All language subtitles for The Professionals - 1x10 - Stakeout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,030 --> 00:00:25,550 Tonight? 2 00:00:26,050 --> 00:00:27,050 Tonight. Blackie's orders. 3 00:00:27,670 --> 00:00:28,449 You can read, can't you? 4 00:00:30,010 --> 00:00:31,170 They turn us down flat. 5 00:00:32,729 --> 00:00:34,880 They think we're bluffing. They'll soon find out. 6 00:00:37,259 --> 00:00:37,859 You can deliver? 7 00:00:38,200 --> 00:00:38,520 Yes. 8 00:00:39,280 --> 00:00:39,700 I'm ready. 9 00:00:40,840 --> 00:00:41,859 You suddenly look pale. 10 00:00:42,659 --> 00:00:44,679 Cold, that's all. I've got a cold coming. 11 00:00:45,399 --> 00:00:45,719 Tonight? 12 00:00:47,250 --> 00:00:48,229 You'll be paying us off, then? 13 00:00:48,770 --> 00:00:49,070 Later. 14 00:00:50,149 --> 00:00:51,909 Blackie, drop by with the cash. You'll drop by afterwards. 15 00:00:52,869 --> 00:00:53,509 You'll be paid. 16 00:00:54,130 --> 00:00:54,380 Right. 17 00:00:55,340 --> 00:00:58,479 I'll be closing the alley on time tonight. Not a place to be hanging around. 18 00:01:18,510 --> 00:01:18,950 What's the matter? 19 00:01:20,790 --> 00:01:21,609 Someone was here. 20 00:01:23,019 --> 00:01:28,980 You think he heard? It's not a night for taking chances, is it? I'll attend to him. 21 00:01:29,549 --> 00:01:30,709 You split now. I'll see you later. 22 00:02:29,979 --> 00:02:30,580 Yes, hello. 23 00:02:33,939 --> 00:02:34,259 Speaking. 24 00:02:33,120 --> 00:02:33,400 Kelly? 25 00:02:34,990 --> 00:02:37,469 Fraser. Listen, I'm on to something. Something big. 26 00:02:37,930 --> 00:02:38,830 I saw your report. 27 00:02:39,509 --> 00:02:41,490 No, not the drugs business, something else. 28 00:02:42,680 --> 00:02:43,780 I ran across it purely by chance. 29 00:02:48,280 --> 00:02:51,759 I can't talk now. I'll meet you in the usual place. 15 minutes. 30 00:02:52,340 --> 00:02:52,699 Fraser. 31 00:02:53,719 --> 00:02:54,060 Fraser! 32 00:05:53,399 --> 00:06:07,660 I had a drink with him just two nights ago. 33 00:06:08,699 --> 00:06:10,639 You had a premonition, you know. Oh, yeah, what about? 34 00:06:11,230 --> 00:06:11,949 Oh, what do you think? 35 00:06:12,670 --> 00:06:13,370 He's gonna die. 36 00:06:13,949 --> 00:06:16,009 Well, that's the safest prediction I've heard in a long time. 37 00:06:16,029 --> 00:06:17,290 I hope he didn't take any bets on it. 38 00:06:20,240 --> 00:06:20,860 You know what I mean. 39 00:06:22,220 --> 00:06:24,300 I'd like his belongings, personal effects, everything. 40 00:06:25,079 --> 00:06:25,759 Yeah, I know what you mean. 41 00:06:28,519 --> 00:06:29,629 Did he say anything? No. 42 00:06:30,569 --> 00:06:31,230 What was he working on? 43 00:06:31,910 --> 00:06:33,129 Drug ring, undercover. 44 00:06:33,790 --> 00:06:34,610 So where was Benny? 45 00:06:35,029 --> 00:06:37,519 He was working on his own. What, on a drugs case? He 46 00:06:37,519 --> 00:06:39,420 was on to something else, that's why he phoned me. 47 00:06:40,819 --> 00:06:43,060 Something big, he said. What else did he say? 48 00:06:43,540 --> 00:06:43,839 Kelly. 49 00:06:44,720 --> 00:06:45,060 Speaking. 50 00:06:45,670 --> 00:06:45,949 Fraser. 51 00:06:47,569 --> 00:06:49,329 Listen, I'm on to something. Something big. 52 00:06:50,019 --> 00:06:50,899 I saw your report. 53 00:06:51,839 --> 00:06:56,220 No, not the drugs business. Something else. I ran across it purely by chance. 54 00:06:57,180 --> 00:06:58,980 Well, don't talk in riddles, man. What is it? 55 00:07:01,100 --> 00:07:03,250 I can't talk now. 56 00:07:03,850 --> 00:07:04,829 I'll meet you in the usual place. 57 00:07:05,490 --> 00:07:06,069 Fifteen minutes. 58 00:07:10,490 --> 00:07:10,889 Is that it? 59 00:07:12,069 --> 00:07:13,589 That's it. The noise, what was it? 60 00:07:14,230 --> 00:07:14,430 Here. 61 00:07:16,790 --> 00:07:17,389 Scorecard. 62 00:07:19,910 --> 00:07:20,730 To a bowling alley. 63 00:07:22,490 --> 00:07:26,069 Fraser, calling from a bowling alley? Let me know which one. 64 00:07:26,209 --> 00:07:28,009 I'll get over there with a pair of you and stake it out. 65 00:07:28,589 --> 00:07:29,050 What do we look for? 66 00:07:29,939 --> 00:07:33,120 Well, don't ask me, Bodhi. That's your job, what you're paid for. Sniff hard, 67 00:07:33,120 --> 00:07:35,589 be alert, anything unusual. Yes, sir, we understand, sir. 68 00:07:35,829 --> 00:07:36,569 I should hope you do. 69 00:07:37,160 --> 00:07:37,720 Stay calm. 70 00:07:39,660 --> 00:07:40,360 Running all the way, sir. 71 00:08:00,870 --> 00:08:02,420 Okay, where do we start? 72 00:08:03,600 --> 00:08:04,980 Start? Start what? 73 00:08:06,300 --> 00:08:09,500 I don't know. How many stakeouts have you been 74 00:08:09,500 --> 00:08:11,550 on, Bodie? Not many. Yeah, you're lucky. 75 00:08:12,129 --> 00:08:15,730 They were just looking at houses. Yeah, well, you just look, listen, and observe. 