All language subtitles for The Professionals - 2x09 - Blind Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,500 --> 00:00:28,640 Roar! 2 00:00:37,369 --> 00:00:38,850 What on earth was that? 3 00:00:39,570 --> 00:00:40,810 The sun exercise. 4 00:00:41,630 --> 00:00:43,030 It's Japanese. 5 00:00:41,170 --> 00:00:41,609 The sun? 6 00:00:43,530 --> 00:00:44,700 I'll teach it to you sometime. 7 00:00:45,280 --> 00:00:46,380 It's not as easy as it looks. 8 00:00:46,420 --> 00:00:48,320 I hope it's made you fit. Fit? 9 00:00:49,079 --> 00:00:50,500 We're fitter than we've ever been. 10 00:00:51,880 --> 00:00:53,500 Yeah, but when are we going to know why? 11 00:00:53,979 --> 00:00:55,560 Tomorrow, at 5 a.m. 12 00:00:56,990 --> 00:00:59,770 You'll be at the George V docks with a car on the North Quay. 13 00:00:59,789 --> 00:01:02,810 A limousine will be there, driven by Charlie. 14 00:01:03,950 --> 00:01:06,400 You will wait for a person who will arrive by launch. 15 00:01:07,359 --> 00:01:11,920 He is travelling incognito with a bodyguard. He will transfer to the limousine. 16 00:01:12,939 --> 00:01:16,040 You will escort him to two addresses, then back to the dock. 17 00:01:16,510 --> 00:01:17,849 Where the launch will be waiting for him. 18 00:01:20,140 --> 00:01:20,480 That's it. 19 00:01:21,260 --> 00:01:21,620 That's it. 20 00:01:22,980 --> 00:01:26,129 If certain people hear of this man's visit to this country, 21 00:01:26,129 --> 00:01:30,150 or have already heard of it, there may be an attempt to assassinate him. 22 00:01:30,890 --> 00:01:31,109 May. 23 00:01:32,250 --> 00:01:35,530 This man must make those two rendezvous and get back to the launch. 24 00:01:37,280 --> 00:01:43,849 If you have any problems, you're freelancers. Neither I nor CI5 exist. 25 00:02:02,510 --> 00:02:03,209 What'd you do that for? 26 00:03:25,870 --> 00:03:27,030 Your name is Sam Houseman. 27 00:03:27,789 --> 00:03:29,090 You work for Escorts Unlimited. 28 00:03:29,650 --> 00:03:30,590 You love your job. 29 00:03:32,689 --> 00:03:33,659 Dave Bentley. 30 00:03:34,539 --> 00:03:35,379 Pretty as he is. 31 00:03:36,060 --> 00:03:37,800 And Mark Leighton. 32 00:03:38,680 --> 00:03:41,800 We don't have to use these names, do we? I don't know if we ought to. 33 00:03:42,500 --> 00:03:43,599 Oh, well, that's all right. 34 00:03:45,229 --> 00:03:47,090 What is this job, this job I love? 35 00:03:47,740 --> 00:03:51,840 Well, this point here is C, and first we have to 36 00:03:51,840 --> 00:03:56,319 find A, and then B. Ah, A, B, C. Where is A? 37 00:03:57,389 --> 00:03:58,270 We don't know yet. 38 00:03:58,550 --> 00:04:00,770 But you see, we're picking someone up who's going to tell us. 39 00:04:02,129 --> 00:04:04,250 He wouldn't happen to be coming by boat by any chance. 40 00:04:04,979 --> 00:04:06,080 He's wasted in this job. 41 00:04:06,659 --> 00:04:08,060 He hasn't discovered vodka, has he? 42 00:04:09,060 --> 00:04:12,729 Look, this geezer we're picking up, who is he? We don't know. 43 00:04:18,860 --> 00:04:19,240 Are we clean? 44 00:04:23,649 --> 00:04:25,060 Are we clean? Yes, sir. 45 00:04:29,199 --> 00:04:32,959 Now, this is your direct on Scrambler, and this is your list. 46 00:04:33,480 --> 00:04:38,550 The Home Secretary is one, MI6 is six, MI4 is four, CI5 is five. All right, 47 00:04:38,540 --> 00:04:42,069 all right. I'm going to get some tea, sir. 48 00:04:48,129 --> 00:04:48,509 Coley? 49 00:04:55,060 --> 00:04:57,480 Yes? How soon will we know he's actually landed? 50 00:04:58,699 --> 00:05:01,360 If the launch radios directly to the ship almost immediately. 