All language subtitles for The Professionals - 1x11 - Long Shot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,369 --> 00:00:49,409 Know thine enemy. 2 00:00:57,320 --> 00:00:59,899 The kill will be in Britain the day after tomorrow. 3 00:01:00,600 --> 00:01:04,489 Cowley will be in a top security area. And therefore at his most relaxed. 4 00:01:05,340 --> 00:01:08,400 The rabbit in his warren, the badger in his set, 5 00:01:08,400 --> 00:01:10,790 the best time to strike. For you or for them? 6 00:01:13,629 --> 00:01:16,950 Sometimes I think you like to make things difficult for yourself, 7 00:01:16,950 --> 00:01:18,450 otherwise you lose the stimulation. 8 00:01:19,709 --> 00:01:21,840 I am the best, the very best. 9 00:01:23,099 --> 00:01:25,540 And so, by all accounts, is he. 10 00:01:26,680 --> 00:01:28,409 When you kill him, you have to take care. 11 00:01:28,939 --> 00:01:30,450 That is why I don't intend to run. 12 00:01:31,909 --> 00:01:33,129 A safe place to hide. 13 00:01:33,930 --> 00:01:36,049 A place of many comforts. 14 00:01:37,430 --> 00:01:39,370 A private plane at my disposal. 15 00:01:41,989 --> 00:01:42,370 Mitchell. 16 00:01:43,420 --> 00:01:45,239 One of the ten wealthiest men in the world. 17 00:01:46,239 --> 00:01:47,040 I know of him, of course. 18 00:01:49,049 --> 00:01:50,049 You know him, you can trust him? 19 00:01:50,689 --> 00:01:53,310 No, but he has a daughter. 20 00:02:57,949 --> 00:02:58,409 Who's there? 21 00:03:03,860 --> 00:03:03,900 Ow! 22 00:03:03,020 --> 00:03:03,280 Ow! 23 00:03:19,360 --> 00:03:23,280 Please, Mr. Mitchell, if you value your daughter's life. 24 00:03:25,030 --> 00:03:26,710 Who am I? What do I want? 25 00:03:27,330 --> 00:03:29,830 Banal questions, but I will answer them. 26 00:03:30,849 --> 00:03:34,469 I am the man who holds your daughter's life in his hands. 27 00:03:35,169 --> 00:03:35,930 What do I want? 28 00:03:37,759 --> 00:03:38,520 Cooperation. 29 00:04:08,139 --> 00:04:11,090 Anarchy, acts of terror, crimes against the public. 30 00:04:11,909 --> 00:04:13,710 To combat it, I've got special men. 31 00:04:14,460 --> 00:04:17,379 Experts from the army, the police, from every service. 32 00:04:18,060 --> 00:04:19,199 These are the professionals. 33 00:04:33,100 --> 00:04:37,139 How'd you get on? Hey. 34 00:04:37,379 --> 00:04:43,740 Got a new girl? 35 00:04:44,360 --> 00:04:44,620 Yeah. 36 00:04:45,720 --> 00:04:46,600 I found out about her. 37 00:04:47,579 --> 00:04:49,560 She's good and bad news. Yeah? 38 00:04:50,660 --> 00:04:52,220 Yeah. The good news is she likes men. 39 00:04:53,529 --> 00:04:55,649 I don't care about the bad news. Women's liver. 40 00:04:56,310 --> 00:04:56,860 Equality. 41 00:04:58,160 --> 00:05:02,300 The way to her heart, and all places south, is to let her beat you. 42 00:05:02,939 --> 00:05:03,670 You put me on. 43 00:05:13,750 --> 00:05:14,370 You all right? Yeah. 44 00:05:14,769 --> 00:05:17,769 She subdues you now, and then back at her place, you... Yeah. 45 00:05:17,790 --> 00:05:21,329 I think it's OK. Would you like an HQ, you know? The cow can wait a few minutes. 46 00:05:21,569 --> 00:05:25,930 Well, the cow can wait a few minutes. 47 00:05:27,750 --> 00:05:28,110 Hello. 48 00:05:28,810 --> 00:05:31,269 Can't see a work-up. Out. Out. 49 00:06:02,639 --> 00:06:03,660 You do anything on Saturday? 50 00:06:04,329 --> 00:06:04,629 Sorry. 51 00:06:06,089 --> 00:06:06,939 Still in the mood, babe. 52 00:06:20,220 --> 00:06:21,699 I've got a weekend planned on the coast. 53 00:06:22,079 --> 00:06:23,980 Pick you up about 10.30 on Saturday morning. 54 00:06:24,540 --> 00:06:24,800 Okay. 55 00:06:25,319 --> 00:06:25,790 Love to. 56 00:06:29,129 --> 00:06:29,750 Sorry about that. 57 00:06:33,009 --> 00:06:35,139 But I couldn't possibly go out with someone I feel superior to. 58 00:06:41,620 --> 00:06:42,060 Oh, come on. 59 00:06:57,800 --> 00:06:59,959 You get time off, don't you? Of course he gets 60 00:06:59,959 --> 00:07:02,279 time off. He's doing a proper job, working. 61 00:07:04,040 --> 00:07:07,589 All right, Freddy. He wants to see you in his office. Ten minutes ago. 62 00:07:08,089 --> 00:07:10,750 Ah. He only told you to say that. You never know. 63 00:07:10,810 --> 00:07:12,250 It might be something important for once. 64 00:07:12,949 --> 00:07:16,860 The International Anti-Terrorist Conference starts tomorrow. Yes, sir, we know. 65 00:07:18,240 --> 00:07:19,459 He thought it was going to be Brighton. 66 00:07:19,959 --> 00:07:20,149 What? 67 00:07:20,689 --> 00:07:22,269 He had a dirty weekend lined up. 68 00:07:22,959 --> 00:07:26,029 Mixed business with pleasure, Bodie. Well, you said stand by. Oh, 69 00:07:26,029 --> 00:07:27,910 that was yesterday. And today? 70 00:07:27,930 --> 00:07:29,970 A job for you. Specific. Yeah? 71 00:07:30,689 --> 00:07:31,449 Nursemaids. 