All language subtitles for Wild 51_esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:08,022 --> 00:00:14,022 SALVAJE CAPÍTULO 51 FINAL 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,250 ¿Cómo pudiste ocultar algo así? 4 00:00:18,370 --> 00:00:20,480 ¿Cómo no pudiste hablarnos de algo así? 5 00:00:20,800 --> 00:00:21,670 Me vi obligado a hacerlo. 6 00:00:21,700 --> 00:00:23,456 ¿Por qué te obligaron a hacer esto? ¡Te acabaré! 7 00:00:23,480 --> 00:00:24,480 ¡Papá! 8 00:00:26,123 --> 00:00:27,322 No te enojes con él. 9 00:00:27,554 --> 00:00:29,554 En realidad no es su culpa. 10 00:00:31,079 --> 00:00:33,479 Mamá quería que todo fuera exactamente así. 11 00:00:38,592 --> 00:00:39,848 Espera un minuto, tú... 12 00:00:41,086 --> 00:00:42,686 ¿Sabías de esto también? 13 00:00:46,108 --> 00:00:50,318 Hermano, ¿cómo pudiste ocultar esto? ¿Cómo pudiste no decirlo? 14 00:00:50,640 --> 00:00:52,509 Hijo, ella también es nuestra madre. 15 00:00:52,510 --> 00:00:53,809 Tenemos derecho a saber. 16 00:00:53,810 --> 00:00:54,410 Alaz, tranquilízate. 17 00:00:54,420 --> 00:00:57,230 ¿Cómo puedo calmarme, Asi? ¿Cómo puedo calmarme? 18 00:00:57,290 --> 00:01:01,360 Mira, si te hace sentir mejor, ven y golpéame. 19 00:01:01,640 --> 00:01:03,630 ¿De acuerdo? En serio, ven y golpéame. 20 00:01:04,340 --> 00:01:05,840 Pero todo tenía que ser así. 21 00:01:05,960 --> 00:01:07,250 Suficiente. 22 00:01:14,010 --> 00:01:16,230 Si alguien tiene la culpa, soy yo. 23 00:01:17,830 --> 00:01:18,830 Nadie más. 24 00:01:20,120 --> 00:01:22,250 Serhan, lo siento mucho. 25 00:01:23,798 --> 00:01:27,338 Serhan quiso venir y contárselos tan pronto como se enteró. 26 00:01:28,398 --> 00:01:30,738 Pero no lo dejé. 27 00:01:32,765 --> 00:01:36,355 Dije que esto no está bien, que causaría malestar. 28 00:01:36,980 --> 00:01:39,140 Por favor, perdóname. 29 00:01:42,180 --> 00:01:45,060 Y no hay necesidad de presionar a Ali. 30 00:01:47,000 --> 00:01:49,260 No quería que él se enterara. 31 00:01:50,010 --> 00:01:53,750 Tan pronto como se enteró quiso venir y contárselos. 32 00:01:59,600 --> 00:02:02,970 ¿Se imaginan lo difícil que es guardar silencio sobre algo así? 33 00:02:02,990 --> 00:02:04,870 Quería que se quedara callado. 34 00:02:10,230 --> 00:02:11,632 Porque... 35 00:02:13,105 --> 00:02:15,392 Porque quería pasar mis últimos días con ustedes, 36 00:02:17,184 --> 00:02:20,344 mis hijos, mis seres queridos. 37 00:02:33,610 --> 00:02:37,360 ¿Qué significa “mis últimos días”? 38 00:02:37,400 --> 00:02:39,259 Mamá, ¿entiendes lo que estás diciendo? 39 00:02:39,260 --> 00:02:42,850 Niños, está bien. Tranquilos todos. 40 00:02:42,880 --> 00:02:44,560 Nada de eso sucederá. 41 00:02:45,630 --> 00:02:48,079 Neslihan, vamos al hospital. 42 00:02:48,080 --> 00:02:49,800 Tú también viste los resultados. 43 00:02:49,930 --> 00:02:51,460 Voy a echar otro vistazo. 44 00:02:52,730 --> 00:02:54,540 Dijiste que no había salida. 45 00:02:54,570 --> 00:02:56,960 Siempre hay esperanza, Neslihan. 46 00:02:57,580 --> 00:02:58,190 Güven... 47 00:02:58,215 --> 00:03:00,723 Neslihan, mientras respiremos, hay esperanza. 48 00:03:00,770 --> 00:03:02,500 Si es necesario, se volverán a realizar las pruebas. 49 00:03:02,520 --> 00:03:04,255 Las miraré de nuevo. 50 00:03:07,420 --> 00:03:09,990 ¿Dónde están los archivos? Los originales. 51 00:03:10,060 --> 00:03:10,840 En el coche. 52 00:03:10,840 --> 00:03:11,840 Tráelos. 53 00:03:18,110 --> 00:03:19,380 Finalmente se quedó dormido. 54 00:03:20,350 --> 00:03:22,860 Ay, mi bebé, estaba asustado, claro. 55 00:03:23,700 --> 00:03:25,180 También teníamos miedo, señora Elmas. 56 00:03:25,320 --> 00:03:27,600 La mujer casi se cae al suelo. 57 00:03:29,615 --> 00:03:31,785 Quien sabe qué vio entonces. 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,530 Tuba dijo que éste era el último signo de la enfermedad. 59 00:03:34,560 --> 00:03:37,002 Dios mío, por favor sanala. 60 00:03:37,900 --> 00:03:42,680 ¿Qué pasa después? ¿No hay cura para esto, hija? 61 00:03:42,780 --> 00:03:43,929 No. 62 00:03:43,930 --> 00:03:46,816 Bueno, incluso si se somete a una cirugía, es muy riesgoso. 63 00:03:47,500 --> 00:03:50,060 ¡Por qué interminable prueba pasan! 64 00:03:50,320 --> 00:03:52,372 Juro que tan pronto como se deshicieron de esa mujer... 65 00:03:52,397 --> 00:03:54,137 Justo cuando pensaron que sus problemas habían terminado... 66 00:03:55,020 --> 00:04:00,850 ¡Se me escapó! Te juro que no quise molestarte, lo siento. 67 00:04:00,920 --> 00:04:04,160 No, no, no importa, tienes razón. 68 00:04:04,700 --> 00:04:08,870 Justo cuando se deshicieron de los problemas, otros problemas comenzaron nuevamente. 69 00:04:09,510 --> 00:04:10,890 ¿Algún progreso? 70 00:04:11,430 --> 00:04:12,430 No. 71 00:04:16,070 --> 00:04:18,149 Espera un momento, la puerta se abre, parece que alguien sale. 72 00:04:18,150 --> 00:04:19,429 Esta es definitivamente mi hermana. 73 00:04:19,430 --> 00:04:21,369 No, no, no es Asi, es Serhan. 74 00:04:21,370 --> 00:04:23,359 ¿Por qué corre hacia el coche? Voy a echar un vistazo. 75 00:04:23,360 --> 00:04:24,020 Yo también voy. 76 00:04:24,021 --> 00:04:25,600 Espera, yo también voy. 77 00:04:35,980 --> 00:04:37,209 ¿Qué ha pasado? 78 00:04:37,210 --> 00:04:38,860 ¿Cómo son las cosas? 79 00:04:40,250 --> 00:04:41,810 Todos están en estado de shock. 80 00:04:42,449 --> 00:04:45,089 Güven pidió los archivos de Neslihan, los revisará. 81 00:04:45,440 --> 00:04:47,210 No te mueras, mujer. 82 00:04:47,240 --> 00:04:49,840 Mira, Tuba también dijo que no hay salida. 83 00:05:01,210 --> 00:05:02,900 ¿Qué podemos hacer? 84 00:05:03,310 --> 00:05:06,100 Llevarás a Can y Alev a casa. 85 00:05:06,570 --> 00:05:07,830 No, no nos iremos. 86 00:05:08,030 --> 00:05:09,729 Quizás deberíamos quedarnos aquí en caso de que necesitemos algo. 87 00:05:09,730 --> 00:05:11,910 Además, Can se quedó dormido, no te preocupes por él. 88 00:05:11,940 --> 00:05:13,949 Si es necesario, esperaremos hasta la mañana. 89 00:05:13,950 --> 00:05:16,570 No tenemos nada más importante que la tía Neslihan. 90 00:05:18,160 --> 00:05:20,499 Esperar aquí no ayudará a nadie. 91 00:05:20,500 --> 00:05:22,990 Les avisaré si pasa algo. 92 00:05:24,208 --> 00:05:26,548 Dejaré el coche en la puerta. 93 00:05:44,730 --> 00:05:47,580 Está bien, tú lleva a Can y yo llevaré el coche. 94 00:05:48,310 --> 00:05:49,790 Está bien entonces. 95 00:06:00,818 --> 00:06:03,128 ¿Nos cuentas lo que ves? 96 00:06:03,460 --> 00:06:05,930 ¿O también nos vas a ocultar esto? 97 00:06:06,304 --> 00:06:08,424 Con el análisis de sangre todo está claro. 98 00:06:08,662 --> 00:06:10,732 Pero necesitas hacerte otra resonancia magnética. 99 00:06:10,930 --> 00:06:14,470 Necesito ver si el tumor ha crecido antes de someterte a la cirugía. 100 00:06:16,080 --> 00:06:18,170 Dijiste que era una operación muy arriesgada. 101 00:06:18,190 --> 00:06:19,190 Así es. 102 00:06:19,280 --> 00:06:21,159 Dijiste que nadie correría ese riesgo. 103 00:06:21,160 --> 00:06:22,209 Eso es exactamente lo que dije. 104 00:06:22,210 --> 00:06:24,139 Y cumplo con mi palabra. 105 00:06:24,140 --> 00:06:25,259 Nadie más que yo. 106 00:06:25,260 --> 00:06:26,690 Güven, no harás esto. 107 00:06:26,750 --> 00:06:27,850 Neslihan, lo haré. 108 00:06:27,870 --> 00:06:29,670 Sé que puedes. 109 00:06:30,470 --> 00:06:31,739 Pero no lo harás. 110 00:06:31,740 --> 00:06:33,249 Porque no lo quiero. 111 00:06:33,250 --> 00:06:34,556 Mamá, ¿qué quieres decir con "no quieres"? 112 00:06:34,580 --> 00:06:35,530 ¡Mamá, no seas tonta! 113 00:06:35,550 --> 00:06:37,580 - ¿Cómo que no quieres hacerlo? - Tienes que hacerlo. 114 00:06:37,590 --> 00:06:40,070 ¿Entiendes lo que estás diciendo? 115 00:06:43,080 --> 00:06:50,180 Si tuviéramos aunque sea esta mínima posibilidad, seguiríamos adelante con la operación. 116 00:06:52,650 --> 00:06:58,220 Por el bien de tus hijos, por el bien de ti misma, por mi bien. 117 00:06:59,480 --> 00:07:01,210 No puedes rendirte. 118 00:07:02,640 --> 00:07:07,869 Serhan, llama al hospital, Neslihan se hará una resonancia magnética. 119 00:07:07,870 --> 00:07:11,330 No, no iré. Serhan, no irás a ningún lado. 120 00:07:12,820 --> 00:07:14,920 ¿Por qué no me entiendes? 121 00:07:15,735 --> 00:07:17,665 ¿Por qué no puedo explicártelo? 122 00:07:19,610 --> 00:07:22,017 Son los últimos días de mi vida... 123 00:07:24,006 --> 00:07:27,650 Tengo derecho a vivirlos como quiera, ¿no es así? 124 00:07:30,110 --> 00:07:33,420 No quiero morir en los rincones de los hospitales. 125 00:07:35,020 --> 00:07:37,090 Quiero estar con ustedes. 126 00:07:37,200 --> 00:07:40,428 Con mis seres queridos, mis hijos... 127 00:07:40,802 --> 00:07:43,862 En la misma casa sin hablar de la enfermedad... 128 00:07:43,886 --> 00:07:46,301 Como si nada hubiera pasado... 129 00:07:46,940 --> 00:07:49,000 ¿No tengo derecho a hacer esto? 130 00:07:52,020 --> 00:07:52,810 Güven... 131 00:07:52,850 --> 00:07:53,510 ¿Neslihan? 132 00:07:53,620 --> 00:07:54,620 ¡Mamá! 133 00:07:54,700 --> 00:07:55,560 - ¡Mamá! - ¡Neslihan! 134 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 ¡Mamá! 135 00:07:56,660 --> 00:07:58,740 Está bien, no se amontonen, no se amontonen. 136 00:07:58,770 --> 00:08:00,260 Trae agua. Trae agua. 137 00:08:00,380 --> 00:08:01,065 ¿Neslihan? 138 00:08:01,090 --> 00:08:02,630 ¡Neslihan acepta esta operación! 139 00:08:02,660 --> 00:08:04,620 ¡Acepta esta operación! 140 00:08:25,440 --> 00:08:26,570 Neslihan. 141 00:08:30,360 --> 00:08:31,859 ¿Estás bien, querida? 142 00:08:31,860 --> 00:08:33,530 ¿Dónde están los niños? 143 00:08:34,839 --> 00:08:37,029 Los niños están abajo. 144 00:08:37,800 --> 00:08:40,900 Pero te esperaron toda la noche. 145 00:08:43,690 --> 00:08:46,403 El día que deberían estar felices... 146 00:08:48,265 --> 00:08:50,580 Mira por lo que pasaron. 147 00:08:50,640 --> 00:08:54,200 Neslihan, ellos serán felices si tú eres feliz. 148 00:08:54,360 --> 00:08:56,740 Lo único que les importa eres tú. 149 00:09:00,603 --> 00:09:01,981 Los dos... 150 00:09:04,738 --> 00:09:08,428 Sabemos que esta operación no tendrá éxito. 151 00:09:08,600 --> 00:09:10,200 No te atrevas a decir eso. 152 00:09:11,574 --> 00:09:13,444 La operación irá bien. 153 00:09:14,004 --> 00:09:17,084 Haré lo que sea necesario para que esto suceda. 154 00:09:17,430 --> 00:09:19,650 Serhan está ocupado con otros preparativos. 155 00:09:19,980 --> 00:09:23,130 Selçuk llegará pronto y hablaremos con él. 156 00:09:23,480 --> 00:09:27,929 Neslihan, todo estará bien. 157 00:09:27,930 --> 00:09:29,720 Confía en mí. 158 00:09:32,914 --> 00:09:35,914 No me rendiré contigo, Neslihan. 159 00:09:36,520 --> 00:09:39,220 No te rindas conmigo tampoco. 160 00:09:39,750 --> 00:09:41,680 No nos hagas esto, ¿Bien? 161 00:09:46,520 --> 00:09:51,110 Les diré a los niños que estás despierta. Descansa un poco más. 162 00:10:30,570 --> 00:10:32,139 Mamá. 163 00:10:42,380 --> 00:10:44,160 Mamá... 164 00:10:49,880 --> 00:10:52,130 Hermano Selçuk, ¿por qué no lo entiendes? 165 00:10:52,150 --> 00:10:54,740 El hermano Güven tiene que operar a mi madre. 166 00:10:54,810 --> 00:10:57,410 Yo te entiendo, hijo, pero tú no me entiendes. 167 00:10:57,460 --> 00:11:01,160 Güven ya no es médico y no podrá realizar legalmente esta operación. 168 00:11:01,340 --> 00:11:03,650 Y es un crimen que me hayas sugerido semejante idea. 169 00:11:03,720 --> 00:11:06,030 Yo me encargaré de la parte clínica. 170 00:11:06,150 --> 00:11:08,820 Puede operar sin licencia médica. 171 00:11:08,850 --> 00:11:10,999 Después de todo, operó a Alaz dos veces. 172 00:11:11,000 --> 00:11:15,550 Hermano Selçuk, escucha, mi papá curará a mi mamá de la misma manera que curó a Alaz. 173 00:11:15,610 --> 00:11:17,449 Sólo necesitas hacer una cosa. 174 00:11:17,450 --> 00:11:18,810 Quítenle las esposas. Eso es todo. 175 00:11:18,870 --> 00:11:21,530 ¿Es esto un juego de niños? ¿Qué opinas? 176 00:11:21,600 --> 00:11:23,690 Ponle las esposas y quítalas, así de sencillo. 177 00:11:23,700 --> 00:11:25,219 Y por un motivo ilegal. 178 00:11:25,220 --> 00:11:27,060 ¿Qué hay de ilegal en esto? 179 00:11:27,700 --> 00:11:29,050 Hay vidas en juego. 180 00:11:29,110 --> 00:11:30,540 No sucede así, Serhan. 181 00:11:30,810 --> 00:11:33,850 ¿Cómo obtenemos permiso para una persona a la que se le prohíbe ser médico? 182 00:11:33,890 --> 00:11:35,600 Estas esposas no se quitarán sin permiso. 183 00:11:35,800 --> 00:11:38,359 Yo tampoco puedo hacer nada al respecto. 184 00:11:38,360 --> 00:11:40,589 Debe haber alguna salida. 185 00:11:40,590 --> 00:11:43,579 Entonces violaremos la ley, ¿de acuerdo? Pero tú nos ayudarás. 186 00:11:43,580 --> 00:11:47,179 Si ocurre un crimen, yo asumiré la culpa. 187 00:11:47,180 --> 00:11:49,839 - Hermano Selçuk... - Sólo por un par de horas, por favor, te lo ruego. 188 00:11:49,840 --> 00:11:51,010 ¡Por favor! 189 00:11:51,020 --> 00:11:52,579 Por favor, por el bien de mamá. 190 00:11:52,580 --> 00:11:53,690 Muy bien, chicos. 191 00:11:55,310 --> 00:11:59,890 Si el Comisario Selçuk pudiera hacer algo, nos ayudaría, pero obviamente no. 192 00:11:59,960 --> 00:12:01,450 ¿Qué estás diciendo, papá? 193 00:12:02,080 --> 00:12:04,050 No entendí lo que intentabas decir. 194 00:12:04,180 --> 00:12:05,320 ¿Entiendes lo que estás diciendo? 195 00:12:05,340 --> 00:12:06,530 Entiendo. 196 00:12:06,710 --> 00:12:07,939 Encontraremos otro médico. 197 00:12:07,940 --> 00:12:09,439 ¿Qué significa "otro médico"? 198 00:12:09,440 --> 00:12:10,959 ¿De qué estábamos hablando hace unas horas? 199 00:12:10,960 --> 00:12:11,540 ¿Qué doctor? 200 00:12:11,580 --> 00:12:12,980 Alaz, no lo alargues. 201 00:12:13,020 --> 00:12:15,689 Debe haber otro médico además de mí. Lo encontraremos. 202 00:12:15,690 --> 00:12:16,430 No lo alargues. 203 00:12:16,460 --> 00:12:19,680 Si existe ¿por qué no podemos verlo? ¿Dónde está? 204 00:12:19,810 --> 00:12:22,630 Asi, calmalos. 205 00:12:22,780 --> 00:12:25,680 Y acompañaré al Comisario Selçuk hasta la puerta. 206 00:12:27,330 --> 00:12:30,260 Disculpe que le hayamos molestado. 207 00:12:30,340 --> 00:12:32,090 Si pudiera hacer algo para ayudar... 208 00:12:32,210 --> 00:12:34,080 Pero no es mi decisión, ¿sabes? 209 00:12:34,100 --> 00:12:37,240 Ya lo sé, ya lo sé. Ya se nos ocurrirá algo. 210 00:12:37,280 --> 00:12:38,128 Güven, 211 00:12:39,056 --> 00:12:40,778 no hagas nada estúpido. 212 00:12:41,017 --> 00:12:43,877 No te preocupes, no te haré las cosas más difíciles. 213 00:12:44,170 --> 00:12:46,050 Está bien, dejémoslo en el pasado. 214 00:12:46,170 --> 00:12:46,740 Gracias. 215 00:12:46,741 --> 00:12:49,460 - Y díselo a la señora Neslihan. - Gracias. 216 00:12:55,040 --> 00:12:56,580 ¿Qué estás haciendo, papá? 217 00:12:56,590 --> 00:12:56,960 ¿Ah? 218 00:12:56,961 --> 00:12:58,359 ¿Qué estás haciendo? 219 00:12:58,360 --> 00:13:00,039 ¿De verdad vas a rendirte tan fácilmente? 220 00:13:00,040 --> 00:13:02,000 ¿Alguien dijo algo así? 221 00:13:02,300 --> 00:13:03,560 El hombre dice que no puede. 222 00:13:03,580 --> 00:13:04,560 ¿Qué debemos hacer? 223 00:13:04,561 --> 00:13:07,269 ¿Sentarnos frente a él y discutir nuestro plan? 224 00:13:07,270 --> 00:13:08,790 ¡Ven a mí con esto! 225 00:13:08,850 --> 00:13:09,650 ¿Qué hacemos? 226 00:13:09,760 --> 00:13:11,720 Tú y tu padre se encargarán de lo de la clínica. 227 00:13:11,750 --> 00:13:14,309 Y me sacarás de casa. No sé cómo lo harás. 228 00:13:14,310 --> 00:13:15,180 Este asunto es mi responsabilidad. 229 00:13:15,200 --> 00:13:19,739 Una vez que lleguemos a la clínica y comience la cirugía... 230 00:13:19,866 --> 00:13:21,849 Mantendremos a la policía alejada por un tiempo. 231 00:13:21,850 --> 00:13:23,400 Lo resolveré fácilmente. 232 00:13:23,880 --> 00:13:25,710 Bueno entonces me encargaré de la clínica. 