> 00:54:36,219
Tus desayunos me vuelven loco.
853
00:54:36,220 --> 00:54:37,939
Gracias a ti engordé, lo juro.
854
00:54:37,940 --> 00:54:40,500
Me hiciste dependiente.
855
00:54:40,550 --> 00:54:43,539
El camino al corazón de un hombre es
a través de su estómago, como dicen.
856
00:54:43,540 --> 00:54:45,250
Come y ya está ¿Qué pasa?
857
00:54:45,689 --> 00:54:51,619
No quiero elogiarme a mí misma, pero
la gente se vuelve dependiente de mí, ¿sabes?
858
00:54:52,430 --> 00:54:54,449
También hice panqueques, ¿debería traerlos?
859
00:54:54,450 --> 00:54:55,450
¿En realidad?
860
00:54:55,713 --> 00:54:57,743
¿Con qué? ¿Con patatas?
861
00:54:58,379 --> 00:54:59,835
Traelo.
862
00:55:06,140 --> 00:55:07,259
El Dr. de Neslihan está llamando.
863
00:55:07,260 --> 00:55:10,599
Responde, responde. Dios conceda buenas noticias.
864
00:55:10,600 --> 00:55:11,959
Aló, Sr. Sinan.
865
00:55:12,564 --> 00:55:16,084
¿Qué pasó? Iré a la clínica. ¿Se ha despertado Neslihan?
866
00:55:22,764 --> 00:55:24,944
¿Qué está diciendo, doctor?
867
00:55:29,820 --> 00:55:33,453
¿Qué significa esto exactamente?
868
00:55:35,548 --> 00:55:38,191
Está bien, muchas gracias.
869
00:55:39,320 --> 00:55:41,279
Puedes ir en cualquier momento.
870
00:55:41,280 --> 00:55:42,880
Vamos, vámonos entonces.
871
00:55:44,140 --> 00:55:46,219
Déjame decirte algo...
872
00:55:46,244 --> 00:55:50,422
Si realmente resulto ser tu hermano, entonces perdóname.
873
00:55:50,731 --> 00:55:52,450
¿Qué quiere decir esto?
874
00:55:52,506 --> 00:55:54,416
¿Por qué debería perdonarte?
875
00:55:54,920 --> 00:55:58,919
Tenías un millón de opciones,
pero terminé siendo tu hermano.
876
00:55:58,920 --> 00:56:00,429
Soy yo, Cesur.
877
00:56:00,430 --> 00:56:02,709
El hombre más inútil del mundo.
878
00:56:02,710 --> 00:56:06,176
Si soy tu hermano no hay nada que hacer.
879
00:56:06,428 --> 00:56:08,597
No, estoy contenta con todo.
880
00:56:08,765 --> 00:56:11,074
Espero que seas mi hermano.
881
00:56:11,099 --> 00:56:13,808
¿En serio? No te burles de mí, niña.
882
00:56:13,920 --> 00:56:15,579
¿Por qué debería burlarme de ti, Cesur?
883
00:56:15,580 --> 00:56:17,679
¿No entiendes lo que eres?
884
00:56:17,680 --> 00:56:19,619
No, yo soy quien soy.
885
00:56:19,620 --> 00:56:20,859
Pesan aproximadamente 70 kilogramos.
886
00:56:20,860 --> 00:56:22,969
Ojalá te dieras cuenta al menos un poquito.
887
00:56:22,970 --> 00:56:25,882
Entonces entenderías que soy la
persona más afortunada del mundo.
888
00:56:26,180 --> 00:56:28,225
Por supuesto, si eres mi hermano.
889
00:56:33,540 --> 00:56:35,290
Gracias.
890
00:56:35,500 --> 00:56:39,849
Después de estas palabras no
importa si eres mi hermana o no.
891
00:56:39,850 --> 00:56:43,190
Vamos a hacer esta prueba.
892
00:56:44,540 --> 00:56:46,959
Çağla, Alaz, vámonos.
893
00:56:46,960 --> 00:56:48,769
Primero tenemos que limpiar.
894
00:56:48,770 --> 00:56:51,089
Está bien. Yo lo arreglaré todo, tú ve.
895
00:56:51,090 --> 00:56:53,010
Déjame ayudarte.
896
00:56:54,900 --> 00:56:56,746
Pasame el sobre.
897
00:56:58,250 --> 00:56:59,250
Estoy escuchando.
898
00:56:59,660 --> 00:57:01,110
¿Aló?
899
00:57:02,613 --> 00:57:06,043
Espera un momento, detente.
Cuéntame con calma. ¿Qué ha pasado?
900
00:57:06,630 --> 00:57:08,121
Serhan.
901
00:57:08,730 --> 00:57:09,926
¿Papá?
902
00:57:10,368 --> 00:57:11,088
Habla.
903
00:57:11,121 --> 00:57:12,139
¿Qué pasó? ¿Qué está diciendo?
904
00:57:12,140 --> 00:57:15,182
Está bien, está bien, ya vamos.
905
00:57:17,710 --> 00:57:19,709
Él está en casa y nos llama.
906
00:57:19,710 --> 00:57:21,239
Yo tampoco entendí.
907
00:57:21,240 --> 00:57:24,639
Alaz, papá te llama, vamos.
908
00:57:24,640 --> 00:57:25,320
¿Qué pasa?
909
00:57:25,321 --> 00:57:26,409
No lo sé, ni yo mismo lo entiendo.
910
00:57:26,410 --> 00:57:27,480
Nos llama.
911
00:57:27,580 --> 00:57:28,580
Vamos.
912
00:57:28,680 --> 00:57:29,020
Vamos.
913
00:57:29,021 --> 00:57:31,050
Vamos, vámonos.
914
00:57:34,980 --> 00:57:36,040
Toma, bebe esto.
915
00:57:36,185 --> 00:57:37,475
Te pusiste completamente pálido.
916
00:57:37,500 --> 00:57:38,730
Tómate el agua.
917
00:57:39,330 --> 00:57:41,780
¿Qué pasó? ¿Qué dijo el médico?
918
00:57:41,810 --> 00:57:43,228
¿Cómo está ella?
919
00:57:51,615 --> 00:57:53,475
Su estado no es nada bueno.
920
00:58:01,450 --> 00:58:04,299
Por cierto, necesitamos acudir a un abogado.
921
00:58:04,300 --> 00:58:05,701
Acaban de llamar.
922
00:58:05,726 --> 00:58:08,659
Según tengo entendido, toda la herencia
de los Emirdags pasó a manos de nosotros.
923
00:58:08,660 --> 00:58:12,110
Te has hecho rico, Cesur.
924
00:58:12,240 --> 00:58:15,179
Espera, ¿adónde vas? Estaba bromeando.
925
00:58:15,180 --> 00:58:16,589
¿Por qué estás enojado? No lo entiendo.
926
00:58:16,590 --> 00:58:19,069
Si eres mi hermano, mi parte...
927
00:58:19,070 --> 00:58:20,719
Deja que tu parte siga siendo tuya, ¿entendido?
928
00:58:20,720 --> 00:58:23,066
No quiero ni un centavo de esta mujer.
929
00:58:23,666 --> 00:58:26,735
Aún no se sabe si somos parientes o no,
pero ya estamos dividiendo la herencia.
930
00:58:26,760 --> 00:58:28,005
¡¿Qué es esto?!
931
00:58:28,680 --> 00:58:29,899
Dije lo que quería.
932
00:58:29,900 --> 00:58:30,900
Gasta tu dinero como quieras.
933
00:58:30,901 --> 00:58:33,099
¿Qué significa esto? ¿Qué estás diciendo?
934
00:58:33,100 --> 00:58:35,279
Este dinero es nuestro y tuyo.
935
00:58:35,280 --> 00:58:36,769
¡Hasta el último centavo!
936
00:58:36,770 --> 00:58:38,079
Si eres mi hermano...
937
00:58:38,080 --> 00:58:39,659
¡Nos alejaron de nuestros padres!
938
00:58:39,660 --> 00:58:41,695
¡Deben pagar por esto!
939
00:58:42,130 --> 00:58:44,735
No mires así, está diciendo la verdad.
940
00:58:46,390 --> 00:58:50,679
Bueno, entonces primero iremos
a un abogado y luego a la clínica.
941
00:58:50,680 --> 00:58:53,339
Resolvamos esta prueba de ADN. Entendamos lo que somos.
942
00:58:53,340 --> 00:58:55,420
Hablaremos de ello más tarde.
943
00:58:55,940 --> 00:58:58,899
No estaba enojado contigo, Asi.
Todo se amontonó uno sobre otro.
944
00:58:58,900 --> 00:59:01,458
No sé, perdí los estribos por un momento.
945
00:59:01,970 --> 00:59:03,549
Bueno, tenemos mucho que hacer.
946
00:59:03,550 --> 00:59:06,409
La tía Neslihan también debería despertar.
947
00:59:06,410 --> 00:59:08,189
Bueno, llamémonos el uno al otro.
948
00:59:08,190 --> 00:59:08,660
Nos vemos.
949
00:59:08,660 --> 00:59:09,260
Nos vemos.
950
00:59:09,261 --> 00:59:10,793
Ten cuidado.
951
00:59:23,200 --> 00:59:24,589
Bienvenidos, niños. Pasen.
952
00:59:24,590 --> 00:59:26,222
Gracias.
953
00:59:27,780 --> 00:59:30,519
¿Qué te pasa, papá? ¿Te pasó algo?
954
00:59:30,520 --> 00:59:32,079
Dijiste que era urgente.
955
00:59:32,080 --> 00:59:33,459
Siéntate, hablaremos.
956
00:59:33,460 --> 00:59:36,100
Te lo dije, pasó algo malo.
957
00:59:37,408 --> 00:59:40,638
Está bien, nos sentamos. ¿Qué pasó?
958
00:59:48,810 --> 00:59:50,010
Tu madre.
959
00:59:51,361 --> 00:59:53,010
¿Qué le pasó a mamá?
960
00:59:53,170 --> 00:59:55,922
Ella está en cuidados intensivos ahora, ¿saben?
961
00:59:56,920 --> 00:59:58,212
Güven dijo...
962
00:59:59,172 --> 01:00:02,315
que necesita cuidados especiales
963
01:00:03,783 --> 01:00:06,310
después de la operación.
964
01:00:06,780 --> 01:00:08,439
Todos tenían cuidado.
965
01:00:08,440 --> 01:00:09,180
Pero...
966
01:00:09,181 --> 01:00:10,570
¿Pero?
967
01:00:11,560 --> 01:00:14,940
¿Puedes decirme qué?
968
01:00:14,960 --> 01:00:17,009
Papá, di algo.
969
01:00:17,010 --> 01:00:18,970
Papá, habla.
970
01:00:19,379 --> 01:00:21,517
La operación fue complicada...
971
01:00:23,797 --> 01:00:29,864
El sistema inmunológico está debilitado
y existe riesgo de dañar muchos órganos.
972
01:00:33,890 --> 01:00:37,661
El médico llamó esta mañana, lo siento mucho.
973
01:00:38,950 --> 01:00:43,800
Está bien, llamamos. Le daremos todo lo que necesita.
974
01:00:44,510 --> 01:00:47,940
Los riñones ya han fallado.
975
01:00:47,965 --> 01:00:52,994
Está bien, haremos las pruebas.
Haremos todo lo que podamos.
976
01:00:53,060 --> 01:00:56,269
Alguien seguramente aparecerá.
977
01:00:56,270 --> 01:00:56,830
No sólo eso.
978
01:00:56,831 --> 01:00:59,363
¿Y entonces qué? ¿Qué órgano? ¿Qué?
979
01:01:05,130 --> 01:01:06,346
El corazón.
980
01:01:14,614 --> 01:01:17,032
Niños, el corazón de su madre,
981
01:01:18,072 --> 01:01:19,461
ha perdido su función.
982
01:01:20,616 --> 01:01:22,504
Ella necesita un transplante de corazón.
983
01:01:22,930 --> 01:01:27,904
Si esto continúa, todos los órganos fallarán.
984
01:01:29,420 --> 01:01:32,801
Lo siento mucho. De verdad que lo siento.
985
01:01:55,320 --> 01:01:56,445
Sin contacto.
986
01:01:56,470 --> 01:01:57,883
Está prohibido el contacto.
