Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,930 --> 00:00:17,239
ยถยถ
2
00:00:32,200 --> 00:00:34,060
Yes, what is it?
3
00:00:34,659 --> 00:00:36,520
Room service, your breakfast, sir.
4
00:00:39,700 --> 00:00:40,780
Yes, just a minute.
5
00:00:44,420 --> 00:00:45,140
Okay, come in.
6
00:00:45,969 --> 00:00:46,520
Morning, sir.
7
00:00:58,840 --> 00:00:59,840
No! No!
8
00:01:43,510 --> 00:01:44,549
Who was he?
9
00:02:02,819 --> 00:02:05,599
Ephraim Silverstein, CIA, top echelon.
10
00:02:06,120 --> 00:02:08,400
The job revolted him and
decided to end it all.
11
00:02:08,979 --> 00:02:10,120
I think he'd have finished shaving.
12
00:02:10,840 --> 00:02:15,770
There she is. Anne
Lawson, assistant librarian.
13
00:02:16,810 --> 00:02:19,969
She looks harmless enough. I
could stamp my book any day.
14
00:02:20,650 --> 00:02:21,370
If you could read.
15
00:02:21,870 --> 00:02:23,469
Her real name is Christina Herzog.
16
00:02:24,009 --> 00:02:26,960
She co-founded the
Dreisinger-Herzog terrorist unit.
17
00:02:27,360 --> 00:02:29,610
She disappeared two years
ago when the gang dispersed
18
00:02:29,610 --> 00:02:30,860
after the Frankfurt airport bombing.
19
00:02:31,360 --> 00:02:34,680
She reappeared an hour amidst
five months ago. Since then,
20
00:02:34,680 --> 00:02:36,110
she's been under full surveillance.
21
00:02:36,949 --> 00:02:38,469
She seems to be unaware of our attentions.
22
00:02:39,379 --> 00:02:43,490
Gaining in confidence, getting nicely
careless and carefree. Oh, by the way,
23
00:02:43,490 --> 00:02:46,490
there's an old friend of yours
working alongside her. Yeah, who?
24
00:02:47,069 --> 00:02:47,590
Six-seven.
25
00:02:48,610 --> 00:02:50,379
Oh, Julie, I thought I
hadn't seen her around.
26
00:02:50,879 --> 00:02:55,139
It's the best place to hide her from you,
a library. We got nothing until recently.
27
00:02:56,189 --> 00:02:59,780
Christina disappeared a couple of times
overnight. So much for false surveillance.
28
00:03:00,500 --> 00:03:01,430
It's time to fool her in.
29
00:03:02,960 --> 00:03:05,580
The hotel job had the
stamp of Werner Dreisinger.
30
00:03:05,960 --> 00:03:08,319
A couple of German gentlemen
were booked into the next room,
31
00:03:08,319 --> 00:03:09,830
and one of the photo fits clicked.
32
00:03:10,569 --> 00:03:10,909
Bring her in.
33
00:03:11,430 --> 00:03:14,030
Yes, but remember, no frog
marching down the corridors.
34
00:03:14,539 --> 00:03:15,960
Just a polite but firm pick-up.
35
00:03:18,689 --> 00:03:22,569
Anyway, it'd be nice to see Julie again.
Oh, by the way, you'll need some props.
36
00:03:24,219 --> 00:03:24,680
Here we are.
37
00:03:26,719 --> 00:03:29,979
What have you got?
38
00:03:26,199 --> 00:03:26,699
For six-seven.
39
00:03:31,729 --> 00:03:33,770
Medieval England, the poet Chaucer.
40
00:03:34,870 --> 00:03:37,270
I've got End of Term and Emma in Love.
41
00:03:37,909 --> 00:03:39,500
Well, you always were the romantic type.
42
00:03:55,500 --> 00:03:58,310
You want the children's
section, sir, across the aisle.
43
00:03:59,090 --> 00:04:05,770
Thank you.
44
00:04:05,810 --> 00:04:08,729
How does the poet Chaucer grab you?
45
00:04:09,669 --> 00:04:10,389
I can live without him.
46
00:04:11,750 --> 00:04:13,180
There's 12p to pay on this one.
47
00:04:13,780 --> 00:04:13,879
Eh?
48
00:04:15,500 --> 00:04:16,100
It's been done.
49
00:04:18,209 --> 00:04:20,290
I couldn't get into that one. A bit dull.
50
00:04:20,430 --> 00:04:21,829
Dull? The Middle Ages?
51
00:04:22,319 --> 00:04:23,620
All that rape and pillage, you know.
52
00:04:24,240 --> 00:04:24,579
Boring.
53
00:04:59,629 --> 00:05:02,480
You didn't agree. It was a fait accompli.
54
00:05:03,180 --> 00:05:05,120
I said I would help her
another time. You had no option.
55
00:05:06,160 --> 00:05:07,420
You make the drop. Got that?
56
00:05:09,199 --> 00:05:10,000
Got that?
57
00:05:11,439 --> 00:05:16,519
Yes. 3-7 to Alpha. Alpha, come
in. There's a friend, a girl.
58
00:05:16,540 --> 00:05:18,259
I need some back. Wait.
59
00:05:19,350 --> 00:05:24,470
Forget the backup. Do not repeat. Do not
move in. If the friend leaves, go with.
60
00:05:24,910 --> 00:05:27,009
Vanna says you're allowed
to come here as a sleeper.
61
00:05:28,430 --> 00:05:30,069
Well, all right, sleeping beauty.
62
00:05:30,629 --> 00:05:31,709
It's time to wake up.
63
00:05:35,910 --> 00:05:37,060
She's leaving now, ma'am.
64
00:06:14,120 --> 00:06:14,879
You got your orders?
65
00:06:15,459 --> 00:06:16,079
Why are you calling?
66
00:06:16,360 --> 00:06:17,839
Werner promised to keep me out of this.
67
00:06:18,420 --> 00:06:20,139
I don't need that bitch to
come here and tell me what to do.
68
00:06:20,399 --> 00:06:22,540
Wait. Tell him yourself.
69
00:06:27,040 --> 00:06:27,920
Christina, listen to me.
70
00:06:28,839 --> 00:06:30,439
Obey orders. You have no alternative.
71
00:06:30,459 --> 00:06:31,379
Alternative?
72
00:06:33,300 --> 00:06:34,180
You haven't changed.
73
00:06:34,199 --> 00:06:39,089
For people like us, change
is a luxury we cannot afford.
74
00:06:39,110 --> 00:06:40,689
There was a time when
it was still possible.
75
00:06:40,709 --> 00:06:47,050
45 to Alpha. 45, come in. She's
using the payphone. Is it bugged?