233 00:13:25,740 --> 00:13:27,360 Llamaré a Alaz cuando todo esté listo. 234 00:13:27,400 --> 00:13:28,470 ¡Serhan! 235 00:13:32,060 --> 00:13:34,880 Sabes que todo esto es gracias a ti ¿no? 236 00:13:35,600 --> 00:13:39,679 Le di esa medicina a Zafer para salvar las vidas de Alaz y Asi. 237 00:13:39,680 --> 00:13:42,238 Y lo usaste para quitarme la licencia. 238 00:13:42,686 --> 00:13:46,346 Y ahora todos nos meteremos en problemas para salvar a Neslihan. 239 00:13:46,740 --> 00:13:48,400 Gracias a ti. 240 00:13:53,570 --> 00:13:55,189 Digas lo que digas, tienes razón. 241 00:13:55,190 --> 00:13:58,500 Disculparse ya no ayudará a nadie. 242 00:13:58,960 --> 00:14:02,940 Si no te importa, iré a arreglar lo de la clínica. 243 00:14:03,190 --> 00:14:06,740 Organiza una habitación pequeña, sé útil por una vez. 244 00:14:06,940 --> 00:14:11,700 Haré todo lo posible para evitar problemas, no te preocupes. 245 00:14:21,370 --> 00:14:23,450 Quizás esto sea una señal. 246 00:14:23,698 --> 00:14:26,348 El universo me dice que no busque a mi hermano. 247 00:14:26,807 --> 00:14:29,336 Especialmente cuando Yaman está en ese estado. 248 00:14:29,503 --> 00:14:32,993 ¡Por el amor de Dios, no seas tonta, niña! 249 00:14:33,072 --> 00:14:35,651 ¿Qué tiene que ver esto? ¿Son lo mismo? 250 00:14:35,700 --> 00:14:38,645 Al menos no estaré triste si no sé qué le pasó. 251 00:14:39,030 --> 00:14:40,549 Pero te devorará por dentro. 252 00:14:40,550 --> 00:14:42,974 Ni siquiera sé si lo encontraré, Cesur. 253 00:14:43,296 --> 00:14:44,995 Quizás ya no esté vivo. 254 00:14:45,020 --> 00:14:47,459 Anda, aquí vamos de nuevo. 255 00:14:47,460 --> 00:14:51,100 ¿Debería decirte algo? Mi sexto nombre es muy poderoso. 256 00:14:51,360 --> 00:14:53,149 Así ha sido desde tiempos inmemoriales. 257 00:14:53,150 --> 00:14:56,059 Te dije que el techo tendría goteras esta noche. 258 00:14:56,060 --> 00:14:57,739 Nadie me creyó. 259 00:14:57,740 --> 00:15:00,739 Nos despertábamos en mitad de la noche y estábamos todos cubiertos de agua. 260 00:15:00,740 --> 00:15:03,099 O no sé, nos fuimos a la cama con hambre por la noche. 261 00:15:03,100 --> 00:15:05,579 Dije, está bien chicos, relájense. 262 00:15:05,580 --> 00:15:07,539 Al día siguiente estábamos todos llenos. 263 00:15:07,540 --> 00:15:10,859 O bien Yaman consiguió un trabajo o alguien lo ayudó. 264 00:15:10,860 --> 00:15:12,509 Esa noche dormimos bien alimentados. 265 00:15:12,510 --> 00:15:15,500 Según tu sexto nombre encontraremos a mi hermano ¿verdad? 266 00:15:15,610 --> 00:15:17,000 Así es. 267 00:15:17,880 --> 00:15:19,846 Creo que no debemos engañarnos unos a otros, Cesur. 268 00:15:19,870 --> 00:15:22,060 ¿Por qué debería mentirte, muchacha? 269 00:15:22,300 --> 00:15:27,270 Dios mío, ¿crees que el Universo te envía mensajes pero no crees en mi sexto nombre? 270 00:15:27,400 --> 00:15:30,780 ¡Estoy escribiendo esto aquí! Entonces dirás que Cesur te lo advirtió. 271 00:15:33,500 --> 00:15:35,330 Este es Yaman. 272 00:15:35,840 --> 00:15:36,930 Estoy escuchando, amigo. 273 00:15:37,620 --> 00:15:40,820 ¿Cómo estás? Te lo juro, estamos preocupados por ti. ¿Cómo está la tía Neslihan? 274 00:15:40,970 --> 00:15:42,870 Ella está descansando arriba. 275 00:15:43,760 --> 00:15:44,760 Cesur. 276 00:15:44,900 --> 00:15:46,719 Te necesito, hijo. 277 00:15:46,720 --> 00:15:49,319 Está bien, amigo, haremos lo que sea necesario. Solo di la palabra. 278 00:15:49,320 --> 00:15:50,909 Pero podrías meterte en problemas. 279 00:15:50,910 --> 00:15:53,800 Hijo, sólo dime la hora y el lugar. El resto no es nada. 280 00:15:53,830 --> 00:15:54,830 Gracias. 281 00:15:55,050 --> 00:15:56,090 Este... 282 00:15:56,190 --> 00:15:59,110 Te pediré que reúnas a nuestros muchachos. 283 00:15:59,700 --> 00:16:01,390 Pero que nadie venga con las manos vacías. 284 00:16:01,430 --> 00:16:03,449 Cuéntale a todos sobre la situación. 285 00:16:03,450 --> 00:16:05,180 Si alguien no quiere ir, no lo obligues. 286 00:16:05,210 --> 00:16:07,429 Hijo, ¿crees que se detendrán si se lo digo? 287 00:16:07,430 --> 00:16:08,690 Dime a dónde debemos ir. 288 00:16:08,710 --> 00:16:10,780 Te enviaré las coordenadas. 289 00:16:10,900 --> 00:16:14,819 El lugar donde está ubicada nuestra clínica, pero no es la grande. 290 00:16:14,820 --> 00:16:17,530 Reúne a los chicos y estén allí en una hora. 291 00:16:17,640 --> 00:16:20,303 Está bien, está bien, trato hecho, amigo. Llegaremos en una hora. 292 00:16:20,800 --> 00:16:22,090 ¿Qué pasa? ¿Qué dijo? 293 00:16:22,270 --> 00:16:24,419 Tenemos un asunto urgente, necesitamos levantarnos. 294 00:16:24,420 --> 00:16:25,990 Hermano Mustafa. 295 00:16:26,290 --> 00:16:27,290 ¡Hermano Mustafa! 296 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 Mira esto. 297 00:16:28,540 --> 00:16:29,779 Mira, esta caja te ha sido confiada. 298 00:16:29,780 --> 00:16:30,845 Tenemos algunos asuntos que atender. 299 00:16:30,869 --> 00:16:33,070 Tenemos un poco de trabajo que hacer, lo haremos y estaremos de vuelta. 300 00:16:33,080 --> 00:16:34,020 Está bien, hermano. 301 00:16:34,021 --> 00:16:35,240 ¿Cuál es la urgencia, Cesur? 302 00:16:35,380 --> 00:16:39,760 Está bien, vámonos de aquí, te lo contaré todo. Vamos. 303 00:16:42,290 --> 00:16:43,910 ¿Está todo listo? 304 00:16:44,660 --> 00:16:46,400 Mi hermano se encargó de ello. 305 00:16:49,420 --> 00:16:50,480 Bien. 306 00:16:51,610 --> 00:16:54,210 Estarán en la clínica en una hora. 307 00:16:55,300 --> 00:16:56,160 ¿Cómo está mamá? 308 00:16:56,161 --> 00:16:57,710 Ella estará bien. 309 00:16:58,000 --> 00:16:59,820 ¿Está hablando con Serhan? 310 00:17:00,020 --> 00:17:02,270 Está bien, está bien. 311 00:17:04,010 --> 00:17:05,730 La ambulancia ya está en camino. 312 00:17:05,960 --> 00:17:07,029 Estarán aquí pronto. 313 00:17:07,030 --> 00:17:07,840 Bien. 314 00:17:07,960 --> 00:17:10,619 Lo único que queda es sacar al hermano Güven de la casa. 315 00:17:10,620 --> 00:17:12,190 No te preocupes, yo me encargaré. 316 00:17:12,260 --> 00:17:14,520 Pero todavía tenemos un pequeño asunto que resolver. 317 00:17:14,530 --> 00:17:15,750 ¿Qué asunto? 318 00:17:16,120 --> 00:17:17,370 Yo abriré. 319 00:17:17,520 --> 00:17:18,990 Ve de inmediato. 320 00:17:24,230 --> 00:17:27,378 Papá, ¿por qué viniste? 321 00:17:30,032 --> 00:17:31,642 Los llamé. 322 00:17:32,330 --> 00:17:35,642 Bien hecho. Cuidarán de las niñas mientras no estemos. 323 00:17:36,460 --> 00:17:37,790 Bienvenido. 324 00:17:39,620 --> 00:17:40,782 Sí, 325 00:17:42,196 --> 00:17:43,196 pero... 326 00:17:44,085 --> 00:17:45,085 tú no vas. 327 00:17:46,134 --> 00:17:47,454 ¿Cómo que no voy? 328 00:17:47,480 --> 00:17:48,282 Alaz, 329 00:17:50,292 --> 00:17:51,776 estoy quemando a mi padre, hijo. 330 00:17:51,820 --> 00:17:53,960 -No puedo quemarte también. Hijo. -No seas tonto. 331 00:17:54,080 --> 00:17:55,479 ¿Vas a resolver esto? 332 00:17:55,480 --> 00:17:59,230 Yaman, Yaman. Está bien, suéltame, suéltame, está bien, suéltame. 333 00:17:59,410 --> 00:18:00,370 Tu hermano tiene razón, hijo. 334 00:18:00,400 --> 00:18:01,280 ¿Cómo que tiene razón? 335 00:18:01,400 --> 00:18:02,460 ¡¿Estás loco?! 336 00:18:02,500 --> 00:18:03,220 ¡Yaman! 337 00:18:03,221 --> 00:18:04,640 Vamos a buscar a tu mamá. 338 00:18:04,680 --> 00:18:07,060 Irás en la ambulancia y yo te seguiré con Yaman. 339 00:18:07,120 --> 00:18:08,200 - Está bien. - No me vuelvas loco. 340 00:18:08,220 --> 00:18:09,349 Adem, adem, déjame ir. 341 00:18:09,350 --> 00:18:10,500 Déjame ir. 342 00:18:10,610 --> 00:18:11,610 ¡Suéltame! 343 00:18:11,820 --> 00:18:13,590 ¡Ella también es mi madre! 344 00:18:13,630 --> 00:18:15,870 ¡No puedes quitarme esto ahora mismo! 345 00:18:16,330 --> 00:18:17,300 ¡Yaman! 346 00:18:17,350 --> 00:18:19,230 ¡Alaz, está bien! 347 00:18:29,064 --> 00:18:31,854 Sería mejor que no se enteraran de esto. 348 00:18:32,901 --> 00:18:35,731 Esta espera se convierte en un tormento para ellos. 349 00:18:36,460 --> 00:18:39,330 Y Güven no me escucha. 350 00:18:41,020 --> 00:18:44,670 Los niños se aferran a falsas esperanzas. 351 00:18:46,340 --> 00:18:48,944 No sé qué hacer, mamá. 352 00:18:49,780 --> 00:18:51,360 Neslihan, mi vida. 353 00:18:57,937 --> 00:19:01,637 Vamos, cariño, ya llegó la ambulancia. 354 00:19:02,540 --> 00:19:04,890 No me hagas esto. 355 00:19:05,280 --> 00:19:10,916 No hagas esto. Quiero pasar mis últimos días en casa, contigo. 356 00:19:11,810 --> 00:19:16,209 Mamá, por favor no hagas esto, ¿de acuerdo? 357 00:19:16,210 --> 00:19:19,706 Queremos pasar años contigo, no días. 358 00:19:20,020 --> 00:19:22,540 Mira, ya está todo listo. No nos molestes, por favor. 359 00:19:23,610 --> 00:19:25,634 Es por ti. 360 00:19:26,420 --> 00:19:29,230 Te dije que no se lo dijeras a nadie. ¡Ahora pasa esto! 361 00:19:29,260 --> 00:19:31,870 ¡Los niños se aferran a falsas esperanzas! 362 00:19:32,080 --> 00:19:34,069 ¿Entiendes que esta esperanza los destruirá? 363 00:19:34,070 --> 00:19:38,040 Mamá, nos horrorizaremos si no te haces esta operación. 364 00:19:38,170 --> 00:19:40,039 Todos empezarán a culparse unos a otros. 365 00:19:40,040 --> 00:19:44,380 Todo el mundo empezará a decir: "¿Por qué no dije más? ¿Por qué no la convencí?" 366 00:19:44,930 --> 00:19:45,940 Çağla... 367 00:19:45,965 --> 00:19:48,925 ¿Entiendes lo que exiges de nosotros? 368 00:19:49,500 --> 00:19:53,680 ¿Qué hijo se quedaría sentado esperando a que su madre muera? 369 00:19:58,630 --> 00:20:02,860 Necesitamos esta esperanza ¿no lo entiendes? 370 00:20:03,150 --> 00:20:05,700 Por favor no nos la quiten, por favor. 371 00:20:11,700 --> 00:20:13,582 No iré. 372 00:20:16,290 --> 00:20:17,942 No quiero ir. 373 00:20:23,850 --> 00:20:25,840 No iré. 374 00:20:29,010 --> 00:20:30,140 ¿Todo está bien? 375 00:20:30,260 --> 00:20:32,690 Serhan ya lo ha solucionado todo, no habrá ningún problema. 376 00:20:32,830 --> 00:20:35,280 Nuestra gente llegará pronto. 377 00:20:41,520 --> 00:20:44,170 Nuestros chicos han llegado. 378 00:20:51,070 --> 00:20:52,469 ¡Vamos, baja más rápido! 379 00:20:52,470 --> 00:20:54,510 Seyfi, lleva algunas personas contigo. 380 00:20:54,530 --> 00:20:59,040 La tía Neslihan llegará con una ambulancia y entrará al área de recepción, ¿de acuerdo? 381 00:20:59,090 --> 00:21:00,489 Unas cuantas personas esperarán allí. 382 00:21:00,490 --> 00:21:03,200 El resto se reunirá con el hermano Güven con nosotros. 383 00:21:03,210 --> 00:21:04,760 Mírenme. 384 00:21:04,810 --> 00:21:06,049 Resistiremos, sí. 385 00:21:06,050 --> 00:21:08,389 Pero con respeto. 386 00:21:08,390 --> 00:21:11,079 Sin faltarle el respeto a la policía. 387 00:21:11,080 --> 00:21:14,610 A cualquiera que levante la mano contra ellos, le quebraré el brazo. 388 00:21:15,000 --> 00:21:16,099 ¿Lo entienden? 389 00:21:16,100 --> 00:21:17,140 Entendido. 390 00:21:17,210 --> 00:21:19,340 Vamos, a sus lugares. 391 00:21:28,840 --> 00:21:30,420 ¡Vamos, acérquense! 392 00:21:30,640 --> 00:21:31,870 Acérquense más. 393 00:21:38,180 --> 00:21:40,429 Necesito deshacerme de esta basura lo antes posible. 394 00:21:40,430 --> 00:21:42,190 Está bien, papá, lo solucionaré ahora mismo. 395 00:21:43,180 --> 00:21:44,780 Éste parece un buen lugar. 396 00:22:07,920 --> 00:22:10,020 Podría lastimarte un poco. 397 00:22:10,290 --> 00:22:12,760 Si es necesario, cortame la pierna, no me importa. 398 00:22:30,410 --> 00:22:31,536 Deja que te busquen aquí por un rato. 399 00:22:31,560 --> 00:22:32,660 Vamos. 400 00:22:45,200 --> 00:22:47,309 ¿Las esposas de Güven Aydin siguen dando señales? 401 00:22:47,310 --> 00:22:48,830 Sí, señor Comisario Jefe. 402 00:22:49,090 --> 00:22:51,660 Él va a la clínica. A la clínica Soysalan. 403 00:22:52,000 --> 00:22:55,239 Si comete un error y se sube a su coche, podemos atraparlo. 404 00:22:55,240 --> 00:22:58,721 Matrícula de taxi 34THK5649. 405 00:22:59,590 --> 00:23:02,859 Notificar a todos los grupos. Hacer que el grupo se reúna conmigo allí. 406 00:23:02,860 --> 00:23:05,720 Como usted ordene, se lo haré saber de inmediato. 407 00:23:07,150 --> 00:23:07,740 ¡Alaz! 408 00:23:07,750 --> 00:23:09,570 Si digo que voy, voy, Adem. 409 00:23:09,590 --> 00:23:10,460 No hagas esto. 410 00:23:10,460 --> 00:23:11,130 Alaz... 411 00:23:11,160 --> 00:23:12,190 ¿Qué pasará si te vas? 412 00:23:12,240 --> 00:23:13,380 ¿Cuál será el beneficio? 413 00:23:13,400 --> 00:23:15,770 La policía te arrestará y te llevará. 414 00:23:17,210 --> 00:23:19,040 Alaz, espera. Esto está mal. 415 00:23:19,240 --> 00:23:20,930 ¿Quién eres? 416 00:23:20,980 --> 00:23:25,210 ¿Quién eres tú para decidir por mí lo que está bien y lo que está mal? 417 00:23:25,290 --> 00:23:27,820 Alaz, no digas tonterías. ¡Siéntate aquí! 418 00:23:27,850 --> 00:23:30,779 ¡Si la policía te atrapa, nos meterán inmediatamente en la cárcel y nos castigarán! 419 00:23:30,780 --> 00:23:33,040 ¡Mi mamá está en el hospital! 420 00:23:33,330 --> 00:23:35,150 ¿¡No tienes cerebro?! 421 00:23:35,250 --> 00:23:37,940 ¿Crees que me importa el castigo que recibo? 422 00:23:37,960 --> 00:23:40,560 ¿Crees que me importa? ¡Y tengo una mente! 423 00:23:40,670 --> 00:23:42,760 La clínica no te necesita. 424 00:23:42,900 --> 00:23:45,639 La tía Neslihan te necesitará cuando salga. 425 00:23:45,640 --> 00:23:49,564 Ahora cálmate. Siéntate aquí y espera buenas noticias, por favor. 426 00:23:51,170 --> 00:23:53,080 Quizás no venga. 427 00:24:02,920 --> 00:24:04,600 Alaz... 428 00:24:06,691 --> 00:24:09,101 Quiero estar solo por un rato. 429 00:24:46,310 --> 00:24:47,764 Gracias a Dios. 430 00:24:49,790 --> 00:24:52,230 Vayamos por caminos separados, vayamos por caminos separados. 431 00:24:54,160 --> 00:24:56,040 ¡Vamos, vamos! 432 00:24:56,320 --> 00:24:57,720 ¡Vamos, apurémonos! 433 00:24:57,990 --> 00:25:00,130 Está bien, entra. Estamos aquí. 434 00:25:01,180 --> 00:25:02,650 ¡Cierren la puerta! 435 00:25:02,880 --> 00:25:04,790 ¡Abracémonos uno al otro! 436 00:25:25,660 --> 00:25:26,940 ¡Un paso atrás! 437 00:25:30,140 --> 00:25:32,046 Escucha, te lo digo por última vez: ¡hazte a un lado! 438 00:25:32,070 --> 00:25:34,560 Tendrás que atropellarnos a todos, hermano policía. 439 00:25:34,720 --> 00:25:36,526 Nosotros tampoco queríamos que las cosas fueran así. 440 00:25:36,550 --> 00:25:38,190 No tenemos otra opción. 441 00:25:39,940 --> 00:25:41,439 Centro 70350. 442 00:25:41,440 --> 00:25:43,820 Los sujetos ingresaron a la Clínica Soysalan. 443 00:25:44,160 --> 00:25:45,740 Encontramos resistencia inmediata. 444 00:25:45,940 --> 00:25:47,160 Refuerzos urgentes. 445 00:25:48,220 --> 00:25:50,736 Çağla, encuentra a alguien. Çağla, no puedes permitir que esto suceda. 446 00:25:50,760 --> 00:25:54,010 Çağla, no quiero. Encuentra a alguien, haz algo. 447 00:25:54,060 --> 00:25:58,320 Çağla, Tuba. Tuba, llama al médico jefe inmediatamente. 448 00:25:58,570 --> 00:26:01,270 No quiero operarme. No tienen mi permiso. 449 00:26:01,320 --> 00:26:03,889 No pueden operarme sin mi permiso. 450 00:26:03,890 --> 00:26:04,710 Neslihan, ¿qué pasa? 451 00:26:04,720 --> 00:26:07,000 No pueden operarme sin mi consentimiento. 452 00:26:07,010 --> 00:26:09,299 Haz algo. Tuba, ¿puedes ir al médico jefe? 453 00:26:09,300 --> 00:26:12,849 Mami, mami, por favor no hagas esto. 454 00:26:12,850 --> 00:26:14,600 Si no te operas, morirás. 455 00:26:14,610 --> 00:26:16,740 Por favor no nos molestes. 456 00:26:18,030 --> 00:26:19,920 Çağla, ¿por qué no lo entiendes? 457 00:26:20,520 --> 00:26:22,410 Si entro por esa puerta, definitivamente moriré. 458 00:26:22,430 --> 00:26:24,280 No podré salir del quirófano. 459 00:26:24,430 --> 00:26:27,660 Quiero pasar mis últimos días contigo. 460 00:26:27,980 --> 00:26:30,733 Por favor haz algo. 461 00:26:31,360 --> 00:26:32,630 Dame esto. 462 00:26:32,890 --> 00:26:34,049 ¿Qué estás haciendo? 463 00:26:34,050 --> 00:26:35,619 Sé exactamente lo que estoy haciendo. 