All language subtitles for The Odd Couple S05E05 The Dog Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,051 --> 00:00:19,018 Oscar? 2 00:00:19,053 --> 00:00:21,020 Oscar? Come on. Come on. 3 00:00:21,055 --> 00:00:22,554 Oscar? 4 00:00:22,589 --> 00:00:24,201 You stay with me. Hey, come back here. 5 00:00:24,225 --> 00:00:25,902 Come here. Come here. Come here. Come here. 6 00:00:25,926 --> 00:00:27,886 Come back. You're gonna love Oscar. 7 00:00:29,397 --> 00:00:31,363 Funny guy. Wait till you see him. 8 00:00:31,399 --> 00:00:33,332 And wait till you see his room. 9 00:00:35,403 --> 00:00:38,070 Only don't bury anything in there, you'll never find it. 10 00:00:38,105 --> 00:00:39,438 But if you get hungry... 11 00:00:39,473 --> 00:00:41,718 But if you get hungry you can look under his pillow. 12 00:00:41,742 --> 00:00:43,042 You're sure to find food. 13 00:00:43,077 --> 00:00:44,754 We'll get you something to eat. Come on. Come here. 14 00:00:44,778 --> 00:00:46,061 Come here. 15 00:00:48,165 --> 00:00:51,633 Who slept on the floor? 16 00:00:51,669 --> 00:00:53,647 I'll get blamed for the mess, I'm sure, right? 17 00:00:53,671 --> 00:00:55,137 Felix? 18 00:00:55,172 --> 00:00:56,805 Oscar? Yeah. 19 00:00:56,841 --> 00:00:59,774 Oscar, listen, remember when I first 20 00:00:59,810 --> 00:01:01,476 moved in, you wanted to get a dog? 21 00:01:01,512 --> 00:01:02,611 Yeah. Yeah. 22 00:01:02,646 --> 00:01:04,023 And I didn't want to have one. Yeah. 23 00:01:04,047 --> 00:01:05,759 You said living with one animal was enough. 24 00:01:05,783 --> 00:01:07,160 Yeah, I changed my mind. 25 00:01:07,184 --> 00:01:10,034 Take that in to... What is it? 26 00:01:10,071 --> 00:01:12,049 Oh, my... What is that? 27 00:01:12,073 --> 00:01:15,006 What a great dog! 28 00:01:18,912 --> 00:01:20,546 Sit down. 29 00:01:20,581 --> 00:01:21,892 What... Don't you recognize him? 30 00:01:21,916 --> 00:01:24,428 Why? Is he a relative or something? 31 00:01:24,452 --> 00:01:27,986 This is the most famous dog in the world. 32 00:01:28,021 --> 00:01:29,955 This is Silver, the Wonder Dog. 33 00:01:32,042 --> 00:01:34,020 This is the dog that starred in the picture 34 00:01:34,044 --> 00:01:35,476 I'll Bark Tomorrow? 35 00:01:35,512 --> 00:01:36,512 Yes. 36 00:01:36,547 --> 00:01:40,181 Movies, TV series, commercials. 37 00:01:40,216 --> 00:01:42,234 This dog could buy and sell you. 38 00:01:42,269 --> 00:01:44,513 Oh, I recognize him now. 39 00:01:44,537 --> 00:01:46,249 What's he doing here? Good dog. 40 00:01:46,273 --> 00:01:48,952 Well, listen... Today... Yeah? 41 00:01:48,976 --> 00:01:50,592 I had a job to take his portrait. 42 00:01:50,644 --> 00:01:52,956 What's he doing here? Good dog. 43 00:01:52,980 --> 00:01:54,980 You're a good dog. Oscar. 44 00:01:55,015 --> 00:01:56,935 Yeah? I stole the dog. 45 00:01:59,036 --> 00:02:00,969 What dog? 46 00:02:38,526 --> 00:02:40,458 ♪ ♪ 47 00:03:10,057 --> 00:03:11,990 ♪ ♪ 48 00:03:24,388 --> 00:03:27,322 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 49 00:03:33,364 --> 00:03:35,908 I always knew you were crazy 50 00:03:35,932 --> 00:03:38,078 but now I'm ready to sign the commitment papers! 51 00:03:38,102 --> 00:03:40,080 You don't understand. That's right. I don't understand. 52 00:03:40,104 --> 00:03:42,137 If you'd listen to me, I'll tell you what happened. 53 00:03:42,172 --> 00:03:44,139 I just went to the studio 54 00:03:44,174 --> 00:03:45,807 to take his picture. 55 00:03:45,842 --> 00:03:49,144 Well, you know me, Mr. Mind My Own Business. 56 00:03:49,179 --> 00:03:50,991 Okay, Unger, let's get to it. 57 00:03:51,015 --> 00:03:52,025 Hello, Mr. Hugo. 58 00:03:52,049 --> 00:03:54,361 Oh, my, what a beautiful dog! 59 00:03:54,385 --> 00:03:55,528 Hiya, fella! 60 00:03:55,552 --> 00:03:57,185 Never speak directly to the dog. 61 00:03:57,238 --> 00:03:58,803 He's only supposed to respond to me. 62 00:03:58,839 --> 00:04:00,022 Oh. I'm sorry. 63 00:04:00,074 --> 00:04:01,540 You know what we want. 64 00:04:01,575 --> 00:04:03,086 This is for Silver Doggie Shampoo. 65 00:04:03,110 --> 00:04:04,721 Uh-huh. So get the highlights in the hair. 66 00:04:04,745 --> 00:04:06,311 Well, no trouble with that coat. 67 00:04:06,347 --> 00:04:08,163 Uh-uh-uh. Ah. It glistens. 68 00:04:08,198 --> 00:04:10,148 That's the kerosene we rub in. 69 00:04:12,253 --> 00:04:14,253 You rub kerosene in? 70 00:04:14,288 --> 00:04:16,099 Doesn't... doesn't that irritate his skin? 71 00:04:16,123 --> 00:04:17,422 He's used to it. 72 00:04:17,457 --> 00:04:18,790 Now, let's get started. 