76 00:08:16,790 --> 00:08:17,689 What, do nothing, you mean? 77 00:08:18,189 --> 00:08:20,100 What do you want us to do, announce we're on a stakeout? 78 00:08:21,189 --> 00:08:23,689 Maybe we should just yell out. Anybody want to confess? 79 00:08:32,379 --> 00:08:33,519 This could be a meeting place. 80 00:08:34,740 --> 00:08:35,700 Yeah, could be. 81 00:08:37,399 --> 00:08:39,730 Yes, but who's meeting who and why? 82 00:08:43,139 --> 00:08:47,059 The other guy with the peanuts over there. 83 00:08:48,700 --> 00:08:49,159 What about him? 84 00:08:52,159 --> 00:08:53,279 Oh, come on, Bodie. 85 00:08:53,840 --> 00:08:54,100 Wait. 86 00:08:55,129 --> 00:08:56,090 I've got my money on them. 87 00:09:04,179 --> 00:09:06,350 Oh, come on, we stand around, we stand around forever, 88 00:09:06,350 --> 00:09:08,279 don't we? Yeah, sometimes. It takes forever. 89 00:09:10,379 --> 00:09:12,629 I mean, can you see anyone acting suspicious? 90 00:09:13,490 --> 00:09:13,809 Yeah. 91 00:09:15,370 --> 00:09:15,549 Us. 92 00:09:16,870 --> 00:09:17,750 Come on, let's play. 93 00:09:18,549 --> 00:09:18,789 Monty? 94 00:09:24,250 --> 00:09:25,470 You play much? You? 95 00:09:25,970 --> 00:09:26,730 I ask first. 96 00:09:28,230 --> 00:09:29,409 Okay, loser buys drinks. 97 00:09:29,909 --> 00:09:30,620 You haven't played. 98 00:09:31,120 --> 00:09:33,259 How do you know? Because if you had, you'd have wanted larger stakes. 99 00:09:36,879 --> 00:09:38,059 Can't be very good for the figure. 100 00:09:39,539 --> 00:09:43,549 Oh, I don't know. Um... 101 00:09:44,590 --> 00:09:47,159 Listen, you get the gear, I'll have a look around, all right? Yeah, what size? Nine. 102 00:10:10,799 --> 00:10:13,100 What are you staring at? 103 00:10:13,799 --> 00:10:14,500 You very good. 104 00:10:19,029 --> 00:10:29,940 Do you want size twos? 105 00:10:31,750 --> 00:10:32,700 No, eight and nine, please. 106 00:11:07,440 --> 00:11:09,389 I must have thought we were beginners. They've given 107 00:11:09,389 --> 00:11:12,000 us ones with holes in them. Which one do you want? 108 00:11:12,879 --> 00:11:17,629 That one. You've played before, haven't you? 109 00:11:17,649 --> 00:11:20,090 You've got the time? 110 00:11:20,789 --> 00:11:22,259 Yeah, if you've got the inclination. 111 00:11:22,279 --> 00:11:24,360 You've got a watch? 112 00:11:29,590 --> 00:11:30,110 It's wrong sometimes. 113 00:11:30,690 --> 00:11:34,490 Not tonight, it's not. Do you want a game? 114 00:11:35,970 --> 00:11:36,450 No, I'm busy. 115 00:11:40,409 --> 00:11:41,250 Bit edgy, wasn't she? 116 00:11:42,350 --> 00:11:43,490 Maybe she just doesn't fancy you. 117 00:11:51,360 --> 00:11:51,600 Hello? 118 00:11:52,220 --> 00:11:52,759 It's Frank. 119 00:11:53,720 --> 00:11:55,220 Where are you? Back in Bedford. 120 00:11:57,440 --> 00:11:58,629 It's, um, ready. 121 00:11:59,929 --> 00:12:01,889 Have you dealt with Jack? No, he hasn't turned up yet. 122 00:12:02,509 --> 00:12:03,289 But Blackie's here. 123 00:12:04,309 --> 00:12:07,409 It's definitely tonight. You fix that guy? Don't worry. 124 00:12:08,169 --> 00:12:10,240 We're in the clear. There must be. We'd have heard something by now. 125 00:12:12,549 --> 00:12:15,070 I dealt with it, okay? I'll tell you all about it when you get here. 126 00:12:15,470 --> 00:12:16,990 Well, I'm leaving now. Good. 127 00:12:17,250 --> 00:12:17,750 See you later. 128 00:12:37,129 --> 00:12:38,570 How many? Size? Nine. 129 00:12:39,970 --> 00:12:47,769 Forty pips. Thank you. 130 00:12:56,769 --> 00:12:57,429 How do you score? 131 00:12:57,970 --> 00:12:58,950 I just get lucky, I guess. 132 00:13:01,090 --> 00:13:02,830 Oh, yeah. 133 00:13:07,740 --> 00:13:08,379 How should I know? 134 00:13:09,500 --> 00:13:10,600 Just add up the one you knocked down. 135 00:13:54,480 --> 00:13:56,519 Hey, how many do we play for? 136 00:13:58,029 --> 00:13:59,950 Let's dance. 137 00:14:00,799 --> 00:14:00,919 So? 138 00:14:19,940 --> 00:14:20,559 You look terrible. 139 00:14:21,240 --> 00:14:26,500 I don't feel too good. That's all, then. 140 00:14:27,340 --> 00:14:27,620 Thanks. 141 00:14:28,379 --> 00:14:31,230 Get yourself some aspirin and go to bed. You've earned it. I'll do that. 142 00:14:54,889 --> 00:14:55,549 What's up with you? 143 00:14:57,100 --> 00:14:58,600 Stakeouts are a waste of time. 144 00:14:59,200 --> 00:15:00,980 Yeah, well, nine out of ten of them are. 145 00:15:02,100 --> 00:15:04,179 Still, look on the bright side. What's that? 146 00:15:04,409 --> 00:15:04,870 I'm winning. 147 00:15:36,539 --> 00:15:43,789 Cody, move. 148 00:15:43,830 --> 00:15:47,179 He's got a fever, but his eye's cold. Hey, can I help? We can manage, thanks. 149 00:15:47,759 --> 00:15:49,399 Better leave it to me. I've got medical experience. 150 00:15:49,419 --> 00:15:51,840 Yeah, well, we're students. That guy's hospital. 