All language subtitles for The Professionals - 4x11 - Hijack

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,179 --> 00:00:04,839 You're late. 2 00:00:05,700 --> 00:00:10,419 Top priority, Telex. Just as I was leaving the embassy. 3 00:00:11,259 --> 00:00:11,740 He's here. 4 00:00:24,760 --> 00:00:26,300 Harry, this is Joseph. 5 00:00:28,129 --> 00:00:29,829 Joseph Merhart, Harry Walter. 6 00:00:30,710 --> 00:00:32,590 Good to know you, Joseph. Mr. Walter. 7 00:00:33,909 --> 00:00:39,740 Mandy, fix Joseph one of these. Sit down. Thank you. 8 00:00:42,780 --> 00:00:44,710 So, you're a diplomat? Correct. 9 00:00:45,030 --> 00:00:47,469 I thought the Soviet bloc embassies were full of spies. 10 00:00:47,869 --> 00:00:48,429 Oh, but they are. 11 00:00:48,450 --> 00:00:49,469 Then what does that make you? 12 00:00:51,270 --> 00:00:54,210 There are two things that you must know about me, Mr. Walter. Call me Harry. 13 00:00:54,850 --> 00:00:59,229 I am not a particularly careerist diplomat, and I'm an even worse communist. 14 00:01:00,130 --> 00:01:00,590 Thank you, Amanda. 15 00:01:03,920 --> 00:01:04,379 Hit the spot? 16 00:01:05,799 --> 00:01:06,159 Excellent. 17 00:01:06,540 --> 00:01:06,739 Good. 18 00:01:07,180 --> 00:01:11,629 Now, why should I believe you, Joseph? For the best of all reasons, Harry. 19 00:01:13,069 --> 00:01:14,349 It doesn't matter a damn if you don't. 20 00:01:17,730 --> 00:01:20,430 Mandy, my love, I want you to do me a favor, please. 21 00:01:20,769 --> 00:01:22,530 So polite. How can I refuse? 22 00:01:22,569 --> 00:01:24,659 You can't, now. You go out, you squeeze a couple of oranges, 23 00:01:24,659 --> 00:01:25,969 and you put a couple of icebergs in. 24 00:01:26,010 --> 00:01:28,109 Harry, I told you, the fridge is on the blink. 25 00:01:28,280 --> 00:01:29,810 Mandy, will you make like Jack and Jill? 26 00:01:29,829 --> 00:01:31,280 Now get your little bucket and go upstairs and 27 00:01:31,280 --> 00:01:33,280 knock on one of the doors. You get my drift? 28 00:01:33,560 --> 00:01:35,459 Anyone would think you didn't want me here. 29 00:01:36,120 --> 00:01:38,280 What on earth gave you that idea? Get out. 30 00:01:42,030 --> 00:01:43,370 I understand you have a proposition. Yes. 31 00:01:45,310 --> 00:01:45,750 I'm listening. 32 00:01:47,349 --> 00:01:51,640 We, that is my government, make regular deliveries of a certain, well, 33 00:01:51,640 --> 00:01:55,159 of a certain precious commodity. If it's gold, say so. It isn't. 34 00:01:55,829 --> 00:01:56,359 It's silver. 35 00:01:58,319 --> 00:02:00,500 Regular deliveries from our shipping agent. 36 00:02:00,780 --> 00:02:01,019 Where? 37 00:02:01,480 --> 00:02:04,659 In Thule Street, to the docks at Tilbury, and back again. 38 00:02:05,280 --> 00:02:08,090 Why back again? That's not relevant. Relevant or not, I'm interested. 39 00:02:09,509 --> 00:02:11,310 We are speculating on the London bullion market. 40 00:02:13,330 --> 00:02:16,580 I don't believe it. It's true. When the price is low, we buy. 41 00:02:17,500 --> 00:02:18,080 We ship it home. 42 00:02:18,979 --> 00:02:20,460 When the price rises, we sell. 43 00:02:21,180 --> 00:02:21,740 We ship it back. 44 00:02:25,449 --> 00:02:26,629 Naughty little communists. 45 00:02:27,129 --> 00:02:27,810 If you can't beat them. 46 00:02:28,909 --> 00:02:29,469 You know the route? 47 00:02:30,719 --> 00:02:31,439 What type of vehicle? 48 00:02:32,000 --> 00:02:33,419 Articulated lorry. Crew? 49 00:02:34,039 --> 00:02:34,259 Three. 50 00:02:35,000 --> 00:02:36,520 One driver, two in a car behind. 51 00:02:37,479 --> 00:02:38,039 Are they tooled up? 52 00:02:39,419 --> 00:02:40,919 Shooters? Guns? No. 53 00:02:41,639 --> 00:02:42,300 Two-way radio? 54 00:02:43,030 --> 00:02:43,189 No. 55 00:02:44,330 --> 00:02:45,210 Police cooperations? 56 00:02:45,930 --> 00:02:46,090 No. 57 00:02:47,129 --> 00:02:48,569 Why? For obvious reasons. 58 00:02:50,669 --> 00:02:52,009 What size your average cargo? 59 00:02:52,949 --> 00:02:54,030 Three to four million. 60 00:02:55,969 --> 00:02:57,750 Pounds? Sterling. 61 00:02:59,419 --> 00:03:00,240 Four million quid. 62 00:03:55,879 --> 00:04:04,310 Oh, what's stopping you? Come on, stand by. So, stand by me. Ah, Rose. 63 00:04:04,710 --> 00:04:05,430 Oh, great. 64 00:04:06,050 --> 00:04:07,530 Don't think I'm not tempted. Yes. 65 00:04:12,219 --> 00:04:17,649 Somewhere to the north of Kathmandu, there's a little green-eyed, grey-haired, 66 00:04:17,649 --> 00:04:21,220 sober little Scotsman. He wouldn't approve. 67 00:04:21,240 --> 00:04:23,319 Make a deal with him. 68 00:04:24,329 --> 00:04:27,509 You don't tell him, and I won't tell him either. 69 00:04:28,269 --> 00:04:29,029 Sounds fair enough. 70 00:04:29,170 --> 00:04:33,399 Mm-hmm. So, come on up. Police at the top of the shop. 71 00:04:33,720 --> 00:04:34,480 Sounds exciting. 72 00:04:44,410 --> 00:04:52,100 Sixth floor, black magic, taxidermy, surgical stockings, bedclothes. 73 00:04:52,220 --> 00:04:53,300 Come on, Ray. 74 00:04:53,660 --> 00:04:57,269 Hey, it's Mandy's night in, isn't it? So we can 75 00:04:57,269 --> 00:04:59,980 trip-toe to my room. Did you say trip-toe? 76 00:05:01,670 --> 00:05:03,420 Yeah. 77 00:05:04,180 --> 00:05:05,579 You must be joking. 78 00:05:13,129 --> 00:05:15,529 You know why they don't want to go. Tell me. 79 00:05:17,009 --> 00:05:17,920 No golf course. 80 00:05:19,680 --> 00:05:20,879 Well, I never knew that, did you? 81 00:05:21,110 --> 00:05:25,170 Oh, it's terrible. I mean, all those birdies and eagles are nowhere to go. 82 00:05:25,209 --> 00:05:25,930 Who is it? 83 00:05:25,949 --> 00:05:27,269 The one with the accent. 84 00:05:27,350 --> 00:05:29,250 Which accent? 85 00:05:39,160 --> 00:05:41,000 What are you doing? What's it look like? 86 00:05:41,720 --> 00:05:43,829 You've not got cold, have you? Cold? 87 00:05:43,850 --> 00:05:45,069 Better than sea. 88 00:05:46,110 --> 00:05:46,790 Buck's fizz. 89 00:05:47,949 --> 00:05:49,050 Third bottle tonight. 90 00:05:49,910 --> 00:05:51,129 I've got Harry and Joe in there. 91 00:05:51,250 --> 00:05:52,009 That's ambitious. 92 00:05:52,110 --> 00:05:55,300 Four drinks. Tough luck. How was dinner? 93 00:05:56,759 --> 00:05:57,899 Boozy? 94 00:05:58,160 --> 00:05:58,740 I guess. 95 00:05:59,339 --> 00:06:00,480 Come on, Ray. 96 00:06:01,800 --> 00:06:03,459 Ah, no. 97 00:06:04,600 --> 00:06:05,240 Oh, no. 98 00:06:06,500 --> 00:06:07,579 Oh, it's not fair. 99 00:06:08,079 --> 00:06:09,680 What do you want, a phone? There's one in the living room. 100 00:06:09,889 --> 00:06:11,220 No, that's all right. I've got to go. 101 00:06:14,779 --> 00:06:15,079 Be good. 102 00:06:15,100 --> 00:06:18,519 You don't give me much choice, do you? 103 00:06:24,110 --> 00:06:25,029 Four-five to base, over. 104 00:06:25,730 --> 00:06:26,689 Go ahead, four-five. 105 00:06:27,629 --> 00:06:28,310 You were bleeping me. 106 00:06:31,019 --> 00:06:32,180 Well, it wasn't hiccups. 107 00:06:33,139 --> 00:06:40,350 Hang on, 4-5. 4-5? Yeah, still here. 108 00:06:41,470 --> 00:06:45,589 Proceed immediately to house reference Tango Foxtrot 2. Hobbo duties. 109 00:06:46,910 --> 00:06:47,790 That's Bodie's job. 110 00:06:48,550 --> 00:06:49,370 Operative taken out. 111 00:06:51,319 --> 00:06:53,389 Hell, that's what I said. Roger, 2-4. 