987
01:01:58,440 --> 01:02:00,328
Siéntate, siéntate.
988
01:02:03,940 --> 01:02:05,110
¿Cómo está mamá?
989
01:02:08,475 --> 01:02:10,244
¿Pasó algo malo?
990
01:02:10,380 --> 01:02:12,130
No lo sé, papá.
991
01:02:13,180 --> 01:02:14,585
Mira.
992
01:02:16,101 --> 01:02:18,650
He recibido permiso para mostrarle estos resultados.
993
01:02:19,840 --> 01:02:22,339
Serhan dijo algo, pero creo que está diciendo tonterías.
994
01:02:22,340 --> 01:02:23,409
Tienes que verlo.
995
01:02:23,410 --> 01:02:25,314
Estos son los resultados de tu mamá, ¿verdad?
996
01:02:38,940 --> 01:02:39,783
Papá...
997
01:02:41,641 --> 01:02:43,508
por favor di algo agradable.
998
01:02:49,530 --> 01:02:51,032
Tu madre...
999
01:02:52,232 --> 01:02:54,739
necesita urgentemente un trasplante de riñón.
1000
01:02:55,140 --> 01:02:57,780
Al mismo tiempo, sufre insuficiencia cardíaca.
1001
01:02:57,890 --> 01:03:01,675
¿Qué significa esto, papá? ¿Qué debemos hacer?
1002
01:03:02,060 --> 01:03:05,083
Significa que el corazón no bombea suficiente sangre.
1003
01:03:08,040 --> 01:03:09,730
¿Tratamiento?
1004
01:03:12,030 --> 01:03:13,290
Yaman.
1005
01:03:14,421 --> 01:03:16,881
Tu madre necesita un trasplante de corazón.
1006
01:03:17,170 --> 01:03:21,079
Es necesario realizar algunas pruebas.
1007
01:03:23,290 --> 01:03:28,450
Muchos órganos fallarán si esto continúa.
1008
01:03:29,280 --> 01:03:30,596
¡Maldita sea!
1009
01:03:31,600 --> 01:03:33,139
¡No debería haberla dejado!
1010
01:03:33,140 --> 01:03:36,199
¡Debería haber estado allí!
1011
01:03:36,200 --> 01:03:38,020
¡Maldita sea!
1012
01:03:44,770 --> 01:03:46,170
Papá.
1013
01:03:48,120 --> 01:03:49,320
¡Papá!
1014
01:03:49,844 --> 01:03:51,523
Necesitamos ser fuertes.
1015
01:03:51,660 --> 01:03:53,560
No nos rendiremos.
1016
01:03:53,760 --> 01:03:59,583
Para el riñón nos haremos pruebas a todos: yo, Alaz, Çağla.
1017
01:04:00,243 --> 01:04:02,562
Seré tus manos y tus pies en la libertad.
1018
01:04:02,770 --> 01:04:04,320
Haré lo que digas.
1019
01:04:04,469 --> 01:04:06,438
Pero tienes que ser fuerte.
1020
01:04:06,630 --> 01:04:10,656
Por el bien de mamá. Por el bien
de mamá, no te rendirás, papá.
1021
01:04:11,585 --> 01:04:12,585
Entonces...
1022
01:04:13,680 --> 01:04:14,806
Dime...
1023
01:04:15,726 --> 01:04:16,813
qué hay que hacer.
1024
01:04:19,955 --> 01:04:22,525
Mansión de 650 metros cuadrados en Arnavutköy.
1025
01:04:22,780 --> 01:04:24,780
12.000 acres de tierra en Kurtkoy.
1026
01:04:24,890 --> 01:04:27,520
3 casas y 150 apartamentos en Kumburgaz.
1027
01:04:27,590 --> 01:04:32,903
3 apartamentos en Kingston, Londres.
Dos empresas y un almacén en Miami.
1028
01:04:34,982 --> 01:04:37,202
¿Dijo 12.000 acres de tierra?
1029
01:04:37,260 --> 01:04:39,705
¿Hay tanto espacio libre en Estambul?
1030
01:04:40,070 --> 01:04:44,042
¿Hay 3 apartamentos en Londres? ¿He oído bien?
1031
01:04:44,320 --> 01:04:45,230
Has oído bien.
1032
01:04:45,231 --> 01:04:47,830
¿Qué tipo de cantidades son estas?
1033
01:04:48,120 --> 01:04:49,864
Lo lamento.
1034
01:04:50,730 --> 01:04:51,849
Estoy escuchando, Asi.
1035
01:04:51,850 --> 01:04:53,940
Hablé con Alaz.
1036
01:04:55,018 --> 01:04:57,038
La tía Neslihan...
1037
01:04:58,633 --> 01:05:01,093
Sus órganos empezaron a fallar.
1038
01:05:01,270 --> 01:05:02,629
¿Qué estás diciendo?
1039
01:05:02,630 --> 01:05:03,310
¿Qué ha pasado?
1040
01:05:03,311 --> 01:05:05,580
Los órganos de la tía Neslihan comenzaron a fallar.
1041
01:05:05,729 --> 01:05:07,089
No...
1042
01:05:07,150 --> 01:05:08,519
¿Qué se debe hacer?
1043
01:05:08,520 --> 01:05:11,710
No lo sé, no lo hemos hablado. Es necesario un trasplante.
1044
01:05:11,740 --> 01:05:15,269
Somos muchos, lo resolveremos.
1045
01:05:15,270 --> 01:05:17,400
No es tan fácil, Cesur.
1046
01:05:18,615 --> 01:05:21,585
Podríamos perder a la tía Neslihan.
1047
01:05:21,920 --> 01:05:25,519
Tú haz lo tuyo y nos vemos en la clínica.
1048
01:05:25,980 --> 01:05:27,900
También querías hacer una prueba de ADN.
1049
01:05:27,940 --> 01:05:29,720
Está bien, está bien.
1050
01:05:31,324 --> 01:05:33,257
¿Continuamos, señora Derin?
1051
01:05:33,661 --> 01:05:36,680
Necesitas escuchar para poder firmar.
1052
01:05:36,800 --> 01:05:40,079
Señor Samet, lo siento, tenemos un asunto urgente.
1053
01:05:40,080 --> 01:05:42,879
Déjame firmar y hablaremos de
los detalles más tarde, ¿de acuerdo?
1054
01:05:42,880 --> 01:05:44,080
Está bien, por supuesto.
1055
01:05:44,120 --> 01:05:47,431
Te mostraré dónde debes firmar.
1056
01:05:50,110 --> 01:05:50,890
Gracias.
1057
01:05:50,891 --> 01:05:52,450
Con gusto.
1058
01:05:57,390 --> 01:05:58,390
Aquí tienes.
1059
01:05:59,700 --> 01:06:00,700
¡Ya voy!
1060
01:06:04,060 --> 01:06:05,340
Entra.
1061
01:06:07,520 --> 01:06:08,909
¿Qué dijo el hermano Güven?
1062
01:06:08,910 --> 01:06:10,926
Lo mismo que tu papá.
1063
01:06:11,943 --> 01:06:14,402
Lo revisé todo con Sinan.
1064
01:06:14,650 --> 01:06:16,049
El médico que realizó la operación.
1065
01:06:16,050 --> 01:06:21,259
Escucha, necesitamos urgentemente hacernos
pruebas para un trasplante de riñón.
1066
01:06:21,260 --> 01:06:23,040
¿Corazón? ¿Qué le pasará al corazón?
1067
01:06:23,100 --> 01:06:26,184
Bien, niños, prepárense.
1068
01:06:26,750 --> 01:06:31,908
No te preocupes, tu madre ya está
en la lista de espera de trasplante.
1069
01:06:32,560 --> 01:06:35,015
Espero que alguno de nosotros encaje.
1070
01:06:35,500 --> 01:06:36,860
Vamos a la clínica.
1071
01:06:36,870 --> 01:06:38,575
Vamos.
1072
01:06:50,320 --> 01:06:51,439
Cuida de Can.
1073
01:06:51,440 --> 01:06:53,060
No te preocupes.
1074
01:06:53,670 --> 01:06:57,960
Creíamos que todo había
terminado pero esto fue lo que pasó.
1075
01:07:00,170 --> 01:07:01,640
Dios los bendiga.
1076
01:07:01,910 --> 01:07:05,799
Por supuesto, guárdelo, pero la medicina mejora cada día.
1077
01:07:05,800 --> 01:07:07,789
Hay posibilidades.
1078
01:07:07,790 --> 01:07:11,319
Cierto. También necesitamos donar sangre.
1079
01:07:11,320 --> 01:07:12,829
Quizás podamos venir.
1080
01:07:12,830 --> 01:07:15,149
Para la hermana Neslihan nada es una lástima.
1081
01:07:15,150 --> 01:07:18,836
Estamos hablando de los riñones, del corazón.
1082
01:07:19,302 --> 01:07:21,321
¡Lo donas y qué!
1083
01:07:21,370 --> 01:07:24,079
Nadie dará nada.
1084
01:07:24,080 --> 01:07:26,899
Ella tiene muchos hijos y dinero.
1085
01:07:26,900 --> 01:07:28,149
¡Papá!
1086
01:07:28,150 --> 01:07:29,520
¡¿Qué papá?!
1087
01:07:29,690 --> 01:07:31,570
¡Dios mío! Y esto es religiosamente re...
1088
01:07:31,600 --> 01:07:33,319
Es religiosamente aceptable, papá.
1089
01:07:33,320 --> 01:07:35,189
Esto es religiosamente aceptable y bueno.
1090
01:07:35,190 --> 01:07:37,919
Estás hablando de supersticiones otra vez.
1091
01:07:37,920 --> 01:07:40,820
Estoy de acuerdo. Hagamos lo que sea necesario.
1092
01:07:40,920 --> 01:07:43,840
Esperen, siéntense.
1093
01:07:44,030 --> 01:07:45,819
Bekir, vamos, levántate y vístete.
1094
01:07:45,820 --> 01:07:49,300
Ponte las botas y el abrigo. Levántate, que nos vamos.
1095
01:07:49,510 --> 01:07:52,095
Primero haremos esta prueba.
1096
01:07:52,546 --> 01:07:57,066
Esta mujer cuidó de nuestros hijos y se convirtió en madre.
1097
01:07:57,240 --> 01:07:59,100
Esto nos concierne a ti y a mí.
1098
01:07:59,290 --> 01:08:04,060
Trasplantaremos su corazón,
pulmones, riñones, todo lo que necesita.
1099
01:08:04,290 --> 01:08:06,230
Debemos hacer esto delante de los jóvenes.
1100
01:08:07,290 --> 01:08:12,930
Eso está bien, pero mis órganos ahora...
mis órganos están envejeciendo.
1101
01:08:13,040 --> 01:08:15,083
Ya nadie los necesita.
1102
01:08:15,734 --> 01:08:21,248
Están todos arrugados, arrugados.
1103
01:08:21,574 --> 01:08:23,660
Y todavía tengo colesterol.
1104
01:08:23,790 --> 01:08:25,640
Que la mujer no empeore.
1105
01:08:25,680 --> 01:08:29,750
Y mi corazón está enfermo.
1106
01:08:29,830 --> 01:08:31,639
Iré a buscar alguna medicina.
1107
01:08:31,640 --> 01:08:32,940
¡Ay dios mío!
1108
01:08:34,790 --> 01:08:37,200
Tomaré la medicina.
1109
01:08:37,320 --> 01:08:41,610
Ya tengo más de 70 años, estoy acabado.
1110
01:09:25,390 --> 01:09:26,970
Gracias por venir, Selçuk.
1111
01:09:27,010 --> 01:09:28,310
Déjalo en el pasado.
1112
01:09:28,420 --> 01:09:29,752
¿Cómo está Neslihan?
1113
01:09:34,860 --> 01:09:36,420
Ella no se siente bien, hermano.
1114
01:09:38,196 --> 01:09:41,105
Ahora ha comenzado otro proceso.
1115
01:09:41,130 --> 01:09:43,630
Pero les contamos que ella fue operada y se recuperó.
1116
01:09:44,210 --> 01:09:45,636
Juro que pensé que se había acabado.
1117
01:09:45,660 --> 01:09:47,060
Me gustaría.
1118
01:09:47,975 --> 01:09:50,465
Ya existía un gran riesgo.