76
00:06:47,069 --> 00:06:48,269
The only one that isn't.
77
00:06:48,670 --> 00:06:50,829
We have a bond, Tina Kint.
78
00:06:52,319 --> 00:06:52,899
Remember that.
79
00:06:53,930 --> 00:06:55,370
Yes, I remember.
80
00:07:13,620 --> 00:07:14,079
Excuse me.
81
00:07:14,939 --> 00:07:23,689
Thank you. Excuse me.
82
00:07:24,389 --> 00:07:27,300
Hey, you, mister!
83
00:07:49,269 --> 00:07:51,399
3-7-0-1 for this is an emergency.
84
00:07:51,439 --> 00:07:54,290
The quarry's on a train
southbound from Wembley Park. 9-32, out.
85
00:08:31,819 --> 00:08:36,289
Well, well... It took 95
seconds for her to reach a stop.
86
00:08:37,330 --> 00:08:40,000
By the time I got a transport
man on, she was three stops gone.
87
00:08:40,179 --> 00:08:41,019
Do you think she spotted you? No.
88
00:08:42,230 --> 00:08:43,529
It's just routine precautions.
89
00:08:44,350 --> 00:08:47,590
Changing buses, trains, standard
tactics. Anyway, we've got pictures of her.
90
00:08:47,750 --> 00:08:48,850
They'll be going out on the wire.
91
00:08:49,490 --> 00:08:51,620
We'll see what the
International Rules Gallery's come up with.
92
00:08:52,919 --> 00:08:53,340
Sorry, sir.
93
00:09:22,259 --> 00:09:25,340
Hey, stranger, where have you been?
94
00:09:25,850 --> 00:09:26,230
Around.
95
00:09:26,970 --> 00:09:28,889
Why don't you come up and take a rest?
96
00:09:29,529 --> 00:09:30,710
I can rest down here, thanks.
97
00:09:53,049 --> 00:09:53,690
It doesn't tally.
98
00:09:54,529 --> 00:09:55,850
We've got an address for her on North 5.
99
00:09:56,990 --> 00:09:58,110
It's probably a safe house.
100
00:09:59,230 --> 00:09:59,690
That's it.
101
00:10:00,809 --> 00:10:01,960
It's a pretty colourful area.
102
00:10:03,000 --> 00:10:05,340
Stay on it. We're
checking out on the other girl.
103
00:10:05,980 --> 00:10:07,500
She looks as mean as my bank manager.
104
00:10:08,549 --> 00:10:09,389
He's a Scot, you know.
105
00:10:10,690 --> 00:10:13,289
Oh, now, Bodie, I never
thought you would have supported
106
00:10:13,289 --> 00:10:14,850
that popular misconception of the Scots.
107
00:10:15,529 --> 00:10:17,139
You couldn't find a more generous race.
108
00:10:17,759 --> 00:10:19,259
Really? So it's not true, then, sir?
109
00:10:20,019 --> 00:10:20,659
Not a word of it.
110
00:10:22,820 --> 00:10:25,139
Yeah, remember that, come Christmas.
111
00:10:45,580 --> 00:10:46,240
Hi, babes.
112
00:10:46,990 --> 00:10:48,029
Have you been waiting?
113
00:10:48,250 --> 00:10:50,950
Sure. We've been waiting
for you all day, honey.
114
00:10:51,309 --> 00:10:51,429
Nice.
115
00:11:26,690 --> 00:11:27,450
Oh, damn.
116
00:11:38,799 --> 00:11:43,970
Wow, we've got an abandoned venue!
117
00:12:26,320 --> 00:12:29,750
ยฉ transcript Emily Beynon
118
00:13:20,490 --> 00:13:20,990
Hold it!
119
00:13:29,470 --> 00:13:30,250
Here we go again.
120
00:14:01,889 --> 00:14:03,330
And next time I'll aim at you!
121
00:14:19,350 --> 00:14:22,830
Come on, lady, throw that thing
down before one of us gets hurt.
122
00:14:23,110 --> 00:14:31,220
You're fired eight, and one up the spout.
123
00:14:40,700 --> 00:14:42,000
You could have got yourself killed.
124
00:14:43,279 --> 00:14:44,389
Why don't you just do it?
125
00:14:44,409 --> 00:14:47,789
I have people say I shot
a defenceless murderer.
126
00:15:52,200 --> 00:15:55,620
Miss Herzog, you'd had this other room
in the name Freeman for seven weeks.
127
00:15:56,240 --> 00:15:56,799
Six or seven.
128
00:15:57,360 --> 00:15:58,399
And you hardly slept in it.
129
00:15:58,860 --> 00:15:59,480
Once or twice.
130
00:16:00,340 --> 00:16:01,720
You were at your place in North Five.
131
00:16:01,980 --> 00:16:02,220
Yes.
132
00:16:02,960 --> 00:16:03,539
All the time?
133
00:16:04,110 --> 00:16:04,610
All the time.
134
00:16:04,750 --> 00:16:06,590
Under your other alias? Yes.
135
00:16:07,090 --> 00:16:08,090
Any other aliases?
136
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
We've been aware of you for some time.
137
00:16:15,129 --> 00:16:15,690
So it seems.
138
00:16:15,870 --> 00:16:17,070
How long have you been here?
139
00:16:17,090 --> 00:16:19,009
A year, 15 months.
140
00:16:19,370 --> 00:16:21,169
Where did you go after
the Frankfurt bombing?
141
00:16:22,750 --> 00:16:26,029
Holland, Germany, France,
Germany, Belgium, Holland, you name it.
142
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
No.
143
00:16:29,960 --> 00:16:31,019
Oh, yes.
144
00:16:32,000 --> 00:16:33,460
You were trying to make a fresh start.
145
00:16:35,120 --> 00:16:38,710
In what way, Miss Herzog? In what way?
146
00:16:40,429 --> 00:16:44,730
It was not a case of realizing the error
of my ways. I still believe we were right.
147
00:16:45,429 --> 00:16:46,750
We just weren't getting anywhere. So...
148
00:16:48,350 --> 00:16:51,100
You came here to build a
new cadder, a new cell.
149
00:16:53,279 --> 00:16:53,960
A new cell.
150
00:16:54,960 --> 00:16:56,519
I came here to start a new life.
151
00:16:57,100 --> 00:16:59,269
Who was the man Werner you
and your friend spoke of?
152
00:17:01,269 --> 00:17:02,289
Is it Werner Dreisinger?
153
00:17:03,149 --> 00:17:04,410
It was the girl who visited you.
154
00:17:06,049 --> 00:17:07,940
Are they part of your fresh start?