464 00:26:35,620 --> 00:26:37,489 Lo sé muy bien. 465 00:26:37,490 --> 00:26:38,829 Estoy escribiendo ahora. 466 00:26:38,830 --> 00:26:45,017 Le escribo que no doy mi consentimiento a la operación que me van a realizar. 467 00:26:45,960 --> 00:26:50,452 Y si de alguna manera realizas esta operación en mí... 468 00:26:50,477 --> 00:26:52,033 Güven Aydin 469 00:26:54,723 --> 00:26:56,355 no participará en mi operación. 470 00:26:56,380 --> 00:27:01,301 Firma: Neslihan, Soysalan-Aydin. 471 00:27:02,280 --> 00:27:03,290 Procésalo. 472 00:27:03,383 --> 00:27:05,453 Procesa esto ahora. 473 00:27:05,910 --> 00:27:08,680 Neslihan, no seas tonta, por favor. 474 00:27:08,730 --> 00:27:10,020 ¿Qué estás haciendo? 475 00:27:10,150 --> 00:27:12,010 ¿Qué estás haciendo? 476 00:27:12,420 --> 00:27:14,580 ¡Tuba, llama a la policía, llama a la policía! 477 00:27:14,590 --> 00:27:15,890 - ¡Mamá, para! - ¡Llama a la policía! 478 00:27:15,900 --> 00:27:18,039 Mamá, ya basta, ya basta, ya basta. 479 00:27:18,040 --> 00:27:21,120 No tienes derecho a hacernos esto. 480 00:27:25,860 --> 00:27:28,969 No nos hagan esto, por favor no lo hagan. 481 00:27:28,970 --> 00:27:33,290 No puedes ser tan débil, tienes que luchar al menos un poco. 482 00:27:33,330 --> 00:27:35,270 Tienes que intentarlo. 483 00:27:35,340 --> 00:27:40,010 Debes hacer esto por mí, por Alaz, por Yaman. 484 00:27:40,810 --> 00:27:42,730 No puedes permitirte morir así. 485 00:27:42,760 --> 00:27:45,019 No puedes hacernos esto. 486 00:27:45,020 --> 00:27:48,209 No quiero recordar cómo mi madre se entregó a la muerte. 487 00:27:48,210 --> 00:27:50,890 Por favor, por favor. 488 00:28:23,420 --> 00:28:25,270 Sabía que lo harías. 489 00:28:25,310 --> 00:28:26,400 Asi, no interfieras. 490 00:28:26,425 --> 00:28:27,895 No irás a ninguna parte. 491 00:28:27,920 --> 00:28:29,020 No te lo permitiré. 492 00:28:30,160 --> 00:28:32,890 Quizás este sea mi último encuentro con mi madre, ¿qué no entiendes? 493 00:28:33,010 --> 00:28:35,860 - La tía Neslihan estará bien. - ¡No lo estará! 494 00:28:36,820 --> 00:28:38,750 No esperes en vano. 495 00:28:39,050 --> 00:28:40,880 Todos lo sabemos. 496 00:28:41,200 --> 00:28:43,560 Pero no nos lo decimos el uno al otro. 497 00:28:45,550 --> 00:28:47,260 Mamá morirá. 498 00:28:50,640 --> 00:28:51,532 Mira, 499 00:28:52,938 --> 00:28:54,872 si no estoy con ella ahora... 500 00:28:54,910 --> 00:28:59,290 Si no voy con ella, nunca te lo perdonaré ni a ti ni a mí mismo por el resto de mi vida, Asi. 501 00:28:59,370 --> 00:29:00,290 Así que, sal del camino. 502 00:29:00,291 --> 00:29:01,739 Entonces yo también iré. 503 00:29:01,740 --> 00:29:02,460 Asi. 504 00:29:02,580 --> 00:29:05,284 Yo también iré, si ardemos, arderemos juntos. 505 00:29:07,130 --> 00:29:08,340 Por favor. 506 00:29:09,410 --> 00:29:10,410 Está bien. 507 00:29:17,910 --> 00:29:19,520 ¿Qué pasa? 508 00:29:21,140 --> 00:29:22,310 ¡Los llamé! 509 00:29:23,080 --> 00:29:25,250 Sabía que lo harías. 510 00:29:26,230 --> 00:29:27,720 No me mires así. 511 00:29:27,800 --> 00:29:29,320 Tú me hiciste hacerlo. 512 00:29:29,380 --> 00:29:30,820 Maldita sea, Adem. 513 00:29:46,480 --> 00:29:47,890 Ella estará bien, ¿verdad, papá? 514 00:29:47,940 --> 00:29:49,690 Mi madre volverá a ser la misma que antes. 515 00:29:49,850 --> 00:29:51,180 Por supuesto, hija. 516 00:29:51,440 --> 00:29:52,799 Ella se recuperará. 517 00:29:52,800 --> 00:29:54,559 Tu madre es una mujer muy fuerte. 518 00:29:54,560 --> 00:29:56,260 No te preocupes, lo superará. 519 00:29:56,330 --> 00:29:57,630 No te preocupes. 520 00:30:00,650 --> 00:30:01,680 Hermano Güven. 521 00:30:01,920 --> 00:30:04,789 Tú harás la operación, ¿no? ¿Entrarás en el quirófano? 522 00:30:04,790 --> 00:30:05,970 Por supuesto, por supuesto. 523 00:30:06,160 --> 00:30:08,090 Yo seré responsable, no te preocupes. 524 00:30:08,880 --> 00:30:11,030 Últimos resultados de resonancia magnética. 525 00:30:11,290 --> 00:30:12,930 Çağla, no te preocupes. 526 00:30:13,130 --> 00:30:16,060 Mamá estará en buenas manos. 527 00:30:18,780 --> 00:30:20,360 El tumor ha crecido. 528 00:30:21,780 --> 00:30:23,370 Serhan. 529 00:30:23,520 --> 00:30:25,479 Esta será una operación muy compleja. 530 00:30:25,480 --> 00:30:27,330 Lo sabes... 531 00:30:31,160 --> 00:30:33,200 Gracias, querido Sinan. 532 00:30:33,610 --> 00:30:34,370 Doctor Güven. 533 00:30:34,371 --> 00:30:35,800 Soy el neurocirujano Sinan Acem. 534 00:30:35,860 --> 00:30:38,179 Soy el neurocirujano Berin Orhi, médico. 535 00:30:38,180 --> 00:30:40,440 Soy el neurocirujano Ayse Kaltoparan. 536 00:30:40,450 --> 00:30:42,300 Sólo le informé a Sinan, pero... 537 00:30:42,330 --> 00:30:44,880 Todos somos estudiantes de Eşref Soysalan. 538 00:30:44,970 --> 00:30:47,080 Con su permiso, nos gustaría ayudarle, doctor. 539 00:30:47,090 --> 00:30:48,376 Ni lo menciones. Qué significa. 540 00:30:48,400 --> 00:30:50,580 Y yo soy compañera de clase de Neslihan. 541 00:30:50,610 --> 00:30:51,860 Salí corriendo cuando lo oí. 542 00:30:51,900 --> 00:30:53,650 Lo hiciste muy bien. 543 00:30:54,070 --> 00:30:56,880 Doctor Sinan, usted conoce el contenido del expediente, ¿no? 544 00:30:56,910 --> 00:30:59,870 Analizamos el expediente de la Sra. Neslihan durante el camino hacia aquí. 545 00:30:59,910 --> 00:31:01,610 Conocemos la situación. 546 00:31:02,050 --> 00:31:03,880 Esta será una operación compleja. 547 00:31:03,950 --> 00:31:05,839 Sería mejor si nos dividiéramos en dos grupos. 548 00:31:05,840 --> 00:31:07,330 Vamos a discutir los detalles. 549 00:31:07,560 --> 00:31:09,040 Papá. 550 00:31:09,900 --> 00:31:13,670 Sé que será muy difícil, pero mamá está en tus manos. 551 00:31:17,480 --> 00:31:18,480 Por favor. 552 00:31:31,528 --> 00:31:33,858 Como usted ordene, señor Comisario Jefe. 553 00:31:34,879 --> 00:31:38,719 Esperaremos aquí hasta que llegue el comisario jefe Selçuk. 554 00:31:43,320 --> 00:31:44,700 ¿Podemos responder la llamada? 555 00:31:51,530 --> 00:31:52,534 Habla, Çağla. 556 00:31:52,559 --> 00:31:56,399 Alaz, mamá ha sido trasladada al quirófano. Por favor, reza por ella también, ¿Esta bien? 557 00:31:57,720 --> 00:31:59,240 ¿Qué dice ella? 558 00:32:00,940 --> 00:32:02,438 Tengo que irme. 559 00:32:03,970 --> 00:32:05,819 Hermano, detente, por el amor de Dios. 560 00:32:05,820 --> 00:32:09,150 - Espera. - Escucha, mamá no está bien, ¿de acuerdo? 561 00:32:09,320 --> 00:32:11,900 Por favor, déjame. No puedo quedarme aquí, Asi. 562 00:32:11,990 --> 00:32:13,139 No puedo quedarme aquí. 563 00:32:13,140 --> 00:32:14,020 Alaz... 564 00:32:14,100 --> 00:32:15,370 Tengo que irme. 565 00:32:15,400 --> 00:32:17,750 Está bien, ven aquí, ven. 566 00:32:17,900 --> 00:32:19,980 Está bien, está bien, está bien. 567 00:32:20,060 --> 00:32:23,000 Bueno, está bien, está bien. 568 00:32:23,050 --> 00:32:25,470 Ven aquí, ven aquí. 569 00:32:49,760 --> 00:32:50,860 Neslihan. 570 00:32:54,040 --> 00:32:55,529 ¿Por qué no estás lista? 571 00:32:55,530 --> 00:32:56,974 Necesitamos hablar. 572 00:32:57,370 --> 00:32:59,200 No hay nada que hablar. 573 00:32:59,970 --> 00:33:01,500 Amigos. 574 00:33:02,180 --> 00:33:03,496 ¿La paciente no está preparada? 575 00:33:03,520 --> 00:33:04,672 Güven. 576 00:33:04,870 --> 00:33:07,850 Les dije. No te enojes con ellos. 577 00:33:08,220 --> 00:33:10,940 No me van a obligar a dormir. 578 00:33:13,670 --> 00:33:17,790 Chicos, ¿podrían dejarnos solos? Por favor. 579 00:33:33,610 --> 00:33:35,140 ¿Te escapaste? 580 00:33:38,810 --> 00:33:41,067 Por supuesto, te escapaste y no me escuchaste. 581 00:33:43,380 --> 00:33:45,210 Seré una carga para ti incluso cuando muera. 582 00:33:45,340 --> 00:33:47,070 No estás muriendo, Neslihan. 583 00:33:47,230 --> 00:33:48,649 No hables así. 584 00:33:48,650 --> 00:33:50,009 Sé que no hay esperanza. 585 00:33:50,010 --> 00:33:52,889 Neslihan, te lo ruego, por favor no digas eso. 586 00:33:52,890 --> 00:33:54,860 ¿No dijiste eso, Güven? 587 00:33:55,400 --> 00:33:58,460 ¿No me lo dijiste cuando te mostré los informes? 588 00:33:58,610 --> 00:34:02,250 “Si se trata de alguien cercano a ti, dile que pase tiempo con sus seres queridos”. 589 00:34:02,430 --> 00:34:05,773 ¿No dijiste que se divirtiera en sus últimos momentos? ¡Tú lo dijiste! 590 00:34:10,490 --> 00:34:13,340 Cariño, escucha, ya lo he aceptado. 591 00:34:14,890 --> 00:34:17,260 Por favor, sácame de esta habitación fría. 592 00:34:17,290 --> 00:34:19,790 Quiero pasar mis últimos minutos contigo. 593 00:34:19,830 --> 00:34:24,140 Quiero pasar mis últimos minutos contigo y mis hijos en algún lugar donde nadie nos encuentre. 594 00:34:24,170 --> 00:34:26,520 Nos quedaremos allí juntos. 595 00:34:26,560 --> 00:34:28,170 Nadie podrá alcanzarnos. 596 00:34:28,180 --> 00:34:32,300 Quiero estar contigo en mis últimos momentos. Por favor, por favor, cariño. 597 00:34:32,340 --> 00:34:35,710 Neslihan, no te va a pasar nada. Por favor, no hagas eso. 598 00:34:35,750 --> 00:34:37,820 ¡No hagas esto! 599 00:34:42,110 --> 00:34:43,990 ¡No lo hagas! 600 00:34:45,780 --> 00:34:48,320 ¿Qué no puedes aceptar? 601 00:34:50,800 --> 00:34:52,032 Se acabó, 602 00:34:53,597 --> 00:34:54,597 ¿está bien? 603 00:34:55,776 --> 00:34:59,716 Quiero pasar mi último tiempo contigo. 604 00:35:00,890 --> 00:35:01,781 Güven, 605 00:35:03,458 --> 00:35:04,925 no puedo hacerte esto. 606 00:35:07,430 --> 00:35:09,080 No puedo hacerte esto. 607 00:35:11,360 --> 00:35:14,440 No podré levantarme de esta mesa, lo sé. 608 00:35:15,880 --> 00:35:19,290 Y no quiero que te culpes por el resto de tu vida. 609 00:35:20,370 --> 00:35:23,510 No quiero dejarte con esta carga. 610 00:35:26,890 --> 00:35:31,250 Por favor, cariño, por favor llévame lejos. 611 00:35:33,120 --> 00:35:34,120 Está bien. 612 00:35:35,970 --> 00:35:39,685 Si así lo quieres entonces que así sea. 613 00:35:39,710 --> 00:35:41,960 No me estás mintiendo ¿verdad? 614 00:35:42,095 --> 00:35:44,965 No interferiré con la operación. 615 00:35:44,990 --> 00:35:47,069 Sólo miraré. 616 00:35:47,250 --> 00:35:49,510 Está bien. Entonces necesitaremos otros médicos. 617 00:35:49,520 --> 00:35:51,360 Pero hoy no funcionará, vamos. 618 00:35:51,380 --> 00:35:53,010 Hoy, Neslihan. 619 00:35:56,390 --> 00:35:59,090 Hay diez cirujanos afuera. 620 00:35:59,420 --> 00:36:01,340 Están preparados y esperando. 621 00:36:02,460 --> 00:36:03,960 ¿Quiénes? No lo entendí. 622 00:36:04,360 --> 00:36:06,480 Algunos de ellos son tus amigos de la escuela. 623 00:36:08,010 --> 00:36:10,240 Algunos son alumnos de tu padre. 624 00:36:11,140 --> 00:36:15,650 Todos vinieron cuando Serhan informó la situación. 625 00:36:16,420 --> 00:36:19,600 Todos están aquí para ti. 626 00:36:24,900 --> 00:36:27,650 Pero están persiguiendo falsas esperanzas. 627 00:36:27,950 --> 00:36:30,410 Al menos podemos decir que lo intentamos. 628 00:36:31,370 --> 00:36:33,600 No me quites esto. 629 00:36:33,720 --> 00:36:39,930 Si no me opero ahora, nunca me lo perdonaré por el resto de mi vida. 630 00:36:42,720 --> 00:36:44,340 No me perdonaré. 631 00:36:55,510 --> 00:36:57,380 ¿Estás lista? 632 00:36:57,470 --> 00:36:58,400 Vamos. 633 00:36:58,450 --> 00:37:01,420 Uno, dos, tres. 634 00:37:18,603 --> 00:37:21,593 ¡Yaman! ¡Saquen a los muchachos del camino! 635 00:37:23,460 --> 00:37:25,330 Nos hiciste hacerlo, hermano. 636 00:37:25,470 --> 00:37:27,890 Mira, esto se va a alargar. ¡No lo hagas! 637 00:37:27,960 --> 00:37:29,925 Hermano, si se trata de mi madre... 638 00:37:29,949 --> 00:37:33,099 Si quieres, puedes traer todo el ejército, nada cambiará. 639 00:37:33,100 --> 00:37:34,190 No hará ninguna diferencia. 640 00:37:34,230 --> 00:37:35,280 ¡Tomalos todos! 641 00:37:35,360 --> 00:37:36,230 ¡Vamos, entra! 642 00:37:36,290 --> 00:37:39,980 - ¡No compliques las cosas! - ¡Vamos, aguanta! 643 00:37:39,990 --> 00:37:41,926 ¿Cubriste la entrada trasera? ¿Los demás fueron allí? 644 00:37:41,950 --> 00:37:43,280 Fuimos cuatro allí. 645 00:37:43,320 --> 00:37:44,879 Aguanta lo más que puedas, ¿Esta bien? 646 00:37:44,880 --> 00:37:45,610 Está bien, hermano. 647 00:37:45,630 --> 00:37:47,100 - ¡Tanto como puedas! - ¡Bien! 648 00:37:47,220 --> 00:37:51,540 - ¡Muévete! - ¡Espera! 649 00:37:51,580 --> 00:37:55,100 - ¡Suéltame! ¡Suéltame! - ¡Ven aquí! 650 00:37:55,140 --> 00:38:00,330 - ¡Vamos, hijo, vamos! - ¡Adelante! 651 00:38:00,360 --> 00:38:03,430 - ¡Sigan adelante! - ¡No se abandonen el uno al otro! 652 00:38:03,470 --> 00:38:07,080 - ¡Camina! ¡Camina! - ¡Abrácense! 653 00:38:07,260 --> 00:38:09,800 ¡Sin faltarle el respeto! ¡Resistiremos! 654 00:38:09,830 --> 00:38:11,080 ¡Sin faltarle el respeto! 655 00:38:11,110 --> 00:38:14,980 - ¡No se suelten! - ¡Broma! ¡Broma! 656 00:38:15,090 --> 00:38:16,700 - ¡Adelante! - ¡Adelante! 657 00:38:21,080 --> 00:38:26,110 ¡Abran la puerta! ¡Están todos cometiendo un delito! ¡Abran la puerta! 658 00:38:27,520 --> 00:38:29,300 ¡Derriben la puerta! 659 00:38:44,260 --> 00:38:47,199 Muchas gracias a todos, chicos. 660 00:38:47,200 --> 00:38:48,670 No te preocupes, Neslihan. 661 00:38:49,400 --> 00:38:51,820 Sí, amigos, pongamos a dormir la paciente. 662 00:38:58,970 --> 00:39:01,530 Güven, no. ¿Por qué? 663 00:39:01,680 --> 00:39:04,300 Porque es el mejor médico entre nosotros. 664 00:39:06,010 --> 00:39:08,372 Porque soy yo quien más te ama. 665 00:39:44,992 --> 00:39:51,433 ♪ Conozco tus manos, blancas y delgadas ♪ 666 00:39:51,458 --> 00:39:57,733 ♪ Tus ojos siguen mirando el negro carbón ♪ 667 00:39:57,783 --> 00:40:04,371 ♪ Tu silencio grita tu voz ♪ 668 00:40:04,467 --> 00:40:10,878 ♪ Tus pestañas afiladas rascan mi rostro ♪ 669 00:40:11,062 --> 00:40:13,927 ♪ Estoy listo ♪ 670 00:40:13,999 --> 00:40:17,298 ♪ Estoy listo para tus manos ♪ 671 00:40:17,367 --> 00:40:23,725 ♪ Vamos, llévame lejos del suelo ♪ 672 00:40:23,923 --> 00:40:26,804 ♪ Estoy listo ♪ 673 00:40:27,042 --> 00:40:29,037 ♪ Estoy listo para el silencio ♪ 674 00:40:29,069 --> 00:40:31,940 ♪ Estoy listo para ti, estoy listo. ♪ 675 00:40:31,986 --> 00:40:35,735 ♪ Estoy listo de nuevo, ♪ ♪ vamos, soledad. ♪ 676 00:40:35,798 --> 00:40:39,353 ♪ Bienvenido ♪ 677 00:40:39,378 --> 00:40:42,187 ♪ Entra sin llamar ♪ 678 00:40:42,212 --> 00:40:45,347 ♪ Llegaste ♪ 679 00:40:45,824 --> 00:40:49,029 ♪ Reconocí tus ojos ♪ 680 00:40:49,086 --> 00:40:52,315 ♪ Bienvenido ♪ 681 00:40:52,340 --> 00:40:55,117 ♪ Entra sin llamar ♪ 682 00:40:55,142 --> 00:40:58,324 ♪ Llegaste ♪ 683 00:40:58,639 --> 00:41:01,543 ♪ Reconocí tus ojos ♪ 684 00:41:01,663 --> 00:41:05,314 ♪ Bienvenido ♪ 685 00:41:05,356 --> 00:41:08,157 ♪ Entra sin llamar ♪ 686 00:41:08,309 --> 00:41:11,782 ♪ Llegaste ♪ 687 00:41:11,841 --> 00:41:14,615 ♪ Reconocí tus ojos ♪ 688 00:41:14,640 --> 00:41:18,006 ♪ Bienvenido ♪ 689 00:41:18,150 --> 00:41:21,181 ♪ Entra sin llamar ♪ 690 00:41:21,221 --> 00:41:24,159 ♪ Llegaste ♪ 691 00:41:24,529 --> 00:41:30,914 ♪ Reconocí tus ojos ♪ 693 00:43:46,470 --> 00:43:48,480 Neslihan, no te atrevas. 694 00:43:48,630 --> 00:43:50,800 No te atrevas a dejarnos. 695 00:43:51,270 --> 00:43:53,580 Neslihan, no te atrevas. 696 00:43:54,150 --> 00:43:56,020 No te atrevas a dejarnos. 697 00:45:09,470 --> 00:45:12,030 ¿Neslihan? 698 00:45:12,830 --> 00:45:14,790 ¡Hija! 699 00:45:17,630 --> 00:45:20,300 Ece y tu padre nos están esperando. 700 00:45:20,414 --> 00:45:24,068 ¡Vamos! No les hagamos esperar más. 701 00:45:25,760 --> 00:45:26,958 Mamá, 702 00:45:29,649 --> 00:45:31,182 pero Alaz no está aquí. 703 00:45:33,260 --> 00:45:35,510 Aún no ha llegado. No pude despedirme de él. 704 00:45:35,750 --> 00:45:37,331 Ahora no. 705 00:45:38,704 --> 00:45:40,514 No puedo ir. 706 00:45:41,400 --> 00:45:42,760 Alaz no está. 707 00:45:58,760 --> 00:46:00,170 Nadie ha llamado todavía. 708 00:46:00,680 --> 00:46:03,796 Nadie llamó. Me estoy volviendo loco, me estoy volviendo loco. 709 00:46:03,820 --> 00:46:05,059 Alaz, por favor cálmate. 