All language subtitles for The.Autumn.Ballad.S01E25.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:09,170 [The Autumn Ballad] 2 00:00:09,170 --> 00:00:19,270 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 3 00:00:19,273 --> 00:00:26,393 ♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫ 4 00:00:26,393 --> 00:00:32,833 ♫ I lean against the window and look into the distance ♫ 5 00:00:32,833 --> 00:00:40,193 ♫ Near the deserted West River, I hear you singing ♫ 6 00:00:40,193 --> 00:00:46,793 ♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫ 7 00:00:48,513 --> 00:00:52,233 ♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫ 8 00:00:52,233 --> 00:00:55,953 ♫ Just to meet the beautiful lady again ♫ 9 00:00:55,953 --> 00:01:02,353 ♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫ 10 00:01:02,353 --> 00:01:06,073 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 11 00:01:06,073 --> 00:01:09,713 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 12 00:01:09,713 --> 00:01:16,164 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 13 00:01:16,164 --> 00:01:19,893 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 14 00:01:19,893 --> 00:01:23,560 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 15 00:01:23,560 --> 00:01:30,680 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 16 00:01:31,431 --> 00:01:37,211 [The Autumn Ballad] 17 00:01:37,211 --> 00:01:40,099 [Episode 25] 18 00:01:40,099 --> 00:01:42,260 We shouldn't take the risk. 19 00:01:42,260 --> 00:01:47,680 Yan'er. Just be good and stay at Marquis' Manor as the Young Madam. 20 00:01:47,680 --> 00:01:50,260 Just send us some money now and then. 21 00:01:50,260 --> 00:01:52,640 It'll show you care about us. 22 00:02:09,320 --> 00:02:14,179 Madams, Qiu Yan isn't after a comfortable life at Marquis' Manor. 23 00:02:14,179 --> 00:02:18,099 What she wants the most is to clear the Qiu family's name. 24 00:02:18,099 --> 00:02:20,639 We have thought out this plan thoroughly. 25 00:02:20,639 --> 00:02:24,320 It's certainly not a reckless act born from vanity. 26 00:02:24,919 --> 00:02:30,079 Yes, all of you just want to lead a stable life right now and aren't willing to take any risk. 27 00:02:30,079 --> 00:02:35,819 But are you truly reconciled to spend the rest of your life in Guangji Hall, bearing false accusations? 28 00:02:36,800 --> 00:02:42,039 I know we have all been trampled and looked down upon recently. 29 00:02:42,039 --> 00:02:46,440 Now the Qiu men are not with us, the responsibility falls onto us! 30 00:02:46,440 --> 00:02:51,460 Men aren't the only ones responsible for a clan's continuity. Women are, too. 31 00:03:07,019 --> 00:03:09,240 Isn't this Old Madam's jade thumb ring? 32 00:03:09,240 --> 00:03:11,060 Why do you have it? 33 00:03:11,060 --> 00:03:14,639 Before Old Madam passed away, I went to see her. 34 00:03:14,639 --> 00:03:20,079 She gave me this thumb ring and told me to lead you through this hardship. 35 00:03:20,079 --> 00:03:24,420 Even to death, Old Madam wished to see the Qiu family regain its former honor! 36 00:03:27,440 --> 00:03:29,019 Second Sister is right. 37 00:03:29,019 --> 00:03:32,379 For our fathers, we can't retreat. 38 00:03:34,880 --> 00:03:37,299 Sister Mei, I believe in you. 39 00:03:37,299 --> 00:03:40,960 Among us, you're the most educated, the most elegant. 40 00:03:41,620 --> 00:03:43,880 A meeting with the Emperor, 41 00:03:43,880 --> 00:03:46,299 you can definitely do it. 42 00:03:51,019 --> 00:03:53,279 Then we'll listen to you, Second Miss. 43 00:04:00,479 --> 00:04:02,160 The He family serves as generals for three generations. 44 00:04:02,160 --> 00:04:04,980 They have always sneered at superstition. 45 00:04:04,980 --> 00:04:07,799 It is truly strange this time. 46 00:04:07,799 --> 00:04:10,700 So strange for the He family to offer a pearl as a gift. 47 00:04:10,700 --> 00:04:14,559 Besides, it's not the only unusual incident lately. 48 00:04:14,559 --> 00:04:17,980 Do you refer to Liang Yi's appeal for the Gao family? 49 00:04:18,640 --> 00:04:22,480 To avenge his late father, Liang Yi twisted and spun facts 50 00:04:22,480 --> 00:04:26,079 until Duke Lu's family fell from grace and died in Gannan. 51 00:04:26,079 --> 00:04:31,780 And now, he sang praises of Duke Lu's son to reward his contributions and restore his reputation. 52 00:04:31,780 --> 00:04:38,840 I wonder what he got from Duke Lu's son that he's willing to even let go of revenge for his father. 53 00:04:38,840 --> 00:04:40,959 Liang Yi and his cohorts were quite active lately. 54 00:04:40,959 --> 00:04:43,335 They must be planning something. 55 00:04:44,820 --> 00:04:49,699 I don't know their plan's details, but it's not hard to guess the general idea. 56 00:04:50,500 --> 00:04:56,099 Dengxian Pearl makes the He family even stronger, but there's more to it. 57 00:04:56,099 --> 00:04:58,600 His Majesty regards that Dengxian Pearl as a treasure. 58 00:04:58,600 --> 00:05:02,979 If the goddess is found, His Majesty would obey every word she says. 59 00:05:04,559 --> 00:05:09,420 Since they prepared Dengxian Pearl, they must also have prepared a goddess. 