Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,959 --> 00:00:04,629
(ethereal music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:36,118 --> 00:00:39,247
(rock and roll music)
5
00:00:49,674 --> 00:00:52,301
I Wrapped up in this world of anger โช
6
00:00:52,593 --> 00:00:55,346
I There's no second chance out here I
7
00:00:56,305 --> 00:00:58,951
โช Naโ fight your eyes now honey 3
8
00:00:58,975 --> 00:01:01,769
I 'Cause I know just what you fear I
9
00:01:02,812 --> 00:01:05,273
โช Well I've seen it all before I
10
00:01:05,439 --> 00:01:08,276
โช And it all comes back to me I
11
00:01:09,402 --> 00:01:12,130
I Well I see your face now honey I
12
00:01:12,154 --> 00:01:14,758
โช And I know just where you've been aโ
13
00:01:14,782 --> 00:01:16,284
โช With someone someone I
14
00:01:18,578 --> 00:01:21,163
I Well there's someone just like you I
15
00:01:21,872 --> 00:01:23,767
โ Wait for me here, I'll be right back.
โ [Driver] Okay.
16
00:01:23,791 --> 00:01:28,004
I Oh I need someone to
take away the blue I
17
00:01:29,880 --> 00:01:34,510
I Someone well there's
someone just like you I
18
00:01:35,761 --> 00:01:40,516
I Oh I need someone to
take away the blue I
19
00:01:42,852 --> 00:01:44,812
(dramatic music)
20
00:01:59,285 --> 00:02:00,453
George.
21
00:02:01,912 --> 00:02:04,165
George, where are you?
22
00:02:05,041 --> 00:02:07,752
(dramatic music)
23
00:02:09,754 --> 00:02:10,963
Come out.
24
00:02:13,924 --> 00:02:15,718
You can't hide in there any longer.
25
00:02:16,302 --> 00:02:18,429
I know you are the murderer.
26
00:02:23,601 --> 00:02:25,353
I know you did it.
27
00:02:35,112 --> 00:02:36,112
George.
28
00:02:39,992 --> 00:02:40,992
George?
29
00:02:59,887 --> 00:03:02,306
(dramatic music)
30
00:03:03,099 --> 00:03:04,850
โ [George] I'll kill you.
31
00:03:05,935 --> 00:03:06,936
Cut.
32
00:03:07,144 --> 00:03:08,437
Okay print this one.
33
00:03:08,938 --> 00:03:09,938
Next set up.
34
00:03:12,149 --> 00:03:14,044
โ You okay, honey?
โ Just fine.
35
00:03:14,068 --> 00:03:15,629
I'm through for the day, right?
36
00:03:15,653 --> 00:03:16,987
โ Yeah, you can go.
โ Okay.
37
00:03:17,196 --> 00:03:18,989
I saw Marc in the corner over there.
38
00:03:19,448 --> 00:03:21,867
So don't keep him waiting,
the way you do to me all the time.
39
00:03:22,284 --> 00:03:23,703
[Anne] Thanks Carl, I won't.
40
00:03:24,370 --> 00:03:25,370
โ [Carl] Bye.
41
00:03:25,663 --> 00:03:27,265
โ [Anne] So long you
guys, see you tomorrow.
42
00:03:27,289 --> 00:03:28,541
โ [Carl] Is Nora around, Nora?
43
00:03:28,708 --> 00:03:29,917
โ Here I am.
44
00:03:30,418 --> 00:03:31,770
โ [Carl] Let's walk this next shot through
45
00:03:31,794 --> 00:03:33,271
once or twice, just technically right.
46
00:03:33,295 --> 00:03:34,695
โ [Nora] Yeah Carl, I could use it.
47
00:03:35,131 --> 00:03:36,358
This is the staircase shot, huh?
48
00:03:36,382 --> 00:03:37,425
โ No that's coming up.
49
00:03:37,967 --> 00:03:39,047
This is just your entrance.
50
00:03:39,135 --> 00:03:40,779
A slow walk past the camera, okay?
51
00:03:40,803 --> 00:03:41,595
โ Got it.
52
00:03:41,762 --> 00:03:43,180
โ Okay camera.
โ Quiet on the set.
53
00:03:43,556 --> 00:03:44,556
โ [Carl] Speed.
54
00:03:45,808 --> 00:03:47,328
โ [Loader] The Black Cat 1A, take one.
55
00:03:47,768 --> 00:03:48,768
โ [Carl] Action.
56
00:03:50,646 --> 00:03:52,457
โ [Anne] The very first
shot this morning,
57
00:03:52,481 --> 00:03:55,526
I was really getting into it,
and he jumps up screams for makeup.
58
00:03:55,776 --> 00:03:57,671
There wasn't enough ketchup on my face.
59
00:03:57,695 --> 00:03:58,863
Can you believe that jerk?
60
00:03:59,029 --> 00:04:00,882
โ [Marc] Having a spot of
trouble with your director, huh?
61
00:04:00,906 --> 00:04:02,826
โ [Anne] That man is no
director, he's a butcher.
62
00:04:03,367 --> 00:04:06,287
All he wants is blood,
blood, and more blood,
63
00:04:06,704 --> 00:04:07,955
And now and then a gut.
64
00:04:08,330 --> 00:04:11,476
โ [Marc] He happens to be one of the
top grossing directors in the business.
65
00:04:11,500 --> 00:04:12,585
โ [Anne] Gross is right.
66
00:04:13,335 --> 00:04:15,897
โ [Marc] You actors always complain
about your directors, it's like breathing.
67
00:04:15,921 --> 00:04:18,121
โ [Anne] Not true, I love
working with you, for example.
68
00:04:18,924 --> 00:04:21,737
โ [Marc] I think the fact that we're married
has something to do with what you're saying.
69
00:04:21,761 --> 00:04:24,472
โ [Anne] Not only married
but to each other, identify.
70
00:04:25,222 --> 00:04:26,682
โ [Marc] George Burns, 1943.
71
00:04:26,849 --> 00:04:29,935
โ [Anne] You're infuriating.
You know damn well it was Gracie Allen.
72
00:04:30,478 --> 00:04:31,812
โ Feminist.
โ Pig.
73
00:04:34,273 --> 00:04:36,126
โ Did you see who got
in that car down there?
74
00:04:36,150 --> 00:04:37,401
That's Marc Ravenna.
75
00:04:37,568 --> 00:04:39,129
I did a film with him last year.
76
00:04:39,153 --> 00:04:40,696
He's a fantastic director.
77
00:04:40,905 --> 00:04:43,324
โ You say that about every
director dumb enough to cast you.
78
00:04:47,453 --> 00:04:49,053
โ [Anne] How's the work coming, darling?
79
00:04:49,163 --> 00:04:51,874
โ Fine, Dan and I have almost
finished the storyline.
80
00:04:52,208 --> 00:04:53,977
โ Great, I'm dying to read it.
81
00:04:54,001 --> 00:04:56,462
โ Nobody reads it till I have a producer.
82
00:04:57,213 --> 00:04:59,006
โ Oh you're so superstitious.
83
00:04:59,173 --> 00:05:00,591
โ It's still no.
84
00:05:00,883 --> 00:05:02,235
โ [Anne] Who are you going to show it to?
85
00:05:02,259 --> 00:05:03,379
โ My agent is working on it.
86
00:05:03,469 --> 00:05:04,669
He's got some nibbles already.
87
00:05:04,929 --> 00:05:06,764
The big problem with producers is
88
00:05:07,097 --> 00:05:09,016
getting them excited
with each new picture.
89
00:05:09,767 --> 00:05:11,811
โ Well, that's not your
end of the business anyway.
90
00:05:11,977 --> 00:05:13,413
Just concentrate on saying things
91
00:05:13,437 --> 00:05:15,523
in a way no one's ever thought of before.
92
00:05:15,815 --> 00:05:18,150
โ Jesus honey it's...
it's a jungle out there.
93
00:05:18,651 --> 00:05:20,712
If you don't blow your
own horn every time,
94
00:05:20,736 --> 00:05:23,322
you end up directing,
I don't know, game shows.
95
00:05:23,989 --> 00:05:25,741
Look darling, you know as well as I do.
96
00:05:26,408 --> 00:05:29,662
If I make one single
flop I'm out on my can.
97
00:05:29,912 --> 00:05:32,057
โ [Anne] I don't think there's
much likelihood of that.
98
00:05:32,081 --> 00:05:34,375
More than one critic
has called you a genius.
99
00:05:34,667 --> 00:05:36,728
โ [Marc] Yeah, and more than one producer
100
00:05:36,752 --> 00:05:39,755
has called me king of the
spaghetti thrillers, wonderful.
101
00:05:41,924 --> 00:05:44,802
Well, maybe that's enough
business chitโchat for one day.
102
00:05:45,219 --> 00:05:47,388
I'm bushed, I think we can
both use some shut eye.
103
00:05:47,680 --> 00:05:50,099
โ [Anne] I know I could,
today was really rough.
104
00:05:50,307 --> 00:05:52,142
โ [Marc] Well, say good night Gracie.
105
00:05:54,270 --> 00:05:55,312
โ [Anne] Sara?
106
00:05:56,689 --> 00:05:57,690
Sara, we're home.
107
00:05:59,859 --> 00:06:01,485
โ Strange, maybe she's out.
108
00:06:01,902 --> 00:06:03,779
โ Come on, with the baby to take care of?
109
00:06:03,946 --> 00:06:05,906
She must be in the
kitchen, the light's on.
110
00:06:06,282 --> 00:06:07,282
I'll go see.
111
00:06:21,338 --> 00:06:23,883
(upbeat music)
112
00:06:25,759 --> 00:06:27,428
โ Sorry Ma'am, I didn't hear you.
113
00:06:27,928 --> 00:06:29,889
โ I'm sorry, I didn't mean to scare you.
114
00:06:30,806 --> 00:06:31,806
How's my baby?
115
00:06:31,932 --> 00:06:33,767
โ He's fine, he's through eating.
116
00:06:34,852 --> 00:06:35,936
โ I'll take him, Sara.
117
00:06:37,104 --> 00:06:40,190
(baby fussing)
118
00:06:45,905 --> 00:06:46,906
There.
119
00:06:48,574 --> 00:06:49,676
Did he sleep well?
120
00:06:49,700 --> 00:06:50,784
โ Like an angel.
121
00:06:51,535 --> 00:06:52,953
How was work today, Ma'am?
122
00:06:53,203 --> 00:06:55,998
โ More of the same,
this director's a fool.
123
00:06:56,832 --> 00:06:58,667
โ There aren't many as
good as your husband.
124
00:07:03,589 --> 00:07:04,590
Oh by the way.
125
00:07:05,549 --> 00:07:06,592
โ Yes?
126
00:07:06,759 --> 00:07:09,428
โ Well, I have a cousin who's a big fan,
127
00:07:09,637 --> 00:07:11,823
a super fan actually of your husband.
128
00:07:11,847 --> 00:07:14,016
And well, he'd really like to meet him.
129
00:07:14,183 --> 00:07:15,517
โ Sure Sara, no problem.
130
00:07:16,018 --> 00:07:18,354
You can tell him to come
over, what's his name?
131
00:07:18,812 --> 00:07:23,192
โ William, he's seen every picture
of Mr. Ravenna's at least 10 times.
132
00:07:23,859 --> 00:07:24,859
- All right.
133
00:07:24,985 --> 00:07:26,945
I think my husband would
be delighted to meet him.
134
00:07:30,324 --> 00:07:34,995
I She's looking better
than the dirty city I
135
00:07:37,998 --> 00:07:42,836
I She's looking at everybody in the eye I
136
00:07:45,673 --> 00:07:49,551
I Everybody looks away
from you in New York City I
137
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
โ Hi.
โ How'd it go?
138
00:07:52,388 --> 00:07:53,681
โ It went okay.
139
00:07:54,723 --> 00:07:56,058
There were no problems.
140
00:07:57,518 --> 00:07:59,895
Baby, why don't you come to
bed now, it's getting late.
141
00:08:00,270 --> 00:08:03,732
โ I'm just putting the finishing touches
on the storyline I worked out.
142
00:08:04,692 --> 00:08:06,443
It goes to Marc's agent
day after tomorrow.