155
00:17:16,660 --> 00:17:18,829
So when you threw those
weapons in the canal,
156
00:17:18,829 --> 00:17:21,000
it was part of your fresh start, was it?
157
00:17:21,880 --> 00:17:22,160
Yes.
158
00:17:23,180 --> 00:17:24,869
And why were they in protective wrappings?
159
00:17:26,450 --> 00:17:27,509
They came like that.
160
00:17:28,690 --> 00:17:29,009
Where from?
161
00:17:33,259 --> 00:17:35,150
Your renowned
association with Werner Dreisinger
162
00:17:35,150 --> 00:17:37,359
was far more than a political alliance.
163
00:17:38,460 --> 00:17:38,859
Was it?
164
00:17:39,640 --> 00:17:40,160
Was.
165
00:17:42,140 --> 00:17:43,099
And still is, I think.
166
00:17:47,400 --> 00:17:47,720
Heinrich?
167
00:17:48,819 --> 00:17:52,980
You go in the day before as an
electrician. Do you have a pass? Yes, it was easy.
168
00:17:53,200 --> 00:17:56,180
Plant explosives on the
fourth, sixth, ninth,
169
00:17:56,180 --> 00:17:59,150
and thirteenth floors and in the elevator.
170
00:17:59,789 --> 00:18:02,150
Detonate them to go off
at ten-minute intervals
171
00:18:02,150 --> 00:18:04,259
after 11 a.m. on the next day, Friday.
172
00:18:05,380 --> 00:18:07,670
On that day, we go in at 9.30,
173
00:18:07,670 --> 00:18:11,119
dressed for the conference with
bootsies and grenades. Which we haven't got.
174
00:18:11,960 --> 00:18:12,880
Christina will be here.
175
00:18:13,039 --> 00:18:14,400
I wish I had your confidence.
176
00:18:15,119 --> 00:18:17,440
You're so sure of her,
aren't you? Yes, I am.
177
00:18:18,980 --> 00:18:19,730
Here are the targets.
178
00:18:20,470 --> 00:18:24,009
Kemdish, Tellem, Zavek...
179
00:18:25,660 --> 00:18:26,960
She should have been here by now.
180
00:18:28,359 --> 00:18:31,799
We don't know where she hid the stuff, do
we? And we can't do anything without them.
181
00:18:32,539 --> 00:18:34,440
Werner, it can't take all this time.
182
00:18:34,640 --> 00:18:35,700
She'll be waiting for darkness.
183
00:18:35,900 --> 00:18:36,440
Will she?
184
00:18:37,279 --> 00:18:38,000
She's not coming.
185
00:18:39,009 --> 00:18:41,329
She's all nice and cozy, dug in.
186
00:18:42,049 --> 00:18:43,450
I could smell the formaldehyde.
187
00:18:54,259 --> 00:18:54,720
Good morning.
188
00:18:55,319 --> 00:18:56,740
May I speak with Miss Lawson, please?
189
00:18:56,920 --> 00:18:59,410
I'm afraid Miss Lawson is with
the head librarian at present.
190
00:18:59,990 --> 00:19:00,710
Can I take a message?
191
00:19:01,309 --> 00:19:01,529
No.
192
00:19:02,049 --> 00:19:03,450
No, thank you. I'll call again.
193
00:19:05,829 --> 00:19:06,470
Public phone box.
194
00:19:06,890 --> 00:19:08,069
Such powers of detection.
195
00:19:08,089 --> 00:19:09,859
Yeah, heard the pips.
196
00:19:11,160 --> 00:19:11,440
German?
197
00:19:12,319 --> 00:19:13,640
Maybe the merest trace.
198
00:19:14,559 --> 00:19:15,640
He used the term with.
199
00:19:16,200 --> 00:19:17,950
May I speak with instead of to?
200
00:19:18,549 --> 00:19:19,769
Such powers of detection.
201
00:19:20,230 --> 00:19:21,130
Think I'll make out?
202
00:19:21,710 --> 00:19:27,579
Will I? That's more to the point.
I mean, I couldn't talk to her.
203
00:19:27,599 --> 00:19:29,160
They said she was with the librarian.
204
00:19:29,180 --> 00:19:30,240
The librarian?
205
00:19:30,259 --> 00:19:31,920
We'll call again in one hour.
206
00:19:32,059 --> 00:19:33,660
Don't trust her, Werner.
207
00:19:33,960 --> 00:19:34,539
Trust her?
208
00:19:36,240 --> 00:19:37,619
She's better than any of us.
209
00:19:38,380 --> 00:19:40,680
She may have been, but not now.
210
00:19:41,470 --> 00:19:42,589
Someone's got to go there.
211
00:19:43,549 --> 00:19:44,130
Talk her round.
212
00:19:44,329 --> 00:19:45,470
And who's going to do that?
213
00:19:46,269 --> 00:19:46,869
I'll go. No.
214
00:19:47,509 --> 00:19:49,509
Get on with your work.
We're running out of time.
215
00:19:50,329 --> 00:19:54,579
Class, you go. Find out
the location of the arms.
216
00:19:59,589 --> 00:20:00,029
Good morning.
217
00:20:00,390 --> 00:20:00,809
Good morning.
218
00:20:01,710 --> 00:20:02,809
Please, sit down.
219
00:20:05,210 --> 00:20:09,390
You get some sleep? Some. You
got your change of clothes, I see.
220
00:20:09,599 --> 00:20:10,180
Yes, thank you.
221
00:20:10,700 --> 00:20:11,880
Forensic, we're through with them.
222
00:20:13,599 --> 00:20:14,619
Now, where were we?
223
00:20:15,099 --> 00:20:15,720
I'm sure you know.
224
00:20:17,240 --> 00:20:17,539
Yes.
225
00:20:20,490 --> 00:20:22,890
Interrogation of
Christina Herzog resumed at...
226
00:20:24,390 --> 00:20:24,559
19 a.m.
227
00:20:56,450 --> 00:20:58,089
Any idea where I'd find ornithology?
228
00:20:59,250 --> 00:20:59,529
Bitter?
229
00:21:01,029 --> 00:21:01,430
Birds.
230
00:21:02,289 --> 00:21:03,029
Study of birds.
231
00:21:04,670 --> 00:21:05,849
I should ask one of the young ladies.
232
00:21:08,500 --> 00:21:08,700
Here.
233
00:21:19,230 --> 00:21:22,789
Just a minute, sir.
234
00:21:57,609 --> 00:22:04,519
Considerably. How's Jack?
235
00:22:05,519 --> 00:22:06,140
Stomach.
236
00:22:07,920 --> 00:22:08,640
All right, take it easy.