60 00:05:09,420 --> 00:05:12,279 Imperial Commander Yan will seek the goddess with his trusted men tomorrow. 61 00:05:12,279 --> 00:05:16,859 Besides His Majesty and Grand Preceptor, only Imperial Commander Yan knows where the goddess is. 62 00:05:16,859 --> 00:05:20,919 However, due to my incompetence, I can't find more information. 63 00:05:20,919 --> 00:05:24,239 Have you found Qiu Family's dismissed servants as I said? 64 00:05:24,239 --> 00:05:25,480 Bring them here! 65 00:05:25,480 --> 00:05:26,980 Walk. 66 00:05:27,839 --> 00:05:30,479 - Go. - Don't push me. 67 00:05:31,119 --> 00:05:32,279 Go. 68 00:05:32,279 --> 00:05:33,579 Hurry up. 69 00:05:34,639 --> 00:05:36,079 What will you do to us? 70 00:05:36,079 --> 00:05:37,600 Sir, we never committed a crime. 71 00:05:37,600 --> 00:05:39,500 I was wronged! 72 00:05:41,380 --> 00:05:44,580 Misses, don't be afraid. 73 00:05:46,680 --> 00:05:49,020 I just need to borrow your presence. 74 00:05:59,899 --> 00:06:06,360 If we can't find a solution, we just move firewood away from the pot. 75 00:06:09,839 --> 00:06:14,659 After I left Royal Academy that night, m-my family and I escaped to Bian River... 76 00:06:14,659 --> 00:06:18,079 Mei'er, are you ready? The lord is waiting. 77 00:06:18,079 --> 00:06:19,740 All right. 78 00:06:26,959 --> 00:06:31,079 As I sank deeper in the river, I recall vaguely that someone lifted me up. 79 00:06:31,079 --> 00:06:33,359 Sister Mei, don't be nervous. 80 00:06:33,359 --> 00:06:35,680 Drink this tea first before you go. 81 00:06:35,680 --> 00:06:37,380 Thank you. 82 00:06:40,940 --> 00:06:42,840 Give it to me. 83 00:06:49,759 --> 00:06:50,799 Mei'er. 84 00:06:50,799 --> 00:06:53,079 Mother, don't worry. 85 00:06:53,079 --> 00:06:57,620 Sister Mei, just do what you rehearsed yesterday, and all will be fine. 86 00:06:57,620 --> 00:06:58,440 Let's quickly set out. 87 00:06:58,440 --> 00:07:01,500 We have to be at Jinxian Spring before chenshi (7-9 a.m.) 88 00:07:01,500 --> 00:07:03,900 Sister Mei, wait! 89 00:07:09,040 --> 00:07:11,040 I'll go with you. 90 00:07:11,040 --> 00:07:14,979 If you have a family member with you, Sister Mei won't be as scared. 91 00:07:14,979 --> 00:07:16,840 Let's go. 92 00:07:24,760 --> 00:07:27,620 Most of my day I'll be in the imperial court. 93 00:07:35,119 --> 00:07:36,640 Don't worry. 94 00:07:36,640 --> 00:07:44,459 When it's done and over, or if anything goes wrong, I'll inform you right away. 95 00:07:50,760 --> 00:07:52,160 I'm leaving now. 96 00:07:54,480 --> 00:07:56,280 Liang Yi. 97 00:08:00,500 --> 00:08:05,839 Just think about how you will thank me once this is over. 98 00:08:32,960 --> 00:08:35,659 Elder Sister, what's the matter? 99 00:08:35,659 --> 00:08:37,479 Are you okay? 100 00:08:43,919 --> 00:08:46,280 Both of you need to walk faster. 101 00:08:46,280 --> 00:08:48,440 Or else, we won't make it in time. 102 00:08:50,880 --> 00:08:52,159 - I can't. - What's the matter? 103 00:08:52,160 --> 00:08:54,967 - I really can't continue anymore. - Elder Sister, are you all right? 104 00:08:54,967 --> 00:08:57,080 My stomach hurts a lot. 105 00:08:57,080 --> 00:08:58,679 What should we do? 106 00:08:58,679 --> 00:09:01,259 The whole Qiu family is relying on you. 107 00:09:04,919 --> 00:09:06,720 It's all my fault. 108 00:09:06,720 --> 00:09:09,880 Today... I'm afraid I can't do it today. 109 00:09:09,880 --> 00:09:13,239 I'm always a burden at the critical moment. 110 00:09:13,239 --> 00:09:15,139 What do we do then? 111 00:09:17,359 --> 00:09:18,320 I'll go. 112 00:09:18,320 --> 00:09:20,599 No, you can't, Miss Min. 113 00:09:20,599 --> 00:09:23,359 How about I go and see if Miss Ying can take her place? 114 00:09:23,359 --> 00:09:24,959 Wait. 115 00:09:24,959 --> 00:09:26,479 It's late now. 116 00:09:26,479 --> 00:09:29,280 Even if you travel fast back and forth, we won't make it in time. 117 00:09:29,280 --> 00:09:30,280 But... 118 00:09:30,280 --> 00:09:32,080 Don't hesitate anymore. 119 00:09:32,080 --> 00:09:33,440 - Miss Min. - It's almost time. 120 00:09:33,440 --> 00:09:36,000 Quickly take Older Sister back. I'll go to the location using the map. 121 00:09:36,000 --> 00:09:37,800 Quickly go! 122 00:09:40,220 --> 00:09:42,020 Miss Min! 123 00:10:06,599 --> 00:10:08,440 Lord Liang, let's walk together. 124 00:10:08,440 --> 00:10:10,159 Lord Liang? 125 00:10:10,159 --> 00:10:11,640 Lord He, please return first. 126 00:10:11,640 --> 00:10:13,239 I suddenly recall I have work to attend to. 127 00:10:13,239 --> 00:10:14,459 All right. 128 00:10:14,459 --> 00:10:17,080 Lord Liang, then I'll take my leave. 129 00:10:35,960 --> 00:10:37,000 What is happening? 130 00:10:37,000 --> 00:10:41,040 As we neared the spring, Miss Qiu Mei suddenly had a horrible stomachache and couldn't go on. 131 00:10:41,040 --> 00:10:43,320 If I return to bring Qiu Ying, it'll be too late. 132 00:10:43,320 --> 00:10:45,080 But the goddess must be a virgin. 133 00:10:45,080 --> 00:10:47,720 - How could Qiu Min do it? - It happened suddenly. 