1119
01:09:51,760 --> 01:09:52,532
Pero...
1120
01:09:53,914 --> 01:09:54,914
también
1121
01:09:55,841 --> 01:09:57,641
tuve que correr un riesgo.
1122
01:09:59,850 --> 01:10:03,998
Una de las peores cosas que nos pudo pasar, pasó.
1123
01:10:07,100 --> 01:10:08,510
Selçuk.
1124
01:10:09,760 --> 01:10:12,280
La condición de Neslihan es muy grave.
1125
01:10:13,212 --> 01:10:15,472
¿Puedo preguntarte algo?
1126
01:10:16,170 --> 01:10:20,959
¿Podrías conseguirme un permiso? Es una
forma rápida y sencilla de entrar y salir.
1127
01:10:20,960 --> 01:10:21,918
¿Para qué?
1128
01:10:22,663 --> 01:10:25,633
Neslihan necesitará un trasplante de órgano.
1129
01:10:26,570 --> 01:10:29,740
Tienen que comprobar si soy apto o no.
1130
01:10:30,360 --> 01:10:32,386
Pero no hay tiempo que perder.
1131
01:10:33,610 --> 01:10:38,574
Con cada minuto que pasa, la
salud de Neslihan se deteriora.
1132
01:10:40,870 --> 01:10:42,170
Lo siento mucho.
1133
01:10:42,350 --> 01:10:45,070
Está bien. Haré lo que sea necesario.
1134
01:10:45,140 --> 01:10:46,960
Lo solucionaremos con un permiso.
1135
01:10:48,180 --> 01:10:50,640
Prepararé todo hoy.
1136
01:10:54,310 --> 01:11:00,136
Güven, ¿necesitas ir a la Clínica
Soysalan para esta prueba?
1137
01:11:00,850 --> 01:11:04,370
Creo que será más conveniente si haces esto.
1138
01:11:04,390 --> 01:11:08,250
Estoy preguntando por mí. Quiero que me revisen también.
1139
01:11:08,456 --> 01:11:10,706
Haré todo lo que pueda.
1140
01:11:13,080 --> 01:11:18,600
Selçuk, muchas gracias. Normalmente en
estos casos los parientes más cercanos...
1141
01:11:25,320 --> 01:11:26,660
Muchas gracias.
1142
01:11:59,050 --> 01:12:00,010
¿Can comió?
1143
01:12:00,070 --> 01:12:03,229
Comió. Por cierto, tiene muy buen apetito.
1144
01:12:03,810 --> 01:12:05,926
¿Qué hiciste? ¿Llegaron los resultados de las pruebas?
1145
01:12:05,950 --> 01:12:07,600
Todavía no. Estamos esperando.
1146
01:12:09,287 --> 01:12:13,206
Juro que seré una persona
desagradable si mi riñón no es compatible.
1147
01:12:13,350 --> 01:12:15,521
Aunque tengo un par de heridas
de arma blanca en el riñón...
1148
01:12:15,680 --> 01:12:17,477
Deberían haber sanado hace mucho tiempo.
1149
01:12:18,460 --> 01:12:19,460
¿Qué te pasó?
1150
01:12:20,110 --> 01:12:21,400
Accidente de trabajo.
1151
01:12:23,210 --> 01:12:25,270
Están llamando desde la clínica.
1152
01:12:26,030 --> 01:12:27,750
Sí, Dilgün, ¿han llegado los resultados?
1153
01:12:27,780 --> 01:12:30,316
Se encontraron tres resultados
compatibles de la familia, Sr. Serhan.
1154
01:12:30,340 --> 01:12:33,860
Acabo de enviar un correo.
Puedes revisar tu correo electrónico.
1155
01:12:43,970 --> 01:12:44,700
¿Qué pasa, papá?
1156
01:12:44,701 --> 01:12:46,770
¿Qué pasó, papá? ¿Qué están diciendo? Cuéntamelo.
1157
01:12:46,780 --> 01:12:48,962
Espera, espera, me has confundido completamente...
1158
01:12:48,986 --> 01:12:51,840
Me lo enviaron por correo
electrónico, lo estoy buscando ahora.
1159
01:12:52,312 --> 01:12:55,042
Alaz Soysalan
1160
01:12:56,934 --> 01:12:59,815
Yaman Ali Aydin
1161
01:12:59,990 --> 01:13:02,089
Papá, ¿ya me lo puedes decir?
1162
01:13:03,560 --> 01:13:04,235
Sí.
1163
01:13:04,260 --> 01:13:05,185
¿Y?
1164
01:13:05,210 --> 01:13:06,900
Papá, dinos qué dicen.
1165
01:13:06,960 --> 01:13:08,870
Dilo ahora, no lo alargues.
1166
01:13:10,023 --> 01:13:13,079
Alaz Soysalan
1167
01:13:13,450 --> 01:13:15,190
Papá, dime quién viene.
1168
01:13:15,370 --> 01:13:16,782
El mío y el de Yaman Ali.
1169
01:13:18,930 --> 01:13:20,215
¿Cómo es eso?
1170
01:13:20,572 --> 01:13:22,772
El mío también debería encajar.
1171
01:13:23,643 --> 01:13:25,402
El mío también.
1172
01:13:25,459 --> 01:13:27,277
Sólo dos de nosotros somos compatibles.
1173
01:13:28,310 --> 01:13:29,710
Gracias a Dios.
1174
01:13:33,360 --> 01:13:34,300
Haré todo lo que...
1175
01:13:34,320 --> 01:13:36,737
Haré lo que sea necesario, no te preocupes.
1176
01:13:40,600 --> 01:13:42,680
Bueno, digamos que Yaman donó su riñón.
1177
01:13:42,740 --> 01:13:44,029
¿Y el corazón?
1178
01:13:44,030 --> 01:13:44,940
¿Qué pasa con el corazón?
1179
01:13:44,941 --> 01:13:47,970
Bueno, niños, no se asusten. Su madre está a la espera.
1180
01:13:48,010 --> 01:13:49,750
Ojalá lo encuentren también.
1181
01:13:51,530 --> 01:13:57,199
Haremos lo mejor que podamos,
pero, por supuesto, es suerte.
1182
01:13:57,200 --> 01:13:58,729
No es suerte.
1183
01:13:58,730 --> 01:14:02,130
Mamá mejorará. Ella no necesitará suerte.
1184
01:14:03,730 --> 01:14:05,600
No puedo pensar en la vida sin mi madre.
1185
01:14:05,660 --> 01:14:07,310
Ni lo pienses, niña.
1186
01:14:07,550 --> 01:14:10,070
Entonces recordarás lo que dijo Yaman.
1187
01:14:10,180 --> 01:14:11,580
Mamá mejorará.
1188
01:14:12,167 --> 01:14:15,317
Ella estará con nosotros de nuevo sana y salva.
1189
01:14:18,480 --> 01:14:20,109
Y ahora me tengo que ir.
1190
01:14:20,110 --> 01:14:22,330
Necesito hacer un par de cosas.
1191
01:14:35,380 --> 01:14:36,605
Ya vuelvo.
1192
01:14:47,040 --> 01:14:48,350
¡Yaman!
1193
01:14:53,467 --> 01:14:55,147
¿Qué tienes en mente?
1194
01:14:56,810 --> 01:14:57,870
¿Qué pasará, hijo?
1195
01:14:58,100 --> 01:15:00,370
Estoy muy contento.
1196
01:15:00,390 --> 01:15:02,758
Que podamos hacer algo por mamá.
1197
01:15:03,720 --> 01:15:04,802
Hermano,
1198
01:15:05,960 --> 01:15:10,638
te conozco muy bien, seguro
que tramas algo. ¿Qué tienes en mente?
1199
01:15:11,300 --> 01:15:15,860
¿Qué podría estar planeando, hijo? Te
lo aseguro: le daré mi riñón a mi madre.
1200
01:15:16,010 --> 01:15:17,969
Y ella está en la lista de los que necesitan un corazón.
1201
01:15:17,994 --> 01:15:21,690
Estoy feliz, hijo. Ella estará bien.
1202
01:15:23,740 --> 01:15:25,350
Entonces ¿A dónde vas?
1203
01:15:26,300 --> 01:15:27,282
Hijo,
1204
01:15:28,411 --> 01:15:30,144
mañana es mi operación...
1205
01:15:30,531 --> 01:15:34,342
Tengo cosas que hacer en el hospital,
tengo que hacer un par de cosas.
1206
01:15:34,415 --> 01:15:35,765
Allah Allah.
1207
01:15:36,430 --> 01:15:38,010
Ven aquí, ven aquí.
1208
01:15:38,530 --> 01:15:40,120
Ven aquí.
1209
01:15:43,970 --> 01:15:46,230
Mi hermano es un león.
1210
01:16:07,030 --> 01:16:09,159
Te amo tanto, maldita sea.
1211
01:16:11,450 --> 01:16:13,760
Te quiero mucho, hijo.
1212
01:16:24,460 --> 01:16:26,596
¿Selçuk, dijiste que hoy ya se publicaron los resultados?
1213
01:16:26,620 --> 01:16:30,650
La noticia es muy buena. Alaz, Yaman
y Serhan resultaron ser los adecuados.
1214
01:16:30,980 --> 01:16:34,290
¡Ojalá hubiera estado allí! ¡Ojalá hubiera estado allí!
1215
01:16:34,340 --> 01:16:37,800
¿Qué diferencia hay? Es una gran suerte que
tres miembros de la familia fueran aptos.
1216
01:16:37,810 --> 01:16:39,950
Y si todo lo solucionamos con el corazón...
1217
01:16:40,180 --> 01:16:41,300
¿Yaman sabe sobre esto?
1218
01:16:41,320 --> 01:16:42,160
No lo sé.
1219
01:16:42,161 --> 01:16:43,820
Probablemente sí.
1220
01:16:46,363 --> 01:16:48,303
Selçuk, encuentra a mi hijo.
1221
01:16:48,710 --> 01:16:50,399
Te pido que encuentres a mi hijo.
1222
01:16:50,400 --> 01:16:53,669
Si conozco un poco a Yaman, sé muy bien lo que hará.
1223
01:16:53,670 --> 01:16:55,620
Te lo pido, encuentra a mi hijo, por favor.
1224
01:17:39,990 --> 01:17:40,990
Mami...
1225
01:17:43,990 --> 01:17:47,833
¿Recuerdas cuando me enteré de que eras mi madre?
1226
01:17:49,102 --> 01:17:50,916
Estabas mintiendo así otra vez.
1227
01:17:54,210 --> 01:17:56,860
Te lastimé sin saberlo y sin intención.
1228
01:17:57,450 --> 01:18:01,220
Entonces tuve mucho miedo,
¿sabes?, de que murieras por mi culpa.
1229
01:18:01,250 --> 01:18:04,367
¡Mucho! Pero luego nos reencontramos.
1230
01:18:08,610 --> 01:18:12,120
Y nunca fui el hijo que querías que fuera.
1231
01:18:12,390 --> 01:18:15,120
No pude hacerte justicia.
1232
01:18:17,730 --> 01:18:20,051
Yo te molestaba constantemente, te cansaba constantemente.
1233
01:18:28,720 --> 01:18:30,729
Lo siento mucho, mamá.
1234
01:18:31,880 --> 01:18:32,782
Lo se...
1235
01:18:34,024 --> 01:18:36,630
se que a partir de ahora estarás muy enojada conmigo.
1236
01:18:40,170 --> 01:18:42,372
Sé que estarás muy enojada conmigo.
1237
01:18:42,915 --> 01:18:43,840
Pero yo...
1238
01:18:48,083 --> 01:18:52,567
Pero tengo que hacer esto, mamá, para que puedas vivir.
1239
01:19:00,640 --> 01:19:03,637
Mientras este corazón lata dentro de ti...
1240
01:19:06,671 --> 01:19:09,307
Siempre estaré contigo.
1241
01:19:18,270 --> 01:19:20,903
Estar disperso en tu corazón...
1242
01:19:22,992 --> 01:19:27,198
Vivir en ti: ésta es la mayor felicidad
que puedo experimentar en esta vida.
1243
01:19:33,620 --> 01:19:35,730
Ya lo he vivido ¿sabes?
1244
01:19:39,637 --> 01:19:41,917
Además, viví una vida plena.
