Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:28,640
Roar!
2
00:00:37,369 --> 00:00:38,850
What on earth was that?
3
00:00:39,570 --> 00:00:40,810
The sun exercise.
4
00:00:41,630 --> 00:00:43,030
It's Japanese.
5
00:00:41,170 --> 00:00:41,609
The sun?
6
00:00:43,530 --> 00:00:44,700
I'll teach it to you sometime.
7
00:00:45,280 --> 00:00:46,380
It's not as easy as it looks.
8
00:00:46,420 --> 00:00:48,320
I hope it's made you fit. Fit?
9
00:00:49,079 --> 00:00:50,500
We're fitter than we've ever been.
10
00:00:51,880 --> 00:00:53,500
Yeah, but when are we going to know why?
11
00:00:53,979 --> 00:00:55,560
Tomorrow, at 5 a.m.
12
00:00:56,990 --> 00:00:59,770
You'll be at the George V docks
with a car on the North Quay.
13
00:00:59,789 --> 00:01:02,810
A limousine will be
there, driven by Charlie.
14
00:01:03,950 --> 00:01:06,400
You will wait for a person
who will arrive by launch.
15
00:01:07,359 --> 00:01:11,920
He is travelling incognito with a
bodyguard. He will transfer to the limousine.
16
00:01:12,939 --> 00:01:16,040
You will escort him to two
addresses, then back to the dock.
17
00:01:16,510 --> 00:01:17,849
Where the launch will be waiting for him.
18
00:01:20,140 --> 00:01:20,480
That's it.
19
00:01:21,260 --> 00:01:21,620
That's it.
20
00:01:22,980 --> 00:01:26,129
If certain people hear of this
man's visit to this country,
21
00:01:26,129 --> 00:01:30,150
or have already heard of it, there
may be an attempt to assassinate him.
22
00:01:30,890 --> 00:01:31,109
May.
23
00:01:32,250 --> 00:01:35,530
This man must make those two
rendezvous and get back to the launch.
24
00:01:37,280 --> 00:01:43,849
If you have any problems, you're
freelancers. Neither I nor CI5 exist.
25
00:02:02,510 --> 00:02:03,209
What'd you do that for?
26
00:03:25,870 --> 00:03:27,030
Your name is Sam Houseman.
27
00:03:27,789 --> 00:03:29,090
You work for Escorts Unlimited.
28
00:03:29,650 --> 00:03:30,590
You love your job.
29
00:03:32,689 --> 00:03:33,659
Dave Bentley.
30
00:03:34,539 --> 00:03:35,379
Pretty as he is.
31
00:03:36,060 --> 00:03:37,800
And Mark Leighton.
32
00:03:38,680 --> 00:03:41,800
We don't have to use these names,
do we? I don't know if we ought to.
33
00:03:42,500 --> 00:03:43,599
Oh, well, that's all right.
34
00:03:45,229 --> 00:03:47,090
What is this job, this job I love?
35
00:03:47,740 --> 00:03:51,840
Well, this point here is
C, and first we have to
36
00:03:51,840 --> 00:03:56,319
find A, and then B.
Ah, A, B, C. Where is A?
37
00:03:57,389 --> 00:03:58,270
We don't know yet.
38
00:03:58,550 --> 00:04:00,770
But you see, we're picking
someone up who's going to tell us.
39
00:04:02,129 --> 00:04:04,250
He wouldn't happen to be
coming by boat by any chance.
40
00:04:04,979 --> 00:04:06,080
He's wasted in this job.
41
00:04:06,659 --> 00:04:08,060
He hasn't discovered vodka, has he?
42
00:04:09,060 --> 00:04:12,729
Look, this geezer we're picking
up, who is he? We don't know.
43
00:04:18,860 --> 00:04:19,240
Are we clean?
44
00:04:23,649 --> 00:04:25,060
Are we clean? Yes, sir.
45
00:04:29,199 --> 00:04:32,959
Now, this is your direct on
Scrambler, and this is your list.
46
00:04:33,480 --> 00:04:38,550
The Home Secretary is one, MI6 is six,
MI4 is four, CI5 is five. All right,
47
00:04:38,540 --> 00:04:42,069
all right. I'm going to get some tea, sir.
48
00:04:48,129 --> 00:04:48,509
Coley?
49
00:04:55,060 --> 00:04:57,480
Yes? How soon will we
know he's actually landed?
50
00:04:58,699 --> 00:05:01,360
If the launch radios directly
to the ship almost immediately.
51
00:05:02,220 --> 00:05:04,569
There is no connection at
all between the men who are
52
00:05:04,569 --> 00:05:06,060
escorting the visitor and
Her Majesty's government.
53
00:05:08,069 --> 00:05:09,149
Yeah, this looks like it.