134 00:10:47,720 --> 00:10:52,400 His Majesty wouldn't want to inspect a maiden's body, right? 135 00:10:58,479 --> 00:11:00,819 I hope all goes smoothly. 136 00:11:01,680 --> 00:11:08,110 [Warm Spring Hills] 137 00:11:12,440 --> 00:11:15,060 Young Madam, there's a letter for you. 138 00:11:18,280 --> 00:11:19,280 [To Su Yi Wan] 139 00:11:35,392 --> 00:11:38,361 [I have Qing Dai and Xiu Yu. If you want them alive, please meet me. Your carriage awaits.] 140 00:11:48,000 --> 00:11:50,200 Greetings, Your Majesty. 141 00:11:50,200 --> 00:11:52,659 I, Qiu Min, greet Your Majesty. 142 00:11:52,659 --> 00:11:54,599 "Qiu Min"? 143 00:11:55,780 --> 00:11:59,340 What is your relationship with the incriminated minister, Qiu Yi? 144 00:12:00,080 --> 00:12:04,279 Truth be told, Qiu Yi is my father. 145 00:12:05,200 --> 00:12:07,440 Imperial Commander Yan. What is this? 146 00:12:07,440 --> 00:12:11,280 Didn't all Qiu women pass away already? 147 00:12:11,280 --> 00:12:15,720 Your Majesty. I went to the spring as ordered and only saw this woman. 148 00:12:15,720 --> 00:12:21,159 I dare not be the judge so I brought her for Your Majesty to decide about her. 149 00:12:21,159 --> 00:12:22,880 The audacity! 150 00:12:22,880 --> 00:12:25,359 Dare you impersonate the goddess? 151 00:12:25,359 --> 00:12:26,360 Your Majesty. 152 00:12:26,360 --> 00:12:29,440 I-I have no idea of the goddess you speak of. 153 00:12:30,219 --> 00:12:32,220 According to Fengjing Prefecture, 154 00:12:32,220 --> 00:12:37,980 all Qiu women drowned after escaping from Royal Academy. 155 00:12:37,980 --> 00:12:42,680 Why were you beside the spring then? 156 00:12:43,220 --> 00:12:45,100 I dare not deceive Your Majesty. 157 00:12:45,100 --> 00:12:50,579 After we left Royal Academy, our family escaped to a small boat on Bian River. 158 00:12:50,579 --> 00:12:54,520 However, retribution befell us and a boat disaster occurred. 159 00:12:54,520 --> 00:12:57,379 I thought we would all die in the Bian River. 160 00:12:57,379 --> 00:13:03,780 But as I sank deeper in the river, I recall vaguely that someone lifted me up. 161 00:13:03,780 --> 00:13:07,760 I then heard a voice say although I carried sins, 162 00:13:07,760 --> 00:13:14,119 my mission in this world was not over, as I share the same birth-date with her. 163 00:13:15,819 --> 00:13:18,359 Goddess... 164 00:13:19,239 --> 00:13:22,000 What else did the voice tell you? 165 00:13:22,000 --> 00:13:26,919 The voice said the current emperor is a rare wise ruler. 166 00:13:26,919 --> 00:13:31,620 Heaven will bestow on him an auspicious item to guarantee his longevity. 167 00:13:31,620 --> 00:13:36,519 And I must personally consecrate this auspicious item before handing it to you, Your Majesty. 168 00:13:37,819 --> 00:13:38,900 Your Majesty! 169 00:13:38,900 --> 00:13:41,740 Congratulations for finally receiving Heaven's blessings, Your Majesty! 170 00:13:41,740 --> 00:13:46,279 I shall arrange a ritual at once to thank Empyrean Fairy on your behalf, Your Majesty. 171 00:13:46,279 --> 00:13:50,559 Your Majesty, our prayers all these years were not in vain! 172 00:13:50,559 --> 00:13:53,400 Good. 173 00:13:53,400 --> 00:13:57,039 Pick an auspicious day for the consecration ceremony! 174 00:14:05,300 --> 00:14:08,940 As a token of gratitude for Empyrean Fairy's blessing, 175 00:14:08,940 --> 00:14:12,980 I will pardon everyone! 176 00:14:12,980 --> 00:14:14,400 Liu Quan, note it down. 177 00:14:14,400 --> 00:14:15,860 Yes, Your Majesty. 178 00:14:15,860 --> 00:14:22,960 Besides seditious traitors and murderers, all criminals will be pardoned. 179 00:14:22,960 --> 00:14:24,919 Noted. 180 00:14:35,440 --> 00:14:36,940 Young Master. 181 00:14:39,760 --> 00:14:40,978 [Warm Spring Hills] 182 00:14:42,679 --> 00:14:44,899 Qiu Yan! Qiu Yan! 183 00:14:44,899 --> 00:14:47,239 His Majesty pardoned Qiu Family! 184 00:14:52,119 --> 00:14:53,679 - Old Zhou. - Young Master. 185 00:14:53,679 --> 00:14:55,520 Old Zhou, have you seen Young Madam? 186 00:14:55,520 --> 00:15:00,039 Young Madam received a letter and left in a hurry without leaving a message. 187 00:15:00,039 --> 00:15:01,019 Who sent the letter? 188 00:15:01,019 --> 00:15:05,340 I heard a knock, but no one was at the door, just a letter on the ground. 189 00:15:05,340 --> 00:15:07,659 Young Master, you're... 190 00:15:30,860 --> 00:15:32,360 Come. 191 00:15:43,200 --> 00:15:48,400 Master, we searched all the places Firewood Office could, but found nothing at all. 192 00:15:52,000 --> 00:15:53,125 What about Main Administrative Office? 193 00:15:53,159 --> 00:15:57,459 From our informant in Main Administrative Office, Young Madam wasn't seen going inside. 194 00:15:58,880 --> 00:16:00,880 I see. 195 00:16:00,880 --> 00:16:02,060 Bring her to me. 196 00:16:02,060 --> 00:16:03,660 Understood. 197 00:16:15,000 --> 00:16:16,195 - Behave. - Let go of me! 198 00:16:16,200 --> 00:16:17,140 - Master. - Let go of me! 199 00:16:17,142 --> 00:16:18,540 I've brought her. 200 00:16:18,540 --> 00:16:20,840 Master, what did I do wrong? 201 00:16:20,840 --> 00:16:22,339 I serve Old Madam. 