51 00:05:02,220 --> 00:05:04,569 There is no connection at all between the men who are 52 00:05:04,569 --> 00:05:06,060 escorting the visitor and Her Majesty's government. 53 00:05:08,069 --> 00:05:09,149 Yeah, this looks like it. 54 00:06:00,939 --> 00:06:01,470 I like it. 55 00:06:22,740 --> 00:06:23,100 Call him. 56 00:06:23,759 --> 00:06:24,129 Our job. 57 00:06:25,490 --> 00:06:26,050 Take him out. 58 00:06:27,290 --> 00:06:27,629 Roger. 59 00:06:56,810 --> 00:06:58,110 Okay, gentlemen, where to? 60 00:06:58,129 --> 00:07:02,629 22 Olliston Avenue, NW8. Please. Got it? 61 00:07:02,750 --> 00:07:02,970 Yeah. 62 00:07:03,529 --> 00:07:06,769 You know the way? Yeah, I think so. You go first. We might change over later. 63 00:07:07,910 --> 00:07:09,490 Hey, who is that geezer? 64 00:07:07,110 --> 00:07:07,350 Sure. 65 00:07:10,290 --> 00:07:11,569 Peter Pan. Roger. 66 00:07:17,850 --> 00:07:19,129 I was just about to lock it. 67 00:07:20,420 --> 00:07:21,500 Locked the windows as well. 68 00:07:42,899 --> 00:07:44,319 Wait a minute. Houseman, hold it. 69 00:07:46,819 --> 00:07:47,819 Why is the launch leaving? 70 00:07:48,519 --> 00:07:48,980 I don't know. 71 00:07:49,800 --> 00:07:52,110 Why shouldn't it be leaving? I don't know. 72 00:07:53,870 --> 00:07:54,629 Can we go now? 73 00:07:55,829 --> 00:07:58,709 Yes, but not too fast, please, David. Okay, houseman, on you go. 74 00:08:15,100 --> 00:08:17,220 Charlie Delta 7, the Eagle has landed. 75 00:08:24,470 --> 00:08:27,790 A ship reports message from launch. She has landed. That was fast. 76 00:08:28,250 --> 00:08:29,209 They're an efficient lot. 77 00:08:30,290 --> 00:08:31,290 You can say that again. 78 00:08:41,850 --> 00:08:43,720 When was the last time Cowley shook your hand? 79 00:08:44,379 --> 00:08:47,259 When I signed on. Yeah, me too. 80 00:08:48,850 --> 00:08:52,730 He's been meeting a lot of foreigners lately. They do it all the time, you know. 81 00:08:53,250 --> 00:08:55,000 You tell me more about that air hostess. 82 00:09:05,149 --> 00:09:05,629 Moron. 83 00:09:07,049 --> 00:09:07,590 Has he gone on? 84 00:09:08,870 --> 00:09:09,210 Yeah. 85 00:09:16,840 --> 00:09:17,500 I don't like this. 86 00:09:18,659 --> 00:09:21,710 I think we're better off in front. Houseman. 87 00:09:23,299 --> 00:09:23,639 Hello? 88 00:09:25,019 --> 00:09:26,360 We're coming up in front, OK? 89 00:09:27,279 --> 00:09:27,639 Roger. 90 00:09:31,490 --> 00:09:33,629 Everything OK? Yeah, it's fine. 91 00:09:34,230 --> 00:09:35,210 How about your passengers? 92 00:09:36,149 --> 00:09:37,789 Quiet as mice, not a squeak. 93 00:09:42,590 --> 00:09:42,909 And then? 94 00:09:44,019 --> 00:09:47,159 Look, I didn't tell her I was an airline pilot. I just said I was a pilot, 95 00:09:47,159 --> 00:09:48,809 which is true. I've got a pilot's licence here. 96 00:09:52,330 --> 00:09:54,110 I think we've got company. Housman? 97 00:09:56,129 --> 00:09:59,919 What about the American car behind you? 98 00:10:02,110 --> 00:10:06,009 Hard to say. Around this next block. 99 00:10:10,259 --> 00:10:11,179 Stick with us, houseman. 100 00:10:11,960 --> 00:10:12,279 Roger. 101 00:10:19,169 --> 00:10:19,549 Still there. 102 00:10:21,299 --> 00:10:29,750 All right, this next turn should clinch it. 103 00:10:29,809 --> 00:10:30,529 Stick in close. 104 00:10:32,850 --> 00:10:34,669 All the way with LBJ. 105 00:10:37,850 --> 00:10:40,549 Pum, fiddly, um, pum, pum, pum. 106 00:10:43,370 --> 00:10:46,049 Right, main road again. Back to the roof? What else? 107 00:10:46,580 --> 00:10:47,029 Housman. 108 00:10:47,740 --> 00:10:48,080 Roger. 109 00:10:49,299 --> 00:10:50,940 Just take it nice and easy. 110 00:10:51,919 --> 00:10:52,759 It's the way I like it. 111 00:10:58,779 --> 00:10:59,000 Well? 112 00:11:01,159 --> 00:11:02,419 Could send Charlie up in front. 