112 00:07:18,129 --> 00:07:19,490 This gate will be open, right? 113 00:07:20,069 --> 00:07:22,009 As soon as we've got the lorry, in through here. 114 00:07:22,709 --> 00:07:25,850 Wide enough? Plenty. About a quarter of a mile, there's a turn. Sheep? 115 00:07:25,990 --> 00:07:26,269 Cattle? 116 00:07:26,879 --> 00:07:27,379 No, no, crops. 117 00:07:28,079 --> 00:07:28,680 After the turn... 118 00:07:29,449 --> 00:07:30,629 It doubles back onto the B road. 119 00:07:31,209 --> 00:07:33,639 Another 300 yards, it joins up with a feed into the motorway. 120 00:07:35,060 --> 00:07:35,660 Bob's your uncle. 121 00:07:36,339 --> 00:07:36,560 Yeah. 122 00:07:37,399 --> 00:07:38,759 Well, what do you think? 123 00:07:39,620 --> 00:07:43,540 It has possibilities. It is terrific. How do we stop the lorry? Crash. 124 00:07:44,819 --> 00:07:45,240 A real one? 125 00:07:45,639 --> 00:07:47,019 Nah, a basket. 126 00:07:48,079 --> 00:07:48,699 Clouds of steam. 127 00:07:49,430 --> 00:07:50,850 Radiator cracked, chicken blood. 128 00:07:51,670 --> 00:07:52,110 Why not? 129 00:07:52,949 --> 00:07:55,089 I've seen it. So? Too chancy. 130 00:07:55,310 --> 00:07:57,089 Passer-by gets curious, picks up a telephone. 131 00:07:57,389 --> 00:07:58,689 Harry, it is perfect. 132 00:07:59,189 --> 00:08:00,529 If it is, we can always come back to it. 133 00:08:07,829 --> 00:08:10,250 I hate to see the police in cars like that. It's too good for them. 134 00:08:10,750 --> 00:08:13,139 You've got to have some power to catch all those villains. It's not right. 135 00:08:14,259 --> 00:08:17,259 Time was a Bobby called you sir. You what? It's true. 136 00:08:18,379 --> 00:08:21,029 You going to the GGs on Saturday? What else? With my 137 00:08:21,029 --> 00:08:23,490 new jockey making his debut? Of course, I forgot. 138 00:08:23,930 --> 00:08:26,250 Any good? Could be another Willie Shoemaker. Oh, yeah? 139 00:08:27,879 --> 00:08:30,389 He's a leery little bastard. You know, the first race, 140 00:08:30,389 --> 00:08:31,899 I offered him 1,200 quid. You know what he said? 141 00:08:32,720 --> 00:08:34,169 No, man, I don't race for a penny under 1,000. 142 00:08:37,070 --> 00:08:38,490 Maybe he races better than he figures, eh? 143 00:08:39,269 --> 00:08:41,149 I certainly hope so. Is this it? 144 00:08:41,740 --> 00:08:43,600 It's due, Roy. Well due. Out of the car. 145 00:08:53,570 --> 00:08:57,100 Well, just begging to be took. What did I tell you? There's 146 00:08:57,100 --> 00:08:59,649 two in the car, Harry. They must have shooters. 147 00:08:59,850 --> 00:09:02,070 Now, one's from the agency, the other's a security guard. 148 00:09:02,970 --> 00:09:04,370 55 and not too clever on his pins. 149 00:09:04,950 --> 00:09:06,610 Be like taking cherries from a kid. 150 00:09:07,220 --> 00:09:09,299 Well, I like to do something for the old country. What? 151 00:09:10,159 --> 00:09:11,600 It appeals to my sense of patriotism. 152 00:09:11,940 --> 00:09:12,840 Teach him a little lesson, eh? 153 00:09:13,639 --> 00:09:17,070 Karl Marx wouldn't approve, but Harry Walters does. 154 00:09:23,009 --> 00:09:26,480 Good morning. Is it? Oh, don't be like that, mate. 155 00:09:27,019 --> 00:09:29,840 Brought you some nice hot coffee. Thought you were ill. 156 00:09:30,600 --> 00:09:34,090 Hey, you should have seen me. Yeah, you're right, I should. I'll tell you, Ray, 157 00:09:34,090 --> 00:09:38,059 you wouldn't believe it. I'm so bad, I couldn't even get into bed. 158 00:09:38,820 --> 00:09:39,220 Who's? 159 00:09:41,620 --> 00:09:44,649 Seen anything? No, curtains haven't flopped once. Ooh, 160 00:09:44,649 --> 00:09:46,120 the old man's not gonna like that. 161 00:09:47,710 --> 00:09:49,279 Well, the old man can do the other thing. 162 00:09:52,049 --> 00:09:55,389 Oh. Ah, seven little dwarfs sitting in the bath, all 163 00:09:55,389 --> 00:09:57,639 feeling happy. Happy got out. Your fate's won't be. 164 00:09:59,879 --> 00:10:02,639 Look at you, put that trace in. Read the diplomatic place. 165 00:10:03,279 --> 00:10:03,480 Yeah. 166 00:10:04,019 --> 00:10:04,740 Name's Merhart. 167 00:10:05,620 --> 00:10:08,799 Joseph Merhart. Embassy? Yeah, commercial side. 168 00:10:09,320 --> 00:10:10,980 I saw him run at Debbie and Mandy's place. 169 00:10:12,090 --> 00:10:12,289 So? 170 00:10:13,129 --> 00:10:15,190 Potential security risk. What, Mandy? 171 00:10:16,909 --> 00:10:19,149 Positive vetting. She works for the Ministry of Defence. 172 00:10:19,230 --> 00:10:22,960 Come on, the only secret she knows is the date for Morning Cloud's next refit. 173 00:10:23,000 --> 00:10:27,940 You know it. Nonetheless. No, the nation dozes while diligent Doyle doesn't. 174 00:10:27,960 --> 00:10:30,799 Alliteration, they call that, by the way. 175 00:10:31,000 --> 00:10:31,350 Oh, is it? 176 00:10:32,730 --> 00:10:37,049 I want to know more about Mehrhard. 177 00:10:37,090 --> 00:10:39,870 Alpha 1 to 4-5. 178 00:10:39,889 --> 00:10:40,120 4-5. 179 00:10:40,649 --> 00:10:42,320 You seen 3-7 anywhere? 180 00:10:44,279 --> 00:10:45,799 No, Alpha 1, not this morning. 181 00:10:46,580 --> 00:10:47,340 I saw him last night. 182 00:10:47,820 --> 00:10:51,730 I'm not interested in last night. When you see him, tell him I want him. Soonest. 183 00:10:52,710 --> 00:10:53,389 Roger, over one. 184 00:10:55,399 --> 00:11:04,309 Cool. Got a great blimp out here, mate. Look at this. She's got a lovely full lotus. 185 00:11:05,110 --> 00:11:07,240 What are you going in tonight? Pink thing, I think. 186 00:11:07,809 --> 00:11:09,309 It's all right, isn't it? It'll be fine. 187 00:11:10,049 --> 00:11:11,230 Jay's dues are pretty formal. 188 00:11:11,740 --> 00:11:14,259 Salmon and strawberries on the ancestral lawn. 189 00:11:14,779 --> 00:11:16,120 And it's your turn to do the sitting room. 190 00:11:17,549 --> 00:11:17,909 Good. 191 00:11:18,429 --> 00:11:21,279 Shame about friend Doyle last night. Oh, you're telling me. 192 00:11:22,039 --> 00:11:22,980 Damn bleeper. 193 00:11:23,580 --> 00:11:26,049 He's not a doctor, is he? No, he's some sort of policeman. 194 00:11:26,750 --> 00:11:29,440 Police? Well, he doesn't talk about it much. I'm not really sure. Police, 195 00:11:29,440 --> 00:11:31,000 but not police, if you see what I mean. 196 00:11:32,750 --> 00:11:34,990 Six overseas phone calls to that number, 197 00:11:34,990 --> 00:11:37,539 from last Saturday night to first thing Tuesday. 198 00:11:38,740 --> 00:11:39,059 Where from? 199 00:11:39,899 --> 00:11:47,210 Libya, Benghazi, Benghazi in my day. One of the colonel's killer squads. Could be. 200 00:11:47,230 --> 00:11:49,190 Have you got an intercept on the calls? 201 00:11:50,490 --> 00:11:51,710 A good friend on the post office. 202 00:11:53,059 --> 00:11:56,649 No movement in or out since 0900 hours Tuesday, and the phone doesn't answer. 203 00:11:57,429 --> 00:11:57,750 Why? 204 00:11:58,409 --> 00:12:01,610 Who else is in the building? Asians, mainly. A few Arab students. 205 00:12:02,730 --> 00:12:03,629 Let's go and take a look. 206 00:12:04,500 --> 00:12:05,899 Why not? The two of you. 207 00:12:06,639 --> 00:12:07,480 Low profile. 208 00:12:08,620 --> 00:12:11,460 Bodhi, does that mean... Yes, I do know what that means, sir. 209 00:12:12,690 --> 00:12:12,830 Go on. 210 00:12:12,850 --> 00:12:17,139 Morning, Harriet. 