1245
01:19:45,330 --> 01:19:46,670
Encontré a mi familia.
1246
01:19:49,184 --> 01:19:50,784
Te encontré.
1247
01:19:52,900 --> 01:19:54,649
Reconocí tu olor.
1248
01:19:56,620 --> 01:19:59,670
Tomé a mis hermanos bajo mi protección.
1249
01:20:08,570 --> 01:20:10,031
Me enamoré,
1250
01:20:11,662 --> 01:20:13,196
viví la vida al máximo.
1251
01:20:20,540 --> 01:20:22,533
Ser tu hijo...
1252
01:20:24,751 --> 01:20:26,774
es lo mejor que he experimentado en esta vida.
1253
01:20:29,070 --> 01:20:31,220
Qué bueno que nos encontramos.
1254
01:20:33,315 --> 01:20:35,715
Qué bueno que me convertí en tu hijo.
1255
01:20:44,780 --> 01:20:46,282
Lo único que quiero de ti...
1256
01:20:48,472 --> 01:20:50,194
es que no te atrevas a enfadarte.
1257
01:20:53,780 --> 01:20:56,260
Todo lo que no pudiste vivir en
esta vida...
1258
01:20:59,022 --> 01:21:00,889
vívelo al máximo,
1259
01:21:01,802 --> 01:21:02,802
se feliz.
1260
01:21:07,404 --> 01:21:09,664
Esfuérzate por ser feliz, mamá.
1261
01:22:58,820 --> 01:23:00,120
Yo miro.
1262
01:23:00,900 --> 01:23:01,960
Espero que sea mi hermano.
1263
01:23:02,080 --> 01:23:03,670
Éstas podrían ser las niñas.
1264
01:23:05,630 --> 01:23:06,710
Por favor, señor Comisario.
1265
01:23:06,760 --> 01:23:07,820
¿Dónde está Yaman?
1266
01:23:08,616 --> 01:23:13,116
Yaman estuvo aquí hace una hora
y luego se fue. ¿Por qué preguntas?
1267
01:23:13,380 --> 01:23:15,190
Necesitamos encontrarlo ahora mismo.
1268
01:23:15,300 --> 01:23:16,930
¿Por qué? ¿Qué hizo el hermano de nuevo?
1269
01:23:17,010 --> 01:23:19,949
No hizo nada, pero tenemos miedo de lo que pueda hacer.
1270
01:23:19,950 --> 01:23:21,840
¿Qué y con quién?
1271
01:23:22,170 --> 01:23:23,710
Hermano Selçuk, dime, ¿qué sucede?
1272
01:23:23,900 --> 01:23:26,820
Güven está preocupado por Yaman.
1273
01:23:27,166 --> 01:23:29,476
Yaman es compatible con tu madre.
1274
01:23:29,810 --> 01:23:31,780
Tiene miedo de que pueda hacerse algo.
1275
01:23:32,050 --> 01:23:35,340
¿Cómo es eso? Hicimos esta prueba solo para el riñón.
1276
01:23:35,610 --> 01:23:37,605
Por eso era así.
1277
01:23:38,206 --> 01:23:39,566
Lo sabía.
1278
01:23:40,900 --> 01:23:43,010
Sabía que tramaba algo.
1279
01:23:43,390 --> 01:23:44,670
¿Cómo es eso? ¿Y el corazón?
1280
01:23:44,760 --> 01:23:46,646
Esto es exactamente lo que uno esperaría de Yaman.
1281
01:23:46,670 --> 01:23:48,286
Coge el teléfono, hermano. Coge el teléfono.
1282
01:23:48,310 --> 01:23:49,980
Ah, muchacho...
1283
01:23:50,700 --> 01:23:52,620
¡Maldita sea!
1284
01:24:06,300 --> 01:24:09,210
Papá, perdóname.
1285
01:24:09,836 --> 01:24:13,666
Esta vez no me meteré en
problemas, pero te volveré a molestar.
1286
01:24:14,380 --> 01:24:17,780
Lo siento papá, esta es la última vez.
1287
01:24:18,080 --> 01:24:21,436
Siempre te enojaste conmigo
por tomar decisiones apresuradas...
1288
01:24:21,460 --> 01:24:23,730
Pero no te enojes esta vez, ¿de acuerdo?
1289
01:24:24,170 --> 01:24:26,640
Porque esta vez no hay tiempo para pensar.
1290
01:24:27,080 --> 01:24:33,110
Sé que me entenderás, porque
en mi lugar tú harías lo mismo.
1291
01:24:33,850 --> 01:24:36,032
Mamá estará más molesta que tú,
1292
01:24:36,558 --> 01:24:38,691
pero dependerá de ti consolarla.
1293
01:24:39,170 --> 01:24:43,500
Toda mi vida me he preocupado
por aquellos que estaban cerca de mí.
1294
01:24:43,890 --> 01:24:47,550
A veces era su hermano, a veces su padre.
1295
01:24:48,010 --> 01:24:51,890
No sabía lo que significaba
estar bajo la protección de alguien.
1296
01:24:52,148 --> 01:24:57,063
Quizás por eso me volví más
atrevido al saber que eres mi padre.
1297
01:24:58,977 --> 01:25:01,976
Creí que tenía un padre que me levantaría cuando me cayera.
1298
01:25:02,167 --> 01:25:04,157
Confié en ti.
1299
01:25:04,290 --> 01:25:06,580
¡Qué sensación tan maravillosa, papá!
1300
01:25:06,920 --> 01:25:07,920
Gracias.
1301
01:25:08,040 --> 01:25:09,460
Cuida bien a mi madre.
1302
01:25:09,570 --> 01:25:11,376
También te reencontraste con ella tarde, igual que yo.
1303
01:25:11,400 --> 01:25:12,910
Abracémonos fuertemente.
1304
01:25:12,990 --> 01:25:15,670
Y nunca dejarse ir el uno al otro.
1305
01:25:19,930 --> 01:25:22,040
¡Alaz! ¡Hermano!
1306
01:25:22,519 --> 01:25:25,169
Cuando escuches lo que hice, empezarás a maldecir.
1307
01:25:25,342 --> 01:25:26,612
¡Maldíceme, maldita sea!
1308
01:25:26,970 --> 01:25:29,380
Di todas las malas palabras que puedas imaginar.
1309
01:25:29,600 --> 01:25:31,820
Me reiré de ti desde el otro lado.
1310
01:25:31,950 --> 01:25:34,727
Sé que en mi lugar tú harías lo mismo.
1311
01:25:35,120 --> 01:25:38,299
No tuve más remedio que salvar la vida de mi madre.
1312
01:25:38,300 --> 01:25:43,060
Ella sufrió mucho por nosotros. Ella
tenía el mayor derecho a la vida, hermano.
1313
01:25:43,430 --> 01:25:45,479
¿Sabes qué frase me gustó más?
1314
01:25:45,480 --> 01:25:47,187
No seas el hermano mayor.
1315
01:25:47,476 --> 01:25:49,656
Es bueno tener un hermano como tú.
1316
01:25:50,170 --> 01:25:55,730
Eres la persona más amable que he
conocido, pero también un verdadero hombre.
1317
01:25:55,870 --> 01:26:00,050
Por fuera tienes una pared de acero, pero por
dentro tienes un Alaz completamente diferente.
1318
01:26:00,126 --> 01:26:01,796
Así que no me preocuparé por ti.
1319
01:26:01,910 --> 01:26:04,760
Sé que cuidarás de los nuestros mejor que nadie.
1320
01:26:05,240 --> 01:26:06,860
Cuida a mi madre.
1321
01:26:07,050 --> 01:26:08,890
Protege siempre a Asi.
1322
01:26:09,300 --> 01:26:12,259
Ahora te paso las responsabilidades del hermano mayor.
1323
01:26:12,260 --> 01:26:14,507
Está más cerca de Çağla que su respiración.
1324
01:26:16,288 --> 01:26:18,837
Primero quiero disculparme contigo.
1325
01:26:18,926 --> 01:26:22,296
Porque es mi culpa que hayas
desperdiciado años sin tu madre.
1326
01:26:22,600 --> 01:26:25,216
No sé si habrá compensación...
1327
01:26:25,241 --> 01:26:28,810
Pero me alegro mucho de que a partir de
ahora puedas pasar más tiempo con tu madre.
1328
01:26:28,960 --> 01:26:31,970
Quizás tengas que convertirte en la madre de nuestra madre.
1329
01:26:32,260 --> 01:26:35,079
Sé que harás todo de la mejor manera posible.
1330
01:26:35,730 --> 01:26:42,320
Aún no te das cuenta, pero eres una chica
muy fuerte y todo lo harás con esa fuerza.
1331
01:26:42,710 --> 01:26:47,279
Cuida a mi madre, a Alaz. Estén más cerca el uno del otro.
1332
01:26:47,280 --> 01:26:49,540
Te quiero mucho, mi hermanita.
1333
01:26:52,050 --> 01:26:57,270
Mamá, mi dadora de vida. Te di
mi corazón, ¿eso es demasiado?
1334
01:26:57,390 --> 01:27:01,680
Oré al Todopoderoso todas las noches hasta que te encontré.
1335
01:27:01,950 --> 01:27:06,230
"Oh, Señor, déjame ver el rostro de mi madre
solo una vez y quitarme la vida en el acto".
1336
01:27:06,426 --> 01:27:08,796
Pienso que Él fue muy generoso conmigo.
1337
01:27:09,470 --> 01:27:13,859
Te encontré, te abracé, te olí, ¿qué más podría querer?
1338
01:27:14,425 --> 01:27:17,470
A esa edad aprendí que existe el olor de una madre.
1339
01:27:17,770 --> 01:27:22,689
Tengo mucha suerte, mamá, mientras miles
de niños en las calles aún no lo saben.
1340
01:27:22,690 --> 01:27:25,830
No te atrevas a culparte, eso es lo que más me duele.
1341
01:27:25,900 --> 01:27:30,139
Fuiste y seguirás siendo una muy buena madre para mí.
1342
01:27:30,140 --> 01:27:34,010
Por favor, no te enojes conmigo
por decidir mantenerte con vida.
1343
01:27:34,280 --> 01:27:36,380
Porque tu maternidad aún no ha terminado.
1344
01:27:36,500 --> 01:27:40,700
Está Alaz, está Çağla. Todos te necesitamos.
1345
01:27:40,810 --> 01:27:45,059
Pero, sobre todo, mi padre te necesita.
Te lo encomiendo a él y ustedes a él.
1346
01:27:45,060 --> 01:27:48,205
Cuídense unos a otros. Recuérdenme siempre con una sonrisa.
1347
01:28:03,290 --> 01:28:04,580
¡Yaman!
1348
01:28:06,914 --> 01:28:08,694
¿Le pasó algo a tu madre?
1349
01:28:09,000 --> 01:28:10,540
Mi madre está bien, querida.
1350
01:28:10,680 --> 01:28:11,491
Esto...
1351
01:28:12,364 --> 01:28:15,297
Incluso fue incluida en la lista de órganos.
1352
01:28:15,480 --> 01:28:17,210
Así que ella mejorará pronto.
1353
01:28:17,750 --> 01:28:19,149
Todo estará bien.
1354
01:28:19,150 --> 01:28:20,740
¡Gracias a Dios!
1355
01:28:20,840 --> 01:28:23,550
Ni siquiera pude tener una conversación normal con Alaz.
1356
01:28:24,040 --> 01:28:25,819
Por favor, sé un poquito feliz ya.
1357
01:28:25,820 --> 01:28:27,740
Escucha, todo estará bien con la tía Neslihan.
1358
01:28:27,870 --> 01:28:28,872
Hijo, ¿qué te pasa?
1359
01:28:28,896 --> 01:28:30,998
Instalaste una tienda de campaña
aquí y abandonaste el sofá.
1360
01:28:31,022 --> 01:28:31,926
¿Decidiste sentar cabeza?
1361
01:28:31,950 --> 01:28:34,272
Sí, Yaman, ¿es para bien? ¿Qué está pasando?
1362
01:28:36,400 --> 01:28:37,489
No pasa nada.
1363
01:28:37,490 --> 01:28:38,499
¿Cómo que nada, hijo?
1364
01:28:38,500 --> 01:28:40,763
¡Dios mío! ¿Por qué nos has llamado aquí entonces?