73 00:04:18,826 --> 00:04:20,236 We've got a busy day. 74 00:04:20,260 --> 00:04:23,189 After you, we have a Silver Chow dog food commercial, 75 00:04:23,213 --> 00:04:25,613 and then a ribbon-biting ceremony in Newark. 76 00:04:28,719 --> 00:04:31,686 The dog looks tired. 77 00:04:31,722 --> 00:04:34,022 We flew in from Australia this morning. 78 00:04:34,057 --> 00:04:35,523 Aw, poor fella. 79 00:04:35,558 --> 00:04:37,003 Why don't we take a little rest? 80 00:04:37,027 --> 00:04:38,659 He'll get a rest later. 81 00:04:38,695 --> 00:04:40,628 Come here! 82 00:04:49,372 --> 00:04:51,172 I meant him. 83 00:04:51,208 --> 00:04:52,585 I brought along some dog biscuits. 84 00:04:52,609 --> 00:04:53,808 Uh, put them away. 85 00:04:53,844 --> 00:04:56,611 I told you we're doing a dog food commercial later. 86 00:04:56,646 --> 00:04:58,446 We're not feeding him until then. 87 00:04:58,481 --> 00:05:00,326 Hmm. We want him to tear into that food 88 00:05:00,350 --> 00:05:01,966 so it'll look like he really likes it. 89 00:05:02,002 --> 00:05:04,769 Of course, I'm only a... photographer, 90 00:05:04,805 --> 00:05:06,816 but when did you last feed this dog? 91 00:05:06,840 --> 00:05:09,441 Well, you stick to your camera 92 00:05:09,476 --> 00:05:11,409 or I'll get somebody else. 93 00:05:16,716 --> 00:05:18,712 I don't blame you. 94 00:05:18,736 --> 00:05:21,296 I wish I had a plate for you. 95 00:05:22,840 --> 00:05:24,483 I know we should be there by now, 96 00:05:24,507 --> 00:05:26,152 but we just finished a photo session 97 00:05:26,176 --> 00:05:28,143 that took forever. 98 00:05:28,178 --> 00:05:29,322 Yes. 99 00:05:29,346 --> 00:05:30,979 Uh-huh. 100 00:05:31,014 --> 00:05:32,225 All right. 101 00:05:32,249 --> 00:05:34,182 Fine. 102 00:05:43,227 --> 00:05:45,471 You know we need those photos first thing in the morning. 103 00:05:45,495 --> 00:05:46,940 You'll have 'em. You'll have 'em. Good. 104 00:05:46,964 --> 00:05:49,331 Mr. Hugo, Norm says it's all set 105 00:05:49,366 --> 00:05:51,611 for the Alabama-Nebraska football game on Saturday. 106 00:05:51,635 --> 00:05:53,275 Good. Uh, call Harry 107 00:05:53,303 --> 00:05:55,604 and tell him I'm counting on a lot of publicity. 108 00:05:55,639 --> 00:05:57,717 Nobody has ever dropped a dog out of a plane 109 00:05:57,741 --> 00:05:58,952 during half-time before. 110 00:05:58,976 --> 00:06:01,287 Oh, and tell 'em to make sure 111 00:06:01,311 --> 00:06:03,289 that they have a red, white and blue parachute. 112 00:06:03,313 --> 00:06:04,696 People'll love it. 113 00:06:04,732 --> 00:06:06,014 Yes, Mr. Hugo. 114 00:06:06,066 --> 00:06:07,632 You're going to drop Silver 115 00:06:07,668 --> 00:06:08,800 out of an airplane? 116 00:06:08,835 --> 00:06:10,035 My idea. 117 00:06:10,070 --> 00:06:11,714 And they're paying plenty for it. 118 00:06:11,738 --> 00:06:12,938 Isn't that dangerous? 119 00:06:12,973 --> 00:06:14,806 A dog doesn't know how to use a parachute. 120 00:06:14,841 --> 00:06:15,935 You pull the cord for him? 121 00:06:15,959 --> 00:06:17,503 No, the parachute opens automatically. 122 00:06:17,527 --> 00:06:18,688 It's foolproof. 123 00:06:18,712 --> 00:06:21,346 Well, how do you get him to jump out of the plane? 124 00:06:21,381 --> 00:06:23,965 You toss a stick out over Alabama and say, "Fetch"? 125 00:06:24,001 --> 00:06:27,302 I don't want to continue this conversation. 126 00:06:27,337 --> 00:06:28,870 Remember, 127 00:06:28,905 --> 00:06:30,883 first thing in the morning with those proofs. 128 00:06:30,907 --> 00:06:33,403 I'd like to be your trainer, Unger. 129 00:06:33,427 --> 00:06:36,394 Silver, come! 130 00:06:36,430 --> 00:06:39,363 Edna, come! 131 00:06:41,435 --> 00:06:43,902 I don't blame you for not coming. 132 00:06:43,937 --> 00:06:46,871 I'm afraid of flying, too, even first class. 133 00:06:48,374 --> 00:06:50,341 Wish you were my dog. 134 00:06:50,376 --> 00:06:53,256 There's nothing I can do about it. 135 00:07:01,955 --> 00:07:06,925 Aw, fella... Aw, gee whiz. 136 00:07:06,960 --> 00:07:09,928 Look, I tell you if you followed me out 137 00:07:09,963 --> 00:07:12,897 and just happened to get into my cab... 138 00:07:14,968 --> 00:07:16,935 Come on. 139 00:07:16,970 --> 00:07:18,948 That would be all right, wouldn't it? 140 00:07:18,972 --> 00:07:20,939 What do you say? 141 00:07:20,974 --> 00:07:23,775 Oh, look, what do you know, you're out here in the hall. 142 00:07:29,349 --> 00:07:31,315 And that's the way it happened. 