151 00:15:51,860 --> 00:15:53,860 Look, we can manage. Thanks very much, OK? 152 00:15:54,279 --> 00:15:55,389 And give us some room there, will you, please? 153 00:15:59,610 --> 00:16:00,850 Hey, not everybody was interested. 154 00:16:00,870 --> 00:16:08,629 What happened there? 155 00:16:09,309 --> 00:16:10,070 A guy fell over. 156 00:16:10,710 --> 00:16:12,080 Passed out. He was sick. 157 00:16:24,000 --> 00:16:24,220 Well? 158 00:16:26,690 --> 00:16:28,870 Pulsary's way down. Breathing's far too shallow. 159 00:16:29,750 --> 00:16:31,360 He's in a very bad way. What is it, Doctor? 160 00:16:32,139 --> 00:16:34,850 There's no burning around the lips, and yet it 161 00:16:34,850 --> 00:16:37,340 looks like some kind of poisoning. Poison? 162 00:16:38,259 --> 00:16:38,960 Self-administered? 163 00:16:39,779 --> 00:16:42,370 Well, I'm not clairvoyant. I'd have to run tests, and that would take time. 164 00:16:42,909 --> 00:16:44,690 And he hasn't got much time. He's dying. 165 00:16:48,929 --> 00:16:51,190 About time to go. Five thousand in your pocket. 166 00:16:51,909 --> 00:16:52,509 Swallows. 167 00:17:01,700 --> 00:17:02,340 Swallows. 168 00:17:04,539 --> 00:17:04,940 Swallows? 169 00:17:10,900 --> 00:17:14,009 Get back to that bowling alley and take backup with you. Benny, okay? Benny, 170 00:17:14,009 --> 00:17:15,130 anyone, just get back there. 171 00:17:16,589 --> 00:17:16,970 Swallows. 172 00:17:33,519 --> 00:17:35,279 Tell you what, Benny, stay here. 173 00:17:36,200 --> 00:17:38,180 And if you're very good, we'll send a lemonade out. 174 00:17:53,490 --> 00:17:53,869 How was he? 175 00:17:54,410 --> 00:17:56,900 Oh, fine. Yeah, it was just a touch of flu, I think. 176 00:18:00,980 --> 00:18:04,059 You wanna play? Not particularly. Why not? You're not losing by much. 177 00:18:04,740 --> 00:18:04,940 Hmm. 178 00:18:05,900 --> 00:18:06,200 Hiya. 179 00:18:07,250 --> 00:18:07,789 Didn't he turn up? 180 00:18:10,230 --> 00:18:11,269 Whoever it is you're waiting for. 181 00:18:12,490 --> 00:18:22,130 That clock's still right. I think I should go to work, though. 182 00:18:22,910 --> 00:18:25,730 That's not what we're here for. Could be exactly what we're here for. 183 00:18:27,450 --> 00:18:28,630 Yeah, all right, go on, shut her up. 184 00:18:29,549 --> 00:18:33,420 That's a very coarse way of putting it. Oh, do you mean there's another way? Yes, 185 00:18:33,420 --> 00:18:34,500 I prefer interrogation, investigation, 186 00:18:34,500 --> 00:18:38,180 on account of the fact that I'm very conscientious about my work. Cheerio. 187 00:18:38,319 --> 00:18:38,619 Cheerio. 188 00:18:56,980 --> 00:18:57,160 Hello. 189 00:19:01,730 --> 00:19:05,099 You're one of the guys that took that man to hospital, aren't you? That's right. 190 00:19:07,279 --> 00:19:07,720 What happened? 191 00:19:09,099 --> 00:19:09,640 Why, do you know him? 192 00:19:10,359 --> 00:19:11,059 Never seen him before. 193 00:19:11,599 --> 00:19:13,980 When a customer passes out on the premises, you know what I mean, 194 00:19:13,980 --> 00:19:15,259 we don't want him suing the company. 195 00:19:15,920 --> 00:19:17,069 Oh, he won't be suing anybody. 196 00:19:18,230 --> 00:19:18,430 Why? 197 00:19:19,009 --> 00:19:21,130 Not unless you infect your customers with a flu, he won't. 198 00:19:21,809 --> 00:19:22,829 Oh, the flu. 199 00:19:23,490 --> 00:19:24,079 That's okay, then. 200 00:19:36,240 --> 00:19:36,619 Want a coke? 201 00:19:40,400 --> 00:19:43,410 You play a lot, do you? 202 00:19:45,250 --> 00:19:45,730 Not really. 203 00:19:47,509 --> 00:19:47,970 What do you do? 204 00:19:50,529 --> 00:19:51,809 I'm a dental receptionist. 205 00:19:52,009 --> 00:19:52,130 Oh. 206 00:19:54,430 --> 00:19:55,670 You don't like dentists, right? 207 00:19:56,519 --> 00:19:57,880 I wouldn't know. I haven't seen one in years. 208 00:19:59,009 --> 00:20:01,150 I get as far as the Crown, though, you know, pub on the corner. 209 00:20:01,789 --> 00:20:02,430 Have a few drinks. 210 00:20:03,269 --> 00:20:03,829 Dutch courage. 211 00:20:06,369 --> 00:20:06,970 Pain goes away? 212 00:20:08,450 --> 00:20:10,079 Yeah, phone up from there, cancel the appointment. 213 00:20:13,960 --> 00:20:15,480 How often does that happen? 214 00:20:15,500 --> 00:20:16,259 About twice a week. 215 00:20:19,210 --> 00:20:20,289 You need help, don't you? 216 00:20:25,200 --> 00:20:25,579 Don't you? 217 00:20:31,220 --> 00:20:33,789 Can we go somewhere where we can talk? 218 00:20:33,809 --> 00:20:34,049 On outside? 219 00:20:38,799 --> 00:20:43,589 Yeah. Okay, why not? 220 00:20:46,250 --> 00:20:48,150 Say, how about giving me a workout? 221 00:20:48,759 --> 00:20:50,880 Yeah, sure, yeah. Oh, no. Bones. 222 00:20:51,789 --> 00:20:53,359 Oh, a waste of time. I'm afraid I'm strictly 223 00:20:53,359 --> 00:20:55,289 a beginner. A friendly game. You never know. 224 00:20:55,309 --> 00:20:56,170 You might learn something. 