Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,699 --> 00:00:30,559
Message received, Unit 3. Over and out.
2
00:00:33,289 --> 00:00:33,630
OK.
3
00:00:34,590 --> 00:00:34,950
Let's go.
4
00:00:35,570 --> 00:00:36,409
Come on, come on!
5
00:00:37,689 --> 00:00:38,250
What time is it?
6
00:00:39,549 --> 00:00:40,009
What is it?
7
00:00:40,259 --> 00:00:40,479
Buzz.
8
00:00:41,820 --> 00:00:42,020
Yeah.
9
00:00:41,200 --> 00:00:41,679
Coming here?
10
00:00:42,700 --> 00:00:45,079
Oh, Christ! Keep the door
shut, as long as you can.
11
00:00:56,719 --> 00:01:00,200
Get out! Get out of here!
12
00:01:01,450 --> 00:01:04,109
Get off, you filthy cow!
13
00:01:10,579 --> 00:01:12,400
All units, we've lost him.
14
00:01:13,250 --> 00:01:13,799
He's in a bunk.
15
00:01:14,219 --> 00:01:14,840
It's all right, Skip.
16
00:01:15,379 --> 00:01:15,780
Relax.
17
00:01:16,469 --> 00:01:16,969
We can see him.
18
00:01:18,189 --> 00:01:18,349
Good.
19
00:01:42,719 --> 00:01:44,439
The search of the premises is continuing.
20
00:01:44,840 --> 00:01:48,579
The remainder of the force is on its way
back, so, uh, the canteen about, will you?
21
00:01:48,780 --> 00:01:51,200
Nice sunshine over
there. Over and, uh, whatnot.
22
00:01:53,900 --> 00:01:55,079
Drug squad are going in with the dogs.
23
00:01:55,620 --> 00:01:56,750
Yes, well, the best are British.
24
00:01:58,810 --> 00:01:59,790
The impossible takes longer.
25
00:02:02,370 --> 00:02:03,569
Well, what have you got?
26
00:02:03,590 --> 00:02:05,790
A diary stashed by one
Johnny Chong in flight.
27
00:02:07,859 --> 00:02:09,120
And full of chinky-chonky, huh?
28
00:02:09,800 --> 00:02:10,599
It's not surprising.
29
00:02:13,120 --> 00:02:15,539
Oh, a name in English.
30
00:02:16,580 --> 00:02:17,419
Ray Doyle.
31
00:02:18,240 --> 00:02:20,120
You know him? No. Well, find him pronto.
32
00:02:20,949 --> 00:02:22,849
I want to have a long
chat with Mr Ray Doyle.
33
00:02:45,860 --> 00:02:46,360
Thank you.
34
00:03:51,969 --> 00:03:52,229
Hi.
35
00:03:54,310 --> 00:03:57,229
Gilroy.
36
00:04:11,750 --> 00:04:12,330
Get around, eh?
37
00:04:14,669 --> 00:04:15,090
Don't I?
38
00:04:15,669 --> 00:04:16,269
Not when I left.
39
00:04:17,850 --> 00:04:20,209
Yeah, I've been here
about, what, six weeks.
40
00:04:24,269 --> 00:04:25,870
Doesn't time fly when you're having fun?
41
00:04:28,769 --> 00:04:29,939
Where you been? See the Queen?
42
00:04:30,800 --> 00:04:30,980
No.
43
00:04:32,180 --> 00:04:32,639
Boston.
44
00:04:33,180 --> 00:04:33,500
Oh, yeah.
45
00:04:34,079 --> 00:04:34,779
Food's good, isn't it?
46
00:04:37,639 --> 00:04:38,379
You lost something.
47
00:04:40,379 --> 00:04:42,720
American chick called Lisa.
48
00:04:44,319 --> 00:04:45,019
She's still around.
49
00:04:46,240 --> 00:04:47,319
I mean, was she here when you came?
50
00:04:50,610 --> 00:04:51,709
Why are you so evasive, eh?
51
00:04:52,819 --> 00:04:53,949
That's a good word. I like that.
52
00:04:54,430 --> 00:04:56,089
Amazing. Don't patronise me.
53
00:04:56,649 --> 00:04:59,600
Just cos I don't conform, it
doesn't mean I'm a cretin. Yeah, well,
54
00:04:59,600 --> 00:05:02,329
it's all gonna change, innit?
55
00:05:03,009 --> 00:05:05,290
Bank insurance,
companies, multinational rip-offs.
56
00:05:05,889 --> 00:05:08,120
It's just what the world
needs, another revolutionary.
57
00:05:08,129 --> 00:05:11,040
Look, Lisa.
58
00:05:12,279 --> 00:05:12,480
Yeah.
59
00:05:13,399 --> 00:05:14,670
Well, if you know something, tell me.
60
00:05:14,689 --> 00:05:17,350
You know, this bird of
yours, was she into drug?
61
00:05:18,389 --> 00:05:18,829
All the way.
62
00:05:20,110 --> 00:05:21,490
When I say drugs, man, you know?
63
00:05:21,610 --> 00:05:23,389
Yeah, skag, smack, mainlining.
64
00:05:23,990 --> 00:05:25,129
She couldn't be more into it than that.
65
00:05:25,230 --> 00:05:26,350
And no-one's told you anything?
66
00:05:26,750 --> 00:05:28,170
Told me what, for Christ's sake?
67
00:05:28,290 --> 00:05:31,730
Listen, between you and
her, what was the scene?
68
00:05:32,220 --> 00:05:34,699
Just tell me, or I'll bust
your bleeding skull open.
69
00:05:34,800 --> 00:05:37,790
Sonny, I'm the newsreader. You
don't like the news, don't kick.
70
00:05:41,370 --> 00:05:41,649
Sorry.
71
00:05:43,930 --> 00:05:45,230
Why don't you just tell me, please?
72
00:05:49,029 --> 00:05:49,430
She's dead.
73
00:05:52,620 --> 00:05:52,819
How?
74
00:05:54,379 --> 00:05:55,050
Overdose. When?
75
00:05:55,709 --> 00:05:57,149
Three weeks, maybe less.
76
00:05:59,350 --> 00:06:00,029
I don't believe you.
77
00:06:01,250 --> 00:06:04,009
Look, she knew too much.
78
00:06:01,029 --> 00:06:01,230
Don't.
79
00:06:04,779 --> 00:06:06,660
She knew how to cut
it, she knew how to cook
80
00:06:06,660 --> 00:06:08,199
it, she knew how to...
Found her one morning.
81
00:06:09,180 --> 00:06:12,439
Spike still in her thigh, pure uncut
age, 90% would have killed a horse.
82
00:06:22,449 --> 00:06:24,089
If you don't believe me, I saw local cops.
83
00:06:28,899 --> 00:06:33,199
So what happened to her... you know, body?
84
00:06:35,269 --> 00:06:38,209
Her father came over.
He was a Yankee Doodle.
85
00:06:40,110 --> 00:06:45,370
Found a little crumpled man in a
grey suit, asked a lot of questions,
86
00:06:45,370 --> 00:06:48,379
didn't understand the
answers, and then he split.
87
00:06:51,500 --> 00:06:54,259
Doesn't happen in Seattle, you
see. It just doesn't happen.
88
00:06:56,819 --> 00:06:57,889
Yeah, well, she said she'd wait.
89
00:07:01,680 --> 00:07:02,959
They don't bloody care, do they?
90
00:07:06,540 --> 00:07:07,060
Bastards.
91
00:07:24,970 --> 00:07:25,550
Where is this?
92
00:07:26,990 --> 00:07:29,220
Car park near Tempelhof, in Berlin.
93
00:07:30,290 --> 00:07:31,410
I know where Tempelhof is.
94
00:07:42,389 --> 00:07:42,949
Who's the German?
95
00:07:43,110 --> 00:07:45,310
His name's Brennick, Sergeant.
96
00:07:45,899 --> 00:07:46,759
Helmut Brennick.
97
00:07:46,959 --> 00:07:47,279
Form?