143 00:07:31,351 --> 00:07:33,351 You stole the dog. 144 00:07:33,386 --> 00:07:36,271 Haven't you listened to one word I've said? 145 00:07:36,323 --> 00:07:38,168 I told you how they treated this poor animal. 146 00:07:38,192 --> 00:07:39,457 What choice did I have? 147 00:07:39,493 --> 00:07:41,626 You could have minded your own business. 148 00:07:41,662 --> 00:07:43,640 Felix, they could put you in prison. Ah. 149 00:07:43,664 --> 00:07:45,808 You want to be known as the Dogman of Alcatraz? 150 00:07:45,832 --> 00:07:47,398 Don't be ridiculous. 151 00:07:47,433 --> 00:07:49,045 You gotta get that dog outta here. No! 152 00:07:49,069 --> 00:07:50,312 Felix, you get that dog outta here 153 00:07:50,336 --> 00:07:51,670 or I'm gonna call the police. 154 00:07:51,705 --> 00:07:54,388 You would squeal on me, Swell Felix? 155 00:07:54,424 --> 00:07:55,990 Listen, Swell Felix, 156 00:07:56,026 --> 00:07:57,636 maybe you don't realize what you have done. 157 00:07:57,660 --> 00:07:59,027 By bringing that dog home 158 00:07:59,062 --> 00:08:00,907 you have made me an accomplice to a crime. 159 00:08:00,931 --> 00:08:01,971 I could go to prison! 160 00:08:02,015 --> 00:08:04,516 I am willing to take that risk. 161 00:08:05,602 --> 00:08:08,403 Look at this beautiful dog. 162 00:08:08,438 --> 00:08:10,049 No, you don't understand. No, Felix, you don't... 163 00:08:10,073 --> 00:08:12,039 "Beautiful" and "stolen" don't go together. 164 00:08:12,075 --> 00:08:13,119 "Prison" and "stolen," they go together. 165 00:08:13,143 --> 00:08:14,109 Now that's it, Felix. 166 00:08:14,144 --> 00:08:15,555 I want to have nothing to do with it. 167 00:08:15,579 --> 00:08:16,589 All right! Okay. 168 00:08:16,613 --> 00:08:19,581 Let it be on your head. 169 00:08:19,616 --> 00:08:21,099 Let what be on my head? 170 00:08:21,134 --> 00:08:23,934 If anything happens to that dog Saturday at half-time, 171 00:08:23,970 --> 00:08:25,703 if he lands in a tuba, 172 00:08:25,738 --> 00:08:27,956 let it be on your head. 173 00:08:27,991 --> 00:08:30,452 Felix, I'm not the one who's pushing him out of the airplane. 174 00:08:30,476 --> 00:08:32,454 I just want to push him out of this apartment, that's all. 175 00:08:32,478 --> 00:08:33,979 Is it all right if I feed him 176 00:08:34,014 --> 00:08:35,975 before you just throw him out into the street? 177 00:08:35,999 --> 00:08:37,815 15 minutes. Feed the dog. 178 00:08:37,851 --> 00:08:39,450 15 minutes. I'm gonna be firm this time. 179 00:08:39,485 --> 00:08:41,118 I'm not kidding. I've had it. 180 00:08:41,154 --> 00:08:42,798 15 minutes and out goes the dog. 181 00:08:42,822 --> 00:08:44,121 That's it, 15 minutes, boy. 182 00:08:44,157 --> 00:08:45,456 15 minutes. 183 00:08:45,491 --> 00:08:47,358 15 min... 15... 184 00:08:47,393 --> 00:08:49,393 You gotta half hour. Out goes the dog. 185 00:08:51,731 --> 00:08:54,699 This is really going to be delicious. 186 00:08:54,734 --> 00:08:56,367 You're going to love this. 187 00:08:56,402 --> 00:08:58,335 There you go. 188 00:09:03,426 --> 00:09:06,328 I hope he's a fast eater. 189 00:09:06,363 --> 00:09:08,079 Don't listen to Oscar Legree. 190 00:09:08,115 --> 00:09:09,781 Eat slowly and chew your food. 191 00:09:11,868 --> 00:09:13,296 Don't answer it. Don't answer it. 192 00:09:13,320 --> 00:09:15,031 Why not? Because, because 193 00:09:15,055 --> 00:09:16,933 we don't know who it is. That's how I'm gonna find out. 194 00:09:16,957 --> 00:09:18,935 Who is it? It's Mr. Hugo. 195 00:09:18,959 --> 00:09:20,536 Why are you making such a face? 196 00:09:20,560 --> 00:09:21,859 Who's Mr. Hugo? 197 00:09:21,895 --> 00:09:23,428 That's Silver's trainer. 198 00:09:23,463 --> 00:09:24,824 Good, I'm gonna let him in. 199 00:09:24,848 --> 00:09:26,792 No, no. You tell him that the dog followed you home. 200 00:09:26,816 --> 00:09:27,949 No, no, no, no. 201 00:09:27,985 --> 00:09:29,963 You tell him that you kidnapped the dog. 202 00:09:29,987 --> 00:09:31,453 I'm telling you. 203 00:09:31,488 --> 00:09:34,456 Mr. Hugo, come in. 204 00:09:34,491 --> 00:09:37,225 Oh, I want you to meet my roommate, Oscar Madison. 205 00:09:37,260 --> 00:09:38,471 How do you do. 206 00:09:38,495 --> 00:09:40,028 This isn't a social visit. 