225 00:20:56,329 --> 00:20:57,970 Am I supposed to take that personally, mister? 226 00:20:58,650 --> 00:20:59,019 Come again? 227 00:20:59,519 --> 00:21:01,579 When I threw out a challenge a while ago, you weren't interested. 228 00:21:02,440 --> 00:21:04,140 A while ago, it didn't suit me. 229 00:21:04,740 --> 00:21:05,220 Satisfied? 230 00:21:05,980 --> 00:21:08,079 Oh, I get the point, and I don't like it. 231 00:21:08,720 --> 00:21:12,730 Listen, don't mind me. You two just go ahead and play. Oh, no, he asked you, mister. 232 00:21:13,630 --> 00:21:15,730 All right, we'll make up a threesome. Any objections? 233 00:21:17,349 --> 00:21:19,210 Why not? You happy now? 234 00:21:20,019 --> 00:21:21,259 Oh, you want I should smile a lot? 235 00:21:22,730 --> 00:21:25,450 Look, mate, with a shoulder like you've got, you shouldn't play bowls anyway. 236 00:21:25,849 --> 00:21:26,970 There's nothing wrong with my shoulder. 237 00:21:27,950 --> 00:21:29,609 It is what's on it. Come on, it's a bowl. 238 00:21:31,400 --> 00:21:34,480 By the way, how was that guy? 239 00:21:34,819 --> 00:21:35,759 Oh, hospital case. Yeah. 240 00:21:36,710 --> 00:21:39,289 I never stopped to find out. You're strange. 241 00:21:39,650 --> 00:21:41,470 You're being a medical student. Yeah, I know. 242 00:21:41,529 --> 00:21:43,930 Well, to tell you the truth, my heart's not in my work. 243 00:21:44,369 --> 00:21:47,480 I'm just the victim of a family... Are you two going to play or just talk? 244 00:21:47,779 --> 00:21:48,759 Play, play, play. 245 00:21:54,920 --> 00:21:56,140 You bowl every Thursday, do you? 246 00:21:57,670 --> 00:21:57,900 Thanks. 247 00:22:19,980 --> 00:22:27,789 Is that what you wanted? How about 30 pounds? 248 00:22:30,309 --> 00:22:32,750 Hope you're a good dental receptionist because you make a lousy hooker. 249 00:22:41,380 --> 00:22:42,160 Look, I need the money. 250 00:22:42,799 --> 00:22:43,079 Oh, yeah? 251 00:22:43,680 --> 00:22:44,259 Why do you need that? 252 00:22:44,400 --> 00:22:45,700 I just need it. That's all. 253 00:22:52,650 --> 00:22:54,259 Oh, right. What's the name of your pusher? 254 00:22:54,440 --> 00:22:56,480 I'm not waiting for my pusher. I'm waiting for my friend. 255 00:22:56,819 --> 00:22:58,299 Oh, OK. Well, what's your friend's name, then? 256 00:22:58,319 --> 00:22:59,940 Johnny, but he's not a dealer. 257 00:22:59,960 --> 00:23:01,009 Everyone's called Johnny. 258 00:23:01,529 --> 00:23:02,750 Johnny is not... What's his name? 259 00:23:02,970 --> 00:23:04,230 Johnny is not a dealer. 260 00:23:04,289 --> 00:23:05,049 What's his name? 261 00:23:05,910 --> 00:23:07,670 Fraser, but he's not a dealer. 262 00:23:07,690 --> 00:23:08,089 Fraser? 263 00:23:09,269 --> 00:23:10,599 You're waiting for John Fraser? 264 00:23:12,299 --> 00:23:12,579 Are you? 265 00:23:14,440 --> 00:23:14,839 Where is he? 266 00:23:15,240 --> 00:23:16,099 Yes, I know him. 267 00:23:17,359 --> 00:23:18,609 I should say I used to know him. 268 00:23:31,160 --> 00:23:33,660 Right, Fraser was bringing you a fix, right? So when? 269 00:23:34,000 --> 00:23:34,500 There's nothing. 270 00:23:34,539 --> 00:23:34,799 When? 271 00:23:35,779 --> 00:23:37,640 This morning, but he didn't show. 272 00:23:37,799 --> 00:23:38,539 Yeah, so what happened? 273 00:23:39,299 --> 00:23:41,140 Well, he called me, and I needed it, but he... 274 00:23:42,279 --> 00:23:42,500 Why? 275 00:23:42,640 --> 00:23:46,069 Why do you put it off? Come on, you must have said. Come on, 276 00:23:46,069 --> 00:23:46,990 you must have said something. 277 00:23:47,009 --> 00:23:50,430 Now think. No. He was going on about swallows. 278 00:23:50,470 --> 00:23:51,650 Yes, swallows. 279 00:23:52,109 --> 00:23:53,369 Swallows. 280 00:23:53,430 --> 00:23:54,059 What does that mean? 281 00:23:54,339 --> 00:23:55,240 I don't know. 282 00:23:56,140 --> 00:23:56,400 Look. 283 00:23:57,579 --> 00:24:00,099 Let's make it ten pounds, and you can come back to my place. 284 00:24:00,720 --> 00:24:03,009 Oh, no. You are coming back to my place. 285 00:24:10,730 --> 00:24:11,400 Take her in, Benny. 286 00:24:17,730 --> 00:24:19,730 Tell the cow she was waiting for Fraser. 287 00:24:21,539 --> 00:24:24,420 Wouldn't waste time on him, darling. Doesn't know what 20 quid looks like. 288 00:24:34,210 --> 00:24:36,200 How about that, then? Your foot was over the line. 289 00:24:36,880 --> 00:24:40,819 It was nowhere near it. It was a foul throw. That was a good one. He's right. 290 00:24:40,839 --> 00:24:41,500 You keep out of it. 291 00:24:42,039 --> 00:24:45,180 I was watching. Real close. Yeah, while I was bowling. 292 00:24:45,839 --> 00:24:50,849 Then bowl again. Oh, you really want to push your luck, don't you? 293 00:24:55,150 --> 00:24:56,670 I'm terribly sorry. He's terribly sorry. 