72 00:07:32,129 --> 00:07:32,730 Oh, no. 73 00:07:32,990 --> 00:07:33,250 Who? 74 00:07:34,209 --> 00:07:36,449 A certain former U.S. Secretary of State. 75 00:07:37,149 --> 00:07:40,259 Harbinger? In person. Dr. Ernest Harbinger. 76 00:07:40,850 --> 00:07:42,459 I didn't know he was coming. Good. 77 00:07:42,959 --> 00:07:44,699 What about his own secret service, man? 78 00:07:45,360 --> 00:07:46,199 This is our show. 79 00:07:47,120 --> 00:07:49,490 While he's inside our barbed wire, he's our baby. 80 00:08:15,029 --> 00:08:15,939 Northeast sector! 81 00:08:15,959 --> 00:08:23,970 Probably a damn bird again. Just the same, we better check it. 82 00:09:06,700 --> 00:09:08,019 This is the middle of the northeast sector. 83 00:09:08,360 --> 00:09:11,100 Right. I'll take that side. Make sure you check every inch. 84 00:09:12,740 --> 00:09:13,820 Which way is the River Kwai? 85 00:09:14,340 --> 00:09:15,000 Yeah, Colonel? 86 00:09:16,340 --> 00:09:17,330 River Kwai. 87 00:09:17,350 --> 00:09:17,990 Hmm. 88 00:09:19,750 --> 00:09:23,950 This here fort was built to keep the Redskins at bay, Sean. 89 00:09:24,350 --> 00:09:24,450 Yep. 90 00:09:25,490 --> 00:09:29,350 Weak as how anybody would have a hard time taking this here stockade, General. 91 00:09:41,240 --> 00:09:42,500 Great field of fire. Yeah. 92 00:09:43,700 --> 00:09:45,480 But damn all protection. 93 00:09:46,179 --> 00:09:47,000 Not the point, is it? 94 00:09:47,639 --> 00:09:49,200 Nobody's going to storm the place. What? 95 00:10:02,919 --> 00:10:03,480 Must be. 96 00:10:38,549 --> 00:10:39,870 Frank. Frank! 97 00:10:56,590 --> 00:10:58,200 Keep anything out except vermin. 98 00:10:59,940 --> 00:11:01,029 Tell them it's a false alarm. 99 00:11:17,500 --> 00:11:18,679 This is what tripped the wire. 100 00:11:19,419 --> 00:11:20,159 Seems likely. 101 00:11:21,399 --> 00:11:24,210 Yes, except that I take nothing for granted. 102 00:11:25,669 --> 00:11:28,009 If it tripped the wire, it would have been electrocuted, but it wasn't. 103 00:11:28,970 --> 00:11:30,070 It died of a broken neck. 104 00:11:31,289 --> 00:11:34,500 So somebody put it there to make us think. Exactly. 105 00:11:35,379 --> 00:11:36,539 Eat rats, I can't bear them. 106 00:11:37,129 --> 00:11:38,230 But this one did me a favor. 107 00:11:39,210 --> 00:11:42,429 As a direct result, the Ministry have installed their latest sensor equipment. 108 00:11:43,009 --> 00:11:44,669 Now, nothing can get in. 109 00:11:47,460 --> 00:11:48,279 Not even a rat. 110 00:11:49,200 --> 00:11:49,820 Undetected. 111 00:11:52,639 --> 00:11:58,049 One of the problems, Mr Cowley, is that you people in the West are too damn soft. 112 00:11:58,330 --> 00:12:00,990 Oh, I don't make the rules shake. I just carry them out. 113 00:12:01,529 --> 00:12:04,070 Nevertheless, you must have views of your own. 114 00:12:04,350 --> 00:12:07,500 Sure, I'd like to be able to shoot every terrorist 115 00:12:07,500 --> 00:12:09,700 in sight, but... And you, Dr Harbinger? 116 00:12:10,399 --> 00:12:12,419 Would you have them shot, these hyenas? 117 00:12:13,120 --> 00:12:16,779 Sheikh Akhmeegah, that is a very loaded question, and you know it is. 118 00:12:17,419 --> 00:12:19,139 Always the clever diplomat, eh, Doctor? 119 00:12:19,950 --> 00:12:21,529 We're not round the conference table now. 120 00:12:22,269 --> 00:12:25,049 Everything we say is off the record. Right, Mr Cowley? 121 00:12:25,730 --> 00:12:28,230 Well, you see, I learned the hard way that the one sure 122 00:12:28,230 --> 00:12:30,529 way to get yourself quoted is to talk off the record. 123 00:12:32,350 --> 00:12:33,470 Well, I'll tell you, gentlemen. 124 00:12:34,370 --> 00:12:38,039 If your government won't take a firm line on terrorism, 125 00:12:38,039 --> 00:12:42,070 you should ship all your suspected terrorists to us in Morani. 126 00:12:43,149 --> 00:12:44,389 We know how to deal with them. 127 00:12:46,080 --> 00:12:47,940 And we don't have an electorate to please. 128 00:12:48,779 --> 00:12:50,860 Well, I'll remember your kind offer when I get back home. 129 00:12:51,179 --> 00:12:53,649 There are quite a few people I'd be delighted to send to you. 130 00:12:59,580 --> 00:13:02,159 No problems? Except my stomach. 131 00:13:02,860 --> 00:13:03,919 Ah, let me go in to dinner soon. 132 00:13:05,159 --> 00:13:05,850 Great menu. 133 00:13:06,090 --> 00:13:06,429 Yeah. 134 00:13:07,809 --> 00:13:10,470 Hey, maybe we should taste all Harbinger's food before he eats it. 135 00:13:11,490 --> 00:13:13,370 If you're that hungry, why don't you take a break now? 136 00:13:13,889 --> 00:13:15,309 I'll stay here. Take mine later. 137 00:13:15,710 --> 00:13:16,049 You sure? 138 00:13:16,450 --> 00:13:17,669 Sure. It's over there. 139 00:13:18,250 --> 00:13:18,590 What is? 140 00:13:19,230 --> 00:13:20,230 A naffy canteen. 141 00:13:21,929 --> 00:13:22,649 Naffy canteen? 