54
00:06:00,939 --> 00:06:01,470
I like it.
55
00:06:22,740 --> 00:06:23,100
Call him.
56
00:06:23,759 --> 00:06:24,129
Our job.
57
00:06:25,490 --> 00:06:26,050
Take him out.
58
00:06:27,290 --> 00:06:27,629
Roger.
59
00:06:56,810 --> 00:06:58,110
Okay, gentlemen, where to?
60
00:06:58,129 --> 00:07:02,629
22 Olliston Avenue, NW8. Please. Got it?
61
00:07:02,750 --> 00:07:02,970
Yeah.
62
00:07:03,529 --> 00:07:06,769
You know the way? Yeah, I think so. You
go first. We might change over later.
63
00:07:07,910 --> 00:07:09,490
Hey, who is that geezer?
64
00:07:07,110 --> 00:07:07,350
Sure.
65
00:07:10,290 --> 00:07:11,569
Peter Pan. Roger.
66
00:07:17,850 --> 00:07:19,129
I was just about to lock it.
67
00:07:20,420 --> 00:07:21,500
Locked the windows as well.
68
00:07:42,899 --> 00:07:44,319
Wait a minute. Houseman, hold it.
69
00:07:46,819 --> 00:07:47,819
Why is the launch leaving?
70
00:07:48,519 --> 00:07:48,980
I don't know.
71
00:07:49,800 --> 00:07:52,110
Why shouldn't it be leaving? I don't know.
72
00:07:53,870 --> 00:07:54,629
Can we go now?
73
00:07:55,829 --> 00:07:58,709
Yes, but not too fast, please,
David. Okay, houseman, on you go.
74
00:08:15,100 --> 00:08:17,220
Charlie Delta 7, the Eagle has landed.
75
00:08:24,470 --> 00:08:27,790
A ship reports message from
launch. She has landed. That was fast.
76
00:08:28,250 --> 00:08:29,209
They're an efficient lot.
77
00:08:30,290 --> 00:08:31,290
You can say that again.
78
00:08:41,850 --> 00:08:43,720
When was the last time
Cowley shook your hand?
79
00:08:44,379 --> 00:08:47,259
When I signed on. Yeah, me too.
80
00:08:48,850 --> 00:08:52,730
He's been meeting a lot of foreigners
lately. They do it all the time, you know.
81
00:08:53,250 --> 00:08:55,000
You tell me more about that air hostess.
82
00:09:05,149 --> 00:09:05,629
Moron.
83
00:09:07,049 --> 00:09:07,590
Has he gone on?
84
00:09:08,870 --> 00:09:09,210
Yeah.
85
00:09:16,840 --> 00:09:17,500
I don't like this.
86
00:09:18,659 --> 00:09:21,710
I think we're better
off in front. Houseman.
87
00:09:23,299 --> 00:09:23,639
Hello?
88
00:09:25,019 --> 00:09:26,360
We're coming up in front, OK?
89
00:09:27,279 --> 00:09:27,639
Roger.
90
00:09:31,490 --> 00:09:33,629
Everything OK? Yeah, it's fine.
91
00:09:34,230 --> 00:09:35,210
How about your passengers?
92
00:09:36,149 --> 00:09:37,789
Quiet as mice, not a squeak.
93
00:09:42,590 --> 00:09:42,909
And then?
94
00:09:44,019 --> 00:09:47,159
Look, I didn't tell her I was an
airline pilot. I just said I was a pilot,
95
00:09:47,159 --> 00:09:48,809
which is true. I've got
a pilot's licence here.
96
00:09:52,330 --> 00:09:54,110
I think we've got company. Housman?
97
00:09:56,129 --> 00:09:59,919
What about the American car behind you?
98
00:10:02,110 --> 00:10:06,009
Hard to say. Around this next block.
99
00:10:10,259 --> 00:10:11,179
Stick with us, houseman.
100
00:10:11,960 --> 00:10:12,279
Roger.
101
00:10:19,169 --> 00:10:19,549
Still there.
102
00:10:21,299 --> 00:10:29,750
All right, this next
turn should clinch it.
103
00:10:29,809 --> 00:10:30,529
Stick in close.
104
00:10:32,850 --> 00:10:34,669
All the way with LBJ.
105
00:10:37,850 --> 00:10:40,549
Pum, fiddly, um, pum, pum, pum.
106
00:10:43,370 --> 00:10:46,049
Right, main road again.
Back to the roof? What else?
107
00:10:46,580 --> 00:10:47,029
Housman.
108
00:10:47,740 --> 00:10:48,080
Roger.
109
00:10:49,299 --> 00:10:50,940
Just take it nice and easy.
110
00:10:51,919 --> 00:10:52,759
It's the way I like it.