294 00:24:57,690 --> 00:25:01,799 He drinks a lot, you know. I'll try and sober him up. Carry on with the game. 295 00:25:03,099 --> 00:25:07,259 What are you doing? What are you doing? I killed him! I killed him! 296 00:25:07,819 --> 00:25:10,160 He's not well. I'm gonna strike. 297 00:25:11,119 --> 00:25:13,829 You'll be all right in a minute, thank you. All ten pins. Yeah, 298 00:25:13,829 --> 00:25:16,430 you got a ten-pin strike. Yeah, and you blow your cover, don't you? 299 00:25:17,210 --> 00:25:17,309 Eh? 300 00:25:17,829 --> 00:25:20,900 Little David like you, smashing a goliath into a jigsaw puzzle. How did that look? 301 00:25:21,019 --> 00:25:23,160 Very good just now. Yeah, well, on stakeouts, Raymond, 302 00:25:23,160 --> 00:25:26,529 you are a seven-stone weakling, and you let people kick sand in your face. 303 00:25:30,140 --> 00:25:31,130 I'm a seven-stone wicker. 304 00:25:52,390 --> 00:25:53,349 Two cokes, please, love. Right. 305 00:25:54,769 --> 00:25:55,630 Ask me about the girl. 306 00:25:56,349 --> 00:25:57,670 I never encouraged boasting. 307 00:25:57,849 --> 00:25:58,329 Yes, sir. 308 00:25:59,029 --> 00:26:00,029 She was waiting for Fraser. 309 00:26:01,349 --> 00:26:01,809 Was she? 310 00:26:02,069 --> 00:26:02,549 How much? 311 00:26:04,950 --> 00:26:05,970 She said, swallows. 312 00:26:07,430 --> 00:26:08,529 Swallows? Swallows. 313 00:26:22,269 --> 00:26:22,910 What does it mean? 314 00:26:22,930 --> 00:26:26,670 I don't know. 315 00:26:26,710 --> 00:26:30,339 It just... swallows. 316 00:26:30,720 --> 00:26:30,960 Bert? 317 00:26:32,789 --> 00:26:35,390 Swallows aren't birds, are they? Frazer chasing birds. 318 00:26:36,049 --> 00:26:36,430 Could it be? 319 00:26:37,069 --> 00:26:39,950 Yeah, that blonde girl, whoever she is, she's involved in the drugs case. 320 00:26:41,390 --> 00:26:43,230 Frazer was on about something else. What else? 321 00:26:45,130 --> 00:26:47,009 Just had to meet him there, that's all. 322 00:26:47,650 --> 00:26:50,430 Bet he didn't talk then. Yeah. 323 00:26:57,690 --> 00:27:01,839 He said something about Bedford. 324 00:27:03,599 --> 00:27:04,039 Bedford? 325 00:27:08,880 --> 00:27:09,259 Bedford? 326 00:27:26,950 --> 00:27:29,309 Well, that's enough from me. We haven't finished our game yet. 327 00:27:29,769 --> 00:27:31,210 You've got me beaten. I can see. 328 00:27:31,230 --> 00:27:33,490 But one thing. 329 00:27:34,589 --> 00:27:38,359 Just remember, you can lose a battle, but win the war. 330 00:27:40,099 --> 00:27:40,960 Mr. Black Man. 331 00:27:49,750 --> 00:27:51,690 Why couldn't Fraser have been more specific? 332 00:27:52,599 --> 00:27:55,019 He didn't intend walking under the point of a knife, that's why. 333 00:27:57,539 --> 00:27:58,740 Well, they'll be closing soon. 334 00:28:00,259 --> 00:28:00,819 Yeah, 11.30. 335 00:28:03,559 --> 00:28:03,900 Nothing. 336 00:28:04,779 --> 00:28:06,519 It's a waste of time. Nothing! 337 00:28:17,279 --> 00:28:20,799 Hey. 338 00:28:22,900 --> 00:28:25,509 Why don't we just, um, run everybody in? 339 00:28:27,289 --> 00:28:29,230 Gonna give Cowley a late-night question in the 340 00:28:29,230 --> 00:28:30,990 mall. Yeah, that's right. We could go home. 341 00:28:32,799 --> 00:28:33,960 It'd be full of praise, too. 342 00:28:34,960 --> 00:28:35,220 Praise? 343 00:28:36,430 --> 00:28:39,109 Well, I wouldn't want to take the credit for an idea as good as that, would I? 344 00:28:40,950 --> 00:28:42,559 Yeah, you'd admit it was me. 345 00:28:42,579 --> 00:28:43,460 Yeah, well, grudgingly. 346 00:28:43,519 --> 00:28:47,559 It was just the right touch of admiration. 347 00:28:47,579 --> 00:28:50,079 You know what you are, don't you? 348 00:28:52,079 --> 00:28:53,000 I know what you think I am. 349 00:28:58,650 --> 00:29:01,500 Frank should be here any time. Call me as soon as he arrives. 350 00:29:02,180 --> 00:29:03,240 Are you going straight to Bedford? 351 00:29:03,779 --> 00:29:04,059 Yes. 352 00:29:04,680 --> 00:29:05,150 Call me there. 353 00:30:20,569 --> 00:30:21,410 Take a look over there. 354 00:30:22,599 --> 00:30:25,440 I already have. Not the birds, the fella. 355 00:30:39,059 --> 00:30:42,500 Just the fellow we're looking for. Yeah, you do take family snapshots, don't you? 356 00:30:42,519 --> 00:30:43,400 I can explain. 357 00:30:43,420 --> 00:30:47,450 Any sudden noise or movement could result in a broken arm. Two broken arms. 358 00:30:54,549 --> 00:30:56,950 Find someone smaller, have you? Oh, not now. 359 00:30:56,970 --> 00:30:59,730 I haven't got time. Time for the likes of me, is that 360 00:30:59,730 --> 00:31:01,740 it? Well, that's all we need. Show me the card, Ray. 361 00:31:01,799 --> 00:31:02,420 Yeah, I will. 362 00:31:03,579 --> 00:31:04,019 In a minute. 363 00:31:14,890 --> 00:31:17,410 What's he trying to do? Oh, he's making a jigsaw puzzle. 