207 00:09:40,063 --> 00:09:41,991 Silver has run away. 208 00:09:42,015 --> 00:09:43,982 Run away? 209 00:09:44,017 --> 00:09:45,683 Zounds! 210 00:09:45,718 --> 00:09:48,353 You were the last one with him, Unger. 211 00:09:48,388 --> 00:09:50,266 You didn't leave that door open, did you? 212 00:09:50,290 --> 00:09:52,257 No, no, no! No, I closed that door. 213 00:09:52,292 --> 00:09:53,924 Dumb dog. 214 00:09:53,960 --> 00:09:55,605 This isn't the first time he's run away. 215 00:09:55,629 --> 00:09:57,029 Hmm. I've had to hunt him down 216 00:09:57,063 --> 00:09:58,903 and drag him back three times. 217 00:09:58,931 --> 00:10:01,132 But when I find him this time, I'll... 218 00:10:02,235 --> 00:10:03,601 Teach him a little respect 219 00:10:03,637 --> 00:10:04,719 with that stick, huh? 220 00:10:04,754 --> 00:10:06,787 It's the only thing he understands. 221 00:10:06,822 --> 00:10:08,723 Hmm. How about the muzzle? 222 00:10:08,758 --> 00:10:10,141 He must be punished. 223 00:10:10,176 --> 00:10:12,743 My father used to do that to me. 224 00:10:12,779 --> 00:10:16,046 Well, I... I better keep looking. 225 00:10:16,082 --> 00:10:17,548 I've wasted enough time. 226 00:10:17,584 --> 00:10:19,550 And I better get the cops on this. 227 00:10:19,586 --> 00:10:22,052 Ungrateful dog! 228 00:10:22,088 --> 00:10:24,021 Elevator, stay! 229 00:10:27,544 --> 00:10:30,344 Somebody oughta put a muzzle on him. 230 00:10:30,380 --> 00:10:31,913 Bless you, Oscar. 231 00:10:31,948 --> 00:10:34,099 Beneath that gruff exterior beats a heart... 232 00:10:34,134 --> 00:10:35,611 Of a patsy. I know. 233 00:10:35,635 --> 00:10:37,196 But Monday afternoon, it goes. 234 00:10:37,220 --> 00:10:38,519 After the jump, it goes. 235 00:10:38,555 --> 00:10:39,865 Now, Hugo or no Hugo, right? 236 00:10:39,889 --> 00:10:41,849 That's all I ask. Okay. 237 00:10:42,592 --> 00:10:46,561 ♪ I dream of Silver ♪ 238 00:10:46,596 --> 00:10:50,565 ♪ With the light brown hair ♪ 239 00:10:50,600 --> 00:10:53,234 ♪ Prettier than any dog ♪ 240 00:10:53,269 --> 00:10:55,669 ♪ Even a "Labra-dare" ♪ 241 00:10:55,705 --> 00:10:57,588 ♪ I love ♪ 242 00:10:57,623 --> 00:11:00,091 ♪ My Silver ♪ Felix. 243 00:11:00,127 --> 00:11:02,105 ♪ With the light brown... ♪ Felix, Felix, listen. 244 00:11:02,129 --> 00:11:03,272 Will you listen, please? Shh. 245 00:11:03,296 --> 00:11:05,308 I just ran into Murray in the hall. 246 00:11:05,332 --> 00:11:07,093 Did he see the dog or didn't he? Oh, no. 247 00:11:07,117 --> 00:11:09,012 He came in and I hid Silver in the kitchen. Oh. 248 00:11:09,036 --> 00:11:10,479 Then he said he wanted a drink of water, 249 00:11:10,503 --> 00:11:12,247 so I told him we had a busted water pipe. 250 00:11:12,271 --> 00:11:14,133 Ah, that's why he went down to the basement. 251 00:11:14,157 --> 00:11:15,623 He's gonna fix our pipes. 252 00:11:19,763 --> 00:11:20,961 You see how smart he is. 253 00:11:20,997 --> 00:11:22,129 He knows he has to go out. 254 00:11:22,165 --> 00:11:23,242 Yeah, he's gotta go out or else. 255 00:11:23,266 --> 00:11:24,277 But, Felix, he can't. 256 00:11:24,301 --> 00:11:25,344 Everybody's looking for him. 257 00:11:25,368 --> 00:11:27,012 Ha, ha, ha! What? 258 00:11:27,036 --> 00:11:28,336 The Unger mind at work. 259 00:11:28,371 --> 00:11:29,415 Come here, Silver. 260 00:11:29,439 --> 00:11:30,650 I got a disguise for him. 261 00:11:30,674 --> 00:11:33,754 Come here, come here. What is that? 262 00:11:34,744 --> 00:11:35,777 See that? 263 00:11:35,812 --> 00:11:37,745 A beagle mask? 264 00:11:41,534 --> 00:11:43,334 Come on, Felix, that's not gonna work. 265 00:11:43,370 --> 00:11:44,669 That is the most ridiculous thing 266 00:11:44,704 --> 00:11:46,003 I ever saw in my life. 267 00:11:46,039 --> 00:11:48,223 Hey, fellas, I gotta go home. 268 00:11:48,258 --> 00:11:49,890 I couldn't find the busted pipe. 269 00:11:49,926 --> 00:11:51,409 But I'll be back tomorrow. 270 00:11:52,963 --> 00:11:56,430 Hey, I didn't know you guys bought a beagle. 271 00:11:56,466 --> 00:11:57,832 That's nice. 272 00:12:05,842 --> 00:12:08,654 And what Hollywood hero with the initial S 273 00:12:08,678 --> 00:12:11,645 has a bone to pick with his manager? 