111
00:10:58,779 --> 00:10:59,000
Well?
112
00:11:01,159 --> 00:11:02,419
Could send Charlie up in front.
113
00:11:03,830 --> 00:11:06,580
Yeah, but if they stay with them,
things could get a bit warm my side.
114
00:11:07,899 --> 00:11:08,929
And they might get between us.
115
00:11:20,509 --> 00:11:21,600
There's another one behind him.
116
00:11:21,860 --> 00:11:23,899
We'll slow down here, give
him a chance to overtake.
117
00:11:24,039 --> 00:11:24,379
OK.
118
00:11:34,049 --> 00:11:34,970
Nah, he doesn't want to know.
119
00:11:36,269 --> 00:11:38,919
Oi, there's another one behind
him. He doesn't want to know either.
120
00:11:39,799 --> 00:11:40,779
Shall I take another detour?
121
00:11:42,480 --> 00:11:43,539
No, let's stick to the route.
122
00:11:45,860 --> 00:11:47,360
Hausman, we're sticking to the route.
123
00:11:47,659 --> 00:11:48,419
It's fine with me.
124
00:11:52,779 --> 00:11:54,320
Ah, I have them on my screen.
125
00:11:55,830 --> 00:11:56,769
There they are on mine.
126
00:11:58,200 --> 00:11:59,460
Is there any other way out of this area?
127
00:12:00,179 --> 00:12:00,879
Not by car.
128
00:12:02,360 --> 00:12:02,820
Hello, Leighton?
129
00:12:04,659 --> 00:12:07,500
Tinkerbell's just been on to me.
I think he's beginning to panic.
130
00:12:04,059 --> 00:12:04,299
Yeah.
131
00:12:08,820 --> 00:12:09,419
What does he want?
132
00:12:10,019 --> 00:12:11,419
Keep screaming at me to go faster.
133
00:12:13,169 --> 00:12:15,500
Yeah, well, tell him we've got
speed limits in this country.
134
00:12:16,320 --> 00:12:18,460
I already have. He
doesn't seem to understand.
135
00:12:19,659 --> 00:12:20,450
Your problem.
136
00:12:21,090 --> 00:12:21,409
Thanks.
137
00:12:32,000 --> 00:12:32,970
We've got two choices.
138
00:12:32,990 --> 00:12:36,750
Either we shake them off... or we don't.
139
00:12:38,309 --> 00:12:39,049
That's brilliant, though.
140
00:12:40,690 --> 00:12:41,250
What if we don't?
141
00:12:42,490 --> 00:12:43,970
They either make a move... Or they don't.
142
00:12:45,409 --> 00:12:47,850
And if they don't? Then they follow
us all the way there, don't they?
143
00:12:49,210 --> 00:12:52,169
How shall we reach the address? That's
right, where we'll be like sitting ducks.
144
00:12:52,909 --> 00:12:53,129
So?
145
00:12:54,090 --> 00:12:55,389
Okay, let's go.
146
00:13:00,190 --> 00:13:01,370
Hang about. What?
147
00:13:02,289 --> 00:13:03,789
How did they get on to
us in the first place?
148
00:13:04,690 --> 00:13:07,190
They weren't at the dock. Well,
we didn't know our destination.
149
00:13:07,389 --> 00:13:08,590
So someone must have told them.
150
00:13:09,769 --> 00:13:10,570
Someone at the dock.
151
00:13:11,870 --> 00:13:13,220
Or someone on the launch. Yeah.
152
00:13:42,470 --> 00:13:43,149
Here we go.
153
00:14:33,429 --> 00:14:35,940
Load up for me. Jeez! Who are those guys?
154
00:14:56,970 --> 00:15:14,019
ยถยถ
155
00:15:21,980 --> 00:15:23,570
OK, Charlie. OK, gentlemen.
156
00:16:35,129 --> 00:16:37,100
Those guys must have
known the route in advance.
157
00:16:39,080 --> 00:16:40,419
They could have followed us from the dock.
158
00:16:41,679 --> 00:16:42,080
They didn't.
159
00:16:43,759 --> 00:16:44,500
You know they didn't.
160
00:16:46,600 --> 00:16:48,059
What if they had a series of lookouts?
161
00:16:49,559 --> 00:16:52,120
If they knew he was coming off the
launch, they could have nailed us at the dock.
162
00:16:54,769 --> 00:16:57,600
What you're saying is it wasn't
someone on the launch that tipped him off.
163
00:17:05,440 --> 00:17:05,980
Tinkerbell?
164
00:18:24,069 --> 00:18:37,769
Yeah, we got a leak in here somewhere.
165
00:18:38,130 --> 00:18:38,410
Yeah?
166
00:18:39,369 --> 00:18:41,140
It's not raining again, is it?