98
00:07:47,939 --> 00:07:48,699
Clean as a whistle.
99
00:07:49,620 --> 00:07:50,610
I am sorry about the heat.
100
00:07:51,269 --> 00:07:53,870
Would you like to take your
jacket off, George? No, no.
101
00:08:00,029 --> 00:08:02,149
Not quite the way the yard
would have played it, eh, George?
102
00:08:02,879 --> 00:08:03,439
Not quite.
103
00:08:06,360 --> 00:08:08,579
Cathy Pacific, they don't
fly into London, do they?
104
00:08:08,860 --> 00:08:10,139
No nearer than the Persian Gulf.
105
00:08:11,199 --> 00:08:12,050
What's the writing say?
106
00:08:12,250 --> 00:08:13,430
Beware of falsification.
107
00:08:14,470 --> 00:08:17,990
The elephant is used as a seal on all
drugs parcels, isn't that right, Sergeant?
108
00:08:18,949 --> 00:08:21,139
Bitten by the elephant
means addicted to heroin.
109
00:08:21,800 --> 00:08:24,199
Unfortunately, it has lots
of attractive-sounding names.
110
00:08:24,779 --> 00:08:26,199
Red chicken, white dragon pearl...
111
00:08:26,199 --> 00:08:28,769
What the hell's wrong with
the temperature in here?
112
00:08:29,649 --> 00:08:31,269
It's preset to keep the computers happy.
113
00:08:32,470 --> 00:08:34,870
Miserable for people, but, oh,
boy, do the machines love it.
114
00:08:35,070 --> 00:08:35,769
How about a window?
115
00:08:36,600 --> 00:08:39,799
They're not made to open in
case the natives turn ugly.
116
00:08:42,299 --> 00:08:45,639
Three pounds, four ounces of heroin. So
each packet's what? 1,500,000 US. That's it.
117
00:08:45,659 --> 00:08:47,419
Number four. Four.
118
00:08:52,850 --> 00:08:57,029
Well, number three is brown
sugar, smoking heroin, 44% pure.
119
00:08:57,769 --> 00:09:00,970
Number four is 99%
pure, used for injecting.
120
00:09:01,129 --> 00:09:02,629
There's more to it than that, Sergeant.
121
00:09:03,330 --> 00:09:06,690
If that had been made up for the European
market, it would have been brown sugar.
122
00:09:08,289 --> 00:09:11,629
This was for American addicts. When you
say Americans, exactly who do you mean?
123
00:09:12,200 --> 00:09:13,279
The GIs in Germany?
124
00:09:14,460 --> 00:09:17,419
Or 185,000 of them? We
don't crack this, George.
125
00:09:17,500 --> 00:09:21,610
We could be in for a potential hiccup in
the great Anglo-American relationship.
126
00:09:22,950 --> 00:09:24,669
Why else do you think CI5's involved?
127
00:09:24,750 --> 00:09:29,389
Bensi, check sign! Bensi!
128
00:09:32,840 --> 00:09:33,600
What's all that about?
129
00:09:33,720 --> 00:09:36,929
Oh, personal info. Date
of birth, place, etc.
130
00:09:37,769 --> 00:09:40,509
Anything known on him? Only
that he has a thriving business.
131
00:09:41,350 --> 00:09:42,450
No record, no debts.
132
00:09:43,990 --> 00:09:45,169
And he's not saying anything.
133
00:09:46,210 --> 00:09:47,230
The triad.
134
00:09:47,889 --> 00:09:48,629
Are you sure about that?
135
00:09:49,379 --> 00:09:52,840
All the signs. Too scared to say anything
because it won't be done to his family.
136
00:09:54,080 --> 00:09:57,159
Couple of things. This heroine
comes from the Golden Triangle.
137
00:09:57,340 --> 00:09:59,679
Shan State, into Hong Kong via Bangkok.
138
00:10:00,139 --> 00:10:01,500
Why not ship direct to Germany?
139
00:10:01,799 --> 00:10:05,899
Well, 50,000 Chinese in London.
That means 50,000 potential couriers.
140
00:10:06,500 --> 00:10:08,730
There's no comparable
Chinese community in Germany.
141
00:10:09,190 --> 00:10:10,169
Yeah, that's probably right.
142
00:10:10,970 --> 00:10:13,909
It's an attempt to create
trouble between Britain and America,
143
00:10:13,909 --> 00:10:16,559
and that special rapport so
beloved by the politicians.
144
00:10:16,940 --> 00:10:17,720
An attempt by whom?
145
00:10:18,100 --> 00:10:18,639
The Germans.
146
00:10:19,279 --> 00:10:20,179
East Germans.
147
00:10:21,240 --> 00:10:22,840
Dieter Kroh was in London last month.
148
00:10:23,259 --> 00:10:25,899
And he didn't just come to eat
noodles and bean sprouts, right?
149
00:10:26,289 --> 00:10:26,470
Right.
150
00:10:28,580 --> 00:10:30,179
Enjoying your secondment, Sergeant?
151
00:10:30,980 --> 00:10:31,820
Very much, thank you.
152
00:10:32,720 --> 00:10:35,480
Alpha to 24. Yes, sir?
153
00:10:36,080 --> 00:10:39,519
DS requests information about Ray Doyle.
154
00:10:40,320 --> 00:10:43,120
Let him know where 45 can
be found, will you? 45, sir.
155
00:10:43,139 --> 00:10:43,659
Thank you.
156
00:10:47,440 --> 00:10:47,799
Five, 50, 50, 100.
157
00:10:48,759 --> 00:10:52,570
God bless you, darling. Yes, sir, you
want some fruit? Yeah. What do you want?
158
00:10:52,590 --> 00:10:53,169
I don't know.
159
00:10:53,750 --> 00:10:57,159
Well, we've got Cape apples, we've
got French grapes, Moroccan oranges,
160
00:10:57,159 --> 00:10:59,230
all homegrown. Got any
peaches, mate? Yeah, ten
161
00:10:59,230 --> 00:11:00,840
pieces. Yeah, I'll get
us a couple, will you?
162
00:11:00,919 --> 00:11:03,820
All right, two pieces for the last of
the big spenders. Don't go away, darling.
163
00:11:03,840 --> 00:11:06,279
I'll be right with you as soon as
I've served. See to this, gentlemen.
164
00:11:07,169 --> 00:11:08,870
Buys everything like Noah in two.
165
00:11:09,789 --> 00:11:10,649
Twenty pieces.
166
00:11:10,669 --> 00:11:15,370
You got any progress? Not
as soon as you'd notice.
167
00:11:16,769 --> 00:11:18,990
A boy named Jimmy's girl
OD'd a couple of weeks ago.
168
00:11:19,009 --> 00:11:21,529
Very uptight. Know
anything? I'll find out when I am.
169
00:11:21,549 --> 00:11:23,039
Listen, these bitches are bruised.
170
00:11:23,720 --> 00:11:25,639
Trouble with you, sailor.
Don't know your own strength.
171
00:11:30,620 --> 00:11:35,820
You all right, Noel?
172
00:11:36,850 --> 00:11:39,159
See you, mate. OK, see
you tomorrow. Yeah. Ta-ra.
173
00:11:39,340 --> 00:11:40,379
Take care. And you.
174
00:11:56,649 --> 00:11:58,289
He's on his way up, Skip.
175
00:12:37,809 --> 00:12:38,809
Bruce Lee, I presume.
176
00:12:40,129 --> 00:12:40,809
What do you want?
177
00:12:43,620 --> 00:12:43,980
A chat.
178
00:12:46,639 --> 00:12:47,639
Who am I chatting to?
179
00:12:50,110 --> 00:12:51,289
Game, set, and match.
180
00:13:00,210 --> 00:13:01,730
So what's with you and the Chinese, Ray?
181
00:13:03,210 --> 00:13:05,529
Not enough of your own
sort? Yeah, too many.
182
00:13:06,370 --> 00:13:07,110
Too, too many.