202 00:16:22,339 --> 00:16:25,799 If you want to punish me, you must ask Old Madam first. 203 00:16:28,880 --> 00:16:32,339 I remind you, I have no time for your delays. 204 00:16:32,339 --> 00:16:34,899 Tell me Yuan Lang's base outside the city. 205 00:16:34,899 --> 00:16:36,699 I have no idea. 206 00:16:58,880 --> 00:17:00,780 It's you? 207 00:17:02,119 --> 00:17:03,819 Go inside! 208 00:17:04,920 --> 00:17:07,679 Miss, you're still alive? 209 00:17:07,679 --> 00:17:10,300 All in the city said you were dead. 210 00:17:12,039 --> 00:17:15,519 Qiu Yan, what else have you got to say? 211 00:17:15,519 --> 00:17:17,239 I am Su Yi Wan. 212 00:17:17,239 --> 00:17:18,620 Official Yuan. 213 00:17:18,620 --> 00:17:23,100 I originally thought you didn't get along with my lord but were still a gentleman. 214 00:17:23,100 --> 00:17:26,720 I never expected you're this impudent to go back on your words. 215 00:17:26,720 --> 00:17:31,679 If they both don't leave here today, I will never tell you anything. 216 00:17:31,679 --> 00:17:35,099 Even now, not a single drop of water leaked in your words (no slip up). 217 00:17:36,560 --> 00:17:40,700 If you don't know them, why did you come here? 218 00:17:40,700 --> 00:17:44,939 Innocent people cannot be implicated for me. 219 00:17:48,079 --> 00:17:49,580 Don't worry. 220 00:17:49,580 --> 00:17:51,800 I'm a man of principles. 221 00:17:54,079 --> 00:17:55,599 Go! Go! 222 00:17:55,599 --> 00:17:57,940 Get out. Get out. 223 00:17:59,599 --> 00:18:02,660 If you speak of affection and loyalty, I will, too. 224 00:18:02,660 --> 00:18:06,919 Since you came here, I will not harm them both. 225 00:18:16,919 --> 00:18:19,640 I just wanted to give a toast to Official Yuan. 226 00:18:19,640 --> 00:18:21,540 What? 227 00:18:21,540 --> 00:18:24,839 Do you fear a little woman like me? 228 00:18:44,160 --> 00:18:45,479 Will my lord truly let us go? 229 00:18:45,479 --> 00:18:47,280 We said we're only borrowing your presence. 230 00:18:47,280 --> 00:18:49,040 Our lord is unlike Firewood Office. 231 00:18:49,040 --> 00:18:51,439 We never harm innocent people. 232 00:18:51,439 --> 00:18:53,280 Then what will you do to that woman we saw? 233 00:18:53,280 --> 00:18:57,019 If you ask, then you're not an innocent person. 234 00:19:03,199 --> 00:19:08,199 You're toasting me to buy time for your two maids to run away. 235 00:19:12,379 --> 00:19:14,019 Who exactly are you? 236 00:19:14,019 --> 00:19:18,880 Even if Official Yuan asks me 1,000 or 10,000 times, I have the same answer. 237 00:19:18,880 --> 00:19:21,739 I am Su Yi Wan. 238 00:19:21,739 --> 00:19:23,319 Fine. 239 00:19:25,159 --> 00:19:27,079 In that case, 240 00:19:27,699 --> 00:19:30,660 you can't blame me for not being tender to a woman. 241 00:19:54,159 --> 00:19:57,660 I only want Liang Yi to lose his position and title. 242 00:19:57,660 --> 00:20:00,080 I don't want to take his life. 243 00:20:00,739 --> 00:20:06,639 If you admit it, I can promise Qiu Family and Liang Yi's life will be safe. 244 00:20:06,639 --> 00:20:08,439 What safety? 245 00:20:08,439 --> 00:20:12,539 Other than me, you can't hurt anyone anyway. 246 00:20:16,059 --> 00:20:18,539 The torture tools on this table, 247 00:20:18,539 --> 00:20:21,199 I will try them one by one. 248 00:20:22,119 --> 00:20:24,219 Official Yuan. 249 00:20:24,219 --> 00:20:26,800 Do you not feel sorry about yourself? 250 00:20:26,800 --> 00:20:29,839 You painstakingly laid low outside the capital three years. 251 00:20:29,839 --> 00:20:31,599 After returning to the capital, you schemed. 252 00:20:31,599 --> 00:20:34,280 Despite all, you can't outwit my lord. 253 00:20:34,280 --> 00:20:38,940 And now, you can only bully a weak woman. 254 00:20:40,120 --> 00:20:41,720 Carry on. 255 00:20:48,359 --> 00:20:49,800 Go to the hay cottage outside the city! 256 00:20:49,800 --> 00:20:51,700 Yes, Master! 257 00:20:57,400 --> 00:21:01,199 Miss Yan. There's more to come. 258 00:21:01,199 --> 00:21:03,200 - Carry on. - Understood. 259 00:21:04,940 --> 00:21:07,640 Miss Yan. This very hard, strong metal dagger 260 00:21:07,640 --> 00:21:10,480 is specifically used to sever tendons. 261 00:21:10,480 --> 00:21:16,880 It won't hurt as much as the finger-crusher, but one slice will leave you handicapped forever. 262 00:21:16,880 --> 00:21:18,680 Who's there? 263 00:21:18,680 --> 00:21:20,480 Liang Yi. 264 00:21:31,660 --> 00:21:36,700 Yuan Lang, when I pick a fight with someone, I never use his family. 265 00:21:37,400 --> 00:21:42,060 But Lord Liang, you taught me to be unscrupulous. 266 00:21:42,060 --> 00:21:43,240 All right. 267 00:21:43,240 --> 00:21:46,319 Then I shall show you how unscrupulous I can be. 268 00:21:46,319 --> 00:21:47,319 Master! 269 00:21:47,319 --> 00:21:48,640 He's a government official. 270 00:21:48,640 --> 00:21:52,940 If we do it now, the torture Young Madam suffered today would be for nothing. 271 00:22:05,840 --> 00:22:07,440 Return to the manor. 272 00:22:35,233 --> 00:22:39,662 [Liang Manor] 273 00:22:45,279 --> 00:22:48,000 Lord Liang, Young Madam is all right. 274 00:22:48,000 --> 00:22:50,700 Just apply ointment to her fingers. 