Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,369 --> 00:00:49,409
Know thine enemy.
2
00:00:57,320 --> 00:00:59,899
The kill will be in
Britain the day after tomorrow.
3
00:01:00,600 --> 00:01:04,489
Cowley will be in a top security
area. And therefore at his most relaxed.
4
00:01:05,340 --> 00:01:08,400
The rabbit in his
warren, the badger in his set,
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,790
the best time to
strike. For you or for them?
6
00:01:13,629 --> 00:01:16,950
Sometimes I think you like to
make things difficult for yourself,
7
00:01:16,950 --> 00:01:18,450
otherwise you lose the stimulation.
8
00:01:19,709 --> 00:01:21,840
I am the best, the very best.
9
00:01:23,099 --> 00:01:25,540
And so, by all accounts, is he.
10
00:01:26,680 --> 00:01:28,409
When you kill him, you have to take care.
11
00:01:28,939 --> 00:01:30,450
That is why I don't intend to run.
12
00:01:31,909 --> 00:01:33,129
A safe place to hide.
13
00:01:33,930 --> 00:01:36,049
A place of many comforts.
14
00:01:37,430 --> 00:01:39,370
A private plane at my disposal.
15
00:01:41,989 --> 00:01:42,370
Mitchell.
16
00:01:43,420 --> 00:01:45,239
One of the ten
wealthiest men in the world.
17
00:01:46,239 --> 00:01:47,040
I know of him, of course.
18
00:01:49,049 --> 00:01:50,049
You know him, you can trust him?
19
00:01:50,689 --> 00:01:53,310
No, but he has a daughter.
20
00:02:57,949 --> 00:02:58,409
Who's there?
21
00:03:03,860 --> 00:03:03,900
Ow!
22
00:03:03,020 --> 00:03:03,280
Ow!
23
00:03:19,360 --> 00:03:23,280
Please, Mr. Mitchell, if you
value your daughter's life.
24
00:03:25,030 --> 00:03:26,710
Who am I? What do I want?
25
00:03:27,330 --> 00:03:29,830
Banal questions, but I will answer them.
26
00:03:30,849 --> 00:03:34,469
I am the man who holds your
daughter's life in his hands.
27
00:03:35,169 --> 00:03:35,930
What do I want?
28
00:03:37,759 --> 00:03:38,520
Cooperation.
29
00:04:08,139 --> 00:04:11,090
Anarchy, acts of terror,
crimes against the public.
30
00:04:11,909 --> 00:04:13,710
To combat it, I've got special men.
31
00:04:14,460 --> 00:04:17,379
Experts from the army, the
police, from every service.
32
00:04:18,060 --> 00:04:19,199
These are the professionals.
33
00:04:33,100 --> 00:04:37,139
How'd you get on? Hey.
34
00:04:37,379 --> 00:04:43,740
Got a new girl?
35
00:04:44,360 --> 00:04:44,620
Yeah.
36
00:04:45,720 --> 00:04:46,600
I found out about her.
37
00:04:47,579 --> 00:04:49,560
She's good and bad news. Yeah?
38
00:04:50,660 --> 00:04:52,220
Yeah. The good news is she likes men.
39
00:04:53,529 --> 00:04:55,649
I don't care about the
bad news. Women's liver.
40
00:04:56,310 --> 00:04:56,860
Equality.
41
00:04:58,160 --> 00:05:02,300
The way to her heart, and all
places south, is to let her beat you.
42
00:05:02,939 --> 00:05:03,670
You put me on.
43
00:05:13,750 --> 00:05:14,370
You all right? Yeah.
44
00:05:14,769 --> 00:05:17,769
She subdues you now, and then
back at her place, you... Yeah.
45
00:05:17,790 --> 00:05:21,329
I think it's OK. Would you like an HQ,
you know? The cow can wait a few minutes.
46
00:05:21,569 --> 00:05:25,930
Well, the cow can wait a few minutes.
47
00:05:27,750 --> 00:05:28,110
Hello.
48
00:05:28,810 --> 00:05:31,269
Can't see a work-up. Out. Out.
49
00:06:02,639 --> 00:06:03,660
You do anything on Saturday?
50
00:06:04,329 --> 00:06:04,629
Sorry.
51
00:06:06,089 --> 00:06:06,939
Still in the mood, babe.
52
00:06:20,220 --> 00:06:21,699
I've got a weekend planned on the coast.
53
00:06:22,079 --> 00:06:23,980
Pick you up about
10.30 on Saturday morning.
54
00:06:24,540 --> 00:06:24,800
Okay.
55
00:06:25,319 --> 00:06:25,790
Love to.
56
00:06:29,129 --> 00:06:29,750
Sorry about that.
57
00:06:33,009 --> 00:06:35,139
But I couldn't possibly go out
with someone I feel superior to.
58
00:06:41,620 --> 00:06:42,060
Oh, come on.
59
00:06:57,800 --> 00:06:59,959
You get time off, don't
you? Of course he gets
60
00:06:59,959 --> 00:07:02,279
time off. He's doing a
proper job, working.
61
00:07:04,040 --> 00:07:07,589
All right, Freddy. He wants to see
you in his office. Ten minutes ago.
62
00:07:08,089 --> 00:07:10,750
Ah. He only told you to
say that. You never know.
63
00:07:10,810 --> 00:07:12,250
It might be something important for once.
64
00:07:12,949 --> 00:07:16,860
The International Anti-Terrorist
Conference starts tomorrow. Yes, sir, we know.
65
00:07:18,240 --> 00:07:19,459
He thought it was going to be Brighton.
66
00:07:19,959 --> 00:07:20,149
What?
67
00:07:20,689 --> 00:07:22,269
He had a dirty weekend lined up.
68
00:07:22,959 --> 00:07:26,029
Mixed business with pleasure,
Bodie. Well, you said stand by. Oh,
69
00:07:26,029 --> 00:07:27,910
that was yesterday. And today?
70
00:07:27,930 --> 00:07:29,970
A job for you. Specific. Yeah?
71
00:07:30,689 --> 00:07:31,449
Nursemaids.
72
00:07:32,129 --> 00:07:32,730
Oh, no.
73
00:07:32,990 --> 00:07:33,250
Who?