1365
01:28:43,010 --> 01:28:47,170
No lo sé. Hijo, bueno...
1366
01:28:47,570 --> 01:28:50,130
Sólo quería estar solo con mi hermano y mi hermana.
1367
01:28:50,310 --> 01:28:51,590
¿No tengo derecho a hacer esto?
1368
01:28:51,820 --> 01:28:54,840
Está bien, cariño, estemos solos, pero
también podríamos estar solos en mi casa.
1369
01:28:54,850 --> 01:28:56,741
Encenderíamos la estufa y nos
sentaríamos en algún lugar acogedor.
1370
01:28:56,765 --> 01:28:58,860
Pero bueno, creo que ya es hora de
levantarnos y marcharnos, hace frío.
1371
01:28:58,880 --> 01:29:00,839
Siéntate donde estás, hijo.
1372
01:29:04,250 --> 01:29:05,250
Bien.
1373
01:29:05,998 --> 01:29:08,568
¿Tenemos leña para encender el fuego?
1374
01:29:08,700 --> 01:29:11,770
¡Dios mío! ¡Hasta tenemos carbón,
muchacha! ¿De qué estás hablando?
1375
01:29:12,100 --> 01:29:16,360
Está bien, podemos recordar junto
al fuego como en los viejos tiempos.
1376
01:29:18,348 --> 01:29:21,548
Fueron tiempos muy bellos ¿no?
1377
01:29:23,860 --> 01:29:25,680
Muy lindos.
1378
01:29:25,990 --> 01:29:28,940
¿Estás completamente loco? ¿Qué
fue lo bueno de aquellos tiempos?
1379
01:29:29,080 --> 01:29:33,847
Un día tenemos hambre, al día siguiente estamos
saciados, casi nos volvemos locos de hambre.
1380
01:29:36,390 --> 01:29:38,240
¿Debería decirte algo?
1381
01:29:40,180 --> 01:29:47,300
No importa lo que coma ahora, no puedo
lograr el sabor que teníamos del pan seco.
1382
01:29:49,330 --> 01:29:52,744
¿Sabes? Cuando no puedes comer nada en todo el día...
1383
01:29:52,769 --> 01:29:55,873
Pero por la noche si comes
una aceituna te parece deliciosa...
1384
01:29:55,898 --> 01:29:58,649
La más deliciosa, la más dulce del mundo.
1385
01:29:58,650 --> 01:30:03,363
Así sabía incluso el trozo de pan que
comíamos en aquellos tiempos de pobreza.
1386
01:30:04,468 --> 01:30:06,338
Eso es cierto, por supuesto.
1387
01:30:13,354 --> 01:30:16,704
¿Qué te pasa, niña? ¿Qué te
pasa que estás sonriendo de nuevo?
1388
01:30:18,090 --> 01:30:19,275
¿Te acuerdas?
1389
01:30:19,299 --> 01:30:22,879
Cuando éramos pequeños, uno de los niños
compartió contigo la mitad de su simit.
1390
01:30:22,880 --> 01:30:25,559
Y viniste corriendo hacia nosotros.
1391
01:30:25,560 --> 01:30:28,089
Resulta que ibas a compartirlo con nosotros.
1392
01:30:28,090 --> 01:30:31,139
Bueno, ¿qué tiene de gracioso?
Yo era un niño que compartía.
1393
01:30:31,140 --> 01:30:33,669
Y entonces llegó una gaviota
volando y te lo arrebató de las manos.
1394
01:30:33,670 --> 01:30:35,110
Y tú te veías así.
1395
01:30:37,070 --> 01:30:38,730
Recuerdo.
1396
01:30:38,820 --> 01:30:41,170
Esta gaviota bastarda...
1397
01:30:41,780 --> 01:30:45,430
Pero ¿sabes qué? Estoy pensando en ello ahora.
1398
01:30:45,790 --> 01:30:47,870
Si me pidieran volver a aquellos días.
1399
01:30:48,230 --> 01:30:49,890
Juro que volvería.
1400
01:30:50,040 --> 01:30:51,540
No importa qué.
1401
01:30:51,828 --> 01:30:53,358
Ni siquiera lo pensaré.
1402
01:31:07,100 --> 01:31:08,800
Esto es para ti, mi belleza.
1403
01:31:09,049 --> 01:31:10,489
Esto es para ti, mi hermano.
1404
01:31:12,966 --> 01:31:14,282
Esto es mío
1405
01:31:15,241 --> 01:31:16,441
y esto es de Umut.
1406
01:31:23,000 --> 01:31:28,646
Pero ya no hay ninguna gaviota que
pueda volar y arrebatárnoslo de las manos.
1407
01:31:32,360 --> 01:31:34,600
No teníamos ni un centavo de dinero.
1408
01:31:36,600 --> 01:31:39,800
No teníamos ropa normal.
1409
01:31:42,780 --> 01:31:47,540
Estábamos completos e incompletos al mismo tiempo.
1410
01:31:54,661 --> 01:31:57,071
Había esperanza, esperanza (Umut).
1411
01:32:00,380 --> 01:32:04,640
Teníamos a Umut que llevábamos sobre nuestras espaldas.
1412
01:32:07,950 --> 01:32:13,050
¡Vamos allá! ¡Conquistemos la zona!
1413
01:32:17,400 --> 01:32:18,781
¿Hermano?
1414
01:32:19,160 --> 01:32:20,050
¿Hermano Yaman?
1415
01:32:20,070 --> 01:32:20,580
¿Hermano?
1416
01:32:20,610 --> 01:32:23,989
¡Guau! ¡Mi hermano león!
1417
01:32:23,990 --> 01:32:25,090
¡Tres!
1418
01:32:26,190 --> 01:32:27,190
¡Él viene!
1419
01:32:29,180 --> 01:32:30,440
Estoy aquí, vamos.
1420
01:32:30,490 --> 01:32:31,559
Vamos, guapo, vamos.
1421
01:32:31,560 --> 01:32:33,170
Tú puedes hacerlo.
1422
01:32:51,621 --> 01:32:53,551
Ahora él también se ha ido.
1423
01:32:55,063 --> 01:32:57,103
Umut siempre está cerca de nosotros.
1424
01:32:58,508 --> 01:33:01,048
Él vive en nuestros recuerdos.
1425
01:33:04,370 --> 01:33:05,531
Asi,
1426
01:33:07,144 --> 01:33:09,610
es bueno vivir en los recuerdos, ¿no?
1427
01:33:17,360 --> 01:33:18,532
Bueno,
1428
01:33:20,053 --> 01:33:22,918
ahora estoy diciendo tonterías.
1429
01:33:23,280 --> 01:33:26,780
Nos reunimos los tres alrededor del fuego.
1430
01:33:27,411 --> 01:33:30,320
Es como en los buenos viejos tiempos.
1431
01:33:30,520 --> 01:33:32,260
Estoy un poco...
1432
01:33:33,216 --> 01:33:37,186
Me emocioné. Lo siento.
1433
01:33:38,910 --> 01:33:39,910
Cambiemos de tema.
1434
01:33:40,120 --> 01:33:43,260
Sí, cambia de tema, si no voy a llorar.
1435
01:33:43,280 --> 01:33:44,549
¡No te atrevas!
1436
01:33:44,550 --> 01:33:46,300
No podré tratar con tu marido más tarde.
1437
01:33:46,320 --> 01:33:49,040
Él dirá por qué hiciste llorar a mi
esposa y te atacará una vez más.
1438
01:33:49,130 --> 01:33:50,130
Él no atacará, hijo.
1439
01:33:50,190 --> 01:33:54,956
Este loco nos destruirá inmediatamente
por lo que le hicimos a nuestra hermana.
1440
01:33:56,480 --> 01:34:02,310
Pero sabes, tienes una hermana muy hermosa.
1441
01:34:02,460 --> 01:34:04,633
Basta, hijo. Aún no está claro si somos hermanos o no.
1442
01:34:04,657 --> 01:34:06,500
Primero, obtengamos los resultados del ADN.
1443
01:34:06,930 --> 01:34:10,770
Hijo, ni siquiera necesitas esperar al
examen, escucha, todos lo sabemos, Cesur.
1444
01:34:10,795 --> 01:34:14,604
Todos estamos seguros de que esta chica es tu hermana.
1445
01:34:14,660 --> 01:34:18,085
Mira, ella está loca, pero es una chica muy genial, Asi.
1446
01:34:19,240 --> 01:34:20,032
Así que...
1447
01:34:21,642 --> 01:34:23,295
no me preocuparé.
1448
01:34:23,320 --> 01:34:25,540
Él todavía confía un loco a una loca.
1449
01:34:25,710 --> 01:34:26,990
¿Qué pasa, niña?
1450
01:34:27,330 --> 01:34:30,128
Te confiamos a ti y a Alaz el uno al otro.
1451
01:34:33,690 --> 01:34:35,111
Pero no digo esto...
1452
01:34:39,477 --> 01:34:40,996
Porque sea mi hermano.
1453
01:34:44,594 --> 01:34:46,394
Es muy duro por fuera.
1454
01:34:47,840 --> 01:34:50,282
Tiene costra por fuera pero...
1455
01:34:51,173 --> 01:34:53,595
es suave por dentro, ¿no?
1456
01:34:54,020 --> 01:34:56,690
Se encontraron muy bien, Asi.
1457
01:34:56,715 --> 01:34:59,365
Serás muy feliz, estoy seguro de ello.
1458
01:35:01,940 --> 01:35:03,800
Y desde tu lado no tengo nada que pensar.
1459
01:35:03,970 --> 01:35:05,430
Estoy tranquilo.
1460
01:35:07,300 --> 01:35:11,550
¿Qué significa “No me preocuparé,
estoy tranquilo”? ¿Qué está pasando?
1461
01:35:11,850 --> 01:35:14,900
En serio, hijo, ¿qué es esto como un discurso de despedida?
1462
01:35:15,140 --> 01:35:16,810
Las despedidas se olvidan, hijo.
1463
01:35:21,160 --> 01:35:23,410
No seré olvidado.
1464
01:35:30,680 --> 01:35:34,210
Bueno, no me mires así.
1465
01:35:34,330 --> 01:35:37,100
Te lo digo, estoy diciendo tonterías.
Estamos aquí, junto al fuego.
1466
01:35:37,180 --> 01:35:40,402
Los tres. Mis pensamientos vuelven al pasado.
1467
01:35:42,090 --> 01:35:43,600
Gracias a Dios.
1468
01:35:43,810 --> 01:35:47,220
Quería darles un discurso
sobre la gratitud a Dios para hoy.
1469
01:35:47,520 --> 01:35:49,690
También arruiné eso.
1470
01:35:56,460 --> 01:35:58,530
Los quiero muchísimo.
1471
01:36:03,500 --> 01:36:05,550
Los quiero muchísimo.
1472
01:36:09,522 --> 01:36:10,522
Ustedes...
1473
01:36:11,966 --> 01:36:15,060
Son más que un hermano y una hermana para mí.
1474
01:36:23,130 --> 01:36:25,900
Alaz está llamando, lo llamaré más tarde.
1475
01:36:26,780 --> 01:36:28,590
Pasaré por casa de mi mamá, ¿de acuerdo?
1476
01:36:29,280 --> 01:36:30,990
Hasta luego.
1477
01:36:46,950 --> 01:36:48,414
Vamos, gracias...
1478
01:37:13,910 --> 01:37:15,600
¿Qué le pasa?
1479
01:37:15,690 --> 01:37:17,791
¿Cómo puedo saberlo? Yo tampoco entendí nada.
1480
01:37:20,590 --> 01:37:24,457
Te juro que no está bien, te lo digo.
1481
01:37:24,900 --> 01:37:28,550
En serio, fue como un discurso de despedida.
1482
01:37:29,640 --> 01:37:33,590
¿Nos llamó para decirnos “te amo”? ¿Qué tiene que ver eso?
1483
01:37:33,720 --> 01:37:36,810
Bueno, diré que ya se volvió
loco por culpa de la tía Neslihan.
1484
01:37:36,820 --> 01:37:38,345
Probablemente por eso.
1485
01:37:40,210 --> 01:37:41,720
Dijo que tenía negocios.
1486
01:37:42,030 --> 01:37:43,590
Pero no creo que tenga caso.
1487
01:37:43,820 --> 01:37:46,239
Definitivamente está tramando algo.