275 00:22:54,079 --> 00:22:55,239 Thanks, Physician. 276 00:22:55,239 --> 00:22:56,359 Have a safe trip. 277 00:22:56,359 --> 00:22:58,359 Please stay, Lord Liang. 278 00:22:59,760 --> 00:23:01,179 I told you I'm fine. 279 00:23:01,179 --> 00:23:02,779 Sit back down! 280 00:23:07,940 --> 00:23:09,940 Give me your hands. 281 00:23:17,639 --> 00:23:19,239 Hands! 282 00:23:29,080 --> 00:23:30,680 Does it hurt? 283 00:23:46,219 --> 00:23:49,159 On my way back, I heard from Song Jin 284 00:23:49,159 --> 00:23:51,579 that Qiu Min entered the palace. 285 00:23:54,280 --> 00:23:57,839 Qiu Mei suddenly had a stomachache so Qiu Min had to replace her. 286 00:23:57,839 --> 00:24:01,259 Don't worry. Qiu Min already earned His Majesty's trust. 287 00:24:01,259 --> 00:24:04,859 By the way, plus His Majesty has pardoned Qiu Family. 288 00:24:04,859 --> 00:24:06,420 Really? 289 00:24:13,019 --> 00:24:17,319 Qiu Min was the most cowardly in the family. 290 00:24:17,319 --> 00:24:22,319 I didn't expect her to become the most decisive one. 291 00:24:22,319 --> 00:24:25,000 I must say, you're truly... 292 00:24:25,000 --> 00:24:26,859 Why didn't you wait for me to return and discuss it? 293 00:24:26,859 --> 00:24:28,259 You think you can face Yuan Lang alone? 294 00:24:28,259 --> 00:24:30,500 I wasn't completely at a disadvantage. 295 00:24:30,500 --> 00:24:32,859 Where are you going? Come back here! 296 00:24:32,859 --> 00:24:34,459 Come back! 297 00:24:36,780 --> 00:24:39,739 - Now you know it hurts. - No, it doesn't! 298 00:24:43,079 --> 00:24:45,620 What happened to Qing Dai and Xiu Yu? 299 00:24:45,620 --> 00:24:47,680 Let me apply ointment first. 300 00:24:47,680 --> 00:24:49,480 Come. 301 00:24:49,480 --> 00:24:51,000 I already had people find them. 302 00:24:51,000 --> 00:24:53,479 They are doing great right now working in a shop. 303 00:24:53,479 --> 00:24:55,979 We should thank Yuan Lang for finding them. 304 00:24:55,979 --> 00:24:58,540 I already asked Qin Xuan to redeem them. 305 00:24:58,540 --> 00:25:01,020 Soon, all of you will be reunited. 306 00:25:01,020 --> 00:25:02,740 I'm glad they are fine. 307 00:25:02,740 --> 00:25:04,359 I know you're worried about them. 308 00:25:04,359 --> 00:25:06,439 But did you think, what if you can't withstand Yuan Lang's torture? 309 00:25:06,439 --> 00:25:09,019 Our plan to save Qiu Family will crumble. 310 00:25:09,019 --> 00:25:10,880 I wouldn't. 311 00:25:10,880 --> 00:25:13,199 Before I left, I took the poison pill 312 00:25:13,199 --> 00:25:15,580 of Firewood Office from your pouch. 313 00:25:15,580 --> 00:25:19,319 You said the pill wouldn't melt even held in a mouth. 314 00:25:19,319 --> 00:25:22,640 I'd swallow it as needed and die instantly. 315 00:25:26,239 --> 00:25:29,719 Look. I made my decision before I left. 316 00:25:29,719 --> 00:25:34,060 If I can't take it anymore, I'll kill myself in front of Yuan Lang. 317 00:25:40,880 --> 00:25:43,259 Are you crazy? How can you risk your life like this? 318 00:25:43,259 --> 00:25:46,680 If you're dead, all the effort is pointless! 319 00:25:46,680 --> 00:25:49,720 Rescuing Qing Dai and Xiu Yu was my decision. 320 00:25:49,720 --> 00:25:51,939 You did enough for our Qiu family. 321 00:25:51,939 --> 00:25:53,380 I don't want to owe you anymore. 322 00:25:53,380 --> 00:25:54,900 What do you mean by "owe me"? 323 00:25:54,900 --> 00:25:58,959 You're still Young Madam of Marquis Manor! Young Madam, understand? 324 00:26:12,599 --> 00:26:16,739 Risking your life to act strong, I won't remember your sacrifice. 325 00:26:44,699 --> 00:26:46,199 Master. 326 00:26:52,400 --> 00:26:54,880 Why are you back here, Master? 327 00:26:59,000 --> 00:27:01,299 Won't you spend time with Young Madam? 328 00:27:01,299 --> 00:27:02,620 Why should I? 329 00:27:02,620 --> 00:27:05,340 She doesn't cherish herself anyway. 330 00:27:08,640 --> 00:27:10,200 By the way, Song Jin. 331 00:27:10,200 --> 00:27:12,200 Where is the Lotus Jinchuang ointment 332 00:27:12,200 --> 00:27:14,140 that Imperial Court rewarded us? 333 00:27:14,140 --> 00:27:15,940 Why do you need it, Master? 334 00:27:15,940 --> 00:27:16,972 Where are you injured? 335 00:27:16,974 --> 00:27:18,459 I am not. 336 00:27:18,459 --> 00:27:22,040 Then is it... Young Madam? 337 00:27:22,040 --> 00:27:24,819 It's in the storage room. I'll get it for you now. 338 00:29:02,539 --> 00:29:04,719 I want you indebted to me. 339 00:29:06,680 --> 00:29:08,680 The more, the better. 340 00:30:36,160 --> 00:30:49,851 [Qiu Manor] 341 00:31:08,567 --> 00:31:10,731 [Sealed by Main Administrative Office in Chengzhao Year 38] 342 00:31:10,731 --> 00:31:14,676 [Qiu Manor] 343 00:31:39,259 --> 00:31:40,459 Aunt. 344 00:31:40,459 --> 00:31:42,100 We heard you'll return today. 345 00:31:42,100 --> 00:31:45,559 My mother knows your manor must lack all daily necessities. 346 00:31:45,559 --> 00:31:47,719 So she asked me to send some over. 347 00:31:47,719 --> 00:31:49,219 My dear child. 348 00:31:49,219 --> 00:31:52,179 I'm so glad you and your mother still remember us. 349 00:31:52,179 --> 00:31:54,460 Have I aged a lot? 350 00:31:55,179 --> 00:31:59,100 Aunt, I came with two other persons. 