74
00:07:34,209 --> 00:07:36,449
A certain former U.S. Secretary of State.
75
00:07:37,149 --> 00:07:40,259
Harbinger? In person.
Dr. Ernest Harbinger.
76
00:07:40,850 --> 00:07:42,459
I didn't know he was coming. Good.
77
00:07:42,959 --> 00:07:44,699
What about his own secret service, man?
78
00:07:45,360 --> 00:07:46,199
This is our show.
79
00:07:47,120 --> 00:07:49,490
While he's inside our
barbed wire, he's our baby.
80
00:08:15,029 --> 00:08:15,939
Northeast sector!
81
00:08:15,959 --> 00:08:23,970
Probably a damn bird again.
Just the same, we better check it.
82
00:09:06,700 --> 00:09:08,019
This is the middle of
the northeast sector.
83
00:09:08,360 --> 00:09:11,100
Right. I'll take that side.
Make sure you check every inch.
84
00:09:12,740 --> 00:09:13,820
Which way is the River Kwai?
85
00:09:14,340 --> 00:09:15,000
Yeah, Colonel?
86
00:09:16,340 --> 00:09:17,330
River Kwai.
87
00:09:17,350 --> 00:09:17,990
Hmm.
88
00:09:19,750 --> 00:09:23,950
This here fort was built to
keep the Redskins at bay, Sean.
89
00:09:24,350 --> 00:09:24,450
Yep.
90
00:09:25,490 --> 00:09:29,350
Weak as how anybody would have a hard
time taking this here stockade, General.
91
00:09:41,240 --> 00:09:42,500
Great field of fire. Yeah.
92
00:09:43,700 --> 00:09:45,480
But damn all protection.
93
00:09:46,179 --> 00:09:47,000
Not the point, is it?
94
00:09:47,639 --> 00:09:49,200
Nobody's going to storm the place. What?
95
00:10:02,919 --> 00:10:03,480
Must be.
96
00:10:38,549 --> 00:10:39,870
Frank. Frank!
97
00:10:56,590 --> 00:10:58,200
Keep anything out except vermin.
98
00:10:59,940 --> 00:11:01,029
Tell them it's a false alarm.
99
00:11:17,500 --> 00:11:18,679
This is what tripped the wire.
100
00:11:19,419 --> 00:11:20,159
Seems likely.
101
00:11:21,399 --> 00:11:24,210
Yes, except that I
take nothing for granted.
102
00:11:25,669 --> 00:11:28,009
If it tripped the wire, it would
have been electrocuted, but it wasn't.
103
00:11:28,970 --> 00:11:30,070
It died of a broken neck.
104
00:11:31,289 --> 00:11:34,500
So somebody put it there
to make us think. Exactly.
105
00:11:35,379 --> 00:11:36,539
Eat rats, I can't bear them.
106
00:11:37,129 --> 00:11:38,230
But this one did me a favor.
107
00:11:39,210 --> 00:11:42,429
As a direct result, the Ministry have
installed their latest sensor equipment.
108
00:11:43,009 --> 00:11:44,669
Now, nothing can get in.
109
00:11:47,460 --> 00:11:48,279
Not even a rat.
110
00:11:49,200 --> 00:11:49,820
Undetected.
111
00:11:52,639 --> 00:11:58,049
One of the problems, Mr Cowley, is that
you people in the West are too damn soft.
112
00:11:58,330 --> 00:12:00,990
Oh, I don't make the rules
shake. I just carry them out.
113
00:12:01,529 --> 00:12:04,070
Nevertheless, you must
have views of your own.
114
00:12:04,350 --> 00:12:07,500
Sure, I'd like to be able
to shoot every terrorist
115
00:12:07,500 --> 00:12:09,700
in sight, but... And you, Dr Harbinger?
116
00:12:10,399 --> 00:12:12,419
Would you have them shot, these hyenas?
117
00:12:13,120 --> 00:12:16,779
Sheikh Akhmeegah, that is a very
loaded question, and you know it is.
118
00:12:17,419 --> 00:12:19,139
Always the clever diplomat, eh, Doctor?
119
00:12:19,950 --> 00:12:21,529
We're not round the conference table now.
120
00:12:22,269 --> 00:12:25,049
Everything we say is off
the record. Right, Mr Cowley?
121
00:12:25,730 --> 00:12:28,230
Well, you see, I learned the
hard way that the one sure
122
00:12:28,230 --> 00:12:30,529
way to get yourself quoted
is to talk off the record.
123
00:12:32,350 --> 00:12:33,470
Well, I'll tell you, gentlemen.
124
00:12:34,370 --> 00:12:38,039
If your government won't
take a firm line on terrorism,
125
00:12:38,039 --> 00:12:42,070
you should ship all your
suspected terrorists to us in Morani.
126
00:12:43,149 --> 00:12:44,389
We know how to deal with them.
127
00:12:46,080 --> 00:12:47,940
And we don't have an electorate to please.
128
00:12:48,779 --> 00:12:50,860
Well, I'll remember your kind
offer when I get back home.
129
00:12:51,179 --> 00:12:53,649
There are quite a few people
I'd be delighted to send to you.
130
00:12:59,580 --> 00:13:02,159
No problems? Except my stomach.
131
00:13:02,860 --> 00:13:03,919
Ah, let me go in to dinner soon.
132
00:13:05,159 --> 00:13:05,850
Great menu.
133
00:13:06,090 --> 00:13:06,429
Yeah.
134
00:13:07,809 --> 00:13:10,470
Hey, maybe we should taste all
Harbinger's food before he eats it.
135
00:13:11,490 --> 00:13:13,370
If you're that hungry, why
don't you take a break now?
136
00:13:13,889 --> 00:13:15,309
I'll stay here. Take mine later.
137
00:13:15,710 --> 00:13:16,049
You sure?
138
00:13:16,450 --> 00:13:17,669
Sure. It's over there.
139
00:13:18,250 --> 00:13:18,590
What is?
140
00:13:19,230 --> 00:13:20,230
A naffy canteen.
141
00:13:21,929 --> 00:13:22,649
Naffy canteen?
142
00:13:24,519 --> 00:13:25,340
This is Mitchell's house.
143
00:13:26,899 --> 00:13:28,080
Gates kept shut? Yes.