143
00:08:06,735 --> 00:08:08,988
โ [Nora] There better be a
nice juicy part in it for me.
144
00:08:09,196 --> 00:08:12,050
โ There's only one female role,
very tough, very strong.
145
00:08:12,074 --> 00:08:14,535
But I guess Marc's set
on having Anne do it.
146
00:08:15,828 --> 00:08:19,248
โ As usual, you just don't
push hard enough for me.
147
00:08:19,665 --> 00:08:22,710
โ Marc is the director,
he does the casting.
148
00:08:22,918 --> 00:08:24,628
I'm just a writer, I have no say in it.
149
00:08:25,379 --> 00:08:28,340
โ Oh, so I have your
permission to...
150
00:08:29,633 --> 00:08:31,510
put it to him?
151
00:08:36,181 --> 00:08:38,225
(crickets chirping)
152
00:08:42,271 --> 00:08:44,064
(Anne humming)
153
00:09:11,425 --> 00:09:14,053
(music box lullaby)
154
00:09:27,816 --> 00:09:29,836
โ [Levana] Sleep little darling.
155
00:09:29,860 --> 00:09:33,614
Sleep and dream while you can.
156
00:09:33,947 --> 00:09:38,494
There's little time left now
until the end of all things.
157
00:09:38,660 --> 00:09:41,789
Death is drawing near, very near.
158
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
(dramatic music)
159
00:10:19,034 --> 00:10:20,202
โ To our next movie.
160
00:10:20,702 --> 00:10:22,180
โ To you and the movie.
161
00:10:22,204 --> 00:10:23,247
โ To us and the movie.
162
00:10:24,456 --> 00:10:26,542
โ Now tell us, no more secrets.
163
00:10:26,792 --> 00:10:28,335
โ Of course we can talk about it now.
164
00:10:28,794 --> 00:10:30,963
Dan, would you do the honors?
165
00:10:31,171 --> 00:10:32,941
โ Well just for openers,
166
00:10:32,965 --> 00:10:35,425
today the agent found us a producer.
167
00:10:35,592 --> 00:10:36,969
โ Really, who is it?
168
00:10:38,011 --> 00:10:42,349
โ None other than the great Leonard Levin.
169
00:10:42,558 --> 00:10:45,269
โ I thought Leonard Levin was dead.
โ Dead?
170
00:10:45,477 --> 00:10:47,563
He made so much money
in his days of glory.
171
00:10:47,813 --> 00:10:49,565
โ In the '605 Nora, before you were born.
172
00:10:50,107 --> 00:10:51,233
โ Thank you, darling.
173
00:10:54,069 --> 00:10:55,922
Max, the agent,
heard he was shopping
174
00:10:55,946 --> 00:10:57,882
for a project that would
put him back on top.
175
00:10:57,906 --> 00:10:58,991
โ And soโ...
176
00:11:00,242 --> 00:11:03,579
โ It's not 100% sure yet,
we still have to meet him.
177
00:11:03,996 --> 00:11:06,874
โ But, he loved our story.
โ True.
178
00:11:07,374 --> 00:11:10,502
โ They used to call him the
producer with the golden touch.
179
00:11:10,919 --> 00:11:12,188
โ Well, if he produces it,
180
00:11:12,212 --> 00:11:14,214
that puts you right up
there with the big boys.
181
00:11:14,464 --> 00:11:16,091
โ Isn't that right?
โ You bet.
182
00:11:16,383 --> 00:11:18,135
And all thanks to...
183
00:11:19,261 --> 00:11:20,429
Levana.
184
00:11:20,929 --> 00:11:22,222
(dramatic music)
185
00:11:22,681 --> 00:11:23,974
โ Who's Levana?
186
00:11:24,433 --> 00:11:26,518
โ She's the main character in our story,
187
00:11:26,768 --> 00:11:27,978
and the key to our future.
188
00:11:28,562 --> 00:11:31,273
โ Oh I get it, the big secret.
189
00:11:32,065 --> 00:11:35,712
โ Now tell us,
we won't breathe a word.
190
00:11:35,736 --> 00:11:36,862
- All right.
191
00:11:37,821 --> 00:11:40,324
โ Dan, you mind?
โ Okay.
192
00:11:40,908 --> 00:11:43,327
We got the idea for the movie
from a book by Baudelaire.
193
00:11:43,660 --> 00:11:44,953
โ The poet of the damned?
194
00:11:45,579 --> 00:11:47,473
โ The book's called
"Suspiria de Profundis,"
195
00:11:47,497 --> 00:11:48,874
and it's about Levana.
196
00:11:49,750 --> 00:11:51,084
The third mother.
197
00:11:51,501 --> 00:11:53,003
La Mater Lacrimarum.
198
00:11:54,171 --> 00:11:55,714
โ Sounds like a flower.
199
00:11:55,923 --> 00:11:57,925
โ It's Latin, mother of tears.
200
00:11:58,425 --> 00:11:59,885
โ The title rings a bell.
201
00:12:00,510 --> 00:12:02,262
Didn't someone already make this movie?
202
00:12:02,596 --> 00:12:04,014
โ As a matter of fact, yes.
203
00:12:04,181 --> 00:12:05,658
It was a big hit when it came out,
204
00:12:05,682 --> 00:12:07,559
reviews, box office, everything.
205
00:12:07,809 --> 00:12:09,144
โ Dario Argento directed it.
206
00:12:09,978 --> 00:12:11,021
"Suspiria."
207
00:12:11,396 --> 00:12:13,690
And I must admit it was very very good.
208
00:12:13,899 --> 00:12:15,067
โ So why make it again?
209
00:12:15,317 --> 00:12:16,818
โ We're not, we're not.
210
00:12:17,361 --> 00:12:19,172
There's enough material
in "Suspiria de Profundis"
211
00:12:19,196 --> 00:12:21,966
for 10 movies, 20,
and our story is calledโ...
212
00:12:21,990 --> 00:12:23,200
โ De Profundis.
213
00:12:23,533 --> 00:12:25,619
โ Don't tell me, it's Latin again?
214
00:12:25,786 --> 00:12:28,080
โ Right, out of the depths.
215
00:12:28,705 --> 00:12:31,041
The goddesses of pain are three.
216
00:12:31,667 --> 00:12:34,127
The first two we don't care
about, they've been done.
217
00:12:34,628 --> 00:12:39,091
But the third goddess is Levana,
218
00:12:39,549 --> 00:12:41,134
the terrible mother.
219
00:12:41,468 --> 00:12:44,429
She is the evil character in our film.
220
00:12:45,472 --> 00:12:48,976
The drama is repeated
inexorably every 24 hours.
221
00:12:49,851 --> 00:12:52,705
As she takes her rest,
the elemental forces of evil
222
00:12:52,729 --> 00:12:56,525
gather within her, to bring her
to the point of wakefulness.
223
00:12:57,234 --> 00:13:00,445
She moves, she stirs,
she seems to feel
224
00:13:00,612 --> 00:13:03,031
the rush of life along her keel.
225
00:13:03,198 --> 00:13:05,927
She senses, she gropes,
first with her mind
226
00:13:05,951 --> 00:13:08,620
and her instinct,
then with her eyes.
227
00:13:09,037 --> 00:13:11,039
Then she reaches out her hand.
228
00:13:11,665 --> 00:13:15,335
โ Then at last she arises
from the ice of her bed
229
00:13:15,711 --> 00:13:18,297
to walk the world of
men as a living shadow.
230
00:13:18,922 --> 00:13:21,192
โ She rules a vast kingdom
231
00:13:21,216 --> 00:13:25,721
from under the triple veil
of crรฉpe that covers her face.
232
00:13:27,097 --> 00:13:31,393
She's the mother of madness,
the councillor of suicide,
233
00:13:31,852 --> 00:13:35,772
the slash of the dagger,
the breath of the dragon.
234
00:13:37,357 --> 00:13:38,817
โ The tomb is sacred to her.
235
00:13:39,151 --> 00:13:41,737
She deems holy all that rots and stinks.
236
00:13:42,029 --> 00:13:45,032
She is the life of darkness,
with fire in her eye,
237
00:13:45,240 --> 00:13:48,285
fire that makes visible
things that shouldn't be seen.
238
00:13:48,493 --> 00:13:50,579
โ And she's not content
to rend your body asunder.
239
00:13:51,121 --> 00:13:53,832
No, she won't rest
240
00:13:54,166 --> 00:13:58,253
until she's tortured your heart
beyond the brink of madness.
241
00:13:58,920 --> 00:14:01,607
โ And made us all filthy rich.
242
00:14:01,631 --> 00:14:03,800
โ Yeah, you got it, that's Levana.
243
00:14:04,092 --> 00:14:06,946
Soon to be the hairiest,
scariest horror film
244
00:14:06,970 --> 00:14:08,764
in the whole history of cinema.
245
00:14:09,264 --> 00:14:11,266
โ And I'm supposed to play Levana?
246
00:14:12,100 --> 00:14:13,352
โ Yeah, of course.
247
00:14:13,685 --> 00:14:15,771
โ Why do you ask?
โ I don't know.
248
00:14:16,396 --> 00:14:19,149
My fans might not like
me playing such a bitch.
249
00:14:19,566 --> 00:14:23,153
โ You've played lunatics,
murderers before, and they loved you.
250
00:14:23,487 --> 00:14:25,048
How could they help but love you?
251
00:14:25,072 --> 00:14:26,573
โ I just have a strange feeling.
252
00:14:26,865 --> 00:14:28,033
All right here's the thing.
253
00:14:28,533 --> 00:14:31,095
You didn't say a word
about casting me for the part
254
00:14:31,119 --> 00:14:33,038
until we talked about
it with Dan and Nora.
255
00:14:33,205 --> 00:14:34,289
โ Are you kidding me?
256
00:14:34,706 --> 00:14:35,916
I wrote it for you.
257
00:14:36,249 --> 00:14:37,876
I tailor made it for you.
258
00:14:39,753 --> 00:14:42,255
โ You're not just saying
that because we're married?
259
00:14:42,964 --> 00:14:44,049
โ Gracie,
260
00:14:45,092 --> 00:14:46,468
you're my Levana.
261
00:14:47,094 --> 00:14:50,097
You are my queen
of the witches and evil.
262
00:14:50,347 --> 00:14:52,682
Might I add that
263
00:14:53,683 --> 00:14:55,560
you're also the queen of my heart.
264
00:14:57,104 --> 00:14:58,146
Are you happy now?
265
00:15:00,357 --> 00:15:01,357
โ When can I read it?
266
00:15:01,525 --> 00:15:02,776
โ First thing tomorrow morning.
267
00:15:02,984 --> 00:15:04,361
โ Oh no, now.
268
00:15:04,903 --> 00:15:07,489
โ Oh come on,
it's downstairs in my study, I'm tired.
269
00:15:07,781 --> 00:15:09,449
โ I'll go, where is it?
270
00:15:09,741 --> 00:15:13,286
โ It's in my desk in the red folder,
271
00:15:13,995 --> 00:15:15,872
third drawer, left hand side.
272
00:15:16,623 --> 00:15:18,750
God, why did I marry an actress?
273
00:15:20,127 --> 00:15:22,838
(dramatic music)
274
00:15:51,825 --> 00:15:52,825
(grunts)
275
00:15:53,118 --> 00:15:54,202
โ That hurts.
276
00:15:55,537 --> 00:15:59,082
โ That's nothing compared to what you'll
get if I don't do that lead for Marc.
277
00:15:59,291 --> 00:16:00,584
โ I don't doubt it.
278
00:16:01,334 --> 00:16:03,062
I bet you'd kill for a part
like that,
279
00:16:03,086 --> 00:16:04,212
wouldn't you?
280
00:16:05,672 --> 00:16:06,673
โ Maybe.
281
00:16:13,096 --> 00:16:16,057
(crickets chirping)
282
00:16:20,020 --> 00:16:22,981
(suspenseful music)
283
00:16:27,986 --> 00:16:29,988
โ In my dreams I often see Levana,
284
00:16:30,322 --> 00:16:32,908
the eldest of the three
mistresses of darkness.