113 00:11:03,830 --> 00:11:06,580 Yeah, but if they stay with them, things could get a bit warm my side. 114 00:11:07,899 --> 00:11:08,929 And they might get between us. 115 00:11:20,509 --> 00:11:21,600 There's another one behind him. 116 00:11:21,860 --> 00:11:23,899 We'll slow down here, give him a chance to overtake. 117 00:11:24,039 --> 00:11:24,379 OK. 118 00:11:34,049 --> 00:11:34,970 Nah, he doesn't want to know. 119 00:11:36,269 --> 00:11:38,919 Oi, there's another one behind him. He doesn't want to know either. 120 00:11:39,799 --> 00:11:40,779 Shall I take another detour? 121 00:11:42,480 --> 00:11:43,539 No, let's stick to the route. 122 00:11:45,860 --> 00:11:47,360 Hausman, we're sticking to the route. 123 00:11:47,659 --> 00:11:48,419 It's fine with me. 124 00:11:52,779 --> 00:11:54,320 Ah, I have them on my screen. 125 00:11:55,830 --> 00:11:56,769 There they are on mine. 126 00:11:58,200 --> 00:11:59,460 Is there any other way out of this area? 127 00:12:00,179 --> 00:12:00,879 Not by car. 128 00:12:02,360 --> 00:12:02,820 Hello, Leighton? 129 00:12:04,659 --> 00:12:07,500 Tinkerbell's just been on to me. I think he's beginning to panic. 130 00:12:04,059 --> 00:12:04,299 Yeah. 131 00:12:08,820 --> 00:12:09,419 What does he want? 132 00:12:10,019 --> 00:12:11,419 Keep screaming at me to go faster. 133 00:12:13,169 --> 00:12:15,500 Yeah, well, tell him we've got speed limits in this country. 134 00:12:16,320 --> 00:12:18,460 I already have. He doesn't seem to understand. 135 00:12:19,659 --> 00:12:20,450 Your problem. 136 00:12:21,090 --> 00:12:21,409 Thanks. 137 00:12:32,000 --> 00:12:32,970 We've got two choices. 138 00:12:32,990 --> 00:12:36,750 Either we shake them off... or we don't. 139 00:12:38,309 --> 00:12:39,049 That's brilliant, though. 140 00:12:40,690 --> 00:12:41,250 What if we don't? 141 00:12:42,490 --> 00:12:43,970 They either make a move... Or they don't. 142 00:12:45,409 --> 00:12:47,850 And if they don't? Then they follow us all the way there, don't they? 143 00:12:49,210 --> 00:12:52,169 How shall we reach the address? That's right, where we'll be like sitting ducks. 144 00:12:52,909 --> 00:12:53,129 So? 145 00:12:54,090 --> 00:12:55,389 Okay, let's go. 146 00:13:00,190 --> 00:13:01,370 Hang about. What? 147 00:13:02,289 --> 00:13:03,789 How did they get on to us in the first place? 148 00:13:04,690 --> 00:13:07,190 They weren't at the dock. Well, we didn't know our destination. 149 00:13:07,389 --> 00:13:08,590 So someone must have told them. 150 00:13:09,769 --> 00:13:10,570 Someone at the dock. 151 00:13:11,870 --> 00:13:13,220 Or someone on the launch. Yeah. 152 00:13:42,470 --> 00:13:43,149 Here we go. 153 00:14:33,429 --> 00:14:35,940 Load up for me. Jeez! Who are those guys? 154 00:14:56,970 --> 00:15:14,019 ยถยถ 155 00:15:21,980 --> 00:15:23,570 OK, Charlie. OK, gentlemen. 156 00:16:35,129 --> 00:16:37,100 Those guys must have known the route in advance. 157 00:16:39,080 --> 00:16:40,419 They could have followed us from the dock. 158 00:16:41,679 --> 00:16:42,080 They didn't. 159 00:16:43,759 --> 00:16:44,500 You know they didn't. 160 00:16:46,600 --> 00:16:48,059 What if they had a series of lookouts? 161 00:16:49,559 --> 00:16:52,120 If they knew he was coming off the launch, they could have nailed us at the dock. 162 00:16:54,769 --> 00:16:57,600 What you're saying is it wasn't someone on the launch that tipped him off. 163 00:17:05,440 --> 00:17:05,980 Tinkerbell? 164 00:18:24,069 --> 00:18:37,769 Yeah, we got a leak in here somewhere. 165 00:18:38,130 --> 00:18:38,410 Yeah? 166 00:18:39,369 --> 00:18:41,140 It's not raining again, is it? 167 00:18:42,119 --> 00:18:42,900 No. Heavy? 