142 00:13:24,519 --> 00:13:25,340 This is Mitchell's house. 143 00:13:26,899 --> 00:13:28,080 Gates kept shut? Yes. 144 00:13:28,860 --> 00:13:31,309 Electrically operated from the house. How'd you get them to open up? 145 00:13:32,620 --> 00:13:37,019 Remote control as a phone and TV camera. You install that? Yes, everything. 146 00:13:37,279 --> 00:13:40,950 All the alarms, the whole system, I tell you. 147 00:13:41,370 --> 00:13:46,389 You put it in so I can take it out. Now look, drive on. Please. Don't panic, squire. 148 00:13:46,730 --> 00:13:49,940 We're going to be rich, you and me. Rich. But not as rich as him, 149 00:13:49,940 --> 00:13:51,820 or any of that lot. Never mind, son. 150 00:13:51,980 --> 00:13:53,200 We've all got a star somewhere. 151 00:13:58,419 --> 00:14:00,669 Now, you will be good while I'm away. 152 00:14:01,950 --> 00:14:03,889 We mustn't keep her hungry, must we? 153 00:14:46,409 --> 00:14:46,590 Eve! 154 00:15:14,679 --> 00:15:15,840 Morning, Doctor. Morning. 155 00:15:16,080 --> 00:15:20,450 Going somewhere? Oh, my daily jogging. In my position, it's important to stay fit. 156 00:15:20,549 --> 00:15:22,230 In mine, it's important to stay alive. 157 00:15:22,889 --> 00:15:23,350 Same thing. 158 00:15:23,870 --> 00:15:24,929 And not in a suit that color. 159 00:15:24,960 --> 00:15:27,779 Huh? Too conspicuous makes you an easy target. Oh, I 160 00:15:27,779 --> 00:15:30,019 just have to keep moving. Yes, but not alone. 161 00:15:30,379 --> 00:15:31,039 Oh, you join me. 162 00:15:31,200 --> 00:15:33,639 Oh, I'd love to, but... Oh, too bad. 163 00:15:33,940 --> 00:15:35,769 Never mind. I can always delegate. 164 00:15:40,190 --> 00:15:40,429 Snap. 165 00:15:41,250 --> 00:15:43,710 At least it reduces the odds. And now it's only one 166 00:15:43,710 --> 00:15:46,309 and three. Mr. Cowley, you're going to go far. 167 00:16:14,179 --> 00:16:15,860 Okay, lads? Welcome. 168 00:16:36,940 --> 00:16:37,840 Good morning, Mr Cowley. 169 00:16:38,539 --> 00:16:42,039 Oh, good morning, Chief of Mayor. Has the mail arrived? Oh, not yet, sir. 170 00:16:42,100 --> 00:16:43,460 It'll still be on its way from London. 171 00:16:44,899 --> 00:16:47,299 I'm expecting urgent documents. So are we all. 172 00:16:47,799 --> 00:16:49,179 Have some coffee while you're waiting, sir. 173 00:16:51,200 --> 00:16:52,250 Waiter, another coffee here. 174 00:17:25,410 --> 00:17:26,089 How much further? 175 00:17:26,750 --> 00:17:27,289 Oh, not far. 176 00:17:27,890 --> 00:17:31,240 Relax. It's all right for you. I'm responsible for all that mail back there. 177 00:17:32,599 --> 00:17:34,880 Well, that's what you get for having a pussy job at the ministry, innit? 178 00:17:35,500 --> 00:17:38,089 Better than being down here with your lot. No, that's not soldiering. 179 00:17:38,329 --> 00:17:41,049 I mean, clerks are... Hello. 180 00:17:41,569 --> 00:17:42,089 What's that, then? 181 00:17:49,089 --> 00:17:49,509 We watch it. 182 00:17:51,190 --> 00:17:51,849 Could be an ambush. 183 00:17:52,970 --> 00:17:53,990 He could be dying. 184 00:17:54,529 --> 00:17:55,289 We'll all wait here. 185 00:17:56,009 --> 00:17:56,369 Right. 186 00:18:02,190 --> 00:18:04,539 Looks like a heart attack. He's in a bad way. 187 00:18:04,559 --> 00:18:06,220 Pulse, feel his pulse. 188 00:18:09,559 --> 00:18:10,279 I can't find it. 189 00:18:11,380 --> 00:18:12,579 Here I think he's really gonna croak. 190 00:18:13,869 --> 00:18:14,849 Bring the first aid kit. 191 00:18:18,480 --> 00:18:20,259 Look at his colour, his pulse is all over the place. 192 00:18:37,630 --> 00:18:42,170 Mr Cowley, you did promise that the mail truck would be here on time every morning. 193 00:18:44,690 --> 00:18:45,210 The guard room. 194 00:18:46,450 --> 00:18:48,029 Oh, guard room, the mail truck from London. 195 00:18:49,109 --> 00:18:49,509 Oh, thank you. 196 00:18:50,730 --> 00:18:51,930 It's just coming up to the gate now. 197 00:18:56,869 --> 00:19:01,890 Remember, one glance out of place, and I blow your guts clean out. 198 00:19:02,490 --> 00:19:02,829 Right? 199 00:19:06,430 --> 00:19:07,150 You're late, Dixie. 200 00:19:07,950 --> 00:19:09,769 Yeah, sorry, Sergeant. Traffic. 201 00:19:10,390 --> 00:19:13,819 My fault, Sergeant. The mail took longer to sort than I expected. 202 00:19:14,380 --> 00:19:14,859 Clarks. 203 00:19:21,829 --> 00:19:22,599 What's your name, Corporal? 204 00:19:24,279 --> 00:19:27,440 Corporal Marshall Sargent, Ministry of Defence. Who asked you, Dixie? 205 00:19:28,579 --> 00:19:31,269 All right, on your way. And get a move on, they're screaming for this lot. 206 00:20:13,019 --> 00:20:15,430 Down! Get down! The tower! 207 00:21:08,930 --> 00:21:09,450 I'll be all right. 208 00:21:10,369 --> 00:21:12,640 But the conference must continue. I'm sorry. 209 00:21:13,339 --> 00:21:13,700 Sorry? 