144
00:13:28,860 --> 00:13:31,309
Electrically operated from the
house. How'd you get them to open up?
145
00:13:32,620 --> 00:13:37,019
Remote control as a phone and TV
camera. You install that? Yes, everything.
146
00:13:37,279 --> 00:13:40,950
All the alarms, the
whole system, I tell you.
147
00:13:41,370 --> 00:13:46,389
You put it in so I can take it out. Now
look, drive on. Please. Don't panic, squire.
148
00:13:46,730 --> 00:13:49,940
We're going to be rich, you and
me. Rich. But not as rich as him,
149
00:13:49,940 --> 00:13:51,820
or any of that lot. Never mind, son.
150
00:13:51,980 --> 00:13:53,200
We've all got a star somewhere.
151
00:13:58,419 --> 00:14:00,669
Now, you will be good while I'm away.
152
00:14:01,950 --> 00:14:03,889
We mustn't keep her hungry, must we?
153
00:14:46,409 --> 00:14:46,590
Eve!
154
00:15:14,679 --> 00:15:15,840
Morning, Doctor. Morning.
155
00:15:16,080 --> 00:15:20,450
Going somewhere? Oh, my daily jogging. In
my position, it's important to stay fit.
156
00:15:20,549 --> 00:15:22,230
In mine, it's important to stay alive.
157
00:15:22,889 --> 00:15:23,350
Same thing.
158
00:15:23,870 --> 00:15:24,929
And not in a suit that color.
159
00:15:24,960 --> 00:15:27,779
Huh? Too conspicuous makes
you an easy target. Oh, I
160
00:15:27,779 --> 00:15:30,019
just have to keep
moving. Yes, but not alone.
161
00:15:30,379 --> 00:15:31,039
Oh, you join me.
162
00:15:31,200 --> 00:15:33,639
Oh, I'd love to, but... Oh, too bad.
163
00:15:33,940 --> 00:15:35,769
Never mind. I can always delegate.
164
00:15:40,190 --> 00:15:40,429
Snap.
165
00:15:41,250 --> 00:15:43,710
At least it reduces the
odds. And now it's only one
166
00:15:43,710 --> 00:15:46,309
and three. Mr. Cowley,
you're going to go far.
167
00:16:14,179 --> 00:16:15,860
Okay, lads? Welcome.
168
00:16:36,940 --> 00:16:37,840
Good morning, Mr Cowley.
169
00:16:38,539 --> 00:16:42,039
Oh, good morning, Chief of Mayor. Has
the mail arrived? Oh, not yet, sir.
170
00:16:42,100 --> 00:16:43,460
It'll still be on its way from London.
171
00:16:44,899 --> 00:16:47,299
I'm expecting urgent
documents. So are we all.
172
00:16:47,799 --> 00:16:49,179
Have some coffee while
you're waiting, sir.
173
00:16:51,200 --> 00:16:52,250
Waiter, another coffee here.
174
00:17:25,410 --> 00:17:26,089
How much further?
175
00:17:26,750 --> 00:17:27,289
Oh, not far.
176
00:17:27,890 --> 00:17:31,240
Relax. It's all right for you. I'm
responsible for all that mail back there.
177
00:17:32,599 --> 00:17:34,880
Well, that's what you get for having
a pussy job at the ministry, innit?
178
00:17:35,500 --> 00:17:38,089
Better than being down here with
your lot. No, that's not soldiering.
179
00:17:38,329 --> 00:17:41,049
I mean, clerks are... Hello.
180
00:17:41,569 --> 00:17:42,089
What's that, then?
181
00:17:49,089 --> 00:17:49,509
We watch it.
182
00:17:51,190 --> 00:17:51,849
Could be an ambush.
183
00:17:52,970 --> 00:17:53,990
He could be dying.
184
00:17:54,529 --> 00:17:55,289
We'll all wait here.
185
00:17:56,009 --> 00:17:56,369
Right.
186
00:18:02,190 --> 00:18:04,539
Looks like a heart
attack. He's in a bad way.
187
00:18:04,559 --> 00:18:06,220
Pulse, feel his pulse.
188
00:18:09,559 --> 00:18:10,279
I can't find it.
189
00:18:11,380 --> 00:18:12,579
Here I think he's really gonna croak.
190
00:18:13,869 --> 00:18:14,849
Bring the first aid kit.
191
00:18:18,480 --> 00:18:20,259
Look at his colour, his
pulse is all over the place.
192
00:18:37,630 --> 00:18:42,170
Mr Cowley, you did promise that the mail
truck would be here on time every morning.
193
00:18:44,690 --> 00:18:45,210
The guard room.
194
00:18:46,450 --> 00:18:48,029
Oh, guard room, the
mail truck from London.
195
00:18:49,109 --> 00:18:49,509
Oh, thank you.
196
00:18:50,730 --> 00:18:51,930
It's just coming up to the gate now.
197
00:18:56,869 --> 00:19:01,890
Remember, one glance out of
place, and I blow your guts clean out.
198
00:19:02,490 --> 00:19:02,829
Right?
199
00:19:06,430 --> 00:19:07,150
You're late, Dixie.
200
00:19:07,950 --> 00:19:09,769
Yeah, sorry, Sergeant. Traffic.
201
00:19:10,390 --> 00:19:13,819
My fault, Sergeant. The mail took
longer to sort than I expected.
202
00:19:14,380 --> 00:19:14,859
Clarks.
203
00:19:21,829 --> 00:19:22,599
What's your name, Corporal?
204
00:19:24,279 --> 00:19:27,440
Corporal Marshall Sargent, Ministry
of Defence. Who asked you, Dixie?
205
00:19:28,579 --> 00:19:31,269
All right, on your way. And get a
move on, they're screaming for this lot.
206
00:20:13,019 --> 00:20:15,430
Down! Get down! The tower!
207
00:21:08,930 --> 00:21:09,450
I'll be all right.
208
00:21:10,369 --> 00:21:12,640
But the conference
must continue. I'm sorry.
209
00:21:13,339 --> 00:21:13,700
Sorry?
210
00:21:14,220 --> 00:21:15,940
Hey, you just saved my life.
211
00:21:16,480 --> 00:21:17,220
I shouldn't have had to.