168 00:18:43,619 --> 00:18:44,150 Downpour. 169 00:18:44,759 --> 00:18:45,079 Take a look. 170 00:18:54,779 --> 00:18:56,599 They're going to block us off as soon as they see us coming. 171 00:18:56,619 --> 00:19:00,490 We've got all the time in the world. What about the back? 172 00:19:01,089 --> 00:19:01,589 I've checked. 173 00:19:02,650 --> 00:19:02,910 No way. 174 00:19:12,759 --> 00:19:13,099 Cowley. 175 00:19:16,059 --> 00:19:17,619 They seem to know about our visitor. 176 00:19:18,119 --> 00:19:18,740 CPI? 177 00:19:19,319 --> 00:19:21,369 Why should that matter? Don't we have a close 178 00:19:21,369 --> 00:19:23,880 security arrangement with them? Yes and no. 179 00:19:24,519 --> 00:19:27,319 What about the ISS? So far, not a squeak. 180 00:19:30,109 --> 00:19:30,460 Nothing. 181 00:19:31,190 --> 00:19:31,450 Shukra. 182 00:19:32,769 --> 00:19:41,700 Afon, he's ready to leave now. I have here the next address he has to be taken to. 183 00:19:42,859 --> 00:19:44,920 Excuse me, he's in a great hurry. 184 00:19:45,779 --> 00:19:46,880 You want him to get there alive? 185 00:19:48,099 --> 00:19:48,819 Or not, well? 186 00:19:53,559 --> 00:19:53,960 We go. 187 00:19:55,630 --> 00:19:57,130 We give the orders round here, Tinkerbell. 188 00:19:57,869 --> 00:20:03,880 Just do as we say, okay? 189 00:20:05,259 --> 00:20:05,779 Very good. 190 00:20:08,640 --> 00:20:11,900 Houseman, now listen carefully. 191 00:20:21,089 --> 00:20:21,710 Kill them! 192 00:21:03,140 --> 00:21:03,799 Here comes the van. 193 00:21:15,940 --> 00:21:17,759 First rendezvous completed. Thank you. 194 00:21:23,000 --> 00:21:30,369 Share the job, Tinkerbell. 195 00:21:31,809 --> 00:21:37,470 It's not you two fairies I'm worried about. It's just my job. 196 00:21:46,680 --> 00:21:47,359 He's still with us. 197 00:21:50,819 --> 00:21:51,589 Nice chap, is he? 198 00:21:52,509 --> 00:21:55,509 Huh? Your old friend, nice chap, is he? Oh, yeah, yeah. Oh, yeah, yeah. 199 00:21:55,650 --> 00:21:57,410 Hope he is. We're all risking our lives for him. 200 00:21:58,430 --> 00:21:59,869 Leighton calling Bentley. Come in. 201 00:22:00,490 --> 00:22:04,109 Leighton calling Bentley. Come in. We're OK proceeding as planned, aren't you? 202 00:22:04,130 --> 00:22:04,630 No, Leighton... 203 00:22:05,849 --> 00:22:07,049 This is Housman. Can you hear me? 204 00:22:08,029 --> 00:22:08,690 Come in, Leighton. 205 00:22:10,049 --> 00:22:10,609 No joy. 206 00:22:23,119 --> 00:22:25,460 Jam the brakes on. The back can take it. All right, hang on! 207 00:22:33,099 --> 00:22:34,220 One down, one to go. 208 00:22:34,720 --> 00:22:42,769 Coming off your side. 209 00:22:50,410 --> 00:22:53,589 I'll say one thing for this salesman. It certainly gives you a good test drive. 210 00:22:54,230 --> 00:22:55,539 All right, I'll buy it! 211 00:23:22,049 --> 00:23:23,720 Leighton calling Bentley. Come in. 212 00:23:48,490 --> 00:23:50,750 Layton calling Bentley. I don't know whether you can hear me or not, 213 00:23:50,750 --> 00:23:52,099 but I've reached the house. We're entering now. 214 00:24:24,630 --> 00:24:26,210 Escorts Unlimited, we've given you all the 215 00:24:26,210 --> 00:24:31,819 time we can. Over to you. Come on, Charlie. 216 00:24:31,859 --> 00:24:31,980 Oh, my. 217 00:24:44,710 --> 00:24:52,799 All right, take your tea towel off, Charlie! 218 00:25:30,619 --> 00:25:31,400 Is he okay? 219 00:25:32,400 --> 00:25:34,759 Yeah, I knew, Tinkerbell. 220 00:25:37,779 --> 00:25:38,630 Escort's unlimited. 221 00:25:40,440 --> 00:25:42,880 Escorts Unlimited, this is Leighton calling Bentley. Come in. 222 00:25:44,890 --> 00:25:51,150 Leighton calling Bentley. Come in. 223 00:25:51,509 --> 00:25:51,930 Bodie. 