Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,109 --> 00:00:13,730
I thought that you were not here.
2
00:02:41,909 --> 00:02:46,969
So Derek Forbes,
businessman, politician, deceased.
3
00:02:48,110 --> 00:02:49,569
He took a hypo in the thigh.
4
00:02:50,819 --> 00:02:51,060
Here.
5
00:02:52,879 --> 00:02:54,830
Two grains of pure poison.
6
00:02:55,990 --> 00:02:56,870
Yes, murder.
7
00:02:57,389 --> 00:03:00,409
And a murder proudly claimed
by the Meyer Helmut Group.
8
00:03:02,060 --> 00:03:05,819
The Franz Meyer, Inger Helmut,
Hans Russeheim, Tony Christo.
9
00:03:06,400 --> 00:03:09,580
There are others, of course,
but these are the leaders.
10
00:03:10,340 --> 00:03:11,569
These are the most dangerous.
11
00:03:13,199 --> 00:03:14,319
The Meyer Helmut Group.
12
00:03:15,719 --> 00:03:17,000
Anarchists, fanatics.
13
00:03:17,879 --> 00:03:20,020
They've bombed, killed, or
maimed at least a hundred
14
00:03:20,020 --> 00:03:21,689
innocent people in the last two years.
15
00:03:23,210 --> 00:03:24,409
Now they're here in Britain.
16
00:03:26,349 --> 00:03:26,969
And I want them.
17
00:03:31,090 --> 00:03:31,689
Yeah, I see that.
18
00:03:32,189 --> 00:03:34,719
The bullet tore the
ligaments. They heal slowly.
19
00:03:34,740 --> 00:03:38,219
Yeah, but I can... You
can't close your hand.
20
00:03:39,199 --> 00:03:41,650
And if you can't close your
hand, you can't hold a gun,
21
00:03:41,650 --> 00:03:44,699
and if you can't hold a gun, there's
no place for you in this organisation.
22
00:03:45,800 --> 00:03:47,889
Quote, George Cowley.
23
00:03:49,360 --> 00:03:52,620
Yeah, but look, surely you can
sign a little chit, can't you?
24
00:03:52,680 --> 00:03:54,319
I suggest you argue it with him.
25
00:04:01,259 --> 00:04:03,090
Another week should see
you all right. A week?
26
00:04:03,689 --> 00:04:05,969
One week, and I'll
certify you fit for duty again.
27
00:04:06,930 --> 00:04:10,509
Meanwhile, give it a little
gentle exercise, but don't overdo it.
28
00:04:14,490 --> 00:04:18,699
At the moment, we don't have a single
lead. So it's a question of nosing around,
29
00:04:18,699 --> 00:04:20,949
staying alert, keeping your eyes open.
30
00:04:22,269 --> 00:04:22,610
Okay?
31
00:04:23,430 --> 00:04:23,810
That's all.
32
00:04:33,290 --> 00:04:38,319
Hello, Jack. What do you say? Good enough.
33
00:04:41,879 --> 00:04:43,689
Excuse me, sir. One more week, Cody.
34
00:04:44,329 --> 00:04:47,480
I've seen your medical report.
I don't like being a man short,
35
00:04:47,480 --> 00:04:49,480
but until that hand
heals, you're no good to me.
36
00:05:03,639 --> 00:05:04,389
You didn't miss much.
37
00:05:05,129 --> 00:05:06,449
Just a routine stay alert.
38
00:05:07,569 --> 00:05:08,449
My helmet group.
39
00:05:09,730 --> 00:05:12,920
Yeah? Where are you going?
Anyway, your timing is perfect.
40
00:05:14,439 --> 00:05:17,379
Well, didn't you tell me the lovely
Michelle was free this weekend? Julia.
41
00:05:17,660 --> 00:05:19,339
Lovely Julia. Free this weekend.
42
00:05:20,629 --> 00:05:21,709
Ah, yeah. Take her on the river?
43
00:05:21,970 --> 00:05:22,129
Yeah.
44
00:05:39,470 --> 00:05:41,990
Only your hand. You shouldn't be rowing.
45
00:05:43,029 --> 00:05:53,939
Okay.
46
00:05:55,160 --> 00:05:56,060
Come on, let me...
47
00:05:57,740 --> 00:06:00,250
Look, it won't emasculate
you to let me row for a while.
48
00:06:00,259 --> 00:06:06,029
The mature man knows
when to concede defeat.
49
00:06:08,800 --> 00:06:09,180
I concede.
50
00:06:52,199 --> 00:06:55,920
Those little islands, perfect
for almost anything at all.
51
00:06:58,350 --> 00:06:59,050
How's the hand?
52
00:06:59,689 --> 00:07:00,129
Terrible.
53
00:07:02,129 --> 00:07:03,569
But the eyes are having a great time.
54
00:07:04,379 --> 00:07:05,259
They're staring.
55
00:07:06,339 --> 00:07:08,680
They're like faces,
particularly pretty faces.
56
00:07:11,920 --> 00:07:24,290
I knew I'd seen that face somewhere
before. Pull in. What? Come on, pull in.
57
00:09:04,870 --> 00:09:06,549
I see the table's laid for more than one.
58
00:09:06,570 --> 00:09:13,159
Repent!
59
00:09:23,350 --> 00:09:23,850
Come on!