212
00:21:39,150 --> 00:21:39,410
Hello?
213
00:21:39,930 --> 00:21:40,170
Gone.
214
00:21:40,849 --> 00:21:42,119
Damage? Two guards gassed.
215
00:21:42,640 --> 00:21:45,759
They'll be okay. We got one corporal
from the M.O.G., Dad. Shot in the back.
216
00:21:45,779 --> 00:21:49,220
The driver? He's got a headache.
And shock. He's still throwing up.
217
00:21:49,559 --> 00:21:52,599
He'll do more than that when I get to
him. He gave us a description. Yes?
218
00:21:52,640 --> 00:21:53,519
You're not gonna like it.
219
00:21:53,880 --> 00:21:54,180
Ramos.
220
00:21:55,130 --> 00:21:55,710
In this country?
221
00:21:56,130 --> 00:21:58,670
It fits. This guy's got
class. Yeah, he's good.
222
00:21:58,730 --> 00:22:00,670
What the hell are intelligence doing?
223
00:22:00,690 --> 00:22:02,289
We should have known. We
should have been warned.
224
00:22:03,730 --> 00:22:04,069
Find him.
225
00:22:04,769 --> 00:22:06,849
It's down to you, the pair of
you. Find him before he tries again.
226
00:22:07,309 --> 00:22:09,490
Next time we may not be so
lucky. I might not be around.
227
00:22:10,460 --> 00:22:11,619
And bring him back in one piece.
228
00:22:12,140 --> 00:22:13,819
I want to know who sent
him, who's paying him.
229
00:22:16,359 --> 00:22:17,599
You're sure this is the right spot?
230
00:22:18,509 --> 00:22:20,450
Of course I'm sure. That big tree,
231
00:22:20,450 --> 00:22:22,869
it kept dropping its branches
and breaking the electronic beam,
232
00:22:22,869 --> 00:22:24,559
so we had to leave a gap.
233
00:22:29,230 --> 00:22:32,130
For pity's sake, you promised,
as soon as the job was over.
234
00:22:32,170 --> 00:22:36,579
The job is not over. I failed. Do
you understand that? Ramos has failed.
235
00:22:36,660 --> 00:22:39,160
But my daughter... My
target is still alive.
236
00:22:39,700 --> 00:22:40,480
Then he's alerted.
237
00:22:41,299 --> 00:22:42,549
Why didn't you cut your losses?
238
00:22:42,660 --> 00:22:44,230
Ramos does not admit to losses.
239
00:22:44,950 --> 00:22:46,509
I have nothing but my reputation.
240
00:22:47,029 --> 00:22:48,990
For a hundred percent success.
241
00:22:49,529 --> 00:22:50,430
A hundred percent.
242
00:22:57,539 --> 00:22:58,880
This is an excellent cognac.
243
00:23:03,069 --> 00:23:05,549
Which way in? First floor window. There.
244
00:23:13,730 --> 00:23:16,839
What is it? I thought I
saw somebody. I doubt it.
245
00:23:20,119 --> 00:23:21,319
With my security system.
246
00:23:46,190 --> 00:23:49,700
You said Mitchell was away. Oh, no. Let's
get out of here. Come back another time.
247
00:23:50,720 --> 00:23:51,299
Careful.
248
00:23:52,009 --> 00:23:53,509
It's as dangerous
getting out as getting in.
249
00:23:58,750 --> 00:23:59,250
What's that?
250
00:24:00,109 --> 00:24:02,309
Oh, my God, it's a police alarm. What?
251
00:24:03,130 --> 00:24:04,529
They must have installed their own system.
252
00:24:05,150 --> 00:24:07,190
What happens? It sounds
direct to the police station.
253
00:24:07,329 --> 00:24:09,049
We probably tripped it on
the way in. Oh, my God.
254
00:24:09,069 --> 00:24:09,509
Well, run!
255
00:24:11,730 --> 00:24:15,269
Not the yard, not the
special branch, not the police
256
00:24:15,269 --> 00:24:17,400
anti-terrorist squad,
CI5, do you understand?
257
00:24:18,690 --> 00:24:23,269
Listen, I want full cooperation, and
I mean full, do you understand? Now,
258
00:24:23,269 --> 00:24:25,690
you tell every station in
the country I want him found.
259
00:24:27,089 --> 00:24:27,710
Ramos!
260
00:24:31,529 --> 00:24:32,089
Commanders.
261
00:24:32,730 --> 00:24:34,250
Enjoy that, Constable. Yeah.
262
00:24:35,569 --> 00:24:35,990
How about you?
263
00:24:36,910 --> 00:24:37,259
Nothing.
264
00:24:38,460 --> 00:24:40,359
Nobody, not even a whisper.
265
00:24:42,430 --> 00:24:43,589
How good is this bastard?
266
00:25:05,720 --> 00:25:07,599
Open the cage, here we go again.
267
00:25:10,900 --> 00:25:14,329
You are Samuel Arthur
Martin, 47B Inkeman Street.
268
00:25:14,349 --> 00:25:15,450
Look, I'll do a deal with you.
269
00:25:15,650 --> 00:25:16,470
Churchtown.
270
00:25:17,950 --> 00:25:18,950
What sort of deal can you do?
271
00:25:21,789 --> 00:25:22,029
Oh, um...
272
00:25:23,430 --> 00:25:26,240
He's deaf and blind.
Come on, what sort of deal?
273
00:25:27,279 --> 00:25:27,940
Make you famous.
274
00:25:28,940 --> 00:25:29,400
Oh, sure.
275
00:25:31,220 --> 00:25:33,019
Samuel Arthur Martin. You want him?
276
00:25:37,650 --> 00:25:37,990
Ramos.
277
00:25:38,609 --> 00:25:39,450
I'm gonna tell you where he is.
278
00:25:40,809 --> 00:25:41,930
If you forget about tonight.
279
00:25:46,160 --> 00:25:46,599
Put him down.
280
00:25:47,980 --> 00:25:49,720
What do you mean, put him
down, eh? Lock that door.
281
00:25:53,769 --> 00:25:54,490
Gratitude.
282
00:25:58,710 --> 00:25:59,450
About time.
283
00:26:00,190 --> 00:26:00,960
Can I go now?