210 00:21:14,220 --> 00:21:15,940 Hey, you just saved my life. 211 00:21:16,480 --> 00:21:17,220 I shouldn't have had to. 212 00:21:39,150 --> 00:21:39,410 Hello? 213 00:21:39,930 --> 00:21:40,170 Gone. 214 00:21:40,849 --> 00:21:42,119 Damage? Two guards gassed. 215 00:21:42,640 --> 00:21:45,759 They'll be okay. We got one corporal from the M.O.G., Dad. Shot in the back. 216 00:21:45,779 --> 00:21:49,220 The driver? He's got a headache. And shock. He's still throwing up. 217 00:21:49,559 --> 00:21:52,599 He'll do more than that when I get to him. He gave us a description. Yes? 218 00:21:52,640 --> 00:21:53,519 You're not gonna like it. 219 00:21:53,880 --> 00:21:54,180 Ramos. 220 00:21:55,130 --> 00:21:55,710 In this country? 221 00:21:56,130 --> 00:21:58,670 It fits. This guy's got class. Yeah, he's good. 222 00:21:58,730 --> 00:22:00,670 What the hell are intelligence doing? 223 00:22:00,690 --> 00:22:02,289 We should have known. We should have been warned. 224 00:22:03,730 --> 00:22:04,069 Find him. 225 00:22:04,769 --> 00:22:06,849 It's down to you, the pair of you. Find him before he tries again. 226 00:22:07,309 --> 00:22:09,490 Next time we may not be so lucky. I might not be around. 227 00:22:10,460 --> 00:22:11,619 And bring him back in one piece. 228 00:22:12,140 --> 00:22:13,819 I want to know who sent him, who's paying him. 229 00:22:16,359 --> 00:22:17,599 You're sure this is the right spot? 230 00:22:18,509 --> 00:22:20,450 Of course I'm sure. That big tree, 231 00:22:20,450 --> 00:22:22,869 it kept dropping its branches and breaking the electronic beam, 232 00:22:22,869 --> 00:22:24,559 so we had to leave a gap. 233 00:22:29,230 --> 00:22:32,130 For pity's sake, you promised, as soon as the job was over. 234 00:22:32,170 --> 00:22:36,579 The job is not over. I failed. Do you understand that? Ramos has failed. 235 00:22:36,660 --> 00:22:39,160 But my daughter... My target is still alive. 236 00:22:39,700 --> 00:22:40,480 Then he's alerted. 237 00:22:41,299 --> 00:22:42,549 Why didn't you cut your losses? 238 00:22:42,660 --> 00:22:44,230 Ramos does not admit to losses. 239 00:22:44,950 --> 00:22:46,509 I have nothing but my reputation. 240 00:22:47,029 --> 00:22:48,990 For a hundred percent success. 241 00:22:49,529 --> 00:22:50,430 A hundred percent. 242 00:22:57,539 --> 00:22:58,880 This is an excellent cognac. 243 00:23:03,069 --> 00:23:05,549 Which way in? First floor window. There. 244 00:23:13,730 --> 00:23:16,839 What is it? I thought I saw somebody. I doubt it. 245 00:23:20,119 --> 00:23:21,319 With my security system. 246 00:23:46,190 --> 00:23:49,700 You said Mitchell was away. Oh, no. Let's get out of here. Come back another time. 247 00:23:50,720 --> 00:23:51,299 Careful. 248 00:23:52,009 --> 00:23:53,509 It's as dangerous getting out as getting in. 249 00:23:58,750 --> 00:23:59,250 What's that? 250 00:24:00,109 --> 00:24:02,309 Oh, my God, it's a police alarm. What? 251 00:24:03,130 --> 00:24:04,529 They must have installed their own system. 252 00:24:05,150 --> 00:24:07,190 What happens? It sounds direct to the police station. 253 00:24:07,329 --> 00:24:09,049 We probably tripped it on the way in. Oh, my God. 254 00:24:09,069 --> 00:24:09,509 Well, run! 255 00:24:11,730 --> 00:24:15,269 Not the yard, not the special branch, not the police 256 00:24:15,269 --> 00:24:17,400 anti-terrorist squad, CI5, do you understand? 257 00:24:18,690 --> 00:24:23,269 Listen, I want full cooperation, and I mean full, do you understand? Now, 258 00:24:23,269 --> 00:24:25,690 you tell every station in the country I want him found. 259 00:24:27,089 --> 00:24:27,710 Ramos! 260 00:24:31,529 --> 00:24:32,089 Commanders. 261 00:24:32,730 --> 00:24:34,250 Enjoy that, Constable. Yeah. 262 00:24:35,569 --> 00:24:35,990 How about you? 263 00:24:36,910 --> 00:24:37,259 Nothing. 264 00:24:38,460 --> 00:24:40,359 Nobody, not even a whisper. 265 00:24:42,430 --> 00:24:43,589 How good is this bastard? 266 00:25:05,720 --> 00:25:07,599 Open the cage, here we go again. 267 00:25:10,900 --> 00:25:14,329 You are Samuel Arthur Martin, 47B Inkeman Street. 268 00:25:14,349 --> 00:25:15,450 Look, I'll do a deal with you. 269 00:25:15,650 --> 00:25:16,470 Churchtown. 270 00:25:17,950 --> 00:25:18,950 What sort of deal can you do? 271 00:25:21,789 --> 00:25:22,029 Oh, um... 272 00:25:23,430 --> 00:25:26,240 He's deaf and blind. Come on, what sort of deal? 273 00:25:27,279 --> 00:25:27,940 Make you famous. 274 00:25:28,940 --> 00:25:29,400 Oh, sure. 275 00:25:31,220 --> 00:25:33,019 Samuel Arthur Martin. You want him? 276 00:25:37,650 --> 00:25:37,990 Ramos. 277 00:25:38,609 --> 00:25:39,450 I'm gonna tell you where he is. 278 00:25:40,809 --> 00:25:41,930 If you forget about tonight. 279 00:25:46,160 --> 00:25:46,599 Put him down. 280 00:25:47,980 --> 00:25:49,720 What do you mean, put him down, eh? Lock that door. 281 00:25:53,769 --> 00:25:54,490 Gratitude. 