285
00:16:33,241 --> 00:16:35,911
Levana is the one who
confounds day with night,
286
00:16:36,244 --> 00:16:39,706
and her face is always hidden
by a veil of crรฉpe,
287
00:16:40,165 --> 00:16:42,667
wound three times around her head.
288
00:16:43,752 --> 00:16:46,796
(suspenseful music)
289
00:16:47,756 --> 00:16:49,049
A veil of crรฉpe.
290
00:16:50,967 --> 00:16:53,929
(suspenseful music)
291
00:17:03,939 --> 00:17:06,483
Let's see how this works.
292
00:17:09,611 --> 00:17:12,822
Now, I will become Levana.
293
00:17:13,490 --> 00:17:17,035
(dramatic rock music)
294
00:17:17,452 --> 00:17:18,912
โ You can never be me.
295
00:17:19,788 --> 00:17:23,667
You'll never be Levana
the witch, never never.
296
00:17:23,833 --> 00:17:26,395
You will never show
my face on the screen.
297
00:17:26,419 --> 00:17:28,588
You'll die in agony first.
298
00:17:29,005 --> 00:17:32,133
(dramatic rock music)
299
00:17:48,400 --> 00:17:51,820
(suspenseful music)
300
00:18:41,536 --> 00:18:44,289
โ [Marc] Go on, take a little sip.
301
00:18:45,957 --> 00:18:47,167
It's good for you.
302
00:18:47,792 --> 00:18:51,755
That's my girl,
now a little more, come on.
303
00:18:54,799 --> 00:18:56,343
Feeling a little better now?
304
00:18:58,261 --> 00:18:59,304
What happened?
305
00:19:00,138 --> 00:19:01,514
Why did you start screaming?
306
00:19:01,806 --> 00:19:02,806
โ I don't know.
307
00:19:05,018 --> 00:19:06,645
Where was I when you found me?
308
00:19:07,228 --> 00:19:09,397
โ Right there,
on the floor by the mirror.
309
00:19:10,774 --> 00:19:11,983
โ What about Levana?
310
00:19:12,359 --> 00:19:13,360
โ Levana?
311
00:19:14,110 --> 00:19:15,445
You mean my story?
312
00:19:16,154 --> 00:19:17,781
Oh, it's on my desk.
313
00:19:18,907 --> 00:19:20,116
What happened anyway?
314
00:19:21,159 --> 00:19:24,287
โ The green slime, the blood, it's gone.
315
00:19:24,663 --> 00:19:25,830
โ The what?
316
00:19:26,539 --> 00:19:28,500
โ Help me.
โ Oh no, you need to rest.
317
00:19:28,667 --> 00:19:30,227
โ No, I need to find out what happened.
318
00:19:30,251 --> 00:19:31,836
โ Listen.
โ Please.
319
00:19:33,213 --> 00:19:34,923
โ Where are you going?
โ To the mirror.
320
00:19:36,633 --> 00:19:37,993
โ [Marc] What are you looking for?
321
00:19:38,051 --> 00:19:39,211
What's wrong with the mirror?
322
00:19:39,386 --> 00:19:41,680
โ I don't know,
I must have dreamed it.
323
00:19:41,846 --> 00:19:42,907
โ Dreamed what?
324
00:19:42,931 --> 00:19:45,826
โ This mirror, this mirror
broke into a million pieces.
325
00:19:45,850 --> 00:19:48,228
โ Oh the mirror broke.
โ It broke in my dream.
326
00:19:48,895 --> 00:19:50,355
God, what a nightmare.
327
00:19:50,689 --> 00:19:52,273
I must really be overtired,
328
00:19:52,649 --> 00:19:55,068
because in my dream,
Levana broke it.
329
00:19:55,485 --> 00:19:56,629
It was so real Marc.
330
00:19:56,653 --> 00:19:58,422
She broke the mirror
and dragged me to the ground.
331
00:19:58,446 --> 00:20:00,508
I screamed, I guess I fainted.
332
00:20:00,532 --> 00:20:01,717
It seemed so real, Iโ...
333
00:20:01,741 --> 00:20:05,370
โ It was real darling,
it was a real nightmare.
334
00:20:06,705 --> 00:20:09,541
But now everything is fine,
you can see for yourself.
335
00:20:11,167 --> 00:20:14,087
Look, you're just stressed out.
336
00:20:17,507 --> 00:20:18,550
โ Yeah.
337
00:20:21,761 --> 00:20:22,971
โ Let's get some sleep now.
338
00:20:23,221 --> 00:20:24,661
We've both got early calls tomorrow.
339
00:20:34,399 --> 00:20:37,110
(dramatic music)
340
00:20:53,668 --> 00:20:56,212
(wind blowing)
341
00:20:57,297 --> 00:21:01,009
(electricity crackles)
342
00:21:10,268 --> 00:21:13,313
โ [Levana] Anne, Anne.
343
00:21:14,522 --> 00:21:15,565
Wake up.
344
00:21:22,530 --> 00:21:25,325
This is Levana calling you.
345
00:21:29,871 --> 00:21:31,998
โ Marc, wake up, someone's in the house.
346
00:21:32,207 --> 00:21:33,207
Marc.
347
00:21:34,584 --> 00:21:36,669
โ [Levana] Can't wake up.
348
00:21:37,796 --> 00:21:39,881
Come downstairs, Anne.
349
00:21:41,216 --> 00:21:45,178
We have things to talk about,
you and I.
350
00:21:45,345 --> 00:21:46,846
(evil laughter)
351
00:21:49,641 --> 00:21:52,602
(suspenseful music)
352
00:22:00,276 --> 00:22:02,987
(dramatic music)
353
00:22:26,845 --> 00:22:28,471
I'm not there, Anne.
354
00:22:35,895 --> 00:22:39,566
I'm not in the mirror
anymore, I'm close by.
355
00:22:40,567 --> 00:22:43,278
(dramatic music)
356
00:23:28,364 --> 00:23:29,490
โ [Sybil] Anne.
357
00:23:31,451 --> 00:23:34,245
(music box plays)
358
00:24:11,199 --> 00:24:13,952
โ Where are you, where did you go?
359
00:24:15,244 --> 00:24:17,455
โ [Sybil] I'm here, in the mirror.
360
00:24:17,747 --> 00:24:20,541
(music box plays)
361
00:24:22,377 --> 00:24:23,461
Come.
362
00:24:28,716 --> 00:24:29,759
Touch me.
363
00:24:32,387 --> 00:24:33,471
Please?
364
00:24:37,058 --> 00:24:38,101
That's it.
365
00:24:40,478 --> 00:24:43,106
(evil laughing)
366
00:24:45,733 --> 00:24:48,945
(dramatic rock music)
367
00:25:01,249 --> 00:25:03,793
(wind howling)
368
00:26:06,689 --> 00:26:09,650
(crickets chirping)
369
00:26:33,925 --> 00:26:37,303
(electricity crackling)
370
00:26:42,016 --> 00:26:43,160
(dramatic music)
371
00:26:43,184 --> 00:26:44,310
โ Hey there, it's only me.
372
00:26:45,603 --> 00:26:46,747
What's wrong with the fridge, huh?
373
00:26:46,771 --> 00:26:48,356
โ I don't know, I pulled the plug out.
374
00:26:48,689 --> 00:26:50,650
Must be a short in the wiring somewhere.
375
00:26:50,900 --> 00:26:51,960
It's a good thing you woke up.
376
00:26:51,984 --> 00:26:53,704
This could have burned
down the whole house.
377
00:26:54,153 --> 00:26:57,113
โ All we can do is have Sara call the
repairman first thing in the morning.
378
00:26:57,365 --> 00:26:59,200
โ Yeah, we sure can't
live without a fridge.
379
00:27:00,326 --> 00:27:02,870
Well, I think we should have
another stab at sleeping.
380
00:27:08,709 --> 00:27:13,673
(crickets chirping)
(dog barking)
381
00:27:14,298 --> 00:27:17,260
(suspenseful music)
382
00:27:48,291 --> 00:27:50,418
Look, Anne had two nightmares in a row,
383
00:27:50,918 --> 00:27:53,004
and they were both
brought on by our Levana story.
384
00:27:53,254 --> 00:27:54,380
โ That's great.
385
00:27:54,630 --> 00:27:56,358
It proves our story's a winner.
386
00:27:56,382 --> 00:27:58,694
It knocked our leading lady
right out of her mind, man.
387
00:27:58,718 --> 00:27:59,719
What more do you want?
388
00:27:59,886 --> 00:28:01,137
โ It's not funny, Dan.
389
00:28:01,387 --> 00:28:02,388
She had a terrible night.
390
00:28:02,722 --> 00:28:03,922
โ I understand, and I'm sorry.
391
00:28:04,223 --> 00:28:07,828
But I still say it's a case of her identifying
herself so strongly with the character.
392
00:28:07,852 --> 00:28:09,353
Stanislavski and all that crap.
393
00:28:09,896 --> 00:28:12,875
โ Our story idea is only four pages long.
394
00:28:12,899 --> 00:28:15,252
It's not like she read
a script or anything.
395
00:28:15,276 --> 00:28:17,278
โ Come on, our story and
396
00:28:17,445 --> 00:28:19,173
the picture she's shooting now just
397
00:28:19,197 --> 00:28:20,615
got mixed up in her subconscious.
398
00:28:21,365 --> 00:28:23,993
โ What does The Black Cat
have to do with Levana the Witch?
399
00:28:26,329 --> 00:28:27,622
โ As a matter of fact,
400
00:28:27,830 --> 00:28:30,875
in the story The Black Cat
by Edgar Allan Poe,
401
00:28:31,083 --> 00:28:32,227
he wrote the following:
402
00:28:32,251 --> 00:28:36,464
"My wife, who at heart was not
a little tinctured with superstition,
403
00:28:36,672 --> 00:28:40,384
made frequent allusions
to the ancient popular belief
404
00:28:40,676 --> 00:28:43,679
which regarded aโ black cats
as witches in disguise."
405
00:28:44,430 --> 00:28:45,431
See what I mean?
406
00:28:45,723 --> 00:28:47,934
โ Black cats as witches in disguise?
407
00:28:48,100 --> 00:28:49,477
โ Yeah.
โ I can see the connection.
408
00:28:49,644 --> 00:28:52,664
And with those two stories coming right on
top of each other like that in her mind...
409
00:28:52,688 --> 00:28:53,689
โ [Dan] You got it.
410
00:28:53,898 --> 00:28:54,899
โ Look!
411
00:28:55,358 --> 00:28:56,484
That's Levin's house.
412
00:28:57,944 --> 00:28:59,695
โ [Dan] The future producer of Levana.
413
00:29:00,363 --> 00:29:01,632
โ [Marc] Cross your fingers.
414
00:29:01,656 --> 00:29:03,157
โ [Dan] Toes, eyes, everything.
415
00:29:04,617 --> 00:29:06,202
โ [Marc] Okay, here we go.
416
00:29:06,702 --> 00:29:07,870
โ [Dan] Straighten your tie.
417
00:29:08,371 --> 00:29:09,705
โ I'm not wearing one.
418
00:29:11,040 --> 00:29:14,001
(suspenseful music)
419
00:29:22,677 --> 00:29:24,446
โ Good morning.
โ Good morning.
420
00:29:24,470 --> 00:29:26,722
โ Good morning gentlemen, come in.
421
00:29:28,349 --> 00:29:30,101
Mr. Levin is expecting you.
422
00:29:33,521 --> 00:29:35,773
If you'll just follow me
this way, please.
423
00:29:36,148 --> 00:29:39,110
(suspenseful music)
424
00:29:55,042 --> 00:29:56,122
โ [Marc] Good morning, sir.
425
00:29:56,585 --> 00:29:58,337
โ No need to be so formal.
426
00:29:58,879 --> 00:30:00,715
My friends call me Leonard.
427
00:30:01,090 --> 00:30:03,509
โ This is Dan Grudzinski,
we wrote the story together.
428
00:30:04,885 --> 00:30:07,155
โ You did a damn fine job.
429
00:30:07,179 --> 00:30:08,179
Know what I like?
430
00:30:08,431 --> 00:30:11,392
I like it that you told your
whole story in four pages.
431
00:30:13,519 --> 00:30:15,896
You see this pile of crap here?
432
00:30:17,940 --> 00:30:21,068
Hundreds of pages of
nothing but bull and hot air.