224 00:25:53,930 --> 00:25:55,089 Who was I meant to be, huh? 225 00:25:56,390 --> 00:25:57,289 Someone important. 226 00:25:58,329 --> 00:25:58,589 Was I... 227 00:25:59,779 --> 00:26:01,299 Your name is Charlie. 228 00:26:02,099 --> 00:26:05,319 You're not going to die. You're going to keep 229 00:26:05,319 --> 00:26:08,009 nice and still and keep breathing, okay? 230 00:26:10,039 --> 00:26:11,059 I'll have a man here in one minute. 231 00:26:18,019 --> 00:26:21,779 Do you mind? Please. Now listen, you two. I've got to get in there. 232 00:26:21,859 --> 00:26:22,500 What is the problem? 233 00:26:38,900 --> 00:26:42,190 You, tell these two I want to check that room. 234 00:26:42,210 --> 00:26:42,849 Please. 235 00:26:43,569 --> 00:26:44,869 Thank you. I want to give up. 236 00:27:00,539 --> 00:27:02,970 Yeah, yeah, yeah. 237 00:27:23,119 --> 00:27:28,309 Yeah, well, I'll tell you, Tinkerbell, I don't like it. 238 00:27:29,650 --> 00:27:30,750 I don't like it one little bit. 239 00:28:14,920 --> 00:28:25,589 Stop! Look, tell Sinbad here he needs subtitles, will you? 240 00:28:26,049 --> 00:28:28,470 Trust there in big white letters so that when you 241 00:28:28,470 --> 00:28:30,650 talk like that we can read what you're saying. 242 00:28:36,250 --> 00:28:36,910 Where's this one lead? 243 00:28:37,299 --> 00:28:37,779 The kitchen's. 244 00:29:09,339 --> 00:29:12,140 Yes, we have him. It's Giorgio himself. 245 00:29:14,200 --> 00:29:17,319 Those others don't look like CPI. They are more like SS. 246 00:29:20,319 --> 00:29:21,000 I must go higher. 247 00:29:21,380 --> 00:29:22,119 I must talk to you. 248 00:29:23,019 --> 00:29:24,980 And that room there is full of filing cabinets. 249 00:29:25,839 --> 00:29:26,579 You have to tell me. 250 00:29:27,640 --> 00:29:29,289 That is Dr. Hanisch down there, isn't it? 251 00:29:29,650 --> 00:29:29,829 Who? 252 00:29:30,430 --> 00:29:33,009 If it is Hanisch, they will stop at nothing to kill him. 253 00:29:33,210 --> 00:29:34,109 Who the hell are they? 254 00:29:35,009 --> 00:29:36,470 But then you can't be working for the British. 255 00:29:36,490 --> 00:29:39,190 I'm a male capitalist pig. 256 00:29:40,170 --> 00:29:41,930 Whoever you are, you are trying to save him. 257 00:29:41,950 --> 00:29:44,170 I just get paid cash on delivery. 258 00:29:44,980 --> 00:29:46,019 Why are there only two of you? 259 00:29:46,480 --> 00:29:47,779 Tinkerbell, he's left ten men. 260 00:29:48,720 --> 00:29:51,200 If they find him, the British will do nothing to save him. 261 00:29:52,319 --> 00:29:54,059 The British must want him killed. 262 00:29:55,039 --> 00:29:56,200 I must help you to save him. 263 00:30:02,900 --> 00:30:03,680 How's that loud? 264 00:30:13,730 --> 00:30:17,480 I said there was something in this house. 265 00:30:17,519 --> 00:30:21,299 I didn't answer the phone. You're the one who asked. I didn't answer the phone. 266 00:30:41,240 --> 00:30:43,599 The phones have been cut. We're going to try the transmitter. 267 00:30:52,940 --> 00:30:56,220 Call us. 268 00:31:02,029 --> 00:31:05,799 Sounds like they got the area. 269 00:31:20,069 --> 00:31:21,809 Layton calling Bentley, Layton calling Bentley. 270 00:31:30,390 --> 00:31:33,910 Tinkerbell, Peter Pan, and Wendy, having a great time. 271 00:31:34,559 --> 00:31:35,099 Tinkerbell? 272 00:31:36,099 --> 00:31:37,380 We're sure we're here. Pardon? 273 00:31:38,809 --> 00:31:40,549 It's all right. I don't exist. Don't worry, Jack. 274 00:31:55,029 --> 00:31:56,809 What are you doing here? Well, I'm sorry, sir. 275 00:31:56,849 --> 00:31:59,009 They are going to storm the building. All right. 