351 00:32:03,360 --> 00:32:04,160 Qing Dai. 352 00:32:04,160 --> 00:32:05,379 Miss! 353 00:32:05,379 --> 00:32:07,700 I thought I could never see you again. 354 00:32:07,700 --> 00:32:09,740 Ever since Qiu Manor was confiscated, 355 00:32:09,740 --> 00:32:12,239 Qing Dai and I were sold to the same place. 356 00:32:12,239 --> 00:32:15,639 We were even captured by Main Administrative Office a few days ago, 357 00:32:15,639 --> 00:32:17,760 but fortunately, Second Miss rescued us. 358 00:32:17,760 --> 00:32:20,159 Young Master Qin then redeemed us. 359 00:32:20,159 --> 00:32:21,419 I'm glad you've returned. 360 00:32:21,419 --> 00:32:23,319 Let's go inside first. 361 00:32:25,400 --> 00:32:27,880 Miss, let me take this for you. 362 00:32:53,400 --> 00:32:55,460 I was wondering 363 00:32:56,260 --> 00:32:58,920 if you would pay me a visit. 364 00:32:59,900 --> 00:33:03,239 Elder Sister, how did I do? 365 00:33:04,239 --> 00:33:08,339 Your great deed for the Qiu family is naturally a good thing. 366 00:33:08,339 --> 00:33:11,379 I'm sure Father will also praise you at his return. 367 00:33:12,439 --> 00:33:14,339 But 368 00:33:15,100 --> 00:33:18,020 if Father knows all you did, 369 00:33:18,020 --> 00:33:20,199 he might think he doesn't recognize you anymore. 370 00:33:20,199 --> 00:33:24,439 He couldn't imagine that his most obedient, meek young daughter 371 00:33:24,439 --> 00:33:29,480 poisoned her own sister just to prove herself and meet His Majesty. 372 00:33:29,480 --> 00:33:31,620 H-How did you know? 373 00:33:31,620 --> 00:33:35,780 I already told Qiu Mei not to eat anything before she greeted His Majesty. 374 00:33:35,780 --> 00:33:39,000 She drank only your tea before she left, 375 00:33:39,000 --> 00:33:41,860 and you volunteered to accompany her. 376 00:33:41,860 --> 00:33:45,919 It's too coincidental not to be a plan. 377 00:33:45,919 --> 00:33:47,459 Yes. 378 00:33:47,459 --> 00:33:52,800 I want to let the whole Qiu Family know that you're not the only one 379 00:33:52,800 --> 00:33:55,280 who can save the family from calamity. 380 00:34:07,359 --> 00:34:09,739 Where will Qiu Yan go now? 381 00:34:09,739 --> 00:34:12,099 No need to worry about my family matters. 382 00:34:13,420 --> 00:34:15,879 I admit I'm not as resourceful as you 383 00:34:15,879 --> 00:34:18,000 to rescue the Qiu family. 384 00:34:18,000 --> 00:34:19,800 But I will wait. 385 00:34:24,460 --> 00:34:25,420 For what? 386 00:34:25,420 --> 00:34:26,399 For her forgiveness. 387 00:34:26,399 --> 00:34:28,099 What about Qiu Min? 388 00:34:29,560 --> 00:34:31,159 I will naturally take good care of Qiu Min. 389 00:34:31,159 --> 00:34:35,371 Are you trying to be like Emperor Shun who married the sisters, E'huang and Nv Ying? (Legendary sovereign ruler) 390 00:34:35,371 --> 00:34:36,660 In your heart, you should know 391 00:34:36,660 --> 00:34:40,440 by taking care of both, you'll only harm both. 392 00:34:44,679 --> 00:34:48,900 Elder Sister, didn't you always say I was a weak coward? 393 00:34:48,900 --> 00:34:51,919 Do you like the current me? 394 00:34:51,919 --> 00:34:54,940 Have you any idea how risky your action was? 395 00:34:56,399 --> 00:34:58,220 So what? 396 00:34:58,220 --> 00:35:01,000 I am now the reincarnation of Empyrean Fairy, 397 00:35:01,000 --> 00:35:02,700 no longer a criminal's daughter. 398 00:35:02,700 --> 00:35:05,999 I can now openly, rightly marry into Duke Ying Manor. 399 00:35:06,760 --> 00:35:09,039 If you can get what you want, 400 00:35:09,779 --> 00:35:12,079 I'm happy for you. 401 00:35:12,079 --> 00:35:13,859 You know Cousin Qin the most. 402 00:35:13,859 --> 00:35:15,679 He will naturally marry me. 403 00:35:15,679 --> 00:35:18,279 If you have gotten what you want, 404 00:35:18,279 --> 00:35:21,399 you don't need to purposely prove yourself to me. 405 00:35:21,399 --> 00:35:24,479 You want me to know, but actually, you spoke to hear it yourself, 406 00:35:24,479 --> 00:35:27,239 that all harm you caused me was worth it. 407 00:35:27,959 --> 00:35:30,900 Your life with him is your private business. 408 00:35:30,900 --> 00:35:33,300 I don't need to know. 409 00:35:33,300 --> 00:35:35,660 Didn't you just give me a compliment? 410 00:35:37,059 --> 00:35:39,560 You said you'd be happy for me 411 00:35:39,560 --> 00:35:44,200 but in fact, you're unwilling to forgive me. 412 00:35:59,479 --> 00:36:01,170 Qiu Yan. 413 00:36:02,179 --> 00:36:04,779 Qiu Yan. I have something to tell you. 414 00:36:04,779 --> 00:36:07,540 Can you listen to what I say? Just two sentences. 415 00:36:08,260 --> 00:36:12,280 Nothing can be said between Su Yi Wan and Young Master Qin. 416 00:36:30,399 --> 00:36:34,700 Lord Liang making such effort to help Qiu Family is for Elder Sister. 417 00:36:34,700 --> 00:36:39,600 Now she's with Lord Liang, he will surely treat her well. 418 00:36:41,519 --> 00:36:45,099 Cousin, our family was pardoned. 419 00:36:45,099 --> 00:36:47,919 We don't need to hide our relationship anymore. 