237
00:22:10,029 --> 00:22:13,769
The deceased was one Klaus
Bruchmann, wanted in three countries,
238
00:22:13,769 --> 00:22:17,500
sentenced in absentia and two car
bombings, a Rautner kidnapping,
239
00:22:17,500 --> 00:22:19,369
killing of a bank cashier.
240
00:22:19,380 --> 00:22:21,269
Hmm. I did the world a favour.
241
00:22:22,329 --> 00:22:23,369
Anything on the other girl yet?
242
00:22:24,250 --> 00:22:27,089
An American, Karen
Vandenberg, a poor little
243
00:22:27,089 --> 00:22:29,119
rich malcontent from
Boston, Massachusetts.
244
00:22:29,299 --> 00:22:32,759
That's nasty. Silverstein was one of
her own. Probably led them to him.
245
00:22:33,359 --> 00:22:34,400
Is she the tobacco heiress?
246
00:22:34,720 --> 00:22:35,099
Yeah.
247
00:22:36,259 --> 00:22:39,799
Karen was last reported with suspect
members of the Red Brigade in Milan.
248
00:22:40,160 --> 00:22:41,039
La dolce vita.
249
00:22:42,089 --> 00:22:44,690
That's not a million miles away
from a link-up with Werner Dreisinger.
250
00:22:44,710 --> 00:22:48,299
How come she wasn't all that
comradely with Aramis Herzog?
251
00:22:48,799 --> 00:22:52,390
I'm inclined to believe Christina was
allowed to disappear until a few weeks ago.
252
00:22:53,369 --> 00:22:54,650
I wonder if they left her too long.
253
00:22:55,029 --> 00:22:56,690
No, they don't usually
make mistakes like that.
254
00:22:57,589 --> 00:23:00,839
You know, they operate, plant them at
university, pluck them at full bloom.
255
00:23:01,380 --> 00:23:02,049
There's for life.
256
00:23:02,950 --> 00:23:04,910
Yeah, she'd have to make
contact while she was here.
257
00:23:05,890 --> 00:23:09,369
Getting the name Ann Lawson was easy.
Junkie disappeared two years ago. Yeah,
258
00:23:09,369 --> 00:23:12,910
her boyfriend flogged her social
security number. I don't keep anything.
259
00:23:13,170 --> 00:23:15,160
We know where the drop
was, but what was it for?
260
00:23:15,180 --> 00:23:19,519
Three most wanted terrorists join a
fourth on this tight little island. Oh,
261
00:23:19,519 --> 00:23:21,420
it has to be something big.
262
00:23:22,279 --> 00:23:23,740
Yeah, well, who says
there's only four of them?
263
00:23:24,339 --> 00:23:25,940
The tape of the call
Julie took didn't sound
264
00:23:25,940 --> 00:23:27,529
like the fellow I spoke to at the library.
265
00:23:28,089 --> 00:23:28,569
Dreisinger?
266
00:23:29,329 --> 00:23:29,789
Too young.
267
00:23:31,730 --> 00:23:32,470
You know, you're right.
268
00:23:33,750 --> 00:23:34,730
There's probably a fifth.
269
00:23:35,829 --> 00:23:39,339
Two down, three to go. And we've
taken the arms they badly wanted.
270
00:23:40,200 --> 00:23:42,900
They're going to be in the market
before long. On your bikes, boys.
271
00:23:57,349 --> 00:23:59,190
Fancy a quick blow-dry,
dear? Not very drunk.
272
00:24:02,940 --> 00:24:03,519
Good afternoon.
273
00:24:02,299 --> 00:24:02,920
Good afternoon.
274
00:24:04,640 --> 00:24:05,259
Bobby's free.
275
00:24:06,700 --> 00:24:10,059
Hell, I'm sure he is. Yeah, would you
like to speak to Mr Slater, please?
276
00:24:10,279 --> 00:24:12,140
Oh, I don't know if you
can... Oh, I think he will for us.
277
00:24:12,940 --> 00:24:13,140
Yep. Yeah.
278
00:24:20,730 --> 00:24:20,890
Yeah.
279
00:24:22,539 --> 00:24:22,740
Right.
280
00:24:28,769 --> 00:24:30,809
Yes, yes, I know. I remember him.
281
00:24:31,390 --> 00:24:32,190
Fondly, no doubt.
282
00:24:33,250 --> 00:24:33,609
What do you want?
283
00:24:34,349 --> 00:24:35,880
Putting your cards on
the table a bit early,
284
00:24:35,880 --> 00:24:38,009
aren't you? No, I
mean, what's your poison?
285
00:24:38,789 --> 00:24:41,029
Oh, it's very nice, make
it a social occasion. Yeah,
286
00:24:41,029 --> 00:24:43,059
I'll have a large scotch if
you've got it. I've got it.
287
00:24:44,140 --> 00:24:44,460
And you?
288
00:24:45,500 --> 00:24:50,420
Oh, well, I think I might
have a small Cuba Libra.
289
00:24:52,900 --> 00:24:55,700
Well, I think I'll have a pink gin.
290
00:24:57,559 --> 00:24:58,019
You Navy?
291
00:24:58,920 --> 00:24:59,640
Royal Marines.
292
00:25:00,500 --> 00:25:00,980
You Army?
293
00:25:01,640 --> 00:25:02,049
Paras.
294
00:25:05,269 --> 00:25:07,650
So, you're into the private Army game, eh?
295
00:25:08,970 --> 00:25:11,970
Listen, I thought we were going to be
sociable. For us, this is sociable.
296
00:25:11,990 --> 00:25:14,390
All right, well, what do you want?
297
00:25:14,410 --> 00:25:16,400
You know, I knew a guy
like him. Went to the
298
00:25:16,400 --> 00:25:18,480
bar, saw a pretty
barmaid, forgot you around.
299
00:25:18,500 --> 00:25:19,519
Yeah, well, you'll have to help yourself.
300
00:25:20,579 --> 00:25:23,460
Look, everything I do is within the law.
301
00:25:24,509 --> 00:25:26,930
Yeah, I know. I talked to some
of the guys you sent to Angola.
302
00:25:27,430 --> 00:25:29,930
Look, I'm an agent. I
have to supply the contract.
303
00:25:30,539 --> 00:25:34,559
Contracts are a very ugly word these
days. Yeah, just supplying that you do.
304
00:25:34,900 --> 00:25:35,759
Keep that within the law.
305
00:25:35,819 --> 00:25:39,869
Legitimate trade between legitimate
manufacturers and... And legitimate governments.
306
00:25:39,910 --> 00:25:40,769
Yeah, yeah, we know.