183
00:13:09,600 --> 00:13:11,080
Now, we just love them, don't we, Charlie?
184
00:13:12,100 --> 00:13:14,440
Love them. We just lap
them up, don't we, Charlie?
185
00:13:15,259 --> 00:13:16,360
Like cats with cream.
186
00:13:17,039 --> 00:13:18,450
Who's your friend, little Mr. Echo?
187
00:13:21,379 --> 00:13:23,960
You know, Charlie, I
reckon he's taking the Michael.
188
00:13:25,019 --> 00:13:26,159
Oh, I don't think so, Sarge.
189
00:13:28,039 --> 00:13:29,279
Wouldn't do a thing
like that, would you, son?
190
00:13:33,110 --> 00:13:35,990
I suppose you've got a warrant.
But of course we've got a warrant.
191
00:13:37,129 --> 00:13:37,809
Haven't we, Charlie?
192
00:13:38,389 --> 00:13:38,970
Of course.
193
00:13:39,669 --> 00:13:40,149
Let's have a look.
194
00:13:42,009 --> 00:13:43,009
I think you must have it, Skip.
195
00:13:43,529 --> 00:13:44,669
No, no, I remember you had it.
196
00:13:44,769 --> 00:13:45,639
Oh, no, no, no, Sarge.
197
00:13:46,019 --> 00:13:46,360
Sorry.
198
00:13:47,000 --> 00:13:47,879
Don't seem to have brought it.
199
00:13:52,830 --> 00:13:54,029
Bit fast on the law, Skip.
200
00:13:55,429 --> 00:13:57,990
You know, for an innocent
punter. Got a bit of form, have we?
201
00:13:59,850 --> 00:14:01,000
Touch of the flesh of Gordon's breast.
202
00:14:01,379 --> 00:14:07,919
You haven't told me yet
what you're here for. Yours?
203
00:14:07,940 --> 00:14:10,230
Yeah, it's ginseng.
204
00:14:12,169 --> 00:14:14,490
Then you'll have mine if I
keep on having tested, will you?
205
00:14:15,350 --> 00:14:15,909
What if I do?
206
00:14:16,970 --> 00:14:17,860
I beg your pardon?
207
00:14:21,669 --> 00:14:25,629
A couple of hours ago, sunshine, we
nicked one of your Chinese friends.
208
00:14:26,250 --> 00:14:28,350
One Johnny Chong. You know Johnny Chong?
209
00:14:28,610 --> 00:14:29,169
Never heard of him.
210
00:14:29,210 --> 00:14:30,090
He knows you. Tough.
211
00:14:30,690 --> 00:14:31,509
He could well be.
212
00:14:32,110 --> 00:14:33,149
He had this little book on him.
213
00:14:34,409 --> 00:14:38,080
Just like Chairman Mao, remember?
This one was full of gin about junk.
214
00:14:39,559 --> 00:14:40,259
You know, drugs.
215
00:14:41,200 --> 00:14:43,879
Announce, dates, meeting places, names.
216
00:14:44,460 --> 00:14:47,309
But all the names were in
Chinese. All except one, that is.
217
00:14:48,889 --> 00:14:49,230
Yours.
218
00:14:50,289 --> 00:14:50,629
Ray Doyle.
219
00:15:00,440 --> 00:15:02,090
I'm not the only right door in London. No,
220
00:15:02,090 --> 00:15:04,600
but you are the only
right door at this address.
221
00:15:11,710 --> 00:15:13,090
So where's Anna May Wong, then?
222
00:15:14,330 --> 00:15:14,730
Working.
223
00:15:16,330 --> 00:15:16,490
Oh.
224
00:15:17,629 --> 00:15:18,690
You got it on the game, have you?
225
00:15:20,440 --> 00:15:21,340
Good price of chinks.
226
00:15:23,639 --> 00:15:25,340
I still don't think this
lit course of the polly.
227
00:15:26,419 --> 00:15:26,950
Lit?
228
00:15:28,990 --> 00:15:30,009
That means literature, Charlie.
229
00:15:30,570 --> 00:15:30,690
Oh.
230
00:15:31,330 --> 00:15:33,029
Very erudite fellow, huh, Mr. Dewell?
231
00:15:34,370 --> 00:15:37,129
Mind you, touch a moat
Arthur will come in handy
232
00:15:37,129 --> 00:15:39,620
when she's down the typhoon
shelter in Aberdeen, Ray.
233
00:15:42,019 --> 00:15:42,950
You know Hong Kong, Ray?
234
00:15:43,470 --> 00:15:44,210
No, no, I don't.
235
00:15:44,970 --> 00:15:48,950
Well, you should. That
would be Dean's choice.
236
00:15:48,970 --> 00:15:50,970
20,000 yellow peril
living like rats on junks.
237
00:15:51,929 --> 00:15:55,059
Some of them no bigger than
floating orange boxes. Get to it.
238
00:15:56,700 --> 00:15:57,799
You're a cheeky soul, don't you?
239
00:15:58,360 --> 00:15:59,220
Get on with it!
240
00:16:01,409 --> 00:16:02,269
This is your warning.
241
00:16:03,529 --> 00:16:05,450
Big Brother's got his beady wand trained.
242
00:16:06,830 --> 00:16:08,580
Maybe next time we'll come in with dogs.
243
00:16:09,259 --> 00:16:09,759
Woof, woof!
244
00:16:11,460 --> 00:16:13,620
And maybe next time we'll
find more than ginseng.
245
00:16:15,460 --> 00:16:16,740
All right, Chas, bring the car out.
246
00:16:18,240 --> 00:16:19,379
Do you see Jack?
247
00:16:21,899 --> 00:16:22,419
Yes, Goldie.
248
00:16:23,970 --> 00:16:26,409
Your card is Mark, my son.
249
00:16:45,460 --> 00:16:45,919
Hi, Joey.
250
00:16:49,500 --> 00:16:51,519
Oh, nothing like the smell
of a nicked sausage, eh?
251
00:16:51,799 --> 00:16:52,629
How do you know they're nicked?
252
00:16:53,159 --> 00:16:55,190
Oh, you got them on your
account at Fortnum's, did you?
253
00:16:56,889 --> 00:16:57,429
No, you're right.
254
00:16:58,389 --> 00:16:59,029
About Lisa?
255
00:17:00,370 --> 00:17:00,549
Yeah.
256
00:17:01,269 --> 00:17:01,750
Cremated.
257
00:17:02,929 --> 00:17:04,390
Dad took her ash his own last week.
258
00:17:05,559 --> 00:17:06,130
Stupid dick.
259
00:17:07,240 --> 00:17:10,069
If he hadn't been such a
clunkhead, he'd still have a daughter,
260
00:17:10,069 --> 00:17:11,960
instead of a couple of sticks of charcoal.
261
00:17:12,200 --> 00:17:13,619
The question is, what are
you going to do about it?
262
00:17:13,660 --> 00:17:14,240
What can I do?
263
00:17:14,259 --> 00:17:18,400
I thought you were a one-man revolution.
Stand up, be counted, give your neck, etc.
264
00:17:19,660 --> 00:17:22,039
The time to hide the hole, Jim, is
when you've got something to say.
265
00:17:23,579 --> 00:17:25,069
Yes, it was my bird. They're gone.
266
00:17:26,660 --> 00:17:27,279
No, it doesn't matter.
267
00:17:28,480 --> 00:17:29,259
No, come on, say it.
268
00:17:30,259 --> 00:17:31,940
I hate people who start
something and don't finish.
269
00:17:33,369 --> 00:17:36,730
No, what I mean is, if it was
me, I'd want the creeps nailed.
270
00:17:38,109 --> 00:17:39,410
Crucify them. Who?
271
00:17:39,990 --> 00:17:40,589
The pushers.
272
00:17:41,170 --> 00:17:41,829
Suppliers.
273
00:17:43,069 --> 00:17:44,970
That Junctio Deidon's got
to come from somewhere.
274
00:17:45,849 --> 00:17:47,430
Someone hadn't done their homework, mate.