276 00:31:59,650 --> 00:32:01,849 Why are you here? Look, we need help out there. 277 00:32:02,210 --> 00:32:04,930 The man you are escorting is an enemy of Britain's allies. 278 00:32:05,750 --> 00:32:08,849 We can't be seen to be helping him against them. Then why are we helping him? 279 00:32:08,869 --> 00:32:09,789 We are not. You are. 280 00:32:10,390 --> 00:32:11,430 We don't exist, remember? 281 00:32:13,230 --> 00:32:15,450 Is Dorland there? Yes. They're going to attack. 282 00:32:15,990 --> 00:32:16,170 Now! 283 00:32:35,349 --> 00:32:35,859 It does, I think. 284 00:32:58,500 --> 00:33:00,779 What are they saying? They're going right this way. 285 00:33:24,619 --> 00:33:25,720 Joe, you stay up here! 286 00:33:26,519 --> 00:33:28,220 Tell him to do what I'm saying. 287 00:33:48,900 --> 00:33:51,829 You go down to that cellar, Tinkerbell, and we're done for good. 288 00:34:19,039 --> 00:34:22,000 Here we go. 289 00:34:45,070 --> 00:34:45,670 What was that name again? 290 00:34:46,170 --> 00:34:46,469 Layla. 291 00:34:48,010 --> 00:34:48,349 Layla. 292 00:34:49,349 --> 00:34:51,010 Well, listen very carefully, Layla. 293 00:34:51,510 --> 00:34:51,710 Yes? 294 00:34:53,469 --> 00:34:54,130 I think I'm in love. 295 00:35:26,269 --> 00:35:27,110 I beg your pardon? 296 00:35:28,210 --> 00:35:30,889 Oh, George. You knew about the ISS deal with the 297 00:35:30,889 --> 00:35:32,800 CPI. Now, look here. Why was I not informed? 298 00:35:32,949 --> 00:35:35,119 I'm sorry, George. I hadn't time to clear this. 299 00:35:35,139 --> 00:35:37,659 I'd rather have been up against BOSS, even the KGB. 300 00:35:37,719 --> 00:35:39,980 What the hell do you think my men are, kamikaze pilots? 301 00:35:40,000 --> 00:35:44,329 George, I tried to hint to you that this might be a tough one. A tough one? 302 00:35:46,800 --> 00:35:49,789 If I lose those boys, there'll be an A1 inquiry. 303 00:35:51,369 --> 00:35:54,789 George, this thing was sent down from above. 304 00:35:56,250 --> 00:35:58,130 Do you think they're going to recriminate themselves? 305 00:35:59,590 --> 00:36:00,079 Have a drink. 306 00:36:13,090 --> 00:36:16,110 Hello, Leighton, this is Bentley. I'm right with you. 307 00:36:17,269 --> 00:36:17,829 They found us. 308 00:36:24,380 --> 00:36:26,750 We're gonna try and make it to the canal. We'll have to go over the roof. 309 00:36:31,260 --> 00:36:33,820 There's a high wall just next to the bridge. 310 00:37:14,280 --> 00:37:15,849 That's what the bloody hell do you think you're doing? 311 00:37:15,869 --> 00:37:16,949 I'll tell you in a minute. Where's the key? 312 00:37:17,489 --> 00:37:18,130 The key! 313 00:37:22,989 --> 00:37:23,570 What are you? 314 00:37:24,449 --> 00:37:26,119 I'm nothing. I don't exist. 315 00:37:31,170 --> 00:37:33,909 Is this as fast as this thing will go? Who are you? 316 00:37:34,809 --> 00:37:38,050 Well, if I had a bugle, I'd be the 7th Cavalry, wouldn't I? 317 00:37:38,820 --> 00:37:39,860 Thank you, Sir Bentley. 318 00:37:40,699 --> 00:37:42,539 Once we reach that roof, we can't hold them. 319 00:37:43,480 --> 00:37:44,159 Yeah, roger. 320 00:37:53,719 --> 00:37:55,239 Can you see the girl waving? 321 00:37:56,619 --> 00:37:57,500 Yeah, I can see him. 322 00:38:01,139 --> 00:38:03,909 He's coming! All right, go, go. 323 00:38:33,400 --> 00:38:35,079 Howdy. 324 00:39:00,349 --> 00:39:00,940 Hold on tight. 325 00:39:52,590 --> 00:39:53,289 Have they killed them? 326 00:39:53,940 --> 00:39:56,769 What does it matter, now that we've found out what we want? 327 00:40:12,320 --> 00:40:13,079 I got Tinkerbell. 328 00:40:14,099 --> 00:40:14,320 Dead? 329 00:40:15,599 --> 00:40:17,449 I don't know. We didn't even have time to clap our hands. 