710 00:46:05,060 --> 00:46:09,309 Lo dijiste hace media hora. Lo dijiste antes de eso, lo dijiste antes de eso. 711 00:46:09,310 --> 00:46:11,720 ¿Tal vez deberíamos parar ya? 712 00:46:12,860 --> 00:46:15,859 Mira, esta bien, no hagas eso. Te llamarán cuando termine la operación. 713 00:46:15,860 --> 00:46:20,289 Pero ¿por qué entonces la operación dura tanto? Algo está pasando. 714 00:46:20,290 --> 00:46:22,320 Esto quedó claro por la voz de Çağla. 715 00:46:22,540 --> 00:46:24,240 Mamá no está bien. 716 00:46:25,200 --> 00:46:27,400 Tengo que estar ahí para ella. 717 00:46:28,930 --> 00:46:31,870 No debería dejarla sola, Asi. 718 00:46:45,767 --> 00:46:49,547 Pronto la llevarán a la unidad de cuidados intensivos. 719 00:46:49,710 --> 00:46:52,139 Pude extirpar el tumor. 720 00:46:52,164 --> 00:46:54,404 Ahora queda lo más importante. 721 00:46:55,490 --> 00:46:59,060 Necesitamos ponerla a dormir por unos días. 722 00:47:00,073 --> 00:47:02,153 Nadie vendrá a verla. 723 00:47:02,380 --> 00:47:03,690 No hay visitantes. 724 00:47:04,510 --> 00:47:07,220 Pero la estaremos vigilando. 725 00:47:07,410 --> 00:47:09,050 El resto depende de ti, Serhan. 726 00:47:10,860 --> 00:47:12,410 Puedes estar seguro de ello. 727 00:47:13,190 --> 00:47:15,319 La estaremos vigilando. 728 00:47:15,320 --> 00:47:17,630 Mantenme informado. 729 00:47:18,070 --> 00:47:20,610 Gracias, hermano Güven. 730 00:47:25,850 --> 00:47:31,710 Selçuk, ya terminé. Vámonos. 731 00:47:54,760 --> 00:48:01,468 2 SEMANAS DESPUÉS... 732 00:48:03,875 --> 00:48:06,484 Se acabó, así que ahora somos libres, ¿verdad? 733 00:48:06,605 --> 00:48:09,514 Sí, pero tendrán que firmar ante la policía todos los días. 734 00:48:09,650 --> 00:48:12,930 A nosotros nos funciona. A mi esposa y a mí nos gusta la rutina. 735 00:48:13,278 --> 00:48:15,368 ¿Hay algo más que debamos hacer? 736 00:48:15,450 --> 00:48:17,639 Eso es todo. Que quede en el pasado. 737 00:48:17,640 --> 00:48:18,759 Le agradezco. Gracias. 738 00:48:18,760 --> 00:48:19,250 Gracias. 739 00:48:19,300 --> 00:48:20,300 Que tenga un buen día. 740 00:48:22,810 --> 00:48:24,970 Estás salvo. 741 00:48:27,100 --> 00:48:29,389 Si hubiera quedado alguno habríamos desayunado juntos. 742 00:48:29,390 --> 00:48:31,519 Gracias, pero nos vamos. Disfrute de su comida. 743 00:48:31,520 --> 00:48:33,040 Que tenga un buen día. 744 00:48:33,240 --> 00:48:33,950 Trabajo fácil. 745 00:48:33,951 --> 00:48:35,040 Gracias. 746 00:48:37,940 --> 00:48:39,950 Felicidades. 747 00:48:40,160 --> 00:48:43,160 Por fin todo ha terminado. 748 00:48:44,072 --> 00:48:47,222 Entra, te serviré un poco de té. 749 00:48:47,873 --> 00:48:51,052 ¡Çağla, Yaman ha llegado! Baja a desayunar. 750 00:48:51,180 --> 00:48:52,279 Te ayudaré. 751 00:48:52,280 --> 00:48:53,260 Vamos, vámonos. 752 00:48:53,261 --> 00:48:54,660 Vamos. 753 00:48:55,530 --> 00:48:57,539 Después del desayuno iremos a casa de mamá. 754 00:48:57,540 --> 00:48:58,500 Te extrañé mucho. 755 00:48:58,501 --> 00:49:00,209 Pero todavía no dejan entrar a nadie. 756 00:49:00,210 --> 00:49:01,479 Miraremos por la ventana. 757 00:49:01,480 --> 00:49:03,059 Hablé con papá. 758 00:49:03,060 --> 00:49:06,529 Si no hay cambios, mamá debería despertarse hoy. 759 00:49:06,530 --> 00:49:09,565 Por eso, ella debe vernos cuando abra los ojos. 760 00:49:13,518 --> 00:49:16,498 Yaman, irás a visitar al hermano Güven, ¿verdad? 761 00:49:17,350 --> 00:49:20,219 Después de la clínica quise ir. 762 00:49:20,220 --> 00:49:22,639 Si Dios quiere, habrá buenas noticias. 763 00:49:22,640 --> 00:49:23,270 Buen día. 764 00:49:23,271 --> 00:49:25,830 Ya hemos amanecido, señora Çağla. 765 00:49:26,390 --> 00:49:30,674 No puedo dormir por la noche, Alaz. Pienso en mi madre todo el tiempo. 766 00:49:31,090 --> 00:49:32,249 Todos lo hacemos. 767 00:49:32,250 --> 00:49:34,329 Entra y siéntate. 768 00:49:34,330 --> 00:49:35,379 ¡Sí! 769 00:49:35,380 --> 00:49:36,829 Aquí está el té listo. 770 00:49:36,830 --> 00:49:38,752 Vamos Asi, te ayudaré. 771 00:49:40,110 --> 00:49:41,110 Cesur. 772 00:49:42,010 --> 00:49:45,000 Hijo, ¿qué le pasa al sobre? No lo sueltas. 773 00:49:45,100 --> 00:49:48,750 Fotografías de la infancia de Derin. 774 00:49:48,780 --> 00:49:52,729 Queríamos ver los lugares donde se tomaron estas fotos. Quizá encontremos algo. 775 00:49:52,730 --> 00:49:54,719 Veré cómo era de niña. 776 00:49:54,720 --> 00:49:57,017 Mira, en realidad no miré. 777 00:50:00,150 --> 00:50:01,997 ¿Eres tú? 778 00:50:02,430 --> 00:50:03,779 Tienes el pelo rizado. 779 00:50:03,780 --> 00:50:06,111 ¡Qué linda eras de pequeña! 780 00:50:06,200 --> 00:50:07,599 ¿Soy fea ahora? 781 00:50:07,600 --> 00:50:09,810 No, querida mía, ¿qué tiene eso que ver? 782 00:50:10,070 --> 00:50:11,266 ¿Quién es ese niño que está a tu lado? 783 00:50:11,290 --> 00:50:14,509 Mi hermano, tal vez lo encuentre. 784 00:50:14,510 --> 00:50:15,370 Eso espero. 785 00:50:15,371 --> 00:50:17,169 Todavía tengo esperanza. 786 00:50:17,170 --> 00:50:19,315 ¿Sólo tú tienes esperanza, hermana? 787 00:50:20,370 --> 00:50:22,800 Tú también mira. Mira. 788 00:50:23,260 --> 00:50:24,860 A ver. 789 00:50:35,670 --> 00:50:36,681 Cesur. 790 00:50:37,140 --> 00:50:38,260 ¿Ah? 791 00:50:43,030 --> 00:50:44,711 Mira esta foto. 792 00:50:45,450 --> 00:50:46,060 ¿Qué pasa? 793 00:50:46,061 --> 00:50:47,883 Cuéntanoslo también. 794 00:50:58,243 --> 00:51:00,453 No lo tocarás más. 795 00:51:15,489 --> 00:51:18,789 Encontré la pulsera, pero se rompió. 796 00:51:22,280 --> 00:51:24,423 Lo siento, no llores. 797 00:51:24,910 --> 00:51:27,474 Esto es lo único que me queda de mi familia. 798 00:51:27,985 --> 00:51:32,984 Yo no los recuerdo, pero ellos sí me recordarán cuando vean esta pulsera. 799 00:51:33,285 --> 00:51:36,150 Pero se rompió. Ya no tiene sentido. 800 00:51:36,990 --> 00:51:38,533 No podrán encontrarme. 801 00:51:40,156 --> 00:51:41,156 No podrán. 802 00:51:55,807 --> 00:51:58,107 Déjame ver ahora. 803 00:51:58,692 --> 00:52:01,012 ¿Qué tiene de malo? ¿Ves algo? 804 00:52:01,110 --> 00:52:02,799 ¿Qué pasa? ¿Vas a decir algo? 805 00:52:02,800 --> 00:52:04,139 ¿Qué miras así? 806 00:52:04,140 --> 00:52:07,306 ¿Habían visto a este chico antes? ¿Conocen a mi hermano? 807 00:52:08,440 --> 00:52:10,320 Creo que es muy posible. 808 00:52:11,410 --> 00:52:14,012 Cesur, ¿aún está contigo? 809 00:52:14,740 --> 00:52:16,839 ¿Qué tienes, Cesur? 810 00:52:16,840 --> 00:52:18,829 Yaman, di algo. 811 00:52:18,830 --> 00:52:20,365 ¿Qué tienes contigo? 812 00:52:27,895 --> 00:52:29,695 ¿Cómo es eso? 813 00:52:31,380 --> 00:52:33,189 ¿Qué tiene esto que ver contigo? 814 00:52:33,190 --> 00:52:34,889 ¿Alguno de ustedes dirá algo ya? 815 00:52:34,890 --> 00:52:36,760 - ¡Oh Dios mío! - Por favor habla. 816 00:52:37,839 --> 00:52:39,492 La misma pulsera. 817 00:52:40,160 --> 00:52:43,569 Una pulsera como la del hermano de Derin. 818 00:52:43,713 --> 00:52:46,202 Cesur, ¿o eres tú este niño? 819 00:52:46,370 --> 00:52:50,339 No lo sé, Asi. No tiene sentido decir nada ahora. 820 00:52:50,340 --> 00:52:52,309 No sé si estoy en la tierra o en el cielo. 821 00:52:52,310 --> 00:52:56,587 Una cosa sé: he llevado esta pulsera conmigo toda mi vida. 822 00:52:57,210 --> 00:52:59,390 ¿Podría esto ser cierto? 823 00:52:59,590 --> 00:53:00,912 Tú... 824 00:53:03,320 --> 00:53:07,260 Dicen que los milagros ocurren, pero no en esa medida. 825 00:53:07,410 --> 00:53:09,279 ¿Por qué no? Sólo mira esto. 826 00:53:09,280 --> 00:53:11,741 Él tiene ojos pequeños y brillantes. 827 00:53:12,440 --> 00:53:18,379 Quizás todo lo que pasamos fue por el bien de conocerte. 828 00:53:18,380 --> 00:53:21,929 Hijo, eres tú. Eres tú. 829 00:53:21,930 --> 00:53:26,329 ¿Estás diciendo que Derin es mi hermana? 830 00:53:26,330 --> 00:53:28,836 Para ser más precisos, la hermana mayor. 831 00:53:29,040 --> 00:53:30,796 ¿A quién le importa? 832 00:53:31,522 --> 00:53:33,431 Cesur, eres tú. 833 00:53:33,480 --> 00:53:34,710 Déjame echar otro vistazo. 834 00:53:37,189 --> 00:53:39,418 ¡Sí, eres tú! 835 00:53:39,610 --> 00:53:41,777 Bueno, él es como yo. 836 00:53:43,522 --> 00:53:48,171 ¡Está bien, espera un minuto! Tómate tu tiempo. 837 00:53:48,196 --> 00:53:51,465 Me enojaría mucho si esto no fuera cierto. 838 00:53:51,570 --> 00:53:55,369 Primero necesitas hacer una prueba de ADN. 839 00:53:55,370 --> 00:53:57,521 Te daré todo lo que necesitas. 840 00:53:58,720 --> 00:53:59,781 Cesur. 841 00:54:00,985 --> 00:54:01,985 Estoy seguro. 842 00:54:02,497 --> 00:54:03,766 Yo también. 843 00:54:03,862 --> 00:54:05,601 Yo también lo creo. 844 00:54:05,650 --> 00:54:10,539 Hijo, no lo pienses más. Te haremos la prueba en nuestra clínica. 845 00:54:10,540 --> 00:54:11,739 No pienses en ello. 846 00:54:11,740 --> 00:54:13,700 Está sonando. 847 00:54:23,950 --> 00:54:26,280 Estos son aromas tan hermosos. 848 00:54:26,610 --> 00:54:27,769 Can aún no se ha despertado. 849 00:54:27,770 --> 00:54:29,449 Te sientas y desayunas. 850 00:54:29,450 --> 00:54:30,879 Lo alimentaré cuando se despierte. 851 00:54:30,880 --> 00:54:33,269 Vay, vay, vay. 852 00:54:33,270 --> 00:54:36,219 Tus desayunos me vuelven loco. 853 00:54:36,220 --> 00:54:37,939 Gracias a ti engordé, lo juro. 854 00:54:37,940 --> 00:54:40,500 Me hiciste dependiente. 855 00:54:40,550 --> 00:54:43,539 El camino al corazón de un hombre es a través de su estómago, como dicen. 856 00:54:43,540 --> 00:54:45,250 Come y ya está ¿Qué pasa? 857 00:54:45,689 --> 00:54:51,619 No quiero elogiarme a mí misma, pero la gente se vuelve dependiente de mí, ¿sabes? 858 00:54:52,430 --> 00:54:54,449 También hice panqueques, ¿debería traerlos? 859 00:54:54,450 --> 00:54:55,450 ¿En realidad? 860 00:54:55,713 --> 00:54:57,743 ¿Con qué? ¿Con patatas? 861 00:54:58,379 --> 00:54:59,835 Traelo. 862 00:55:06,140 --> 00:55:07,259 El Dr. de Neslihan está llamando. 863 00:55:07,260 --> 00:55:10,599 Responde, responde. Dios conceda buenas noticias. 864 00:55:10,600 --> 00:55:11,959 Aló, Sr. Sinan. 865 00:55:12,564 --> 00:55:16,084 ¿Qué pasó? Iré a la clínica. ¿Se ha despertado Neslihan? 866 00:55:22,764 --> 00:55:24,944 ¿Qué está diciendo, doctor? 867 00:55:29,820 --> 00:55:33,453 ¿Qué significa esto exactamente? 868 00:55:35,548 --> 00:55:38,191 Está bien, muchas gracias. 869 00:55:39,320 --> 00:55:41,279 Puedes ir en cualquier momento. 870 00:55:41,280 --> 00:55:42,880 Vamos, vámonos entonces. 871 00:55:44,140 --> 00:55:46,219 Déjame decirte algo... 872 00:55:46,244 --> 00:55:50,422 Si realmente resulto ser tu hermano, entonces perdóname. 873 00:55:50,731 --> 00:55:52,450 ¿Qué quiere decir esto? 874 00:55:52,506 --> 00:55:54,416 ¿Por qué debería perdonarte? 875 00:55:54,920 --> 00:55:58,919 Tenías un millón de opciones, pero terminé siendo tu hermano. 876 00:55:58,920 --> 00:56:00,429 Soy yo, Cesur. 877 00:56:00,430 --> 00:56:02,709 El hombre más inútil del mundo. 878 00:56:02,710 --> 00:56:06,176 Si soy tu hermano no hay nada que hacer. 879 00:56:06,428 --> 00:56:08,597 No, estoy contenta con todo. 880 00:56:08,765 --> 00:56:11,074 Espero que seas mi hermano. 881 00:56:11,099 --> 00:56:13,808 ¿En serio? No te burles de mí, niña. 882 00:56:13,920 --> 00:56:15,579 ¿Por qué debería burlarme de ti, Cesur? 883 00:56:15,580 --> 00:56:17,679 ¿No entiendes lo que eres? 884 00:56:17,680 --> 00:56:19,619 No, yo soy quien soy. 885 00:56:19,620 --> 00:56:20,859 Pesan aproximadamente 70 kilogramos. 886 00:56:20,860 --> 00:56:22,969 Ojalá te dieras cuenta al menos un poquito. 887 00:56:22,970 --> 00:56:25,882 Entonces entenderías que soy la persona más afortunada del mundo. 888 00:56:26,180 --> 00:56:28,225 Por supuesto, si eres mi hermano. 889 00:56:33,540 --> 00:56:35,290 Gracias. 890 00:56:35,500 --> 00:56:39,849 Después de estas palabras no importa si eres mi hermana o no. 891 00:56:39,850 --> 00:56:43,190 Vamos a hacer esta prueba. 892 00:56:44,540 --> 00:56:46,959 Çağla, Alaz, vámonos. 893 00:56:46,960 --> 00:56:48,769 Primero tenemos que limpiar. 894 00:56:48,770 --> 00:56:51,089 Está bien. Yo lo arreglaré todo, tú ve. 895 00:56:51,090 --> 00:56:53,010 Déjame ayudarte. 896 00:56:54,900 --> 00:56:56,746 Pasame el sobre. 897 00:56:58,250 --> 00:56:59,250 Estoy escuchando. 898 00:56:59,660 --> 00:57:01,110 ¿Aló? 899 00:57:02,613 --> 00:57:06,043 Espera un momento, detente. Cuéntame con calma. ¿Qué ha pasado? 900 00:57:06,630 --> 00:57:08,121 Serhan. 901 00:57:08,730 --> 00:57:09,926 ¿Papá? 902 00:57:10,368 --> 00:57:11,088 Habla. 903 00:57:11,121 --> 00:57:12,139 ¿Qué pasó? ¿Qué está diciendo? 904 00:57:12,140 --> 00:57:15,182 Está bien, está bien, ya vamos. 905 00:57:17,710 --> 00:57:19,709 Él está en casa y nos llama. 906 00:57:19,710 --> 00:57:21,239 Yo tampoco entendí. 907 00:57:21,240 --> 00:57:24,639 Alaz, papá te llama, vamos. 908 00:57:24,640 --> 00:57:25,320 ¿Qué pasa? 909 00:57:25,321 --> 00:57:26,409 No lo sé, ni yo mismo lo entiendo. 910 00:57:26,410 --> 00:57:27,480 Nos llama. 911 00:57:27,580 --> 00:57:28,580 Vamos. 912 00:57:28,680 --> 00:57:29,020 Vamos. 913 00:57:29,021 --> 00:57:31,050 Vamos, vámonos. 914 00:57:34,980 --> 00:57:36,040 Toma, bebe esto. 915 00:57:36,185 --> 00:57:37,475 Te pusiste completamente pálido. 916 00:57:37,500 --> 00:57:38,730 Tómate el agua. 917 00:57:39,330 --> 00:57:41,780 ¿Qué pasó? ¿Qué dijo el médico? 918 00:57:41,810 --> 00:57:43,228 ¿Cómo está ella? 919 00:57:51,615 --> 00:57:53,475 Su estado no es nada bueno. 920 00:58:01,450 --> 00:58:04,299 Por cierto, necesitamos acudir a un abogado. 921 00:58:04,300 --> 00:58:05,701 Acaban de llamar. 922 00:58:05,726 --> 00:58:08,659 Según tengo entendido, toda la herencia de los Emirdags pasó a manos de nosotros. 923 00:58:08,660 --> 00:58:12,110 Te has hecho rico, Cesur. 924 00:58:12,240 --> 00:58:15,179 Espera, ¿adónde vas? Estaba bromeando. 925 00:58:15,180 --> 00:58:16,589 ¿Por qué estás enojado? No lo entiendo. 926 00:58:16,590 --> 00:58:19,069 Si eres mi hermano, mi parte... 927 00:58:19,070 --> 00:58:20,719 Deja que tu parte siga siendo tuya, ¿entendido? 928 00:58:20,720 --> 00:58:23,066 No quiero ni un centavo de esta mujer. 929 00:58:23,666 --> 00:58:26,735 Aún no se sabe si somos parientes o no, pero ya estamos dividiendo la herencia. 930 00:58:26,760 --> 00:58:28,005 ¡¿Qué es esto?! 931 00:58:28,680 --> 00:58:29,899 Dije lo que quería. 932 00:58:29,900 --> 00:58:30,900 Gasta tu dinero como quieras. 933 00:58:30,901 --> 00:58:33,099 ¿Qué significa esto? ¿Qué estás diciendo? 934 00:58:33,100 --> 00:58:35,279 Este dinero es nuestro y tuyo. 935 00:58:35,280 --> 00:58:36,769 ¡Hasta el último centavo! 936 00:58:36,770 --> 00:58:38,079 Si eres mi hermano... 937 00:58:38,080 --> 00:58:39,659 ¡Nos alejaron de nuestros padres! 938 00:58:39,660 --> 00:58:41,695 ¡Deben pagar por esto! 939 00:58:42,130 --> 00:58:44,735 No mires así, está diciendo la verdad. 940 00:58:46,390 --> 00:58:50,679 Bueno, entonces primero iremos a un abogado y luego a la clínica. 941 00:58:50,680 --> 00:58:53,339 Resolvamos esta prueba de ADN. Entendamos lo que somos. 942 00:58:53,340 --> 00:58:55,420 Hablaremos de ello más tarde. 943 00:58:55,940 --> 00:58:58,899 No estaba enojado contigo, Asi. Todo se amontonó uno sobre otro. 944 00:58:58,900 --> 00:59:01,458 No sé, perdí los estribos por un momento. 945 00:59:01,970 --> 00:59:03,549 Bueno, tenemos mucho que hacer. 946 00:59:03,550 --> 00:59:06,409 La tía Neslihan también debería despertar. 947 00:59:06,410 --> 00:59:08,189 Bueno, llamémonos el uno al otro. 948 00:59:08,190 --> 00:59:08,660 Nos vemos. 949 00:59:08,660 --> 00:59:09,260 Nos vemos. 950 00:59:09,261 --> 00:59:10,793 Ten cuidado. 951 00:59:23,200 --> 00:59:24,589 Bienvenidos, niños. Pasen. 952 00:59:24,590 --> 00:59:26,222 Gracias. 953 00:59:27,780 --> 00:59:30,519 ¿Qué te pasa, papá? ¿Te pasó algo? 954 00:59:30,520 --> 00:59:32,079 Dijiste que era urgente. 