275
00:17:48,039 --> 00:17:49,019
Or had. Meaning?
276
00:17:50,640 --> 00:17:53,160
These hotheads, man, they're
freaks. They're really sick.
277
00:17:53,759 --> 00:17:56,440
They get a charge out of
dealing out fatal fixes, you know,
278
00:17:56,440 --> 00:17:57,779
and it's perfect murder every time.
279
00:17:58,619 --> 00:17:59,849
So I come up with a face, right?
280
00:18:01,109 --> 00:18:01,970
Take it out of the frame.
281
00:18:03,299 --> 00:18:05,720
Next day, there's another one
there. It's just like fungus. Listen.
282
00:18:09,519 --> 00:18:12,079
You've got to give what you know
to the people who can use it best.
283
00:18:12,599 --> 00:18:13,700
The fuzz. Why not?
284
00:18:14,259 --> 00:18:17,089
Look, I'm not a grass.
Ah, the big bad fuzz, eh?
285
00:18:17,329 --> 00:18:20,349
Fascist tools of capitalist
barons. Yeah, well, it's true.
286
00:18:21,309 --> 00:18:22,990
Been my bird, mate. I want blood.
287
00:18:24,009 --> 00:18:26,140
I'd want to see the
holes where the nails went,
288
00:18:26,140 --> 00:18:29,130
even if it meant shouting in the ear
of the commissioner of police himself.
289
00:18:54,099 --> 00:18:56,339
Uh, you speak English?
290
00:18:57,700 --> 00:18:59,339
I'd like to see Mr. Nong Hong, please.
291
00:19:00,309 --> 00:19:00,789
He's away.
292
00:19:02,069 --> 00:19:03,809
Oh, uh, when will he be back?
293
00:19:04,690 --> 00:19:07,930
He's in Hong Kong, on
business. He's in a Berlin
294
00:19:07,930 --> 00:19:10,740
jail, waiting trial, on a drugs charge.
295
00:19:12,990 --> 00:19:18,700
You want to buy some jade, ivory, thai
silk, a necklace? If nobody talks, Chiling,
296
00:19:18,700 --> 00:19:22,759
nothing ever gets done. He jests
at scars who never felt a wound.
297
00:19:23,880 --> 00:19:27,029
You see, I have Western
culture to fight you with.
298
00:19:27,309 --> 00:19:30,349
Western police methods,
too. That's even better.
299
00:19:31,329 --> 00:19:36,390
Two years ago, My uncle, father, and
eldest brother all worked in the business.
300
00:19:38,509 --> 00:19:39,289
First, my uncle.
301
00:19:40,750 --> 00:19:43,470
He was attacked in the foyer of
the Odin Cinema, Leicester Square.
302
00:19:44,789 --> 00:19:46,009
Slashed with a meat cleaver.
303
00:19:46,829 --> 00:19:48,269
Hacked almost to death.
304
00:19:51,359 --> 00:19:52,539
There were hundreds of witnesses.
305
00:19:53,740 --> 00:19:55,359
All looking the wrong way.
306
00:19:58,440 --> 00:19:59,380
He'll never work again.
307
00:20:02,400 --> 00:20:05,460
Last February, my
brother drowned in Amsterdam.
308
00:20:06,539 --> 00:20:08,500
He fell into a canal.
309
00:20:10,299 --> 00:20:11,799
Oh, the Dutch police said he was drunk.
310
00:20:13,039 --> 00:20:14,779
Strange. For a teetotaler.
311
00:20:18,480 --> 00:20:20,359
Last week was my father's turn.
312
00:20:24,099 --> 00:20:26,269
So much for your Western police methods.
313
00:20:29,380 --> 00:20:32,009
They have enough crime of their
own without worrying about us.
314
00:20:33,210 --> 00:20:34,589
We're a minority nuisance.
315
00:20:35,569 --> 00:20:36,589
That's not true.
316
00:20:37,150 --> 00:20:38,089
No clout power.
317
00:20:38,910 --> 00:20:42,079
No Chinese MPs,
councillors, union officials.
318
00:20:42,700 --> 00:20:43,619
A sitting target.
319
00:20:50,559 --> 00:20:50,940
Ray!
320
00:21:13,130 --> 00:21:13,569
Mmm. Mmm.
321
00:21:14,890 --> 00:21:15,470
Melon seeds.
322
00:21:18,089 --> 00:21:18,890
Thuy phumey.
323
00:21:19,410 --> 00:21:20,650
Lightly chilled, yes?
324
00:21:21,009 --> 00:21:21,369
Why not?
325
00:21:22,339 --> 00:21:23,160
What are we celebrating?
326
00:21:23,420 --> 00:21:25,500
The fire that gutted Jackman's wine bar.
327
00:21:25,640 --> 00:21:26,400
It's a nil win.
328
00:21:26,740 --> 00:21:29,799
Yeah, that's what Jackman says still.
Never mind. It's not our problem, is it?
329
00:21:30,720 --> 00:21:31,730
Missed the last bit.
330
00:21:32,289 --> 00:21:33,609
I said it's not our problem.
331
00:21:37,529 --> 00:21:40,190
Sorry about the fire,
Jaime. Shut up, Moshe, you fool.
332
00:21:40,259 --> 00:21:41,660
It's not until tomorrow night.
333
00:21:44,190 --> 00:21:45,819
It's nothing to talk about.
334
00:21:50,000 --> 00:21:51,779
Traditional Western joke, you know.
335
00:21:52,440 --> 00:21:54,160
Traditional is an inscrutability.
336
00:21:55,160 --> 00:21:55,789
Oh, I see.
337
00:21:58,869 --> 00:22:00,130
Bobby thinks you might be on to something.
338
00:22:00,609 --> 00:22:00,930
Yeah?
339
00:22:01,109 --> 00:22:01,750
Yeah, definitely.
340
00:22:03,930 --> 00:22:05,519
Meet a man named Colin.
341
00:22:06,400 --> 00:22:07,220
Yeah, briefly.
342
00:22:08,519 --> 00:22:08,880
Yamsi?
343
00:22:09,460 --> 00:22:10,200
If you're Cantonese.
344
00:22:10,880 --> 00:22:11,339
And if you're not?
345
00:22:12,480 --> 00:22:13,140
Then it's different.
346
00:22:14,440 --> 00:22:14,880
For instance?
347
00:22:15,680 --> 00:22:16,140
Pangbei.
348
00:22:17,369 --> 00:22:17,720
What's that?
349
00:22:18,069 --> 00:22:18,549
Mandarin.
350
00:22:19,829 --> 00:22:20,250
I'll give up.
351
00:22:20,970 --> 00:22:21,309
Cheers.
352
00:22:21,670 --> 00:22:21,970
Cheers.
353
00:22:23,230 --> 00:22:23,369
Mmm.
354
00:22:26,009 --> 00:22:30,289
It was an ill win, wasn't it? I like
that. Do you have wine in Hong Kong?
355
00:22:30,730 --> 00:22:35,079
Of course we have wine, cheeky devil.
You think it's all coolies and sandpans?
356
00:22:35,339 --> 00:22:37,119
Yeah, well, it's a long
way from France, isn't it?
357
00:22:37,299 --> 00:22:37,500
It is.
358
00:22:38,259 --> 00:22:39,619
Not far from Australia, though.
359
00:22:39,640 --> 00:22:40,980
You can't count Aussie wine.
360
00:22:41,420 --> 00:22:42,059
Philistine.
361
00:22:43,059 --> 00:22:46,740
Listen, a couple of sheilas,
Craterfosters, who needs faggot grape juice?
362
00:22:46,799 --> 00:22:47,880
Listen, listen.
363
00:22:48,079 --> 00:22:48,240
What?
364
00:22:48,980 --> 00:22:51,000
Peninsula Hotel, Hong Kong, right?
365
00:22:51,759 --> 00:22:54,619
Eight brown Rolls Royces
lined up outside to throw
366
00:22:54,619 --> 00:22:57,480
the guests to the
airport or around the island.