211 00:12:18,539 --> 00:12:18,960 Roy. 212 00:12:20,039 --> 00:12:20,730 It's good to see you. 213 00:12:21,850 --> 00:12:23,049 So, how are things going? 214 00:12:23,789 --> 00:12:24,789 Got to be Monday, has it? 215 00:12:25,370 --> 00:12:26,909 Yes. Why, is that any bother? 216 00:12:27,090 --> 00:12:27,330 No. 217 00:12:27,889 --> 00:12:29,379 It was Tuesday, I could... Young man. 218 00:12:31,259 --> 00:12:33,320 Yes, Mr. Walter. These croissants are not fresh. 219 00:12:33,899 --> 00:12:36,690 But, sir... Look, Sunshine, I used to work in a bakery once. 220 00:12:36,769 --> 00:12:38,389 Now, those are yesterday's heated up. 221 00:12:39,029 --> 00:12:41,860 I would like some fresh ones. You understand? Yes, Mr. Walter. 222 00:12:42,360 --> 00:12:42,700 Thank you. 223 00:12:45,399 --> 00:12:45,879 Hey, you were saying? 224 00:12:46,929 --> 00:12:49,710 If it was Tuesday, I could get Dusty Rhodes to do the driving. 225 00:12:50,190 --> 00:12:51,929 He's the top wheel man. I know Dusty Rhodes. 226 00:12:52,590 --> 00:12:54,269 Now, what's happening on Monday that's so important, 227 00:12:54,269 --> 00:12:55,990 he can't do this. He's in the nick. 228 00:12:56,850 --> 00:12:57,909 Monday, he comes up for bail. 229 00:12:59,070 --> 00:12:59,850 That's a good reason. 230 00:13:00,929 --> 00:13:01,610 Will he get the bail? 231 00:13:01,909 --> 00:13:04,610 Yes, he'll get it. The fix is in. 232 00:13:07,549 --> 00:13:11,379 All right, I'll have a word around, see if I can get the job postponed. I mean, 233 00:13:11,379 --> 00:13:14,730 after all, we're doing them a favour. 234 00:13:15,350 --> 00:13:18,429 There's no reason why they shouldn't do us one. There is just one other thing. 235 00:13:18,450 --> 00:13:20,490 Fresh croissant. Mr Walter. 236 00:13:21,090 --> 00:13:21,690 Thank you, Andrew. 237 00:13:25,169 --> 00:13:26,269 He is a nice man. 238 00:13:27,899 --> 00:13:28,500 What'll it cost me? 239 00:13:29,259 --> 00:13:30,580 Your one other thing. 240 00:13:31,100 --> 00:13:33,009 Funny you should say that. Hilarious. 241 00:13:34,149 --> 00:13:34,769 Dusty's bail. 242 00:13:35,309 --> 00:13:35,649 How much? 243 00:13:36,230 --> 00:13:36,850 Four big ones. 244 00:13:37,529 --> 00:13:37,950 Top whack. 245 00:13:39,940 --> 00:13:41,929 You know, sometimes I get the impression I'm financing 246 00:13:41,929 --> 00:13:43,259 the bloody space program, aren't you? 247 00:13:49,919 --> 00:13:51,100 The flats either side are now empty. 248 00:13:52,340 --> 00:13:52,879 Good hunting. 249 00:13:52,899 --> 00:14:06,500 Hello. Hello. Hi, what's your name? Abby. 250 00:14:06,639 --> 00:14:09,120 What's yours? George. George who? That's right. 251 00:14:11,950 --> 00:14:17,559 Starting up the stairs now. 252 00:15:17,639 --> 00:15:24,679 Bode. It's a nice clean finish. Yeah, bloody jelly builders. 253 00:15:26,000 --> 00:15:26,919 Four-five, tell for one. 254 00:15:27,370 --> 00:15:28,129 Come in, four-five. 255 00:15:28,139 --> 00:15:30,389 It's Arab girl dead in the bath. 256 00:15:30,990 --> 00:15:33,330 Electric heater falling in. Either rigged for the 257 00:15:33,330 --> 00:15:35,629 job or badly fixed, I don't know. Recognizer? 258 00:15:36,740 --> 00:15:37,679 No, not from this angle. 259 00:15:38,320 --> 00:15:39,539 Okay, 45, out. 260 00:15:42,750 --> 00:15:45,269 Who else we got speaks Arab? 261 00:15:45,289 --> 00:15:47,710 7-1, due in on the noon flight from Cairo. 262 00:15:48,190 --> 00:15:49,470 Whistle them out here straight away. 263 00:15:50,450 --> 00:15:52,000 Tell them it's a babysitting job. 264 00:16:09,889 --> 00:16:11,879 Sound all right, Dusty? Yeah, that's all right. 265 00:16:12,120 --> 00:16:17,399 Battery, plugs, points, anything else? Brakes. 266 00:16:17,759 --> 00:16:18,320 Brakes, yeah. 267 00:16:19,519 --> 00:16:20,000 Well, that's it. 268 00:16:20,559 --> 00:16:21,120 Well learned. 269 00:16:21,820 --> 00:16:22,340 Good teacher. 270 00:16:24,490 --> 00:16:25,000 Fresh air. 271 00:16:26,029 --> 00:16:26,909 Smells sweet, doesn't it? 272 00:16:27,450 --> 00:16:27,669 Yeah. 273 00:16:28,769 --> 00:16:31,629 The bail, now where'd that come from? Not your problem, son. 274 00:16:32,429 --> 00:16:34,080 I'm grateful. Of course you are. 275 00:16:34,740 --> 00:16:36,080 If I'm going to give you the chance to show it. 276 00:16:37,179 --> 00:16:39,539 John. 277 00:16:42,730 --> 00:16:44,269 Now then, who's paying for this? 278 00:16:45,149 --> 00:16:45,970 MI6 or CI5? 279 00:16:46,149 --> 00:16:48,149 I bought the loggers. Oh. 280 00:16:48,970 --> 00:16:50,879 I'll tell you what, I'll toss you for it. Like hell you will. 281 00:16:51,940 --> 00:16:53,259 You like some wine with your meal? 282 00:16:53,840 --> 00:16:56,220 Do they do wine here? Yeah, got a lot of Portuguese 283 00:16:56,220 --> 00:16:58,100 stuff, rosรฉ. It's quite nice, actually. 284 00:16:58,179 --> 00:16:59,019 What, in a curry house? 285 00:16:59,139 --> 00:17:01,110 Used to be old Cafe Lisbon. 286 00:17:01,750 --> 00:17:02,029 Did it? 287 00:17:03,370 --> 00:17:06,869 Hey, I wonder what the Indians will leave behind. Not a lot. Cheers. 288 00:17:06,890 --> 00:17:08,089 Yeah, cheers to them. 289 00:17:11,500 --> 00:17:11,819 Right. 290 00:17:13,180 --> 00:17:14,480 What about my communist friend, then? 291 00:17:15,200 --> 00:17:15,559 Mayhut. 292 00:17:16,980 --> 00:17:19,480 Well, he's an assistant to the commercial counsellor. 293 00:17:19,779 --> 00:17:20,539 Politically active? 294 00:17:20,859 --> 00:17:22,819 Well, he couldn't prove it by me. Rather the opposite. 295 00:17:23,119 --> 00:17:23,480 What do you mean? 296 00:17:23,880 --> 00:17:26,960 The word is he wants out. See, we've got him listed as a potential turnaround. 297 00:17:27,519 --> 00:17:27,680 And? 298 00:17:29,839 --> 00:17:30,200 No joy. 299 00:17:31,420 --> 00:17:32,769 Apolitical, as in asexual. 300 00:17:33,750 --> 00:17:35,789 And hardly delighted about the thought of going home. 301 00:17:35,809 --> 00:17:36,910 Well, why? 302 00:17:37,269 --> 00:17:38,289 Yeah, back home. 303 00:17:38,950 --> 00:17:40,609 She's a big heavy-duty diesel job. 304 00:17:41,539 --> 00:17:43,559 Not a love match, according to sources. 305 00:17:44,779 --> 00:17:47,220 What does he do? Trade. Cameras, mainly. 306 00:17:47,740 --> 00:17:48,940 Photographic equipment, that sort of thing. 307 00:17:50,690 --> 00:17:51,450 Why the interest? 308 00:17:52,369 --> 00:17:55,210 I just thought he might be seeing a girl, you know, Whitehall. 309 00:17:56,849 --> 00:17:57,430 I doubt it. 310 00:17:58,460 --> 00:18:02,119 Look, there's a Caviar and Vodka soiree at the end of the month. I'll ask around. 311 00:18:03,200 --> 00:18:03,559 Cheers. Cheers. 312 00:18:17,420 --> 00:18:17,900 How am I, Nick? 313 00:18:18,440 --> 00:18:18,960 Ray! 314 00:18:19,599 --> 00:18:21,740 I'll tell you what, you've finished that. I've got another one for you. 315 00:18:21,980 --> 00:18:23,460 It's about the tenth offer today. 316 00:18:23,589 --> 00:18:23,900 I'll bet. 317 00:18:24,609 --> 00:18:25,069 Is Debbie in? 318 00:18:25,410 --> 00:18:26,250 No, not till six. 319 00:18:26,970 --> 00:18:28,069 I heard her tell you on the phone. 