955 00:59:32,080 --> 00:59:33,459 Siéntate, hablaremos. 956 00:59:33,460 --> 00:59:36,100 Te lo dije, pasó algo malo. 957 00:59:37,408 --> 00:59:40,638 Está bien, nos sentamos. ¿Qué pasó? 958 00:59:48,810 --> 00:59:50,010 Tu madre. 959 00:59:51,361 --> 00:59:53,010 ¿Qué le pasó a mamá? 960 00:59:53,170 --> 00:59:55,922 Ella está en cuidados intensivos ahora, ¿saben? 961 00:59:56,920 --> 00:59:58,212 Güven dijo... 962 00:59:59,172 --> 01:00:02,315 que necesita cuidados especiales 963 01:00:03,783 --> 01:00:06,310 después de la operación. 964 01:00:06,780 --> 01:00:08,439 Todos tenían cuidado. 965 01:00:08,440 --> 01:00:09,180 Pero... 966 01:00:09,181 --> 01:00:10,570 ¿Pero? 967 01:00:11,560 --> 01:00:14,940 ¿Puedes decirme qué? 968 01:00:14,960 --> 01:00:17,009 Papá, di algo. 969 01:00:17,010 --> 01:00:18,970 Papá, habla. 970 01:00:19,379 --> 01:00:21,517 La operación fue complicada... 971 01:00:23,797 --> 01:00:29,864 El sistema inmunológico está debilitado y existe riesgo de dañar muchos órganos. 972 01:00:33,890 --> 01:00:37,661 El médico llamó esta mañana, lo siento mucho. 973 01:00:38,950 --> 01:00:43,800 Está bien, llamamos. Le daremos todo lo que necesita. 974 01:00:44,510 --> 01:00:47,940 Los riñones ya han fallado. 975 01:00:47,965 --> 01:00:52,994 Está bien, haremos las pruebas. Haremos todo lo que podamos. 976 01:00:53,060 --> 01:00:56,269 Alguien seguramente aparecerá. 977 01:00:56,270 --> 01:00:56,830 No sólo eso. 978 01:00:56,831 --> 01:00:59,363 ¿Y entonces qué? ¿Qué órgano? ¿Qué? 979 01:01:05,130 --> 01:01:06,346 El corazón. 980 01:01:14,614 --> 01:01:17,032 Niños, el corazón de su madre, 981 01:01:18,072 --> 01:01:19,461 ha perdido su función. 982 01:01:20,616 --> 01:01:22,504 Ella necesita un transplante de corazón. 983 01:01:22,930 --> 01:01:27,904 Si esto continúa, todos los órganos fallarán. 984 01:01:29,420 --> 01:01:32,801 Lo siento mucho. De verdad que lo siento. 985 01:01:55,320 --> 01:01:56,445 Sin contacto. 986 01:01:56,470 --> 01:01:57,883 Está prohibido el contacto. 987 01:01:58,440 --> 01:02:00,328 Siéntate, siéntate. 988 01:02:03,940 --> 01:02:05,110 ¿Cómo está mamá? 989 01:02:08,475 --> 01:02:10,244 ¿Pasó algo malo? 990 01:02:10,380 --> 01:02:12,130 No lo sé, papá. 991 01:02:13,180 --> 01:02:14,585 Mira. 992 01:02:16,101 --> 01:02:18,650 He recibido permiso para mostrarle estos resultados. 993 01:02:19,840 --> 01:02:22,339 Serhan dijo algo, pero creo que está diciendo tonterías. 994 01:02:22,340 --> 01:02:23,409 Tienes que verlo. 995 01:02:23,410 --> 01:02:25,314 Estos son los resultados de tu mamá, ¿verdad? 996 01:02:38,940 --> 01:02:39,783 Papá... 997 01:02:41,641 --> 01:02:43,508 por favor di algo agradable. 998 01:02:49,530 --> 01:02:51,032 Tu madre... 999 01:02:52,232 --> 01:02:54,739 necesita urgentemente un trasplante de riñón. 1000 01:02:55,140 --> 01:02:57,780 Al mismo tiempo, sufre insuficiencia cardíaca. 1001 01:02:57,890 --> 01:03:01,675 ¿Qué significa esto, papá? ¿Qué debemos hacer? 1002 01:03:02,060 --> 01:03:05,083 Significa que el corazón no bombea suficiente sangre. 1003 01:03:08,040 --> 01:03:09,730 ¿Tratamiento? 1004 01:03:12,030 --> 01:03:13,290 Yaman. 1005 01:03:14,421 --> 01:03:16,881 Tu madre necesita un trasplante de corazón. 1006 01:03:17,170 --> 01:03:21,079 Es necesario realizar algunas pruebas. 1007 01:03:23,290 --> 01:03:28,450 Muchos órganos fallarán si esto continúa. 1008 01:03:29,280 --> 01:03:30,596 ¡Maldita sea! 1009 01:03:31,600 --> 01:03:33,139 ¡No debería haberla dejado! 1010 01:03:33,140 --> 01:03:36,199 ¡Debería haber estado allí! 1011 01:03:36,200 --> 01:03:38,020 ¡Maldita sea! 1012 01:03:44,770 --> 01:03:46,170 Papá. 1013 01:03:48,120 --> 01:03:49,320 ¡Papá! 1014 01:03:49,844 --> 01:03:51,523 Necesitamos ser fuertes. 1015 01:03:51,660 --> 01:03:53,560 No nos rendiremos. 1016 01:03:53,760 --> 01:03:59,583 Para el riñón nos haremos pruebas a todos: yo, Alaz, Çağla. 1017 01:04:00,243 --> 01:04:02,562 Seré tus manos y tus pies en la libertad. 1018 01:04:02,770 --> 01:04:04,320 Haré lo que digas. 1019 01:04:04,469 --> 01:04:06,438 Pero tienes que ser fuerte. 1020 01:04:06,630 --> 01:04:10,656 Por el bien de mamá. Por el bien de mamá, no te rendirás, papá. 1021 01:04:11,585 --> 01:04:12,585 Entonces... 1022 01:04:13,680 --> 01:04:14,806 Dime... 1023 01:04:15,726 --> 01:04:16,813 qué hay que hacer. 1024 01:04:19,955 --> 01:04:22,525 Mansión de 650 metros cuadrados en Arnavutköy. 1025 01:04:22,780 --> 01:04:24,780 12.000 acres de tierra en Kurtkoy. 1026 01:04:24,890 --> 01:04:27,520 3 casas y 150 apartamentos en Kumburgaz. 1027 01:04:27,590 --> 01:04:32,903 3 apartamentos en Kingston, Londres. Dos empresas y un almacén en Miami. 1028 01:04:34,982 --> 01:04:37,202 ¿Dijo 12.000 acres de tierra? 1029 01:04:37,260 --> 01:04:39,705 ¿Hay tanto espacio libre en Estambul? 1030 01:04:40,070 --> 01:04:44,042 ¿Hay 3 apartamentos en Londres? ¿He oído bien? 1031 01:04:44,320 --> 01:04:45,230 Has oído bien. 1032 01:04:45,231 --> 01:04:47,830 ¿Qué tipo de cantidades son estas? 1033 01:04:48,120 --> 01:04:49,864 Lo lamento. 1034 01:04:50,730 --> 01:04:51,849 Estoy escuchando, Asi. 1035 01:04:51,850 --> 01:04:53,940 Hablé con Alaz. 1036 01:04:55,018 --> 01:04:57,038 La tía Neslihan... 1037 01:04:58,633 --> 01:05:01,093 Sus órganos empezaron a fallar. 1038 01:05:01,270 --> 01:05:02,629 ¿Qué estás diciendo? 1039 01:05:02,630 --> 01:05:03,310 ¿Qué ha pasado? 1040 01:05:03,311 --> 01:05:05,580 Los órganos de la tía Neslihan comenzaron a fallar. 1041 01:05:05,729 --> 01:05:07,089 No... 1042 01:05:07,150 --> 01:05:08,519 ¿Qué se debe hacer? 1043 01:05:08,520 --> 01:05:11,710 No lo sé, no lo hemos hablado. Es necesario un trasplante. 1044 01:05:11,740 --> 01:05:15,269 Somos muchos, lo resolveremos. 1045 01:05:15,270 --> 01:05:17,400 No es tan fácil, Cesur. 1046 01:05:18,615 --> 01:05:21,585 Podríamos perder a la tía Neslihan. 1047 01:05:21,920 --> 01:05:25,519 Tú haz lo tuyo y nos vemos en la clínica. 1048 01:05:25,980 --> 01:05:27,900 También querías hacer una prueba de ADN. 1049 01:05:27,940 --> 01:05:29,720 Está bien, está bien. 1050 01:05:31,324 --> 01:05:33,257 ¿Continuamos, señora Derin? 1051 01:05:33,661 --> 01:05:36,680 Necesitas escuchar para poder firmar. 1052 01:05:36,800 --> 01:05:40,079 Señor Samet, lo siento, tenemos un asunto urgente. 1053 01:05:40,080 --> 01:05:42,879 Déjame firmar y hablaremos de los detalles más tarde, ¿de acuerdo? 1054 01:05:42,880 --> 01:05:44,080 Está bien, por supuesto. 1055 01:05:44,120 --> 01:05:47,431 Te mostraré dónde debes firmar. 1056 01:05:50,110 --> 01:05:50,890 Gracias. 1057 01:05:50,891 --> 01:05:52,450 Con gusto. 1058 01:05:57,390 --> 01:05:58,390 Aquí tienes. 1059 01:05:59,700 --> 01:06:00,700 ¡Ya voy! 1060 01:06:04,060 --> 01:06:05,340 Entra. 1061 01:06:07,520 --> 01:06:08,909 ¿Qué dijo el hermano Güven? 1062 01:06:08,910 --> 01:06:10,926 Lo mismo que tu papá. 1063 01:06:11,943 --> 01:06:14,402 Lo revisé todo con Sinan. 1064 01:06:14,650 --> 01:06:16,049 El médico que realizó la operación. 1065 01:06:16,050 --> 01:06:21,259 Escucha, necesitamos urgentemente hacernos pruebas para un trasplante de riñón. 1066 01:06:21,260 --> 01:06:23,040 ¿Corazón? ¿Qué le pasará al corazón? 1067 01:06:23,100 --> 01:06:26,184 Bien, niños, prepárense. 1068 01:06:26,750 --> 01:06:31,908 No te preocupes, tu madre ya está en la lista de espera de trasplante. 1069 01:06:32,560 --> 01:06:35,015 Espero que alguno de nosotros encaje. 1070 01:06:35,500 --> 01:06:36,860 Vamos a la clínica. 1071 01:06:36,870 --> 01:06:38,575 Vamos. 1072 01:06:50,320 --> 01:06:51,439 Cuida de Can. 1073 01:06:51,440 --> 01:06:53,060 No te preocupes. 1074 01:06:53,670 --> 01:06:57,960 Creíamos que todo había terminado pero esto fue lo que pasó. 1075 01:07:00,170 --> 01:07:01,640 Dios los bendiga. 1076 01:07:01,910 --> 01:07:05,799 Por supuesto, guárdelo, pero la medicina mejora cada día. 1077 01:07:05,800 --> 01:07:07,789 Hay posibilidades. 1078 01:07:07,790 --> 01:07:11,319 Cierto. También necesitamos donar sangre. 1079 01:07:11,320 --> 01:07:12,829 Quizás podamos venir. 1080 01:07:12,830 --> 01:07:15,149 Para la hermana Neslihan nada es una lástima. 1081 01:07:15,150 --> 01:07:18,836 Estamos hablando de los riñones, del corazón. 1082 01:07:19,302 --> 01:07:21,321 ¡Lo donas y qué! 1083 01:07:21,370 --> 01:07:24,079 Nadie dará nada. 1084 01:07:24,080 --> 01:07:26,899 Ella tiene muchos hijos y dinero. 1085 01:07:26,900 --> 01:07:28,149 ¡Papá! 1086 01:07:28,150 --> 01:07:29,520 ¡¿Qué papá?! 1087 01:07:29,690 --> 01:07:31,570 ¡Dios mío! Y esto es religiosamente re... 1088 01:07:31,600 --> 01:07:33,319 Es religiosamente aceptable, papá. 1089 01:07:33,320 --> 01:07:35,189 Esto es religiosamente aceptable y bueno. 1090 01:07:35,190 --> 01:07:37,919 Estás hablando de supersticiones otra vez. 1091 01:07:37,920 --> 01:07:40,820 Estoy de acuerdo. Hagamos lo que sea necesario. 1092 01:07:40,920 --> 01:07:43,840 Esperen, siéntense. 1093 01:07:44,030 --> 01:07:45,819 Bekir, vamos, levántate y vístete. 1094 01:07:45,820 --> 01:07:49,300 Ponte las botas y el abrigo. Levántate, que nos vamos. 1095 01:07:49,510 --> 01:07:52,095 Primero haremos esta prueba. 1096 01:07:52,546 --> 01:07:57,066 Esta mujer cuidó de nuestros hijos y se convirtió en madre. 1097 01:07:57,240 --> 01:07:59,100 Esto nos concierne a ti y a mí. 1098 01:07:59,290 --> 01:08:04,060 Trasplantaremos su corazón, pulmones, riñones, todo lo que necesita. 1099 01:08:04,290 --> 01:08:06,230 Debemos hacer esto delante de los jóvenes. 1100 01:08:07,290 --> 01:08:12,930 Eso está bien, pero mis órganos ahora... mis órganos están envejeciendo. 1101 01:08:13,040 --> 01:08:15,083 Ya nadie los necesita. 1102 01:08:15,734 --> 01:08:21,248 Están todos arrugados, arrugados. 1103 01:08:21,574 --> 01:08:23,660 Y todavía tengo colesterol. 1104 01:08:23,790 --> 01:08:25,640 Que la mujer no empeore. 1105 01:08:25,680 --> 01:08:29,750 Y mi corazón está enfermo. 1106 01:08:29,830 --> 01:08:31,639 Iré a buscar alguna medicina. 1107 01:08:31,640 --> 01:08:32,940 ¡Ay dios mío! 1108 01:08:34,790 --> 01:08:37,200 Tomaré la medicina. 1109 01:08:37,320 --> 01:08:41,610 Ya tengo más de 70 años, estoy acabado. 1110 01:09:25,390 --> 01:09:26,970 Gracias por venir, Selçuk. 1111 01:09:27,010 --> 01:09:28,310 Déjalo en el pasado. 1112 01:09:28,420 --> 01:09:29,752 ¿Cómo está Neslihan? 1113 01:09:34,860 --> 01:09:36,420 Ella no se siente bien, hermano. 1114 01:09:38,196 --> 01:09:41,105 Ahora ha comenzado otro proceso. 1115 01:09:41,130 --> 01:09:43,630 Pero les contamos que ella fue operada y se recuperó. 1116 01:09:44,210 --> 01:09:45,636 Juro que pensé que se había acabado. 1117 01:09:45,660 --> 01:09:47,060 Me gustaría. 1118 01:09:47,975 --> 01:09:50,465 Ya existía un gran riesgo. 1119 01:09:51,760 --> 01:09:52,532 Pero... 1120 01:09:53,914 --> 01:09:54,914 también 1121 01:09:55,841 --> 01:09:57,641 tuve que correr un riesgo. 1122 01:09:59,850 --> 01:10:03,998 Una de las peores cosas que nos pudo pasar, pasó. 1123 01:10:07,100 --> 01:10:08,510 Selçuk. 1124 01:10:09,760 --> 01:10:12,280 La condición de Neslihan es muy grave. 1125 01:10:13,212 --> 01:10:15,472 ¿Puedo preguntarte algo? 1126 01:10:16,170 --> 01:10:20,959 ¿Podrías conseguirme un permiso? Es una forma rápida y sencilla de entrar y salir. 1127 01:10:20,960 --> 01:10:21,918 ¿Para qué? 1128 01:10:22,663 --> 01:10:25,633 Neslihan necesitará un trasplante de órgano. 1129 01:10:26,570 --> 01:10:29,740 Tienen que comprobar si soy apto o no. 1130 01:10:30,360 --> 01:10:32,386 Pero no hay tiempo que perder. 1131 01:10:33,610 --> 01:10:38,574 Con cada minuto que pasa, la salud de Neslihan se deteriora. 1132 01:10:40,870 --> 01:10:42,170 Lo siento mucho. 1133 01:10:42,350 --> 01:10:45,070 Está bien. Haré lo que sea necesario. 1134 01:10:45,140 --> 01:10:46,960 Lo solucionaremos con un permiso. 1135 01:10:48,180 --> 01:10:50,640 Prepararé todo hoy. 1136 01:10:54,310 --> 01:11:00,136 Güven, ¿necesitas ir a la Clínica Soysalan para esta prueba? 1137 01:11:00,850 --> 01:11:04,370 Creo que será más conveniente si haces esto. 1138 01:11:04,390 --> 01:11:08,250 Estoy preguntando por mí. Quiero que me revisen también. 1139 01:11:08,456 --> 01:11:10,706 Haré todo lo que pueda. 1140 01:11:13,080 --> 01:11:18,600 Selçuk, muchas gracias. Normalmente en estos casos los parientes más cercanos... 1141 01:11:25,320 --> 01:11:26,660 Muchas gracias. 1142 01:11:59,050 --> 01:12:00,010 ¿Can comió? 1143 01:12:00,070 --> 01:12:03,229 Comió. Por cierto, tiene muy buen apetito. 1144 01:12:03,810 --> 01:12:05,926 ¿Qué hiciste? ¿Llegaron los resultados de las pruebas? 1145 01:12:05,950 --> 01:12:07,600 Todavía no. Estamos esperando. 1146 01:12:09,287 --> 01:12:13,206 Juro que seré una persona desagradable si mi riñón no es compatible. 1147 01:12:13,350 --> 01:12:15,521 Aunque tengo un par de heridas de arma blanca en el riñón... 1148 01:12:15,680 --> 01:12:17,477 Deberían haber sanado hace mucho tiempo. 1149 01:12:18,460 --> 01:12:19,460 ¿Qué te pasó? 1150 01:12:20,110 --> 01:12:21,400 Accidente de trabajo. 1151 01:12:23,210 --> 01:12:25,270 Están llamando desde la clínica. 1152 01:12:26,030 --> 01:12:27,750 Sí, Dilgün, ¿han llegado los resultados? 1153 01:12:27,780 --> 01:12:30,316 Se encontraron tres resultados compatibles de la familia, Sr. Serhan. 1154 01:12:30,340 --> 01:12:33,860 Acabo de enviar un correo. Puedes revisar tu correo electrónico. 1155 01:12:43,970 --> 01:12:44,700 ¿Qué pasa, papá? 1156 01:12:44,701 --> 01:12:46,770 ¿Qué pasó, papá? ¿Qué están diciendo? Cuéntamelo. 1157 01:12:46,780 --> 01:12:48,962 Espera, espera, me has confundido completamente... 1158 01:12:48,986 --> 01:12:51,840 Me lo enviaron por correo electrónico, lo estoy buscando ahora. 1159 01:12:52,312 --> 01:12:55,042 Alaz Soysalan 1160 01:12:56,934 --> 01:12:59,815 Yaman Ali Aydin 1161 01:12:59,990 --> 01:13:02,089 Papá, ¿ya me lo puedes decir? 1162 01:13:03,560 --> 01:13:04,235 Sí. 1163 01:13:04,260 --> 01:13:05,185 ¿Y? 1164 01:13:05,210 --> 01:13:06,900 Papá, dinos qué dicen. 1165 01:13:06,960 --> 01:13:08,870 Dilo ahora, no lo alargues. 1166 01:13:10,023 --> 01:13:13,079 Alaz Soysalan 1167 01:13:13,450 --> 01:13:15,190 Papá, dime quién viene. 1168 01:13:15,370 --> 01:13:16,782 El mío y el de Yaman Ali. 1169 01:13:18,930 --> 01:13:20,215 ¿Cómo es eso? 1170 01:13:20,572 --> 01:13:22,772 El mío también debería encajar. 1171 01:13:23,643 --> 01:13:25,402 El mío también. 1172 01:13:25,459 --> 01:13:27,277 Sólo dos de nosotros somos compatibles. 1173 01:13:28,310 --> 01:13:29,710 Gracias a Dios. 1174 01:13:33,360 --> 01:13:34,300 Haré todo lo que... 1175 01:13:34,320 --> 01:13:36,737 Haré lo que sea necesario, no te preocupes. 1176 01:13:40,600 --> 01:13:42,680 Bueno, digamos que Yaman donó su riñón. 1177 01:13:42,740 --> 01:13:44,029 ¿Y el corazón? 1178 01:13:44,030 --> 01:13:44,940 ¿Qué pasa con el corazón? 1179 01:13:44,941 --> 01:13:47,970 Bueno, niños, no se asusten. Su madre está a la espera. 1180 01:13:48,010 --> 01:13:49,750 Ojalá lo encuentren también. 1181 01:13:51,530 --> 01:13:57,199 Haremos lo mejor que podamos, pero, por supuesto, es suerte. 1182 01:13:57,200 --> 01:13:58,729 No es suerte. 1183 01:13:58,730 --> 01:14:02,130 Mamá mejorará. Ella no necesitará suerte. 1184 01:14:03,730 --> 01:14:05,600 No puedo pensar en la vida sin mi madre. 1185 01:14:05,660 --> 01:14:07,310 Ni lo pienses, niña. 1186 01:14:07,550 --> 01:14:10,070 Entonces recordarás lo que dijo Yaman. 1187 01:14:10,180 --> 01:14:11,580 Mamá mejorará. 1188 01:14:12,167 --> 01:14:15,317 Ella estará con nosotros de nuevo sana y salva. 1189 01:14:18,480 --> 01:14:20,109 Y ahora me tengo que ir. 1190 01:14:20,110 --> 01:14:22,330 Necesito hacer un par de cosas. 1191 01:14:35,380 --> 01:14:36,605 Ya vuelvo. 1192 01:14:47,040 --> 01:14:48,350 ¡Yaman! 1193 01:14:53,467 --> 01:14:55,147 ¿Qué tienes en mente? 