307
00:25:41,430 --> 00:25:43,470
Look, I'm an agent.
308
00:25:44,839 --> 00:25:45,700
You want a chieftain?
309
00:25:46,619 --> 00:25:47,920
Saracen or a scorpion?
310
00:25:48,680 --> 00:25:51,180
Laser-guided missiles? You name it!
311
00:25:51,720 --> 00:25:53,299
Come down a bit. What about handguns?
312
00:25:54,240 --> 00:25:55,200
Machine pistols?
313
00:25:55,859 --> 00:26:00,059
M60s, FNs, Berettas or Armalites?
How do you feel about terrorists?
314
00:26:00,789 --> 00:26:02,309
Shoot the bloody lot of them. Queers?
315
00:26:02,789 --> 00:26:03,069
Shoot the...
316
00:26:06,230 --> 00:26:09,700
Anything that's moving around here,
we want to know, all right? Yeah.
317
00:26:10,480 --> 00:26:12,000
From this to a bazooka.
318
00:26:12,519 --> 00:26:13,720
Everything I do is legit.
319
00:26:13,980 --> 00:26:16,710
Don't leave us out or the next set of
curlers you see won't be in your hair.
320
00:26:30,690 --> 00:26:31,130
Good morning.
321
00:26:31,630 --> 00:26:35,779
Morning. Is this some new
kind of interrogation technique?
322
00:26:36,359 --> 00:26:39,119
Give the subject a reminder
of what freedom is all about.
323
00:26:41,509 --> 00:26:43,069
Well, it's a lot less claustrophobic.
324
00:26:45,269 --> 00:26:47,289
Science is a nice day. Let's have a walk.
325
00:26:53,059 --> 00:26:54,700
Trees bugged, or are you radio-miked?
326
00:26:56,039 --> 00:26:57,839
If the trees are
bugged, it's only greenfly.
327
00:27:01,039 --> 00:27:02,460
I've got some bad news for you.
328
00:27:03,259 --> 00:27:03,400
Oh?
329
00:27:04,759 --> 00:27:05,839
We've got one of your people.
330
00:27:06,779 --> 00:27:06,880
Oh.
331
00:27:09,740 --> 00:27:10,519
Don't you want to know who?
332
00:27:11,619 --> 00:27:12,400
Are you going to tell me?
333
00:27:13,369 --> 00:27:13,700
I might.
334
00:27:15,750 --> 00:27:17,710
Don't try to tell me he or she has talked.
335
00:27:19,730 --> 00:27:20,710
He or she is dead.
336
00:27:24,069 --> 00:27:25,359
Shot while attempting to escape.
337
00:27:35,420 --> 00:27:36,880
Are you going to tell me what happened?
338
00:27:38,430 --> 00:27:40,069
Somebody came calling on the library.
339
00:27:40,089 --> 00:27:41,970
Ah.
340
00:27:47,819 --> 00:27:49,700
You seem relieved, are you?
341
00:27:53,789 --> 00:27:55,490
How do you know it
wasn't him that came calling?
342
00:27:56,390 --> 00:27:58,849
We're talking about the
same person. He's the leader.
343
00:28:00,589 --> 00:28:01,349
You're glad it wasn't him?
344
00:28:02,319 --> 00:28:02,559
Am I?
345
00:28:04,319 --> 00:28:04,680
All right.
346
00:28:05,480 --> 00:28:07,200
Let's talk about why
you wanted to opt out.
347
00:28:07,740 --> 00:28:08,599
I did opt out.
348
00:28:08,619 --> 00:28:09,380
But they found you.
349
00:28:09,859 --> 00:28:10,400
So did you.
350
00:28:11,740 --> 00:28:12,579
They knew where to look.
351
00:28:15,559 --> 00:28:19,799
So after you threw the weapons in the
canal, carefully wrapped up as they were,
352
00:28:19,799 --> 00:28:21,490
what's your next move gonna be?
353
00:28:22,390 --> 00:28:25,769
Try to disappear again, but
make a better job of it this time.
354
00:28:26,950 --> 00:28:27,539
Go up north.
355
00:28:28,960 --> 00:28:30,200
Not to a city, to a town.
356
00:28:32,160 --> 00:28:33,180
London was my mistake.
357
00:28:37,039 --> 00:28:37,779
What about the drop?
358
00:28:39,740 --> 00:28:41,309
Birds and bees interlude over?
359
00:28:42,750 --> 00:28:44,750
Subject of your
extradition comes up quite soon.
360
00:28:46,390 --> 00:28:47,829
They'll kill me if you send me back.
361
00:28:49,269 --> 00:28:50,349
In a security jail.
362
00:28:50,369 --> 00:28:52,970
Are you really that naive?
363
00:28:54,009 --> 00:28:55,970
The attack on the
Foreign Minister's conference.
364
00:28:57,839 --> 00:29:00,240
Yes, Miss Herzog, I
wonder if it'll go ahead.
365
00:29:00,269 --> 00:29:01,289
I wonder.
366
00:29:01,309 --> 00:29:03,569
Take her in.
367
00:29:05,269 --> 00:29:06,529
Thanks for the breath of fresh air.
368
00:29:07,130 --> 00:29:07,990
There's a lot of it about.
369
00:29:10,119 --> 00:29:11,299
Oh, we make it too easy for them.
370
00:29:12,180 --> 00:29:14,700
It was announced weeks ago
that CIA man was heading
371
00:29:14,700 --> 00:29:16,460
the advance party for the United States.
372
00:29:17,480 --> 00:29:20,569
Yeah, well, they can't do much
without arms. Unless they get more arms.
373
00:29:22,849 --> 00:29:24,089
Karen, you are making me nervous.
374
00:29:24,109 --> 00:29:27,069
I am nervous. It's not
safe here. They have Klaus.
375
00:29:27,730 --> 00:29:29,299
If they have got him,
they'll get nothing out of him.
376
00:29:29,400 --> 00:29:30,579
Everything's going wrong.
377
00:29:31,619 --> 00:29:34,619
She must have set him up at the library.
You must have walked straight into it.
378
00:29:34,839 --> 00:29:35,660
She wouldn't do that.
379
00:29:36,000 --> 00:29:39,799
You couldn't leave her out, could
you? The cool, beautiful Christina.
380
00:29:40,460 --> 00:29:41,640
You never did forget that one.
381
00:29:42,569 --> 00:29:43,549
We had to split the arm.
382
00:29:43,589 --> 00:29:45,069
And now we've lost half of it.
383
00:29:45,289 --> 00:29:47,670
All we need are machine
pistols. And grenades.
384
00:29:48,309 --> 00:29:48,930
Is that all?