330 00:40:17,469 --> 00:40:19,429 I believed in him. 331 00:40:19,889 --> 00:40:20,630 Yeah, me too. 332 00:40:22,250 --> 00:40:23,010 What happened to Charlie? 333 00:40:24,489 --> 00:40:26,389 Ah, case of mistaken identity. 334 00:40:26,969 --> 00:40:29,170 The shake of Bethnal Green's now a watering can. 335 00:40:30,250 --> 00:40:30,630 Not bad. 336 00:40:34,000 --> 00:40:34,440 Leflon. 337 00:40:35,199 --> 00:40:46,889 Oh, you know Charlie, if you know. 338 00:40:46,909 --> 00:40:47,130 Yeah. 339 00:40:49,449 --> 00:40:50,619 Anyway, we're not out of trouble. 340 00:40:57,760 --> 00:40:58,619 This is not her niche. 341 00:40:58,880 --> 00:40:59,820 Who the hell's her niche? 342 00:41:00,019 --> 00:41:01,000 This is some kind of trick. 343 00:41:01,619 --> 00:41:03,280 What's she talking about? I don't know. 344 00:41:03,900 --> 00:41:04,900 Who the hell is she, anyway? 345 00:41:05,579 --> 00:41:07,110 You were talking about the woman I love. 346 00:41:08,269 --> 00:41:09,889 And who the hell are all of you? 347 00:41:11,389 --> 00:41:12,789 Oh, I don't know where they come again. 348 00:41:16,860 --> 00:41:18,179 All right, everyone inside? 349 00:41:58,010 --> 00:41:58,670 Look at Ramos. 350 00:41:59,329 --> 00:42:05,090 Hey, Giorgio himself. And Silvana. Marvelous. Complete success. 351 00:42:07,010 --> 00:42:08,070 I have to congratulate you. 352 00:42:08,840 --> 00:42:09,179 Thank you. 353 00:42:09,699 --> 00:42:13,510 Even at the price of a few good men, this operation will save many, 354 00:42:13,510 --> 00:42:14,880 many lives in our country. 355 00:42:15,559 --> 00:42:16,420 Here, look at this. 356 00:42:18,400 --> 00:42:19,380 Come on, let's see them again. 357 00:42:35,519 --> 00:42:35,840 You all right? 358 00:42:36,119 --> 00:42:36,579 It's nothing. 359 00:42:37,320 --> 00:42:38,780 But he, he is an impostor. 360 00:42:40,139 --> 00:42:40,739 What's she saying? 361 00:42:41,280 --> 00:42:42,469 The whole thing is some kind of trick. 362 00:42:43,130 --> 00:42:44,550 Maybe it is you two they are trying to kill. 363 00:42:46,250 --> 00:42:47,570 Don't you know what is your assignment? 364 00:42:48,090 --> 00:42:49,769 Or are you just a couple of dumb bodyguards? 365 00:42:56,090 --> 00:42:58,639 She's nagging us. She's just stopped a bullet. 366 00:42:59,139 --> 00:43:01,019 You're being used, both of you. 367 00:43:02,300 --> 00:43:03,199 Maybe she's right. 368 00:43:05,400 --> 00:43:05,719 Yeah. 369 00:43:07,179 --> 00:43:09,599 We've got our assignment, and all along somebody's been tipping them off. 370 00:43:11,510 --> 00:43:11,739 Yeah. 371 00:43:15,179 --> 00:43:16,739 Why did Cowley shake our hands? 372 00:43:19,869 --> 00:43:20,769 We're expendable. 373 00:43:22,610 --> 00:43:23,050 Cowley? 374 00:43:25,110 --> 00:43:25,489 Why? 375 00:43:28,880 --> 00:43:34,420 Well, we'll finish our assignment, we'll deliver the man, and we'll find out. 376 00:43:39,590 --> 00:43:39,929 Right. 377 00:43:50,940 --> 00:43:54,059 Cowley, let me know as soon as you have the launch. 378 00:44:01,320 --> 00:44:03,110 God damn it! 379 00:44:48,340 --> 00:44:55,789 What about the damage to my boat? You'll be compensated. 380 00:44:55,809 --> 00:44:57,010 Who is going to compensate me? 381 00:44:57,489 --> 00:44:57,710 Me. 382 00:44:58,250 --> 00:44:58,670 Come on! 383 00:45:01,570 --> 00:45:03,730 What's your number? What's your name? 384 00:45:04,590 --> 00:45:09,190 I'll tell you when you call. Who am I going to ask for? Philippa. 385 00:45:09,750 --> 00:45:10,130 Philippa. 