1194 01:14:56,810 --> 01:14:57,870 ¿Qué pasará, hijo? 1195 01:14:58,100 --> 01:15:00,370 Estoy muy contento. 1196 01:15:00,390 --> 01:15:02,758 Que podamos hacer algo por mamá. 1197 01:15:03,720 --> 01:15:04,802 Hermano, 1198 01:15:05,960 --> 01:15:10,638 te conozco muy bien, seguro que tramas algo. ¿Qué tienes en mente? 1199 01:15:11,300 --> 01:15:15,860 ¿Qué podría estar planeando, hijo? Te lo aseguro: le daré mi riñón a mi madre. 1200 01:15:16,010 --> 01:15:17,969 Y ella está en la lista de los que necesitan un corazón. 1201 01:15:17,994 --> 01:15:21,690 Estoy feliz, hijo. Ella estará bien. 1202 01:15:23,740 --> 01:15:25,350 Entonces ¿A dónde vas? 1203 01:15:26,300 --> 01:15:27,282 Hijo, 1204 01:15:28,411 --> 01:15:30,144 mañana es mi operación... 1205 01:15:30,531 --> 01:15:34,342 Tengo cosas que hacer en el hospital, tengo que hacer un par de cosas. 1206 01:15:34,415 --> 01:15:35,765 Allah Allah. 1207 01:15:36,430 --> 01:15:38,010 Ven aquí, ven aquí. 1208 01:15:38,530 --> 01:15:40,120 Ven aquí. 1209 01:15:43,970 --> 01:15:46,230 Mi hermano es un león. 1210 01:16:07,030 --> 01:16:09,159 Te amo tanto, maldita sea. 1211 01:16:11,450 --> 01:16:13,760 Te quiero mucho, hijo. 1212 01:16:24,460 --> 01:16:26,596 ¿Selçuk, dijiste que hoy ya se publicaron los resultados? 1213 01:16:26,620 --> 01:16:30,650 La noticia es muy buena. Alaz, Yaman y Serhan resultaron ser los adecuados. 1214 01:16:30,980 --> 01:16:34,290 ¡Ojalá hubiera estado allí! ¡Ojalá hubiera estado allí! 1215 01:16:34,340 --> 01:16:37,800 ¿Qué diferencia hay? Es una gran suerte que tres miembros de la familia fueran aptos. 1216 01:16:37,810 --> 01:16:39,950 Y si todo lo solucionamos con el corazón... 1217 01:16:40,180 --> 01:16:41,300 ¿Yaman sabe sobre esto? 1218 01:16:41,320 --> 01:16:42,160 No lo sé. 1219 01:16:42,161 --> 01:16:43,820 Probablemente sí. 1220 01:16:46,363 --> 01:16:48,303 Selçuk, encuentra a mi hijo. 1221 01:16:48,710 --> 01:16:50,399 Te pido que encuentres a mi hijo. 1222 01:16:50,400 --> 01:16:53,669 Si conozco un poco a Yaman, sé muy bien lo que hará. 1223 01:16:53,670 --> 01:16:55,620 Te lo pido, encuentra a mi hijo, por favor. 1224 01:17:39,990 --> 01:17:40,990 Mami... 1225 01:17:43,990 --> 01:17:47,833 ¿Recuerdas cuando me enteré de que eras mi madre? 1226 01:17:49,102 --> 01:17:50,916 Estabas mintiendo así otra vez. 1227 01:17:54,210 --> 01:17:56,860 Te lastimé sin saberlo y sin intención. 1228 01:17:57,450 --> 01:18:01,220 Entonces tuve mucho miedo, ¿sabes?, de que murieras por mi culpa. 1229 01:18:01,250 --> 01:18:04,367 ¡Mucho! Pero luego nos reencontramos. 1230 01:18:08,610 --> 01:18:12,120 Y nunca fui el hijo que querías que fuera. 1231 01:18:12,390 --> 01:18:15,120 No pude hacerte justicia. 1232 01:18:17,730 --> 01:18:20,051 Yo te molestaba constantemente, te cansaba constantemente. 1233 01:18:28,720 --> 01:18:30,729 Lo siento mucho, mamá. 1234 01:18:31,880 --> 01:18:32,782 Lo se... 1235 01:18:34,024 --> 01:18:36,630 se que a partir de ahora estarás muy enojada conmigo. 1236 01:18:40,170 --> 01:18:42,372 Sé que estarás muy enojada conmigo. 1237 01:18:42,915 --> 01:18:43,840 Pero yo... 1238 01:18:48,083 --> 01:18:52,567 Pero tengo que hacer esto, mamá, para que puedas vivir. 1239 01:19:00,640 --> 01:19:03,637 Mientras este corazón lata dentro de ti... 1240 01:19:06,671 --> 01:19:09,307 Siempre estaré contigo. 1241 01:19:18,270 --> 01:19:20,903 Estar disperso en tu corazón... 1242 01:19:22,992 --> 01:19:27,198 Vivir en ti: ésta es la mayor felicidad que puedo experimentar en esta vida. 1243 01:19:33,620 --> 01:19:35,730 Ya lo he vivido ¿sabes? 1244 01:19:39,637 --> 01:19:41,917 Además, viví una vida plena. 1245 01:19:45,330 --> 01:19:46,670 Encontré a mi familia. 1246 01:19:49,184 --> 01:19:50,784 Te encontré. 1247 01:19:52,900 --> 01:19:54,649 Reconocí tu olor. 1248 01:19:56,620 --> 01:19:59,670 Tomé a mis hermanos bajo mi protección. 1249 01:20:08,570 --> 01:20:10,031 Me enamoré, 1250 01:20:11,662 --> 01:20:13,196 viví la vida al máximo. 1251 01:20:20,540 --> 01:20:22,533 Ser tu hijo... 1252 01:20:24,751 --> 01:20:26,774 es lo mejor que he experimentado en esta vida. 1253 01:20:29,070 --> 01:20:31,220 Qué bueno que nos encontramos. 1254 01:20:33,315 --> 01:20:35,715 Qué bueno que me convertí en tu hijo. 1255 01:20:44,780 --> 01:20:46,282 Lo único que quiero de ti... 1256 01:20:48,472 --> 01:20:50,194 es que no te atrevas a enfadarte. 1257 01:20:53,780 --> 01:20:56,260 Todo lo que no pudiste vivir en esta vida... 1258 01:20:59,022 --> 01:21:00,889 vívelo al máximo, 1259 01:21:01,802 --> 01:21:02,802 se feliz. 1260 01:21:07,404 --> 01:21:09,664 Esfuérzate por ser feliz, mamá. 1261 01:22:58,820 --> 01:23:00,120 Yo miro. 1262 01:23:00,900 --> 01:23:01,960 Espero que sea mi hermano. 1263 01:23:02,080 --> 01:23:03,670 Éstas podrían ser las niñas. 1264 01:23:05,630 --> 01:23:06,710 Por favor, señor Comisario. 1265 01:23:06,760 --> 01:23:07,820 ¿Dónde está Yaman? 1266 01:23:08,616 --> 01:23:13,116 Yaman estuvo aquí hace una hora y luego se fue. ¿Por qué preguntas? 1267 01:23:13,380 --> 01:23:15,190 Necesitamos encontrarlo ahora mismo. 1268 01:23:15,300 --> 01:23:16,930 ¿Por qué? ¿Qué hizo el hermano de nuevo? 1269 01:23:17,010 --> 01:23:19,949 No hizo nada, pero tenemos miedo de lo que pueda hacer. 1270 01:23:19,950 --> 01:23:21,840 ¿Qué y con quién? 1271 01:23:22,170 --> 01:23:23,710 Hermano Selçuk, dime, ¿qué sucede? 1272 01:23:23,900 --> 01:23:26,820 Güven está preocupado por Yaman. 1273 01:23:27,166 --> 01:23:29,476 Yaman es compatible con tu madre. 1274 01:23:29,810 --> 01:23:31,780 Tiene miedo de que pueda hacerse algo. 1275 01:23:32,050 --> 01:23:35,340 ¿Cómo es eso? Hicimos esta prueba solo para el riñón. 1276 01:23:35,610 --> 01:23:37,605 Por eso era así. 1277 01:23:38,206 --> 01:23:39,566 Lo sabía. 1278 01:23:40,900 --> 01:23:43,010 Sabía que tramaba algo. 1279 01:23:43,390 --> 01:23:44,670 ¿Cómo es eso? ¿Y el corazón? 1280 01:23:44,760 --> 01:23:46,646 Esto es exactamente lo que uno esperaría de Yaman. 1281 01:23:46,670 --> 01:23:48,286 Coge el teléfono, hermano. Coge el teléfono. 1282 01:23:48,310 --> 01:23:49,980 Ah, muchacho... 1283 01:23:50,700 --> 01:23:52,620 ¡Maldita sea! 1284 01:24:06,300 --> 01:24:09,210 Papá, perdóname. 1285 01:24:09,836 --> 01:24:13,666 Esta vez no me meteré en problemas, pero te volveré a molestar. 1286 01:24:14,380 --> 01:24:17,780 Lo siento papá, esta es la última vez. 1287 01:24:18,080 --> 01:24:21,436 Siempre te enojaste conmigo por tomar decisiones apresuradas... 1288 01:24:21,460 --> 01:24:23,730 Pero no te enojes esta vez, ¿de acuerdo? 1289 01:24:24,170 --> 01:24:26,640 Porque esta vez no hay tiempo para pensar. 1290 01:24:27,080 --> 01:24:33,110 Sé que me entenderás, porque en mi lugar tú harías lo mismo. 1291 01:24:33,850 --> 01:24:36,032 Mamá estará más molesta que tú, 1292 01:24:36,558 --> 01:24:38,691 pero dependerá de ti consolarla. 1293 01:24:39,170 --> 01:24:43,500 Toda mi vida me he preocupado por aquellos que estaban cerca de mí. 1294 01:24:43,890 --> 01:24:47,550 A veces era su hermano, a veces su padre. 1295 01:24:48,010 --> 01:24:51,890 No sabía lo que significaba estar bajo la protección de alguien. 1296 01:24:52,148 --> 01:24:57,063 Quizás por eso me volví más atrevido al saber que eres mi padre. 1297 01:24:58,977 --> 01:25:01,976 Creí que tenía un padre que me levantaría cuando me cayera. 1298 01:25:02,167 --> 01:25:04,157 Confié en ti. 1299 01:25:04,290 --> 01:25:06,580 ¡Qué sensación tan maravillosa, papá! 1300 01:25:06,920 --> 01:25:07,920 Gracias. 1301 01:25:08,040 --> 01:25:09,460 Cuida bien a mi madre. 1302 01:25:09,570 --> 01:25:11,376 También te reencontraste con ella tarde, igual que yo. 1303 01:25:11,400 --> 01:25:12,910 Abracémonos fuertemente. 1304 01:25:12,990 --> 01:25:15,670 Y nunca dejarse ir el uno al otro. 1305 01:25:19,930 --> 01:25:22,040 ¡Alaz! ¡Hermano! 1306 01:25:22,519 --> 01:25:25,169 Cuando escuches lo que hice, empezarás a maldecir. 1307 01:25:25,342 --> 01:25:26,612 ¡Maldíceme, maldita sea! 1308 01:25:26,970 --> 01:25:29,380 Di todas las malas palabras que puedas imaginar. 1309 01:25:29,600 --> 01:25:31,820 Me reiré de ti desde el otro lado. 1310 01:25:31,950 --> 01:25:34,727 Sé que en mi lugar tú harías lo mismo. 1311 01:25:35,120 --> 01:25:38,299 No tuve más remedio que salvar la vida de mi madre. 1312 01:25:38,300 --> 01:25:43,060 Ella sufrió mucho por nosotros. Ella tenía el mayor derecho a la vida, hermano. 1313 01:25:43,430 --> 01:25:45,479 ¿Sabes qué frase me gustó más? 1314 01:25:45,480 --> 01:25:47,187 No seas el hermano mayor. 1315 01:25:47,476 --> 01:25:49,656 Es bueno tener un hermano como tú. 1316 01:25:50,170 --> 01:25:55,730 Eres la persona más amable que he conocido, pero también un verdadero hombre. 1317 01:25:55,870 --> 01:26:00,050 Por fuera tienes una pared de acero, pero por dentro tienes un Alaz completamente diferente. 1318 01:26:00,126 --> 01:26:01,796 Así que no me preocuparé por ti. 1319 01:26:01,910 --> 01:26:04,760 Sé que cuidarás de los nuestros mejor que nadie. 1320 01:26:05,240 --> 01:26:06,860 Cuida a mi madre. 1321 01:26:07,050 --> 01:26:08,890 Protege siempre a Asi. 1322 01:26:09,300 --> 01:26:12,259 Ahora te paso las responsabilidades del hermano mayor. 1323 01:26:12,260 --> 01:26:14,507 Está más cerca de Çağla que su respiración. 1324 01:26:16,288 --> 01:26:18,837 Primero quiero disculparme contigo. 1325 01:26:18,926 --> 01:26:22,296 Porque es mi culpa que hayas desperdiciado años sin tu madre. 1326 01:26:22,600 --> 01:26:25,216 No sé si habrá compensación... 1327 01:26:25,241 --> 01:26:28,810 Pero me alegro mucho de que a partir de ahora puedas pasar más tiempo con tu madre. 1328 01:26:28,960 --> 01:26:31,970 Quizás tengas que convertirte en la madre de nuestra madre. 1329 01:26:32,260 --> 01:26:35,079 Sé que harás todo de la mejor manera posible. 1330 01:26:35,730 --> 01:26:42,320 Aún no te das cuenta, pero eres una chica muy fuerte y todo lo harás con esa fuerza. 1331 01:26:42,710 --> 01:26:47,279 Cuida a mi madre, a Alaz. Estén más cerca el uno del otro. 1332 01:26:47,280 --> 01:26:49,540 Te quiero mucho, mi hermanita. 1333 01:26:52,050 --> 01:26:57,270 Mamá, mi dadora de vida. Te di mi corazón, ¿eso es demasiado? 1334 01:26:57,390 --> 01:27:01,680 Oré al Todopoderoso todas las noches hasta que te encontré. 1335 01:27:01,950 --> 01:27:06,230 "Oh, Señor, déjame ver el rostro de mi madre solo una vez y quitarme la vida en el acto". 1336 01:27:06,426 --> 01:27:08,796 Pienso que Él fue muy generoso conmigo. 1337 01:27:09,470 --> 01:27:13,859 Te encontré, te abracé, te olí, ¿qué más podría querer? 1338 01:27:14,425 --> 01:27:17,470 A esa edad aprendí que existe el olor de una madre. 1339 01:27:17,770 --> 01:27:22,689 Tengo mucha suerte, mamá, mientras miles de niños en las calles aún no lo saben. 1340 01:27:22,690 --> 01:27:25,830 No te atrevas a culparte, eso es lo que más me duele. 1341 01:27:25,900 --> 01:27:30,139 Fuiste y seguirás siendo una muy buena madre para mí. 1342 01:27:30,140 --> 01:27:34,010 Por favor, no te enojes conmigo por decidir mantenerte con vida. 1343 01:27:34,280 --> 01:27:36,380 Porque tu maternidad aún no ha terminado. 1344 01:27:36,500 --> 01:27:40,700 Está Alaz, está Çağla. Todos te necesitamos. 1345 01:27:40,810 --> 01:27:45,059 Pero, sobre todo, mi padre te necesita. Te lo encomiendo a él y ustedes a él. 1346 01:27:45,060 --> 01:27:48,205 Cuídense unos a otros. Recuérdenme siempre con una sonrisa. 1347 01:28:03,290 --> 01:28:04,580 ¡Yaman! 1348 01:28:06,914 --> 01:28:08,694 ¿Le pasó algo a tu madre? 1349 01:28:09,000 --> 01:28:10,540 Mi madre está bien, querida. 1350 01:28:10,680 --> 01:28:11,491 Esto... 1351 01:28:12,364 --> 01:28:15,297 Incluso fue incluida en la lista de órganos. 1352 01:28:15,480 --> 01:28:17,210 Así que ella mejorará pronto. 1353 01:28:17,750 --> 01:28:19,149 Todo estará bien. 1354 01:28:19,150 --> 01:28:20,740 ¡Gracias a Dios! 1355 01:28:20,840 --> 01:28:23,550 Ni siquiera pude tener una conversación normal con Alaz. 1356 01:28:24,040 --> 01:28:25,819 Por favor, sé un poquito feliz ya. 1357 01:28:25,820 --> 01:28:27,740 Escucha, todo estará bien con la tía Neslihan. 1358 01:28:27,870 --> 01:28:28,872 Hijo, ¿qué te pasa? 1359 01:28:28,896 --> 01:28:30,998 Instalaste una tienda de campaña aquí y abandonaste el sofá. 1360 01:28:31,022 --> 01:28:31,926 ¿Decidiste sentar cabeza? 1361 01:28:31,950 --> 01:28:34,272 Sí, Yaman, ¿es para bien? ¿Qué está pasando? 1362 01:28:36,400 --> 01:28:37,489 No pasa nada. 1363 01:28:37,490 --> 01:28:38,499 ¿Cómo que nada, hijo? 1364 01:28:38,500 --> 01:28:40,763 ¡Dios mío! ¿Por qué nos has llamado aquí entonces? 1365 01:28:43,010 --> 01:28:47,170 No lo sé. Hijo, bueno... 1366 01:28:47,570 --> 01:28:50,130 Sólo quería estar solo con mi hermano y mi hermana. 1367 01:28:50,310 --> 01:28:51,590 ¿No tengo derecho a hacer esto? 1368 01:28:51,820 --> 01:28:54,840 Está bien, cariño, estemos solos, pero también podríamos estar solos en mi casa. 1369 01:28:54,850 --> 01:28:56,741 Encenderíamos la estufa y nos sentaríamos en algún lugar acogedor. 1370 01:28:56,765 --> 01:28:58,860 Pero bueno, creo que ya es hora de levantarnos y marcharnos, hace frío. 1371 01:28:58,880 --> 01:29:00,839 Siéntate donde estás, hijo. 1372 01:29:04,250 --> 01:29:05,250 Bien. 1373 01:29:05,998 --> 01:29:08,568 ¿Tenemos leña para encender el fuego? 1374 01:29:08,700 --> 01:29:11,770 ¡Dios mío! ¡Hasta tenemos carbón, muchacha! ¿De qué estás hablando? 1375 01:29:12,100 --> 01:29:16,360 Está bien, podemos recordar junto al fuego como en los viejos tiempos. 1376 01:29:18,348 --> 01:29:21,548 Fueron tiempos muy bellos ¿no? 1377 01:29:23,860 --> 01:29:25,680 Muy lindos. 1378 01:29:25,990 --> 01:29:28,940 ¿Estás completamente loco? ¿Qué fue lo bueno de aquellos tiempos? 1379 01:29:29,080 --> 01:29:33,847 Un día tenemos hambre, al día siguiente estamos saciados, casi nos volvemos locos de hambre. 1380 01:29:36,390 --> 01:29:38,240 ¿Debería decirte algo? 1381 01:29:40,180 --> 01:29:47,300 No importa lo que coma ahora, no puedo lograr el sabor que teníamos del pan seco. 1382 01:29:49,330 --> 01:29:52,744 ¿Sabes? Cuando no puedes comer nada en todo el día... 1383 01:29:52,769 --> 01:29:55,873 Pero por la noche si comes una aceituna te parece deliciosa... 1384 01:29:55,898 --> 01:29:58,649 La más deliciosa, la más dulce del mundo. 1385 01:29:58,650 --> 01:30:03,363 Así sabía incluso el trozo de pan que comíamos en aquellos tiempos de pobreza. 1386 01:30:04,468 --> 01:30:06,338 Eso es cierto, por supuesto. 1387 01:30:13,354 --> 01:30:16,704 ¿Qué te pasa, niña? ¿Qué te pasa que estás sonriendo de nuevo? 1388 01:30:18,090 --> 01:30:19,275 ¿Te acuerdas? 1389 01:30:19,299 --> 01:30:22,879 Cuando éramos pequeños, uno de los niños compartió contigo la mitad de su simit. 1390 01:30:22,880 --> 01:30:25,559 Y viniste corriendo hacia nosotros. 1391 01:30:25,560 --> 01:30:28,089 Resulta que ibas a compartirlo con nosotros. 1392 01:30:28,090 --> 01:30:31,139 Bueno, ¿qué tiene de gracioso? Yo era un niño que compartía. 1393 01:30:31,140 --> 01:30:33,669 Y entonces llegó una gaviota volando y te lo arrebató de las manos. 1394 01:30:33,670 --> 01:30:35,110 Y tú te veías así. 1395 01:30:37,070 --> 01:30:38,730 Recuerdo. 1396 01:30:38,820 --> 01:30:41,170 Esta gaviota bastarda... 1397 01:30:41,780 --> 01:30:45,430 Pero ¿sabes qué? Estoy pensando en ello ahora. 1398 01:30:45,790 --> 01:30:47,870 Si me pidieran volver a aquellos días. 1399 01:30:48,230 --> 01:30:49,890 Juro que volvería. 1400 01:30:50,040 --> 01:30:51,540 No importa qué. 1401 01:30:51,828 --> 01:30:53,358 Ni siquiera lo pensaré. 1402 01:31:07,100 --> 01:31:08,800 Esto es para ti, mi belleza. 1403 01:31:09,049 --> 01:31:10,489 Esto es para ti, mi hermano. 