385
00:29:48,950 --> 00:29:49,730
We have the money.
386
00:29:51,190 --> 00:29:52,849
And money will buy anything in this town.
387
00:29:52,910 --> 00:29:55,670
And who's going to use them? Three
of us can't handle this operation.
388
00:29:55,769 --> 00:29:57,809
You know that is no problem.
We can always get more men.
389
00:29:58,430 --> 00:29:59,440
We should cancel it.
390
00:29:59,660 --> 00:30:04,259
No. It goes ahead as
planned, in every detail.
391
00:30:04,420 --> 00:30:06,119
This wig irritates me so.
392
00:30:06,319 --> 00:30:08,920
It doesn't take very much
to irritate you, does it?
393
00:30:09,299 --> 00:30:10,349
Thanks, comrade.
394
00:30:12,980 --> 00:30:15,130
Sir, a large unit, please.
395
00:30:35,819 --> 00:30:36,240
Thanks a lot.
396
00:30:35,180 --> 00:30:35,460
Cheers.
397
00:30:41,049 --> 00:30:42,109
I believe this is your poison.
398
00:30:43,009 --> 00:30:44,970
Over here they call it mother's ruin.
399
00:30:45,349 --> 00:30:46,329
Well, that hasn't got to you yet.
400
00:30:46,990 --> 00:30:48,720
Fraternal greetings from Julio.
401
00:30:50,000 --> 00:30:50,480
Julio?
402
00:30:52,410 --> 00:30:53,910
I couldn't care if they come from Alibaba.
403
00:30:54,450 --> 00:30:55,930
I'm a businessman.
404
00:30:55,950 --> 00:30:57,069
I'm here to do business.
405
00:30:59,299 --> 00:31:01,920
Sounds like your friend Slater
might just be chancing his arm.
406
00:31:02,539 --> 00:31:05,299
Yeah, we're on our way. There's
such a thing as traffic, you know.
407
00:31:06,039 --> 00:31:06,220
Out.
408
00:31:09,109 --> 00:31:11,349
Is it her or just some slag
he's having a thing with?
409
00:31:12,089 --> 00:31:14,150
He took a lot of trouble
to shake off his tail.
410
00:31:14,349 --> 00:31:14,710
Yeah.
411
00:31:16,289 --> 00:31:19,009
Well, we'll soon find out. On account.
412
00:31:22,630 --> 00:31:23,009
On account.
413
00:31:51,109 --> 00:31:52,910
Hey, Slater, you've wet yourself.
414
00:31:57,380 --> 00:31:58,559
And you always did, didn't you, Slater?
415
00:31:59,400 --> 00:32:00,539
Yes.
416
00:32:03,890 --> 00:32:04,650
Thanks, I needed that.
417
00:32:05,309 --> 00:32:05,569
Pleasure.
418
00:32:28,099 --> 00:32:29,440
He was in no rush to sell.
419
00:32:30,140 --> 00:32:31,470
We are in a rush to buy.
420
00:32:31,890 --> 00:32:32,869
What sort of a man was he?
421
00:32:33,289 --> 00:32:35,390
Disgusting. Reeks of cheap scent.
422
00:32:35,769 --> 00:32:37,190
Could kill the smell of blood, perhaps.
423
00:32:37,869 --> 00:32:39,210
Ah, philosophy now.
424
00:32:40,769 --> 00:32:43,759
Yes, dear? Two large gin
and tonics, with lemon.
425
00:32:44,039 --> 00:32:44,450
No, thanks.
426
00:32:44,519 --> 00:32:44,920
No, thanks.
427
00:32:51,140 --> 00:32:53,609
Cheers. Who are you?
Your man couldn't make it.
428
00:33:12,240 --> 00:33:14,380
Changed your mind, have you?
Don't want the merchandise,
429
00:33:14,380 --> 00:33:15,619
right? Fine, thanks for the drink.
430
00:33:16,359 --> 00:33:16,660
Wait.
431
00:33:19,859 --> 00:33:21,680
There was no mention of a third party.
432
00:33:22,940 --> 00:33:24,339
Yeah, well, there
wouldn't be, would there? That's
433
00:33:24,339 --> 00:33:28,029
how we stay ahead. Have you got the money?
434
00:33:28,450 --> 00:33:29,529
Have you got the merchandise?
435
00:33:31,720 --> 00:33:38,930
I couldn't exactly bring
this stuff here, could I?
436
00:33:42,450 --> 00:33:45,569
Look at the car! Which one?
437
00:33:46,390 --> 00:33:47,019
Green Volvo!
438
00:34:14,820 --> 00:34:20,519
All clear?
439
00:34:21,610 --> 00:34:23,090
Yeah, but we'll have to dump this fast.
440
00:34:37,719 --> 00:34:38,179
Who is he?
441
00:34:38,489 --> 00:34:41,250
The arms man. Why bring him here?
I had no choice. We were ambushed.
442
00:34:43,050 --> 00:34:43,750
Where are the weapons?
443
00:34:44,449 --> 00:34:45,809
They're safe for right till dark.
444
00:34:46,769 --> 00:34:47,670
Discount for cash.
445
00:34:47,710 --> 00:34:48,190
Thanks.
446
00:34:48,829 --> 00:34:49,719
First the goods, eh?
447
00:34:49,739 --> 00:34:53,039
Yeah, well, your pal can
collect, I'll brief him.
448
00:34:53,380 --> 00:34:53,880
And you?
449
00:34:53,900 --> 00:34:57,280
I might have to impose on
your hospitality for a while.
450
00:34:58,019 --> 00:34:58,519
All right.
451
00:34:59,659 --> 00:35:01,670
Yeah, this job you're doing, when's it on?
452
00:35:02,389 --> 00:35:02,710
Why?
453
00:35:02,730 --> 00:35:06,570
Because I want to be
away and gone, that's why.
454
00:35:07,949 --> 00:35:08,710
In a day or two.
455
00:35:09,170 --> 00:35:09,429
Good.
456
00:35:10,110 --> 00:35:10,829
Good luck with it.
457
00:35:11,190 --> 00:35:13,190
Thanks. Don't tell me
you're a sympathizer.
458
00:35:13,210 --> 00:35:14,809
I don't know what you're about.
459
00:35:15,030 --> 00:35:16,429
I hardly think our aims are the same.
460
00:35:17,280 --> 00:35:20,530
Look, if it's that discount that is
offended you... It will be put to good use.
461
00:35:22,670 --> 00:35:23,469
I'm glad about that.
462
00:35:29,469 --> 00:35:29,929
Who's this?
463
00:35:29,949 --> 00:35:30,949
The arms man.
464
00:35:31,630 --> 00:35:32,429
Ah, hello.