367
00:22:58,829 --> 00:23:01,269
Biggest single order of roses ever placed.
368
00:23:01,809 --> 00:23:04,190
Well, good Lord, you can't
argue with that, can you?
369
00:23:07,200 --> 00:23:08,299
I suppose you did see Cowley.
370
00:23:09,339 --> 00:23:11,220
At the American embassy,
they showed me the cassette.
371
00:23:11,420 --> 00:23:11,859
What did you think?
372
00:23:12,380 --> 00:23:12,680
Fear.
373
00:23:13,769 --> 00:23:14,029
Yeah.
374
00:23:14,910 --> 00:23:16,829
Well, the Jerrys could put
him away for life, you know.
375
00:23:16,849 --> 00:23:18,289
It won't make any difference.
376
00:23:19,230 --> 00:23:19,529
Triad.
377
00:23:21,680 --> 00:23:25,829
I saw his daughter,
London-educated, smart as paint.
378
00:23:26,349 --> 00:23:26,450
And?
379
00:23:27,009 --> 00:23:27,450
Nothing.
380
00:23:28,430 --> 00:23:28,829
Leave us alone.
381
00:23:28,849 --> 00:23:31,480
She's as bad as the mafia, isn't she?
382
00:23:31,720 --> 00:23:32,039
Worse.
383
00:23:46,640 --> 00:23:47,839
Haven't shaved three seven.
384
00:23:48,359 --> 00:23:49,819
Better stand downwind of me, too.
385
00:23:58,450 --> 00:23:59,250
You seen him this morning?
386
00:23:59,789 --> 00:24:01,190
I left him overnight to sweat on it.
387
00:24:01,630 --> 00:24:02,430
Who's you think I am?
388
00:24:02,859 --> 00:24:03,779
A man from the Ministry.
389
00:24:03,859 --> 00:24:04,380
How did we meet?
390
00:24:05,660 --> 00:24:06,259
Er... Yeah?
391
00:24:06,829 --> 00:24:08,210
Well, I said I did a bit of work for you.
392
00:24:08,529 --> 00:24:08,910
Work?
393
00:24:09,470 --> 00:24:10,009
Procuring.
394
00:24:11,029 --> 00:24:13,329
Oh, thank you. Couldn't have
been something legal, I suppose.
395
00:24:13,710 --> 00:24:14,720
He wouldn't have believed it, would he?
396
00:24:21,420 --> 00:24:23,990
What's the smell?
Watching or cooking? Cooking.
397
00:24:24,829 --> 00:24:25,849
See you, Mike. Bye.
398
00:24:26,859 --> 00:24:29,740
Yeah, it's sock soup tonight.
Yummy. Where are the others?
399
00:24:30,420 --> 00:24:30,769
Upstairs.
400
00:24:31,789 --> 00:24:34,289
Oh, well, there's a query
in about your expenses.
401
00:24:35,029 --> 00:24:38,250
Yeah? Rib room at the Carlton
Tower. Excessive, isn't it?
402
00:24:38,630 --> 00:24:40,319
Yeah, it's the only place
open I get through, isn't it?
403
00:24:40,480 --> 00:24:41,920
They serve you looking like that?
404
00:24:42,279 --> 00:24:44,019
Yeah. I think I'm an American actor.
405
00:24:53,200 --> 00:24:57,000
What have you got against floorboards
around here? Here's one that's firewood.
406
00:25:05,130 --> 00:25:05,509
That him?
407
00:25:06,009 --> 00:25:11,150
Yeah. Today of all days.
408
00:25:14,049 --> 00:25:15,150
It's a coincidence, isn't it?
409
00:25:15,690 --> 00:25:16,740
Who owns this place?
410
00:25:40,420 --> 00:25:41,569
So what was it, suicide?
411
00:25:42,190 --> 00:25:46,529
Oh, yeah, sure. Gives himself an
overdose, stands up on nothing, then hangs himself.
412
00:25:47,490 --> 00:25:48,990
The rope knot was round the wrong side.
413
00:25:50,170 --> 00:25:52,200
Face the wrong colour, rope
fibre's going the wrong way,
414
00:25:52,200 --> 00:25:53,829
read all about it in the lab report.
415
00:26:41,920 --> 00:26:42,119
Please.
416
00:26:42,779 --> 00:26:43,039
Thanks.
417
00:26:44,680 --> 00:26:47,259
You own some properties
off the Talgarth Road.
418
00:26:47,559 --> 00:26:49,730
It would be true to say
there are some properties
419
00:26:49,730 --> 00:26:52,109
off the Talgarth Road I
do not own, but not many.
420
00:26:52,630 --> 00:26:54,210
37 Chesterton, to be precise.
421
00:26:55,829 --> 00:26:58,309
Please, don't remind me.
What's the problem? Problem?
422
00:26:59,519 --> 00:27:02,000
I've no problem. The local
council, they're the problem.
423
00:27:02,599 --> 00:27:03,299
Maybe I can help.
424
00:27:03,900 --> 00:27:06,240
You ever heard of the
Pre-Raphaelite Brotherhood?
425
00:27:07,420 --> 00:27:10,230
What group of painters,
poets, Mealy, Rossetti?
426
00:27:10,730 --> 00:27:11,069
Yeah.
427
00:27:12,109 --> 00:27:14,630
Yeah, well, some lesser member...
428
00:27:15,539 --> 00:27:17,000
William Morris'
brother-in-law was somebody who spent
429
00:27:17,000 --> 00:27:19,049
a couple of nights there
once. At number 37? Yeah.
430
00:27:20,750 --> 00:27:24,869
And the next thing is, some snotty
hotshot slaps a preservation order on me.
431
00:27:25,349 --> 00:27:29,619
Architectural interest. Hence the
squatters. Hence the squatters.
432
00:27:29,700 --> 00:27:32,619
You realise there have been two
deaths there in the last six weeks?
433
00:27:33,180 --> 00:27:34,519
Mr Cowley, I would like to help you.
434
00:27:35,039 --> 00:27:35,539
Really, I would.
435
00:27:36,500 --> 00:27:40,119
But my hands are tied. I could help
you evict. Unofficially, of course.
436
00:27:43,480 --> 00:27:46,000
You really don't understand the
property business, do you? Well,
437
00:27:46,000 --> 00:27:50,230
I read the city page, but the
subtleties of high finance, no.
438
00:27:51,109 --> 00:27:52,619
I want those squatters out.
439
00:27:53,890 --> 00:27:58,039
Like you want another hole in your head.
You want it condemned. You're learning.
440
00:27:59,240 --> 00:28:03,440
Yes, a fire hazard, a health hazard, any
damn sort of hazard, I don't care. I mean,
441
00:28:03,440 --> 00:28:05,400
you tell me two people have died.
442
00:28:06,099 --> 00:28:08,990
Tell me 22 people have
died, and I could get excited.
443
00:28:10,849 --> 00:28:11,349
Christ.
444
00:28:13,289 --> 00:28:14,460
Not much to show for a life.
445
00:28:14,480 --> 00:28:19,369
Would you like to sign that?
446
00:28:20,789 --> 00:28:21,869
Hardly worth a signature.
447
00:28:31,180 --> 00:28:34,119
13 years old, he had a new
Monty Burton evening suit.
448
00:28:35,099 --> 00:28:38,960
Tux, pants, black tie, paint and pumps.
449
00:28:40,039 --> 00:28:41,160
Looked like a cinema manager.
450
00:28:43,980 --> 00:28:45,029
Formation dancing.
451
00:28:46,309 --> 00:28:47,269
He was a silver medalist.
452
00:28:49,289 --> 00:28:50,269
You still on the game, love?
453
00:28:51,099 --> 00:28:52,660
No, didn't you know?
454
00:28:53,619 --> 00:28:55,579
Doing the Lex column
in the Financial Times.
455
00:28:55,940 --> 00:28:56,779
Yeah, I'm sorry.