320 00:18:28,230 --> 00:18:30,470 Yeah, it's a lousy line. I couldn't hear a word. 321 00:18:31,609 --> 00:18:33,099 You know these tyres are a bit flat, don't you? 322 00:18:35,559 --> 00:18:36,960 Your friend, Joseph Mayhart... 323 00:18:37,470 --> 00:18:37,990 What about him? 324 00:18:38,450 --> 00:18:38,930 Met him once. 325 00:18:39,759 --> 00:18:40,099 Really? 326 00:18:40,200 --> 00:18:42,339 Yeah. Embassy party, something like that. 327 00:18:42,599 --> 00:18:44,750 Could be. Do you have a key? 328 00:18:45,089 --> 00:18:45,410 What? 329 00:18:45,809 --> 00:18:46,410 To the flat. 330 00:18:46,769 --> 00:18:47,029 No. 331 00:18:47,690 --> 00:18:49,109 Doesn't matter, I left the door on the latch. 332 00:18:49,150 --> 00:18:50,079 Oh, there's no hurry. 333 00:18:50,960 --> 00:18:52,650 You'd like a drink, wouldn't you? 334 00:18:52,670 --> 00:18:53,569 Yeah, in a minute. 335 00:18:53,609 --> 00:18:56,079 Go and pour yourself one. I'll join you as soon as I finish this. 336 00:18:56,099 --> 00:18:57,799 All right. 337 00:20:00,069 --> 00:20:01,650 I really can recommend the sherry. 338 00:20:03,089 --> 00:20:03,710 Did you finish it? 339 00:20:04,289 --> 00:20:04,750 Finish what? 340 00:20:05,089 --> 00:20:05,549 The car. 341 00:20:06,329 --> 00:20:07,009 Got tired. 342 00:20:07,609 --> 00:20:08,099 It was sudden. 343 00:20:08,490 --> 00:20:09,039 I'm like that. 344 00:20:09,579 --> 00:20:11,519 Cleaning cars, gardening, housework. 345 00:20:12,119 --> 00:20:13,140 Little goes a long way. 346 00:20:13,640 --> 00:20:14,619 Are your shoes hurting? 347 00:20:17,000 --> 00:20:17,509 Got them wet. 348 00:20:18,769 --> 00:20:19,410 Call me Sherry. 349 00:20:20,940 --> 00:20:21,829 No sooner said than done. 350 00:20:20,019 --> 00:20:20,660 I'll go and change. 351 00:20:36,069 --> 00:20:37,549 What were you doing in my bedroom? 352 00:20:37,609 --> 00:20:37,849 Me? 353 00:20:39,309 --> 00:20:41,579 Not guilty. This is Sherry. 354 00:20:42,299 --> 00:20:43,170 It's your night out, isn't it? 355 00:20:43,519 --> 00:20:43,940 Correct. 356 00:20:44,660 --> 00:20:45,440 Going somewhere special? 357 00:20:46,859 --> 00:20:48,559 I didn't know you were a ballet buff. 358 00:20:46,000 --> 00:20:46,839 Sadler's Wells. 359 00:20:48,779 --> 00:20:49,119 I'm not. 360 00:20:49,980 --> 00:20:50,380 He is. 361 00:20:51,200 --> 00:20:51,819 He being? 362 00:20:52,019 --> 00:20:53,079 No one you know. 363 00:20:54,339 --> 00:20:55,319 End of interrogation. 364 00:20:56,819 --> 00:20:57,509 Can I have a bath? 365 00:20:57,990 --> 00:20:58,710 Can I scrub your back? 366 00:20:59,579 --> 00:21:00,099 No, thank you. 367 00:21:27,869 --> 00:21:30,809 Double up! Come on, each side! Come on, each side there! 368 00:21:51,130 --> 00:21:54,029 Well, that's about as far as we can go for the moment, Joseph. 369 00:22:04,039 --> 00:22:05,720 I don't want to talk about it. 370 00:22:05,740 --> 00:22:06,309 You must. 371 00:22:06,569 --> 00:22:07,109 Trust me. 372 00:22:08,299 --> 00:22:09,460 Amanda, just trust me. 373 00:22:09,579 --> 00:22:10,160 I do. 374 00:22:10,799 --> 00:22:12,339 So why can't you do the same for me? 375 00:22:12,400 --> 00:22:14,829 The less you know at this stage... I'm not a child! 376 00:22:17,650 --> 00:22:19,769 It's safer this way. Safer? 377 00:22:20,450 --> 00:22:21,589 I'll explain everything. 378 00:22:22,539 --> 00:22:22,910 When? 379 00:22:23,240 --> 00:22:24,279 When it's all over. Rio. 380 00:22:27,769 --> 00:22:31,150 Copacabana, Ipanema, Sugarloaf. 381 00:22:31,170 --> 00:22:34,009 Might as well be saying Jupiter, Venus, Mars. 382 00:22:35,390 --> 00:22:36,349 You have no faith. 383 00:22:38,329 --> 00:22:41,390 Amanda, we'll be there. 384 00:22:42,579 --> 00:22:43,220 I promise you. 385 00:22:45,789 --> 00:22:47,519 320 ingots, according to the manifest. 386 00:22:48,130 --> 00:22:49,940 Over that way. Something like 10 tons. 387 00:22:51,000 --> 00:22:53,359 So each ingot is? Approximately 70 pounds. 388 00:22:53,960 --> 00:22:57,369 Madness. Starved and raving. There should have been a second man in the cab. 389 00:22:57,569 --> 00:22:58,390 Camp should have been locked. 390 00:22:58,930 --> 00:23:00,869 Backup? An armoured vehicle, possibly. 391 00:23:01,390 --> 00:23:02,150 Radio contact? 392 00:23:03,740 --> 00:23:05,200 No word of the missing men? Not yet. 393 00:23:03,160 --> 00:23:03,500 Hopeless. 394 00:23:05,920 --> 00:23:06,539 Okay, Inspector. 395 00:23:09,309 --> 00:23:12,480 Four million pounds worth of silver bullion, one unarticulated trailer, 396 00:23:12,480 --> 00:23:14,349 and three men. Who are you? 397 00:23:15,049 --> 00:23:18,500 The silver happens to belong to a communist bloc country. One of life's ironies. 398 00:23:18,700 --> 00:23:21,680 Your friends get ripped off, that's fine. When it's not, your friends send for CI5. 399 00:23:23,460 --> 00:23:26,750 There won't be many firms that can handle a job that size. 400 00:23:26,950 --> 00:23:30,269 Where was he going? Tilbury, then across the water. 401 00:23:31,190 --> 00:23:32,539 Regular occurrence, apparently. 402 00:23:33,640 --> 00:23:34,279 So who knew? 403 00:23:35,680 --> 00:23:36,960 I thought you'd tell me that, Brodie. 404 00:23:45,339 --> 00:23:45,799 Was it, Kat? 405 00:23:46,160 --> 00:23:46,440 Harry. 406 00:23:46,859 --> 00:23:48,319 Well, yes, it was when I left the lift. 407 00:23:49,220 --> 00:23:50,319 Well, nice to see you, Harry. 408 00:23:50,339 --> 00:23:51,400 I'm glad you called... You'd better come in. 409 00:23:56,119 --> 00:23:58,809 Well, if not brass bands, I'll settle for flags and smiles. 410 00:23:59,730 --> 00:24:01,690 All right, forget the flags. I'll settle for a smile. 411 00:24:02,650 --> 00:24:03,130 A little one. 412 00:24:04,710 --> 00:24:05,150 What's wrong? 413 00:24:05,970 --> 00:24:06,670 Come on, tell Dad. 414 00:24:07,589 --> 00:24:08,349 I'm scared. 415 00:24:10,279 --> 00:24:15,279 Harry, I don't know why your Mayor had asked to meet you, or what you talked about. 416 00:24:15,299 --> 00:24:19,450 I think it had something to do with this. 417 00:24:26,079 --> 00:24:31,170 There's something you don't know. So tell me. That might not be important. 418 00:24:32,250 --> 00:24:33,650 Then again, I thought that if... Tell me. 419 00:24:36,349 --> 00:24:37,690 One of Debbie's men friends. 420 00:24:38,920 --> 00:24:39,299 Doyle. 421 00:24:40,740 --> 00:24:41,359 He's a copper. 422 00:24:42,680 --> 00:24:42,900 Is he? 423 00:24:43,180 --> 00:24:45,140 Special branch of CI5, something or other. 424 00:24:46,990 --> 00:24:48,690 Like I said, I'm scared. 425 00:24:50,509 --> 00:24:51,750 He was here the other afternoon. 426 00:24:52,109 --> 00:24:52,470 Go on. 427 00:24:53,039 --> 00:24:54,859 Snooping, asking questions. 428 00:24:55,039 --> 00:24:55,519 What about? 429 00:24:56,299 --> 00:24:58,660 The use of me. I don't know. 430 00:25:00,059 --> 00:25:01,039 Then when I saw this... 431 00:25:04,589 --> 00:25:07,410 When in doubt, do nothing. Oh, for God's sake! 432 00:25:09,250 --> 00:25:12,210 Oh, come on now. Are you really scared? 433 00:25:13,990 --> 00:25:14,509 Calm down. 434 00:25:16,730 --> 00:25:20,380 Tell me, this, uh, this Doyle, does he know me? 435 00:25:21,400 --> 00:25:21,640 No. 436 00:25:22,519 --> 00:25:23,579 You ever spoken to him about me? 437 00:25:24,309 --> 00:25:24,569 Never. 