All language subtitles for The Garfield Movie (2024).Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,140 --> 00:01:39,683 No dobra. Trzeba coś zjeść. 2 00:01:43,145 --> 00:01:44,271 Otwieramy apkę... 3 00:01:44,354 --> 00:01:45,522 {\an8}ZAMÓW TERAZ 4 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 {\an8}...i zamawiamy podwójną pizzę... 5 00:01:48,317 --> 00:01:49,693 {\an8}DODAJ DO KOSZYKA 6 00:01:49,776 --> 00:01:51,111 {\an8}...paluszki chlebowe i... 7 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 {\an8}wiadomo: 8 00:01:53,155 --> 00:01:55,115 {\an8}lasagne. No ba! 9 00:01:55,199 --> 00:01:56,867 O! Jest coś nowego? 10 00:01:56,950 --> 00:01:59,578 {\an8}„Kulki chlebowe z papryczką”. 11 00:02:00,037 --> 00:02:02,372 {\an8}Warto mieć jakiś akcent sałatki. 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,458 {\an8}A czy coś na deser? 13 00:02:04,541 --> 00:02:05,834 {\an8}Oho... 14 00:02:05,918 --> 00:02:09,253 {\an8}Idę na całość! Budyń karmelowy. 15 00:02:09,338 --> 00:02:11,340 {\an8}Zamówię pięć. 16 00:02:12,841 --> 00:02:13,967 Dostawa na... 17 00:02:14,676 --> 00:02:17,221 Chyba oczywiste. Natychmiast. 18 00:02:17,304 --> 00:02:18,222 {\an8}JEDZENIE W DRODZE! 19 00:02:18,305 --> 00:02:20,557 {\an8}Do śniadania na tym przeżyję. 20 00:02:21,350 --> 00:02:24,520 {\an8}O, cześć! Nie wiedziałem, że już jesteście. Nieważne. 21 00:02:24,603 --> 00:02:28,148 Bo mam dla was naprawdę smakowity kąsek! 22 00:02:29,107 --> 00:02:31,068 Nie, nie dla ciebie. 23 00:02:33,820 --> 00:02:34,821 No dobrze. 24 00:02:37,074 --> 00:02:38,951 W każdym razie wracając do kąska. 25 00:02:39,451 --> 00:02:41,954 Powiem tylko, że czeka was prawdziwa uczta. 26 00:02:42,496 --> 00:02:46,667 To opowieść o mnie, której nikt wcześniej nie słyszał, 27 00:02:46,750 --> 00:02:49,878 i do tego z udziałem kogoś, kogo nawet nie znacie. 28 00:02:49,962 --> 00:02:53,715 Więc nie wiem, jak wy, ale osobiście jestem ciekawy. 29 00:02:56,635 --> 00:03:00,347 O tak...! Drony dostawcze. To właśnie jest przyszłość. 30 00:03:00,931 --> 00:03:05,519 Ale zanim przejdziemy do rzeczy, musimy cofnąć się do samego początku. 31 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 Nie. To może kolidować ze smakiem sera. 32 00:03:14,987 --> 00:03:18,323 A jak każda dobra opowieść ta zaczyna się... 33 00:03:22,911 --> 00:03:25,914 w czarną i deszczową noc. 34 00:03:32,254 --> 00:03:33,547 Ty tu zaczekaj, młody. 35 00:03:35,048 --> 00:03:36,341 Ja zaraz wrócę. 36 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 A teraz do buzi... 37 00:05:38,672 --> 00:05:40,257 Co tam, maluszku? 38 00:05:40,924 --> 00:05:42,050 Cześć! 