60
00:09:28,149 --> 00:09:28,340
Right.
61
00:09:52,809 --> 00:09:53,850
Always open for business.
62
00:09:54,950 --> 00:09:57,700
Come on, back to the car. Come
on, get in, I'll explain later.
63
00:09:58,340 --> 00:10:01,340
He's expecting company, and
about one's all I can handle.
64
00:10:02,120 --> 00:10:02,899
Right, off you go.
65
00:10:31,570 --> 00:10:35,509
Inga! Quiet! Inga! All
right, move it, darling.
66
00:10:35,549 --> 00:10:35,990
Quick as you can.
67
00:11:18,740 --> 00:11:19,389
There's the boat.
68
00:11:21,080 --> 00:11:21,679
The car park.
69
00:11:40,860 --> 00:11:41,919
I figured.
70
00:11:43,970 --> 00:11:45,610
He's a bomber, a killer.
71
00:11:46,110 --> 00:11:47,279
He's also a human being.
72
00:11:47,320 --> 00:11:49,740
Yes, well, I'll be more human
when we get back to the car.
73
00:12:36,820 --> 00:12:37,519
They've out-thought us.
74
00:13:00,360 --> 00:13:01,620
Hans!
75
00:13:25,259 --> 00:13:26,019
I will take that one.
76
00:13:27,100 --> 00:13:27,899
You'll have to drive. Okay.
77
00:13:42,919 --> 00:13:44,480
No. You could hit Matt.
78
00:13:45,120 --> 00:13:45,740
Stay behind me.
79
00:13:48,259 --> 00:13:49,179
Keep calm, Julie.
80
00:13:51,330 --> 00:13:53,009
Close the turn gate.
81
00:13:53,269 --> 00:13:53,529
What?
82
00:13:53,570 --> 00:13:53,950
The boot.
83
00:13:54,269 --> 00:13:54,629
Close it.
84
00:13:56,230 --> 00:13:56,870
Right. Get in.
85
00:13:58,049 --> 00:13:58,840
Open the door.
86
00:14:00,100 --> 00:14:00,340
Right.
87
00:14:04,049 --> 00:14:06,549
Hey, hey!
88
00:14:32,440 --> 00:14:33,240
They're gaining on us.
89
00:14:34,519 --> 00:14:35,500
A warning shot!
90
00:14:39,090 --> 00:14:44,409
I'm not an animal!
91
00:14:44,909 --> 00:14:45,289
Shut up!
92
00:15:03,610 --> 00:15:04,549
Watch out, the boat!
93
00:15:29,519 --> 00:15:30,000
Now turn around!
94
00:16:19,649 --> 00:16:20,850
Plus, you like Julie.
95
00:16:23,090 --> 00:16:24,250
Nearest town's six miles.
96
00:16:24,269 --> 00:16:25,429
We won't make it.
97
00:16:29,120 --> 00:16:29,639
Pull off there.
98
00:16:49,019 --> 00:16:49,879
Right, that way!
99
00:16:50,419 --> 00:16:50,759
Come on!
100
00:16:56,960 --> 00:16:59,879
The dam's a mess! Up there! That road!
101
00:17:15,680 --> 00:17:27,950
Take your choice.
102
00:17:27,970 --> 00:17:30,809
You can walk, or I'll
pistol whip your chariot.
103
00:17:35,339 --> 00:17:36,359
That way.
104
00:17:36,759 --> 00:17:37,180
That way.
105
00:17:57,309 --> 00:18:08,359
Close the door!
106
00:18:08,900 --> 00:18:12,859
Don't be frightened. I'm not frightened.
107
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
What is all this?
108
00:18:15,809 --> 00:18:17,480
Who are you? CI5, sir.
109
00:18:19,180 --> 00:18:21,589
I take it you believe in free
speech? Huh? I want to use your phone.
110
00:18:21,609 --> 00:18:23,069
It's through there.
111
00:18:23,269 --> 00:18:24,700
Thank you. All right, come on.
112
00:18:34,150 --> 00:18:37,339
He's a bomber, a killer,
and there are more outside.
113
00:18:37,359 --> 00:18:49,539
Cody.
114
00:18:51,980 --> 00:18:52,319
Bodie.
115
00:18:52,940 --> 00:18:54,039
Hi, I've got one of those faces.
116
00:18:55,259 --> 00:18:57,910
One of those faces on
your board. My helmet?
117
00:18:58,410 --> 00:18:58,670
Who?
118
00:18:59,029 --> 00:18:59,349
Which one?
119
00:19:00,190 --> 00:19:03,549
This fellow's about
6'2", dark curly hair. Can't
120
00:19:03,549 --> 00:19:05,549
be hair. That's Meyer
himself, Franz Meyer.
121
00:19:05,910 --> 00:19:08,400
Yeah, well, whoever it is, I need
help. His friends are closing in.
122
00:19:09,019 --> 00:19:09,579
Well, where are you?
123
00:19:10,299 --> 00:19:11,259
Oh, I'm not sure exactly.
124
00:19:11,279 --> 00:19:14,470
It's a little place north... Hello?
125
00:19:14,950 --> 00:19:15,230
Bodie.
126
00:19:16,470 --> 00:19:16,750
Bodie!