167
00:18:42,119 --> 00:18:42,900
No. Heavy?
168
00:18:43,619 --> 00:18:44,150
Downpour.
169
00:18:44,759 --> 00:18:45,079
Take a look.
170
00:18:54,779 --> 00:18:56,599
They're going to block us off
as soon as they see us coming.
171
00:18:56,619 --> 00:19:00,490
We've got all the time in the
world. What about the back?
172
00:19:01,089 --> 00:19:01,589
I've checked.
173
00:19:02,650 --> 00:19:02,910
No way.
174
00:19:12,759 --> 00:19:13,099
Cowley.
175
00:19:16,059 --> 00:19:17,619
They seem to know about our visitor.
176
00:19:18,119 --> 00:19:18,740
CPI?
177
00:19:19,319 --> 00:19:21,369
Why should that matter?
Don't we have a close
178
00:19:21,369 --> 00:19:23,880
security arrangement
with them? Yes and no.
179
00:19:24,519 --> 00:19:27,319
What about the ISS? So far, not a squeak.
180
00:19:30,109 --> 00:19:30,460
Nothing.
181
00:19:31,190 --> 00:19:31,450
Shukra.
182
00:19:32,769 --> 00:19:41,700
Afon, he's ready to leave now. I have
here the next address he has to be taken to.
183
00:19:42,859 --> 00:19:44,920
Excuse me, he's in a great hurry.
184
00:19:45,779 --> 00:19:46,880
You want him to get there alive?
185
00:19:48,099 --> 00:19:48,819
Or not, well?
186
00:19:53,559 --> 00:19:53,960
We go.
187
00:19:55,630 --> 00:19:57,130
We give the orders round here, Tinkerbell.
188
00:19:57,869 --> 00:20:03,880
Just do as we say, okay?
189
00:20:05,259 --> 00:20:05,779
Very good.
190
00:20:08,640 --> 00:20:11,900
Houseman, now listen carefully.
191
00:20:21,089 --> 00:20:21,710
Kill them!
192
00:21:03,140 --> 00:21:03,799
Here comes the van.
193
00:21:15,940 --> 00:21:17,759
First rendezvous completed. Thank you.
194
00:21:23,000 --> 00:21:30,369
Share the job, Tinkerbell.
195
00:21:31,809 --> 00:21:37,470
It's not you two fairies I'm
worried about. It's just my job.
196
00:21:46,680 --> 00:21:47,359
He's still with us.
197
00:21:50,819 --> 00:21:51,589
Nice chap, is he?
198
00:21:52,509 --> 00:21:55,509
Huh? Your old friend, nice chap, is
he? Oh, yeah, yeah. Oh, yeah, yeah.
199
00:21:55,650 --> 00:21:57,410
Hope he is. We're all
risking our lives for him.
200
00:21:58,430 --> 00:21:59,869
Leighton calling Bentley. Come in.
201
00:22:00,490 --> 00:22:04,109
Leighton calling Bentley. Come in.
We're OK proceeding as planned, aren't you?
202
00:22:04,130 --> 00:22:04,630
No, Leighton...
203
00:22:05,849 --> 00:22:07,049
This is Housman. Can you hear me?
204
00:22:08,029 --> 00:22:08,690
Come in, Leighton.
205
00:22:10,049 --> 00:22:10,609
No joy.
206
00:22:23,119 --> 00:22:25,460
Jam the brakes on. The back
can take it. All right, hang on!
207
00:22:33,099 --> 00:22:34,220
One down, one to go.
208
00:22:34,720 --> 00:22:42,769
Coming off your side.
209
00:22:50,410 --> 00:22:53,589
I'll say one thing for this salesman. It
certainly gives you a good test drive.
210
00:22:54,230 --> 00:22:55,539
All right, I'll buy it!
211
00:23:22,049 --> 00:23:23,720
Leighton calling Bentley. Come in.
212
00:23:48,490 --> 00:23:50,750
Layton calling Bentley. I don't
know whether you can hear me or not,
213
00:23:50,750 --> 00:23:52,099
but I've reached the
house. We're entering now.
214
00:24:24,630 --> 00:24:26,210
Escorts Unlimited, we've given you all the
215
00:24:26,210 --> 00:24:31,819
time we can. Over to
you. Come on, Charlie.
216
00:24:31,859 --> 00:24:31,980
Oh, my.
217
00:24:44,710 --> 00:24:52,799
All right, take your
tea towel off, Charlie!
218
00:25:30,619 --> 00:25:31,400
Is he okay?
219
00:25:32,400 --> 00:25:34,759
Yeah, I knew, Tinkerbell.
220
00:25:37,779 --> 00:25:38,630
Escort's unlimited.