39 00:05:58,066 --> 00:05:59,359 Jesteś głodny? 40 00:06:04,740 --> 00:06:05,824 Chciałbyś więcej? 41 00:06:09,536 --> 00:06:10,913 Faktycznie jesteś głodny. 42 00:06:13,749 --> 00:06:16,293 Szybko się pan uwinął, signor Jon. 43 00:06:16,376 --> 00:06:18,754 Musiał pan być bardzo głodny! 44 00:06:19,087 --> 00:06:20,589 Mogę panu coś jeszcze podać? 45 00:06:21,423 --> 00:06:22,674 {\an8}Tak. 46 00:06:23,800 --> 00:06:26,470 {\an8}Może... lasagne? 47 00:06:26,553 --> 00:06:29,389 {\an8}Sì. Jedna porcja, tak? 48 00:06:29,681 --> 00:06:31,308 {\an8}Albo wie pan – nie. 49 00:06:31,391 --> 00:06:32,768 Jedna, ale rodzinna. 50 00:06:32,851 --> 00:06:34,019 Na wynos. Dzięki. 51 00:06:34,102 --> 00:06:36,855 - A teraz wszyscy razem. - Gdzie on jest? 52 00:06:36,939 --> 00:06:38,440 Znacie słowa! 53 00:06:39,441 --> 00:06:42,194 Wstajemy i śpiewamy! Wszyscy razem! 54 00:06:42,277 --> 00:06:43,529 Nie! Hej! 55 00:06:45,322 --> 00:06:48,242 O nie, ja tańczę. Przepraszam! Pardąsik! Koszmar. 56 00:06:48,450 --> 00:06:50,786 Co? O nie. 57 00:06:52,955 --> 00:06:53,872 Hej! 58 00:07:00,128 --> 00:07:01,129 Hej! 59 00:07:05,217 --> 00:07:08,428 Na wynos dla Jona! 60 00:07:11,473 --> 00:07:14,059 Pańska lasagne, signor Jon. 61 00:07:14,142 --> 00:07:16,979 Porcja w rozmiarze dla cała famiglia! Prego! 62 00:07:18,397 --> 00:07:19,815 Za często jadasz sam. 63 00:07:19,898 --> 00:07:21,984 Idź na randkę z aplikacji! 64 00:07:22,067 --> 00:07:24,695 Jest Bumble, Tinder, Bezglutenowi Single. 65 00:07:24,778 --> 00:07:25,988 Gorące Ciacha. 66 00:07:26,071 --> 00:07:28,657 Tylko wykup abonament premium, kochanie. 67 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 Pa! 68 00:07:34,329 --> 00:07:35,330 Hej! 69 00:07:35,831 --> 00:07:39,084 Najważniejsze, że coś zjedliśmy. A raczej ty. 70 00:07:40,544 --> 00:07:41,879 Cóż, to chyba... 71 00:07:42,963 --> 00:07:45,382 chyba się trzeba pożegnać. 72 00:07:47,426 --> 00:07:52,264 Słodki jesteś... ale niestety w moim bloku nie wolno mieć zwierząt. 73 00:07:52,806 --> 00:07:57,603 Więc do następnej okazji. OK? 74 00:07:58,562 --> 00:07:59,855 No leć. 75 00:08:01,899 --> 00:08:05,110 O nie. Nie płacz. Nie płacz... 76 00:08:08,447 --> 00:08:11,450 Nie, nie, nie! O nie! 77 00:08:12,117 --> 00:08:13,577 Czekaj. 78 00:08:20,541 --> 00:08:22,919 Nie masz dokąd iść, prawda? 79 00:08:48,361 --> 00:08:50,947 No i właśnie tak przygarnąłem Jona. 80 00:08:52,740 --> 00:08:54,909 GARFIELD 81 00:08:58,871 --> 00:09:01,040 Teraz zamiast w wynajętym mieszkaniu 82 00:09:01,123 --> 00:09:04,252 mieszka ze mną – w pięknym małym domku na przedmieściach. 