282 00:25:58,710 --> 00:25:59,450 About time. 283 00:26:00,190 --> 00:26:00,960 Can I go now? 284 00:26:01,160 --> 00:26:01,380 No. 285 00:26:02,400 --> 00:26:04,240 Oh. You've got visitors. Visitors? 286 00:26:04,980 --> 00:26:05,319 For me? 287 00:26:05,859 --> 00:26:07,099 Yeah, and the best of luck. 288 00:26:07,740 --> 00:26:09,180 This is your territory, Constable. 289 00:26:09,710 --> 00:26:09,990 Was. 290 00:26:10,609 --> 00:26:10,829 Well. 291 00:26:11,970 --> 00:26:13,829 Where is he? Who? Ramos. Where is he? 292 00:26:13,910 --> 00:26:16,829 Look, I said I'd do a deal. You haven't got much time. You've got five seconds. 293 00:26:16,849 --> 00:26:20,819 You've got five seconds to answer the question, starting now. What about? 294 00:26:20,859 --> 00:26:21,720 Three, two... 295 00:26:22,519 --> 00:26:23,339 He's in Mitchell's place. 296 00:26:23,880 --> 00:26:24,680 Willard Mitchell. 297 00:26:23,380 --> 00:26:23,799 Mitchell who? 298 00:26:25,039 --> 00:26:26,140 The oil millionaire? Yes. 299 00:26:26,380 --> 00:26:28,369 How do you know? I saw him tonight. What were you 300 00:26:28,369 --> 00:26:29,900 doing at Mitchell's house? Trying to knock it off. 301 00:26:30,079 --> 00:26:32,859 I figured. How do you know it was Ramos? I've seen his pictures. 302 00:26:33,019 --> 00:26:36,359 Where was he? In the house with Mitchell. Anybody else see him? No, no, 303 00:26:36,359 --> 00:26:37,869 me mate was in the bushes, hiding. 304 00:26:38,069 --> 00:26:38,789 What was he wearing? 305 00:26:39,470 --> 00:26:39,750 Ramos. 306 00:26:40,660 --> 00:26:43,670 Uh, black sweater, black trousers. Anything else? No. Oh, yes, 307 00:26:43,670 --> 00:26:44,630 he had something around his neck. 308 00:26:44,650 --> 00:26:47,970 Uh, a medal-like. Gold. Can I go now? 309 00:26:54,509 --> 00:26:56,190 Your city rig, Mr. Mitchell. 310 00:26:56,920 --> 00:26:58,559 You do cut a conventional figure. 311 00:27:00,609 --> 00:27:02,509 You're going to take a drive into town. 312 00:27:16,680 --> 00:27:17,720 We've got him pinned down. 313 00:27:18,779 --> 00:27:21,720 Locals see idea providing extra surveillance. And what about Mitchell? 314 00:27:22,640 --> 00:27:23,380 Looking after him. 315 00:27:24,059 --> 00:27:24,440 Willingly? 316 00:27:25,299 --> 00:27:27,400 Our little thief says they were easy together. 317 00:27:28,440 --> 00:27:32,019 Mitchell and Ramos? Yeah. Mitchell's one of the world's richest men. 318 00:27:32,059 --> 00:27:34,019 Why should he shelter a character like Ramos? 319 00:27:34,140 --> 00:27:35,039 Who else could afford him? 320 00:27:35,880 --> 00:27:36,700 Shades of Dallas. 321 00:27:38,210 --> 00:27:40,329 The conference has still got 36 hours to run. 322 00:27:41,910 --> 00:27:42,349 Bring them in. 323 00:27:43,250 --> 00:27:43,869 What, both of them? 324 00:27:45,000 --> 00:27:46,200 Ramos will do for starters. 325 00:27:46,920 --> 00:27:48,599 Glad about that. And quietly, eh? 326 00:27:52,279 --> 00:27:57,769 Well, Mitchell left about 45 minutes ago. Alone, as far as I could tell. 327 00:27:58,680 --> 00:27:59,440 Which way did he go? 328 00:28:00,180 --> 00:28:01,400 That way, towards London. 329 00:28:02,220 --> 00:28:02,940 We got a man on him? 330 00:28:03,740 --> 00:28:05,339 No, I got the local police to tail him. 331 00:28:05,859 --> 00:28:07,740 Dodgy. Short notice. Yeah. 332 00:28:09,019 --> 00:28:09,240 You? 333 00:28:10,380 --> 00:28:14,690 What did father say? Bring Ramos out, alive and well. Great. 334 00:28:15,329 --> 00:28:17,349 How? Didn't say, actually. 335 00:28:18,049 --> 00:28:18,289 Well... 336 00:28:19,329 --> 00:28:23,549 As far as I can tell, Ramos is in there on his own, apart from his guns. 337 00:28:24,650 --> 00:28:31,240 Yeah, so how do we... Oh, no. 338 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Yeah? 339 00:28:35,539 --> 00:28:36,319 They've lost him. 340 00:28:36,940 --> 00:28:37,319 Mitchell? 341 00:28:38,160 --> 00:28:38,990 Yeah. Wonderful. 342 00:28:40,079 --> 00:28:40,359 How? 343 00:28:41,859 --> 00:28:43,319 I don't know. London traffic. 344 00:28:43,339 --> 00:28:44,859 But, Harris, you've still got surveillance, though. 345 00:28:44,920 --> 00:28:46,319 Yeah, no problem. Right, call them off. 346 00:28:47,119 --> 00:28:49,369 What? Call your boys off like it never happened, right? 347 00:28:49,589 --> 00:28:51,349 Yeah, but I don't understand. 348 00:28:58,880 --> 00:29:00,069 Do you think there'll be some shooting? 349 00:29:00,670 --> 00:29:02,529 You better hope not. These are all we've got. 350 00:29:03,130 --> 00:29:06,150 He's got a rifle, at least. Look, I'm not sure I can help you. 351 00:29:07,009 --> 00:29:08,529 I mean... You better make sure. 352 00:29:09,269 --> 00:29:10,049 And no mistakes. 353 00:29:10,470 --> 00:29:12,170 Can't we wait till it gets dark, at least? 