433
00:30:22,528 --> 00:30:24,822
Now you boys cut right
through to the meat.
434
00:30:26,282 --> 00:30:27,825
You didn't waste my time.
435
00:30:28,117 --> 00:30:30,870
And in this business, time is money.
436
00:30:33,414 --> 00:30:36,542
(camera motor buzzes)
437
00:30:38,627 --> 00:30:40,504
(switch clicking)
438
00:30:41,464 --> 00:30:42,506
Sit down!
439
00:30:42,715 --> 00:30:44,216
I can handle it myself.
440
00:30:45,301 --> 00:30:47,636
Nadine, why are you standing there,
come push this thing!
441
00:30:49,180 --> 00:30:50,181
Push!
442
00:30:54,393 --> 00:30:55,519
Gentlemen, follow me.
443
00:30:56,395 --> 00:30:57,480
Push, damn it!
444
00:30:58,731 --> 00:31:00,191
Let's go talk this over.
445
00:31:00,524 --> 00:31:04,296
I need two or three days of meetings
with you and various other people,
446
00:31:04,320 --> 00:31:07,448
before I decide whether or not
I'll produce Levana.
447
00:31:07,823 --> 00:31:11,077
(crickets chirping)
448
00:31:38,437 --> 00:31:39,563
โ Same time tomorrow, Ma'am?
449
00:31:39,730 --> 00:31:41,899
โ That's right Oscar, thank you.
โ Pleasure.
450
00:31:42,191 --> 00:31:43,511
โ Good night.
โ Good night, Ma'am.
451
00:31:52,118 --> 00:31:53,160
โ Sara?
452
00:31:59,208 --> 00:32:01,502
Bills, bills, bills.
453
00:32:02,169 --> 00:32:04,296
How come no one ever sends money?
454
00:32:05,214 --> 00:32:08,175
(crickets chirping)
455
00:32:23,023 --> 00:32:24,400
โ [Repairman] Afternoon Ma'am.
456
00:32:26,068 --> 00:32:27,653
โ I'm glad you're here.
457
00:32:30,072 --> 00:32:31,073
What's the problem?
458
00:32:32,116 --> 00:32:35,035
โ The freezing element shorted,
and some acid leaked out.
459
00:32:36,078 --> 00:32:37,455
That's what made all the smoke.
460
00:32:37,705 --> 00:32:38,705
โ Oh I see.
461
00:32:39,206 --> 00:32:40,708
Where's the girl who let you in?
462
00:32:41,167 --> 00:32:42,835
โ She took the baby upstairs.
463
00:32:43,127 --> 00:32:44,879
Would you mind signing here, please?
464
00:32:52,595 --> 00:32:53,804
Here's your copy.
465
00:32:54,138 --> 00:32:56,474
โ Okay, are you sure it's working now?
466
00:32:56,724 --> 00:32:58,910
โ Oh yes, of course,
the work is guaranteed.
467
00:32:58,934 --> 00:32:59,974
โ [Anne] Oh, that's great.
468
00:33:00,060 --> 00:33:01,371
Do you need me
down here anymore then?
469
00:33:01,395 --> 00:33:02,995
โ No, I'm through,
I can find my way out.
470
00:33:03,731 --> 00:33:05,065
โ Thanks a lot.
โ Anytime.
471
00:33:19,663 --> 00:33:22,708
(suspenseful music)
472
00:33:28,506 --> 00:33:30,216
โ Who are you?
โ I'm William.
473
00:33:30,549 --> 00:33:32,301
You are just like in the movies.
474
00:33:32,468 --> 00:33:33,594
I'm Sara's cousin.
475
00:33:34,261 --> 00:33:37,556
โ Oh yes, Sara told me you were coming.
476
00:33:38,557 --> 00:33:40,935
I see that you've already made
friends with my little boy.
477
00:33:41,310 --> 00:33:43,062
โ Yeah, he's really cute.
478
00:33:43,312 --> 00:33:44,355
Can I hold him?
479
00:33:44,522 --> 00:33:47,082
โ Well, he should be going to sleep,
we don't want to excite him.
480
00:33:47,608 --> 00:33:49,360
Why don't you rock him a little instead?
481
00:33:49,777 --> 00:33:51,320
See, he likes that.
482
00:33:52,530 --> 00:33:53,548
Where's Sara?
483
00:33:53,572 --> 00:33:54,990
โ In the other room, I think.
484
00:33:55,241 --> 00:33:56,367
Is your husband home?
485
00:33:56,575 --> 00:33:57,785
โ No, he's still out.
486
00:33:59,119 --> 00:34:00,663
You want my autograph, don't you?
487
00:34:00,871 --> 00:34:02,414
โ Yeah, and a picture too.
488
00:34:04,124 --> 00:34:06,418
โ I don't know if Marc
will be home for dinner tonight.
489
00:34:06,961 --> 00:34:08,254
You might have to come back.
490
00:34:08,504 --> 00:34:10,631
โ That's okay, I live close by.
491
00:34:11,549 --> 00:34:12,883
โ Oh, then there's no problem.
492
00:34:13,175 --> 00:34:14,819
Be a good boy, Marc Junior,
493
00:34:14,843 --> 00:34:16,387
and William will rock you to sleep.
494
00:34:16,679 --> 00:34:17,930
I'm going to talk to Sara.
495
00:34:23,811 --> 00:34:25,080
Sara?
496
00:34:25,104 --> 00:34:26,164
(knocking on door)
497
00:34:26,188 --> 00:34:27,231
Sara?
498
00:34:28,440 --> 00:34:29,668
(rock and roll music)
499
00:34:29,692 --> 00:34:30,693
Sara?
500
00:34:32,403 --> 00:34:33,612
โ Mrs. Ravenna.
501
00:34:34,029 --> 00:34:35,281
โ Getting ready for tonight?
502
00:34:35,656 --> 00:34:38,242
โ Yes, Jimmy and Lida
and I are going dancing.
503
00:34:38,409 --> 00:34:39,427
You don't mind do you?
504
00:34:39,451 --> 00:34:40,891
โ Of course not, tomorrow night too.
505
00:34:40,995 --> 00:34:42,305
I told you it was all right.
506
00:34:42,329 --> 00:34:43,622
I can handle the baby.
507
00:34:44,081 --> 00:34:46,208
Just get his things
arranged before you go.
508
00:34:46,458 --> 00:34:47,751
Is your cousin going with you?
509
00:34:48,210 --> 00:34:49,211
โ My cousin?
510
00:34:49,587 --> 00:34:50,796
โ He is a little young.
511
00:34:51,046 --> 00:34:53,882
โ You mean William,
he couldn't come today.
512
00:34:54,341 --> 00:34:56,176
โ What, but?
513
00:34:58,387 --> 00:35:00,556
You mean the boy in the
baby's room isn't your cousin?
514
00:35:01,223 --> 00:35:02,224
โ What?
515
00:35:03,058 --> 00:35:05,227
(dramatic music)
516
00:35:05,728 --> 00:35:08,939
(dramatic rock music)
517
00:35:14,820 --> 00:35:15,863
โ [Anne] Sara?
518
00:35:16,447 --> 00:35:17,716
โ What's wrong, Mrs. Ravenna?
519
00:35:17,740 --> 00:35:19,450
โ I can't open this thing, it's stuck.
520
00:35:21,118 --> 00:35:23,370
โ Jiggle the handle, don't you remember?
521
00:35:23,871 --> 00:35:25,581
It's just sticks a little.
522
00:35:26,248 --> 00:35:28,917
(dramatic rock music)
523
00:35:31,003 --> 00:35:33,172
You're all right, thank God.
524
00:35:34,173 --> 00:35:36,383
โ What... what's wrong, Ma'am?
525
00:35:36,884 --> 00:35:39,345
โ There was...
there was a little boy here.
526
00:35:40,095 --> 00:35:41,805
He seemed to know about everything.
527
00:35:42,598 --> 00:35:45,768
He said his name was William,
and he touched the baby.
528
00:35:46,226 --> 00:35:47,645
โ There's no one here now.
529
00:35:48,771 --> 00:35:50,105
And the window's locked.
530
00:35:52,149 --> 00:35:53,317
โ But he was here.
531
00:35:54,026 --> 00:35:55,629
I don't care how crazy it sounds,
532
00:35:55,653 --> 00:35:57,446
he was here, and I spoke to him.
533
00:36:00,157 --> 00:36:01,784
โ The repairman.
โ What?
534
00:36:02,951 --> 00:36:05,037
โ He must have brought
the little boy with him.
535
00:36:05,621 --> 00:36:06,830
โ [Sara] What repairman?
536
00:36:07,373 --> 00:36:11,144
I called, but they said they couldn't
send anyone till the day after tomorrow.
537
00:36:11,168 --> 00:36:12,169
โ But.
538
00:36:12,628 --> 00:36:14,755
(suspenseful music)
539
00:36:15,005 --> 00:36:16,048
Wait a minute.
540
00:36:16,507 --> 00:36:17,966
That's impossible.
541
00:36:19,510 --> 00:36:22,638
(dramatic rock music)
542
00:36:32,815 --> 00:36:35,526
It was working just a few
minutes ago, he fixed it.
543
00:36:42,241 --> 00:36:43,617
The receipt's gone.
544
00:36:46,829 --> 00:36:48,247
Could I have dreamt it?
545
00:36:50,624 --> 00:36:53,836
(contemplative music)
546
00:37:04,346 --> 00:37:06,640
(baby coos)
547
00:37:17,526 --> 00:37:20,154
(birds singing)
548
00:37:24,450 --> 00:37:26,827
โ So you think you're
ready for the big time?
549
00:37:27,745 --> 00:37:29,997
โ [Marc] Yes sir... Leonard.
550
00:37:32,207 --> 00:37:35,294
โ Well, I hope you don't think
it's easy because it's not.
551
00:37:37,755 --> 00:37:38,756
It's tough.
552
00:37:40,591 --> 00:37:41,800
It takes guts.
553
00:37:43,093 --> 00:37:46,138
It takes guts, brains,
554
00:37:46,847 --> 00:37:48,557
luck and dedication.
555
00:37:48,724 --> 00:37:49,975
(cat growls softly)
556
00:37:50,684 --> 00:37:53,103
Anyone who's ever worked
in a Leonard Levin production
557
00:37:53,270 --> 00:37:56,356
knows that I demand a total commitment.
558
00:37:57,900 --> 00:38:01,320
Do you understand what
a total commitment is?
559
00:38:05,949 --> 00:38:07,284
It's your heart.
560
00:38:09,119 --> 00:38:10,162
Your soul.
561
00:38:12,080 --> 00:38:13,540
And your brains.
562
00:38:15,876 --> 00:38:17,628
Are you ready for that, Marc?
563
00:38:18,629 --> 00:38:19,922
โ I'm used to hard work.
564
00:38:20,422 --> 00:38:23,425
Nobody gave me a free ride
to where I am now, sir.
565
00:38:25,761 --> 00:38:26,845
โ Good...
566
00:38:29,014 --> 00:38:31,183
because I've decided to produce Levana.
567
00:38:32,351 --> 00:38:36,146
I'll give you everything you need
to make a production worthy of my name.
568
00:38:38,398 --> 00:38:42,462
I'll create such excitement over
this project that the major distributors
569
00:38:42,486 --> 00:38:45,280
will be cutting each other's throats
just to get a piece of it.
570
00:38:46,824 --> 00:38:48,450
โ I'll do my best, sir.
571
00:38:48,700 --> 00:38:49,701
โ Me too.
572
00:38:50,452 --> 00:38:51,662
How can we thank you?
573
00:38:52,204 --> 00:38:53,247
โ Don't thank me.
574
00:38:55,707 --> 00:38:56,792
Thank Levana.
575
00:38:57,292 --> 00:39:00,003
(dramatic music)
576
00:39:01,797 --> 00:39:04,258
โ [Levana] You can never be me.
577
00:39:04,925 --> 00:39:10,806
You'll never be Levana
the witch, never never.
578
00:39:11,515 --> 00:39:14,810
You will never show
my face on the screen.
579
00:39:15,519 --> 00:39:17,938
You will die in agony first.