83 00:09:05,795 --> 00:09:08,965 I odkąd zrozumiał, kto tu rządzi – powiem szczerze – 84 00:09:09,048 --> 00:09:11,300 żyliśmy jak w słodkim śnie. 85 00:09:14,720 --> 00:09:18,015 Po pewnym czasie nawet zgodziłem się na zwierzątko. 86 00:09:32,029 --> 00:09:34,907 Odie jest niczym idealny stażysta. Miły... 87 00:09:35,199 --> 00:09:36,617 uprzejmy... 88 00:09:36,701 --> 00:09:39,620 i co najważniejsze, nie trzeba mu płacić. 89 00:09:59,974 --> 00:10:03,978 No sami widzicie: po prostu żyć nie umierać. 90 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 Gdyby nie te... 91 00:10:06,105 --> 00:10:07,440 PONIEDZIAŁKI 92 00:10:07,773 --> 00:10:09,108 Weterynarz już czeka! 93 00:10:11,903 --> 00:10:13,362 Potrzebna większa waga! 94 00:10:13,946 --> 00:10:16,157 Głośniej, bo może ktoś nie słyszał. 95 00:10:18,701 --> 00:10:19,619 {\an8}NIENAWIDZĘ PONIEDZIAŁKÓW 96 00:10:25,333 --> 00:10:27,627 Nie, błagam, nie! Parzy! Strasznie boli! 97 00:10:32,757 --> 00:10:34,342 PONIEDZIAŁKI 98 00:10:34,967 --> 00:10:37,428 I dlatego po niedzieli powinien być wtorek. 99 00:10:38,888 --> 00:10:40,515 Dobra. Na czym stanęło? 100 00:10:42,391 --> 00:10:45,394 Kto rano wstaje, ten się naje. Dzień dobry! 101 00:11:08,167 --> 00:11:09,377 ROMEO I KOTULIA 102 00:11:09,460 --> 00:11:11,045 Co? Skąd wziąłeś ten fotel? 103 00:11:14,257 --> 00:11:15,216 KOTOFLIX 104 00:11:20,721 --> 00:11:23,432 To przeznaczenie, że stało się to, co się stało? 105 00:11:23,516 --> 00:11:25,893 - Się stało, bo musiało. - Przecież mówię. 106 00:11:25,977 --> 00:11:27,353 I to mi się podoba. 107 00:11:33,609 --> 00:11:37,613 Pędzisz jak wiatr! Szybciej! Mocniej! Na maksa! 108 00:11:42,618 --> 00:11:44,662 Odie? Zrobisz tak, jak było wcześniej? 109 00:11:45,121 --> 00:11:48,457 Nic tak nie leczy ducha i ciała jak pizza pepperoni. 110 00:12:13,107 --> 00:12:14,275 Nic nie widziałeś. 111 00:12:23,868 --> 00:12:27,496 Do tej pory moje życie było słodkie jak piernik z bezami. 112 00:12:28,873 --> 00:12:32,418 Skąd mogłem wiedzieć, że jest równie kruche? 113 00:12:34,337 --> 00:12:37,465 Wyobraź sobie, że dryfujesz... 114 00:12:37,548 --> 00:12:40,384 po gładkiej tafli ciepłego oceanu. 115 00:12:40,468 --> 00:12:44,639 Nie ma tu żadnych zwierząt, które chciałyby jeść... pić... 116 00:12:44,722 --> 00:12:46,682 lub obciążać twoją kartę kredytową, 117 00:12:46,766 --> 00:12:51,103 zamawiając artykuły żywnościowe w sieci. 118 00:12:57,652 --> 00:12:59,320 A tak. Sorry. 119 00:13:00,780 --> 00:13:02,323 Co? Już pora? 120 00:13:02,990 --> 00:13:05,034 Odie? Odie... 121 00:13:05,576 --> 00:13:06,744 Odie! 122 00:13:06,827 --> 00:13:08,579 Pora na moją przekąskę. 123 00:13:15,837 --> 00:13:18,881 Dzięki, kolego. Wiedziałem, że mogę na ciebie liczyć. 