127
00:19:37,690 --> 00:19:42,759
Are there shutters on every
window? Are there? Yes. Are you okay?
128
00:19:42,799 --> 00:19:44,759
Right, you and Julie, close every one.
129
00:19:45,660 --> 00:19:48,730
Do as I say. Where's the back door?
130
00:20:17,630 --> 00:20:18,569
Little place north.
131
00:20:19,630 --> 00:20:21,329
North, probably, but north of where?
132
00:20:21,589 --> 00:20:24,509
Where in the world? Where
was he going? Lovely Julia.
133
00:20:25,190 --> 00:20:28,119
Huh? His girlfriend, he was going to
take her on the river for the weekend.
134
00:20:28,859 --> 00:20:32,140
Which river? Thames, probably.
Oh, that's one hell of a river.
135
00:20:34,380 --> 00:20:36,200
There is a pub he uses a
lot that's on the river.
136
00:20:36,940 --> 00:20:37,759
Just below Marlow.
137
00:20:38,769 --> 00:20:40,029
What did he check out of the carpool?
138
00:20:41,329 --> 00:20:42,710
Capri gear, I think.
139
00:20:43,750 --> 00:20:44,329
Start with that.
140
00:20:47,099 --> 00:20:50,329
Bode's car, Capri gear, the one he
checked out of the carpool. APP,
141
00:20:50,329 --> 00:20:53,890
all units to find it. Concentrate
around the Marlow area. Come on, Dawson.
142
00:20:57,170 --> 00:20:58,349
It's an old house.
143
00:20:59,009 --> 00:21:00,339
Stout shutters and locks.
144
00:21:00,460 --> 00:21:04,059
Bodie, they're armed.
145
00:21:04,539 --> 00:21:05,089
So am I.
146
00:21:17,869 --> 00:21:19,529
We don't know where those wires were cut.
147
00:21:20,369 --> 00:21:25,599
No, we don't. It could be fire, a flood,
or act of God, but I think they were cut.
148
00:21:27,079 --> 00:21:27,839
HQ to Carly.
149
00:21:28,980 --> 00:21:29,259
Come in.
150
00:21:29,279 --> 00:21:32,119
They've located Brodie's
car, two miles north of Marlow.
151
00:21:39,710 --> 00:21:40,950
Right, you understand the situation?
152
00:21:41,710 --> 00:21:45,230
They want him. He's their
leader, so they want him alive.
153
00:21:45,259 --> 00:21:48,119
So all we have to do is
sit tight and wait. Wait?
154
00:21:48,720 --> 00:21:49,119
For what?
155
00:21:50,200 --> 00:21:51,740
I made a call, but I was cut off.
156
00:21:52,539 --> 00:21:56,640
But the people I work for can put two and
two together. They'll find us eventually.
157
00:21:57,690 --> 00:21:59,430
Eventually. And meanwhile?
158
00:22:00,190 --> 00:22:01,069
Sit tight and wait.
159
00:22:02,130 --> 00:22:07,980
And supposing one of my
parishioners comes along? Is that likely?
160
00:22:08,259 --> 00:22:10,359
The church and village are
nearly half a mile away.
161
00:22:11,539 --> 00:22:12,859
But it is possible.
162
00:22:14,180 --> 00:22:15,240
Deal with it when it happens.
163
00:22:21,910 --> 00:22:24,230
Ah, in the heat of the
moment, I forgot my manners.
164
00:22:25,069 --> 00:22:29,150
This is Julie, my girlfriend,
and I'm Bodie. Edward Turnbull.
165
00:22:30,230 --> 00:22:30,839
Mrs. Turnbull?
166
00:22:31,190 --> 00:22:31,799
Miss Bryce.
167
00:22:32,519 --> 00:22:33,180
Sarah Bryce.
168
00:22:33,400 --> 00:22:34,859
Sarah's my housekeeper.
169
00:22:35,940 --> 00:22:36,099
Yeah.
170
00:22:37,559 --> 00:22:39,599
I'm glad to see you're
not a teetotaler, vicar.
171
00:22:40,660 --> 00:22:42,160
May we have a drink? I
think we all need one.
172
00:22:45,940 --> 00:22:47,029
May I have a drink, Vicar?
173
00:22:47,670 --> 00:22:50,170
So polite, Vicar. Let's
all have a little tea party.
174
00:22:51,309 --> 00:22:52,990
You English are all insane.
175
00:22:53,630 --> 00:22:55,319
Not like the Meyer Helmut Group, eh?
176
00:22:56,920 --> 00:23:00,640
They just bomb and hijack and shoot the
odd plane load of hostages, you know.
177
00:23:01,930 --> 00:23:04,609
It's a necessary part of
our strategy. Thank you.
178
00:23:06,099 --> 00:23:07,640
The end justifies the means, eh?
179
00:23:08,140 --> 00:23:09,079
You don't understand.
180
00:23:10,099 --> 00:23:11,279
You will never understand.
181
00:23:11,640 --> 00:23:13,160
No, not if I live a million years.
182
00:23:13,660 --> 00:23:15,259
Your lifespan can be measured in minutes.
183
00:23:16,200 --> 00:23:16,640
All of you.
184
00:23:17,910 --> 00:23:20,490
Do you suppose they are
going to let you hold me here?
185
00:23:21,759 --> 00:23:23,220
He may fool you. Shut up!