364 00:31:23,269 --> 00:31:23,890 Get busted! 365 00:31:30,700 --> 00:31:32,000 Get an idea on this one, will you, Benny? 366 00:31:32,119 --> 00:31:35,410 What for? Impeding the course of justice. This one likes to take pictures. 367 00:31:35,710 --> 00:31:37,170 Cowley might like to see what develops. 368 00:31:38,470 --> 00:31:39,430 It's not a coach, you know. 369 00:32:06,549 --> 00:32:06,809 A hobby? 370 00:32:07,730 --> 00:32:08,490 Just a hobby. 371 00:32:10,230 --> 00:32:11,470 Book him. Breach of the peace. 372 00:32:11,990 --> 00:32:14,359 Can I have my camera back, please? 373 00:32:14,880 --> 00:32:16,279 Come on, David Bowie. 374 00:32:18,559 --> 00:32:19,480 What about the black man? 375 00:32:20,299 --> 00:32:23,200 Taylor. Martin Taylor. Truck driver. No record. 376 00:32:24,200 --> 00:32:26,700 He's been in an ugly mood because his girlfriend walked out on him. 377 00:32:27,240 --> 00:32:27,660 Oh, yeah? 378 00:32:28,960 --> 00:32:29,359 Kerrigan. 379 00:32:29,859 --> 00:32:30,039 Sir? 380 00:32:30,480 --> 00:32:32,980 Here, right here. Look, that's Ray Kerrigan, special branch. 381 00:32:33,920 --> 00:32:35,259 What's he doing at that bowling alley? 382 00:32:36,079 --> 00:32:36,640 Get me Hunter. 383 00:32:37,920 --> 00:32:39,119 I'll go over there and see him myself. 384 00:32:37,339 --> 00:32:37,819 No, wait. 385 00:32:41,160 --> 00:32:42,759 Now, George, how would you know about Kerrigan? 386 00:32:44,880 --> 00:32:45,130 Here. 387 00:32:47,339 --> 00:32:50,579 Did you take these? I didn't know you any but this kind of thing, George. 388 00:32:51,480 --> 00:32:54,960 You've got taste. We're crossing wires, Hunter. Special Branch and CI5, 389 00:32:54,960 --> 00:32:58,470 we're crossing wires. I've already got two men staking out that alley. 390 00:32:58,750 --> 00:33:00,619 Why? Because I lost a man tonight. 391 00:33:01,200 --> 00:33:02,259 Fraser. Fraser? 392 00:33:04,059 --> 00:33:04,559 He was good. 393 00:33:05,160 --> 00:33:07,019 And he left me a lead to the bowling alley. 394 00:33:08,019 --> 00:33:08,980 But that's all he left me. 395 00:33:09,900 --> 00:33:14,299 I'm sorry about Fraser, George, but Kennegan's been tailing Blackie for weeks. 396 00:33:15,420 --> 00:33:17,890 Blackie? Thomas Black, Blackie, the fat man. 397 00:33:18,329 --> 00:33:21,130 He heads this nihilistic white African group. They're all talk and no teeth. 398 00:33:22,130 --> 00:33:24,410 But just the same, we have to watch them. Does that help? 399 00:33:25,009 --> 00:33:25,509 What do they want? 400 00:33:26,130 --> 00:33:26,869 The usual stuff. 401 00:33:27,990 --> 00:33:30,690 Remove all sanctions, recognize white Africa, or else. 402 00:33:31,410 --> 00:33:31,950 Or else what? 403 00:33:32,470 --> 00:33:34,250 Or else nothing, just vague threats, George. 404 00:33:35,170 --> 00:33:36,880 Hell, there's not enough of them to do any real harm. 405 00:33:40,660 --> 00:33:40,900 Hunter. 406 00:33:42,890 --> 00:33:43,170 Yes. 407 00:33:44,329 --> 00:33:44,589 For you. 408 00:33:45,910 --> 00:33:46,369 Well, thanks. 409 00:33:48,309 --> 00:33:48,809 Hello, yeah? 410 00:33:49,109 --> 00:33:51,069 We just got an idea on the man in hospital. 411 00:33:51,779 --> 00:33:55,460 His name is Jack Thalwood, a laboratory engineer at Perlbrite. 412 00:33:58,240 --> 00:33:59,859 The nuclear waste recycling plant. 413 00:34:00,420 --> 00:34:01,599 I know what happens at Perlbrite. 414 00:34:02,670 --> 00:34:02,990 Thank you. 415 00:34:06,059 --> 00:34:06,420 Do you mind? 416 00:34:09,119 --> 00:34:10,159 What's this about Pellbright? 417 00:34:11,159 --> 00:34:12,400 Nothing, I hope. 418 00:34:15,599 --> 00:34:16,360 Dr. Binnie, please. 419 00:34:16,940 --> 00:34:17,599 George Cowley. 420 00:34:19,239 --> 00:34:21,570 They're a very small group, you say. Do they have funds? 421 00:34:22,519 --> 00:34:25,960 Blackie's pretty rich, but... Dr. Binney, have you made that diagnosis yet? 422 00:34:26,099 --> 00:34:28,510 We're in the middle of it now. Of course, these things take time. 423 00:34:28,530 --> 00:34:30,610 We have to make comparisons, eliminations. 424 00:34:31,289 --> 00:34:33,949 If I gave you a lead, would you make an educated guess? 425 00:34:35,289 --> 00:34:37,130 Could you be suffering from plutonium poisoning? 426 00:34:39,369 --> 00:34:39,650 I see. 427 00:34:41,219 --> 00:34:41,659 Thank you, Doctor. 428 00:34:46,800 --> 00:34:47,699 A small group, Hunter. 429 00:34:49,469 --> 00:34:52,510 How would a small group wield real power? What would they need? 430 00:34:54,789 --> 00:34:55,170 Oh, no. 431 00:34:56,130 --> 00:34:56,969 I think, oh, yes. 432 00:34:57,980 --> 00:34:58,639 Where's Blackie now? 433 00:35:00,119 --> 00:35:01,920 Kerrigan's tailing back to Bedford. Bedford? 434 00:35:02,300 --> 00:35:05,010 Why the devil didn't you say that before? Because you didn't ask me. 435 00:35:05,050 --> 00:35:06,949 We'll need a chopper and a nuclear bomb squad. 