386 00:46:53,110 --> 00:46:54,909 Escorts 1 and 2 calling Big Daddy, over. 387 00:46:56,309 --> 00:46:58,179 Escorts 1 and 2 calling Big Daddy, over. 388 00:46:59,599 --> 00:47:01,500 Big Daddy here. Where are you calling from? 389 00:47:01,699 --> 00:47:03,000 Oh, glad you could join us. 390 00:47:03,739 --> 00:47:05,940 Can't tell you where we're calling from. We don't exist, remember? 391 00:47:06,719 --> 00:47:08,579 We've got our potato here. We're bringing it back over. 392 00:47:08,900 --> 00:47:10,139 Now, listen to me. No. 393 00:47:10,179 --> 00:47:12,019 Will you listen to me? It's been burning our fingers, 394 00:47:12,019 --> 00:47:14,570 and we're going to put it back right back where we found it. 395 00:47:15,230 --> 00:47:18,349 And if that bucket isn't there in 20 minutes, we're going to throw him in the water. 396 00:47:18,369 --> 00:47:21,800 Now, make sure the bucket's got its engine running when we get there. All right. 397 00:47:30,440 --> 00:47:34,219 How is Charlie? Do you speak English? 398 00:47:35,429 --> 00:47:35,760 Of course. 399 00:47:36,389 --> 00:47:37,590 Why didn't you do so before? 400 00:47:39,210 --> 00:47:41,110 They have just made contact with their base. 401 00:47:42,050 --> 00:47:43,889 How do you say the bubble is broken? 402 00:47:44,789 --> 00:47:46,230 We made more sense in Sanskrit. 403 00:47:47,190 --> 00:47:48,989 I am an agent, like yourselves. 404 00:47:49,929 --> 00:47:51,210 That's why I care about Charlie. 405 00:47:52,010 --> 00:47:52,710 He is one of us. 406 00:47:53,030 --> 00:47:53,929 Charlie will be all right. 407 00:47:55,780 --> 00:47:56,760 Sorry about Jacob. 408 00:47:58,800 --> 00:48:00,420 His name is Anwar Hamdan. 409 00:48:01,550 --> 00:48:02,309 He was my brother-in-law. 410 00:48:03,530 --> 00:48:04,670 He died for what he believed in. 411 00:48:21,940 --> 00:48:22,920 Oh, that should be fine now. 412 00:48:23,659 --> 00:48:24,099 You okay? 413 00:48:25,059 --> 00:48:25,460 Fine. 414 00:48:31,599 --> 00:48:34,380 Yes, he was a fake. We knew he was a fake. 415 00:48:34,880 --> 00:48:36,199 We set up the whole operation. 416 00:48:37,039 --> 00:48:40,590 Now, thanks to you two, we've been able to identify some of the key agents of... 417 00:48:41,480 --> 00:48:42,460 A certain nation. 418 00:48:43,440 --> 00:48:47,000 When the real Dr. Hanisch does visit this country, and that's a diplomatic matter, 419 00:48:47,000 --> 00:48:49,280 which is none of your business or of mine, 420 00:48:49,280 --> 00:48:52,829 we'll be able to guarantee his safety and that of others who represent him. 421 00:48:52,849 --> 00:48:55,650 I'll point out one thing, sir. What's that? 422 00:48:56,829 --> 00:48:58,530 Well, this whole scheme could have had another purpose. 423 00:48:59,480 --> 00:49:01,269 To make them think that Hainish was visiting 424 00:49:01,269 --> 00:49:03,070 this country when really he had no intention. 425 00:49:04,389 --> 00:49:08,750 Very shrewd of you, Doyle. Speculation above and beyond the call of duty. 426 00:49:08,989 --> 00:49:11,159 Which means that anybody else who found out about 427 00:49:11,159 --> 00:49:12,840 the charade would be a possible weakness. 428 00:49:13,179 --> 00:49:14,760 But who has, apart from yourselves? 429 00:49:16,099 --> 00:49:17,179 The lady, Leela. 430 00:49:19,969 --> 00:49:24,199 So, with your authority, sir, I thought I might just hang about and interrogate her. 431 00:49:27,159 --> 00:49:30,679 Over dinner. Hey, now, wait a minute. 432 00:49:31,389 --> 00:49:32,349 I saved her life. 433 00:49:33,489 --> 00:49:36,869 And yours. Well, then you can't interrogate. You're emotionally involved. 434 00:49:45,590 --> 00:49:46,070 Philippa. 435 00:49:46,110 --> 00:49:46,190 485... 485's...29892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.