420 00:36:47,919 --> 00:36:52,439 When do you plan to tell your parents about us? 421 00:36:55,880 --> 00:36:59,639 Actually, it's no rush. 422 00:36:59,639 --> 00:37:04,120 I'm just too happy, and I couldn't help but say it. 423 00:37:33,300 --> 00:37:33,994 Come, First Sister-in-law. 424 00:37:33,994 --> 00:37:37,840 Why do I feel stupefied seeing this table of dishes? 425 00:37:37,840 --> 00:37:40,679 Did we truly return home? 426 00:37:40,679 --> 00:37:43,700 Madam, we truly returned home. 427 00:37:45,800 --> 00:37:48,859 Back then, two tables weren't enough to accommodate all of us. 428 00:37:48,859 --> 00:37:52,679 And now, we couldn't even fill up all the seats. 429 00:37:52,679 --> 00:37:54,959 It felt like we were in a dream. 430 00:37:54,959 --> 00:37:58,680 What's with the sorrow? The Qiu men will return to the capital soon. 431 00:37:58,680 --> 00:38:00,280 Qiu Family survived the hardship. 432 00:38:00,280 --> 00:38:02,120 It can only get better from now on. 433 00:38:02,120 --> 00:38:06,639 Now on, this date shall be our annual celebration. 434 00:38:06,639 --> 00:38:07,620 You're right. 435 00:38:07,620 --> 00:38:09,200 Let's drink. 436 00:38:09,200 --> 00:38:11,019 Qiu Manor was empty such a long time. 437 00:38:11,019 --> 00:38:15,420 We should liven it up to chase out this misfortune. 438 00:38:15,420 --> 00:38:17,199 Come. 439 00:38:17,199 --> 00:38:21,800 We must thank Second Miss for everything today. 440 00:38:21,800 --> 00:38:25,520 If she was here, this meal would be perfect. 441 00:38:26,399 --> 00:38:28,199 Madam Liu. 442 00:38:29,620 --> 00:38:30,960 I'm just too happy. 443 00:38:30,960 --> 00:38:32,760 - Happy. - Come. 444 00:38:40,760 --> 00:38:42,360 Eat. 445 00:38:42,360 --> 00:38:44,739 Come, let's eat. 446 00:39:00,388 --> 00:39:01,800 [Warm Spring Hills] 447 00:39:01,800 --> 00:39:04,664 Song Jin just told me 448 00:39:04,664 --> 00:39:07,400 that Qiu Family's servants haven't all returned yet 449 00:39:07,400 --> 00:39:09,779 so your family cooked themselves 450 00:39:10,900 --> 00:39:12,879 and made a feast. 451 00:39:17,220 --> 00:39:19,719 Thank you for all you did for me. 452 00:39:21,140 --> 00:39:23,040 You get so serious when you've something on your mind. 453 00:39:23,040 --> 00:39:26,439 Finally, when will your mouth ever be soft toward me? 454 00:39:30,320 --> 00:39:33,420 You just can't reunite with them temporarily. 455 00:39:33,420 --> 00:39:38,499 Once the dust settles and your father returns, I have ways 456 00:39:38,499 --> 00:39:40,399 to reunite all of you. 457 00:39:43,579 --> 00:39:46,059 By the way, I happen to be free tomorrow. 458 00:39:46,059 --> 00:39:50,480 Now Qiu Family's matter is settled, I'll take you shopping. 459 00:39:50,480 --> 00:39:52,039 Okay. 460 00:39:54,059 --> 00:39:56,800 Back then, all madams didn't agree with the goddess plan, 461 00:39:56,800 --> 00:40:00,239 but luckily, Second Sister convinced you. 462 00:40:00,239 --> 00:40:04,339 From the bottom of my heart, we have lived one or two decades more than her, 463 00:40:04,339 --> 00:40:09,020 but in taking responsibility and courage, no one can compare to Second Miss. 464 00:40:09,020 --> 00:40:12,940 When we hit rock bottom, Qiu Yan never mentioned 465 00:40:12,940 --> 00:40:16,539 the insults we used to hurl at her. 466 00:40:17,520 --> 00:40:22,239 To Second Miss, I truly want to apologize in person for the past. 467 00:40:24,760 --> 00:40:26,940 Madams, there's no need to mind it. 468 00:40:26,940 --> 00:40:30,740 My daughter is no ordinary person since young. 469 00:40:30,740 --> 00:40:33,360 Now she's married into Marquis Manor, 470 00:40:33,360 --> 00:40:35,740 she's the Marquis' wife now. 471 00:40:35,740 --> 00:40:39,120 With her nobility, she won't fuss about it with anyone. 472 00:40:39,120 --> 00:40:42,120 Just a concubine, not the legal wife. 473 00:40:43,139 --> 00:40:44,460 Madam Kou. 474 00:40:44,460 --> 00:40:46,900 Why do you turn hostile after our return to the manor? 475 00:40:46,900 --> 00:40:50,260 Without my daughter, how could we have a whole table of good dishes? 476 00:40:50,260 --> 00:40:52,360 I did not criticize Second Miss. 477 00:40:52,360 --> 00:40:54,479 It's just that she is a concubine. 478 00:40:54,479 --> 00:40:55,980 Enough. 479 00:40:55,980 --> 00:40:57,500 Everything was fine just now. 480 00:40:57,500 --> 00:40:59,600 Everyone should argue less. 481 00:41:00,380 --> 00:41:04,940 It must be peaceful now since we're back to squabbling. 482 00:41:12,199 --> 00:41:13,959 Third Sister also made a great contribution. 483 00:41:13,959 --> 00:41:18,700 Without her, even if Second Sister has many plans, there's no one to execute it. 484 00:41:21,260 --> 00:41:25,060 I'm tired now. My aunts, please enjoy the dinner. 485 00:41:26,700 --> 00:41:28,200 Child Min. 486 00:41:31,120 --> 00:41:32,660 What a pretentious girl. 487 00:41:32,660 --> 00:41:35,539 Come, come. Let's all eat up. 488 00:41:35,539 --> 00:41:37,619 Don't let these dishes go to waste. 489 00:41:37,619 --> 00:41:39,579 Okay. Come. 490 00:41:39,579 --> 00:41:43,960 It was a while since I last sauntered these streets in a carefree manner. 