274 00:12:11,681 --> 00:12:13,914 The wicked whisper is 275 00:12:13,950 --> 00:12:16,917 that the international personality has been kidnapped, 276 00:12:16,953 --> 00:12:18,586 but in this reporter's opinion, 277 00:12:18,621 --> 00:12:21,422 the star willingly took off in a "ruff." 278 00:12:21,458 --> 00:12:23,436 The well-known manager claims foul play, 279 00:12:23,460 --> 00:12:24,892 but this reporter knows 280 00:12:24,927 --> 00:12:28,729 that this is not the first time the pair hasn't seen eye to eye. 281 00:12:28,764 --> 00:12:30,698 This is Rona Barrett in Hollywood. 282 00:12:51,521 --> 00:12:53,165 And after that unusual halftime, 283 00:12:53,189 --> 00:12:55,101 we'll be back with the second half 284 00:12:55,125 --> 00:12:57,325 of the Alabama-Nebraska game, following this commercial. 285 00:12:58,561 --> 00:13:00,861 Barbarians. 286 00:13:00,897 --> 00:13:02,096 Savages. 287 00:13:02,149 --> 00:13:06,250 Aw... 288 00:13:06,286 --> 00:13:08,352 Well, Oscar, you missed the half-time activities. 289 00:13:08,388 --> 00:13:09,687 They didn't have Silver, 290 00:13:09,722 --> 00:13:12,690 so they dropped a goat down on the field. 291 00:13:12,725 --> 00:13:14,558 He landed on the 50-yard-line 292 00:13:14,594 --> 00:13:17,829 and then turned around and ate his parachute. 293 00:13:19,132 --> 00:13:21,232 And I missed it?! 294 00:13:21,268 --> 00:13:23,601 Aw, you're safe now, fella... 295 00:13:23,636 --> 00:13:25,214 Now we can take him back, okay? 296 00:13:25,238 --> 00:13:26,883 Aw, please? Oh, Felix. 297 00:13:26,907 --> 00:13:28,201 Now we had a bargain... One more day? 298 00:13:28,225 --> 00:13:29,602 No. Now don't make it more difficult. 299 00:13:29,626 --> 00:13:31,437 We made a promise to each other, right, 300 00:13:31,461 --> 00:13:32,822 that we were going to stick to the bargain. 301 00:13:32,846 --> 00:13:37,882 I don't know when we'll see each other again, Silver. 302 00:13:37,917 --> 00:13:41,319 I'll sure miss you... 303 00:13:45,992 --> 00:13:47,925 Listen, in a couple of weeks, 304 00:13:47,961 --> 00:13:50,878 he would've gotten on your nerves anyway. 305 00:13:52,866 --> 00:13:55,077 Listen, we'll make an anonymous phone call to the police, 306 00:13:55,101 --> 00:13:57,001 and we'll tell them where he is, okay? 307 00:14:03,460 --> 00:14:05,225 Hi, fellas. 308 00:14:05,261 --> 00:14:06,472 Just hold it a second. 309 00:14:06,496 --> 00:14:07,776 Mr. Hugo? 310 00:14:09,265 --> 00:14:10,998 That's my dog! 311 00:14:11,033 --> 00:14:12,566 That's him. 312 00:14:12,602 --> 00:14:14,012 I had a hunch about you guys, 313 00:14:14,036 --> 00:14:15,469 and I was right. 314 00:14:15,505 --> 00:14:17,154 Silver, come. 315 00:14:17,190 --> 00:14:19,824 Officer, do your duty. 316 00:14:19,859 --> 00:14:21,403 I'm sorry, fellas, but you're under arrest. 317 00:14:21,427 --> 00:14:23,272 Now, come on down with me to the station. 318 00:14:23,296 --> 00:14:25,913 Let's go. Come on. 319 00:14:26,949 --> 00:14:28,316 Well, you sure had me fooled. 320 00:14:28,351 --> 00:14:29,783 I thought it was a beagle. 321 00:14:40,547 --> 00:14:42,363 All rise. 322 00:14:42,415 --> 00:14:45,750 Judge McCormick, presiding. 323 00:14:47,069 --> 00:14:49,804 This court is now in session. 324 00:14:49,839 --> 00:14:54,175 The State v. Madison and Unger. 325 00:14:54,227 --> 00:14:55,776 Is the prosecution ready? 326 00:14:55,812 --> 00:14:56,778 Uh, yes, Your Honor. 327 00:14:56,813 --> 00:14:57,990 Is the defense ready? 328 00:14:58,014 --> 00:15:01,699 Uh, Your Honor, my client, Mr. Madison, and I are ready. 329 00:15:01,735 --> 00:15:03,717 Who is defending Mr. Unger? 330 00:15:03,770 --> 00:15:06,904 If it please the court... 331 00:15:06,939 --> 00:15:09,001 I will serve as my own attorney. 332 00:15:09,025 --> 00:15:12,393 Will the defendants please rise. 333 00:15:12,445 --> 00:15:14,161 Rising. 334 00:15:14,197 --> 00:15:16,864 You are charged with grand theft. 335 00:15:16,900 --> 00:15:19,049 Mr. Madison, how do you plead? 336 00:15:19,085 --> 00:15:20,051 Guilty, Your Honor. 337 00:15:20,086 --> 00:15:21,263 Are you out of your mind? 338 00:15:21,287 --> 00:15:22,419 It's all arranged. 339 00:15:22,455 --> 00:15:23,632 There'll be fine and I'm out of it. 340 00:15:23,656 --> 00:15:24,622 Now, that's it. 341 00:15:24,657 --> 00:15:26,736 Plea bargaining. 342 00:15:26,760 --> 00:15:30,022 Mr. Unger, how do you plead to the charges against you? 343 00:15:30,046 --> 00:15:32,914 I plead... unequivocal innocence. 344 00:15:35,684 --> 00:15:38,769 Does... Does that mean "not guilty"? 345 00:15:39,989 --> 00:15:41,522 Do bees buzz? 346 00:15:41,558 --> 00:15:44,025 Yes. Not guilty. 