465
00:35:34,010 --> 00:35:34,130
Mel?
466
00:35:34,829 --> 00:35:36,530
We ran into trouble. I
had to bring him here.
467
00:35:36,869 --> 00:35:37,369
And the weapons?
468
00:35:38,070 --> 00:35:38,389
Safe.
469
00:35:38,889 --> 00:35:39,909
Get them later. Good.
470
00:35:40,849 --> 00:35:41,269
What happened?
471
00:35:41,409 --> 00:35:43,429
We shot our way out. Got one of them.
472
00:35:43,750 --> 00:35:44,030
Good.
473
00:35:44,630 --> 00:35:45,210
So one left.
474
00:35:45,750 --> 00:35:47,269
That's right. Get his gun.
475
00:35:47,929 --> 00:35:49,909
Shut up. Don't you leave his car.
476
00:35:51,590 --> 00:35:54,030
I was there, woman. Too
many things have gone wrong.
477
00:35:55,059 --> 00:35:55,940
Where did you leave his car?
478
00:35:55,960 --> 00:35:57,300
It's about five minutes away.
479
00:35:57,440 --> 00:35:58,300
And you brought him here?
480
00:35:59,929 --> 00:36:00,469
Find anything?
481
00:36:00,949 --> 00:36:01,190
No.
482
00:36:02,309 --> 00:36:05,409
You don't carry much, do you? I
suppose the line of my suits.
483
00:36:07,050 --> 00:36:08,860
Listen, if you want this
stuff... Oh, yeah, yeah.
484
00:36:10,639 --> 00:36:11,980
You know what happened to the menu shops?
485
00:36:14,889 --> 00:36:16,210
He got up and walked away.
486
00:36:18,539 --> 00:36:20,739
Oh, they found the car. Engine
hot. Weaver's still working.
487
00:36:20,760 --> 00:36:21,559
Do you want me to get out there?
488
00:36:21,619 --> 00:36:23,960
No, no, you're dead,
remember? We're pouring men in.
489
00:36:24,280 --> 00:36:26,389
Yeah, well, I hope they
don't blow it. They won't.
490
00:36:38,159 --> 00:36:42,980
Now, you are going to tell me. Now,
once again, what happened to the others?
491
00:36:43,780 --> 00:36:44,820
I'm worried about the neighbors.
492
00:36:45,090 --> 00:36:46,010
You worry about them.
493
00:36:47,389 --> 00:36:48,630
What happened to Klaus?
494
00:36:49,690 --> 00:36:53,469
Oh, Santa Claus, yeah, well, he
doesn't exist, don't you know?
495
00:36:54,139 --> 00:36:56,500
We can't wait until dark. They'll
smoke this place out soon enough.
496
00:36:56,699 --> 00:36:57,420
Then let's kill him.
497
00:36:57,940 --> 00:36:59,039
Let me do it. I'll enjoy it.
498
00:36:59,219 --> 00:36:59,579
Oh, no.
499
00:37:00,719 --> 00:37:02,019
He is going to be our passport.
500
00:37:03,539 --> 00:37:04,320
Heineck, you are right.
501
00:37:05,179 --> 00:37:07,980
We'll have to abort the
operation, but there'll be another time.
502
00:37:29,460 --> 00:37:38,849
Couldn't untie my hands
for a minute, could you?
503
00:37:40,670 --> 00:37:41,989
It's all right. I can manage.
504
00:38:14,179 --> 00:38:16,239
Karin, check out for that.
505
00:38:17,699 --> 00:38:18,030
Hurry up.
506
00:39:12,900 --> 00:39:15,079
Should I stop? No, keep going!
507
00:39:17,159 --> 00:39:19,800
There's a call for you, sir.
508
00:39:40,280 --> 00:39:40,579
Hello.
509
00:39:41,340 --> 00:39:42,429
How do you like it there?
510
00:39:44,389 --> 00:39:46,730
Who is that? A German
ambassador, of course.
511
00:39:47,489 --> 00:39:48,159
Now listen to me.
512
00:39:48,940 --> 00:39:49,719
We've got your man.
513
00:39:51,219 --> 00:39:53,139
We'll do a trade, Christina and Klaus.
514
00:39:53,820 --> 00:39:54,860
You'll get the details later.
515
00:39:55,489 --> 00:39:58,590
That's not possible, I'm
afraid, unless you want his body.
516
00:39:59,190 --> 00:39:59,769
And Christina?
517
00:40:00,510 --> 00:40:03,650
Is in custody, awaiting the
outcome of extradition proceedings.
518
00:40:04,409 --> 00:40:06,059
All right. A straight trade.
519
00:40:07,320 --> 00:40:08,440
You'll get the instructions later.
520
00:40:15,559 --> 00:40:19,809
O'Doyle, they're offering
a trade body for Herzog.
521
00:40:20,429 --> 00:40:20,590
And?
522
00:40:21,170 --> 00:40:21,690
What do you think?
523
00:40:22,329 --> 00:40:23,650
I'd sooner not put it into words.
524
00:40:24,389 --> 00:40:27,989
Your little shootout must have had an
audience. They're getting smart. Yes.
525
00:40:30,829 --> 00:40:31,309
That's right. Yes.
526
00:40:51,090 --> 00:40:52,960
Not immediately,
perhaps, but sooner or later.
527
00:40:53,500 --> 00:40:56,239
Your friends are asking for your release.
528
00:40:59,820 --> 00:41:03,849
Which means they've got
something or someone you want.
529
00:41:04,329 --> 00:41:07,650
If they regard you as a traitor,
why would they ask for your release?
530
00:41:08,010 --> 00:41:08,389
I don't know.
531
00:41:09,199 --> 00:41:12,519
Our sources say you had an affair
with Dreisinger some years ago.
532
00:41:14,519 --> 00:41:19,329
Our sources also say that you and
Dreisinger had a child, and that the child,
533
00:41:19,329 --> 00:41:22,210
a son, is being looked
after by Dreisinger's parents.
534
00:41:22,590 --> 00:41:23,989
What else do your sources say?
535
00:41:24,469 --> 00:41:25,510
That he's still in love with you.
536
00:41:27,900 --> 00:41:30,079
Karen put that flame out a long time ago.
537
00:41:30,860 --> 00:41:31,460
Are you sure?
538
00:41:33,119 --> 00:41:34,559
Are you really sure that she did?
539
00:41:36,599 --> 00:41:40,590
Supposing, just supposing we
were prepared to consider a trade.
540
00:41:41,349 --> 00:41:43,530
A trade? That's a nonsense.
541
00:41:44,570 --> 00:41:46,710
You mean an exchange of
prisoners and a free passage?