1404 01:31:12,966 --> 01:31:14,282 Esto es mío 1405 01:31:15,241 --> 01:31:16,441 y esto es de Umut. 1406 01:31:23,000 --> 01:31:28,646 Pero ya no hay ninguna gaviota que pueda volar y arrebatárnoslo de las manos. 1407 01:31:32,360 --> 01:31:34,600 No teníamos ni un centavo de dinero. 1408 01:31:36,600 --> 01:31:39,800 No teníamos ropa normal. 1409 01:31:42,780 --> 01:31:47,540 Estábamos completos e incompletos al mismo tiempo. 1410 01:31:54,661 --> 01:31:57,071 Había esperanza, esperanza (Umut). 1411 01:32:00,380 --> 01:32:04,640 Teníamos a Umut que llevábamos sobre nuestras espaldas. 1412 01:32:07,950 --> 01:32:13,050 ¡Vamos allá! ¡Conquistemos la zona! 1413 01:32:17,400 --> 01:32:18,781 ¿Hermano? 1414 01:32:19,160 --> 01:32:20,050 ¿Hermano Yaman? 1415 01:32:20,070 --> 01:32:20,580 ¿Hermano? 1416 01:32:20,610 --> 01:32:23,989 ¡Guau! ¡Mi hermano león! 1417 01:32:23,990 --> 01:32:25,090 ¡Tres! 1418 01:32:26,190 --> 01:32:27,190 ¡Él viene! 1419 01:32:29,180 --> 01:32:30,440 Estoy aquí, vamos. 1420 01:32:30,490 --> 01:32:31,559 Vamos, guapo, vamos. 1421 01:32:31,560 --> 01:32:33,170 Tú puedes hacerlo. 1422 01:32:51,621 --> 01:32:53,551 Ahora él también se ha ido. 1423 01:32:55,063 --> 01:32:57,103 Umut siempre está cerca de nosotros. 1424 01:32:58,508 --> 01:33:01,048 Él vive en nuestros recuerdos. 1425 01:33:04,370 --> 01:33:05,531 Asi, 1426 01:33:07,144 --> 01:33:09,610 es bueno vivir en los recuerdos, ¿no? 1427 01:33:17,360 --> 01:33:18,532 Bueno, 1428 01:33:20,053 --> 01:33:22,918 ahora estoy diciendo tonterías. 1429 01:33:23,280 --> 01:33:26,780 Nos reunimos los tres alrededor del fuego. 1430 01:33:27,411 --> 01:33:30,320 Es como en los buenos viejos tiempos. 1431 01:33:30,520 --> 01:33:32,260 Estoy un poco... 1432 01:33:33,216 --> 01:33:37,186 Me emocioné. Lo siento. 1433 01:33:38,910 --> 01:33:39,910 Cambiemos de tema. 1434 01:33:40,120 --> 01:33:43,260 Sí, cambia de tema, si no voy a llorar. 1435 01:33:43,280 --> 01:33:44,549 ¡No te atrevas! 1436 01:33:44,550 --> 01:33:46,300 No podré tratar con tu marido más tarde. 1437 01:33:46,320 --> 01:33:49,040 Él dirá por qué hiciste llorar a mi esposa y te atacará una vez más. 1438 01:33:49,130 --> 01:33:50,130 Él no atacará, hijo. 1439 01:33:50,190 --> 01:33:54,956 Este loco nos destruirá inmediatamente por lo que le hicimos a nuestra hermana. 1440 01:33:56,480 --> 01:34:02,310 Pero sabes, tienes una hermana muy hermosa. 1441 01:34:02,460 --> 01:34:04,633 Basta, hijo. Aún no está claro si somos hermanos o no. 1442 01:34:04,657 --> 01:34:06,500 Primero, obtengamos los resultados del ADN. 1443 01:34:06,930 --> 01:34:10,770 Hijo, ni siquiera necesitas esperar al examen, escucha, todos lo sabemos, Cesur. 1444 01:34:10,795 --> 01:34:14,604 Todos estamos seguros de que esta chica es tu hermana. 1445 01:34:14,660 --> 01:34:18,085 Mira, ella está loca, pero es una chica muy genial, Asi. 1446 01:34:19,240 --> 01:34:20,032 Así que... 1447 01:34:21,642 --> 01:34:23,295 no me preocuparé. 1448 01:34:23,320 --> 01:34:25,540 Él todavía confía un loco a una loca. 1449 01:34:25,710 --> 01:34:26,990 ¿Qué pasa, niña? 1450 01:34:27,330 --> 01:34:30,128 Te confiamos a ti y a Alaz el uno al otro. 1451 01:34:33,690 --> 01:34:35,111 Pero no digo esto... 1452 01:34:39,477 --> 01:34:40,996 Porque sea mi hermano. 1453 01:34:44,594 --> 01:34:46,394 Es muy duro por fuera. 1454 01:34:47,840 --> 01:34:50,282 Tiene costra por fuera pero... 1455 01:34:51,173 --> 01:34:53,595 es suave por dentro, ¿no? 1456 01:34:54,020 --> 01:34:56,690 Se encontraron muy bien, Asi. 1457 01:34:56,715 --> 01:34:59,365 Serás muy feliz, estoy seguro de ello. 1458 01:35:01,940 --> 01:35:03,800 Y desde tu lado no tengo nada que pensar. 1459 01:35:03,970 --> 01:35:05,430 Estoy tranquilo. 1460 01:35:07,300 --> 01:35:11,550 ¿Qué significa “No me preocuparé, estoy tranquilo”? ¿Qué está pasando? 1461 01:35:11,850 --> 01:35:14,900 En serio, hijo, ¿qué es esto como un discurso de despedida? 1462 01:35:15,140 --> 01:35:16,810 Las despedidas se olvidan, hijo. 1463 01:35:21,160 --> 01:35:23,410 No seré olvidado. 1464 01:35:30,680 --> 01:35:34,210 Bueno, no me mires así. 1465 01:35:34,330 --> 01:35:37,100 Te lo digo, estoy diciendo tonterías. Estamos aquí, junto al fuego. 1466 01:35:37,180 --> 01:35:40,402 Los tres. Mis pensamientos vuelven al pasado. 1467 01:35:42,090 --> 01:35:43,600 Gracias a Dios. 1468 01:35:43,810 --> 01:35:47,220 Quería darles un discurso sobre la gratitud a Dios para hoy. 1469 01:35:47,520 --> 01:35:49,690 También arruiné eso. 1470 01:35:56,460 --> 01:35:58,530 Los quiero muchísimo. 1471 01:36:03,500 --> 01:36:05,550 Los quiero muchísimo. 1472 01:36:09,522 --> 01:36:10,522 Ustedes... 1473 01:36:11,966 --> 01:36:15,060 Son más que un hermano y una hermana para mí. 1474 01:36:23,130 --> 01:36:25,900 Alaz está llamando, lo llamaré más tarde. 1475 01:36:26,780 --> 01:36:28,590 Pasaré por casa de mi mamá, ¿de acuerdo? 1476 01:36:29,280 --> 01:36:30,990 Hasta luego. 1477 01:36:46,950 --> 01:36:48,414 Vamos, gracias... 1478 01:37:13,910 --> 01:37:15,600 ¿Qué le pasa? 1479 01:37:15,690 --> 01:37:17,791 ¿Cómo puedo saberlo? Yo tampoco entendí nada. 1480 01:37:20,590 --> 01:37:24,457 Te juro que no está bien, te lo digo. 1481 01:37:24,900 --> 01:37:28,550 En serio, fue como un discurso de despedida. 1482 01:37:29,640 --> 01:37:33,590 ¿Nos llamó para decirnos “te amo”? ¿Qué tiene que ver eso? 1483 01:37:33,720 --> 01:37:36,810 Bueno, diré que ya se volvió loco por culpa de la tía Neslihan. 1484 01:37:36,820 --> 01:37:38,345 Probablemente por eso. 1485 01:37:40,210 --> 01:37:41,720 Dijo que tenía negocios. 1486 01:37:42,030 --> 01:37:43,590 Pero no creo que tenga caso. 1487 01:37:43,820 --> 01:37:46,239 Definitivamente está tramando algo. 1488 01:37:46,240 --> 01:37:47,980 Alaz, tranquilízate. 1489 01:37:48,600 --> 01:37:51,396 Desde que la policía llegó hasta nosotros significa que lo están buscando por todas partes. 1490 01:37:51,420 --> 01:37:53,106 ¿Qué pasa si la policía no puede encontrarlo? 1491 01:37:53,130 --> 01:37:55,620 ¿Y si ya se hizo algo? 1492 01:37:55,700 --> 01:37:58,270 Alev, si quieres no hagas lío. 1493 01:37:58,300 --> 01:38:00,810 Quizás éstas sean sólo ilusiones de Güven. 1494 01:38:01,040 --> 01:38:04,280 Llama, llama, tal vez esté a su lado. 1495 01:38:04,630 --> 01:38:05,890 Llamaré a Asi. 1496 01:38:09,180 --> 01:38:10,180 Vamos, Asi. 1497 01:38:11,330 --> 01:38:12,990 Dame buenas noticias. 1498 01:38:17,530 --> 01:38:19,560 Aló, te escucho, Alaz. 1499 01:38:19,640 --> 01:38:22,120 Asi, ¿pudiste obtener noticias de Yaman? 1500 01:38:22,210 --> 01:38:24,239 Él sólo estaba con nosotros. 1501 01:38:24,240 --> 01:38:25,449 ¿Dijo a dónde fue? 1502 01:38:25,450 --> 01:38:27,539 Dijo que iría a casa de su madre, a la clínica. 1503 01:38:27,540 --> 01:38:28,660 No no. 1504 01:38:28,770 --> 01:38:30,590 Mintió, ya estaba con mi madre. 1505 01:38:30,620 --> 01:38:32,299 Escucha, tenemos que encontrar a Yaman. 1506 01:38:32,300 --> 01:38:34,439 ¿Qué mentira? ¿Por qué? 1507 01:38:34,440 --> 01:38:36,240 Porque va a hacerse algo a sí mismo. 1508 01:38:36,490 --> 01:38:39,110 ¿Qué? ¿Qué se va a hacer? ¿Qué estás diciendo, Alaz? 1509 01:38:39,180 --> 01:38:41,439 Espera un momento, ¿qué está pasando? ¿Quién se va a hacer algo a sí mismo? 1510 01:38:41,440 --> 01:38:42,532 Mamá... 1511 01:38:42,999 --> 01:38:44,896 necesita un trasplante de corazón. 1512 01:38:44,920 --> 01:38:47,463 Yaman resultó ser adecuado. 1513 01:38:48,070 --> 01:38:49,500 Yaman entregará su corazón. 1514 01:38:49,550 --> 01:38:52,390 ¿Qué corazón? ¿Se va a suicidar? 1515 01:38:52,440 --> 01:38:53,691 ¿Qué pasa? 1516 01:38:53,970 --> 01:38:57,130 Está bien, está bien, encontraremos a Yaman. Cuelgo. 1517 01:38:57,180 --> 01:38:59,290 ¿Qué pasa, niña? Dime bien, ¿qué pasa? 1518 01:38:59,300 --> 01:39:01,330 Dice que Yaman va a hacerse algo. 1519 01:39:01,490 --> 01:39:02,320 ¿Por qué? 1520 01:39:02,321 --> 01:39:05,110 Él y la tía Neslihan resultaron ser compatibles. Su corazón... 1521 01:39:05,360 --> 01:39:07,730 Por eso pronunció ese discurso de despedida. 1522 01:39:07,760 --> 01:39:11,268 - ¡Camina! ¡Camina! ¡Camina! - ¡Maldita sea! ¿Cómo es que no lo entendimos? 1523 01:39:12,950 --> 01:39:14,159 Me voy. 1524 01:39:14,160 --> 01:39:17,070 Ve a buscarlo antes de que se haga algo. 1525 01:39:17,100 --> 01:39:18,622 Alaz, ¿a dónde vas? 1526 01:39:19,776 --> 01:39:22,116 A Asi o a la clínica. 1527 01:39:22,500 --> 01:39:25,490 Prefiero ir a mirar que quedarme aquí sin hacer nada. 1528 01:39:25,660 --> 01:39:26,749 Bueno, yo también voy. 1529 01:39:26,750 --> 01:39:28,709 Vamos, no dejes a tu hermano solo, vamos. 1530 01:39:28,710 --> 01:39:31,591 ¡Vamos, ve tú también con los niños! 1531 01:39:39,030 --> 01:39:42,031 Tienes problemas, cuéntamelo. 1532 01:39:42,810 --> 01:39:44,459 No tengo ningún problema. 1533 01:39:44,460 --> 01:39:47,289 No, lo hay. Dime. Dime. Te escucho. 1534 01:39:47,290 --> 01:39:49,357 Dije que no, Alev, no lo alargues. 1535 01:39:52,920 --> 01:39:54,699 Estás molesto también, ¿no? 1536 01:39:54,700 --> 01:39:56,498 El niño se hará algo a sí mismo. 1537 01:39:58,100 --> 01:39:59,351 Por mi culpa. 1538 01:40:00,100 --> 01:40:01,820 ¿Por tu culpa qué? 1539 01:40:03,869 --> 01:40:06,209 Yo me encargaré de él. Tú puedes irte. 1540 01:40:16,140 --> 01:40:17,460 Tu teléfono está sonando. 1541 01:40:17,480 --> 01:40:18,930 ¿Quién es? 1542 01:40:19,640 --> 01:40:21,550 Sin nombre. 1543 01:40:21,596 --> 01:40:24,016 Al principio está el código de Estambul. 1544 01:40:25,040 --> 01:40:27,044 Apagalo, es publicidad. 1545 01:40:27,560 --> 01:40:28,670 Bien. 1546 01:40:34,680 --> 01:40:39,200 Te juro que eres pesado, llamas hasta que la persona contesta el teléfono. 1547 01:40:40,030 --> 01:40:41,030 Aló. 1548 01:40:41,180 --> 01:40:43,229 Hermano, lo que vendas no lo compraremos, ¿de acuerdo? 1549 01:40:43,230 --> 01:40:44,396 A las otras puertas, adelante. 1550 01:40:44,420 --> 01:40:45,300 Alev. 1551 01:40:45,301 --> 01:40:46,490 Soy Güven. 1552 01:40:47,420 --> 01:40:50,120 Doctor, ¿era usted? ¿O salió? 1553 01:40:50,190 --> 01:40:53,980 No, no lo he hecho. Estoy intentando contactar con Yaman. 1554 01:40:54,060 --> 01:40:55,699 ¿Tiene Serhan alguna información? 1555 01:40:55,700 --> 01:41:00,310 Bueno, él estaba aquí. Los niños fueron a buscarlo. 1556 01:41:00,604 --> 01:41:04,354 ¿Se lo dijeron a Yaman? ¿Él sabe de la coincidencia? 1557 01:41:04,580 --> 01:41:09,100 Todo el mundo lo sabe. Las pruebas de Serhan y de su hijo dieron positivo. 1558 01:41:09,160 --> 01:41:11,709 Tanto Serhan como Alaz son compatibles. Los tres son compatibles. 1559 01:41:11,710 --> 01:41:13,230 ¿Alaz también es compatible? 1560 01:41:14,650 --> 01:41:18,439 Doctor, ¿está seguro de que no se equivoca? Serhan no dijo eso. 1561 01:41:18,440 --> 01:41:21,539 No dijo eso, de lo contrario lo habría dicho. Creo que tienes algo mal escrito. 1562 01:41:21,540 --> 01:41:23,159 No hay ninguna confusión. 1563 01:41:23,160 --> 01:41:26,324 Si yo lo sé no puede ser que él no lo sepa. 1564 01:41:26,720 --> 01:41:28,369 Lo hizo a propósito, lo ocultó a propósito. 1565 01:41:28,370 --> 01:41:30,692 Lo ocultó a propósito, sabiendo lo que haría Yaman. 1566 01:41:31,272 --> 01:41:32,672 Alev. 1567 01:41:33,130 --> 01:41:35,229 Alev, por favor encuentra a mi hijo. 1568 01:41:35,660 --> 01:41:37,938 Te pido que encuentres a Yaman. 1569 01:42:02,630 --> 01:42:03,970 Tuve que hacerlo, Can. 1570 01:42:05,452 --> 01:42:09,042 Si tuviera que nombrar a tu hermano Alaz, él... 1571 01:42:09,400 --> 01:42:10,470 Ponte de pie. 1572 01:42:10,530 --> 01:42:12,246 No te has ido, ¿verdad? ¿Qué estás haciendo, Alev? 1573 01:42:12,270 --> 01:42:13,290 Te lo mostraré ahora. 1574 01:42:13,320 --> 01:42:16,230 Levántate, levántate. No me hagas jurar delante del niño, sal. 1575 01:42:16,430 --> 01:42:18,090 Sal. 1576 01:42:19,630 --> 01:42:20,530 Espera, ¿qué pasa? 1577 01:42:20,630 --> 01:42:22,431 ¿Qué pasa, Alev? ¿Qué pasa? 1578 01:42:22,924 --> 01:42:24,480 Eres.... 1579 01:42:24,510 --> 01:42:25,220 ¡Bastardo! 1580 01:42:25,310 --> 01:42:26,589 ¿Qué estás diciendo? 1581 01:42:26,590 --> 01:42:29,430 Si tienes problemas, dímelo abajo. El bebé se despertará. ¡Muévete! 1582 01:42:29,880 --> 01:42:32,110 ¿Podría haber un problema peor que tú? 1583 01:42:32,375 --> 01:42:35,145 Dios no quiera que vuelva a encontrarme con alguien como tú. 1584 01:42:35,514 --> 01:42:38,704 Dijiste que sólo tú y Yaman eran adecuados. 1585 01:42:38,917 --> 01:42:40,467 ¿Por qué no nombraste a Alaz? 1586 01:42:41,540 --> 01:42:44,896 ¿Debería decirte por qué no lo nombraste? Porque él haría lo mismo ¿verdad? 1587 01:42:52,400 --> 01:42:54,924 Yo causé la muerte de mi hija. 1588 01:42:56,170 --> 01:43:00,245 No pude hacer lo mismo con el segundo. 1589 01:43:01,010 --> 01:43:04,510 Si hubiera nombrado a Alaz, nunca habría podido detenerlo. 1590 01:43:04,580 --> 01:43:07,165 ¡Maldita sea! ¿No es Yaman también hijo de sus padres? 1591 01:43:11,481 --> 01:43:14,061 En ese momento no podía pensar. 1592 01:43:18,791 --> 01:43:21,261 Entré en pánico, no lo sé. 1593 01:43:24,710 --> 01:43:26,250 No te preocupes. 1594 01:43:26,820 --> 01:43:29,839 Encontrarán a Yaman, no te preocupes. 1595 01:43:29,840 --> 01:43:31,873 No, lo encontrarás. 1596 01:43:32,234 --> 01:43:34,344 Arreglarás lo que has hecho. ¿Entiendes? 1597 01:43:34,710 --> 01:43:37,934 ¿Crees que Yaman, Dios me perdone, se suicidará... 1598 01:43:37,958 --> 01:43:42,830 Y el corazón de este chico se unirá a su madre, y ella vivirá con este corazón? 1599 01:43:42,920 --> 01:43:44,070 Dios mío. 1600 01:43:44,150 --> 01:43:49,139 Tus hijos ni siquiera te mirarán cuando se enteren. 1601 01:43:49,140 --> 01:43:51,630 Ni siquiera te mirarán para escupirte. 1602 01:43:52,975 --> 01:43:54,695 Lo siento mucho por eso. 1603 01:43:54,720 --> 01:43:56,989 No me importan tus arrepentimientos. 1604 01:43:57,150 --> 01:43:58,559 Irás y encontrarás a este muchacho. 1605 01:43:58,560 --> 01:44:00,869 ¿Me oyes? Irás a buscar a Yaman. 1606 01:44:00,870 --> 01:44:07,770 Si Dios no lo quiera le pasa algo a este chico, te abandonaré delante de tu familia, ¿me oyes? 1607 01:44:07,960 --> 01:44:10,610 Les diré que todo pasó por culpa de ese bastardo. 1608 01:44:10,790 --> 01:44:11,880 ¡Te lo contaré todo! 1609 01:44:12,050 --> 01:44:13,282 Tú... 1610 01:44:14,317 --> 01:44:15,717 Tú te quedas con Can. 1611 01:44:16,990 --> 01:44:18,868 Si algo le pasa a Yaman Ali, 1612 01:44:19,709 --> 01:44:21,176 ya no serás necesario. 1613 01:44:22,580 --> 01:44:24,610 Haré lo que sea necesario. 1614 01:44:29,600 --> 01:44:31,150 Quédate con Can. 1615 01:44:35,000 --> 01:44:36,710 ¡Deshonroso! 1616 01:44:40,760 --> 01:44:41,735 Alaz. 1617 01:44:41,760 --> 01:44:43,000 No. 1618 01:44:45,310 --> 01:44:46,470 No. 1619 01:44:46,720 --> 01:44:48,030 Él tampoco está en la clínica. 1620 01:44:48,470 --> 01:44:49,780 Él no vino. 1621 01:44:50,270 --> 01:44:54,000 Me avisarán cuando llegue, pero no creo que vaya allí. 1622 01:44:54,330 --> 01:44:55,850 Al menos no se irá sin morir. 1623 01:44:55,910 --> 01:44:58,170 Alaz, ¿puedes calmarte, por favor? 1624 01:44:58,340 --> 01:45:00,340 Está bien, encontraremos a Yaman. 1625 01:45:01,920 --> 01:45:02,990 ¿Tienes algo? 1626 01:45:03,060 --> 01:45:06,540 No, le mandamos la noticia a los muchachos. Si alguien lo ve, nos avisará. 1627 01:45:06,550 --> 01:45:08,220 Al parecer no hay nada. 1628 01:45:08,280 --> 01:45:12,841 No sabemos dónde está, pero sabemos lo que hará. 1629 01:46:39,100 --> 01:46:42,495 Aló. Aló, Yaman Ali, ¿me escuchas? 1630 01:46:44,410 --> 01:46:46,669 No me queda mucho tiempo. 1631 01:46:46,670 --> 01:46:48,570 Ahora te diré lo que tienes que hacer. 1632 01:46:48,630 --> 01:46:50,609 Primero dime dónde estás. 1633 01:46:50,610 --> 01:46:52,032 Para cuando me encuentres, 1634 01:46:52,626 --> 01:46:54,118 estaré muerto. 