347 00:15:44,060 --> 00:15:45,125 Uh, Your Honor, 348 00:15:45,161 --> 00:15:47,895 my client will accept a sentence now. 349 00:15:47,931 --> 00:15:49,530 I object, Your Honor. 350 00:15:49,566 --> 00:15:52,867 Any penalty visited upon my codefendant at this time, 351 00:15:52,902 --> 00:15:54,647 will only serve to increase 352 00:15:54,671 --> 00:15:57,082 the seeming culpability of my client... 353 00:15:57,106 --> 00:15:58,134 Felix Unger. 354 00:15:58,158 --> 00:16:00,658 I ask the sentencing be delayed till after my trial. 355 00:16:00,693 --> 00:16:02,054 Denied. 356 00:16:02,078 --> 00:16:05,391 Did you say, denied? 357 00:16:05,415 --> 00:16:07,214 Do bees buzz? 358 00:16:12,339 --> 00:16:14,522 That's a hanging judge. 359 00:16:14,557 --> 00:16:18,371 Mr. Madison, you will pay a fine of $300. 360 00:16:18,395 --> 00:16:20,127 Thank you, Your Honor. 361 00:16:20,162 --> 00:16:22,130 Chicken! 362 00:16:22,182 --> 00:16:25,866 The prosecution will begin its case against Mr. Unger. 363 00:16:25,902 --> 00:16:28,503 To begin my case, 364 00:16:28,538 --> 00:16:31,639 I would like the court to meet the subject in question: 365 00:16:31,674 --> 00:16:34,241 Silver the Wonder Dog. 366 00:16:36,613 --> 00:16:38,746 Oh! Look at that nice doggie! 367 00:16:38,781 --> 00:16:40,447 Bailiff! 368 00:16:43,086 --> 00:16:46,320 This beautiful animal, who never hurt anybody, 369 00:16:46,355 --> 00:16:50,357 but brought joy to millions of people all over the world, 370 00:16:50,392 --> 00:16:53,260 was brazenly stolen from his home 371 00:16:53,295 --> 00:16:55,135 and held prisoner by this man! 372 00:17:00,836 --> 00:17:02,703 And tell me, Mr. Hugo, 373 00:17:02,739 --> 00:17:05,785 is the man who stole your dog in this courtroom now? 374 00:17:05,809 --> 00:17:07,925 Yes. The gentlemen sitting right there! 375 00:17:09,612 --> 00:17:10,644 That's all. 376 00:17:10,679 --> 00:17:13,630 Mr. Unger, cross-examine. 377 00:17:13,666 --> 00:17:16,133 Cross-examine? 378 00:17:16,169 --> 00:17:18,936 I rather think not, Your Honor. 379 00:17:18,971 --> 00:17:22,040 Though I reserve the right to recall the witness. 380 00:17:22,075 --> 00:17:24,675 Prosecution rests. 381 00:17:26,146 --> 00:17:33,517 The defense calls, as a surprise witness... 382 00:17:33,552 --> 00:17:35,236 Oscar Madison. 383 00:17:39,092 --> 00:17:41,070 You'll be my character witness. 384 00:17:41,094 --> 00:17:43,005 Boy, we're going to have fun up there. 385 00:17:43,029 --> 00:17:43,978 You'll help me. 386 00:17:44,013 --> 00:17:45,947 Eh, now come on. 387 00:17:47,650 --> 00:17:49,194 Didn't expect that one, did you? 388 00:17:49,218 --> 00:17:51,530 Blind you with my footwork, huh? 389 00:17:51,554 --> 00:17:54,522 A lot more surprises in this package, buddy. 390 00:17:57,627 --> 00:17:59,794 Mr. Madison... 391 00:17:59,829 --> 00:18:03,998 you are employed as a sportswriter, 392 00:18:04,033 --> 00:18:06,333 is that not correct? Yes. 393 00:18:06,369 --> 00:18:09,804 Would you say that you are well-paid? 394 00:18:09,839 --> 00:18:10,839 I would say that. 395 00:18:10,873 --> 00:18:12,906 You would. 396 00:18:12,942 --> 00:18:16,477 How much of your salary do you spend on... 397 00:18:16,512 --> 00:18:18,129 gambling? 398 00:18:21,116 --> 00:18:23,601 Well, a small percentage... 399 00:18:23,636 --> 00:18:25,002 A small percentile? 400 00:18:25,037 --> 00:18:28,272 Yes, I... Would you say ten to 20 percent? 401 00:18:28,307 --> 00:18:29,406 I might say that? 402 00:18:29,441 --> 00:18:31,408 25 to 30 percent? Maybe if you add it up... 403 00:18:31,443 --> 00:18:33,421 Maybe 40 to 50 percent? Maybe if you really... 404 00:18:33,445 --> 00:18:34,946 60 percent? Well, I... 405 00:18:34,981 --> 00:18:37,398 As a matter of fact, you spend 61 percent 406 00:18:37,433 --> 00:18:39,411 of your salary on gambling. Something like that. 407 00:18:39,435 --> 00:18:41,802 Exactly like that. 408 00:18:42,571 --> 00:18:47,291 Mr. Madison... are you married? 409 00:18:47,326 --> 00:18:49,043 I'm divorced. 410 00:18:49,078 --> 00:18:51,245 I don't wonder. 411 00:18:54,267 --> 00:18:58,553 Tell me, how far behind are you on your alimony payments? 412 00:18:58,588 --> 00:19:00,805 A few weeks. 413 00:19:00,840 --> 00:19:02,384 Speak up so the whole jury can hear you. 414 00:19:02,408 --> 00:19:04,592 Would you hazard a guess as to how many weeks? 