284
00:26:01,160 --> 00:26:01,380
No.
285
00:26:02,400 --> 00:26:04,240
Oh. You've got visitors. Visitors?
286
00:26:04,980 --> 00:26:05,319
For me?
287
00:26:05,859 --> 00:26:07,099
Yeah, and the best of luck.
288
00:26:07,740 --> 00:26:09,180
This is your territory, Constable.
289
00:26:09,710 --> 00:26:09,990
Was.
290
00:26:10,609 --> 00:26:10,829
Well.
291
00:26:11,970 --> 00:26:13,829
Where is he? Who? Ramos. Where is he?
292
00:26:13,910 --> 00:26:16,829
Look, I said I'd do a deal. You haven't
got much time. You've got five seconds.
293
00:26:16,849 --> 00:26:20,819
You've got five seconds to answer the
question, starting now. What about?
294
00:26:20,859 --> 00:26:21,720
Three, two...
295
00:26:22,519 --> 00:26:23,339
He's in Mitchell's place.
296
00:26:23,880 --> 00:26:24,680
Willard Mitchell.
297
00:26:23,380 --> 00:26:23,799
Mitchell who?
298
00:26:25,039 --> 00:26:26,140
The oil millionaire? Yes.
299
00:26:26,380 --> 00:26:28,369
How do you know? I saw
him tonight. What were you
300
00:26:28,369 --> 00:26:29,900
doing at Mitchell's
house? Trying to knock it off.
301
00:26:30,079 --> 00:26:32,859
I figured. How do you know it
was Ramos? I've seen his pictures.
302
00:26:33,019 --> 00:26:36,359
Where was he? In the house with
Mitchell. Anybody else see him? No, no,
303
00:26:36,359 --> 00:26:37,869
me mate was in the bushes, hiding.
304
00:26:38,069 --> 00:26:38,789
What was he wearing?
305
00:26:39,470 --> 00:26:39,750
Ramos.
306
00:26:40,660 --> 00:26:43,670
Uh, black sweater, black
trousers. Anything else? No. Oh, yes,
307
00:26:43,670 --> 00:26:44,630
he had something around his neck.
308
00:26:44,650 --> 00:26:47,970
Uh, a medal-like. Gold. Can I go now?
309
00:26:54,509 --> 00:26:56,190
Your city rig, Mr. Mitchell.
310
00:26:56,920 --> 00:26:58,559
You do cut a conventional figure.
311
00:27:00,609 --> 00:27:02,509
You're going to take a drive into town.
312
00:27:16,680 --> 00:27:17,720
We've got him pinned down.
313
00:27:18,779 --> 00:27:21,720
Locals see idea providing extra
surveillance. And what about Mitchell?
314
00:27:22,640 --> 00:27:23,380
Looking after him.
315
00:27:24,059 --> 00:27:24,440
Willingly?
316
00:27:25,299 --> 00:27:27,400
Our little thief says
they were easy together.
317
00:27:28,440 --> 00:27:32,019
Mitchell and Ramos? Yeah.
Mitchell's one of the world's richest men.
318
00:27:32,059 --> 00:27:34,019
Why should he shelter a
character like Ramos?
319
00:27:34,140 --> 00:27:35,039
Who else could afford him?
320
00:27:35,880 --> 00:27:36,700
Shades of Dallas.
321
00:27:38,210 --> 00:27:40,329
The conference has
still got 36 hours to run.
322
00:27:41,910 --> 00:27:42,349
Bring them in.
323
00:27:43,250 --> 00:27:43,869
What, both of them?
324
00:27:45,000 --> 00:27:46,200
Ramos will do for starters.
325
00:27:46,920 --> 00:27:48,599
Glad about that. And quietly, eh?
326
00:27:52,279 --> 00:27:57,769
Well, Mitchell left about 45 minutes
ago. Alone, as far as I could tell.
327
00:27:58,680 --> 00:27:59,440
Which way did he go?
328
00:28:00,180 --> 00:28:01,400
That way, towards London.
329
00:28:02,220 --> 00:28:02,940
We got a man on him?
330
00:28:03,740 --> 00:28:05,339
No, I got the local police to tail him.
331
00:28:05,859 --> 00:28:07,740
Dodgy. Short notice. Yeah.
332
00:28:09,019 --> 00:28:09,240
You?
333
00:28:10,380 --> 00:28:14,690
What did father say? Bring
Ramos out, alive and well. Great.
334
00:28:15,329 --> 00:28:17,349
How? Didn't say, actually.
335
00:28:18,049 --> 00:28:18,289
Well...
336
00:28:19,329 --> 00:28:23,549
As far as I can tell, Ramos is in
there on his own, apart from his guns.
337
00:28:24,650 --> 00:28:31,240
Yeah, so how do we... Oh, no.
338
00:28:32,400 --> 00:28:33,720
Yeah?
339
00:28:35,539 --> 00:28:36,319
They've lost him.
340
00:28:36,940 --> 00:28:37,319
Mitchell?
341
00:28:38,160 --> 00:28:38,990
Yeah. Wonderful.
342
00:28:40,079 --> 00:28:40,359
How?
343
00:28:41,859 --> 00:28:43,319
I don't know. London traffic.
344
00:28:43,339 --> 00:28:44,859
But, Harris, you've still
got surveillance, though.
345
00:28:44,920 --> 00:28:46,319
Yeah, no problem. Right, call them off.
346
00:28:47,119 --> 00:28:49,369
What? Call your boys off
like it never happened, right?
347
00:28:49,589 --> 00:28:51,349
Yeah, but I don't understand.
348
00:28:58,880 --> 00:29:00,069
Do you think there'll be some shooting?
349
00:29:00,670 --> 00:29:02,529
You better hope not.
These are all we've got.
350
00:29:03,130 --> 00:29:06,150
He's got a rifle, at least.
Look, I'm not sure I can help you.
351
00:29:07,009 --> 00:29:08,529
I mean... You better make sure.
352
00:29:09,269 --> 00:29:10,049
And no mistakes.
353
00:29:10,470 --> 00:29:12,170
Can't we wait till it gets dark, at least?
354
00:29:12,210 --> 00:29:12,369
No.
355
00:29:13,430 --> 00:29:14,349
You set? Set.