221
00:25:40,440 --> 00:25:42,880
Escorts Unlimited, this is
Leighton calling Bentley. Come in.
222
00:25:44,890 --> 00:25:51,150
Leighton calling Bentley. Come in.
223
00:25:51,509 --> 00:25:51,930
Bodie.
224
00:25:53,930 --> 00:25:55,089
Who was I meant to be, huh?
225
00:25:56,390 --> 00:25:57,289
Someone important.
226
00:25:58,329 --> 00:25:58,589
Was I...
227
00:25:59,779 --> 00:26:01,299
Your name is Charlie.
228
00:26:02,099 --> 00:26:05,319
You're not going to
die. You're going to keep
229
00:26:05,319 --> 00:26:08,009
nice and still and keep breathing, okay?
230
00:26:10,039 --> 00:26:11,059
I'll have a man here in one minute.
231
00:26:18,019 --> 00:26:21,779
Do you mind? Please. Now listen,
you two. I've got to get in there.
232
00:26:21,859 --> 00:26:22,500
What is the problem?
233
00:26:38,900 --> 00:26:42,190
You, tell these two I
want to check that room.
234
00:26:42,210 --> 00:26:42,849
Please.
235
00:26:43,569 --> 00:26:44,869
Thank you. I want to give up.
236
00:27:00,539 --> 00:27:02,970
Yeah, yeah, yeah.
237
00:27:23,119 --> 00:27:28,309
Yeah, well, I'll tell you,
Tinkerbell, I don't like it.
238
00:27:29,650 --> 00:27:30,750
I don't like it one little bit.
239
00:28:14,920 --> 00:28:25,589
Stop! Look, tell Sinbad here
he needs subtitles, will you?
240
00:28:26,049 --> 00:28:28,470
Trust there in big white
letters so that when you
241
00:28:28,470 --> 00:28:30,650
talk like that we can
read what you're saying.
242
00:28:36,250 --> 00:28:36,910
Where's this one lead?
243
00:28:37,299 --> 00:28:37,779
The kitchen's.
244
00:29:09,339 --> 00:29:12,140
Yes, we have him. It's Giorgio himself.
245
00:29:14,200 --> 00:29:17,319
Those others don't look like
CPI. They are more like SS.
246
00:29:20,319 --> 00:29:21,000
I must go higher.
247
00:29:21,380 --> 00:29:22,119
I must talk to you.
248
00:29:23,019 --> 00:29:24,980
And that room there is
full of filing cabinets.
249
00:29:25,839 --> 00:29:26,579
You have to tell me.
250
00:29:27,640 --> 00:29:29,289
That is Dr. Hanisch down there, isn't it?
251
00:29:29,650 --> 00:29:29,829
Who?
252
00:29:30,430 --> 00:29:33,009
If it is Hanisch, they will
stop at nothing to kill him.
253
00:29:33,210 --> 00:29:34,109
Who the hell are they?
254
00:29:35,009 --> 00:29:36,470
But then you can't be
working for the British.
255
00:29:36,490 --> 00:29:39,190
I'm a male capitalist pig.
256
00:29:40,170 --> 00:29:41,930
Whoever you are, you
are trying to save him.
257
00:29:41,950 --> 00:29:44,170
I just get paid cash on delivery.
258
00:29:44,980 --> 00:29:46,019
Why are there only two of you?
259
00:29:46,480 --> 00:29:47,779
Tinkerbell, he's left ten men.
260
00:29:48,720 --> 00:29:51,200
If they find him, the British
will do nothing to save him.
261
00:29:52,319 --> 00:29:54,059
The British must want him killed.
262
00:29:55,039 --> 00:29:56,200
I must help you to save him.
263
00:30:02,900 --> 00:30:03,680
How's that loud?
264
00:30:13,730 --> 00:30:17,480
I said there was something in this house.
265
00:30:17,519 --> 00:30:21,299
I didn't answer the phone. You're the
one who asked. I didn't answer the phone.
266
00:30:41,240 --> 00:30:43,599
The phones have been cut. We're
going to try the transmitter.
267
00:30:52,940 --> 00:30:56,220
Call us.
268
00:31:02,029 --> 00:31:05,799
Sounds like they got the area.
269
00:31:20,069 --> 00:31:21,809
Layton calling Bentley,
Layton calling Bentley.
270
00:31:30,390 --> 00:31:33,910
Tinkerbell, Peter Pan, and
Wendy, having a great time.
271
00:31:34,559 --> 00:31:35,099
Tinkerbell?
272
00:31:36,099 --> 00:31:37,380
We're sure we're here. Pardon?
273
00:31:38,809 --> 00:31:40,549
It's all right. I don't
exist. Don't worry, Jack.