415 00:19:04,627 --> 00:19:06,594 Forty-seven. 416 00:19:06,629 --> 00:19:09,930 Forty-seven weeks! 417 00:19:09,966 --> 00:19:12,866 For almost a year, this man neglected his ex-wife 418 00:19:12,902 --> 00:19:14,519 to squander 419 00:19:14,554 --> 00:19:16,854 a large part of a very excellent paycheck 420 00:19:16,890 --> 00:19:18,356 on gambling. 421 00:19:18,391 --> 00:19:22,626 Yet this divorced gambler... 422 00:19:22,662 --> 00:19:26,530 this man, who in this very court plead guilty 423 00:19:26,566 --> 00:19:31,134 to major theft, this convicted felon... 424 00:19:31,170 --> 00:19:35,239 held compassion for Silver. 425 00:19:35,274 --> 00:19:36,507 I apologize to the court 426 00:19:36,542 --> 00:19:39,476 for parading a person like this before it. 427 00:19:42,048 --> 00:19:43,647 Witness dismissed. 428 00:19:43,682 --> 00:19:46,566 You may slink away. 429 00:19:54,110 --> 00:19:55,408 Help me out, help me out. 430 00:19:55,444 --> 00:19:56,710 I'll help you out! 431 00:19:57,814 --> 00:20:00,181 No further questions. 432 00:20:01,650 --> 00:20:03,695 I would like to recall to the stand 433 00:20:03,719 --> 00:20:05,886 Mr. Hugo. 434 00:20:08,224 --> 00:20:09,890 You've seen my razzle. 435 00:20:09,926 --> 00:20:12,486 Now I'm going to show you my dazzle. 436 00:20:13,362 --> 00:20:16,363 Just a few questions, Mr. Hugo. 437 00:20:16,398 --> 00:20:20,234 Tell me... what do you do for a living? 438 00:20:20,269 --> 00:20:22,870 I'm the owner, trainer, manager and agent 439 00:20:22,905 --> 00:20:24,338 for Silver the Wonder Dog. 440 00:20:24,373 --> 00:20:25,651 Aha-ha. 441 00:20:25,675 --> 00:20:29,455 And, uh... do you like animals? 442 00:20:29,479 --> 00:20:30,677 I love this one. 443 00:20:30,730 --> 00:20:32,129 You love this one. 444 00:20:32,164 --> 00:20:33,698 That's very interesting. 445 00:20:33,733 --> 00:20:36,667 Very interesting, indeed, Mr. Hugo. 446 00:20:36,703 --> 00:20:40,504 Hmm... Uh... 447 00:20:40,540 --> 00:20:42,906 Mr. Unger, that's, that's mine. 448 00:20:48,648 --> 00:20:52,717 Mr. Hugo... is it not true 449 00:20:52,752 --> 00:20:54,952 that you poke and hurt this animal, 450 00:20:54,987 --> 00:20:56,332 that you hit him to make him do his tricks? 451 00:20:56,356 --> 00:20:57,755 Of course, it's true. 452 00:20:57,790 --> 00:20:58,923 You admit it? 453 00:20:58,958 --> 00:21:01,926 Any top animal trainer will tell you it's necessary. 454 00:21:01,961 --> 00:21:03,561 In his last picture, 455 00:21:03,596 --> 00:21:05,696 Silver had to run into a forest fire 456 00:21:05,731 --> 00:21:07,932 and rescue a mannequin dressed as Dean Jones. 457 00:21:07,967 --> 00:21:10,000 Would you do that if I didn't hit you? 458 00:21:11,971 --> 00:21:15,573 Mr. Hugo, when I was a lad... 459 00:21:15,608 --> 00:21:19,943 Yea high... I had a pup. 460 00:21:19,979 --> 00:21:25,282 And pup spelled backwards is still pup. 461 00:21:25,318 --> 00:21:27,718 But dog spelled backwards... 462 00:21:27,753 --> 00:21:32,022 I suggest you think that over, Mr. Hugo. 463 00:21:33,959 --> 00:21:35,354 Mr. Unger... 464 00:21:35,378 --> 00:21:37,978 would you approach the bench, please? 465 00:21:38,013 --> 00:21:39,880 If you don't get to the point, 466 00:21:39,915 --> 00:21:42,349 I'm going to smash your fingers. 467 00:21:49,725 --> 00:21:51,203 If it please the court. 468 00:21:51,227 --> 00:21:52,710 It would. It would. 469 00:21:55,014 --> 00:21:57,981 Mr. Hugo, have you ever considered 470 00:21:58,017 --> 00:22:00,518 that perhaps Silver would be happier 471 00:22:00,553 --> 00:22:03,954 without all this glamour and success and tinsel? 472 00:22:03,989 --> 00:22:06,552 More content as an ordinary dog? 473 00:22:06,576 --> 00:22:07,975 Then he wouldn't be Silver, 474 00:22:08,010 --> 00:22:09,643 and he loves being Silver, 475 00:22:09,679 --> 00:22:12,279 the great international star, the Wonder Dog. 476 00:22:12,332 --> 00:22:13,698 Oh, really? 477 00:22:13,733 --> 00:22:15,433 Really, how very interesting. 478 00:22:15,468 --> 00:22:21,271 Hmm... Well, Mr. Hugo... 479 00:22:21,307 --> 00:22:24,508 isn't it true that you were kicked out 480 00:22:24,544 --> 00:22:27,628 of your high school dramatic society for incompetence? 481 00:22:27,680 --> 00:22:28,979 Well, I-I don't see... 482 00:22:29,014 --> 00:22:30,481 That in your only college production, 483 00:22:30,516 --> 00:22:32,416 you were booed off the stage on your entrance? 