542
00:41:49,349 --> 00:41:51,269
The terms of such a
trade are not yet defined.
543
00:41:52,190 --> 00:41:55,570
I'm merely asking what your attitude
would be about being handed over to Dreisinger.
544
00:41:56,219 --> 00:42:02,059
When you know you're never going to be
safe, not even in jail, anything is tempting.
545
00:42:29,389 --> 00:42:32,389
Nice sense of the macabre.
546
00:42:34,230 --> 00:42:38,190
They send a wreath with their demands.
Are they ready to do an exchange? Oh,
547
00:42:38,190 --> 00:42:40,869
they're ready, all right. And
they not only want Christina,
548
00:42:40,869 --> 00:42:43,829
but also a plane tanked up
for 2,000 miles and piloted.
549
00:42:44,030 --> 00:42:45,030
So we know where that's going.
550
00:42:45,570 --> 00:42:46,949
A safe air route all the way.
551
00:42:47,940 --> 00:42:48,639
What about Bodie?
552
00:42:49,139 --> 00:42:50,400
Oh, he'll be released when we get there.
553
00:42:51,260 --> 00:42:52,059
Well, they've got to go.
554
00:42:52,949 --> 00:42:55,099
They could just throw Bodie
into the Bay of Biscay. What
555
00:42:55,099 --> 00:42:56,989
guarantees have we got? Only there were.
556
00:42:57,849 --> 00:42:58,769
And if we don't play ball?
557
00:43:00,949 --> 00:43:01,750
We use the wreath.
558
00:43:14,480 --> 00:43:14,940
Get ready.
559
00:43:28,760 --> 00:43:29,380
Explosives.
560
00:43:30,539 --> 00:43:31,639
Fifteen pounds.
561
00:43:33,280 --> 00:43:35,480
Enough to blow you into minute pieces.
562
00:43:36,079 --> 00:43:36,969
And you, of course.
563
00:43:37,670 --> 00:43:39,469
Mind you, I couldn't have
wished for better company.
564
00:43:41,469 --> 00:43:44,489
How's it designated? One of
Heinrich's ingenious little toys.
565
00:43:44,760 --> 00:43:46,639
A remote control for model aeroplanes.
566
00:43:47,719 --> 00:43:49,980
You turn the dial, and when
it reaches the frequency...
567
00:43:51,389 --> 00:43:51,969
It detonates.
568
00:43:52,750 --> 00:43:55,179
As you know, it has been used quite
effectively by many groups already.
569
00:43:55,539 --> 00:43:56,119
How brave.
570
00:44:20,170 --> 00:44:20,809
What do we do now?
571
00:44:22,690 --> 00:44:23,130
We wait.
572
00:44:23,150 --> 00:44:25,750
Do you think I could have a cigarette?
573
00:44:28,110 --> 00:44:28,750
We don't smoke.
574
00:44:52,739 --> 00:44:53,380
I'll take the leader.
575
00:44:54,329 --> 00:44:56,440
Roger. Tiger Two in position. Okay.
576
00:45:26,380 --> 00:45:27,000
Here they come.
577
00:45:31,820 --> 00:45:36,130
It looks kosher.
578
00:45:36,190 --> 00:45:37,230
Oh, yeah, it looks.
579
00:45:38,269 --> 00:45:38,889
But be ready.
580
00:45:56,150 --> 00:45:57,670
Not exactly rushing at it, are they?
581
00:45:58,309 --> 00:45:58,789
Would you?
582
00:46:00,280 --> 00:46:01,460
They hold all the cards.
583
00:46:02,960 --> 00:46:03,500
And aces.
584
00:46:08,739 --> 00:46:12,380
Are you ready to make the
exchange? We are. I want to see Christina.
585
00:46:13,409 --> 00:46:13,860
Bring her out.
586
00:46:23,750 --> 00:46:24,730
Christina, are you all right?
587
00:46:25,289 --> 00:46:25,510
Yes.
588
00:46:26,309 --> 00:46:27,309
How many men in your escort?
589
00:46:27,650 --> 00:46:28,449
I've only seen two.
590
00:46:28,590 --> 00:46:29,289
What weapons have they?
591
00:46:29,369 --> 00:46:29,989
None visible.
592
00:46:30,610 --> 00:46:31,489
Handguns, probably.
593
00:46:31,550 --> 00:46:37,260
Have you followed all my instructions? To
the letter. Check the plane and the pilot.
594
00:46:46,449 --> 00:46:48,010
How do I know my man's alive?
595
00:46:49,449 --> 00:46:50,530
Oh, he's still alive.
596
00:47:03,630 --> 00:47:04,360
How are things, Bodie?
597
00:47:05,420 --> 00:47:06,260
I've known better, sir.
598
00:47:07,739 --> 00:47:08,780
This bag contains... Shut up!
599
00:47:10,380 --> 00:47:13,409
He wants to tell you about the
high explosives around his necks,
600
00:47:13,409 --> 00:47:16,190
which will be detonated by me
should there be any mistakes.
601
00:47:16,809 --> 00:47:19,170
No doubt you are experienced
with radio-controlled bombs.
602
00:47:20,349 --> 00:47:23,309
I should add that if there are any
men hiding around here with RTs,
603
00:47:25,010 --> 00:47:26,219
It could prove very dangerous.
604
00:47:27,300 --> 00:47:27,760
What'll we do?
605
00:47:28,820 --> 00:47:29,099
Nothing.
606
00:47:30,659 --> 00:47:33,500
Everything checks out.
Pilot, charts, tanks are full.
607
00:47:34,480 --> 00:47:34,739
Good.
608
00:47:35,860 --> 00:47:37,420
Send Christina over here, slowly.
609
00:47:46,739 --> 00:47:48,000
Such tender affection.
610
00:47:49,300 --> 00:47:50,300
Hynek, you take the front.
611
00:47:50,969 --> 00:47:52,489
Karin and you. He will be between us.
612
00:47:52,909 --> 00:47:53,750
Christina, stay with me.
613
00:47:54,690 --> 00:47:56,010
I've already warned you. Now move.
614
00:47:57,610 --> 00:47:58,590
I hope Bodhi's up to it.
615
00:47:59,710 --> 00:48:00,289
He will be.
616
00:48:02,519 --> 00:48:03,579
The radios are worrying me.
617
00:48:06,070 --> 00:48:07,260
I can't do anything about that, no.
618
00:48:36,110 --> 00:48:37,099
Christina, go!
619
00:48:52,409 --> 00:48:56,949
How long will you have to do it?
620
00:49:47,539 --> 00:49:47,980
Thank you.42507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.