186
00:23:23,849 --> 00:23:28,089
He may even be fooling himself, but you
have nothing to wait for, except death.
187
00:23:29,829 --> 00:23:33,690
I won't tolerate this. I'm sorry,
vicar, but I'm in control here.
188
00:23:34,670 --> 00:23:37,410
But if you have any influence in
higher places, it'd be most welcome.
189
00:23:37,730 --> 00:23:40,400
Oh, yes, you are in control.
You are armed. You have a gun.
190
00:23:41,380 --> 00:23:42,559
But no hand to hold it with.
191
00:23:56,509 --> 00:23:56,789
Here?
192
00:23:57,289 --> 00:23:58,809
We are the Meyer Helmut Group.
193
00:24:00,180 --> 00:24:01,329
We are not trash.
194
00:24:01,970 --> 00:24:04,269
Who are these people outside?
195
00:24:04,769 --> 00:24:08,730
He just told you. A bunch of
killers. We are a political force.
196
00:24:09,210 --> 00:24:10,450
Forget the political, Vicar.
197
00:24:10,470 --> 00:24:11,710
Just concentrate on the force.
198
00:24:15,660 --> 00:24:18,940
Surely, if we talk to
them... They'll kill you.
199
00:24:20,490 --> 00:24:22,460
We should at least try to talk. Hey!
200
00:24:23,259 --> 00:24:25,920
Hey!
201
00:24:26,680 --> 00:24:27,750
You in there?
202
00:24:41,599 --> 00:24:41,720
Yes.
203
00:25:01,470 --> 00:25:02,390
I told you.
204
00:25:03,079 --> 00:25:04,519
My only hope is to give in.
205
00:25:04,539 --> 00:25:06,720
No way, Miles.
206
00:25:07,019 --> 00:25:08,519
Right! Now you listen to me!
207
00:25:08,740 --> 00:25:11,440
You decimate this door and
you decimate my along with it!
208
00:25:11,819 --> 00:25:13,759
Because I've got it right in front of it!
209
00:25:15,240 --> 00:25:15,660
Inga!
210
00:25:16,180 --> 00:25:17,349
He's telling the truth!
211
00:25:25,650 --> 00:25:26,230
All right.
212
00:25:28,589 --> 00:25:29,089
All right.
213
00:25:30,190 --> 00:25:31,380
But why be foolish?
214
00:25:32,339 --> 00:25:34,500
Release Ma, and we'll go.
215
00:25:34,519 --> 00:25:37,039
Why be a hero?
216
00:25:38,180 --> 00:25:40,029
A dead hero, too, she says.
217
00:25:42,990 --> 00:25:45,230
We do not want to hurt innocent people.
218
00:25:45,250 --> 00:25:46,470
Oh, yeah?
219
00:25:47,059 --> 00:25:48,859
And what brought about
that change of heart?
220
00:25:49,519 --> 00:25:51,059
What about the airline with Beirut?
221
00:25:51,839 --> 00:25:55,549
Ain't 42 passengers innocent people?
222
00:25:56,559 --> 00:25:58,559
I suppose you didn't
want to hurt them either.
223
00:25:59,039 --> 00:26:00,140
That was different.
224
00:26:00,920 --> 00:26:01,859
They had to die.
225
00:26:02,799 --> 00:26:04,309
We were fighting for our cause.
226
00:26:05,490 --> 00:26:06,569
But why you?
227
00:26:07,470 --> 00:26:10,529
You English, you know
nothing about politics.
228
00:26:11,230 --> 00:26:14,910
But why kill you? Do you
know what it takes to kill?
229
00:26:15,710 --> 00:26:18,250
Sometimes just sheer desperation.
230
00:26:19,009 --> 00:26:20,589
We do not want to kill you.
231
00:26:21,410 --> 00:26:25,079
Release me, and we'll
quietly go on our way.
232
00:26:32,450 --> 00:26:44,970
Is everyone in there pig-headed?
233
00:26:45,890 --> 00:26:48,289
Vicar, what are you doing? Come back!
234
00:26:51,480 --> 00:26:54,640
Don't listen to me! Now don't shoot!
235
00:27:14,900 --> 00:27:18,920
Round one.
236
00:27:21,710 --> 00:27:22,750
Isn't that going to be too tight?
237
00:27:22,970 --> 00:27:23,210
No.
238
00:27:24,369 --> 00:27:25,369
You won't feel a thing.
239
00:27:25,650 --> 00:27:26,329
That's the idea.
240
00:27:34,589 --> 00:27:38,720
Some ambidextrous, as
far as they're concerned.
241
00:27:45,430 --> 00:27:45,769
Quiet.
242
00:28:03,660 --> 00:28:07,269
Forget it. I've got his hands set.
Bodie always breaking the rules.
243
00:28:07,289 --> 00:28:11,140
When next I see him, I'll... Ah,
you phoned the car pretty damn quick.
244
00:28:11,299 --> 00:28:12,519
The local fuzz were ahead of us.
245
00:28:13,609 --> 00:28:16,369
Investigating a stolen car, so it was
taken from here less than an hour ago,
246
00:28:16,369 --> 00:28:19,559
right from under the owner's nose. He's
still pretty shocked. What kind of car?
247
00:28:20,319 --> 00:28:22,220
A brown Cortina Estata.