436 00:35:23,190 --> 00:35:27,690 We are closing now. Thank you. Come on, boys and girls, bedtime. 437 00:35:27,710 --> 00:35:32,590 Come on, boys and girls. 438 00:35:37,860 --> 00:35:42,300 You're late. 439 00:35:44,739 --> 00:35:47,829 Nothing wrong, is there? No, no, I was delayed, that's all. Traffic. 440 00:35:48,730 --> 00:35:50,230 Well, don't let that happen on your way out. 441 00:35:50,250 --> 00:35:51,989 Don't worry, I'll be long gone. 442 00:35:52,969 --> 00:35:55,570 How can I be away from the fallout area in ten minutes? 443 00:36:00,929 --> 00:36:04,409 It's all set up. You just press that button there to activate it. 444 00:36:04,989 --> 00:36:08,250 Then how long have I got? 25 minutes. 445 00:36:09,610 --> 00:36:13,179 When this baby goes, it'll take everything within a radius of five miles with it. 446 00:36:14,500 --> 00:36:18,159 But if anything should go wrong... I go with it. 447 00:36:36,980 --> 00:36:37,519 That's it then? 448 00:36:38,500 --> 00:36:39,000 That's it then. 449 00:36:52,929 --> 00:36:56,030 Excuse me. Yes? Do you belong to the Swallows Bowling Club? Yes. 450 00:36:56,289 --> 00:36:56,829 I'll give you a lift. 451 00:36:56,849 --> 00:36:58,250 It's all right, I've got my car. 452 00:36:58,289 --> 00:37:05,400 That's quite all right. Go. Would you mind just telling me who you are? 453 00:37:05,420 --> 00:37:07,139 What the hell are you playing at? 454 00:37:07,179 --> 00:37:07,760 Where are we going? 455 00:37:08,340 --> 00:37:09,099 Back to our place. 456 00:37:13,559 --> 00:37:13,829 Good night. 457 00:38:14,590 --> 00:38:16,179 Hello? Frank's been and gone. 458 00:38:18,239 --> 00:38:19,239 I'm set. Good. 459 00:38:19,840 --> 00:38:23,039 You push it at midnight and then get out of there. 460 00:38:31,030 --> 00:38:31,340 Kerrigan. 461 00:38:33,239 --> 00:38:34,980 He's still in there? Yeah, he just took a phone call. 462 00:38:35,000 --> 00:38:35,500 What is this? 463 00:38:36,119 --> 00:38:37,440 Cowley, Major Tilliver, Ray Kerrigan. 464 00:38:37,619 --> 00:38:40,750 Major? Nuclear bomb squad. Yes, Major, we'll rush the place, 465 00:38:40,750 --> 00:38:42,670 but be right behind us, and if he goes anywhere 466 00:38:42,670 --> 00:38:44,400 near a button or a lever, kill him, right? 467 00:38:45,599 --> 00:38:47,300 Sir, what's going on here? 468 00:38:47,559 --> 00:38:48,139 An atom bomb. 469 00:38:58,409 --> 00:38:58,989 Where's Cowley? 470 00:38:59,550 --> 00:39:00,010 He's out. 471 00:39:00,909 --> 00:39:01,889 Chasing atom bombs. 472 00:39:02,909 --> 00:39:02,989 Oh. 473 00:39:20,019 --> 00:39:36,139 Nothing here. It says the house. Come on. 474 00:39:39,719 --> 00:39:40,179 Where is it? 475 00:39:41,219 --> 00:39:43,599 Where's it hidden? You find it. 476 00:39:44,260 --> 00:39:45,119 We will, we will. 477 00:39:45,920 --> 00:39:46,519 It isn't here. 478 00:39:47,440 --> 00:39:48,460 Black Friday. 479 00:39:50,179 --> 00:39:53,860 That is ironic. White Africa, Black Friday. 480 00:39:55,449 --> 00:39:59,150 It could have been a clean white Friday if your government had taken us seriously. 481 00:39:59,489 --> 00:40:02,730 If they had, then London wouldn't be a wasteland today. 482 00:40:03,230 --> 00:40:05,170 London? Friday's tomorrow. The hell it is. 483 00:40:05,670 --> 00:40:07,670 Friday's 15 minutes away. It's 11.45. 484 00:40:09,010 --> 00:40:10,530 It's hopeless. I must have more men. 485 00:40:11,269 --> 00:40:12,210 It's in London, Major. 486 00:40:13,780 --> 00:40:14,960 But where in London? 487 00:40:15,579 --> 00:40:18,030 Your team's the only one equipped to deal with an A-bomb, Major. 488 00:40:18,590 --> 00:40:20,550 There's another in Scotland, but... Let's go, then. 489 00:40:21,309 --> 00:40:22,010 Back to London. 490 00:40:22,750 --> 00:40:24,110 We might just make it before Friday. 491 00:40:25,809 --> 00:40:26,449 You'd better come, too. 492 00:40:31,070 --> 00:40:31,750 Well, what have we got? 493 00:40:32,250 --> 00:40:32,690 A bomb. 494 00:40:33,530 --> 00:40:35,050 An A-bomb. An atom bomb. 495 00:40:35,929 --> 00:40:39,039 Yeah, but where and when? Well, it's got to be linked to the bowling alley. Oh, 496 00:40:39,039 --> 00:40:40,670 it has to. That's where it started. 497 00:40:41,610 --> 00:40:42,449 That's where we found him. 498 00:40:42,989 --> 00:40:45,550 He arrived late, carrying a hold-all. Yeah, didn't play. Didn't play, 499 00:40:45,550 --> 00:40:49,380 but he left a few minutes later without the hold-all. Which is about bomb-sized. 500 00:40:49,480 --> 00:40:49,619 Right. 501 00:40:58,789 --> 00:40:59,010 Thanks. 502 00:41:01,269 --> 00:41:05,730 Now, Cowley here, treat it as a red alert. All priority personnel, governmental, 503 00:41:05,730 --> 00:41:09,500 the monarchy, to proceed to fallout shelters. What about the little people? 