580
00:39:18,522 --> 00:39:21,316
(dramatic music)
581
00:39:53,181 --> 00:39:55,976
โ [Marc] Let's take a fresh
look at supernatural things.
582
00:39:56,643 --> 00:39:59,187
Examine it in the light of day,
you know what I mean?
583
00:39:59,479 --> 00:40:01,356
โ [Esther] The light of
day can be very harsh,
584
00:40:01,565 --> 00:40:02,941
not always illuminating though.
585
00:40:03,609 --> 00:40:06,236
โ [Marc] We're serious, and
we're ready to do our homework.
586
00:40:08,071 --> 00:40:10,991
โ [Dan] The point is, we'd like to hire you
as consultant on this movie.
587
00:40:11,325 --> 00:40:12,510
โ [Marc] We discussed
it with our producer,
588
00:40:12,534 --> 00:40:14,995
Leonard Levin, who by the way
is a great admirer of yours.
589
00:40:15,412 --> 00:40:16,747
He thinks it's a terrific idea.
590
00:40:16,955 --> 00:40:19,041
โ Oh Leonard Levin, yes.
591
00:40:19,458 --> 00:40:20,834
I do know him.
592
00:40:21,209 --> 00:40:22,961
What's the film going to be about?
593
00:40:23,128 --> 00:40:25,189
โ We don't want to
offend anyone's religion,
594
00:40:25,213 --> 00:40:27,716
or be blasphemous,
or sacrilegious, nothing like that.
595
00:40:28,091 --> 00:40:29,551
We know where that can lead.
596
00:40:29,760 --> 00:40:31,053
โ I couldn't agree more.
597
00:40:31,219 --> 00:40:33,430
But what exactly do you have in mind?
598
00:40:33,722 --> 00:40:36,034
โ Well, we've already got
the storyline blocked out.
599
00:40:36,058 --> 00:40:38,119
Before we get down
to writing the screenplay,
600
00:40:38,143 --> 00:40:40,604
we'd like some pointers
about reincarnation.
601
00:40:45,233 --> 00:40:46,318
โ Reincarnation?
602
00:40:47,611 --> 00:40:48,713
For instance?
603
00:40:48,737 --> 00:40:52,115
โ Well, the story is about a witch
who lived in Prague in the 13th century.
604
00:40:52,616 --> 00:40:54,826
She gets reincarnated
as a 20th century woman.
605
00:40:55,535 --> 00:40:57,347
Her name is Levana, and she's a kind ofโ...
606
00:40:57,371 --> 00:40:58,389
โ What?
607
00:40:58,413 --> 00:41:00,248
โ Levana, that's the witch's name.
608
00:41:00,624 --> 00:41:01,824
โ Where did you get that name?
609
00:41:04,169 --> 00:41:05,921
โ I found it in a Baudelaire anthology.
610
00:41:06,088 --> 00:41:07,768
โ What do you mean,
a Baudelaire anthology?
611
00:41:08,048 --> 00:41:11,468
You want to make a film about Levana,
and you don't know what the source is?
612
00:41:13,220 --> 00:41:17,265
โ It was an Englishman, Thomas De Quince y,
who wrote about Levana in 1845.
613
00:41:18,350 --> 00:41:20,894
โ I didn't know that.
โ Obviously.
614
00:41:21,311 --> 00:41:23,605
It was merely his translation
of an earlier text.
615
00:41:24,064 --> 00:41:27,818
And as it happens, I think I have
the original text in my bookshelf.
616
00:41:38,161 --> 00:41:40,080
This is not a work of the imagination.
617
00:41:40,539 --> 00:41:43,208
It's a chronicle, a history.
618
00:41:43,709 --> 00:41:46,461
The story of the most
terrible witch that ever lived.
619
00:41:47,629 --> 00:41:48,839
Levana.
620
00:41:49,756 --> 00:41:52,926
Her soul is eternal,
and cannot be destroyed.
621
00:41:54,094 --> 00:41:56,555
And she can take over
the body of anyone
622
00:41:57,305 --> 00:41:59,016
who concentrates on her hard enough.
623
00:41:59,516 --> 00:42:00,517
โ That's great.
624
00:42:01,518 --> 00:42:03,438
Do you mind if we borrow
the book for a few days?
625
00:42:03,812 --> 00:42:05,063
โ Oh, I most certainly do.
626
00:42:05,439 --> 00:42:07,083
I'm sure it would help
you write your script,
627
00:42:07,107 --> 00:42:08,707
but that's not what it was intended for.
628
00:42:09,067 --> 00:42:10,360
โ But professor, weโ...
629
00:42:10,527 --> 00:42:12,029
โ I'm sorry I can't help you.
630
00:42:12,404 --> 00:42:16,843
And let me warn you, don't use
that name, change it at once.
631
00:42:16,867 --> 00:42:18,011
โ What name, Levana?
632
00:42:18,035 --> 00:42:20,328
โ Yes, don't use it.
633
00:42:20,537 --> 00:42:22,497
Don't take the risk of summoning her.
634
00:42:24,082 --> 00:42:25,476
โ Yes, I get it.
635
00:42:25,500 --> 00:42:27,502
Thank you very much for
your time, Professor.
636
00:42:28,086 --> 00:42:29,087
Let's go, Dan.
637
00:42:31,214 --> 00:42:33,633
โ I'd love to see the book,
but I understand.
638
00:42:34,009 --> 00:42:36,553
โ No you don't understand, I'm serious.
639
00:42:36,720 --> 00:42:39,240
โ Yeah so am I, and I've
got a movie to make, bye.
640
00:42:39,264 --> 00:42:40,324
โ Easy Marc.
641
00:42:40,348 --> 00:42:41,348
Marc?
642
00:42:44,603 --> 00:42:45,896
(door slams shut)
643
00:42:46,438 --> 00:42:49,691
(suspenseful music)
644
00:42:50,275 --> 00:42:52,986
(dramatic music)
645
00:43:18,053 --> 00:43:21,515
โ [Esther] But one day the third mother
will return to the world of men,
646
00:43:21,681 --> 00:43:26,686
to wreak her vengeance on the sons of the
sons of those who had burned her at the stake.
647
00:43:26,895 --> 00:43:29,022
If she takes the body of a young woman,
648
00:43:29,648 --> 00:43:31,566
born under the sign of the sixth moon,
649
00:43:31,858 --> 00:43:34,027
there will be no way on Earth to stop her.
650
00:43:36,071 --> 00:43:39,199
But if she is first
reincarnated in male form,
651
00:43:39,616 --> 00:43:42,369
she will have to sacrifice a newborn child
652
00:43:42,619 --> 00:43:48,208
in order to regain the powers that will make it
possible for her to carry out her complete revenge.
653
00:43:49,334 --> 00:43:52,379
Oh my God, I wonder.
654
00:44:00,929 --> 00:44:03,473
(crickets chirping)
655
00:44:09,229 --> 00:44:10,522
(phone ringing)
656
00:44:28,165 --> 00:44:29,207
โ Hello.
โ [Nora] Anne?
657
00:44:29,666 --> 00:44:31,918
โ Hi Nora, how are you?
โ I'm fine.
658
00:44:32,419 --> 00:44:34,564
Marc was just here,
he asked me to call you
659
00:44:34,588 --> 00:44:35,898
to say he was gonna be a little late.
660
00:44:35,922 --> 00:44:38,300
He and Dan just left
together, excited as hell.
661
00:44:38,508 --> 00:44:39,569
โ What happened?
662
00:44:39,593 --> 00:44:42,488
โ Well, it looks like the
deal with Levin's all set.
663
00:44:42,512 --> 00:44:44,598
All they've got to do
now is sign the contract.
664
00:44:45,307 --> 00:44:47,827
They went out to dinner with
agents and lawyers and all that.
665
00:44:47,851 --> 00:44:50,395
โ You happy?
โ Yeah, am I.
666
00:44:50,562 --> 00:44:53,231
โ Well I'm not, at least not entirely.
667
00:44:53,440 --> 00:44:55,942
Dan goes into total
isolation when he's writing.
668
00:44:56,193 --> 00:44:57,235
He's like a monk.
669
00:44:57,402 --> 00:44:59,338
There's no reasoning with
him till he's finished.
670
00:44:59,362 --> 00:45:00,362
โ Poor Nora.
671
00:45:00,488 --> 00:45:02,608
โ He's already told me he's
not gonna be home tonight.
672
00:45:02,824 --> 00:45:04,409
He wants to get started right away.
673
00:45:04,701 --> 00:45:06,328
โ You mean start writing right away?
674
00:45:06,620 --> 00:45:08,747
โ Yeah, he's going down
to our house in the country.
675
00:45:09,080 --> 00:45:11,875
He says it's the only place
he can write without any interruptions.
676
00:45:12,125 --> 00:45:17,005
โ Artistes, when Marc's getting ready
to shoot, he disappears for days on end.
677
00:45:17,672 --> 00:45:21,676
Then when he finally shows up,
he's too exhausted to say hello to me.
678
00:45:21,968 --> 00:45:23,553
โ Yes, I know.
679
00:45:24,012 --> 00:45:25,722
And I just climb the walls.
680
00:45:25,931 --> 00:45:26,949
I gotta get going.
681
00:45:26,973 --> 00:45:28,266
โ Happy climbing, darling.
682
00:45:28,433 --> 00:45:29,476
โ [Nora] Thanks a lot.
683
00:45:34,397 --> 00:45:37,192
(suspenseful music)
684
00:45:49,663 --> 00:45:52,290
(phone ringing)
685
00:45:54,501 --> 00:45:55,710
โ Hello?
โ Hello...
686
00:45:55,877 --> 00:45:57,879
Is this Dan Grudzinski, hello?
687
00:45:58,088 --> 00:45:59,673
โ Yes speaking, who is this?
688
00:46:00,090 --> 00:46:02,250
โ Esther Semerani, you came
to my office to discussโ...
689
00:46:02,342 --> 00:46:03,677
โ I remember, what's the problem?
690
00:46:03,843 --> 00:46:05,403
โ I must speak to Marc Ravenna at once.
691
00:46:05,595 --> 00:46:07,323
I called your house, and your
wife gave me this number.
692
00:46:07,347 --> 00:46:08,449
Is he there with you?
693
00:46:08,473 --> 00:46:09,700
โ No, I don't know where he is.
694
00:46:09,724 --> 00:46:10,725
What's the matter?
695
00:46:11,017 --> 00:46:12,912
โ I'm not sure, I have
to check something first.
696
00:46:12,936 --> 00:46:14,616
But it could be a matter
of life and death.
697
00:46:14,980 --> 00:46:16,060
I mean that Mr. Grudzinski.
698
00:46:16,439 --> 00:46:18,149
And be careful, you
could be in danger too.
699
00:46:18,358 --> 00:46:19,758
I'll get back to you when I'm sure.
700
00:46:22,487 --> 00:46:23,530
โ Hello, hello?
701
00:46:24,698 --> 00:46:25,740
Hello?
702
00:46:39,838 --> 00:46:42,215
(cat meow growls)
703
00:46:42,424 --> 00:46:44,426
(cat screeches)
704
00:46:45,218 --> 00:46:47,721
(gasping for air)
705
00:46:51,891 --> 00:46:54,644
โ [Levana] I am the life of darkness.
706
00:46:55,061 --> 00:46:59,232
And I'm not content to
rend your body asunder.
707
00:46:59,941 --> 00:47:06,990
I won't rest until I've tortured your
heart, beyond the brink of madness.
708
00:47:07,615 --> 00:47:09,868
(evil laughter)
709
00:47:10,285 --> 00:47:14,831
(heart beating)
(bones cracking)
710
00:47:39,689 --> 00:47:42,275
(loud explosion)
711
00:47:44,027 --> 00:47:46,988
(groaning in pain)
712
00:48:04,547 --> 00:48:07,258
(train rumbling)
713
00:48:10,345 --> 00:48:15,308
(cat growling)
(typewriter keys clacking)
714
00:48:24,859 --> 00:48:27,821
(suspenseful music)
715
00:48:40,291 --> 00:48:43,128
(screaming in pain)
716
00:48:48,716 --> 00:48:51,678
(suspenseful music)
717
00:48:58,935 --> 00:48:59,978
Anne.