354 00:29:12,210 --> 00:29:12,369 No. 355 00:29:13,430 --> 00:29:14,349 You set? Set. 356 00:29:15,529 --> 00:29:15,849 Come on. 357 00:29:16,549 --> 00:29:16,849 Let's go. 358 00:29:18,619 --> 00:29:20,690 You sure this is the spot? Cheer up, son. This 359 00:29:20,690 --> 00:29:22,759 might be a chance to be a hero, right? Come on. 360 00:29:23,339 --> 00:29:24,880 Oh, here you go. 361 00:29:50,259 --> 00:29:52,039 Uh, I think... Don't think, no. 362 00:29:52,680 --> 00:29:53,720 This way. Right, come on. 363 00:29:56,890 --> 00:29:57,789 There's a pressure pad. 364 00:29:58,289 --> 00:29:58,630 Buried. 365 00:29:59,750 --> 00:29:59,990 So? 366 00:30:00,710 --> 00:30:01,460 The branch, there. 367 00:30:47,269 --> 00:30:48,549 There's a beam here somewhere. 368 00:30:50,720 --> 00:30:50,980 There. 369 00:30:52,799 --> 00:30:53,779 So how did you get past? 370 00:30:54,559 --> 00:30:54,839 Under. 371 00:30:55,599 --> 00:30:58,470 Walton said it was set for 18 inches. Right. Down. 372 00:31:17,059 --> 00:31:18,839 How do we get in? First floor window. 373 00:31:19,400 --> 00:31:20,829 There, you can climb up that trellis. 374 00:31:21,430 --> 00:31:21,970 I'll take that. 375 00:31:22,490 --> 00:31:23,650 I've got a better head for heights. 376 00:31:24,609 --> 00:31:26,150 I'd better cover you then. Right. 377 00:31:26,609 --> 00:31:28,700 Give me three minutes inside and then come round to the front. 378 00:31:28,859 --> 00:31:30,019 I'll open the front door for you. 379 00:31:30,039 --> 00:31:33,319 What about me? You're not going to leave me. Stay here and keep quiet. 380 00:31:33,339 --> 00:31:35,640 Keep your head down unless you want to get it blown off. Hold it. 381 00:32:06,500 --> 00:32:06,839 Mm. Mm. 382 00:33:06,029 --> 00:33:06,390 Ramos! 383 00:33:13,000 --> 00:33:13,240 What? 384 00:33:14,799 --> 00:33:14,940 What? 385 00:33:14,140 --> 00:33:14,539 Mitchell. 386 00:33:16,259 --> 00:33:17,420 Willard Mitchell? What is this? 387 00:33:18,000 --> 00:33:18,789 What are you doing in my house? 388 00:33:19,349 --> 00:33:21,089 But if you're here, who... Ramos. 389 00:33:21,150 --> 00:33:23,339 It was Ramos in the car. I don't know what you're 390 00:33:23,339 --> 00:33:25,619 talking about. Who are you? CI5, Mr Mitchell. 391 00:33:25,660 --> 00:33:27,500 We want you and your houseguest. I don't have a houseguest. 392 00:33:27,880 --> 00:33:28,980 Can't come bursting in here like this. 393 00:33:29,000 --> 00:33:31,140 Do you have a warrant? Listen, we haven't got much time. Where is he? 394 00:33:31,420 --> 00:33:32,380 Get the hell out of here! 395 00:33:32,400 --> 00:33:35,980 Listen, Mr. Mitchell. Well, I don't know why you want Harbinger dead. Harbinger? 396 00:33:36,000 --> 00:33:36,039 No! 397 00:33:36,059 --> 00:33:39,240 But it's our job to keep him alive. We need this information, 398 00:33:39,240 --> 00:33:42,720 and we're not fussy how we get it. Afterwards, you can scream all you like. 399 00:33:43,130 --> 00:33:46,970 You may be one of the world's richest men, but that won't help you here. 400 00:33:48,779 --> 00:33:49,460 Now, where is he? 401 00:33:50,609 --> 00:33:51,369 I don't know what you mean. 402 00:33:51,430 --> 00:33:53,980 You're in a lot of trouble, Mr. Mitchell. If Ramos kills Harbinger, 403 00:33:53,980 --> 00:33:55,549 you'll be charged with murder, too. 404 00:33:55,730 --> 00:33:57,269 If you hire a killer... No, I did not. 405 00:33:57,309 --> 00:34:01,119 We know he was here. He was seen with you. 406 00:34:01,170 --> 00:34:02,630 Now, listen, we're going to take you out of here, 407 00:34:02,630 --> 00:34:03,799 and we're going to lock you up anyway. 408 00:34:03,839 --> 00:34:04,759 Oh, no, for God's sake, no. 409 00:34:06,059 --> 00:34:06,859 I have to stay here. 410 00:34:07,460 --> 00:34:08,780 Why? He's got Mandy. 411 00:34:10,599 --> 00:34:11,460 My daughter, Mandy. 412 00:34:12,800 --> 00:34:14,340 He's kidnapped her. He's holding her hostage. 413 00:34:15,340 --> 00:34:17,960 If anything happens to him, she'll die. No-one else knows where she is. 414 00:34:17,980 --> 00:34:22,019 I have to stay here... by the phone. 415 00:34:24,420 --> 00:34:25,300 Sit down, Mr Mitchell. 416 00:34:41,260 --> 00:34:44,460 Thanks for your help. If you need me again any time, don't bother. 417 00:34:51,550 --> 00:34:53,130 Mitchell won't be making any charges. 418 00:34:53,389 --> 00:34:56,510 Keep him locked up for a few hours for his own safety. Yeah, how long? 419 00:34:57,210 --> 00:34:58,719 Oh, till tonight. Should be OK, then. 420 00:35:00,280 --> 00:35:00,679 He's loose. 421 00:35:01,239 --> 00:35:01,849 We don't know where. 