504 00:41:10,019 --> 00:41:10,900 Like you and me, Hunter. 505 00:41:14,119 --> 00:41:14,699 Bowling alley. 506 00:41:15,969 --> 00:41:21,110 It must be. We don't know that. It's the only other place we do know about. Pilot! 507 00:41:21,909 --> 00:41:22,230 Pilot! 508 00:41:22,929 --> 00:41:28,559 Put this chopper down as near as possible. Macaulay here. Have the car standing by. 509 00:41:54,329 --> 00:41:54,530 Wow. 510 00:42:11,960 --> 00:42:14,460 Don't move anything at all. 511 00:42:15,780 --> 00:42:17,380 Frank, did you prime it? 512 00:42:19,039 --> 00:42:20,500 Did you hit the button? Did you? 513 00:42:24,639 --> 00:42:29,920 Tell him, Major. About 100,000 people in this country have the 514 00:42:29,920 --> 00:42:32,719 knowledge and with plutonium the means to make an A-bomb. 515 00:42:33,000 --> 00:42:37,619 But it has to be crude, unstable, worse than handling nitro in 130 degrees. 516 00:42:38,500 --> 00:42:41,639 Put the wrong hands on a bomb like that and it's as good as a detonator. 517 00:42:42,630 --> 00:42:43,090 What time is it? 518 00:42:44,469 --> 00:42:48,250 Five minutes past. It's primed. 519 00:42:49,610 --> 00:42:51,309 Eh? At midnight it was primed! 520 00:42:52,130 --> 00:42:52,989 We've got to turn back! 521 00:42:53,530 --> 00:42:53,969 Midnight? 522 00:42:54,769 --> 00:42:57,590 So it's a time fuse? Yes, yes. Twenty-five minutes. 523 00:42:58,579 --> 00:43:01,920 Now turn this thing around! Twenty-five minutes! Five of them gone already! 524 00:43:01,940 --> 00:43:03,599 When are you gonna put this damn thing down? 525 00:43:03,619 --> 00:43:05,400 About five or six minutes! 526 00:43:05,920 --> 00:43:10,349 Five or six minutes! We won't make it! Don't you see? We've got to turn back! 527 00:43:13,250 --> 00:43:13,449 Well? 528 00:43:15,510 --> 00:43:17,730 It is activated. It's all going well, Frank. 529 00:43:18,690 --> 00:43:20,710 Well, we're not even supposed to be here. 530 00:43:22,539 --> 00:43:24,139 Look, we've got 20 minutes if we go now. 531 00:43:25,900 --> 00:43:27,550 Oh, for God's sake, it's your lives too. 532 00:43:28,030 --> 00:43:28,949 Then fix it. 533 00:43:31,469 --> 00:43:31,889 Take these off. 534 00:43:35,559 --> 00:43:38,420 Now, calm down and start thinking. 535 00:43:39,679 --> 00:43:42,050 I want to know exactly what you need. 536 00:43:42,809 --> 00:43:43,130 Right. 537 00:43:44,309 --> 00:43:44,690 Took it. 538 00:43:45,070 --> 00:43:45,670 Traitor! 539 00:43:46,329 --> 00:43:47,710 Dirty traitor! 540 00:43:52,719 --> 00:43:53,500 He's out cold. 541 00:44:06,510 --> 00:44:10,929 Go on, lads, quick. Go on, get him into the car over there. 542 00:44:15,360 --> 00:44:16,139 Right, off we go. 543 00:44:16,760 --> 00:44:26,199 Now, wake up! Come on, we've got work to do. Come on. 544 00:44:37,300 --> 00:44:37,860 That's all there is. 545 00:44:38,820 --> 00:44:39,079 Is it? 546 00:44:43,059 --> 00:44:43,360 That's it. 547 00:44:44,260 --> 00:44:44,960 Well, I just need those. 548 00:44:45,699 --> 00:44:49,750 Now, I want you to hold it here and here, OK? Yeah. 549 00:44:50,630 --> 00:44:56,050 All right? Yeah. 550 00:45:16,329 --> 00:45:29,739 Now, keep a firm hold, but I'm gonna pull. I've got it, I've got it, I've got it. 551 00:45:56,699 --> 00:45:59,800 Can you get the blade of the screwdriver inside that lip there? 552 00:46:01,780 --> 00:46:04,289 And just lever forward as I pull, okay? 553 00:46:11,869 --> 00:46:12,150 In there. 554 00:46:12,650 --> 00:46:15,639 And just lever forward gently and smoothly. Okay. 555 00:46:18,210 --> 00:46:25,449 Two, go. 556 00:46:25,989 --> 00:46:28,969 It's coming. Thanks a bit. Yeah. 557 00:46:42,050 --> 00:46:44,670 Hold the tension there while I take this screw out. 558 00:46:47,809 --> 00:46:54,880 Have you got it? I've got it. 559 00:47:09,130 --> 00:47:19,570 Okay, here she comes. Okay, you can take the screwdriver away. 560 00:47:20,210 --> 00:47:22,429 Now, don't even breathe. 561 00:47:24,329 --> 00:47:27,429 Keep that ball very still. 562 00:47:41,840 --> 00:47:42,860 Have you got steady hands? 563 00:47:42,980 --> 00:47:44,199 I don't know. 564 00:47:44,719 --> 00:47:46,780 What would you like to find out? 565 00:47:49,429 --> 00:47:58,320 Now, hold that very, very still and level. 566 00:47:59,159 --> 00:47:59,460 Okay? 567 00:48:22,059 --> 00:48:23,900 What is it? I can't remember. 568 00:48:41,789 --> 00:48:42,599 You've got 30 seconds. 569 00:49:05,070 --> 00:49:06,210 It's all right. How? 570 00:49:07,329 --> 00:49:11,769 He did it. Who is he? A die-hard for the cause who wasn't quite ready to die yet. 571 00:49:13,789 --> 00:49:18,530 Well, I always say, any organization is only as good as the man at the top. 572 00:49:19,280 --> 00:49:21,960 And you two, you're both damn good. 573 00:49:23,059 --> 00:49:23,920 Very damn good.39472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.