718
00:49:02,063 --> 00:49:03,064
Anne.
719
00:49:03,731 --> 00:49:05,608
I've come back for you.
720
00:49:10,697 --> 00:49:12,782
I'm downstairs.
721
00:49:19,539 --> 00:49:22,000
I'm waiting for you.
722
00:49:23,168 --> 00:49:26,129
(suspenseful music)
723
00:49:40,393 --> 00:49:42,687
(grunting)
724
00:50:20,350 --> 00:50:23,144
(thunder rolling)
725
00:50:27,774 --> 00:50:29,150
That's right.
726
00:50:30,068 --> 00:50:31,194
Come.
727
00:50:32,987 --> 00:50:34,489
Come to me.
728
00:50:35,281 --> 00:50:37,992
(dramatic music)
729
00:51:29,502 --> 00:51:34,007
(music box plays)
730
00:51:46,811 --> 00:51:52,233
โ Hi Anne, I'm Sybil,
I've been waiting for you.
731
00:51:52,483 --> 00:51:56,529
โ Sybil, but that's impossible.
732
00:51:57,530 --> 00:52:00,533
You are... you're only a hallucination.
733
00:52:00,700 --> 00:52:02,386
โ No Anne, I exist.
734
00:52:02,410 --> 00:52:05,246
And I've been inside
you since you were born,
735
00:52:05,413 --> 00:52:10,335
just as she has always
been inside you, Levana.
736
00:52:11,461 --> 00:52:12,629
โ Levana?
737
00:52:12,920 --> 00:52:17,133
โ Yes, there's very little difference
between a fairy and a witch.
738
00:52:17,759 --> 00:52:19,010
Come closer.
739
00:52:19,260 --> 00:52:21,721
I want to help you step
into another world.
740
00:52:23,348 --> 00:52:25,516
Come, touch me.
741
00:52:26,976 --> 00:52:29,854
(music box plays)
742
00:52:31,314 --> 00:52:33,733
That's right Anne, touch me.
743
00:52:35,318 --> 00:52:36,402
Please.
744
00:52:39,155 --> 00:52:40,281
Please touch me.
745
00:52:40,990 --> 00:52:42,367
(glass breaking)
746
00:52:42,533 --> 00:52:44,786
(gasping)
747
00:52:47,705 --> 00:52:50,333
(loud exploding)
748
00:53:05,807 --> 00:53:08,601
(dramatic music)
749
00:53:08,810 --> 00:53:10,019
That's it.
750
00:53:10,269 --> 00:53:11,646
Do you see it, Anne?
751
00:53:12,814 --> 00:53:13,898
It's her knife.
752
00:53:14,899 --> 00:53:16,109
Levana's knife.
753
00:53:17,527 --> 00:53:20,071
The time has come
when you must choose.
754
00:53:21,406 --> 00:53:24,551
Pick up the knife,
and become Levana,
755
00:53:24,575 --> 00:53:27,120
or leave it,
and stay who you are.
756
00:53:28,538 --> 00:53:30,581
โ [Levana] Good, Anne.
757
00:53:31,916 --> 00:53:34,669
You made the right choice,
758
00:53:34,919 --> 00:53:38,506
and you know what
you must do with it.
759
00:53:41,134 --> 00:53:45,471
The baby's in the other room.
760
00:53:48,599 --> 00:53:50,727
Go, do it.
761
00:53:51,102 --> 00:53:54,063
(suspenseful music)
762
00:54:50,036 --> 00:54:52,288
โ Anne, what are you doing,
have you gone crazy?
763
00:54:52,872 --> 00:54:54,749
โ What are you talking about, Marc?
764
00:54:56,876 --> 00:55:00,254
See, just movie tricks.
765
00:55:00,713 --> 00:55:02,215
I'm acting, Marc.
766
00:55:02,673 --> 00:55:04,425
I'm rehearsing for Levana.
767
00:55:05,468 --> 00:55:09,055
I don't want to kill the baby,
I wouldn't dream of it.
768
00:55:09,388 --> 00:55:10,807
โ Okay, I know that.
769
00:55:11,057 --> 00:55:14,268
Just give me the knife,
the rehearsal is over.
770
00:55:14,727 --> 00:55:16,079
Yeah, give it to me.
771
00:55:16,103 --> 00:55:17,247
(grunting)
772
00:55:17,271 --> 00:55:21,400
Hey, I don't want to change your act
here or anything, come on.
773
00:55:22,276 --> 00:55:24,529
Ease up, I'm your director.
774
00:55:26,405 --> 00:55:29,992
โ Yes, you're absolutely right.
775
00:55:32,245 --> 00:55:35,331
(groaning in pain)
776
00:55:37,375 --> 00:55:39,836
I don't need your direction, anymore.
777
00:55:40,169 --> 00:55:41,546
I can direct myself.
778
00:55:41,879 --> 00:55:44,882
(dramatic rock music)
779
00:55:54,725 --> 00:55:57,311
(groaning in pain)
780
00:56:05,444 --> 00:56:08,406
(suspenseful music)
781
00:56:21,043 --> 00:56:23,004
โ [Marc] And what happened
after I killed you?
782
00:56:23,170 --> 00:56:25,050
โ [Anne] Well it turns
out I wasn't really dead.
783
00:56:25,214 --> 00:56:28,175
I woke up and realized,
it had just been another nightmare.
784
00:56:28,342 --> 00:56:30,696
I think it was the sound of
your car that woke me up.
785
00:56:30,720 --> 00:56:32,080
โ [Marc] Okay, then what happened?
786
00:56:32,305 --> 00:56:34,599
โ I got up, I was still
shaking like a leaf.
787
00:56:35,683 --> 00:56:36,683
I...
788
00:56:37,226 --> 00:56:39,788
In the dream I tried to
kill, to kill the baby,
789
00:56:39,812 --> 00:56:41,731
to kill you, you killed me, you killed me.
790
00:56:42,106 --> 00:56:43,524
โ I was so confused.
โ All right.
791
00:56:44,191 --> 00:56:45,752
โ All right.
โ I got up as you were coming in.
792
00:56:45,776 --> 00:56:47,170
And I don't know what came over me.
793
00:56:47,194 --> 00:56:49,113
I just ran into the baby's room.
794
00:56:49,530 --> 00:56:52,175
I had to make sure it
was just a dream, but.
795
00:56:52,199 --> 00:56:53,199
โ But?
796
00:56:53,576 --> 00:56:54,576
โ Oh my God.
797
00:57:03,294 --> 00:57:04,837
This is the way I found it.
798
00:57:05,254 --> 00:57:07,006
I screamed, and you came running.
799
00:57:07,924 --> 00:57:09,550
Marc, where's my baby?
800
00:57:11,302 --> 00:57:12,470
โ Jesus, Anne.
801
00:57:12,762 --> 00:57:13,762
All right.
802
00:57:14,597 --> 00:57:15,640
Now.
803
00:57:16,057 --> 00:57:17,391
You were asleep, dreaming.
804
00:57:17,600 --> 00:57:18,760
And you didn't hear anything?
805
00:57:19,936 --> 00:57:22,021
Whoever did this must have
made a hell of a racket.
806
00:57:24,315 --> 00:57:25,375
Where's Sara?
807
00:57:25,399 --> 00:57:27,485
โ She's out, this is her
night off, she went dancing.
808
00:57:28,444 --> 00:57:29,737
Shouldn't we call the police?
809
00:57:32,448 --> 00:57:33,908
โ No no, I'd rather go myself.
810
00:57:34,450 --> 00:57:37,286
You stay here, and don't
move, whatever happens.
811
00:57:37,495 --> 00:57:38,495
Do you understand me?
812
00:57:39,789 --> 00:57:41,499
โ Yes Marc, please hurry back.
813
00:57:41,874 --> 00:57:43,292
โ I'll be home soon, I promise.
814
00:57:43,584 --> 00:57:45,670
โ Marc, why did they do it,
we're not rich?
815
00:57:47,338 --> 00:57:49,215
โ Maybe it's not money they're after.
816
00:57:49,674 --> 00:57:52,134
(dramatic music)
817
00:57:59,642 --> 00:58:02,019
(calm music)
818
00:58:22,790 --> 00:58:25,751
(doorbell ringing)
819
00:58:33,467 --> 00:58:35,737
โ What's wrong,
did you forget something?
820
00:58:35,761 --> 00:58:36,846
โ Let me in.
821
00:58:42,560 --> 00:58:45,521
(suspenseful music)
822
00:59:00,119 --> 00:59:01,722
(horn honking)
823
00:59:01,746 --> 00:59:02,997
โ Marc.
824
00:59:03,330 --> 00:59:05,875
(horn honking)
825
00:59:06,834 --> 00:59:09,795
(suspenseful music)
826
00:59:13,716 --> 00:59:16,093
(car crashing)
827
00:59:35,279 --> 00:59:36,489
(coughing)
828
00:59:36,697 --> 00:59:38,574
Dan, what happened?
829
00:59:42,161 --> 00:59:43,245
โ I'm too late.
830
00:59:43,746 --> 00:59:44,890
The witch...
831
00:59:44,914 --> 00:59:45,914
Your baby...
832
00:59:46,207 --> 00:59:49,001
Sacrificed, because they know.
833
00:59:50,002 --> 00:59:51,796
(stammering)
834
00:59:55,800 --> 00:59:57,760
โ Don't try to talk,
I know it's Levana.
835
00:59:59,095 --> 01:00:00,095
โ It's not Lev...
836
01:00:02,306 --> 01:00:05,017
not Levana.
837
01:00:09,814 --> 01:00:12,942
(contemplative music)
838
01:00:16,362 --> 01:00:17,571
โ It's not Lev...
839
01:00:18,697 --> 01:00:19,990
Not Levana.
840
01:00:21,826 --> 01:00:23,119
That's what he said.
841
01:00:26,622 --> 01:00:28,874
Levin, Levin!
842
01:00:30,126 --> 01:00:31,210
Levin!
843
01:00:32,211 --> 01:00:33,671
Levin!
844
01:00:37,758 --> 01:00:39,438
โ [Marc] It's hard to
find the right words.
845
01:00:40,052 --> 01:00:41,679
I honestly don't know
what to do anymore.
846
01:00:42,221 --> 01:00:43,741
The whole thing's gone out of control.
847
01:00:43,973 --> 01:00:45,933
โ You don't really think
that Anne could've?
848
01:00:47,184 --> 01:00:48,185
โ Who else, Nora?
849
01:00:48,602 --> 01:00:52,106
There was no breakโin,
she was alone in the house,
850
01:00:52,314 --> 01:00:54,775
and that writing on the wall.
851
01:00:55,151 --> 01:00:56,652
It's so obvious.
852
01:00:56,944 --> 01:01:00,072
โ You mean to tell me she's
doing things she's not aware of?
853
01:01:00,990 --> 01:01:03,993
โ I didn't think there was
any real danger, now this.
854
01:01:04,660 --> 01:01:06,805
โ I think you should go to the police.
855
01:01:06,829 --> 01:01:08,747
โ No, I can't do that to her.
856
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
It would destroy her career.
857
01:01:11,542 --> 01:01:13,812
โ Well, it's not going to
do her career much good
858
01:01:13,836 --> 01:01:16,106
when you announce to the
press that you've chosen me
859
01:01:16,130 --> 01:01:18,966
to play the part of
Levana, and not your wife.
860
01:01:19,216 --> 01:01:21,862
โ That's different,
it happens all the time.
861
01:01:21,886 --> 01:01:24,013
People split up, they get
divorced, they remarry.
862
01:01:25,890 --> 01:01:27,808
I just don't want it to get around
863
01:01:27,975 --> 01:01:30,769
that she's losing her mind
because her marriage is falling apart.
864
01:01:31,687 --> 01:01:33,522
That makes me the bad guy.
865
01:01:34,231 --> 01:01:35,649
And you know what that makes you.
866
01:01:36,442 --> 01:01:38,068
The press would kill me.
867
01:01:39,570 --> 01:01:41,697
I have to straighten her out.
868
01:01:42,448 --> 01:01:43,657
โ What about the baby?
869
01:01:45,117 --> 01:01:46,952
โ The baby I'm sure is fine.
870
01:01:47,369 --> 01:01:48,746
She probably hid him some place.