248
00:28:22,559 --> 00:28:23,769
How bold he must have taken it.
249
00:28:24,230 --> 00:28:28,789
Get an APB out in that car, cover... We
got that call about half an hour ago.
250
00:28:29,029 --> 00:28:31,940
Could it travel 20 miles?
30, the way Bode drives.
251
00:28:31,980 --> 00:28:33,579
30 miles radius. I want that car found.
252
00:28:34,039 --> 00:28:34,819
And the rubber boat.
253
00:28:36,420 --> 00:28:36,869
Rubber boat?
254
00:29:41,730 --> 00:29:42,730
Seven years, bad luck.
255
00:29:44,349 --> 00:29:46,450
Yes, bad luck.
256
00:29:47,710 --> 00:29:49,210
But you haven't got seven years.
257
00:30:07,839 --> 00:30:09,369
The cellar. Do you have a cellar?
258
00:30:10,130 --> 00:30:11,099
Well, there's the boiler room.
259
00:30:45,730 --> 00:30:46,190
Julie!
260
00:30:48,430 --> 00:31:00,400
Inga, nicht dich! Sondern
unter Sache ist wichtig.
261
00:31:00,460 --> 00:31:05,279
Ich gebe dir den Befehl einzugreifen.
Ohne Rücksicht auf mich stirbt das Haus!
262
00:31:09,710 --> 00:31:10,390
What did you say?
263
00:31:11,210 --> 00:31:11,640
Tell me!
264
00:31:12,279 --> 00:31:12,779
Attack.
265
00:31:14,119 --> 00:31:15,259
He told them to attack.
266
00:31:16,039 --> 00:31:18,640
You have my permission
to attack. Don't mind me.
267
00:31:21,869 --> 00:31:22,869
I took German at school.
268
00:31:27,940 --> 00:31:30,220
Inga, Hans is dead.
269
00:31:33,700 --> 00:31:38,230
Did you hear him? Attack!
270
00:31:40,769 --> 00:31:44,869
Inga, he's dead. Dead?
271
00:31:47,829 --> 00:31:49,970
We're all dead.
272
00:31:52,589 --> 00:31:54,170
France told us to attack.
273
00:31:54,890 --> 00:31:55,230
Inga.
274
00:31:55,970 --> 00:31:59,140
Are you faltering now, Christo?
Do you want me to do it alone?
275
00:32:02,339 --> 00:32:02,940
What do you want?
276
00:32:03,759 --> 00:32:06,799
That car in front of the house.
277
00:32:08,170 --> 00:32:08,750
Can you get it?
278
00:32:10,750 --> 00:32:11,279
I don't know.
279
00:32:11,359 --> 00:32:14,140
It's possible, I suppose, but... Get it.
280
00:32:15,500 --> 00:32:16,910
I'll meet you in front of the drive.
281
00:32:29,160 --> 00:32:31,750
Looks like a car skidded into
the boat and pulled off again.
282
00:32:32,309 --> 00:32:35,069
Headed north. Isn't that
what Bodie was trying to say?
283
00:32:35,089 --> 00:32:36,210
I'm north of... Where?
284
00:32:37,380 --> 00:32:40,059
Call HQ. I want every
available man rushed into this area.
285
00:32:40,740 --> 00:32:42,240
Bodie's near somewhere. Hold up.
286
00:32:42,799 --> 00:32:43,539
We've got to find him.
287
00:32:45,710 --> 00:32:49,579
Well, we've increased our
firepower by a few rounds.
288
00:32:51,299 --> 00:32:53,319
I can't count. Well, that'll be useful.
289
00:32:54,220 --> 00:32:56,269
What's 365 days multiplied by at
least 25 years? Bodhi, isn't it? Mm-hmm.
290
00:33:06,930 --> 00:33:10,029
Bodhi, save your show
of confidence for them.
291
00:33:14,950 --> 00:33:17,589
You and I, we are about
the same age, perhaps.
292
00:33:19,450 --> 00:33:20,569
But an intellect apart.
293
00:33:22,529 --> 00:33:23,619
Well, one takes for sure.
294
00:33:24,430 --> 00:33:29,789
You know the psychology of the
captor, captive, the growing together,
295
00:33:29,789 --> 00:33:31,259
the mutual understanding?
296
00:33:32,640 --> 00:33:33,900
That's not going to happen here.
297
00:33:34,900 --> 00:33:36,299
You can speak for yourself, Bodhi.
298
00:33:37,460 --> 00:33:38,240
But what about them?
299
00:33:39,849 --> 00:33:40,769
How does this concern you?
300
00:33:42,369 --> 00:33:44,309
You have no conception of
what this fight is about.
301
00:33:44,950 --> 00:33:45,829
It's not your fight.
302
00:33:47,430 --> 00:33:47,609
Him.
303
00:33:48,890 --> 00:33:52,599
They will give him an honorable
funeral, perhaps a volley over the grave.
304
00:33:54,460 --> 00:33:57,200
But you, how does this concern you?
305
00:33:58,480 --> 00:34:00,619
Answer him truthfully.
306
00:34:03,259 --> 00:34:04,700
I don't understand your politics.
307
00:34:05,200 --> 00:34:05,460
There.
308
00:34:06,359 --> 00:34:06,720
You see?