422 00:35:02,050 --> 00:35:02,670 You don't know? No. 423 00:35:03,369 --> 00:35:05,349 And Mitchell doesn't know what Ramos is up to. 424 00:35:05,630 --> 00:35:07,550 Except that he's going to finish the job that he came for. 425 00:35:07,889 --> 00:35:08,530 Get down here. 426 00:35:08,889 --> 00:35:10,590 There's only a few hours before the conference 427 00:35:10,590 --> 00:35:12,070 breaks up and Harbinger leaves for home. 428 00:35:12,889 --> 00:35:16,010 If Ramos is going to try again, it's got to be soon. Yes, sir. 429 00:35:30,010 --> 00:35:33,829 It's been a most interesting experience, Mr. Cowley. I've learnt a great deal. 430 00:35:34,800 --> 00:35:38,769 But I still say you should follow the example of Morani 431 00:35:38,769 --> 00:35:40,940 and execute all terrorists without hesitation. 432 00:35:41,079 --> 00:35:42,639 That may be your way, Sheikh Ahmed. 433 00:35:43,260 --> 00:35:44,050 It can't be ours. Goodbye. 434 00:35:44,730 --> 00:35:45,070 Goodbye. 435 00:35:48,750 --> 00:35:52,250 Well, thanks for everything, Mr. Cowley. We survived, Doctor. Right. 436 00:35:52,429 --> 00:35:55,260 You know, I reckon it was your quick thinking that scared off Ramos. 437 00:35:55,900 --> 00:35:56,260 Perhaps. 438 00:36:09,110 --> 00:36:11,130 Well, goodbye, Mr Cowley. Goodbye, Doctor. 439 00:36:23,199 --> 00:36:26,170 Follow him to the airport, see him on to the plane, then report to my office. 440 00:36:27,480 --> 00:36:29,460 Well done, buddy. Hey, buddy. Bones! Bones! 441 00:36:52,210 --> 00:36:57,719 OK, lads, that's it. That's it for today. OK, ta-ra. Ta-ra, see you tomorrow. 442 00:37:25,460 --> 00:37:27,260 The badger in his scent, huh? 443 00:37:28,559 --> 00:37:30,630 Where he feels most secure. 444 00:37:59,449 --> 00:38:00,230 I've seen enough. 445 00:38:00,969 --> 00:38:01,739 Side entrance. 446 00:38:08,280 --> 00:38:08,539 Well? 447 00:38:08,920 --> 00:38:10,380 Safely on his way. No problems. 448 00:38:10,800 --> 00:38:12,579 At least that's the target, John, anyway. 449 00:38:12,599 --> 00:38:13,219 Is it? 450 00:38:14,219 --> 00:38:14,780 Harbinger. 451 00:38:15,159 --> 00:38:15,440 No. 452 00:38:15,980 --> 00:38:16,559 Not Harbinger. 453 00:38:17,300 --> 00:38:17,500 Who? 454 00:38:18,320 --> 00:38:18,460 Me. 455 00:38:25,719 --> 00:38:28,929 Side entrance or not, it will be manned, patrolled. I know it. 456 00:38:32,030 --> 00:38:35,179 The angle, those bullets hit the doorway, not just one, but three of them. 457 00:38:36,039 --> 00:38:38,000 That's a lovely bit of grouping at that range. 458 00:38:40,170 --> 00:38:43,130 Now, there's no way those shots could have been aimed at Harbinger down here. 459 00:38:43,170 --> 00:38:44,670 Ramos is too good for that sort of mess. 460 00:38:44,929 --> 00:38:47,510 And the only person standing by the door was me. 461 00:38:47,820 --> 00:38:49,579 Think of something to give me a moment's diversion. 462 00:38:51,280 --> 00:38:51,579 All right. 463 00:38:52,780 --> 00:38:53,340 Give me that book. 464 00:39:32,349 --> 00:39:32,929 All right, what do we do? 465 00:39:33,960 --> 00:39:35,260 We take him, now we know. Oh. 466 00:39:36,599 --> 00:39:39,500 Like a tiger with a sacrificial goat. You? 467 00:39:40,019 --> 00:39:40,239 Right. 468 00:39:41,000 --> 00:39:44,699 A trap with you as bait. I like it. Risky. Yeah, but effective. 469 00:39:45,139 --> 00:39:45,420 Where? 470 00:39:46,119 --> 00:39:49,079 Ramos is good. He'll know my routine, everything. So? 471 00:39:49,639 --> 00:39:50,260 I don't like it. 472 00:39:50,980 --> 00:39:52,320 I'm not mad about it myself. 473 00:39:53,570 --> 00:39:56,530 Now, if you were Ramos, put yourselves inside his head. 474 00:39:57,030 --> 00:40:00,590 Where would you be most vulnerable? Now, come on, it's crazy. We'd feel safe, 475 00:40:00,590 --> 00:40:04,449 like he did. We had security fences before, at home. 476 00:40:04,949 --> 00:40:05,159 Right. 477 00:40:05,659 --> 00:40:08,420 That's where I'd normally go after finishing this conference, home to bed. 478 00:40:10,539 --> 00:40:12,570 Stay here, then. He'll try to get there before you. 479 00:40:13,230 --> 00:40:13,929 All right, buddy. 480 00:40:14,650 --> 00:40:15,409 So what are we waiting for? 481 00:40:16,150 --> 00:40:19,110 You two go on ahead. Well, sleep here tonight. You've done it before. 482 00:40:19,590 --> 00:40:21,260 Here's my spare door keys. 483 00:40:21,320 --> 00:40:22,920 If you're fast enough, you'll be there before ever. 484 00:40:24,150 --> 00:40:26,699 And you? Oh, I'll give you half an hour to get set up, 485 00:40:26,699 --> 00:40:28,320 then I'll follow you as though nothing's happened. 486 00:40:28,679 --> 00:40:31,500 I'll take a shower here to freshen up, help sharpen the reflexes. 487 00:40:32,099 --> 00:40:32,980 You don't need to come. 488 00:40:33,760 --> 00:40:35,369 He'll probably wait to follow me in. 489 00:40:42,030 --> 00:40:44,269 It's crazy. It's too risky. You heard the man. 490 00:40:44,309 --> 00:40:58,659 If you want to catch a tiger or lose a good goat... Broken down. 491 00:40:59,570 --> 00:41:01,730 Cleaners, more like. Quicker on foot, right. 492 00:41:25,389 --> 00:41:25,849 Freddie! 