456
00:28:57,509 --> 00:28:58,009
It's OK.
457
00:28:58,250 --> 00:28:59,609
Did you know your
brother was into drugs? Hmm.
458
00:29:06,170 --> 00:29:07,259
Odd sums of money he borrowed.
459
00:29:11,210 --> 00:29:13,009
He couldn't rake five of
us out of a bank vault.
460
00:29:13,890 --> 00:29:14,769
He was murdered, you know.
461
00:29:14,789 --> 00:29:15,450
Yeah.
462
00:29:15,970 --> 00:29:16,750
For his spare socks?
463
00:29:17,130 --> 00:29:18,230
No, to shut his mouth.
464
00:29:19,650 --> 00:29:20,170
Got any names?
465
00:29:21,559 --> 00:29:21,980
Faces?
466
00:29:23,180 --> 00:29:23,640
Theories?
467
00:29:23,980 --> 00:29:24,160
No.
468
00:29:25,759 --> 00:29:27,539
Well, think and ask, okay?
469
00:29:28,299 --> 00:29:31,059
You know what a murder inquiry's like.
First 24 hours, everyone's leaping about.
470
00:29:31,089 --> 00:29:34,240
Then things slow down
a bit. By the weekend,
471
00:29:34,240 --> 00:29:37,009
everyone's pushing memos into in
trays and out trays and back again.
472
00:29:41,250 --> 00:29:42,509
Even his treads were oddens.
473
00:29:49,960 --> 00:29:50,460
Where is it?
474
00:29:53,819 --> 00:29:54,559
What's it look like?
475
00:29:55,829 --> 00:29:59,029
Surprised. Ready?
476
00:29:59,470 --> 00:29:59,630
Yeah.
477
00:30:13,410 --> 00:30:13,789
Risky.
478
00:30:14,470 --> 00:30:15,619
This morning. What about the wife?
479
00:30:33,059 --> 00:30:35,220
In the kitchen, barbecuing the spare ribs.
480
00:30:37,160 --> 00:30:37,619
What do you think?
481
00:30:38,299 --> 00:30:39,339
How'd the locals get onto it?
482
00:30:39,700 --> 00:30:40,160
Eyewitness.
483
00:30:40,220 --> 00:30:40,640
Reliable.
484
00:30:40,980 --> 00:30:41,359
Milkman.
485
00:30:41,940 --> 00:30:42,779
Ex-traffic cop.
486
00:30:44,880 --> 00:30:46,960
All right, give me the details.
I'll get Esther to chase it up.
487
00:30:51,880 --> 00:30:55,539
What do you do in London?
488
00:30:55,640 --> 00:30:56,700
Student, English literature.
489
00:30:56,759 --> 00:30:57,859
And you want to make some money?
490
00:30:58,119 --> 00:31:02,309
That's it. I have a grant, but grant
today, gone tomorrow. Student saying.
491
00:31:03,069 --> 00:31:07,970
From 6.30 to 9.30 every night except
Monday. A pound an hour plus cut of bar sale.
492
00:31:08,190 --> 00:31:09,309
Yes? Can I let you know tomorrow?
493
00:31:10,200 --> 00:31:11,420
The day after will be too late.
494
00:31:11,960 --> 00:31:12,420
Excuse.
495
00:31:13,440 --> 00:31:14,160
He always like this.
496
00:31:15,890 --> 00:31:17,089
Is he married?
497
00:31:34,029 --> 00:31:34,410
Hello.
498
00:31:34,430 --> 00:31:35,190
Hi.
499
00:31:35,890 --> 00:31:37,029
I like it, I love it.
500
00:31:38,210 --> 00:31:38,750
Where have you been?
501
00:31:43,440 --> 00:31:43,799
Come here.
502
00:31:45,059 --> 00:31:45,339
Mmm.
503
00:31:46,059 --> 00:31:46,799
Mmm, what are you eating?
504
00:31:46,960 --> 00:31:47,240
Grapes.
505
00:31:47,259 --> 00:31:49,539
Fruit salad, huh?
506
00:31:49,599 --> 00:31:50,640
Always been raining, you know.
507
00:31:50,660 --> 00:31:51,259
Another slow day?
508
00:31:51,819 --> 00:31:52,559
Pouring all day.
509
00:31:52,579 --> 00:31:52,819
Yeah.
510
00:31:53,880 --> 00:31:54,680
It's your paper, darling.
511
00:31:55,759 --> 00:31:56,079
Thanks.
512
00:31:57,480 --> 00:31:58,769
Taipan Restaurant, remember?
513
00:31:59,150 --> 00:32:02,630
Yeah, Lambert Street. Crossed
chopsticks in a Doyle Good Food Guide. Why?
514
00:32:02,710 --> 00:32:04,170
They're running an ad
for a drinks waitress.
515
00:32:05,130 --> 00:32:07,269
Oh, well, that's great.
A perfect job for you.
516
00:32:07,309 --> 00:32:09,819
Chang Sam slashed right up to
the armpit. It's wonderful.
517
00:32:10,420 --> 00:32:13,140
The wife isn't the same wife we met.
518
00:32:13,730 --> 00:32:13,839
Oh.
519
00:32:15,700 --> 00:32:16,079
Isn't she?
520
00:32:16,480 --> 00:32:16,799
No.
521
00:32:17,680 --> 00:32:19,440
You sure? These Chinese
all look the same, you know.
522
00:32:19,839 --> 00:32:21,380
Yeah, but not if you're one of them.
523
00:32:22,960 --> 00:32:23,839
Four-five to two-four.
524
00:32:25,339 --> 00:32:28,079
Go ahead, four-five.
There's a Chinese nosh
525
00:32:28,079 --> 00:32:30,140
house in Lambert Street called the Taipan.
526
00:32:30,160 --> 00:32:31,059
I want a round-the-clock on it.
527
00:32:31,940 --> 00:32:35,799
It's owned by a man called Chee Sang.
Do you want me to spell that for you?
528
00:32:35,980 --> 00:32:38,029
C-H-I-S-A-N-G.
529
00:32:38,589 --> 00:32:40,750
All clever stuff, 2-4, over and out.
530
00:32:43,130 --> 00:32:43,809
Sleeping well?
531
00:32:45,799 --> 00:32:47,539
Yeah, like a top.
What's your excuse, then?
532
00:32:48,559 --> 00:32:50,759
I wouldn't say no.
533
00:32:51,180 --> 00:32:51,259
No.
534
00:32:58,230 --> 00:32:58,829
It's wine.
535
00:32:59,869 --> 00:33:02,670
Yeah, of course it is. If you're gonna
have insomnia, suffer in style, I say.
536
00:33:04,170 --> 00:33:06,170
This is, uh, Ti-Seng's wife.
537
00:33:06,190 --> 00:33:09,609
At least she's still in the country.
538
00:33:10,309 --> 00:33:11,579
Yeah, according to immigration.
539
00:33:12,559 --> 00:33:13,200
You don't believe it?
540
00:33:17,660 --> 00:33:18,680
You think she might be dead?
541
00:33:19,119 --> 00:33:19,299
No.
542
00:33:21,519 --> 00:33:22,299
Sound very sure.
543
00:33:22,319 --> 00:33:24,109
Yeah, I am. There's no
point in kidnapping somebody,
544
00:33:24,109 --> 00:33:26,859
then bumping them off before you've
even sent off a ransom note. I mean,
545
00:33:26,859 --> 00:33:28,609
once they're dead, they've
got no value at all, have they?
546
00:33:31,730 --> 00:33:32,509
Oh, no.
547
00:33:33,259 --> 00:33:34,799
I wonder when I'll be back in Kowloon.
548
00:33:42,440 --> 00:33:46,619
I've always fancied running one of
those Susie Wong-type cat houses.
549
00:33:47,279 --> 00:33:48,299
Susie Wong? No.
550
00:33:50,589 --> 00:33:52,589
It's taken 20 years to lift that down.
551
00:33:53,630 --> 00:33:56,190
Last January, the UK sent us a dolphin.