309
00:34:07,519 --> 00:34:08,639
But I understand good.
310
00:34:09,559 --> 00:34:10,559
I understand evil.
311
00:34:12,219 --> 00:34:13,199
I think you are evil.
312
00:34:14,159 --> 00:34:15,500
You kill without cause.
313
00:34:15,800 --> 00:34:16,840
Without cause?
314
00:34:18,639 --> 00:34:20,380
You do not understand.
315
00:34:20,849 --> 00:34:23,710
You kill people who cannot possibly
stand between you and your ideas.
316
00:34:24,489 --> 00:34:25,869
You don't even know who they are.
317
00:34:25,889 --> 00:34:29,710
Julie?
318
00:34:30,869 --> 00:34:31,289
You're right.
319
00:34:32,929 --> 00:34:35,090
I've no idea what your fight is about.
320
00:34:37,420 --> 00:34:39,380
I just know it means violence and killing.
321
00:34:41,110 --> 00:34:42,159
Someone's got to stop you.
322
00:34:45,159 --> 00:34:45,800
You will die.
323
00:34:47,340 --> 00:34:47,780
All of you.
324
00:34:56,969 --> 00:34:58,260
You've never told me about Bodie.
325
00:34:59,639 --> 00:35:02,070
I made you a team, what, two years ago?
326
00:35:02,829 --> 00:35:05,750
Two years and three months.
Well, that's long enough.
327
00:35:06,710 --> 00:35:07,510
Long enough for what?
328
00:35:08,170 --> 00:35:10,260
For him to get up your nose, irritate you.
329
00:35:10,780 --> 00:35:11,780
Oh, he does that all right.
330
00:35:12,460 --> 00:35:13,519
Every day he does that.
331
00:35:14,019 --> 00:35:15,719
Chalk and cheese, eh? Yeah.
332
00:35:16,929 --> 00:35:17,929
That's worked well, though.
333
00:35:18,900 --> 00:35:21,719
Yeah, I've watched his back, he's
watched mine. We're both still alive.
334
00:35:21,739 --> 00:35:24,900
At least this morning we
were both still alive.
335
00:35:24,920 --> 00:35:26,300
Aye.
336
00:35:28,539 --> 00:35:28,659
Aye.
337
00:35:29,820 --> 00:35:31,659
Bodie gets up my nose too, and so do you.
338
00:35:33,719 --> 00:35:35,090
But I want you both to stay alive.
339
00:35:36,880 --> 00:35:40,179
Now, I think this is the bit where
I show my quality of leadership.
340
00:35:42,599 --> 00:35:45,059
Yes, organized games, singing, hmm?
341
00:35:46,599 --> 00:35:49,269
Keep us all occupied, interested, hmm?
342
00:35:52,309 --> 00:35:53,829
So we don't die of exposure.
343
00:35:57,380 --> 00:35:57,900
Shut up, Bodhi.
344
00:35:58,000 --> 00:36:02,449
Oh, you saw the film too, eh?
345
00:36:04,469 --> 00:36:05,579
Yes, the dissenter.
346
00:36:06,380 --> 00:36:09,199
The mandatory coward
who cracks and runs wild.
347
00:36:09,559 --> 00:36:11,610
Climbs out of the window
and gets himself killed.
348
00:36:22,309 --> 00:36:23,590
They're a long time coming.
349
00:36:28,360 --> 00:36:30,679
Sit tight and wait, put
two and two together.
350
00:36:32,599 --> 00:36:33,889
They're a long time coming.
351
00:36:46,789 --> 00:36:47,449
Who is it?
352
00:36:47,789 --> 00:36:49,300
Not the 7th Cavalry. Stay here.
353
00:37:06,969 --> 00:37:07,250
Right.
354
00:37:07,940 --> 00:37:08,139
Now!
355
00:38:22,530 --> 00:38:23,639
What a way to spend an afternoon.
356
00:38:24,579 --> 00:38:27,699
Your last afternoon.
357
00:38:30,239 --> 00:38:31,449
Try that again and I'll kill him!
358
00:38:48,349 --> 00:38:50,980
Do you think he might
have... Mr Cowley, over.
359
00:38:48,030 --> 00:38:48,329
30 miles.
360
00:38:52,179 --> 00:38:54,300
Come in. We found the stolen car, sir.
361
00:38:54,940 --> 00:38:58,550
Where? About two, two and a half
miles off the Marlis Slip Road.
362
00:38:59,170 --> 00:39:00,190
It's parked in a wood.
363
00:39:00,809 --> 00:39:01,329
We're on our way.
364
00:39:21,630 --> 00:39:23,710
Yeah, look, Seymour, made
at the top of the world.
365
00:39:23,730 --> 00:39:25,900
Didn't you ever see that old Cagney movie?
366
00:39:26,460 --> 00:39:26,940
I saw it.
367
00:39:28,260 --> 00:39:34,980
He died. Stupid.
368
00:39:38,769 --> 00:39:40,769
We're not so very different, are we?
369
00:40:00,510 --> 00:40:01,949
Oh, you cry Sarah, cry it out.
370
00:40:04,909 --> 00:40:06,230
Not so very different, eh?
371
00:40:07,650 --> 00:40:09,760
She isn't even on the same planet as you.
372
00:40:12,019 --> 00:40:15,760
So, you're going to die, are you?