274
00:31:55,029 --> 00:31:56,809
What are you doing
here? Well, I'm sorry, sir.
275
00:31:56,849 --> 00:31:59,009
They are going to storm
the building. All right.
276
00:31:59,650 --> 00:32:01,849
Why are you here? Look,
we need help out there.
277
00:32:02,210 --> 00:32:04,930
The man you are escorting is
an enemy of Britain's allies.
278
00:32:05,750 --> 00:32:08,849
We can't be seen to be helping him
against them. Then why are we helping him?
279
00:32:08,869 --> 00:32:09,789
We are not. You are.
280
00:32:10,390 --> 00:32:11,430
We don't exist, remember?
281
00:32:13,230 --> 00:32:15,450
Is Dorland there? Yes.
They're going to attack.
282
00:32:15,990 --> 00:32:16,170
Now!
283
00:32:35,349 --> 00:32:35,859
It does, I think.
284
00:32:58,500 --> 00:33:00,779
What are they saying?
They're going right this way.
285
00:33:24,619 --> 00:33:25,720
Joe, you stay up here!
286
00:33:26,519 --> 00:33:28,220
Tell him to do what I'm saying.
287
00:33:48,900 --> 00:33:51,829
You go down to that cellar,
Tinkerbell, and we're done for good.
288
00:34:19,039 --> 00:34:22,000
Here we go.
289
00:34:45,070 --> 00:34:45,670
What was that name again?
290
00:34:46,170 --> 00:34:46,469
Layla.
291
00:34:48,010 --> 00:34:48,349
Layla.
292
00:34:49,349 --> 00:34:51,010
Well, listen very carefully, Layla.
293
00:34:51,510 --> 00:34:51,710
Yes?
294
00:34:53,469 --> 00:34:54,130
I think I'm in love.
295
00:35:26,269 --> 00:35:27,110
I beg your pardon?
296
00:35:28,210 --> 00:35:30,889
Oh, George. You knew
about the ISS deal with the
297
00:35:30,889 --> 00:35:32,800
CPI. Now, look here.
Why was I not informed?
298
00:35:32,949 --> 00:35:35,119
I'm sorry, George. I
hadn't time to clear this.
299
00:35:35,139 --> 00:35:37,659
I'd rather have been up
against BOSS, even the KGB.
300
00:35:37,719 --> 00:35:39,980
What the hell do you think
my men are, kamikaze pilots?
301
00:35:40,000 --> 00:35:44,329
George, I tried to hint to you that
this might be a tough one. A tough one?
302
00:35:46,800 --> 00:35:49,789
If I lose those boys,
there'll be an A1 inquiry.
303
00:35:51,369 --> 00:35:54,789
George, this thing was
sent down from above.
304
00:35:56,250 --> 00:35:58,130
Do you think they're going
to recriminate themselves?
305
00:35:59,590 --> 00:36:00,079
Have a drink.
306
00:36:13,090 --> 00:36:16,110
Hello, Leighton, this is
Bentley. I'm right with you.
307
00:36:17,269 --> 00:36:17,829
They found us.
308
00:36:24,380 --> 00:36:26,750
We're gonna try and make it to the
canal. We'll have to go over the roof.
309
00:36:31,260 --> 00:36:33,820
There's a high wall
just next to the bridge.
310
00:37:14,280 --> 00:37:15,849
That's what the bloody hell
do you think you're doing?
311
00:37:15,869 --> 00:37:16,949
I'll tell you in a
minute. Where's the key?
312
00:37:17,489 --> 00:37:18,130
The key!
313
00:37:22,989 --> 00:37:23,570
What are you?
314
00:37:24,449 --> 00:37:26,119
I'm nothing. I don't exist.
315
00:37:31,170 --> 00:37:33,909
Is this as fast as this
thing will go? Who are you?
316
00:37:34,809 --> 00:37:38,050
Well, if I had a bugle, I'd be
the 7th Cavalry, wouldn't I?
317
00:37:38,820 --> 00:37:39,860
Thank you, Sir Bentley.
318
00:37:40,699 --> 00:37:42,539
Once we reach that
roof, we can't hold them.
319
00:37:43,480 --> 00:37:44,159
Yeah, roger.
320
00:37:53,719 --> 00:37:55,239
Can you see the girl waving?
321
00:37:56,619 --> 00:37:57,500
Yeah, I can see him.
322
00:38:01,139 --> 00:38:03,909
He's coming! All right, go, go.
323
00:38:33,400 --> 00:38:35,079
Howdy.
324
00:39:00,349 --> 00:39:00,940
Hold on tight.
325
00:39:52,590 --> 00:39:53,289
Have they killed them?
326
00:39:53,940 --> 00:39:56,769
What does it matter, now that
we've found out what we want?