1635 01:46:55,180 --> 01:46:58,040 No tendremos mucho tiempo para ir a la clínica. 1636 01:46:58,280 --> 01:47:01,469 Firmé todos los documentos declarando que doné mis órganos. 1637 01:47:01,470 --> 01:47:04,337 Todas las cartas que necesitaba dejar, las dejé con mi familia. 1638 01:47:05,188 --> 01:47:08,938 Recibirá y procesará sus documentos de donación de órganos. 1639 01:47:09,670 --> 01:47:11,089 Y harás lo que sea necesario. 1640 01:47:11,090 --> 01:47:12,470 No seas estúpido, Yaman Ali. 1641 01:47:12,520 --> 01:47:14,339 ¿Dime dónde estás? 1642 01:47:14,340 --> 01:47:17,157 Doné todos los órganos que mi madre necesitaba. 1643 01:47:19,280 --> 01:47:20,940 Lo más importante, mi corazón. 1644 01:47:26,344 --> 01:47:28,514 Harás lo que sea necesario. 1645 01:47:29,950 --> 01:47:36,340 Asegurarás que mis órganos restantes lleguen a quienes los necesitan. 1646 01:47:36,400 --> 01:47:41,850 Está bien, está bien, lo haré. Por favor, dime dónde estás. Yaman Ali, ¿dónde estás? 1647 01:47:42,090 --> 01:47:44,290 Estoy en el lago cerca de tu casa. 1648 01:47:47,120 --> 01:47:48,604 Antiguo cenador. 1649 01:47:53,318 --> 01:47:54,988 ¡Yaman Ali! 1650 01:47:55,980 --> 01:48:00,550 Está bien, está bien, espera hijo, espera, ya voy, espera. 1651 01:48:00,680 --> 01:48:02,410 ¡Espera! 1652 01:48:28,160 --> 01:48:31,500 ¿No hay algún lugar especial al que este chico va todo el tiempo? 1653 01:48:31,630 --> 01:48:33,680 Sólo existía este lugar. 1654 01:48:33,850 --> 01:48:36,450 El hermano Salim tiene un lugar, pero tampoco estaba allí. 1655 01:48:36,510 --> 01:48:40,080 ¡Se ha ido! Como si se hubiera caído al suelo. ¿Dónde estás, hijo? 1656 01:48:40,150 --> 01:48:42,816 El comisario Selçuk busca por todas partes el taxi del hermano de Güven. 1657 01:48:42,840 --> 01:48:45,290 Lo encontraremos. ¿De acuerdo? Tranquilos, lo encontraremos. 1658 01:48:45,540 --> 01:48:46,770 Llegamos tarde. 1659 01:48:49,220 --> 01:48:51,056 Incluso si lo encuentran, será demasiado tarde. 1660 01:48:51,080 --> 01:48:52,550 ¡¿Qué estás diciendo?! 1661 01:48:52,650 --> 01:48:55,629 ¿No escucharemos nunca una sola buena palabra tuya? 1662 01:48:55,630 --> 01:48:57,590 La verdad es demasiado amarga, Cesur. 1663 01:48:59,190 --> 01:49:01,230 Ambos lo sabemos perfectamente. 1664 01:49:02,760 --> 01:49:03,840 ¿Qué hizo hermano...? 1665 01:49:03,900 --> 01:49:06,039 ¡Cállate la boca! ¡Cállate la boca! 1666 01:49:06,040 --> 01:49:08,100 - ¡Cesur! - ¡Cállate la boca! 1667 01:49:08,110 --> 01:49:10,510 - Está bien, está bien. - ¡Te mataré! 1668 01:49:10,600 --> 01:49:12,210 ¡Te mataré! 1669 01:49:12,240 --> 01:49:14,530 ¡Yaman regresará aquí sano y salvo! 1670 01:49:14,610 --> 01:49:16,060 Bueno, bueno, cálmate. 1671 01:49:16,270 --> 01:49:18,370 ¡No, me pone de los nervios! 1672 01:49:18,480 --> 01:49:20,139 ¡No oiré tu voz! 1673 01:49:20,140 --> 01:49:21,910 Ya, está bien, no digas tonterías. 1674 01:49:22,180 --> 01:49:24,110 Todo el mundo está sufriendo, ¡no seas estúpido! 1675 01:49:24,130 --> 01:49:26,260 ¿¡No duele?! 1676 01:49:28,180 --> 01:49:32,080 ¡Me muero de dolor, maldita sea! ¡Me muero! 1677 01:49:35,000 --> 01:49:36,999 Y no me aferro a falsas esperanzas. 1678 01:49:37,000 --> 01:49:38,970 - Alaz... - ¡Éste es Yaman! 1679 01:49:39,340 --> 01:49:41,980 ¡Éste es Yaman! ¿Se detendrá? 1680 01:49:42,020 --> 01:49:44,530 No se detendrá a pensar ni siquiera por un segundo. 1681 01:49:44,890 --> 01:49:47,970 ¿Alguna vez te has preguntado por qué seguimos aquí? 1682 01:49:49,050 --> 01:49:51,460 Porque vino y se despidió de todos ustedes. 1683 01:49:52,980 --> 01:49:57,680 Si no se hubiera tomado el tiempo de venir a despedirse de ustedes... 1684 01:49:59,740 --> 01:50:02,600 Lo habríamos identificado hace mucho tiempo. 1685 01:50:03,350 --> 01:50:07,683 Pero si vencerme te hace sentir mejor... 1686 01:50:09,544 --> 01:50:11,004 Pégame, Cesur. 1687 01:50:52,000 --> 01:50:53,200 ¡Yaman! 1688 01:50:53,950 --> 01:50:57,078 ¡Yaman Ali, no! ¿Qué has hecho? 1689 01:50:57,520 --> 01:50:59,400 ¿Qué has hecho, hijo? ¿Qué? 1690 01:50:59,560 --> 01:51:00,980 ¡No! 1691 01:51:03,680 --> 01:51:09,629 Abre los ojos. No puedes morir. Nadie me perdonará si mueres. 1692 01:51:09,630 --> 01:51:14,410 Vamos, hijo, aguanta. Te salvaré, aguanta. ¡Vamos, vamos! 1693 01:51:14,430 --> 01:51:17,590 ¡Vamos, hijo, bien hecho! ¡Vamos! 1694 01:51:32,360 --> 01:51:34,790 Estoy buscando el pulso, pero la situación es crítica. 1695 01:51:34,830 --> 01:51:37,400 Señor Serhan, por favor, vuelva a controlarle el pulso. 1696 01:51:37,440 --> 01:51:39,970 Está bien, está bien, lo intentaré, está bien. 1697 01:51:40,950 --> 01:51:41,470 Espera un segundo. 1698 01:51:41,480 --> 01:51:42,220 Señor. Serhan. 1699 01:51:42,260 --> 01:51:44,660 Espera un segundo, espera un segundo, mi mano tiembla, mi mano tiembla, no puedo sentirla. 1700 01:51:44,684 --> 01:51:45,476 Por favor, cálmate. 1701 01:51:45,500 --> 01:51:47,910 - ¡Tranquilízate! - ¡No puedo, me tiembla la mano! 1702 01:51:55,380 --> 01:52:08,511 1 AÑO DESPUÉS... 1703 01:52:13,930 --> 01:52:16,206 Sí, tal como lo pensé, te subiste de nuevo al refrigerador. 1704 01:52:16,231 --> 01:52:17,881 ¿No estás llena, mi pequeña esposa? 1705 01:52:18,480 --> 01:52:19,759 No soy yo. 1706 01:52:19,800 --> 01:52:21,469 Me han estado pateando toda la mañana. 1707 01:52:21,470 --> 01:52:22,620 Sólo mira. 1708 01:52:23,137 --> 01:52:26,056 No bromees, estas son patadas hambrientas. 1709 01:52:26,081 --> 01:52:28,231 Estoy seguro que lo son. 1710 01:52:31,250 --> 01:52:35,240 No te distraigas, tomaré un café y me iré. 1711 01:52:36,300 --> 01:52:40,049 Además, Asi, no tú, sino Alaz, tú me ayudarás. 1712 01:52:40,050 --> 01:52:41,770 La gente vendrá pronto. 1713 01:52:42,380 --> 01:52:44,040 Alaz, te lo digo. 1714 01:52:44,248 --> 01:52:46,628 La gente vendrá, me ayudarás. 1715 01:52:46,927 --> 01:52:48,956 Quiero estar solo con mi esposa. 1716 01:52:49,012 --> 01:52:51,882 Está bien, tienes cinco minutos. Pero luego ven a la sala de estar. 1717 01:53:25,350 --> 01:53:26,960 Chica, ¿a dónde vas? 1718 01:53:27,100 --> 01:53:29,620 Ayúdenme. ¿Debería llevar yo solo estos pasteles? 1719 01:53:29,650 --> 01:53:32,490 Cesur, te voy a romper la cabeza. Me llamarás "hermana mayor". 1720 01:53:32,560 --> 01:53:35,700 Me encanta cuando estás enojada, mi hermana mayor. 1721 01:53:35,890 --> 01:53:37,580 Chica, sólo eres dos años mayor que yo. 1722 01:53:37,690 --> 01:53:41,759 Y cuando te llamo hermana mayor, queda claro que eres una solterona. Tu destino está sellado. 1723 01:53:41,760 --> 01:53:43,440 ¡Allah Allah! ¡Mírate! 1724 01:53:43,460 --> 01:53:45,909 No cambia nada. Me llamarás hermana, ¿Esta bien? 1725 01:53:45,910 --> 01:53:47,349 Está bien, está bien. 1726 01:53:47,350 --> 01:53:51,440 Mi hermosa hermana, ¿me ayudas a llevar estos pasteles? 1727 01:53:51,500 --> 01:53:54,910 No puedo, cariño. Las tareas del hogar son tareas de un hermano pequeño. Hazlas tú. 1728 01:53:54,960 --> 01:53:57,230 ¡Ay dios mío! 1729 01:53:58,000 --> 01:54:02,210 Y yo quería contratar dos asistentes, pero pensé que sería embarazoso en relación a ti. 1730 01:54:02,950 --> 01:54:06,860 - ¡No puede cerrarse! - Vamos. 1731 01:54:07,180 --> 01:54:10,120 ¿Qué tiene de malo eso? De todos modos, tenemos mucho dinero. 1732 01:54:10,390 --> 01:54:12,210 Una pareja de pobres sería feliz. 1733 01:54:12,290 --> 01:54:13,290 De todos modos. 1734 01:54:19,440 --> 01:54:21,260 ¿Alguien puede ayudarme? 1735 01:54:21,550 --> 01:54:23,480 - Gracias. - Echaré un vistazo. 1736 01:54:37,990 --> 01:54:38,670 ¿Debería tomarlo? 1737 01:54:38,680 --> 01:54:40,230 No, no, no te preocupes. 1738 01:54:40,250 --> 01:54:41,559 No es pesado. 1739 01:54:41,560 --> 01:54:42,970 ¿Qué, no hay nadie aquí todavía? 1740 01:54:43,000 --> 01:54:44,960 Están en camino. 1741 01:54:47,833 --> 01:54:50,113 No me estás ayudando. 1742 01:55:13,048 --> 01:55:15,408 ¡Mamá! ¡Vamos! 1743 01:55:26,530 --> 01:55:28,060 Despacio. 1744 01:55:29,440 --> 01:55:30,800 ¿Estás bien? 1745 01:55:41,280 --> 01:55:43,200 ¡Mirala! 1746 01:55:44,720 --> 01:55:46,050 Bienvenido, hermano Güven. 1747 01:55:46,070 --> 01:55:47,760 Gracias mi belleza. 1748 01:55:48,000 --> 01:55:50,380 Estás preciosa. 1749 01:55:53,740 --> 01:55:55,260 Bienvenido. 1750 01:55:55,520 --> 01:55:57,060 Gracias. 1751 01:56:24,271 --> 01:56:28,251 El trasplante ya ha comenzado. Te avisaré en cuanto tenga más información. 1752 01:56:34,100 --> 01:56:37,110 No quería que saliera así. Lo planeé todo. 1753 01:56:38,762 --> 01:56:41,420 Iba a trasplantar mis órganos a mi madre. 1754 01:56:42,243 --> 01:56:45,663 Serhan era el único que podía ayudarme en ese momento. 1755 01:56:46,010 --> 01:56:47,005 Pero... 1756 01:56:51,069 --> 01:56:53,468 Cuando ocurrió el accidente... 1757 01:56:54,570 --> 01:56:56,281 Si no fuera por el accidente, 1758 01:56:57,635 --> 01:56:59,101 papá no habría muerto. 1759 01:57:01,541 --> 01:57:03,751 Pero mamá habría muerto. 1760 01:57:05,400 --> 01:57:06,779 La hubieras matado. 1761 01:57:09,182 --> 01:57:13,552 Elegiría la parte de la ecuación que cause menos dolor. 1762 01:57:15,210 --> 01:57:16,850 Esta es ella. 1763 01:57:20,169 --> 01:57:23,079 Lo siento, pero estoy de acuerdo. 1764 01:57:39,980 --> 01:57:41,511 Mi más sentido pésame. 1765 01:58:06,740 --> 01:58:09,010 Mira esta belleza. 1766 01:58:09,860 --> 01:58:10,950 ¡Salta! 1767 01:58:18,848 --> 01:58:20,908 ¡Te extrañé mucho! 1768 01:58:21,570 --> 01:58:23,300 Te extrañé mucho. 1769 01:58:23,700 --> 01:58:24,870 Te extrañé mucho. 1770 01:58:24,900 --> 01:58:25,430 Yo también. 1771 01:58:25,500 --> 01:58:28,860 Mamá, ¡felicitaciones! 1772 01:58:29,690 --> 01:58:31,550 Gracias a Dios, bienvenido a casa. 1773 01:58:31,570 --> 01:58:32,570 Gracias. 1774 01:58:32,860 --> 01:58:33,990 Vamos. 1775 01:58:34,310 --> 01:58:36,209 Vamos. 1776 01:58:36,210 --> 01:58:39,440 - Vamos. - Pasa, hija. 1777 01:58:58,270 --> 01:58:59,460 ¿Harías esto? 1778 01:58:59,560 --> 01:59:01,650 ¿Qué debo darte? 1779 01:59:03,915 --> 01:59:06,375 Toma algunas patatas. 1780 01:59:08,027 --> 01:59:10,267 ¿Te comiste el pastel? Prueba el pastel. 1781 01:59:19,180 --> 01:59:21,900 ¿Qué están haciendo ahí? 1782 01:59:24,680 --> 01:59:28,850 No preguntes, hermano Güven, seguro que traman algo. Siempre hablan en susurros. 1783 01:59:28,954 --> 01:59:32,564 ¿Qué pasa? ¿No puedo hacer algo especial con mi esposa? 1784 01:59:32,810 --> 01:59:34,089 No me importa. 1785 01:59:34,090 --> 01:59:35,880 ¿Cuándo llegará ese día trascendental? 1786 01:59:36,380 --> 01:59:38,410 Aún no nos han dado una fecha, hermano Güven. 1787 01:59:39,600 --> 01:59:42,540 No les preguntes. No les creas, aunque te lo cuenten. Te ocultan todo. 1788 01:59:42,565 --> 01:59:45,375 Ni siquiera sabemos el sexo del bebé. 1789 01:59:45,434 --> 01:59:47,674 Así que decidiste comportarte a la antigua usanza. Bien. 1790 01:59:47,800 --> 01:59:49,890 Creo que es una niña, pero... 1791 01:59:49,960 --> 01:59:52,560 ¿Debería decirte algo? Creo que definitivamente es un niño. 1792 01:59:52,650 --> 01:59:53,960 ¡Vamos! 1793 01:59:54,340 --> 01:59:57,200 Es un niño porque tiene la barriga redondeada. 1794 01:59:57,226 --> 01:59:59,106 ¿Queda claro esto? 1795 02:00:00,450 --> 02:00:02,770 Dar a luz a una niña. 1796 02:00:02,820 --> 02:00:04,249 - Es una niña. Será una niña. - Una niña. 1797 02:00:04,250 --> 02:00:05,539 Lo principal es que nazca sano. 1798 02:00:05,540 --> 02:00:08,320 Si Dios quiere, así será. 1799 02:00:12,811 --> 02:00:15,261 ¡Qué maravilloso! ¿No es cierto? Todo es tan maravilloso. 1800 02:00:15,360 --> 02:00:18,089 He soñado con esto toda mi vida. 1801 02:00:18,090 --> 02:00:20,152 Tener una familia grande. 1802 02:00:20,314 --> 02:00:22,634 Para que mis hijos sean niños a mi alrededor... 1803 02:00:22,714 --> 02:00:26,910 Y ahora mis hijos, mis seres queridos, mis familiares, están todos a mi alrededor. 1804 02:00:27,030 --> 02:00:29,929 No lo sé, quizás crecí en una familia no muy numerosa. 1805 02:00:29,930 --> 02:00:32,030 Perdí a mi madre a una edad muy temprana. 1806 02:00:32,160 --> 02:00:35,380 Ése era mi único objetivo y creo que esta vez lo logré. 1807 02:00:37,310 --> 02:00:40,749 Toda nuestra familia pasó por momentos muy difíciles. 1808 02:00:40,750 --> 02:00:43,399 Todos sufrimos pérdidas. 1809 02:00:44,950 --> 02:00:48,540 Estábamos sufriendo, nos hacíamos daño, nos preocupábamos mutuamente. 1810 02:00:48,690 --> 02:00:54,880 Pero había una sola cosa con la que podía contar: nunca perdimos la esperanza. 1811 02:00:57,490 --> 02:01:03,638 Si uno de nosotros caía, probablemente el otro lo atrapaba. 1812 02:01:05,420 --> 02:01:07,452 Aquí está mi papá. 1813 02:01:15,380 --> 02:01:17,512 Sí, y por supuesto, está él. 1814 02:01:21,990 --> 02:01:26,769 No importa cuántos errores haya cometido, es gracias a él que estoy aquí hoy. 1815 02:01:26,770 --> 02:01:30,259 No sé si debería llamarlo destino, pero... 1816 02:01:30,283 --> 02:01:34,379 Si no fuera por el padre de Çağla y Alaz, no estaría viva hoy. 1817 02:01:35,423 --> 02:01:37,683 Y lo mencionaremos. 1818 02:01:41,180 --> 02:01:46,597 Lo que siempre nos ha mantenido adelante es que nunca dejamos de amarnos. 1819 02:01:47,220 --> 02:01:49,249 Nunca perdimos la esperanza. 1820 02:01:49,250 --> 02:01:51,625 Estoy orgullosa de cada uno de ustedes. 1821 02:01:57,890 --> 02:01:59,579 Ahora déjenme contar cuál es mi deseo de Año Nuevo. 1822 02:01:59,580 --> 02:02:04,349 Mi deseo para el nuevo año es convertirnos en una familia aún más grande. 1823 02:02:04,350 --> 02:02:05,700 Multiplicarse. 1824 02:02:07,240 --> 02:02:08,340 ¿Güven? 1825 02:02:08,810 --> 02:02:10,482 ¿Qué puedo decir, querida? 1826 02:02:10,720 --> 02:02:13,250 Estoy completamente de acuerdo con todo lo que dices. 1827 02:02:13,270 --> 02:02:17,149 También tengo un pequeño deseo para el Año Nuevo. 1828 02:02:17,150 --> 02:02:20,310 Chicos, por favor, este Año Nuevo... 1829 02:02:20,841 --> 02:02:29,910 Tengan más de este tipo de calma, más de este tipo de estar tranquilos, sin gritar, sin chillar... 1830 02:02:30,090 --> 02:02:30,960 ¿Qué ha pasado? 1831 02:02:31,030 --> 02:02:31,750 ¿Qué pasa? 1832 02:02:31,751 --> 02:02:32,840 ¡Asi! 1833 02:02:32,850 --> 02:02:34,160 El bebé está llegando. 1834 02:02:34,180 --> 02:02:36,130 Tranquila, está bien, está bien. 1835 02:02:36,160 --> 02:02:39,760 - ¡Mamá! - ¡Respira, respira, hija! 1836 02:02:39,770 --> 02:02:44,189 - ¿Qué debemos hacer? - Mantener la calma. 1837 02:02:47,250 --> 02:02:51,010 Vienes aquí y continúas. 1838 02:02:55,880 --> 02:02:57,340 ¡Es una niña! 1839 02:02:57,380 --> 02:03:01,230 Mamá, espera un momento, espera un momento, habrá otro bebé. 1840 02:03:01,260 --> 02:03:08,510 - ¡Tenemos gemelos! - ¡También tuvimos un niño! 1841 02:03:20,532 --> 02:03:32,932 FIN... 1842 02:03:34,116 --> 02:03:38,510 Nos gustaría agradecer a nuestros queridos actores, a todos nuestros compañeros de equipo y a nuestros valiosos espectadores por acompañarnos en este magnífico viaje... #SonKezYabani 1844 02:04:16,218 --> 02:04:22,306 ♪ Cuando pierdes a quien más amas ♪ 1845 02:04:22,382 --> 02:04:28,414 ♪ Arde por dentro, arde, arde, arde. ♪ 1846 02:04:28,499 --> 02:04:34,474 ♪ Yo también te perdí, lloro ahora... ♪ 1847 02:04:34,563 --> 02:04:40,714 ♪ Mis entrañas arden, arden, arden, arden... ♪ 1848 02:04:40,775 --> 02:04:46,431 ♪ Mis entrañas arden, arden, arden, arden... ♪ 1849 02:04:46,529 --> 02:04:52,584 ♪ Mi alma arde, arde, arde, arde. ♪ 1850 02:04:52,872 --> 02:04:55,157 ♪ Mis entrañas arden, arden, arden, arden... ♪ 1851 02:04:55,211 --> 02:04:58,394 ♪ Nuestros saludos a nuestro estimado artista Ferdi Tayfur... ♪ 1852 02:04:58,876 --> 02:05:04,201 ♪ Mis entrañas arden, arden, arden, arden... ♪ 1853 02:05:04,804 --> 02:05:10,329 ♪ Mi alma arde, arde, arde, arde. ♪140062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.