373
00:40:17,190 --> 00:40:18,329
Our last afternoon.
374
00:40:18,730 --> 00:40:20,110
Two hysterical women.
375
00:40:20,949 --> 00:40:23,210
You can hardly hold a gun
against Inger and Christo.
376
00:40:24,329 --> 00:40:25,329
Where would you put your money?
377
00:40:27,309 --> 00:40:28,449
Yeah, you might be right, Meyer.
378
00:40:30,010 --> 00:40:32,960
Now I come to think of
it, it might be here.
379
00:40:33,820 --> 00:40:35,900
You know, I've never given much
thought to where I might die.
380
00:40:37,300 --> 00:40:42,019
Dark alley, African bush, or
running for the last boss.
381
00:40:43,989 --> 00:40:48,070
But you listen to this,
and listen carefully.
382
00:40:51,150 --> 00:40:53,380
Wherever I go, you go.
383
00:40:55,289 --> 00:40:56,230
Maybe even first.
384
00:40:57,150 --> 00:40:58,550
Couldn't bear to leave you behind.
385
00:40:59,190 --> 00:41:02,139
You understand, Maya?
386
00:41:03,159 --> 00:41:03,820
Do you hear me?
387
00:41:04,719 --> 00:41:05,480
Are you listening?
388
00:41:05,519 --> 00:41:07,000
No, Bodhi, stop it.
389
00:41:10,280 --> 00:41:11,710
You're not so very different either.
390
00:41:18,460 --> 00:41:18,800
Clever.
391
00:41:19,360 --> 00:41:20,590
Very clever, Meyer.
392
00:41:21,659 --> 00:41:23,989
Yes, rattlers. Get us off balance, eh?
393
00:41:24,989 --> 00:41:25,289
Clever.
394
00:41:27,389 --> 00:41:29,090
Well, God knows what's happening outside.
395
00:42:06,340 --> 00:42:11,389
Why don't we throw him out? That's what
they want. That's what they're asking for.
396
00:42:11,409 --> 00:42:13,710
Makes sense, Bodhi.
397
00:42:13,750 --> 00:42:14,030
No.
398
00:42:15,190 --> 00:42:15,610
Why not?
399
00:42:16,590 --> 00:42:18,159
Look, if we throw him out... No!
400
00:42:19,960 --> 00:42:22,699
Why? I want to know why.
401
00:42:24,820 --> 00:42:25,349
She's right.
402
00:42:27,019 --> 00:42:29,300
If we're going to die, we
have a right to know why.
403
00:42:29,320 --> 00:42:31,539
I agree with you. You keep out of this.
404
00:42:33,920 --> 00:42:34,780
I don't know why.
405
00:42:36,469 --> 00:42:41,530
Because I hate his kind. Because I
don't like to lose. I don't know why.
406
00:42:42,469 --> 00:42:43,829
Ask Cowley. Maybe he can tell you.
407
00:42:43,929 --> 00:42:44,489
Cowley?
408
00:42:44,849 --> 00:42:45,889
Cowley's all right.
409
00:42:49,400 --> 00:42:50,460
Look, I don't know why.
410
00:42:52,239 --> 00:42:53,170
Because I say so.
411
00:42:53,869 --> 00:42:54,909
And what you say goes?
412
00:42:55,289 --> 00:42:57,170
Yeah, so long as I'm holding this gun.
413
00:42:57,590 --> 00:43:00,980
Holding it? You can scarcely feel it.
414
00:43:23,340 --> 00:43:24,269
It's a car ride, sir.
415
00:43:25,050 --> 00:43:25,550
Bullet hole.
416
00:43:26,449 --> 00:43:27,329
Where does the Audi fit in?
417
00:43:27,909 --> 00:43:31,159
I don't quite know as yet, sir, but it is
on the stolen car list. Which way, Doyle?
418
00:43:31,179 --> 00:43:33,099
I don't know. Two years, three months.
419
00:43:33,119 --> 00:43:34,639
You know I'm better
than any of us. Which way?
420
00:43:34,980 --> 00:43:36,340
Well, Bodie will go for cover, sir.
421
00:43:36,460 --> 00:43:37,400
That'll be the woods, then. Yeah.
422
00:43:37,909 --> 00:43:40,730
Direct all units into this area, a
full sweep. Begin at the village,
423
00:43:40,730 --> 00:43:43,510
then right across the valley. Right,
sir. We'll take the back road, Doyle.
424
00:43:43,530 --> 00:43:44,010
Yes, sir. Come on.
425
00:44:11,869 --> 00:44:12,670
Ironic, isn't it?
426
00:44:14,010 --> 00:44:20,949
Here we are, waiting to die,
because you, Bodie, don't like to lose.
427
00:44:22,590 --> 00:44:26,039
I'm doing this to
protect you, people like you.
428
00:44:26,780 --> 00:44:27,860
You live by violence.
429
00:44:29,329 --> 00:44:29,929
Just like him.
430
00:44:29,969 --> 00:44:32,500
Yes, well, you fight
fire with fire in this job.
431
00:44:32,840 --> 00:44:35,760
And now we're all going to die violently.
432
00:44:36,260 --> 00:44:37,289
You're crazy!
433
00:44:37,889 --> 00:44:38,210
Crazy!