552
00:33:57,150 --> 00:33:58,200
Do you know what he was called?
553
00:33:59,359 --> 00:34:00,619
I could make an educated guess.
554
00:34:07,059 --> 00:34:11,820
Car A Dadson containing target
Chi Sang leaving restaurant now.
555
00:34:12,530 --> 00:34:16,309
Car registration number is FLA941T.
556
00:34:21,690 --> 00:34:23,210
Pound to a penny, it'll be Heathrow.
557
00:34:29,840 --> 00:34:32,539
Entering airport now. Clear it
with the airport, please, will you?
558
00:34:36,289 --> 00:34:40,289
Target is leaving by the 10am
Gulf Air flight 006 to Bahrain.
559
00:34:41,150 --> 00:34:45,360
This connects with the 2320 Cathay
Pacific flight CX740 to Hong Kong.
560
00:34:47,500 --> 00:34:48,219
What about his ticket?
561
00:34:48,909 --> 00:34:50,389
Hong Kong economy return.
562
00:34:51,809 --> 00:34:55,050
Should get the kite's hacking about
three or four tomorrow afternoon.
563
00:34:56,570 --> 00:34:58,480
I'll get a call into Hong
Kong before they go home.
564
00:35:13,860 --> 00:35:20,389
You can't fight these people
on your own. You need help.
565
00:35:21,030 --> 00:35:22,309
You can help by leaving me alone.
566
00:35:23,050 --> 00:35:25,250
I have a husband, two
children. Well, for their sakes!
567
00:35:25,650 --> 00:35:27,820
You want them to live their
lives with the same fear?
568
00:35:30,579 --> 00:35:31,840
You paid him protection money, right?
569
00:35:32,840 --> 00:35:35,699
Please, leave me alone!
I want my husband back!
570
00:35:37,090 --> 00:35:39,289
So that we can live
peacefully like we used to.
571
00:35:39,849 --> 00:35:44,269
You work hard. You deserve it.
572
00:35:45,909 --> 00:35:46,469
Hello!
573
00:35:47,340 --> 00:35:48,219
Good day at the office?
574
00:35:48,239 --> 00:35:49,539
Not bad. You?
575
00:35:51,349 --> 00:35:52,309
Come down, I'll tell you.
576
00:35:55,130 --> 00:35:55,349
Hello.
577
00:35:55,550 --> 00:35:55,809
Hi.
578
00:35:57,210 --> 00:35:57,880
Oh, for me?
579
00:35:58,579 --> 00:35:58,940
For you.
580
00:35:59,400 --> 00:36:00,420
What have I done to deserve this?
581
00:36:06,260 --> 00:36:08,150
Sappelt, arrow, water, rice.
582
00:36:08,869 --> 00:36:09,369
Australia.
583
00:36:09,730 --> 00:36:10,889
Yeah, so I see.
584
00:36:12,750 --> 00:36:14,110
Hey, you like picking duck?
585
00:36:14,659 --> 00:36:16,119
I like picking at anything, Chinese.
586
00:36:16,780 --> 00:36:18,619
God, you're never serious, are you?
587
00:36:19,159 --> 00:36:20,900
I'm always serious.
588
00:36:21,280 --> 00:36:30,010
Hold it. I said hold it!
589
00:36:45,760 --> 00:36:46,280
Are you okay? Yeah.
590
00:37:12,639 --> 00:37:12,840
Hey!
591
00:37:13,719 --> 00:37:16,530
Just a minute.
592
00:37:16,590 --> 00:37:17,969
CX-731 to Bahrain.
593
00:37:17,989 --> 00:37:18,349
Got it?
594
00:37:19,389 --> 00:37:21,389
Then AR-100 to London.
595
00:37:31,119 --> 00:37:32,980
Due in a... What was that again?
596
00:37:35,159 --> 00:37:36,260
Oh, 6.40 hours.
597
00:37:37,780 --> 00:37:39,889
Okay, Alex, thanks for your
help. We'll pick them up.
598
00:37:40,829 --> 00:37:43,349
I'll let you know as soon as
there's anything to report. Bye.
599
00:37:44,809 --> 00:37:45,989
Leaves Hong Kong this afternoon.
600
00:37:56,989 --> 00:38:07,000
Come in.
601
00:38:11,449 --> 00:38:12,610
Hey, I thought you got a faceful.
602
00:38:12,699 --> 00:38:14,559
I did. No, it was a warning.
603
00:38:23,480 --> 00:38:24,000
Any ideas?
604
00:38:24,179 --> 00:38:25,159
They didn't leave a card.
605
00:38:25,920 --> 00:38:28,380
What acid is that H2O
et cetera, et cetera?
606
00:38:29,590 --> 00:38:32,440
No idea. It's probably
sulfuric or hydrochloric, my dad.
607
00:38:33,599 --> 00:38:35,280
My chemistry days are long gone.
608
00:38:35,360 --> 00:38:36,420
So will my face be.
609
00:38:37,300 --> 00:38:39,059
Rather a heart of gold than a white stick.
610
00:38:40,949 --> 00:38:41,789
Did you find anything out?
611
00:38:42,250 --> 00:38:43,309
If I did, I just forgot it.
612
00:38:44,349 --> 00:38:46,110
You mean the idea of
your brother's killers
613
00:38:46,110 --> 00:38:47,429
walking around
scoffery doesn't bother you?
614
00:38:47,469 --> 00:38:48,880
No, not one bit.
615
00:38:51,429 --> 00:38:52,309
Reckon you owe me a favour?
616
00:38:53,449 --> 00:38:54,050
A small one.
617
00:38:54,780 --> 00:38:56,179
Can you get me to Euston in one piece?
618
00:38:56,199 --> 00:38:56,880
Yep.
619
00:38:58,400 --> 00:39:01,619
I used to think all the gangsters in
the world grew round New Street Station.
620
00:39:03,300 --> 00:39:03,980
Do you want a reference?
621
00:39:05,460 --> 00:39:06,760
I know some people I could call.
622
00:39:07,940 --> 00:39:09,179
One thing I never had trouble with.
623
00:39:09,980 --> 00:39:10,320
Coppers.
624
00:39:23,400 --> 00:39:28,219
Yeah, me too.
625
00:39:28,239 --> 00:39:30,639
3-7 to 2-4. 2-4.
626
00:39:31,139 --> 00:39:31,980
Cali at 3-7.
627
00:39:33,980 --> 00:39:34,920
Chi Sang's arrived.
628
00:39:35,500 --> 00:39:36,340
No welcome party.
629
00:39:37,099 --> 00:39:38,480
We're following him to Terminal 3.
630
00:39:39,340 --> 00:39:40,550
Looks like we're
heading for the Underground.
631
00:39:48,739 --> 00:39:53,070
Pass it off to Frank, please.
632
00:40:30,090 --> 00:40:30,960
Pac-Man just showed.
633
00:40:31,599 --> 00:40:33,519
Oriental. Surprise, surprise.
634
00:40:34,239 --> 00:40:35,489
He's getting up now. Out.
635
00:40:59,750 --> 00:41:01,679
We're in the station
car park. Our man's just
636
00:41:01,679 --> 00:41:07,420
climbed into a Datsun.
Pick me up, will you?
637
00:41:45,929 --> 00:41:50,090
37, I'm now in position outside the
motel. The target's inside with suitcase, over.
638
00:42:01,739 --> 00:42:09,449
Hey, do you remember that
last funeral Cali went to?
639
00:42:10,329 --> 00:42:12,070
Which one? Minister's PPS.
640
00:42:12,840 --> 00:42:13,579
Yeah, vaguely.
641
00:42:16,679 --> 00:42:17,320
Message for you.
642
00:42:17,659 --> 00:42:18,059
Go ahead, 2-4.
643
00:42:18,079 --> 00:42:23,519
Chi Sang, safely lodged at Camp David.
The man you are, following his name, Cheng.
644
00:42:24,019 --> 00:42:26,320
C-H-E-N-G.