1488
01:37:46,240 --> 01:37:47,980
Alaz, tranquilízate.
1489
01:37:48,600 --> 01:37:51,396
Desde que la policía llegó hasta nosotros
significa que lo están buscando por todas partes.
1490
01:37:51,420 --> 01:37:53,106
¿Qué pasa si la policía no puede encontrarlo?
1491
01:37:53,130 --> 01:37:55,620
¿Y si ya se hizo algo?
1492
01:37:55,700 --> 01:37:58,270
Alev, si quieres no hagas lío.
1493
01:37:58,300 --> 01:38:00,810
Quizás éstas sean sólo ilusiones de Güven.
1494
01:38:01,040 --> 01:38:04,280
Llama, llama, tal vez esté a su lado.
1495
01:38:04,630 --> 01:38:05,890
Llamaré a Asi.
1496
01:38:09,180 --> 01:38:10,180
Vamos, Asi.
1497
01:38:11,330 --> 01:38:12,990
Dame buenas noticias.
1498
01:38:17,530 --> 01:38:19,560
Aló, te escucho, Alaz.
1499
01:38:19,640 --> 01:38:22,120
Asi, ¿pudiste obtener noticias de Yaman?
1500
01:38:22,210 --> 01:38:24,239
Él sólo estaba con nosotros.
1501
01:38:24,240 --> 01:38:25,449
¿Dijo a dónde fue?
1502
01:38:25,450 --> 01:38:27,539
Dijo que iría a casa de su madre, a la clínica.
1503
01:38:27,540 --> 01:38:28,660
No no.
1504
01:38:28,770 --> 01:38:30,590
Mintió, ya estaba con mi madre.
1505
01:38:30,620 --> 01:38:32,299
Escucha, tenemos que encontrar a Yaman.
1506
01:38:32,300 --> 01:38:34,439
¿Qué mentira? ¿Por qué?
1507
01:38:34,440 --> 01:38:36,240
Porque va a hacerse algo a sí mismo.
1508
01:38:36,490 --> 01:38:39,110
¿Qué? ¿Qué se va a hacer? ¿Qué estás diciendo, Alaz?
1509
01:38:39,180 --> 01:38:41,439
Espera un momento, ¿qué está pasando?
¿Quién se va a hacer algo a sí mismo?
1510
01:38:41,440 --> 01:38:42,532
Mamá...
1511
01:38:42,999 --> 01:38:44,896
necesita un trasplante de corazón.
1512
01:38:44,920 --> 01:38:47,463
Yaman resultó ser adecuado.
1513
01:38:48,070 --> 01:38:49,500
Yaman entregará su corazón.
1514
01:38:49,550 --> 01:38:52,390
¿Qué corazón? ¿Se va a suicidar?
1515
01:38:52,440 --> 01:38:53,691
¿Qué pasa?
1516
01:38:53,970 --> 01:38:57,130
Está bien, está bien, encontraremos a Yaman. Cuelgo.
1517
01:38:57,180 --> 01:38:59,290
¿Qué pasa, niña? Dime bien, ¿qué pasa?
1518
01:38:59,300 --> 01:39:01,330
Dice que Yaman va a hacerse algo.
1519
01:39:01,490 --> 01:39:02,320
¿Por qué?
1520
01:39:02,321 --> 01:39:05,110
Él y la tía Neslihan resultaron
ser compatibles. Su corazón...
1521
01:39:05,360 --> 01:39:07,730
Por eso pronunció ese discurso de despedida.
1522
01:39:07,760 --> 01:39:11,268
- ¡Camina! ¡Camina! ¡Camina!
- ¡Maldita sea! ¿Cómo es que no lo entendimos?
1523
01:39:12,950 --> 01:39:14,159
Me voy.
1524
01:39:14,160 --> 01:39:17,070
Ve a buscarlo antes de que se haga algo.
1525
01:39:17,100 --> 01:39:18,622
Alaz, ¿a dónde vas?
1526
01:39:19,776 --> 01:39:22,116
A Asi o a la clínica.
1527
01:39:22,500 --> 01:39:25,490
Prefiero ir a mirar que quedarme aquí sin hacer nada.
1528
01:39:25,660 --> 01:39:26,749
Bueno, yo también voy.
1529
01:39:26,750 --> 01:39:28,709
Vamos, no dejes a tu hermano solo, vamos.
1530
01:39:28,710 --> 01:39:31,591
¡Vamos, ve tú también con los niños!
1531
01:39:39,030 --> 01:39:42,031
Tienes problemas, cuéntamelo.
1532
01:39:42,810 --> 01:39:44,459
No tengo ningún problema.
1533
01:39:44,460 --> 01:39:47,289
No, lo hay. Dime. Dime. Te escucho.
1534
01:39:47,290 --> 01:39:49,357
Dije que no, Alev, no lo alargues.
1535
01:39:52,920 --> 01:39:54,699
Estás molesto también, ¿no?
1536
01:39:54,700 --> 01:39:56,498
El niño se hará algo a sí mismo.
1537
01:39:58,100 --> 01:39:59,351
Por mi culpa.
1538
01:40:00,100 --> 01:40:01,820
¿Por tu culpa qué?
1539
01:40:03,869 --> 01:40:06,209
Yo me encargaré de él. Tú puedes irte.
1540
01:40:16,140 --> 01:40:17,460
Tu teléfono está sonando.
1541
01:40:17,480 --> 01:40:18,930
¿Quién es?
1542
01:40:19,640 --> 01:40:21,550
Sin nombre.
1543
01:40:21,596 --> 01:40:24,016
Al principio está el código de Estambul.
1544
01:40:25,040 --> 01:40:27,044
Apagalo, es publicidad.
1545
01:40:27,560 --> 01:40:28,670
Bien.
1546
01:40:34,680 --> 01:40:39,200
Te juro que eres pesado, llamas
hasta que la persona contesta el teléfono.
1547
01:40:40,030 --> 01:40:41,030
Aló.
1548
01:40:41,180 --> 01:40:43,229
Hermano, lo que vendas no lo compraremos, ¿de acuerdo?
1549
01:40:43,230 --> 01:40:44,396
A las otras puertas, adelante.
1550
01:40:44,420 --> 01:40:45,300
Alev.
1551
01:40:45,301 --> 01:40:46,490
Soy Güven.
1552
01:40:47,420 --> 01:40:50,120
Doctor, ¿era usted? ¿O salió?
1553
01:40:50,190 --> 01:40:53,980
No, no lo he hecho. Estoy intentando contactar con Yaman.
1554
01:40:54,060 --> 01:40:55,699
¿Tiene Serhan alguna información?
1555
01:40:55,700 --> 01:41:00,310
Bueno, él estaba aquí. Los niños fueron a buscarlo.
1556
01:41:00,604 --> 01:41:04,354
¿Se lo dijeron a Yaman? ¿Él sabe de la coincidencia?
1557
01:41:04,580 --> 01:41:09,100
Todo el mundo lo sabe. Las pruebas
de Serhan y de su hijo dieron positivo.
1558
01:41:09,160 --> 01:41:11,709
Tanto Serhan como Alaz son
compatibles. Los tres son compatibles.
1559
01:41:11,710 --> 01:41:13,230
¿Alaz también es compatible?
1560
01:41:14,650 --> 01:41:18,439
Doctor, ¿está seguro de que no
se equivoca? Serhan no dijo eso.
1561
01:41:18,440 --> 01:41:21,539
No dijo eso, de lo contrario lo habría
dicho. Creo que tienes algo mal escrito.
1562
01:41:21,540 --> 01:41:23,159
No hay ninguna confusión.
1563
01:41:23,160 --> 01:41:26,324
Si yo lo sé no puede ser que él no lo sepa.
1564
01:41:26,720 --> 01:41:28,369
Lo hizo a propósito, lo ocultó a propósito.
1565
01:41:28,370 --> 01:41:30,692
Lo ocultó a propósito, sabiendo lo que haría Yaman.
1566
01:41:31,272 --> 01:41:32,672
Alev.
1567
01:41:33,130 --> 01:41:35,229
Alev, por favor encuentra a mi hijo.
1568
01:41:35,660 --> 01:41:37,938
Te pido que encuentres a Yaman.
1569
01:42:02,630 --> 01:42:03,970
Tuve que hacerlo, Can.
1570
01:42:05,452 --> 01:42:09,042
Si tuviera que nombrar a tu hermano Alaz, él...
1571
01:42:09,400 --> 01:42:10,470
Ponte de pie.
1572
01:42:10,530 --> 01:42:12,246
No te has ido, ¿verdad? ¿Qué estás haciendo, Alev?
1573
01:42:12,270 --> 01:42:13,290
Te lo mostraré ahora.
1574
01:42:13,320 --> 01:42:16,230
Levántate, levántate. No me
hagas jurar delante del niño, sal.
1575
01:42:16,430 --> 01:42:18,090
Sal.
1576
01:42:19,630 --> 01:42:20,530
Espera, ¿qué pasa?
1577
01:42:20,630 --> 01:42:22,431
¿Qué pasa, Alev? ¿Qué pasa?
1578
01:42:22,924 --> 01:42:24,480
Eres....
1579
01:42:24,510 --> 01:42:25,220
¡Bastardo!
1580
01:42:25,310 --> 01:42:26,589
¿Qué estás diciendo?
1581
01:42:26,590 --> 01:42:29,430
Si tienes problemas, dímelo abajo.
El bebé se despertará. ¡Muévete!
1582
01:42:29,880 --> 01:42:32,110
¿Podría haber un problema peor que tú?
1583
01:42:32,375 --> 01:42:35,145
Dios no quiera que vuelva a
encontrarme con alguien como tú.
1584
01:42:35,514 --> 01:42:38,704
Dijiste que sólo tú y Yaman eran adecuados.
1585
01:42:38,917 --> 01:42:40,467
¿Por qué no nombraste a Alaz?
1586
01:42:41,540 --> 01:42:44,896
¿Debería decirte por qué no lo nombraste?
Porque él haría lo mismo ¿verdad?
1587
01:42:52,400 --> 01:42:54,924
Yo causé la muerte de mi hija.
1588
01:42:56,170 --> 01:43:00,245
No pude hacer lo mismo con el segundo.
1589
01:43:01,010 --> 01:43:04,510
Si hubiera nombrado a Alaz, nunca habría podido detenerlo.
1590
01:43:04,580 --> 01:43:07,165
¡Maldita sea! ¿No es Yaman también hijo de sus padres?
1591
01:43:11,481 --> 01:43:14,061
En ese momento no podía pensar.
1592
01:43:18,791 --> 01:43:21,261
Entré en pánico, no lo sé.
1593
01:43:24,710 --> 01:43:26,250
No te preocupes.
1594
01:43:26,820 --> 01:43:29,839
Encontrarán a Yaman, no te preocupes.
1595
01:43:29,840 --> 01:43:31,873
No, lo encontrarás.
1596
01:43:32,234 --> 01:43:34,344
Arreglarás lo que has hecho. ¿Entiendes?
1597
01:43:34,710 --> 01:43:37,934
¿Crees que Yaman, Dios me perdone, se suicidará...
1598
01:43:37,958 --> 01:43:42,830
Y el corazón de este chico se unirá a
su madre, y ella vivirá con este corazón?
1599
01:43:42,920 --> 01:43:44,070
Dios mío.
1600
01:43:44,150 --> 01:43:49,139
Tus hijos ni siquiera te mirarán cuando se enteren.
1601
01:43:49,140 --> 01:43:51,630
Ni siquiera te mirarán para escupirte.
1602
01:43:52,975 --> 01:43:54,695
Lo siento mucho por eso.
1603
01:43:54,720 --> 01:43:56,989
No me importan tus arrepentimientos.
1604
01:43:57,150 --> 01:43:58,559
Irás y encontrarás a este muchacho.
1605
01:43:58,560 --> 01:44:00,869
¿Me oyes? Irás a buscar a Yaman.
1606
01:44:00,870 --> 01:44:07,770
Si Dios no lo quiera le pasa algo a este chico,
te abandonaré delante de tu familia, ¿me oyes?
1607
01:44:07,960 --> 01:44:10,610
Les diré que todo pasó por culpa de ese bastardo.
1608
01:44:10,790 --> 01:44:11,880
¡Te lo contaré todo!