438 00:25:26,009 --> 00:25:31,000 And he's never even seen me. All right, now, look. 439 00:25:31,519 --> 00:25:33,930 Come on, sit down. Now, you're going to calm down, 440 00:25:33,930 --> 00:25:37,309 and then you're going to take a few days off on 441 00:25:37,309 --> 00:25:39,119 me. My job, I'm too busy. Will you listen to me? 442 00:25:40,049 --> 00:25:42,869 Are you going to leave London? Get out of the country. See your mother. 443 00:25:43,490 --> 00:25:44,150 Let the dust settle. 444 00:25:44,450 --> 00:25:45,869 It's not that easy. 445 00:25:49,440 --> 00:25:50,099 Doyle, you say. 446 00:25:51,019 --> 00:25:51,940 C.I.5. Wait a minute. 447 00:26:05,750 --> 00:26:06,009 Well? 448 00:26:06,910 --> 00:26:08,069 Sound hollow? Echoey? 449 00:26:09,990 --> 00:26:10,869 Sort of, yes. 450 00:26:11,579 --> 00:26:12,299 You're being bugged. 451 00:26:13,180 --> 00:26:15,779 All right, now, listen to me. Now, you don't want to get involved in this. Now, 452 00:26:15,779 --> 00:26:17,700 you say nothing to anyone. You get out now while you can. 453 00:26:18,259 --> 00:26:18,599 You think? 454 00:26:18,680 --> 00:26:21,329 I don't think, I know. Now, you get in your car and you go. Remember, 455 00:26:21,329 --> 00:26:23,450 don't say anything to anyone. 456 00:26:25,960 --> 00:26:26,150 Thank you. 457 00:26:29,490 --> 00:26:29,990 England! 458 00:26:30,589 --> 00:26:31,150 England! 459 00:26:32,910 --> 00:26:34,190 Oh, it takes you back, eh, George? 460 00:26:34,269 --> 00:26:37,410 Oh, not me, Alan. I was shouting for Scotland. Oh, condolences. 461 00:26:38,319 --> 00:26:41,119 Why here? Well, every year we try to ring the changes. 462 00:26:41,640 --> 00:26:44,400 AGMs are such dull old sticks, we keep changing the venue. 463 00:26:44,619 --> 00:26:46,539 Where are you holding it? A referee's changing room? 464 00:26:47,759 --> 00:26:48,599 Well, not quite. 465 00:26:48,980 --> 00:26:50,759 We had over 400 last year, though. 466 00:26:51,420 --> 00:26:53,269 Anyhow, enough of me. How can I help you? 467 00:26:54,170 --> 00:26:54,549 Silver. 468 00:26:55,470 --> 00:26:56,069 Buying or selling? 469 00:26:56,549 --> 00:26:56,869 Asking. 470 00:26:57,529 --> 00:26:58,390 How good an investment? 471 00:26:58,740 --> 00:26:59,519 Over what period? 472 00:27:00,640 --> 00:27:03,440 It has been a spectacular investment. 473 00:27:04,240 --> 00:27:10,609 In early 70s, silver was about US$2 an ounce. Then in early 79, US$6. 474 00:27:11,250 --> 00:27:15,880 By the summer of 79, US$11. Then someone tried to corner the market, 475 00:27:15,880 --> 00:27:18,119 and when that little bubble burst, it was up to US$50. 476 00:27:19,359 --> 00:27:23,599 Came the deluge, up the ladders, down the snakes, back to $20. 477 00:27:24,349 --> 00:27:28,170 In four days, spot price dropped 55%. Some drop. 478 00:27:29,049 --> 00:27:29,509 I'll say. 479 00:27:30,089 --> 00:27:33,809 Pale-faced commodities men scouring London looking for high window ladders. 480 00:27:35,049 --> 00:27:36,230 But you're a steady punter. 481 00:27:36,779 --> 00:27:38,890 Not too greedy over the last two or three years. 482 00:27:39,049 --> 00:27:39,869 Couldn't have done better. 483 00:27:59,819 --> 00:28:04,500 You see, Mr Cowley, we use silver oxide in the manufacture of photographic paper. 484 00:28:04,819 --> 00:28:05,140 You do? 485 00:28:05,359 --> 00:28:05,559 Yes. 486 00:28:06,049 --> 00:28:08,750 But you ship the silver back to London again for resale. 487 00:28:09,190 --> 00:28:10,789 Only occasionally when we have a surplus. 488 00:28:11,430 --> 00:28:12,769 Is it that occasional, Ambassador? 489 00:28:13,869 --> 00:28:18,549 According to my figures, you're one of the largest single dealers 490 00:28:18,549 --> 00:28:21,599 in the London Metal Exchange. 45 million last year. 491 00:28:22,460 --> 00:28:23,700 It's a flourishing business. 492 00:28:24,599 --> 00:28:25,680 The photography business? 493 00:28:25,900 --> 00:28:26,200 Yes. 494 00:28:27,019 --> 00:28:28,740 Where would your tourist be without his camera? 495 00:28:29,339 --> 00:28:31,690 All those out-of-focus shots of the Tower of London. 496 00:28:32,220 --> 00:28:36,269 Cynics might say the dealings coincide with fluctuations in the price. Mr Cowley, 497 00:28:36,269 --> 00:28:39,849 are you suggesting that we are speculators? Of course not. 498 00:28:40,650 --> 00:28:43,190 However, you have been a wee bit cavalier with 499 00:28:43,190 --> 00:28:45,170 your security arrangements, or lack of them. 500 00:28:45,670 --> 00:28:45,869 True. 501 00:28:46,910 --> 00:28:50,390 But the new British police are so wonderful. We have total confidence in them. 502 00:28:50,599 --> 00:28:53,640 Shipping vast quantities of silver to and fro is a dangerous game. 503 00:28:55,380 --> 00:28:56,279 Ah, Mr. Merhart. 504 00:28:57,119 --> 00:29:00,619 This is Mr. Cowley of CI5. 505 00:29:02,099 --> 00:29:02,680 Mr. Cowley? 506 00:29:03,339 --> 00:29:05,160 Mr. Merhart is with our commercial department. 507 00:29:07,890 --> 00:29:10,329 Mr. Cowley is puzzled why we use so much silver. 508 00:29:11,490 --> 00:29:12,890 It is for our photographic industry. 509 00:29:13,779 --> 00:29:16,119 Silver is a major component in the manufacture of camera film. 510 00:29:16,720 --> 00:29:17,299 So I hear. 511 00:29:18,359 --> 00:29:18,779 Excuse me. 512 00:29:20,009 --> 00:29:21,009 I will deal with this in a moment. 513 00:29:28,130 --> 00:29:29,700 The shipments are pretty regular. 514 00:29:30,059 --> 00:29:30,420 Correct. 515 00:29:30,920 --> 00:29:33,480 The agents, for example, know anything up to ten days before. 516 00:29:34,000 --> 00:29:34,460 Do they? 517 00:29:35,400 --> 00:29:36,220 I did not realize. 518 00:29:37,640 --> 00:29:39,750 Is it possible there's a leak inside the embassy? 519 00:29:40,250 --> 00:29:40,750 A leak? 520 00:29:41,589 --> 00:29:42,210 Of information? 521 00:29:43,190 --> 00:29:43,730 I think not. 522 00:29:44,329 --> 00:29:46,069 You'll make inquiries? As of now. 523 00:29:46,329 --> 00:29:46,589 Good. 524 00:29:47,440 --> 00:29:48,359 A lot easier, you know. 525 00:29:49,140 --> 00:29:52,319 And safer to do what the other dealers do. Stick in a vault in London. 526 00:29:53,119 --> 00:29:54,660 Do all your transactions on paper. 527 00:29:55,960 --> 00:29:58,160 Mr. Cowley, how would that help our photographic business? 528 00:29:59,490 --> 00:29:59,809 Of course. 529 00:30:15,599 --> 00:30:17,259 Read your notices? Seemed worse. 530 00:30:17,900 --> 00:30:18,700 Anything on the grapevine? 531 00:30:19,980 --> 00:30:20,730 Got a problem, Roy? 532 00:30:20,750 --> 00:30:21,690 Oh, yeah. 533 00:30:22,390 --> 00:30:22,990 Needs sorting. 534 00:30:24,210 --> 00:30:25,789 Photo and address in there, all right? 535 00:30:27,309 --> 00:30:27,990 Don't come cheap. 536 00:30:28,839 --> 00:30:29,339 Nothing does. 537 00:30:29,859 --> 00:30:31,299 Urgent. You ever know me when it wasn't? 538 00:30:33,329 --> 00:30:34,890 She disappeared sometime yesterday. 539 00:30:34,910 --> 00:30:35,950 And no word? 540 00:30:36,410 --> 00:30:36,750 Nothing. 541 00:30:37,690 --> 00:30:40,509 No call, no message, nothing on the pad. 542 00:30:41,900 --> 00:30:42,640 Is she like that? 543 00:30:43,279 --> 00:30:44,960 No, very much the opposite. 