327
00:40:12,320 --> 00:40:13,079
I got Tinkerbell.
328
00:40:14,099 --> 00:40:14,320
Dead?
329
00:40:15,599 --> 00:40:17,449
I don't know. We didn't even
have time to clap our hands.
330
00:40:17,469 --> 00:40:19,429
I believed in him.
331
00:40:19,889 --> 00:40:20,630
Yeah, me too.
332
00:40:22,250 --> 00:40:23,010
What happened to Charlie?
333
00:40:24,489 --> 00:40:26,389
Ah, case of mistaken identity.
334
00:40:26,969 --> 00:40:29,170
The shake of Bethnal
Green's now a watering can.
335
00:40:30,250 --> 00:40:30,630
Not bad.
336
00:40:34,000 --> 00:40:34,440
Leflon.
337
00:40:35,199 --> 00:40:46,889
Oh, you know Charlie, if you know.
338
00:40:46,909 --> 00:40:47,130
Yeah.
339
00:40:49,449 --> 00:40:50,619
Anyway, we're not out of trouble.
340
00:40:57,760 --> 00:40:58,619
This is not her niche.
341
00:40:58,880 --> 00:40:59,820
Who the hell's her niche?
342
00:41:00,019 --> 00:41:01,000
This is some kind of trick.
343
00:41:01,619 --> 00:41:03,280
What's she talking about? I don't know.
344
00:41:03,900 --> 00:41:04,900
Who the hell is she, anyway?
345
00:41:05,579 --> 00:41:07,110
You were talking about the woman I love.
346
00:41:08,269 --> 00:41:09,889
And who the hell are all of you?
347
00:41:11,389 --> 00:41:12,789
Oh, I don't know where they come again.
348
00:41:16,860 --> 00:41:18,179
All right, everyone inside?
349
00:41:58,010 --> 00:41:58,670
Look at Ramos.
350
00:41:59,329 --> 00:42:05,090
Hey, Giorgio himself. And
Silvana. Marvelous. Complete success.
351
00:42:07,010 --> 00:42:08,070
I have to congratulate you.
352
00:42:08,840 --> 00:42:09,179
Thank you.
353
00:42:09,699 --> 00:42:13,510
Even at the price of a few good
men, this operation will save many,
354
00:42:13,510 --> 00:42:14,880
many lives in our country.
355
00:42:15,559 --> 00:42:16,420
Here, look at this.
356
00:42:18,400 --> 00:42:19,380
Come on, let's see them again.
357
00:42:35,519 --> 00:42:35,840
You all right?
358
00:42:36,119 --> 00:42:36,579
It's nothing.
359
00:42:37,320 --> 00:42:38,780
But he, he is an impostor.
360
00:42:40,139 --> 00:42:40,739
What's she saying?
361
00:42:41,280 --> 00:42:42,469
The whole thing is some kind of trick.
362
00:42:43,130 --> 00:42:44,550
Maybe it is you two
they are trying to kill.
363
00:42:46,250 --> 00:42:47,570
Don't you know what is your assignment?
364
00:42:48,090 --> 00:42:49,769
Or are you just a
couple of dumb bodyguards?
365
00:42:56,090 --> 00:42:58,639
She's nagging us. She's
just stopped a bullet.
366
00:42:59,139 --> 00:43:01,019
You're being used, both of you.
367
00:43:02,300 --> 00:43:03,199
Maybe she's right.
368
00:43:05,400 --> 00:43:05,719
Yeah.
369
00:43:07,179 --> 00:43:09,599
We've got our assignment, and all
along somebody's been tipping them off.
370
00:43:11,510 --> 00:43:11,739
Yeah.
371
00:43:15,179 --> 00:43:16,739
Why did Cowley shake our hands?
372
00:43:19,869 --> 00:43:20,769
We're expendable.
373
00:43:22,610 --> 00:43:23,050
Cowley?
374
00:43:25,110 --> 00:43:25,489
Why?
375
00:43:28,880 --> 00:43:34,420
Well, we'll finish our assignment,
we'll deliver the man, and we'll find out.
376
00:43:39,590 --> 00:43:39,929
Right.
377
00:43:50,940 --> 00:43:54,059
Cowley, let me know as
soon as you have the launch.
378
00:44:01,320 --> 00:44:03,110
God damn it!
379
00:44:48,340 --> 00:44:55,789
What about the damage to my
boat? You'll be compensated.
380
00:44:55,809 --> 00:44:57,010
Who is going to compensate me?
381
00:44:57,489 --> 00:44:57,710
Me.
382
00:44:58,250 --> 00:44:58,670
Come on!
383
00:45:01,570 --> 00:45:03,730
What's your number? What's your name?