493 00:41:27,929 --> 00:41:28,530 Where's he gone? 494 00:41:30,090 --> 00:41:32,260 Well, he's supposed to be here. He's not supposed to go out for tea. 495 00:41:32,400 --> 00:41:32,820 Freddie! 496 00:41:35,179 --> 00:41:35,639 Freddie! 497 00:41:42,730 --> 00:41:43,050 Bodie! 498 00:41:47,159 --> 00:41:47,570 He's here. 499 00:42:17,679 --> 00:42:18,280 Where were you? 500 00:42:19,980 --> 00:42:23,800 Did you sound the alarm? 501 00:42:25,059 --> 00:42:25,219 Thanks. 502 00:42:25,260 --> 00:42:27,599 You might be caught with your pants down, Nelson. 503 00:42:27,960 --> 00:42:28,679 We'll deal with that. 504 00:42:30,840 --> 00:42:34,860 Bring him round. 505 00:42:35,630 --> 00:42:35,889 Right. 506 00:42:38,730 --> 00:42:39,849 A man could drown. 507 00:42:40,389 --> 00:42:43,900 I wouldn't try anything, cop. Who are you calling a cop? 508 00:42:44,079 --> 00:42:48,179 Not if you want to find your girl alive. Okay, so where is she? 509 00:42:48,929 --> 00:42:49,210 Safe. 510 00:42:50,590 --> 00:42:52,909 Till about 8 o'clock in the morning. Then? 511 00:42:53,469 --> 00:42:56,980 If you don't get to her, she dies. Okay, so talk! 512 00:42:57,539 --> 00:42:58,860 Okay, fast. 513 00:42:59,440 --> 00:43:01,739 No, you talk fast. 514 00:43:03,960 --> 00:43:04,500 What do you mean? 515 00:43:06,000 --> 00:43:08,590 There's a plane leaving London Airport, 7.45. First stop, Aden. 516 00:43:10,940 --> 00:43:15,690 When I'm safely aboard that plane, I'll tell you where the girl is. 517 00:43:17,150 --> 00:43:18,969 Otherwise, no deal. 518 00:43:19,230 --> 00:43:19,610 Deal? 519 00:43:20,610 --> 00:43:24,260 You're in no position to make deals. You're going to jail for life, mate. 520 00:43:24,739 --> 00:43:25,699 I don't think so. 521 00:43:26,679 --> 00:43:27,619 Right, Mr. Cowley? 522 00:43:29,519 --> 00:43:31,980 Listen, you could die in this room. 523 00:43:32,639 --> 00:43:34,019 Nobody knows you're here. 524 00:43:36,659 --> 00:43:40,179 My friends know if they don't see me tomorrow. 525 00:43:41,219 --> 00:43:43,320 Anyway, what good would that do you? 526 00:43:44,380 --> 00:43:44,900 Kill me. 527 00:43:45,800 --> 00:43:47,000 You'll never find a girl. 528 00:43:47,760 --> 00:43:48,619 Put me in jail. 529 00:43:49,670 --> 00:43:50,789 You'll never find the girl. 530 00:43:51,349 --> 00:43:53,929 And your friends take steps to secure your release. 531 00:43:54,619 --> 00:43:55,699 You just can't win. 532 00:43:58,760 --> 00:43:59,650 Do I have a deal? 533 00:44:17,239 --> 00:44:21,340 Sorry to disturb you, sir. Cowley, we have a slight problem. 534 00:44:29,070 --> 00:44:31,389 The combat school can manage without you for a couple of days. 535 00:44:31,590 --> 00:44:33,130 Your fitness is more valuable here. 536 00:44:34,340 --> 00:44:34,659 Tickets? 537 00:44:36,050 --> 00:44:39,139 Keep an eye on him, but don't make contact of any sort, understood? 538 00:44:40,539 --> 00:44:43,219 And the other, you know what to do. 539 00:44:44,460 --> 00:44:44,860 On your way, then. 540 00:44:56,500 --> 00:45:01,099 Yeah. 541 00:45:05,909 --> 00:45:06,929 Well, where's the girl? 542 00:45:07,650 --> 00:45:09,250 I hope you have a fast car. 543 00:45:10,110 --> 00:45:11,449 They start work at eight. 544 00:45:29,260 --> 00:45:31,780 Come on, drive the bloody thing. It's 8.15 already. 545 00:46:26,840 --> 00:46:27,440 Come back! 546 00:47:22,500 --> 00:47:25,500 Get me home. Please, get me home. 547 00:48:03,880 --> 00:48:04,820 I'll go and tell the captain. 548 00:48:27,199 --> 00:48:28,099 Ramos was right. 549 00:48:29,960 --> 00:48:33,599 No government in his right mind wants a terrorist like him in one of his jails. 550 00:48:35,099 --> 00:48:40,329 It means nothing but trouble, hostages, blackmail, hijacking. 551 00:48:43,130 --> 00:48:43,429 Cowley. 552 00:48:45,610 --> 00:48:47,170 Sheikh Ahmed, this is a surprise. 553 00:48:48,429 --> 00:48:52,289 Yeah? Ah, yes. 554 00:48:53,510 --> 00:48:56,949 Well, thank you for letting me know. Not at all. 555 00:48:57,989 --> 00:49:04,920 Goodbye. Ramos's plane had to divert to Marani before it got to Aden. 556 00:49:05,929 --> 00:49:06,530 An emergency. 557 00:49:07,789 --> 00:49:08,110 Remus? 558 00:49:09,570 --> 00:49:10,650 I tried to leave the plane. 559 00:49:10,670 --> 00:49:14,809 I was shot and killed by one of Sheikh Ahmed's security guards. 560 00:49:18,130 --> 00:49:18,710 How sad. 561 00:49:20,190 --> 00:49:21,530 Why did the plane have to divert? 562 00:49:22,730 --> 00:49:25,500 One of the other passengers apparently had a heart attack. 563 00:49:26,250 --> 00:49:28,250 Is it anybody we know? 564 00:49:40,829 --> 00:49:41,550 Susie. 565 00:49:44,230 --> 00:49:45,429 Looking great, babe. 566 00:49:48,030 --> 00:49:48,489 All right, kid. 567 00:49:49,469 --> 00:49:51,699 Nice to see you. How are you doing?39542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.