356
00:29:15,529 --> 00:29:15,849
Come on.
357
00:29:16,549 --> 00:29:16,849
Let's go.
358
00:29:18,619 --> 00:29:20,690
You sure this is the
spot? Cheer up, son. This
359
00:29:20,690 --> 00:29:22,759
might be a chance to be
a hero, right? Come on.
360
00:29:23,339 --> 00:29:24,880
Oh, here you go.
361
00:29:50,259 --> 00:29:52,039
Uh, I think... Don't think, no.
362
00:29:52,680 --> 00:29:53,720
This way. Right, come on.
363
00:29:56,890 --> 00:29:57,789
There's a pressure pad.
364
00:29:58,289 --> 00:29:58,630
Buried.
365
00:29:59,750 --> 00:29:59,990
So?
366
00:30:00,710 --> 00:30:01,460
The branch, there.
367
00:30:47,269 --> 00:30:48,549
There's a beam here somewhere.
368
00:30:50,720 --> 00:30:50,980
There.
369
00:30:52,799 --> 00:30:53,779
So how did you get past?
370
00:30:54,559 --> 00:30:54,839
Under.
371
00:30:55,599 --> 00:30:58,470
Walton said it was set
for 18 inches. Right. Down.
372
00:31:17,059 --> 00:31:18,839
How do we get in? First floor window.
373
00:31:19,400 --> 00:31:20,829
There, you can climb up that trellis.
374
00:31:21,430 --> 00:31:21,970
I'll take that.
375
00:31:22,490 --> 00:31:23,650
I've got a better head for heights.
376
00:31:24,609 --> 00:31:26,150
I'd better cover you then. Right.
377
00:31:26,609 --> 00:31:28,700
Give me three minutes inside
and then come round to the front.
378
00:31:28,859 --> 00:31:30,019
I'll open the front door for you.
379
00:31:30,039 --> 00:31:33,319
What about me? You're not going to
leave me. Stay here and keep quiet.
380
00:31:33,339 --> 00:31:35,640
Keep your head down unless you
want to get it blown off. Hold it.
381
00:32:06,500 --> 00:32:06,839
Mm. Mm.
382
00:33:06,029 --> 00:33:06,390
Ramos!
383
00:33:13,000 --> 00:33:13,240
What?
384
00:33:14,799 --> 00:33:14,940
What?
385
00:33:14,140 --> 00:33:14,539
Mitchell.
386
00:33:16,259 --> 00:33:17,420
Willard Mitchell? What is this?
387
00:33:18,000 --> 00:33:18,789
What are you doing in my house?
388
00:33:19,349 --> 00:33:21,089
But if you're here, who... Ramos.
389
00:33:21,150 --> 00:33:23,339
It was Ramos in the car.
I don't know what you're
390
00:33:23,339 --> 00:33:25,619
talking about. Who are
you? CI5, Mr Mitchell.
391
00:33:25,660 --> 00:33:27,500
We want you and your
houseguest. I don't have a houseguest.
392
00:33:27,880 --> 00:33:28,980
Can't come bursting in here like this.
393
00:33:29,000 --> 00:33:31,140
Do you have a warrant? Listen, we
haven't got much time. Where is he?
394
00:33:31,420 --> 00:33:32,380
Get the hell out of here!
395
00:33:32,400 --> 00:33:35,980
Listen, Mr. Mitchell. Well, I don't know
why you want Harbinger dead. Harbinger?
396
00:33:36,000 --> 00:33:36,039
No!
397
00:33:36,059 --> 00:33:39,240
But it's our job to keep him
alive. We need this information,
398
00:33:39,240 --> 00:33:42,720
and we're not fussy how we get it.
Afterwards, you can scream all you like.
399
00:33:43,130 --> 00:33:46,970
You may be one of the world's
richest men, but that won't help you here.
400
00:33:48,779 --> 00:33:49,460
Now, where is he?
401
00:33:50,609 --> 00:33:51,369
I don't know what you mean.
402
00:33:51,430 --> 00:33:53,980
You're in a lot of trouble, Mr.
Mitchell. If Ramos kills Harbinger,
403
00:33:53,980 --> 00:33:55,549
you'll be charged with murder, too.
404
00:33:55,730 --> 00:33:57,269
If you hire a killer... No, I did not.
405
00:33:57,309 --> 00:34:01,119
We know he was here. He was seen with you.
406
00:34:01,170 --> 00:34:02,630
Now, listen, we're going
to take you out of here,
407
00:34:02,630 --> 00:34:03,799
and we're going to lock you up anyway.
408
00:34:03,839 --> 00:34:04,759
Oh, no, for God's sake, no.
409
00:34:06,059 --> 00:34:06,859
I have to stay here.
410
00:34:07,460 --> 00:34:08,780
Why? He's got Mandy.
411
00:34:10,599 --> 00:34:11,460
My daughter, Mandy.
412
00:34:12,800 --> 00:34:14,340
He's kidnapped her.
He's holding her hostage.
413
00:34:15,340 --> 00:34:17,960
If anything happens to him, she'll
die. No-one else knows where she is.
414
00:34:17,980 --> 00:34:22,019
I have to stay here... by the phone.
415
00:34:24,420 --> 00:34:25,300
Sit down, Mr Mitchell.
416
00:34:41,260 --> 00:34:44,460
Thanks for your help. If you need
me again any time, don't bother.
417
00:34:51,550 --> 00:34:53,130
Mitchell won't be making any charges.
418
00:34:53,389 --> 00:34:56,510
Keep him locked up for a few hours
for his own safety. Yeah, how long?
419
00:34:57,210 --> 00:34:58,719
Oh, till tonight. Should be OK, then.
420
00:35:00,280 --> 00:35:00,679
He's loose.
421
00:35:01,239 --> 00:35:01,849
We don't know where.
422
00:35:02,050 --> 00:35:02,670
You don't know? No.
423
00:35:03,369 --> 00:35:05,349
And Mitchell doesn't
know what Ramos is up to.
424
00:35:05,630 --> 00:35:07,550
Except that he's going to
finish the job that he came for.
425
00:35:07,889 --> 00:35:08,530
Get down here.