1609
01:44:12,050 --> 01:44:13,282
Tú...
1610
01:44:14,317 --> 01:44:15,717
Tú te quedas con Can.
1611
01:44:16,990 --> 01:44:18,868
Si algo le pasa a Yaman Ali,
1612
01:44:19,709 --> 01:44:21,176
ya no serás necesario.
1613
01:44:22,580 --> 01:44:24,610
Haré lo que sea necesario.
1614
01:44:29,600 --> 01:44:31,150
Quédate con Can.
1615
01:44:35,000 --> 01:44:36,710
¡Deshonroso!
1616
01:44:40,760 --> 01:44:41,735
Alaz.
1617
01:44:41,760 --> 01:44:43,000
No.
1618
01:44:45,310 --> 01:44:46,470
No.
1619
01:44:46,720 --> 01:44:48,030
Él tampoco está en la clínica.
1620
01:44:48,470 --> 01:44:49,780
Él no vino.
1621
01:44:50,270 --> 01:44:54,000
Me avisarán cuando llegue, pero no creo que vaya allí.
1622
01:44:54,330 --> 01:44:55,850
Al menos no se irá sin morir.
1623
01:44:55,910 --> 01:44:58,170
Alaz, ¿puedes calmarte, por favor?
1624
01:44:58,340 --> 01:45:00,340
Está bien, encontraremos a Yaman.
1625
01:45:01,920 --> 01:45:02,990
¿Tienes algo?
1626
01:45:03,060 --> 01:45:06,540
No, le mandamos la noticia a los
muchachos. Si alguien lo ve, nos avisará.
1627
01:45:06,550 --> 01:45:08,220
Al parecer no hay nada.
1628
01:45:08,280 --> 01:45:12,841
No sabemos dónde está, pero sabemos lo que hará.
1629
01:46:39,100 --> 01:46:42,495
Aló. Aló, Yaman Ali, ¿me escuchas?
1630
01:46:44,410 --> 01:46:46,669
No me queda mucho tiempo.
1631
01:46:46,670 --> 01:46:48,570
Ahora te diré lo que tienes que hacer.
1632
01:46:48,630 --> 01:46:50,609
Primero dime dónde estás.
1633
01:46:50,610 --> 01:46:52,032
Para cuando me encuentres,
1634
01:46:52,626 --> 01:46:54,118
estaré muerto.
1635
01:46:55,180 --> 01:46:58,040
No tendremos mucho tiempo para ir a la clínica.
1636
01:46:58,280 --> 01:47:01,469
Firmé todos los documentos declarando que doné mis órganos.
1637
01:47:01,470 --> 01:47:04,337
Todas las cartas que necesitaba
dejar, las dejé con mi familia.
1638
01:47:05,188 --> 01:47:08,938
Recibirá y procesará sus documentos de donación de órganos.
1639
01:47:09,670 --> 01:47:11,089
Y harás lo que sea necesario.
1640
01:47:11,090 --> 01:47:12,470
No seas estúpido, Yaman Ali.
1641
01:47:12,520 --> 01:47:14,339
¿Dime dónde estás?
1642
01:47:14,340 --> 01:47:17,157
Doné todos los órganos que mi madre necesitaba.
1643
01:47:19,280 --> 01:47:20,940
Lo más importante, mi corazón.
1644
01:47:26,344 --> 01:47:28,514
Harás lo que sea necesario.
1645
01:47:29,950 --> 01:47:36,340
Asegurarás que mis órganos
restantes lleguen a quienes los necesitan.
1646
01:47:36,400 --> 01:47:41,850
Está bien, está bien, lo haré. Por favor,
dime dónde estás. Yaman Ali, ¿dónde estás?
1647
01:47:42,090 --> 01:47:44,290
Estoy en el lago cerca de tu casa.
1648
01:47:47,120 --> 01:47:48,604
Antiguo cenador.
1649
01:47:53,318 --> 01:47:54,988
¡Yaman Ali!
1650
01:47:55,980 --> 01:48:00,550
Está bien, está bien, espera hijo, espera, ya voy, espera.
1651
01:48:00,680 --> 01:48:02,410
¡Espera!
1652
01:48:28,160 --> 01:48:31,500
¿No hay algún lugar especial al
que este chico va todo el tiempo?
1653
01:48:31,630 --> 01:48:33,680
Sólo existía este lugar.
1654
01:48:33,850 --> 01:48:36,450
El hermano Salim tiene un lugar, pero tampoco estaba allí.
1655
01:48:36,510 --> 01:48:40,080
¡Se ha ido! Como si se hubiera
caído al suelo. ¿Dónde estás, hijo?
1656
01:48:40,150 --> 01:48:42,816
El comisario Selçuk busca por todas
partes el taxi del hermano de Güven.
1657
01:48:42,840 --> 01:48:45,290
Lo encontraremos. ¿De acuerdo?
Tranquilos, lo encontraremos.
1658
01:48:45,540 --> 01:48:46,770
Llegamos tarde.
1659
01:48:49,220 --> 01:48:51,056
Incluso si lo encuentran, será demasiado tarde.
1660
01:48:51,080 --> 01:48:52,550
¡¿Qué estás diciendo?!
1661
01:48:52,650 --> 01:48:55,629
¿No escucharemos nunca una sola buena palabra tuya?
1662
01:48:55,630 --> 01:48:57,590
La verdad es demasiado amarga, Cesur.
1663
01:48:59,190 --> 01:49:01,230
Ambos lo sabemos perfectamente.
1664
01:49:02,760 --> 01:49:03,840
¿Qué hizo hermano...?
1665
01:49:03,900 --> 01:49:06,039
¡Cállate la boca! ¡Cállate la boca!
1666
01:49:06,040 --> 01:49:08,100
- ¡Cesur!
- ¡Cállate la boca!
1667
01:49:08,110 --> 01:49:10,510
- Está bien, está bien.
- ¡Te mataré!
1668
01:49:10,600 --> 01:49:12,210
¡Te mataré!
1669
01:49:12,240 --> 01:49:14,530
¡Yaman regresará aquí sano y salvo!
1670
01:49:14,610 --> 01:49:16,060
Bueno, bueno, cálmate.
1671
01:49:16,270 --> 01:49:18,370
¡No, me pone de los nervios!
1672
01:49:18,480 --> 01:49:20,139
¡No oiré tu voz!
1673
01:49:20,140 --> 01:49:21,910
Ya, está bien, no digas tonterías.
1674
01:49:22,180 --> 01:49:24,110
Todo el mundo está sufriendo, ¡no seas estúpido!
1675
01:49:24,130 --> 01:49:26,260
¿¡No duele?!
1676
01:49:28,180 --> 01:49:32,080
¡Me muero de dolor, maldita sea! ¡Me muero!
1677
01:49:35,000 --> 01:49:36,999
Y no me aferro a falsas esperanzas.
1678
01:49:37,000 --> 01:49:38,970
- Alaz...
- ¡Éste es Yaman!
1679
01:49:39,340 --> 01:49:41,980
¡Éste es Yaman! ¿Se detendrá?
1680
01:49:42,020 --> 01:49:44,530
No se detendrá a pensar ni siquiera por un segundo.
1681
01:49:44,890 --> 01:49:47,970
¿Alguna vez te has preguntado por qué seguimos aquí?
1682
01:49:49,050 --> 01:49:51,460
Porque vino y se despidió de todos ustedes.
1683
01:49:52,980 --> 01:49:57,680
Si no se hubiera tomado el
tiempo de venir a despedirse de ustedes...
1684
01:49:59,740 --> 01:50:02,600
Lo habríamos identificado hace mucho tiempo.
1685
01:50:03,350 --> 01:50:07,683
Pero si vencerme te hace sentir mejor...
1686
01:50:09,544 --> 01:50:11,004
Pégame, Cesur.
1687
01:50:52,000 --> 01:50:53,200
¡Yaman!
1688
01:50:53,950 --> 01:50:57,078
¡Yaman Ali, no! ¿Qué has hecho?
1689
01:50:57,520 --> 01:50:59,400
¿Qué has hecho, hijo? ¿Qué?
1690
01:50:59,560 --> 01:51:00,980
¡No!
1691
01:51:03,680 --> 01:51:09,629
Abre los ojos. No puedes morir.
Nadie me perdonará si mueres.
1692
01:51:09,630 --> 01:51:14,410
Vamos, hijo, aguanta. Te salvaré, aguanta. ¡Vamos, vamos!
1693
01:51:14,430 --> 01:51:17,590
¡Vamos, hijo, bien hecho! ¡Vamos!
1694
01:51:32,360 --> 01:51:34,790
Estoy buscando el pulso, pero la situación es crítica.
1695
01:51:34,830 --> 01:51:37,400
Señor Serhan, por favor, vuelva a controlarle el pulso.
1696
01:51:37,440 --> 01:51:39,970
Está bien, está bien, lo intentaré, está bien.
1697
01:51:40,950 --> 01:51:41,470
Espera un segundo.
1698
01:51:41,480 --> 01:51:42,220
Señor. Serhan.
1699
01:51:42,260 --> 01:51:44,660
Espera un segundo, espera un segundo, mi mano
tiembla, mi mano tiembla, no puedo sentirla.
1700
01:51:44,684 --> 01:51:45,476
Por favor, cálmate.
1701
01:51:45,500 --> 01:51:47,910
- ¡Tranquilízate!
- ¡No puedo, me tiembla la mano!
1702
01:51:55,380 --> 01:52:08,511
1 AÑO DESPUÉS...
1703
01:52:13,930 --> 01:52:16,206
Sí, tal como lo pensé, te subiste de nuevo al refrigerador.
1704
01:52:16,231 --> 01:52:17,881
¿No estás llena, mi pequeña esposa?
1705
01:52:18,480 --> 01:52:19,759
No soy yo.
1706
01:52:19,800 --> 01:52:21,469
Me han estado pateando toda la mañana.
1707
01:52:21,470 --> 01:52:22,620
Sólo mira.
1708
01:52:23,137 --> 01:52:26,056
No bromees, estas son patadas hambrientas.
1709
01:52:26,081 --> 01:52:28,231
Estoy seguro que lo son.
1710
01:52:31,250 --> 01:52:35,240
No te distraigas, tomaré un café y me iré.
1711
01:52:36,300 --> 01:52:40,049
Además, Asi, no tú, sino Alaz, tú me ayudarás.
1712
01:52:40,050 --> 01:52:41,770
La gente vendrá pronto.
1713
01:52:42,380 --> 01:52:44,040
Alaz, te lo digo.
1714
01:52:44,248 --> 01:52:46,628
La gente vendrá, me ayudarás.
1715
01:52:46,927 --> 01:52:48,956
Quiero estar solo con mi esposa.
1716
01:52:49,012 --> 01:52:51,882
Está bien, tienes cinco minutos.
Pero luego ven a la sala de estar.
1717
01:53:25,350 --> 01:53:26,960
Chica, ¿a dónde vas?
1718
01:53:27,100 --> 01:53:29,620
Ayúdenme. ¿Debería llevar yo solo estos pasteles?
1719
01:53:29,650 --> 01:53:32,490
Cesur, te voy a romper la cabeza.
Me llamarás "hermana mayor".
1720
01:53:32,560 --> 01:53:35,700
Me encanta cuando estás enojada, mi hermana mayor.
1721
01:53:35,890 --> 01:53:37,580
Chica, sólo eres dos años mayor que yo.
1722
01:53:37,690 --> 01:53:41,759
Y cuando te llamo hermana mayor, queda claro
que eres una solterona. Tu destino está sellado.
1723
01:53:41,760 --> 01:53:43,440
¡Allah Allah! ¡Mírate!
1724
01:53:43,460 --> 01:53:45,909
No cambia nada. Me llamarás hermana, ¿Esta bien?
1725
01:53:45,910 --> 01:53:47,349
Está bien, está bien.
1726
01:53:47,350 --> 01:53:51,440
Mi hermosa hermana, ¿me ayudas a llevar estos pasteles?
1727
01:53:51,500 --> 01:53:54,910
No puedo, cariño. Las tareas del hogar son
tareas de un hermano pequeño. Hazlas tú.
1728
01:53:54,960 --> 01:53:57,230
¡Ay dios mío!
1729
01:53:58,000 --> 01:54:02,210
Y yo quería contratar dos asistentes, pero
pensé que sería embarazoso en relación a ti.