544 00:30:45,319 --> 00:30:46,500 Any clothes missing from her room? 545 00:30:47,700 --> 00:30:48,599 And suitcase. 546 00:30:48,759 --> 00:30:49,440 What about her car? 547 00:30:50,000 --> 00:30:50,660 That's gone too. 548 00:30:51,019 --> 00:30:52,420 Yeah, we've got the description and the number. 549 00:30:52,990 --> 00:30:56,509 Has she been acting strange lately? I wouldn't have said so. 550 00:30:56,589 --> 00:30:57,529 Is she frightened of anything? 551 00:30:58,130 --> 00:30:59,269 No, not that I know of. 552 00:30:59,289 --> 00:31:02,150 She hasn't received any letters or calls that might disturb her. 553 00:31:03,240 --> 00:31:03,460 No. 554 00:31:05,400 --> 00:31:11,180 Oh, look, I'm sorry I'm being so unhelpful, but... What about her friends? 555 00:31:12,589 --> 00:31:13,309 How long have you got? 556 00:31:13,890 --> 00:31:14,430 I don't know. 557 00:31:15,349 --> 00:31:17,750 What about that fellow who was here the other night, Harry? 558 00:31:18,609 --> 00:31:20,130 Harry Walters, the businessman. 559 00:31:21,470 --> 00:31:25,039 He's got a few horses, hasn't he? Yeah, pulled some strokes as well. Well, 560 00:31:25,039 --> 00:31:26,410 bent ones. Yeah, so they say. 561 00:31:27,130 --> 00:31:28,960 You can't prove anything, you know the story. 562 00:31:29,599 --> 00:31:29,740 Look. 563 00:31:30,609 --> 00:31:31,990 You better get me Mandy's home address and 564 00:31:31,990 --> 00:31:34,150 any other number you think might be useful. She got an address book? 565 00:31:34,309 --> 00:31:36,390 Yeah, you better hang on and see if I can find it. 566 00:31:38,160 --> 00:31:42,000 Nice little slum, isn't it? Yeah, it's Debbie's father. She used to be in oil. 567 00:31:43,519 --> 00:31:44,000 Trust you. 568 00:31:45,730 --> 00:31:49,589 Who ordered that trace on Merhart? 4-5. What reason did he give? 569 00:31:50,329 --> 00:31:51,690 Potential security risk. 570 00:31:52,190 --> 00:31:54,390 Associating with Ministry of Defence typist. 571 00:31:55,049 --> 00:31:55,750 Much known about him? 572 00:31:56,950 --> 00:32:00,059 Only what you've got in the file. 3-7 got some info from 5. 573 00:32:00,470 --> 00:32:03,880 Apparently he's not keen on going home. Prefers the West. 574 00:32:05,549 --> 00:32:06,230 Very decadent. 575 00:32:06,769 --> 00:32:08,410 He might be what's availing for a day or two. 576 00:32:09,049 --> 00:32:10,630 Want me to implement it? Why not? 577 00:32:11,250 --> 00:32:12,950 I told you. Oh, tell me again. 578 00:32:13,589 --> 00:32:16,130 I'd never seen him before, never. How many were there? 579 00:32:16,730 --> 00:32:19,460 One policeman, two with red coats, two with... Guns? 580 00:32:19,700 --> 00:32:20,160 And guns. 581 00:32:20,660 --> 00:32:23,029 You missed a bit. You're getting careless. Getting 582 00:32:23,029 --> 00:32:24,859 tired. Oh, you're getting tired, are you? 583 00:32:26,210 --> 00:32:26,750 What happened next? 584 00:32:27,609 --> 00:32:30,170 I got down from the cab. Why? Why? That was a question. 585 00:32:30,190 --> 00:32:33,019 Because he bloody waved me down, that's why. Are you always that helpful? 586 00:32:35,500 --> 00:32:38,059 Four million quid's worth of silver on your trailer, and you're that helpful? 587 00:32:38,119 --> 00:32:39,940 He was the Lord. He wasn't. I thought he was. 588 00:32:40,549 --> 00:32:41,369 Too much thinking. 589 00:32:42,349 --> 00:32:43,789 Good for you. Stunt your growth. 590 00:32:44,069 --> 00:32:44,549 Okay, Skip. 591 00:32:45,529 --> 00:32:47,549 One of these for you in the chief's office. I don't have you, do I? 592 00:32:48,190 --> 00:32:49,390 No, you don't, on your way. 593 00:32:51,250 --> 00:32:51,730 How long have I got? 594 00:32:52,250 --> 00:32:53,150 As long as it takes. 595 00:32:55,799 --> 00:32:57,519 You all right, mate? 596 00:32:58,240 --> 00:32:58,940 Get that down your neck. 597 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 It's all right. 598 00:33:00,700 --> 00:33:01,019 You all right? 599 00:33:04,339 --> 00:33:04,700 Want a smoke? 600 00:33:05,450 --> 00:33:05,930 Would you say no? 601 00:33:06,519 --> 00:33:07,180 Yeah, I'll keep the pack. 602 00:33:08,640 --> 00:33:09,900 Can't pay you for them. I've got all my money. 603 00:33:10,720 --> 00:33:11,299 Yeah, I know. 604 00:33:12,259 --> 00:33:13,619 Don't worry. Have it on the government. 605 00:33:13,640 --> 00:33:16,180 Before you start, I don't know nothing. 606 00:33:16,730 --> 00:33:17,009 Nothing? 607 00:33:17,349 --> 00:33:17,529 Right. 608 00:33:19,170 --> 00:33:22,130 OK, I believe you. You what? Well, you're obviously set up, aren't you? 609 00:33:22,650 --> 00:33:23,730 Yeah. I believe it. 610 00:33:24,710 --> 00:33:24,910 You do? 611 00:33:26,049 --> 00:33:26,809 Don't go away, will you? 612 00:33:27,990 --> 00:33:28,670 Oh, not now, anyway. 613 00:33:29,829 --> 00:33:33,049 It's just a normal run, Rush. Yeah, do them before, do them again. 614 00:33:33,630 --> 00:33:33,910 Regular? 615 00:33:34,809 --> 00:33:35,410 As in all, Bran. 616 00:33:36,109 --> 00:33:38,980 Every Tuesday? Could have been Monday. Who's counting? The Monday, 617 00:33:38,980 --> 00:33:39,910 Tuesday makes no difference. 618 00:33:39,950 --> 00:33:41,710 Right. Makes it no longer, no shorter. 619 00:33:42,900 --> 00:33:43,279 All right, go on. 620 00:33:45,490 --> 00:33:49,069 We left Tooley Street, as usual. Tailed? No. And you did check? 621 00:33:49,089 --> 00:33:51,529 Of course. Everything's ship-shaped. Normal. 622 00:33:52,250 --> 00:33:54,279 Till this cop flagged me down. Were you suspicious? 623 00:33:54,579 --> 00:33:54,759 No. 624 00:33:55,299 --> 00:33:56,339 Just passed a warning sign. 625 00:33:57,240 --> 00:33:59,380 You said you should have gone out on a Monday, right? That's right. 626 00:34:00,220 --> 00:34:01,710 So what was it? What was wrong? Laurie? 627 00:34:02,490 --> 00:34:04,609 It wasn't us. It was postponed at the last minute. 628 00:34:05,220 --> 00:34:06,210 Who did that? The office. 629 00:34:06,789 --> 00:34:08,269 A think tank. Go here, go there. 630 00:34:08,969 --> 00:34:09,789 There's not a reason why. 631 00:34:10,630 --> 00:34:11,309 Yeah, I know what you mean. 632 00:34:17,980 --> 00:34:18,239 Morning. 633 00:34:19,679 --> 00:34:24,400 It's Mandy's mother. That's right. Of course you are. Spotted a mile away. 634 00:34:25,099 --> 00:34:26,800 It's the eyes. Uncanny. 635 00:34:27,199 --> 00:34:27,780 Well, can I help? 636 00:34:27,800 --> 00:34:30,440 Hope so. I'm looking for her. 637 00:34:30,559 --> 00:34:31,179 Oh, she's not here. 638 00:34:31,800 --> 00:34:32,360 Not? 639 00:34:33,260 --> 00:34:33,710 Where is she? 640 00:34:34,030 --> 00:34:34,630 She's gone riding. 641 00:34:35,610 --> 00:34:37,309 Why not? Perfect day for it. 642 00:34:37,889 --> 00:34:38,670 Did you know you were coming? 643 00:34:39,639 --> 00:34:40,360 Little surprise. 644 00:34:41,760 --> 00:34:43,380 Well, she's either at the stables or in the park. 645 00:34:43,420 --> 00:34:44,099 You shouldn't miss her. 646 00:34:44,440 --> 00:34:44,659 Good. 647 00:34:45,420 --> 00:34:45,780 Thank you. 648 00:34:46,380 --> 00:34:47,340 Who should I say called? 649 00:34:47,519 --> 00:34:48,480 I'll find her, don't worry. 650 00:34:48,500 --> 00:34:55,940 Now, sir. All right, thank you. 651 00:34:57,460 --> 00:34:58,079 Those on the right. 