426
00:35:08,889 --> 00:35:10,590
There's only a few
hours before the conference
427
00:35:10,590 --> 00:35:12,070
breaks up and Harbinger leaves for home.
428
00:35:12,889 --> 00:35:16,010
If Ramos is going to try again,
it's got to be soon. Yes, sir.
429
00:35:30,010 --> 00:35:33,829
It's been a most interesting
experience, Mr. Cowley. I've learnt a great deal.
430
00:35:34,800 --> 00:35:38,769
But I still say you should
follow the example of Morani
431
00:35:38,769 --> 00:35:40,940
and execute all
terrorists without hesitation.
432
00:35:41,079 --> 00:35:42,639
That may be your way, Sheikh Ahmed.
433
00:35:43,260 --> 00:35:44,050
It can't be ours. Goodbye.
434
00:35:44,730 --> 00:35:45,070
Goodbye.
435
00:35:48,750 --> 00:35:52,250
Well, thanks for everything, Mr.
Cowley. We survived, Doctor. Right.
436
00:35:52,429 --> 00:35:55,260
You know, I reckon it was your
quick thinking that scared off Ramos.
437
00:35:55,900 --> 00:35:56,260
Perhaps.
438
00:36:09,110 --> 00:36:11,130
Well, goodbye, Mr Cowley. Goodbye, Doctor.
439
00:36:23,199 --> 00:36:26,170
Follow him to the airport, see him on
to the plane, then report to my office.
440
00:36:27,480 --> 00:36:29,460
Well done, buddy. Hey,
buddy. Bones! Bones!
441
00:36:52,210 --> 00:36:57,719
OK, lads, that's it. That's it for
today. OK, ta-ra. Ta-ra, see you tomorrow.
442
00:37:25,460 --> 00:37:27,260
The badger in his scent, huh?
443
00:37:28,559 --> 00:37:30,630
Where he feels most secure.
444
00:37:59,449 --> 00:38:00,230
I've seen enough.
445
00:38:00,969 --> 00:38:01,739
Side entrance.
446
00:38:08,280 --> 00:38:08,539
Well?
447
00:38:08,920 --> 00:38:10,380
Safely on his way. No problems.
448
00:38:10,800 --> 00:38:12,579
At least that's the target, John, anyway.
449
00:38:12,599 --> 00:38:13,219
Is it?
450
00:38:14,219 --> 00:38:14,780
Harbinger.
451
00:38:15,159 --> 00:38:15,440
No.
452
00:38:15,980 --> 00:38:16,559
Not Harbinger.
453
00:38:17,300 --> 00:38:17,500
Who?
454
00:38:18,320 --> 00:38:18,460
Me.
455
00:38:25,719 --> 00:38:28,929
Side entrance or not, it will
be manned, patrolled. I know it.
456
00:38:32,030 --> 00:38:35,179
The angle, those bullets hit the
doorway, not just one, but three of them.
457
00:38:36,039 --> 00:38:38,000
That's a lovely bit of
grouping at that range.
458
00:38:40,170 --> 00:38:43,130
Now, there's no way those shots could
have been aimed at Harbinger down here.
459
00:38:43,170 --> 00:38:44,670
Ramos is too good for that sort of mess.
460
00:38:44,929 --> 00:38:47,510
And the only person
standing by the door was me.
461
00:38:47,820 --> 00:38:49,579
Think of something to give
me a moment's diversion.
462
00:38:51,280 --> 00:38:51,579
All right.
463
00:38:52,780 --> 00:38:53,340
Give me that book.
464
00:39:32,349 --> 00:39:32,929
All right, what do we do?
465
00:39:33,960 --> 00:39:35,260
We take him, now we know. Oh.
466
00:39:36,599 --> 00:39:39,500
Like a tiger with a sacrificial goat. You?
467
00:39:40,019 --> 00:39:40,239
Right.
468
00:39:41,000 --> 00:39:44,699
A trap with you as bait. I like
it. Risky. Yeah, but effective.
469
00:39:45,139 --> 00:39:45,420
Where?
470
00:39:46,119 --> 00:39:49,079
Ramos is good. He'll know
my routine, everything. So?
471
00:39:49,639 --> 00:39:50,260
I don't like it.
472
00:39:50,980 --> 00:39:52,320
I'm not mad about it myself.
473
00:39:53,570 --> 00:39:56,530
Now, if you were Ramos, put
yourselves inside his head.
474
00:39:57,030 --> 00:40:00,590
Where would you be most vulnerable?
Now, come on, it's crazy. We'd feel safe,
475
00:40:00,590 --> 00:40:04,449
like he did. We had
security fences before, at home.
476
00:40:04,949 --> 00:40:05,159
Right.
477
00:40:05,659 --> 00:40:08,420
That's where I'd normally go after
finishing this conference, home to bed.
478
00:40:10,539 --> 00:40:12,570
Stay here, then. He'll try
to get there before you.
479
00:40:13,230 --> 00:40:13,929
All right, buddy.
480
00:40:14,650 --> 00:40:15,409
So what are we waiting for?
481
00:40:16,150 --> 00:40:19,110
You two go on ahead. Well, sleep
here tonight. You've done it before.
482
00:40:19,590 --> 00:40:21,260
Here's my spare door keys.
483
00:40:21,320 --> 00:40:22,920
If you're fast enough,
you'll be there before ever.
484
00:40:24,150 --> 00:40:26,699
And you? Oh, I'll give you
half an hour to get set up,
485
00:40:26,699 --> 00:40:28,320
then I'll follow you as
though nothing's happened.
486
00:40:28,679 --> 00:40:31,500
I'll take a shower here to
freshen up, help sharpen the reflexes.
487
00:40:32,099 --> 00:40:32,980
You don't need to come.
488
00:40:33,760 --> 00:40:35,369
He'll probably wait to follow me in.
489
00:40:42,030 --> 00:40:44,269
It's crazy. It's too
risky. You heard the man.
490
00:40:44,309 --> 00:40:58,659
If you want to catch a tiger or
lose a good goat... Broken down.
491
00:40:59,570 --> 00:41:01,730
Cleaners, more like.
Quicker on foot, right.
492
00:41:25,389 --> 00:41:25,849
Freddie!
493
00:41:27,929 --> 00:41:28,530
Where's he gone?