491 00:41:45,896 --> 00:41:49,138 I just said "carefree"; now someone is following us. 492 00:41:49,138 --> 00:41:50,963 One by the blacksmith, two by the gambling house, 493 00:41:50,963 --> 00:41:52,245 and one by the alley to the left. 494 00:41:52,245 --> 00:41:54,067 They are all from Main Administrative Office. 495 00:41:54,069 --> 00:41:57,660 When my manor's Young Madam wants to go out, her entourage is not small. 496 00:41:57,660 --> 00:42:01,159 When I shop, I won't be helping you save money. 497 00:42:01,159 --> 00:42:02,520 Don't underestimate me. 498 00:42:02,520 --> 00:42:05,399 I am a Marquis after all. 499 00:42:05,399 --> 00:42:09,979 When I do things, I've always been ruthless. 500 00:42:09,979 --> 00:42:11,679 You should know this, my lord. 501 00:42:11,679 --> 00:42:13,040 Bring it on. 502 00:42:13,040 --> 00:42:17,000 ♫ Not sure when it started ♫ 503 00:42:17,000 --> 00:42:19,550 - This one. - Okay. 504 00:42:19,550 --> 00:42:21,190 ♫ My heart can't stop pounding when I see your smile ♫ 505 00:42:21,199 --> 00:42:23,000 - And this one. - Sure. 506 00:42:23,000 --> 00:42:24,520 You have a good eye, Young Madam. 507 00:42:24,520 --> 00:42:27,420 Even the one used by the Court isn't as good as this. 508 00:42:27,420 --> 00:42:29,460 How many do you have in your store? I'll take all of them. 509 00:42:29,460 --> 00:42:31,360 - Okay. - Hey, hey! 510 00:42:31,360 --> 00:42:34,320 My salary does not come with the wind. 511 00:42:34,320 --> 00:42:37,820 I feel like this one with golden threads suit me. 512 00:42:37,820 --> 00:42:39,334 I think this one suits you more. 513 00:42:39,341 --> 00:42:40,779 ♫ By your side forever, secretly looking at you ♫ 514 00:42:40,779 --> 00:42:41,979 My lord! 515 00:42:41,979 --> 00:42:44,080 Look how shiny the golden threads are. 516 00:42:44,080 --> 00:42:45,820 How great it'll look dazzling others. 517 00:42:45,820 --> 00:42:48,760 I can give you two golden teeth. You'll shine even brighter. 518 00:42:49,320 --> 00:42:52,800 Don't forget Yuan Lang's people are watching behind us. 519 00:42:52,800 --> 00:42:54,639 Lord Liang! 520 00:42:54,639 --> 00:42:56,399 Deliver them all to my manor. 521 00:42:56,399 --> 00:42:58,020 Okay. 522 00:42:58,020 --> 00:43:01,190 ♫ Looking at the clouds dyed red by the horizon ♫ 523 00:43:01,190 --> 00:43:03,579 I really want to thank this Yuan Lang [Huaxiang Textile] 524 00:43:03,579 --> 00:43:06,679 for letting me live like a rich wife today. 525 00:43:06,679 --> 00:43:11,260 If I don't splurge using Lord Liang's money, I'd be letting down this entourage. 526 00:43:11,260 --> 00:43:12,579 Let me think. 527 00:43:12,579 --> 00:43:18,480 Should our next stop be the jewelry street or the rouge shop? 528 00:43:18,480 --> 00:43:23,467 ♫ And stop on this day ♫ 529 00:43:42,146 --> 00:43:47,220 ♫ I light the lamp and turn around to see the faint shimmer in your eyes ♫ 530 00:43:47,220 --> 00:43:51,540 ♫ Under the fireworks, I see you light up the entire sky ♫ 531 00:43:51,540 --> 00:43:55,401 ♫ Quietly waiting for the sunrise, sitting side by side with you ♫ 532 00:43:55,401 --> 00:43:59,120 ♫ Looking at the clouds dyed red by the horizon ♫ 533 00:43:59,120 --> 00:44:03,980 ♫ I want to hold your hand in the lane and admire the pansies ♫ 534 00:44:03,980 --> 00:44:08,265 ♫ Grab the fallen petals and secretly wish for a home ♫ 535 00:44:08,265 --> 00:44:15,980 ♫ I will stay by your side and create our ♫ 536 00:44:17,750 --> 00:44:21,040 ♫ Confession flower ♫ 537 00:44:30,230 --> 00:44:38,860 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 538 00:44:40,928 --> 00:44:46,376 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 539 00:44:46,376 --> 00:44:53,828 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 540 00:44:54,931 --> 00:45:00,248 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 541 00:45:00,248 --> 00:45:08,355 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 542 00:45:08,355 --> 00:45:14,392 ♫ Looking in your direction ♫ 543 00:45:14,392 --> 00:45:20,648 ♫ All the images flood my mind ♫ 544 00:45:20,648 --> 00:45:28,472 ♫ As I trace your eyebrows ♫ 545 00:45:28,472 --> 00:45:36,448 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 546 00:45:51,542 --> 00:45:56,667 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 547 00:45:56,667 --> 00:46:03,928 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 548 00:46:05,612 --> 00:46:10,808 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 549 00:46:10,808 --> 00:46:18,948 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 550 00:46:18,948 --> 00:46:24,988 ♫ Seeing loved ones parting ways ♫ 551 00:46:24,988 --> 00:46:31,288 ♫ I hope the story goes your way ♫ 552 00:46:31,288 --> 00:46:39,058 ♫ I remember your promise ♫ 553 00:46:39,058 --> 00:46:46,500 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 554 00:46:46,500 --> 00:46:49,520 [Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.] 555 00:46:49,520 --> 00:46:52,540 [Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.] 44189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.