484 00:22:32,451 --> 00:22:33,412 Well, I... 485 00:22:33,436 --> 00:22:35,936 That you were the laughingstock of summer stock? 486 00:22:35,971 --> 00:22:37,315 Well, I don't see the relative... 487 00:22:37,339 --> 00:22:38,950 relevance in any of this. 488 00:22:38,974 --> 00:22:40,507 I'll show you the relevance! 489 00:22:40,543 --> 00:22:42,993 You always wanted to be an actor, didn't you? 490 00:22:43,029 --> 00:22:45,813 Well, yes, but... But you couldn't cut it. 491 00:22:45,865 --> 00:22:49,166 So you live vicariously through the dog. 492 00:22:49,201 --> 00:22:51,935 You wish you could run into that fire and save Dean Jones, 493 00:22:51,971 --> 00:22:53,337 but you can't! 494 00:22:53,373 --> 00:22:54,338 And why?! 495 00:22:54,374 --> 00:22:56,106 Because you can't act! 496 00:22:56,141 --> 00:22:59,109 Oh... Oh, yes, yes, yes, yes! 497 00:22:59,144 --> 00:23:02,462 It's true! It's true! It's true! 498 00:23:05,418 --> 00:23:07,083 I always wanted to be an actor. 499 00:23:07,119 --> 00:23:08,585 I mean, I love acting. 500 00:23:08,621 --> 00:23:11,254 I mean, Silver keeps me close to show business. 501 00:23:11,290 --> 00:23:13,140 But I never meant any harm. 502 00:23:14,326 --> 00:23:18,095 May I ask the court to show leniency to this man. 503 00:23:21,317 --> 00:23:22,317 Why not? 504 00:23:22,351 --> 00:23:24,318 He's not on trial, you are. 505 00:23:24,353 --> 00:23:27,888 Then may I ask the court to show leniency to me? 506 00:23:29,859 --> 00:23:32,171 Ms. Forelady, have you reached a verdict? 507 00:23:32,195 --> 00:23:33,460 We have, Your Honor. 508 00:23:33,496 --> 00:23:34,739 And how do you find? 509 00:23:34,763 --> 00:23:36,608 We find the defendant, Felix Unger, 510 00:23:36,632 --> 00:23:38,916 guilty as charged. 511 00:23:40,636 --> 00:23:43,336 Now I know how Dreyfus felt. 512 00:23:45,407 --> 00:23:46,935 Mr. Unger, 513 00:23:46,959 --> 00:23:49,860 you've been found guilty, and rightly so. 514 00:23:49,895 --> 00:23:52,429 This crime was inexcusable, 515 00:23:52,465 --> 00:23:56,183 as was your nutsy behavior in this court... 516 00:23:57,720 --> 00:23:59,986 However, I know you were motivated by love 517 00:24:00,022 --> 00:24:01,455 for this animal 518 00:24:01,490 --> 00:24:04,791 and your intentions were, essentially, harmless. 519 00:24:04,827 --> 00:24:06,938 Therefore, it is the decision of this court 520 00:24:06,962 --> 00:24:10,130 that you should see the bailiff and pay a fine of one dollar. 521 00:24:11,500 --> 00:24:12,780 Mr. Hugo, 522 00:24:12,819 --> 00:24:15,252 I hope you will heed what has been said here 523 00:24:15,288 --> 00:24:18,689 and that you will be better to this wonderful doggie. 524 00:24:20,710 --> 00:24:23,476 And Mr. Unger, I hope you stay out of the law business. 525 00:24:23,512 --> 00:24:25,379 Court adjourned. 526 00:24:34,090 --> 00:24:36,401 Mr. Unger, I want to thank you. 527 00:24:36,425 --> 00:24:38,603 I now know what I have to do. 528 00:24:38,627 --> 00:24:40,539 I'm going to give Silver a long vacation, 529 00:24:40,563 --> 00:24:42,507 and I'm going back to acting school. 530 00:24:42,531 --> 00:24:43,997 Thank you. 531 00:24:44,032 --> 00:24:46,111 Oh, and I won't be needing this. 532 00:24:46,135 --> 00:24:49,369 Thank you. 533 00:24:49,405 --> 00:24:51,238 Good-bye, Silver. 534 00:24:51,273 --> 00:24:52,705 Silver, come. 535 00:24:56,061 --> 00:24:58,746 Well, everybody's happy. 536 00:24:58,781 --> 00:25:01,014 They fined you a dollar? 537 00:25:01,049 --> 00:25:02,650 I don't understand. 538 00:25:02,685 --> 00:25:04,551 A man steals a dog and brings him home 539 00:25:04,587 --> 00:25:05,786 to my apartment. 540 00:25:05,821 --> 00:25:07,154 I spend the night in jail. 541 00:25:07,189 --> 00:25:09,022 I have to sleep on a pair of wino's shoes. 542 00:25:09,057 --> 00:25:11,392 I pay a lawyer, and I gotta pay a $300 fine. 543 00:25:11,427 --> 00:25:13,193 I am humiliated in court. 544 00:25:13,228 --> 00:25:14,528 I have a criminal record. 545 00:25:14,563 --> 00:25:16,897 And you ask me if I'm happy? 546 00:25:16,933 --> 00:25:18,365 I'm sorry, Oscar. 547 00:25:18,401 --> 00:25:19,666 Never mind being sorry. 548 00:25:19,701 --> 00:25:21,601 Lend me the $300. 549 00:25:21,637 --> 00:25:23,069 No, I can't do that. 550 00:25:23,105 --> 00:25:24,071 Why not? 551 00:25:24,106 --> 00:25:26,666 How would you ever learn a lesson? 38375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.