871
01:01:50,039 --> 01:01:52,166
She may be losing her
grip to a certain extent.
872
01:01:53,250 --> 01:01:55,294
She wouldn't do anything
to hurt the baby.
873
01:01:56,420 --> 01:01:58,130
โ Well that's something anyway.
874
01:01:58,881 --> 01:02:00,090
โ You're something.
875
01:02:16,357 --> 01:02:18,734
(calm music)
876
01:02:35,000 --> 01:02:37,962
(suspenseful music)
877
01:02:59,358 --> 01:03:00,442
โ Levin?
878
01:03:03,737 --> 01:03:04,863
Levin?
879
01:03:06,365 --> 01:03:09,326
(suspenseful music)
880
01:03:22,006 --> 01:03:25,009
(cat meow growls)
881
01:03:25,759 --> 01:03:28,721
(suspenseful music)
882
01:03:42,401 --> 01:03:45,297
(cat meow growls)
883
01:03:45,321 --> 01:03:48,365
(suspenseful music)
884
01:04:15,184 --> 01:04:16,685
โ [Leonard] Anne.
885
01:04:18,979 --> 01:04:19,980
Anne.
886
01:04:20,272 --> 01:04:23,275
โ I'm here Mr. Levin,
and I want my baby back.
887
01:04:23,609 --> 01:04:26,236
Either you give him to me
right now, or I'll shoot.
888
01:04:27,196 --> 01:04:28,405
โ [Leonard] Don't bother.
889
01:04:29,948 --> 01:04:32,368
You'd only be wasting your time.
890
01:04:32,868 --> 01:04:34,787
โ Give me my baby,
or I'll kill you.
891
01:04:35,579 --> 01:04:37,581
โ [Leonard] Come closer, Anne.
892
01:04:38,999 --> 01:04:41,001
(wheelchair whirs)
893
01:04:44,380 --> 01:04:46,507
Take a good look at me.
894
01:04:47,132 --> 01:04:48,717
What do you see?
895
01:04:51,303 --> 01:04:54,640
โ My God, oh my God.
896
01:04:57,267 --> 01:04:58,727
You're dead.
897
01:04:59,937 --> 01:05:00,938
โ Yes.
898
01:05:02,815 --> 01:05:06,777
I still have a voice,
thanks to Levana.
899
01:05:07,694 --> 01:05:09,863
She does all the talking.
900
01:05:10,364 --> 01:05:11,883
โ Where's my baby?
901
01:05:11,907 --> 01:05:13,367
I want my baby back.
902
01:05:13,534 --> 01:05:14,785
Why did you take him?
903
01:05:15,119 --> 01:05:17,621
โ We took your baby because...
904
01:05:18,372 --> 01:05:19,790
we had to.
905
01:05:21,250 --> 01:05:23,419
To protect him from you.
906
01:05:24,962 --> 01:05:27,297
You're dangerous, Annie.
907
01:05:28,257 --> 01:05:30,509
So Marc will get your baby,
908
01:05:32,052 --> 01:05:34,888
and he'll marry Nora.
909
01:05:40,602 --> 01:05:41,687
Nora?
910
01:05:42,229 --> 01:05:46,024
Surely you know about Nora and Marc?
911
01:05:46,400 --> 01:05:48,402
โ What are you talking about?
912
01:05:49,695 --> 01:05:54,032
โ Nora is going to play
Levana in Marc's movie,
913
01:05:54,825 --> 01:05:58,495
and she'll take good
care of your little boy.
914
01:05:59,288 --> 01:06:01,641
You can depend on that.
915
01:06:01,665 --> 01:06:05,002
โ Depend on?
No I wouldn't, she couldn't.
916
01:06:05,419 --> 01:06:08,881
Marc? Oh no, this is all wrong.
917
01:06:11,049 --> 01:06:12,468
What am I doing here?
918
01:06:13,969 --> 01:06:19,266
What is this place, just another
dream, another nightmare?
919
01:06:19,725 --> 01:06:20,893
โ [Leonard] That's right.
920
01:06:22,978 --> 01:06:24,646
โ Am I really crazy?
921
01:06:25,772 --> 01:06:29,485
โ Yes, kill yourself.
922
01:06:30,027 --> 01:06:32,529
It's the only way, do it.
923
01:06:34,740 --> 01:06:37,242
Do it Annie, yes.
924
01:06:37,951 --> 01:06:40,454
It's the only way you can wake up.
925
01:06:41,830 --> 01:06:43,499
Pull the trigger, Annie.
926
01:06:45,542 --> 01:06:46,585
Do it.
927
01:06:47,711 --> 01:06:48,754
Just think,
928
01:06:49,338 --> 01:06:51,941
all you have to do is pull the trigger
929
01:06:51,965 --> 01:06:54,510
and you solve all your problems.
930
01:06:55,719 --> 01:06:56,762
Do it.
931
01:06:57,513 --> 01:06:58,805
Do it.
932
01:06:59,223 --> 01:07:00,724
Pull the trigger.
933
01:07:01,517 --> 01:07:03,101
Yes, do it.
934
01:07:03,519 --> 01:07:04,561
โ [Anne] No.
935
01:07:05,312 --> 01:07:07,105
(gun fires)
936
01:07:08,148 --> 01:07:10,943
(gun firing)
937
01:07:13,070 --> 01:07:15,197
(gasping)
938
01:07:23,539 --> 01:07:26,333
โ Why didn't you listen to me?
939
01:07:28,877 --> 01:07:31,171
(gun fires)
940
01:07:46,603 --> 01:07:49,731
(dramatic rock music)
941
01:07:53,777 --> 01:07:55,737
โ You, you killed Levin.
942
01:07:56,071 --> 01:07:59,634
โ First Dan, then Levin,
now it's your turn.
943
01:07:59,658 --> 01:08:01,577
โ Why, what did I ever do to you?
944
01:08:01,827 --> 01:08:04,955
โ Nothing, we hardly even knew each other.
945
01:08:05,163 --> 01:08:08,584
This is nothing personal,
I'm just following orders.
946
01:08:09,042 --> 01:08:10,043
โ What orders?
947
01:08:10,252 --> 01:08:13,005
(gun firing)
948
01:08:22,097 --> 01:08:24,975
(groaning in pain)
949
01:08:26,101 --> 01:08:27,269
Where's my baby?
950
01:08:29,396 --> 01:08:30,397
Where is he?
951
01:08:33,650 --> 01:08:35,944
โ Nora.
โ Nora?
952
01:08:36,695 --> 01:08:37,946
Nora?
953
01:08:51,710 --> 01:08:54,921
(dramatic rock music)
954
01:09:15,776 --> 01:09:21,114
โช She's looking better
than the dirty city โช
955
01:09:23,408 --> 01:09:28,622
โช She's looking at everybody in the eye โช
956
01:09:31,083 --> 01:09:36,046
โช Everybody looks away
from you in New York City โช
957
01:09:38,882 --> 01:09:43,720
โช Ain't nobody looks
directly at a passerby โช
958
01:09:44,930 --> 01:09:48,493
โช Whoa whoa whoa good looking โช
959
01:09:48,517 --> 01:09:52,896
โช Do you need the admiration? โช
960
01:09:53,772 --> 01:09:55,732
โช Good looking โช
961
01:09:56,233 --> 01:10:00,070
โช You have won by acclimation โช
962
01:10:00,320 --> 01:10:04,074
โช How long do you think you'll stay โช
963
01:10:04,366 --> 01:10:08,161
โช Whoa whoa whoa good looking โช
964
01:10:14,793 --> 01:10:16,253
โช You're looking โช
965
01:10:16,670 --> 01:10:18,755
โ Open the door,
I know you're in there.
966
01:10:22,342 --> 01:10:24,028
โช No one's looking โช
967
01:10:24,052 --> 01:10:28,557
โช You could hide the rest for me yeah โช
968
01:10:30,100 --> 01:10:35,063
โช Anywhere you go the very
air you breath can kill you โช
969
01:10:35,689 --> 01:10:36,773
โ Nora?
970
01:10:37,983 --> 01:10:42,004
I But she ought to know there's
more at stake than you can see I
971
01:10:42,028 --> 01:10:43,071
โ Nora?
972
01:10:44,156 --> 01:10:47,117
โช Whoa whoa whoa good looking โช
973
01:10:47,451 --> 01:10:52,414
โช Do you need the admiration? โช
974
01:10:53,165 --> 01:10:54,916
โช Good looking โช
975
01:10:55,417 --> 01:10:59,045
โช What will be your last temptation? โช
976
01:10:59,755 --> 01:11:02,257
โ Hello Anne,
you've come for your baby, hmm?
977
01:11:03,175 --> 01:11:05,385
I Whoa whoa whoa good looking I
978
01:11:05,719 --> 01:11:06,762
โ You can have him.
979
01:11:07,929 --> 01:11:09,306
Go ahead, take him.
980
01:11:09,890 --> 01:11:11,099
No one's stopping you.
981
01:11:17,981 --> 01:11:19,483
โ Why did you do it, Nora?
982
01:11:19,691 --> 01:11:21,359
Why in God's name did you do it?
983
01:11:22,861 --> 01:11:25,363
โ The same reason I took
Marc away from you, Anne.
984
01:11:25,655 --> 01:11:26,655
For Levana.
985
01:11:27,491 --> 01:11:28,700
She made me do it.
986
01:11:28,950 --> 01:11:30,994
We're all just pawns in your game.
987
01:11:31,328 --> 01:11:32,329
โ My game?
988
01:11:32,496 --> 01:11:36,208
โ Oh come on, don't be so naive.
989
01:11:36,458 --> 01:11:38,019
You must know what's going on,
990
01:11:38,043 --> 01:11:40,170
or you'd never have left
Levin's house alive.
991
01:11:41,379 --> 01:11:43,465
โ [Anne] Nora, what are you talking about?
992
01:11:44,007 --> 01:11:46,802
โ We thought we'd
calculated your every move.
993
01:11:47,761 --> 01:11:49,262
But you beat us.
994
01:11:49,596 --> 01:11:52,098
You were far stronger than we imagined.
995
01:11:52,265 --> 01:11:53,266
โ Where's Marc?
996
01:11:53,725 --> 01:11:55,268
โ Oh, he's on his way home.
997
01:11:55,644 --> 01:11:57,270
He's going to be a little delayed.
998
01:11:57,604 --> 01:12:01,417
He's not supposed to
interrupt you and Levana.
999
01:12:01,441 --> 01:12:03,068
โ Me andโโ โ Go home, Anne.
1000
01:12:03,568 --> 01:12:05,862
Levana is about to visit you in person.
1001
01:12:06,446 --> 01:12:09,407
It had to come to this,
it was inevitable.
1002
01:12:09,658 --> 01:12:14,037
A meeting, face to face.
1003
01:12:14,663 --> 01:12:16,832
โ What are you talking
about, are you crazy?
1004
01:12:18,208 --> 01:12:20,669
โ Why don't you just go see for yourself?
1005
01:12:24,130 --> 01:12:25,191
โ Nora.
1006
01:12:25,215 --> 01:12:27,175
โ Get out of here, Anne, go home.
1007
01:12:28,051 --> 01:12:29,094
Go home!