1730
01:54:02,950 --> 01:54:06,860
- ¡No puede cerrarse!
- Vamos.
1731
01:54:07,180 --> 01:54:10,120
¿Qué tiene de malo eso? De
todos modos, tenemos mucho dinero.
1732
01:54:10,390 --> 01:54:12,210
Una pareja de pobres sería feliz.
1733
01:54:12,290 --> 01:54:13,290
De todos modos.
1734
01:54:19,440 --> 01:54:21,260
¿Alguien puede ayudarme?
1735
01:54:21,550 --> 01:54:23,480
- Gracias.
- Echaré un vistazo.
1736
01:54:37,990 --> 01:54:38,670
¿Debería tomarlo?
1737
01:54:38,680 --> 01:54:40,230
No, no, no te preocupes.
1738
01:54:40,250 --> 01:54:41,559
No es pesado.
1739
01:54:41,560 --> 01:54:42,970
¿Qué, no hay nadie aquí todavía?
1740
01:54:43,000 --> 01:54:44,960
Están en camino.
1741
01:54:47,833 --> 01:54:50,113
No me estás ayudando.
1742
01:55:13,048 --> 01:55:15,408
¡Mamá! ¡Vamos!
1743
01:55:26,530 --> 01:55:28,060
Despacio.
1744
01:55:29,440 --> 01:55:30,800
¿Estás bien?
1745
01:55:41,280 --> 01:55:43,200
¡Mirala!
1746
01:55:44,720 --> 01:55:46,050
Bienvenido, hermano Güven.
1747
01:55:46,070 --> 01:55:47,760
Gracias mi belleza.
1748
01:55:48,000 --> 01:55:50,380
Estás preciosa.
1749
01:55:53,740 --> 01:55:55,260
Bienvenido.
1750
01:55:55,520 --> 01:55:57,060
Gracias.
1751
01:56:24,271 --> 01:56:28,251
El trasplante ya ha comenzado. Te
avisaré en cuanto tenga más información.
1752
01:56:34,100 --> 01:56:37,110
No quería que saliera así. Lo planeé todo.
1753
01:56:38,762 --> 01:56:41,420
Iba a trasplantar mis órganos a mi madre.
1754
01:56:42,243 --> 01:56:45,663
Serhan era el único que podía ayudarme en ese momento.
1755
01:56:46,010 --> 01:56:47,005
Pero...
1756
01:56:51,069 --> 01:56:53,468
Cuando ocurrió el accidente...
1757
01:56:54,570 --> 01:56:56,281
Si no fuera por el accidente,
1758
01:56:57,635 --> 01:56:59,101
papá no habría muerto.
1759
01:57:01,541 --> 01:57:03,751
Pero mamá habría muerto.
1760
01:57:05,400 --> 01:57:06,779
La hubieras matado.
1761
01:57:09,182 --> 01:57:13,552
Elegiría la parte de la ecuación que cause menos dolor.
1762
01:57:15,210 --> 01:57:16,850
Esta es ella.
1763
01:57:20,169 --> 01:57:23,079
Lo siento, pero estoy de acuerdo.
1764
01:57:39,980 --> 01:57:41,511
Mi más sentido pésame.
1765
01:58:06,740 --> 01:58:09,010
Mira esta belleza.
1766
01:58:09,860 --> 01:58:10,950
¡Salta!
1767
01:58:18,848 --> 01:58:20,908
¡Te extrañé mucho!
1768
01:58:21,570 --> 01:58:23,300
Te extrañé mucho.
1769
01:58:23,700 --> 01:58:24,870
Te extrañé mucho.
1770
01:58:24,900 --> 01:58:25,430
Yo también.
1771
01:58:25,500 --> 01:58:28,860
Mamá, ¡felicitaciones!
1772
01:58:29,690 --> 01:58:31,550
Gracias a Dios, bienvenido a casa.
1773
01:58:31,570 --> 01:58:32,570
Gracias.
1774
01:58:32,860 --> 01:58:33,990
Vamos.
1775
01:58:34,310 --> 01:58:36,209
Vamos.
1776
01:58:36,210 --> 01:58:39,440
- Vamos.
- Pasa, hija.
1777
01:58:58,270 --> 01:58:59,460
¿Harías esto?
1778
01:58:59,560 --> 01:59:01,650
¿Qué debo darte?
1779
01:59:03,915 --> 01:59:06,375
Toma algunas patatas.
1780
01:59:08,027 --> 01:59:10,267
¿Te comiste el pastel? Prueba el pastel.
1781
01:59:19,180 --> 01:59:21,900
¿Qué están haciendo ahí?
1782
01:59:24,680 --> 01:59:28,850
No preguntes, hermano Güven, seguro que
traman algo. Siempre hablan en susurros.
1783
01:59:28,954 --> 01:59:32,564
¿Qué pasa? ¿No puedo hacer algo especial con mi esposa?
1784
01:59:32,810 --> 01:59:34,089
No me importa.
1785
01:59:34,090 --> 01:59:35,880
¿Cuándo llegará ese día trascendental?
1786
01:59:36,380 --> 01:59:38,410
Aún no nos han dado una fecha, hermano Güven.
1787
01:59:39,600 --> 01:59:42,540
No les preguntes. No les creas,
aunque te lo cuenten. Te ocultan todo.
1788
01:59:42,565 --> 01:59:45,375
Ni siquiera sabemos el sexo del bebé.
1789
01:59:45,434 --> 01:59:47,674
Así que decidiste comportarte a la antigua usanza. Bien.
1790
01:59:47,800 --> 01:59:49,890
Creo que es una niña, pero...
1791
01:59:49,960 --> 01:59:52,560
¿Debería decirte algo? Creo que definitivamente es un niño.
1792
01:59:52,650 --> 01:59:53,960
¡Vamos!
1793
01:59:54,340 --> 01:59:57,200
Es un niño porque tiene la barriga redondeada.
1794
01:59:57,226 --> 01:59:59,106
¿Queda claro esto?
1795
02:00:00,450 --> 02:00:02,770
Dar a luz a una niña.
1796
02:00:02,820 --> 02:00:04,249
- Es una niña. Será una niña.
- Una niña.
1797
02:00:04,250 --> 02:00:05,539
Lo principal es que nazca sano.
1798
02:00:05,540 --> 02:00:08,320
Si Dios quiere, así será.
1799
02:00:12,811 --> 02:00:15,261
¡Qué maravilloso! ¿No es cierto? Todo es tan maravilloso.
1800
02:00:15,360 --> 02:00:18,089
He soñado con esto toda mi vida.
1801
02:00:18,090 --> 02:00:20,152
Tener una familia grande.
1802
02:00:20,314 --> 02:00:22,634
Para que mis hijos sean niños a mi alrededor...
1803
02:00:22,714 --> 02:00:26,910
Y ahora mis hijos, mis seres queridos,
mis familiares, están todos a mi alrededor.
1804
02:00:27,030 --> 02:00:29,929
No lo sé, quizás crecí en una familia no muy numerosa.
1805
02:00:29,930 --> 02:00:32,030
Perdí a mi madre a una edad muy temprana.
1806
02:00:32,160 --> 02:00:35,380
Ése era mi único objetivo y creo que esta vez lo logré.
1807
02:00:37,310 --> 02:00:40,749
Toda nuestra familia pasó por momentos muy difíciles.
1808
02:00:40,750 --> 02:00:43,399
Todos sufrimos pérdidas.
1809
02:00:44,950 --> 02:00:48,540
Estábamos sufriendo, nos hacíamos
daño, nos preocupábamos mutuamente.
1810
02:00:48,690 --> 02:00:54,880
Pero había una sola cosa con la que
podía contar: nunca perdimos la esperanza.
1811
02:00:57,490 --> 02:01:03,638
Si uno de nosotros caía, probablemente el otro lo atrapaba.
1812
02:01:05,420 --> 02:01:07,452
Aquí está mi papá.
1813
02:01:15,380 --> 02:01:17,512
Sí, y por supuesto, está él.
1814
02:01:21,990 --> 02:01:26,769
No importa cuántos errores haya cometido,
es gracias a él que estoy aquí hoy.
1815
02:01:26,770 --> 02:01:30,259
No sé si debería llamarlo destino, pero...
1816
02:01:30,283 --> 02:01:34,379
Si no fuera por el padre de Çağla y Alaz,
no estaría viva hoy.
1817
02:01:35,423 --> 02:01:37,683
Y lo mencionaremos.
1818
02:01:41,180 --> 02:01:46,597
Lo que siempre nos ha mantenido
adelante es que nunca dejamos de amarnos.
1819
02:01:47,220 --> 02:01:49,249
Nunca perdimos la esperanza.
1820
02:01:49,250 --> 02:01:51,625
Estoy orgullosa de cada uno de ustedes.
1821
02:01:57,890 --> 02:01:59,579
Ahora déjenme contar cuál es mi deseo de Año Nuevo.
1822
02:01:59,580 --> 02:02:04,349
Mi deseo para el nuevo año es
convertirnos en una familia aún más grande.
1823
02:02:04,350 --> 02:02:05,700
Multiplicarse.
1824
02:02:07,240 --> 02:02:08,340
¿Güven?
1825
02:02:08,810 --> 02:02:10,482
¿Qué puedo decir, querida?
1826
02:02:10,720 --> 02:02:13,250
Estoy completamente de acuerdo con todo lo que dices.
1827
02:02:13,270 --> 02:02:17,149
También tengo un pequeño deseo para el Año Nuevo.
1828
02:02:17,150 --> 02:02:20,310
Chicos, por favor, este Año Nuevo...
1829
02:02:20,841 --> 02:02:29,910
Tengan más de este tipo de calma, más de este tipo
de estar tranquilos, sin gritar, sin chillar...
1830
02:02:30,090 --> 02:02:30,960
¿Qué ha pasado?
1831
02:02:31,030 --> 02:02:31,750
¿Qué pasa?
1832
02:02:31,751 --> 02:02:32,840
¡Asi!
1833
02:02:32,850 --> 02:02:34,160
El bebé está llegando.
1834
02:02:34,180 --> 02:02:36,130
Tranquila, está bien, está bien.
1835
02:02:36,160 --> 02:02:39,760
- ¡Mamá!
- ¡Respira, respira, hija!
1836
02:02:39,770 --> 02:02:44,189
- ¿Qué debemos hacer?
- Mantener la calma.
1837
02:02:47,250 --> 02:02:51,010
Vienes aquí y continúas.
1838
02:02:55,880 --> 02:02:57,340
¡Es una niña!
1839
02:02:57,380 --> 02:03:01,230
Mamá, espera un momento,
espera un momento, habrá otro bebé.
1840
02:03:01,260 --> 02:03:08,510
- ¡Tenemos gemelos!
- ¡También tuvimos un niño!
1841
02:03:20,532 --> 02:03:32,932
FIN...
1842
02:03:34,116 --> 02:03:38,510
Nos gustaría agradecer a nuestros queridos actores, a todos nuestros compañeros de equipo y a nuestros valiosos espectadores por acompañarnos en este magnífico viaje... #SonKezYabani
1844
02:04:16,218 --> 02:04:22,306
♪ Cuando pierdes a quien más amas ♪
1845
02:04:22,382 --> 02:04:28,414
♪ Arde por dentro, arde, arde, arde. ♪
1846
02:04:28,499 --> 02:04:34,474
♪ Yo también te perdí, lloro ahora... ♪
1847
02:04:34,563 --> 02:04:40,714
♪ Mis entrañas arden, arden, arden, arden... ♪
1848
02:04:40,775 --> 02:04:46,431
♪ Mis entrañas arden, arden, arden, arden... ♪
1849
02:04:46,529 --> 02:04:52,584
♪ Mi alma arde, arde, arde, arde. ♪
1850
02:04:52,872 --> 02:04:55,157
♪ Mis entrañas arden, arden, arden, arden... ♪
1851
02:04:55,211 --> 02:04:58,394
♪ Nuestros saludos a nuestro
estimado artista Ferdi Tayfur... ♪
1852
02:04:58,876 --> 02:05:04,201
♪ Mis entrañas arden, arden, arden, arden... ♪
1853
02:05:04,804 --> 02:05:10,329
♪ Mi alma arde, arde, arde, arde. ♪140062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.