645
00:42:27,219 --> 00:42:27,469
Thanks, 2-4.
646
00:42:28,840 --> 00:42:31,340
Coronary in his car, wasn't
it? It was supposed to be,
647
00:42:31,340 --> 00:42:34,309
but a mate of mine on the express
reckons it was a heart attack hump.
648
00:42:35,030 --> 00:42:37,550
No kidding. Yeah, I bet he had
a smile on his face, though.
649
00:42:40,320 --> 00:42:41,420
Into the US cavalry.
650
00:42:44,380 --> 00:42:45,000
Leave this to me.
651
00:43:01,280 --> 00:43:02,659
Whose idea was the disguise?
652
00:43:07,219 --> 00:43:07,719
My governor.
653
00:43:08,639 --> 00:43:10,820
Your governor, yeah.
Obviously a man of great imagination.
654
00:43:10,840 --> 00:43:12,519
I've never seen such a
clean dustman in my life.
655
00:43:21,789 --> 00:43:22,269
That's better.
656
00:43:23,849 --> 00:43:25,909
Are you tooled up? Apart
from your brushes, that is.
657
00:43:29,969 --> 00:43:32,469
Right, Sergeant, get your men around
the back, and you foul up on this one,
658
00:43:32,469 --> 00:43:33,960
you'll be back shaking
hands with doorknobs, got it?
659
00:43:34,880 --> 00:43:35,239
Sure, now.
660
00:43:36,019 --> 00:43:37,639
DC Jack, sir. DC Jack.
661
00:43:41,769 --> 00:43:43,210
Yeah, right.
662
00:43:43,789 --> 00:43:46,449
DC Jack and DS Colin.
663
00:43:48,260 --> 00:43:49,119
My card's marked.
664
00:44:00,329 --> 00:44:00,690
That's him.
665
00:44:01,550 --> 00:44:04,550
Dieter Kroll, a long way from
the East German Trade Delegation.
666
00:44:04,909 --> 00:44:07,280
Diversification,
they're all up to it. Now,
667
00:44:07,280 --> 00:44:10,110
we want you to stay
here until further notice.
668
00:44:10,710 --> 00:44:11,789
Nobody knows you're here.
669
00:44:12,409 --> 00:44:13,329
Nobody can get at you.
670
00:44:14,269 --> 00:44:17,090
The owner is an ex-Pobby, Sergeant
Murdoch, so you're perfectly safe.
671
00:44:21,849 --> 00:44:24,079
Then, as soon as the
gang have been rounded up,
672
00:44:24,079 --> 00:44:26,079
you'll return to your
restaurant and live in peace.
673
00:44:30,219 --> 00:44:34,000
Well, that didn't go down too well,
Lester. Do you think they understand?
674
00:44:34,840 --> 00:44:38,849
They understand, sir.
Understanding is not necessarily believing.
675
00:44:39,750 --> 00:44:40,429
Time to move, mate.
676
00:44:42,630 --> 00:44:45,550
Right, find out what shallow they're in
and empty the rest of the block, huh?
677
00:45:12,059 --> 00:45:12,699
Hurry up.
678
00:45:15,969 --> 00:45:16,849
Won't be a sec.
679
00:45:19,280 --> 00:45:20,260
I shall start without you.
680
00:45:34,010 --> 00:45:34,760
Out, please. What?
681
00:45:35,260 --> 00:45:37,380
Sorry, we need you out of
here. We've just checked in.
682
00:45:38,360 --> 00:45:39,119
Might be some shooting.
683
00:45:40,059 --> 00:45:41,219
Shooting? Yeah, bang, bang.
684
00:45:41,739 --> 00:45:42,539
What's going on?
685
00:45:42,960 --> 00:45:43,550
Who's that in there?
686
00:45:44,469 --> 00:45:45,750
I don't know, mate.
687
00:45:45,809 --> 00:45:47,449
She's... What are you talking to?
688
00:45:47,650 --> 00:45:52,309
Hey. Don't forget the family album.
689
00:46:01,190 --> 00:46:02,650
Hey, that drink really improved you.
690
00:46:02,949 --> 00:46:04,989
Thank you. Sorry to interrupt the
fun. We've got to get you out of here.
691
00:46:05,250 --> 00:46:05,929
What's going on?
692
00:46:05,989 --> 00:46:08,340
There's some trouble in
the chalet next door,
693
00:46:08,340 --> 00:46:09,949
believe it. Keep going, then. Mr. Chang?
694
00:46:20,829 --> 00:46:22,570
My name's Bodie. I'm a C.I.
695
00:46:23,429 --> 00:46:24,730
I have a warrant for your arrest.
696
00:46:28,590 --> 00:46:30,030
You're completely surrounded, Cheng.
697
00:46:31,929 --> 00:46:33,699
Come on, give up.
You're not going anyplace.
698
00:46:44,760 --> 00:46:45,300
Hey, tables.
699
00:46:47,130 --> 00:46:49,090
Go on.
700
00:46:49,170 --> 00:46:52,170
Shane, there's some tables in the
middle of the lawn. Keep your eye on them.
701
00:46:53,550 --> 00:47:04,199
And this one.
702
00:47:05,869 --> 00:47:06,530
Get out, I'm sure.
703
00:47:06,570 --> 00:47:10,599
All right, Chen, you're
convinced now. Come on out.
704
00:47:13,719 --> 00:47:14,159
What now?
705
00:47:15,619 --> 00:47:16,559
Tenner says to give up.
706
00:47:22,409 --> 00:47:22,769
You reckon?
707
00:47:25,659 --> 00:47:26,039
You're on.
708
00:47:26,980 --> 00:47:34,010
We're coming out! We're coming out!
709
00:47:39,829 --> 00:47:40,250
Drop it!
710
00:48:14,130 --> 00:48:19,599
You owe me a tenner.
711
00:48:23,690 --> 00:48:24,170
Guess what?
712
00:48:25,190 --> 00:48:27,849
Diplo-bloodymatic immunity. Who? Crawl.
713
00:48:32,710 --> 00:48:33,909
Who says? Cowley.
714
00:48:34,869 --> 00:48:36,809
Mustn't touch, he
says. Hands off, he says.
715
00:48:36,829 --> 00:48:39,599
There's a million bucks'
worth of heroin in here.
716
00:48:39,860 --> 00:48:41,400
Yeah, well, don't tell me, mate, I know.
717
00:48:42,440 --> 00:48:43,380
Oh, jeez.
718
00:48:43,679 --> 00:48:46,739
Where do you want to go? Ray?
719
00:48:47,909 --> 00:48:51,210
The nearest pub.
720
00:48:55,909 --> 00:48:56,550
Anything I can do?
721
00:49:06,380 --> 00:49:08,219
Chief Sang and his wife won't testify.
722
00:49:09,340 --> 00:49:09,980
Not surprised.
723
00:49:10,000 --> 00:49:10,780
Yeah.
724
00:49:11,880 --> 00:49:13,949
Carly says he's gonna put the
word about it. They've been talking.
725
00:49:16,519 --> 00:49:19,059
Nah, it's only bluff.
726
00:49:16,239 --> 00:49:16,500
Would he?
727
00:49:22,130 --> 00:49:23,769
All that may end up
with a fistful of smoke.
728
00:49:27,570 --> 00:49:28,039
I'll miss you.
729
00:49:29,579 --> 00:49:29,880
Me too.
730
00:49:34,079 --> 00:49:37,079
Hey, what about that one chai hotel?
731
00:49:37,539 --> 00:49:37,639
Eh?
732
00:49:39,690 --> 00:49:40,590
You know, Suzy Wong?
733
00:49:41,750 --> 00:49:42,309
Oh, yeah.
734
00:49:43,449 --> 00:49:45,050
Well, you find that you call me, eh?
735
00:49:49,659 --> 00:49:50,340
Don't cry.
736
00:49:55,239 --> 00:49:59,070
It's not allowed. It says so in the book.
737
00:50:20,780 --> 00:50:30,250
ยถยถ49986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.