1008
01:12:54,619 --> 01:12:57,414
(engine cranking)
1009
01:13:17,475 --> 01:13:20,604
(dramatic rock music)
1010
01:13:31,323 --> 01:13:34,176
โช Wrapped up in this world of anger โช
1011
01:13:34,200 --> 01:13:36,828
โช There's no second chance out here โช
1012
01:13:37,954 --> 01:13:40,474
โช Nail tight your eyes now honey โช
1013
01:13:40,498 --> 01:13:43,335
โช 'Cause I know just what you fear โช
1014
01:13:44,419 --> 01:13:46,838
โช Well I've seen it all before โช
1015
01:13:47,005 --> 01:13:50,175
โช And it all comes back to me โช
1016
01:13:50,967 --> 01:13:53,553
I Well I see your face now honey I
1017
01:13:53,720 --> 01:13:56,097
โช And I know just where you've been โช
1018
01:13:56,306 --> 01:13:59,643
โช With someone someone โช
1019
01:14:00,143 --> 01:14:03,480
โช Well there's someone just like you โช
1020
01:14:04,189 --> 01:14:09,152
โช Oh I need someone to
take away the blue โช
1021
01:14:11,029 --> 01:14:15,992
โช Someone well there's
someone just like you โช
1022
01:14:17,243 --> 01:14:22,040
โช Oh I need someone to
take away the blue โช
1023
01:14:32,175 --> 01:14:34,636
โช Clench your fist oh so tight โช
1024
01:14:34,844 --> 01:14:37,722
โช And kick down anything in your way โช
1025
01:14:38,723 --> 01:14:41,309
โช Spit your words right out now โช
1026
01:14:41,476 --> 01:14:44,312
โช But you ain't got nothing to say โช
1027
01:14:45,355 --> 01:14:47,941
โช Well I've seen you walk away โช
1028
01:14:48,108 --> 01:14:50,944
โช But I don't know Where you go โช
1029
01:15:08,336 --> 01:15:10,880
(dramatic music)
1030
01:15:11,548 --> 01:15:15,093
โ You summoned us,
what is your command?
1031
01:15:15,260 --> 01:15:18,722
โ I ordered you to stop
Anne, and you failed.
1032
01:15:19,222 --> 01:15:21,307
Your efforts were pitiful.
1033
01:15:22,726 --> 01:15:24,644
โ My powers are weak.
1034
01:15:25,854 --> 01:15:27,731
You always knew that.
1035
01:15:28,898 --> 01:15:30,710
If I'd had your helpโ...
1036
01:15:30,734 --> 01:15:32,169
โ You shouldn't have needed it.
1037
01:15:32,193 --> 01:15:33,653
And now time is running out.
1038
01:15:33,862 --> 01:15:35,822
It's too late for more failures.
1039
01:15:36,031 --> 01:15:37,657
I'll have to act myself.
1040
01:15:37,991 --> 01:15:39,492
You're worthless to me now.
1041
01:15:40,035 --> 01:15:42,746
(loud exploding)
1042
01:15:58,928 --> 01:16:00,930
Now it's your turn.
1043
01:16:03,641 --> 01:16:04,642
Do it.
1044
01:16:11,316 --> 01:16:12,317
Do it.
1045
01:16:19,449 --> 01:16:22,077
(eerie buzzing)
1046
01:16:31,920 --> 01:16:37,675
And now, clear little Anne,
our worlds will collide.
1047
01:16:38,218 --> 01:16:40,845
(evil laughing)
1048
01:16:45,767 --> 01:16:48,144
(calm music)
1049
01:16:56,569 --> 01:16:57,946
โ There, darling.
1050
01:17:07,163 --> 01:17:09,165
Sleep now, sleep.
1051
01:17:13,545 --> 01:17:15,922
(calm music)
1052
01:17:24,597 --> 01:17:27,142
(wolf howling)
1053
01:17:29,394 --> 01:17:31,396
(eerie buzzing)
1054
01:17:31,771 --> 01:17:36,276
(wind howling)
(thunder crashing)
1055
01:18:03,052 --> 01:18:05,972
(electricity crackling)
1056
01:18:27,911 --> 01:18:30,705
(suspenseful music)
1057
01:18:59,025 --> 01:19:01,319
(eerie ringing)
1058
01:19:18,878 --> 01:19:21,839
- Hi.
- Hi, William.
1059
01:19:22,423 --> 01:19:26,594
Did you have a good time tonight?
โ Yeah, a great time.
1060
01:19:26,970 --> 01:19:29,806
โ I'll bet you did.
The more blood the merrier.
1061
01:19:30,223 --> 01:19:34,435
As you can see, I now know
everything, and I'm still alive.
1062
01:19:35,144 --> 01:19:38,982
So you can stop bothering
to create telepathic illusions for me.
1063
01:19:39,774 --> 01:19:42,652
โ Yeah I know, the game is over.
1064
01:19:50,034 --> 01:19:52,662
(eerie buzzing)
1065
01:20:02,922 --> 01:20:04,132
โ That's a good girl.
1066
01:20:04,716 --> 01:20:08,761
You know you can't fool me anymore
with your hallucinations and mind tricks.
1067
01:20:09,470 --> 01:20:13,141
โ When did you catch on?
โ Just now actually, driving home.
1068
01:20:13,558 --> 01:20:14,976
It suddenly dawned on me.
1069
01:20:15,435 --> 01:20:19,188
You've been spinning visions
around me like a spider spins a web.
1070
01:20:19,397 --> 01:20:21,774
You're just a, what's the word?
1071
01:20:22,734 --> 01:20:24,235
โ There is no word.
1072
01:20:24,485 --> 01:20:26,738
I'm the next step in evolution.
1073
01:20:27,030 --> 01:20:28,072
I'm superhuman.
1074
01:20:28,990 --> 01:20:30,033
โ You're a mutant.
1075
01:20:31,367 --> 01:20:35,038
โ With the power of my mind,
I have taken the place of your God.
1076
01:20:35,538 --> 01:20:38,124
Whatever I think, happens.
1077
01:20:38,624 --> 01:20:42,313
All creatures obey my command,
without even knowing it.
1078
01:20:42,337 --> 01:20:43,338
โ I don't.
1079
01:20:43,546 --> 01:20:45,590
I'm the only one you can't command.
1080
01:20:45,798 --> 01:20:47,592
So I'm the only one you fear.
1081
01:20:48,092 --> 01:20:49,903
I'm the only one who stands in your way.
1082
01:20:49,927 --> 01:20:50,928
โ Really?
1083
01:20:51,346 --> 01:20:53,097
Let's see you stop me.
1084
01:20:54,057 --> 01:20:55,141
Die.
1085
01:20:55,433 --> 01:20:56,476
Die!
1086
01:20:58,519 --> 01:21:01,397
(groaning in pain)
1087
01:21:03,107 --> 01:21:06,235
(electricity buzzing)
1088
01:21:16,996 --> 01:21:19,707
(loud exploding)
1089
01:21:24,587 --> 01:21:26,798
(laughing)
1090
01:21:27,340 --> 01:21:28,841
I told you so.
1091
01:21:29,008 --> 01:21:30,968
Nothing can stop me now.
1092
01:21:31,260 --> 01:21:34,180
(evil laughing)
1093
01:21:46,734 --> 01:21:47,944
โ Sorry Sara.
1094
01:21:48,236 --> 01:21:49,946
But I can control time now.
1095
01:21:50,113 --> 01:21:52,490
I can send it reeling backwards.
1096
01:21:54,492 --> 01:21:58,287
You see Sara, you're not
really that strong after all.
1097
01:21:58,830 --> 01:22:01,707
โ All right, I can't destroy you.
1098
01:22:01,999 --> 01:22:03,960
But you can't destroy me either.
1099
01:22:04,168 --> 01:22:06,337
We'll just have to share this world.
1100
01:22:06,754 --> 01:22:09,257
Half good, half bad.
1101
01:22:10,508 --> 01:22:12,260
โ You're wrong again, Sara.
1102
01:22:12,427 --> 01:22:14,512
I might not be able to destroy you,
1103
01:22:14,720 --> 01:22:16,806
but there are others who can.
1104
01:22:17,473 --> 01:22:19,308
(grunting)
1105
01:22:19,725 --> 01:22:24,313
(dramatic rock music)
(groaning in pain)
1106
01:22:39,537 --> 01:22:40,621
Christ.
1107
01:22:54,427 --> 01:22:57,138
(dramatic music)
1108
01:23:03,352 --> 01:23:08,316
(electricity crackling)
(loud exploding)
1109
01:23:12,403 --> 01:23:15,114
(dramatic music)
1110
01:23:21,621 --> 01:23:24,582
(crickets chirping)
1111
01:24:33,276 --> 01:24:36,070
(music box plays)
1112
01:24:37,363 --> 01:24:38,906
Hello, Sybil.
1113
01:24:39,365 --> 01:24:43,160
โ Hi Anne, I knew you'd
come to say goodbye.
1114
01:24:44,078 --> 01:24:46,497
โ My world is back in order now.
1115
01:24:47,164 --> 01:24:49,500
โ Oh yes it is, I know that.
1116
01:24:49,667 --> 01:24:53,129
โ No more dreams,
no more nightmares.
1117
01:24:54,171 --> 01:24:57,216
โ That's good, all evil has ended.
1118
01:24:57,633 --> 01:25:00,845
This is really the best of
all possible worlds now.
1119
01:25:01,053 --> 01:25:04,908
Marc loves only you,
Nora's your very best friend,
1120
01:25:04,932 --> 01:25:06,976
and Sara isn't a monster.
1121
01:25:07,226 --> 01:25:10,563
She's just a good kid
with a lively imagination.
1122
01:25:10,730 --> 01:25:13,065
โ And Leonard Levin is
confined to a wheelchair.
1123
01:25:13,274 --> 01:25:14,900
But he's very much alive.
1124
01:25:15,234 --> 01:25:17,194
โ He's going to produce Marc's movie,
1125
01:25:17,361 --> 01:25:21,490
and it'll be one of the biggest,
greatest smash hits ever.
1126
01:25:21,824 --> 01:25:24,285
โ And will everyone
live happily ever after?
1127
01:25:24,785 --> 01:25:28,080
โ For sure, 'cause even
with your special power,
1128
01:25:28,247 --> 01:25:30,708
you're content with things as they are.
1129
01:25:31,000 --> 01:25:33,794
โ I have Marc, I have my baby.
1130
01:25:34,420 --> 01:25:35,880
I know what love is.
1131
01:25:36,797 --> 01:25:38,049
Who needs more?
1132
01:25:40,468 --> 01:25:43,179
โ Goodbye Anne, goodbye Levana.
1133
01:25:44,639 --> 01:25:45,765
โ Goodbye.
1134
01:25:46,223 --> 01:25:47,683
โ [Sybil] Goodbye.
1135
01:25:51,354 --> 01:25:54,065
(ethereal music)
1136
01:26:55,960 --> 01:26:57,461
โ [Levana] I'm not dead.
1137
01:26:58,295 --> 01:26:59,630
I'll be back,
1138
01:27:00,756 --> 01:27:03,175
in the body of your child.
1139
01:27:04,009 --> 01:27:06,637
(evil laughing)
1140
01:27:07,638 --> 01:27:10,766
(dramatic rock music)
1141
01:27:29,577 --> 01:27:32,079
โช Wrapped up in this world of anger โช
1142
01:27:32,329 --> 01:27:34,915
โช There's no second chance out here โช
1143
01:27:36,292 --> 01:27:38,729
โช Nail tight your eyes now honey โช
1144
01:27:38,753 --> 01:27:41,714
โช 'Cause I know just what you fear โช
1145
01:27:42,757 --> 01:27:45,318
โช Well I've seen it all before โช
1146
01:27:45,342 --> 01:27:48,554
โช And it all comes back to me โช
1147
01:27:49,180 --> 01:27:51,474
I Well I see your face now honey โช
1148
01:27:51,932 --> 01:27:54,268
โช And I know just where you've been โช
1149
01:27:54,477 --> 01:27:57,855
โช With someone someone โช
1150
01:27:58,355 --> 01:28:01,776
โช Well there's someone just like you โช
1151
01:28:02,526 --> 01:28:07,490
โช Oh I need someone to
take away the blue โช
1152
01:28:09,450 --> 01:28:14,163
โช Someone well there's
someone just like you โช
1153
01:28:15,539 --> 01:28:20,920
โช Oh I need someone to
take away the blue โช
1154
01:28:30,554 --> 01:28:33,015
โช Clench your fist oh so tight โช
1155
01:28:33,182 --> 01:28:36,435
โช And kick down anything in your way โช
1156
01:28:37,144 --> 01:28:39,563
โช Spit your words right out now โช
1157
01:28:39,730 --> 01:28:42,817
โช Cause you ain't got a thing to say โช
1158
01:28:43,776 --> 01:28:45,945
โช Well I've seen you walk away I
1159
01:28:46,195 --> 01:28:49,740
โช But I don't know Where you go โช
1160
01:28:50,241 --> 01:28:52,535
โช And I see your lying eyes โช
1161
01:28:52,952 --> 01:28:56,914
โช But you ain't gotta
thing to show for someone... โช
81658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.