652 00:35:00,929 --> 00:35:01,750 Didn't want a dog, did he? 653 00:35:02,969 --> 00:35:03,380 I thought not. 654 00:35:04,139 --> 00:35:07,199 According to the shipping agents, it was the embassy changed it from Monday. 655 00:35:07,219 --> 00:35:10,800 The embassy? They called late Friday afternoon. Oh, that's interesting. 656 00:35:11,599 --> 00:35:14,199 Question is, what's the subtle difference between Monday and Tuesday? 657 00:35:14,400 --> 00:35:15,980 Try this one. Monday a.m., 658 00:35:15,980 --> 00:35:19,719 a certain Dusty Rhodes comes out of prison and goes on bail. 659 00:35:20,300 --> 00:35:21,039 Who's Dusty Rhodes? 660 00:35:21,610 --> 00:35:22,070 Top wheel man. 661 00:35:23,039 --> 00:35:24,260 So Monday, no, Tuesday, yes? 662 00:35:24,280 --> 00:35:24,840 Yeah, that's it. 663 00:35:25,829 --> 00:35:26,829 All right, I'll pass it on. 664 00:35:27,610 --> 00:35:30,230 Any firms that Rhodes has worked for, she'll give them something to bite on. 665 00:35:30,250 --> 00:35:32,380 Do we know who made the call from the embassy? 666 00:35:32,920 --> 00:35:33,780 I thought you'd ever ask. 667 00:35:34,539 --> 00:35:35,239 A Yosef Murr. 668 00:36:19,840 --> 00:36:20,780 How long ago was this? 669 00:36:21,159 --> 00:36:24,969 About an hour. You recognize his name? I don't think he ever said who he was. 670 00:36:24,989 --> 00:36:25,849 Okay, I'll get after him. 671 00:36:25,889 --> 00:36:27,789 Well, there's nothing wrong, is there? 672 00:36:27,809 --> 00:36:28,469 No, of course not. 673 00:36:28,750 --> 00:36:30,239 Well, he was carrying a Natasha case. 674 00:36:31,139 --> 00:36:31,760 About this size. 675 00:36:32,380 --> 00:36:32,579 Okay. 676 00:36:50,610 --> 00:36:56,860 Shut up! Get your hands off me! Get down! 677 00:37:07,619 --> 00:37:10,139 Go for the trees, Matney! Get your head down! 678 00:37:27,539 --> 00:37:32,610 What happened to the man? 679 00:37:32,710 --> 00:37:33,989 He's in the local hospital. 680 00:37:34,010 --> 00:37:35,389 And what's to stop him coming out? 681 00:37:35,989 --> 00:37:39,429 Broken leg, ruptured spleen, a suspected fracture of the skull. 682 00:37:40,719 --> 00:37:41,480 What about Mandy? 683 00:37:41,659 --> 00:37:43,059 Keep her under wraps till it's safe. 684 00:37:43,639 --> 00:37:45,599 What's the matter? 685 00:37:46,789 --> 00:37:50,389 Well, up to ten days ago, we were just two normal girls. 686 00:37:51,349 --> 00:37:52,409 Still look very normal to me. 687 00:37:54,989 --> 00:37:55,719 Go on, I'll finish this. 688 00:37:59,820 --> 00:38:01,480 No, no, she's not here at the moment, sorry. 689 00:38:01,659 --> 00:38:02,019 Where is she? 690 00:38:05,340 --> 00:38:06,099 How long will she be away? 691 00:38:06,780 --> 00:38:07,280 No idea. 692 00:38:07,699 --> 00:38:11,079 Will she... Will she be back in time for the weekend? 693 00:38:11,559 --> 00:38:13,050 Well, I couldn't say. I see. 694 00:38:14,030 --> 00:38:14,530 Thank you, Deborah. 695 00:38:37,369 --> 00:38:39,389 How many arrests? Seven so far. 696 00:38:39,909 --> 00:38:41,849 And not one of them is saying anything? That's right. 697 00:38:42,389 --> 00:38:43,570 I understand your predicament. 698 00:38:44,110 --> 00:38:44,570 You do not. 699 00:38:45,590 --> 00:38:46,230 Nobody does. 700 00:38:47,329 --> 00:38:51,050 No one's talking, and so far there's no sign of the missing silver. 701 00:38:51,789 --> 00:38:53,840 Half an afternoon on the Bianca, that's all it would take. 702 00:38:53,860 --> 00:38:55,739 It's not our style. 703 00:38:57,219 --> 00:38:58,320 How are your inquiries going? 704 00:38:59,179 --> 00:38:59,420 Mine? 705 00:39:00,099 --> 00:39:01,610 Are we the leak of information? 706 00:39:02,030 --> 00:39:02,369 Oh, that? 707 00:39:03,250 --> 00:39:04,250 Nothing to show so far. 708 00:39:04,630 --> 00:39:06,489 Well, it's not exactly the Hilton, but it'll do. 709 00:39:07,150 --> 00:39:09,590 Will anyone start taking pot shots at me? That's what I want to know. 710 00:39:10,070 --> 00:39:11,469 We'll try and make sure they don't. 711 00:39:14,750 --> 00:39:17,210 Eight and five makes thirteen. 712 00:39:17,929 --> 00:39:20,130 You're not superstitious, are you? 713 00:39:20,150 --> 00:39:25,150 Not really. 714 00:39:28,090 --> 00:39:28,360 Okay? 715 00:39:28,840 --> 00:39:29,110 Fine. 716 00:39:29,840 --> 00:39:30,840 Stay away from the window. 717 00:39:31,280 --> 00:39:32,820 God, you'll have me crawling around on the floor. 718 00:39:33,409 --> 00:39:35,769 There's a portable television set. Come in. There's the telephone. 719 00:39:37,070 --> 00:39:40,239 And there's a couple of paperbacks in your case. Will you be okay till suppertime? 720 00:39:40,360 --> 00:39:41,400 You're not leaving me, are you? 721 00:39:41,420 --> 00:39:44,659 Yeah, just for the moment. Don't let anybody in. Keep the door locked. 722 00:39:45,599 --> 00:39:47,800 And if they call fire... I'll sit and burn. 723 00:39:47,820 --> 00:39:49,570 That's the spirit. Ciao. Ciao. 724 00:39:52,880 --> 00:39:53,570 He didn't lock the door. 725 00:39:53,760 --> 00:39:54,780 Give me a chance. 726 00:39:55,360 --> 00:39:55,679 He won't. 727 00:40:13,230 --> 00:40:19,070 Subject leaving embassy. Taking suitcases. Could be making a run for it. 728 00:40:19,329 --> 00:40:20,369 No, I'm at a hotel. 729 00:40:21,329 --> 00:40:25,159 Why? I told you, because this man came after me and tried to kill me. 730 00:40:25,179 --> 00:40:26,039 Are you sure? 731 00:40:26,539 --> 00:40:28,219 It's not something you can be in doubt about. 732 00:40:29,179 --> 00:40:30,460 God, you must have been terrified. 733 00:40:30,480 --> 00:40:31,900 That doesn't begin to describe it. I... 734 00:40:33,929 --> 00:40:36,170 Where are you now? At this hotel. 735 00:40:36,949 --> 00:40:37,489 Which hotel? 736 00:40:37,929 --> 00:40:39,230 I'm not supposed to tell anyone. 737 00:40:39,610 --> 00:40:41,030 Mandy, I'm not anyone. 738 00:40:41,530 --> 00:40:42,610 You know what I mean, Harry. 739 00:40:42,909 --> 00:40:44,449 No, I don't know what you mean, Mandy. 740 00:40:45,090 --> 00:40:46,869 I miss you. I mean, I want to see you. The least 741 00:40:46,869 --> 00:40:48,849 I can do is buy you a drink, cheer you up. 742 00:40:49,230 --> 00:40:50,949 When it's all over. All right. 743 00:40:51,409 --> 00:40:52,090 I can take a hint. 744 00:40:53,030 --> 00:40:55,340 Well, look, I'll tell you what. Why don't you just give me your number there, 745 00:40:55,340 --> 00:40:57,280 and then at least I can ring you from time to time? 746 00:40:58,340 --> 00:40:58,940 Well, I shouldn't. 747 00:40:59,880 --> 00:41:03,489 Who's going to know? You think I know every hotel number in London? 748 00:41:03,510 --> 00:41:05,510 Okay. 749 00:41:07,170 --> 00:41:07,309 It's 937-02... 750 00:41:13,099 --> 00:41:14,059 0-2-1-9, I've got it. 751 00:41:14,780 --> 00:41:15,500 Now listen to me, darling. 752 00:41:16,320 --> 00:41:19,659 Oh, sorry, somebody's just come into the office. I'll have to get back to you. 753 00:41:20,320 --> 00:41:20,699 Goodbye. 754 00:41:21,239 --> 00:41:21,820 Goodbye, my dear. 755 00:41:38,110 --> 00:41:39,369 Hotel Hardy, good afternoon. 