434
00:44:59,409 --> 00:45:00,300
Bodhi, can't we at least...
435
00:45:18,050 --> 00:45:19,269
Wrong way, damn you!
436
00:45:25,329 --> 00:45:29,559
That's Cowley. I'm sure it's Cowley.
He's heading towards the village. A shot?
437
00:45:30,460 --> 00:45:32,980
No. In a car at this
distance, he'll never hear it.
438
00:45:33,599 --> 00:45:35,780
Even if he did, it'd only
confuse. Could come from anywhere.
439
00:45:40,579 --> 00:45:40,920
Sarah?
440
00:45:43,860 --> 00:45:46,489
That road, it disappears into the forest.
441
00:45:47,630 --> 00:45:49,309
Does it reappear there?
442
00:45:49,710 --> 00:45:52,090
Yes, then it dips down
again into the village.
443
00:45:52,210 --> 00:45:53,650
Right, it's my only chance. Julie?
444
00:45:56,750 --> 00:45:59,289
Hold it. If I can just
get their attention.
445
00:46:00,190 --> 00:46:00,829
Isn't it too far?
446
00:46:01,570 --> 00:46:02,630
Nearly half a mile, isn't it, sir?
447
00:46:02,929 --> 00:46:03,190
Yes.
448
00:46:04,469 --> 00:46:05,750
This thing won't shoot half a mile.
449
00:46:05,769 --> 00:46:07,030
Why are you wasting shots?
450
00:46:07,550 --> 00:46:11,289
It won't shoot, but it'll reach.
A guy ever shot the target once,
451
00:46:11,289 --> 00:46:14,820
and the range hit a
roof nearly a mile away.
452
00:46:14,840 --> 00:46:18,769
The bullet was spent, of
course, but it did reach.
453
00:46:20,440 --> 00:46:20,679
Right.
454
00:46:21,840 --> 00:46:22,219
Hold this.
455
00:46:23,079 --> 00:46:23,300
Tight.
456
00:46:24,239 --> 00:46:24,519
Cock it.
457
00:46:25,699 --> 00:46:26,300
Right back. That's it.
458
00:46:27,679 --> 00:46:30,280
Right. Trajectory. Like an arrow.
459
00:46:31,960 --> 00:46:35,579
Allow for drift ahead of the car.
God, the wind could take it miles off.
460
00:46:36,099 --> 00:46:36,940
Hold it tight. Steady.
461
00:46:39,099 --> 00:46:39,539
Steady. Steady.
462
00:46:42,030 --> 00:46:44,340
Very steady.
463
00:47:05,150 --> 00:47:06,250
The bullet. From where?
464
00:47:10,400 --> 00:47:11,260
We better check that house.
465
00:47:24,929 --> 00:47:27,750
Well, perhaps they heard the shot.
466
00:47:29,210 --> 00:47:32,610
I told you, at that
distance, not a chance.
467
00:47:32,630 --> 00:47:40,719
Is that going to be
our epitaph too, Bodie?
468
00:47:41,840 --> 00:47:43,139
Not a chance.
469
00:47:44,719 --> 00:47:47,679
We're here, and we're alive.
470
00:47:56,090 --> 00:47:57,610
Yes! Yes! Yes! Yes!
471
00:47:57,679 --> 00:47:58,059
Yes!
472
00:48:35,710 --> 00:48:36,030
You all right?
473
00:48:37,130 --> 00:48:37,630
Yeah.
474
00:48:44,000 --> 00:48:45,480
Think that'll be safer in my hands.
475
00:49:02,260 --> 00:49:03,400
Two more weeks, Bodie.
476
00:49:05,239 --> 00:49:06,489
That's the medical report.
477
00:49:06,510 --> 00:49:08,989
Yeah, but the docs just said that...
478
00:49:08,989 --> 00:49:12,539
You should have returned to
active duty ten days ago,
479
00:49:12,539 --> 00:49:17,159
but if you will get yourself involved in
extracurricular activities, two more weeks.
480
00:49:18,780 --> 00:49:22,380
Yes, sir. You can't hold a gun,
Bodie. No use if you can't hold a gun.
481
00:49:24,980 --> 00:49:25,460
Never mind.
482
00:49:26,500 --> 00:49:27,469
You did very well, Bodie.
483
00:49:28,679 --> 00:49:29,070
Thank you, sir.
484
00:49:29,809 --> 00:49:33,170
But the damage to the side window of
my car, that will have to be deducted,
485
00:49:33,170 --> 00:49:35,469
of course. Of course, sir.
486
00:49:36,389 --> 00:49:37,409
From my pay.
487
00:49:39,280 --> 00:49:41,239
Doyle, you are grinning. No.
488
00:49:42,010 --> 00:49:43,650
No, it's just a nervous tick, sir.
489
00:49:44,710 --> 00:49:47,829
As long as it's that. Now, get out, the
pair of you. I don't want to see you again.
490
00:49:49,590 --> 00:49:50,650
Until 8.30. 8.30, sir.
491
00:49:51,829 --> 00:49:53,650
In the red line bar.
492
00:49:54,889 --> 00:49:57,269
I intend getting the cost of
that car side window back.
493
00:49:58,210 --> 00:49:59,670
In pure malt scotch.
494
00:50:32,429 --> 00:50:34,570
¶¶33228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.