384
00:45:04,590 --> 00:45:09,190
I'll tell you when you call. Who
am I going to ask for? Philippa.
385
00:45:09,750 --> 00:45:10,130
Philippa.
386
00:46:53,110 --> 00:46:54,909
Escorts 1 and 2 calling Big Daddy, over.
387
00:46:56,309 --> 00:46:58,179
Escorts 1 and 2 calling Big Daddy, over.
388
00:46:59,599 --> 00:47:01,500
Big Daddy here. Where
are you calling from?
389
00:47:01,699 --> 00:47:03,000
Oh, glad you could join us.
390
00:47:03,739 --> 00:47:05,940
Can't tell you where we're
calling from. We don't exist, remember?
391
00:47:06,719 --> 00:47:08,579
We've got our potato here.
We're bringing it back over.
392
00:47:08,900 --> 00:47:10,139
Now, listen to me. No.
393
00:47:10,179 --> 00:47:12,019
Will you listen to me? It's
been burning our fingers,
394
00:47:12,019 --> 00:47:14,570
and we're going to put it back
right back where we found it.
395
00:47:15,230 --> 00:47:18,349
And if that bucket isn't there in 20
minutes, we're going to throw him in the water.
396
00:47:18,369 --> 00:47:21,800
Now, make sure the bucket's got its
engine running when we get there. All right.
397
00:47:30,440 --> 00:47:34,219
How is Charlie? Do you speak English?
398
00:47:35,429 --> 00:47:35,760
Of course.
399
00:47:36,389 --> 00:47:37,590
Why didn't you do so before?
400
00:47:39,210 --> 00:47:41,110
They have just made
contact with their base.
401
00:47:42,050 --> 00:47:43,889
How do you say the bubble is broken?
402
00:47:44,789 --> 00:47:46,230
We made more sense in Sanskrit.
403
00:47:47,190 --> 00:47:48,989
I am an agent, like yourselves.
404
00:47:49,929 --> 00:47:51,210
That's why I care about Charlie.
405
00:47:52,010 --> 00:47:52,710
He is one of us.
406
00:47:53,030 --> 00:47:53,929
Charlie will be all right.
407
00:47:55,780 --> 00:47:56,760
Sorry about Jacob.
408
00:47:58,800 --> 00:48:00,420
His name is Anwar Hamdan.
409
00:48:01,550 --> 00:48:02,309
He was my brother-in-law.
410
00:48:03,530 --> 00:48:04,670
He died for what he believed in.
411
00:48:21,940 --> 00:48:22,920
Oh, that should be fine now.
412
00:48:23,659 --> 00:48:24,099
You okay?
413
00:48:25,059 --> 00:48:25,460
Fine.
414
00:48:31,599 --> 00:48:34,380
Yes, he was a fake. We knew he was a fake.
415
00:48:34,880 --> 00:48:36,199
We set up the whole operation.
416
00:48:37,039 --> 00:48:40,590
Now, thanks to you two, we've been able
to identify some of the key agents of...
417
00:48:41,480 --> 00:48:42,460
A certain nation.
418
00:48:43,440 --> 00:48:47,000
When the real Dr. Hanisch does visit this
country, and that's a diplomatic matter,
419
00:48:47,000 --> 00:48:49,280
which is none of your business or of mine,
420
00:48:49,280 --> 00:48:52,829
we'll be able to guarantee his safety
and that of others who represent him.
421
00:48:52,849 --> 00:48:55,650
I'll point out one
thing, sir. What's that?
422
00:48:56,829 --> 00:48:58,530
Well, this whole scheme
could have had another purpose.
423
00:48:59,480 --> 00:49:01,269
To make them think
that Hainish was visiting
424
00:49:01,269 --> 00:49:03,070
this country when
really he had no intention.
425
00:49:04,389 --> 00:49:08,750
Very shrewd of you, Doyle.
Speculation above and beyond the call of duty.
426
00:49:08,989 --> 00:49:11,159
Which means that anybody
else who found out about
427
00:49:11,159 --> 00:49:12,840
the charade would be a possible weakness.
428
00:49:13,179 --> 00:49:14,760
But who has, apart from yourselves?
429
00:49:16,099 --> 00:49:17,179
The lady, Leela.
430
00:49:19,969 --> 00:49:24,199
So, with your authority, sir, I thought I
might just hang about and interrogate her.
431
00:49:27,159 --> 00:49:30,679
Over dinner. Hey, now, wait a minute.
432
00:49:31,389 --> 00:49:32,349
I saved her life.
433
00:49:33,489 --> 00:49:36,869
And yours. Well, then you can't
interrogate. You're emotionally involved.
434
00:49:45,590 --> 00:49:46,070
Philippa.
435
00:49:46,110 --> 00:49:46,190
485... 485's...29892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.