756 00:42:19,800 --> 00:42:22,349 I don't mind you waiting in the roller, but I do mind you smoking in it. 757 00:42:23,670 --> 00:42:26,150 Got a little bone to pick, Roy. 758 00:42:23,230 --> 00:42:23,650 I'm sorry. 759 00:42:26,170 --> 00:42:27,050 Oh, yeah? 760 00:42:27,710 --> 00:42:29,590 The man with the shooter, he didn't deliver. 761 00:42:30,170 --> 00:42:30,349 No? 762 00:42:30,840 --> 00:42:31,030 No. 763 00:42:31,659 --> 00:42:34,679 My little problem is sitting on our tukus not three miles from here. Well, 764 00:42:34,679 --> 00:42:36,699 that's bad. It's very bad, Roy. 765 00:42:37,440 --> 00:42:38,059 Now, remember this. 766 00:42:38,579 --> 00:42:42,110 Hardy Hotel off the Cromwell Road, room 85. I'll fix it. 767 00:42:42,769 --> 00:42:42,989 Me? 768 00:42:43,969 --> 00:42:44,190 You. 769 00:42:46,030 --> 00:42:46,610 I'll get someone in. 770 00:42:49,099 --> 00:42:51,340 Roy, you already got someone in. 771 00:42:52,099 --> 00:42:52,800 Now you fix it. 772 00:43:09,010 --> 00:43:10,730 That's about far enough, Mr. Merhart. 773 00:43:14,820 --> 00:43:17,780 What are you talking about? I have diplomatic immunity. 774 00:43:18,460 --> 00:43:20,679 My papers. They don't give you immunity to steal. 775 00:43:21,760 --> 00:43:22,989 Not even from your own government. 776 00:43:23,590 --> 00:43:24,530 There must be some mistake. 777 00:43:25,030 --> 00:43:26,929 Explain it to the ambassador. He's on his way. 778 00:43:27,690 --> 00:43:28,570 You can't keep me here. 779 00:43:29,380 --> 00:43:31,139 I wouldn't put that to the test if I were you. 780 00:43:33,260 --> 00:43:35,500 You realize you're sending me to a firing squad? 781 00:43:37,739 --> 00:43:38,940 You know what I mean, Harry. 782 00:43:39,159 --> 00:43:40,639 No, Mandy, I don't know what you mean. 783 00:43:41,159 --> 00:43:42,750 Now, look, I've missed you. I want to see you. 784 00:43:43,429 --> 00:43:45,329 At least I can buy you a drink, cheer you up. 785 00:43:45,809 --> 00:43:47,670 I bet that's not the only thing he wants to do for us. 786 00:43:49,090 --> 00:43:52,739 When does this happen, 9-6? About 20 minutes after you left. Which Harry is this, 787 00:43:52,739 --> 00:43:54,730 the horsey one? Yeah, Harry Walter. 788 00:43:55,409 --> 00:43:56,960 Look, anything else happens, no matter how trivial, 789 00:43:56,960 --> 00:43:58,460 you let us know, all right? Will do. 790 00:44:02,340 --> 00:44:02,579 Cappy! 791 00:44:04,250 --> 00:44:06,780 Deliver this to Hotel Hardy, will you? Rear entrance. 792 00:44:07,119 --> 00:44:08,320 Right, here we go. Keep the change. 793 00:44:08,780 --> 00:44:09,239 Thank you very much. 794 00:44:15,010 --> 00:44:18,530 Oh, come on, it's got to be. Are you sure? Mm-hmm. 795 00:44:19,070 --> 00:44:19,750 I'll play the winner. 796 00:44:55,099 --> 00:44:55,920 74 to 71, over. 797 00:44:58,679 --> 00:44:59,199 71, over. 798 00:45:00,739 --> 00:45:01,659 Anything, over. 799 00:45:02,579 --> 00:45:03,679 All quiet, over. 800 00:45:04,710 --> 00:45:07,250 Okay, call if you need anything, over. 71, out. 801 00:45:15,280 --> 00:45:17,139 Oh, well done. 802 00:45:18,039 --> 00:45:20,960 Yeah, row four, I had the same on row four. 803 00:45:21,940 --> 00:45:22,760 You said it was wrong. 804 00:45:23,519 --> 00:45:24,880 Oh, yes, so I did. Well, that's life. 805 00:45:25,380 --> 00:45:26,320 I'm starving. 806 00:45:27,860 --> 00:45:28,099 What? 807 00:45:29,639 --> 00:45:32,309 Oh, well, she got the list, too. Something will phone down for it. 808 00:45:44,489 --> 00:45:52,559 You're willing to turn him to us? Do we have any alternative? 809 00:45:52,579 --> 00:45:53,619 I would not have thought so. 810 00:45:54,780 --> 00:45:58,760 Instant recall. Compassion of John. One of his children. Sick. 811 00:45:59,000 --> 00:46:00,380 Since when? 812 00:46:01,340 --> 00:46:01,900 Come on. 813 00:46:02,550 --> 00:46:06,440 Is any of the silver missing? No. You see, my confidence was justified. 814 00:46:06,860 --> 00:46:08,400 You're going to blame all this on Merhart. 815 00:46:08,980 --> 00:46:09,360 Why not? 816 00:46:10,340 --> 00:46:12,599 Corrupting influence of the West. Been here too long. 817 00:46:12,820 --> 00:46:14,050 Something to watch for in the future. 818 00:46:15,190 --> 00:46:17,090 And this is the end of your speculation? 819 00:46:18,269 --> 00:46:21,289 What is that saying? The devil has all the best tunes? 820 00:46:51,710 --> 00:46:54,440 This is Mr. Kenton in 86. Would you get the 821 00:46:54,440 --> 00:46:57,610 hall porter to bring up my suitcase, please? 822 00:46:59,059 --> 00:47:02,820 And I want him delivered to the embassy. Tonight? 823 00:47:02,860 --> 00:47:03,920 First thing in the morning will do. 824 00:47:04,380 --> 00:47:04,900 Roger. 825 00:47:07,639 --> 00:47:08,559 Any word from the hotel? 826 00:47:08,579 --> 00:47:10,119 Not yet, Alpha One. 827 00:47:11,090 --> 00:47:11,849 Keep me informed. 828 00:47:12,070 --> 00:47:12,789 Roger, Alpha One. 829 00:47:13,409 --> 00:47:13,750 Out. 830 00:47:31,619 --> 00:47:39,789 Room service, sir. 831 00:47:39,809 --> 00:47:43,329 Come in. 832 00:47:44,809 --> 00:47:48,269 At last. I thought it was never coming. Where's my roast beef? 833 00:47:48,369 --> 00:47:49,070 No roast beef. 834 00:47:49,349 --> 00:47:51,250 Sir, there's an extra round of ham. Is that okay? 835 00:47:51,750 --> 00:47:52,769 I'd eat it if it was horse. 836 00:47:52,829 --> 00:47:56,170 Sorry. 837 00:47:57,110 --> 00:48:02,719 Thanks very much. 838 00:48:12,179 --> 00:48:13,840 Come on, finish. 839 00:48:14,380 --> 00:48:15,440 It's all over. 840 00:48:15,960 --> 00:48:20,980 Come on. Come on. You're all right. 841 00:48:21,619 --> 00:48:21,800 Who? 842 00:48:22,719 --> 00:48:23,860 Joseph Merhart. 843 00:48:25,840 --> 00:48:27,179 Never heard of him. He knows you. 844 00:48:27,980 --> 00:48:29,360 He even had your unlisted number. 845 00:48:30,010 --> 00:48:30,679 Oh, that's amazing. 846 00:48:31,730 --> 00:48:33,769 And what did he talk about? 847 00:48:34,289 --> 00:48:34,690 Silver. 848 00:48:35,730 --> 00:48:36,670 That bullion robbery. 849 00:48:37,130 --> 00:48:37,389 Yeah? 850 00:48:37,949 --> 00:48:40,739 Ah, yes. Yes, I remember reading about that. 851 00:48:41,199 --> 00:48:43,059 According to him, you financed it. 852 00:48:44,940 --> 00:48:50,570 That's news to me. Seed money, dusty roads, bail, hit man from Guernsey. 853 00:48:51,929 --> 00:48:53,429 Spent a small fortune, didn't you? 854 00:48:53,449 --> 00:48:56,710 But to what end? 855 00:48:57,929 --> 00:48:58,570 The embassy. 856 00:48:59,510 --> 00:49:00,730 Kensington Palace Gardens. 857 00:49:01,510 --> 00:49:04,809 What is it? Receipts for the return of their silver. 858 00:49:05,750 --> 00:49:06,150 All of it. 859 00:49:09,190 --> 00:49:10,869 It wasn't one of your barges, was it? 860 00:49:15,340 --> 00:49:16,059 Charming people. 861 00:49:18,519 --> 00:49:19,119 Most grateful. 862 00:49:27,510 --> 00:49:27,949 Where is he? 863 00:49:28,750 --> 00:49:31,130 Having breakfast. I thought we were nicking him. 864 00:49:31,769 --> 00:49:32,869 We will, Bodie, we will. 865 00:49:33,750 --> 00:49:33,909 When? 866 00:49:34,860 --> 00:49:36,320 One day... What's wrong with today? 867 00:49:36,599 --> 00:49:38,380 You'll keep. Don't worry. 868 00:49:57,610 --> 00:49:58,860 Have a safe trip.59142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.