494
00:41:30,090 --> 00:41:32,260
Well, he's supposed to be here.
He's not supposed to go out for tea.
495
00:41:32,400 --> 00:41:32,820
Freddie!
496
00:41:35,179 --> 00:41:35,639
Freddie!
497
00:41:42,730 --> 00:41:43,050
Bodie!
498
00:41:47,159 --> 00:41:47,570
He's here.
499
00:42:17,679 --> 00:42:18,280
Where were you?
500
00:42:19,980 --> 00:42:23,800
Did you sound the alarm?
501
00:42:25,059 --> 00:42:25,219
Thanks.
502
00:42:25,260 --> 00:42:27,599
You might be caught with
your pants down, Nelson.
503
00:42:27,960 --> 00:42:28,679
We'll deal with that.
504
00:42:30,840 --> 00:42:34,860
Bring him round.
505
00:42:35,630 --> 00:42:35,889
Right.
506
00:42:38,730 --> 00:42:39,849
A man could drown.
507
00:42:40,389 --> 00:42:43,900
I wouldn't try anything,
cop. Who are you calling a cop?
508
00:42:44,079 --> 00:42:48,179
Not if you want to find your
girl alive. Okay, so where is she?
509
00:42:48,929 --> 00:42:49,210
Safe.
510
00:42:50,590 --> 00:42:52,909
Till about 8 o'clock in the morning. Then?
511
00:42:53,469 --> 00:42:56,980
If you don't get to her,
she dies. Okay, so talk!
512
00:42:57,539 --> 00:42:58,860
Okay, fast.
513
00:42:59,440 --> 00:43:01,739
No, you talk fast.
514
00:43:03,960 --> 00:43:04,500
What do you mean?
515
00:43:06,000 --> 00:43:08,590
There's a plane leaving London
Airport, 7.45. First stop, Aden.
516
00:43:10,940 --> 00:43:15,690
When I'm safely aboard that plane,
I'll tell you where the girl is.
517
00:43:17,150 --> 00:43:18,969
Otherwise, no deal.
518
00:43:19,230 --> 00:43:19,610
Deal?
519
00:43:20,610 --> 00:43:24,260
You're in no position to make deals.
You're going to jail for life, mate.
520
00:43:24,739 --> 00:43:25,699
I don't think so.
521
00:43:26,679 --> 00:43:27,619
Right, Mr. Cowley?
522
00:43:29,519 --> 00:43:31,980
Listen, you could die in this room.
523
00:43:32,639 --> 00:43:34,019
Nobody knows you're here.
524
00:43:36,659 --> 00:43:40,179
My friends know if they
don't see me tomorrow.
525
00:43:41,219 --> 00:43:43,320
Anyway, what good would that do you?
526
00:43:44,380 --> 00:43:44,900
Kill me.
527
00:43:45,800 --> 00:43:47,000
You'll never find a girl.
528
00:43:47,760 --> 00:43:48,619
Put me in jail.
529
00:43:49,670 --> 00:43:50,789
You'll never find the girl.
530
00:43:51,349 --> 00:43:53,929
And your friends take
steps to secure your release.
531
00:43:54,619 --> 00:43:55,699
You just can't win.
532
00:43:58,760 --> 00:43:59,650
Do I have a deal?
533
00:44:17,239 --> 00:44:21,340
Sorry to disturb you, sir.
Cowley, we have a slight problem.
534
00:44:29,070 --> 00:44:31,389
The combat school can manage
without you for a couple of days.
535
00:44:31,590 --> 00:44:33,130
Your fitness is more valuable here.
536
00:44:34,340 --> 00:44:34,659
Tickets?
537
00:44:36,050 --> 00:44:39,139
Keep an eye on him, but don't make
contact of any sort, understood?
538
00:44:40,539 --> 00:44:43,219
And the other, you know what to do.
539
00:44:44,460 --> 00:44:44,860
On your way, then.
540
00:44:56,500 --> 00:45:01,099
Yeah.
541
00:45:05,909 --> 00:45:06,929
Well, where's the girl?
542
00:45:07,650 --> 00:45:09,250
I hope you have a fast car.
543
00:45:10,110 --> 00:45:11,449
They start work at eight.
544
00:45:29,260 --> 00:45:31,780
Come on, drive the bloody
thing. It's 8.15 already.
545
00:46:26,840 --> 00:46:27,440
Come back!
546
00:47:22,500 --> 00:47:25,500
Get me home. Please, get me home.
547
00:48:03,880 --> 00:48:04,820
I'll go and tell the captain.
548
00:48:27,199 --> 00:48:28,099
Ramos was right.
549
00:48:29,960 --> 00:48:33,599
No government in his right mind wants a
terrorist like him in one of his jails.
550
00:48:35,099 --> 00:48:40,329
It means nothing but trouble,
hostages, blackmail, hijacking.
551
00:48:43,130 --> 00:48:43,429
Cowley.
552
00:48:45,610 --> 00:48:47,170
Sheikh Ahmed, this is a surprise.
553
00:48:48,429 --> 00:48:52,289
Yeah? Ah, yes.
554
00:48:53,510 --> 00:48:56,949
Well, thank you for
letting me know. Not at all.
555
00:48:57,989 --> 00:49:04,920
Goodbye. Ramos's plane had to
divert to Marani before it got to Aden.
556
00:49:05,929 --> 00:49:06,530
An emergency.
557
00:49:07,789 --> 00:49:08,110
Remus?
558
00:49:09,570 --> 00:49:10,650
I tried to leave the plane.
559
00:49:10,670 --> 00:49:14,809
I was shot and killed by one of
Sheikh Ahmed's security guards.
560
00:49:18,130 --> 00:49:18,710
How sad.
561
00:49:20,190 --> 00:49:21,530
Why did the plane have to divert?
562
00:49:22,730 --> 00:49:25,500
One of the other passengers
apparently had a heart attack.
563
00:49:26,250 --> 00:49:28,250
Is it anybody we know?
564
00:49:40,829 --> 00:49:41,550
Susie.
565
00:49:44,230 --> 00:49:45,429
Looking great, babe.
566
00:49:48,030 --> 00:49:48,489
All right, kid.
567
00:49:49,469 --> 00:49:51,699
Nice to see you. How are you doing?39542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.