124 00:13:25,471 --> 00:13:28,266 Na co mamy dziś ochotę? Kuchnia francuska? 125 00:13:28,349 --> 00:13:32,186 Włoska? Chińska? Babeczki? 126 00:13:33,062 --> 00:13:34,230 Niech będzie chińska. 127 00:13:34,313 --> 00:13:38,234 {\an8}Odie! Zgarnij zawartość dwóch dolnych półek i zrób pierożka. 128 00:14:05,720 --> 00:14:07,388 Nocne podjadanko... 129 00:14:07,471 --> 00:14:09,682 Oj niezdrowo, niezdrowo... 130 00:14:10,892 --> 00:14:13,269 To tylko zły sen. Daj mi z liścia, proszę. 131 00:14:17,023 --> 00:14:18,524 Nie. Nadal śnię. 132 00:14:18,608 --> 00:14:21,027 Muszę być w fazie głębokiej. 133 00:14:28,951 --> 00:14:31,704 {\an8}Chcecie kasy? Nie mam! 134 00:14:31,996 --> 00:14:34,123 Kto dziś nosi gotówkę? 135 00:14:34,332 --> 00:14:36,417 Ale znam numer karty Jona! 136 00:14:36,501 --> 00:14:38,920 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1. 137 00:14:39,003 --> 00:14:40,546 Zapisaliście? 138 00:14:40,630 --> 00:14:42,757 Data ważności 5-5-5. 139 00:14:44,425 --> 00:14:46,677 No to kot wyleciał z worka. 140 00:14:53,184 --> 00:14:56,521 Oby akcja się nam udała, bo szefowa nas dobije 141 00:14:57,396 --> 00:15:00,274 swoimi kąśliwymi uwagami. 142 00:15:00,983 --> 00:15:03,069 Panowie, to jakaś pomyłka! 143 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 Musi chodzić o innego uroczego i przystojnego kota. 144 00:15:07,740 --> 00:15:09,408 Ej! Zaraz! A wy dokąd? 145 00:15:09,492 --> 00:15:11,202 Nie, nie! Chwila! 146 00:15:16,791 --> 00:15:18,876 Odie? Ja to załatwię. 147 00:15:18,960 --> 00:15:20,461 Dobra! Koniec żartów! 148 00:15:20,545 --> 00:15:26,008 Macie ostatnią szansę! Liczę do trzech, a wy tu wracacie i nas uwalniacie! 149 00:15:26,092 --> 00:15:28,845 Raz! Dwa! Trzy! 150 00:15:30,179 --> 00:15:32,098 Cztery! Pięć! 151 00:15:32,181 --> 00:15:33,683 Skończyły się żarty! 152 00:15:33,766 --> 00:15:34,725 PEWIEN CZAS PÓŹNIEJ... 153 00:15:35,977 --> 00:15:39,897 ...trzysta osiem... trzysta dziewięć... 154 00:15:40,273 --> 00:15:41,858 trzysta... 155 00:15:42,567 --> 00:15:44,402 Nie. To nie działa. 156 00:15:45,987 --> 00:15:46,821 To koniec. 157 00:15:48,698 --> 00:15:49,615 Psst. 158 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 Czy ja umarłem? 159 00:15:57,081 --> 00:15:58,583 Jesteś aniołem? 160 00:16:05,423 --> 00:16:07,675 Dobrze. Jestem gotów. 161 00:16:08,342 --> 00:16:10,845 Możesz mnie już zabrać do tego... 162 00:16:11,012 --> 00:16:13,764 nieskończonego bufetu w niebie... 163 00:16:15,725 --> 00:16:16,559 Co? 164 00:16:16,642 --> 00:16:20,354 Skup się! Rozhuśtam was, przetnę liny i wylądujecie na balkonie. 165 00:16:21,314 --> 00:16:23,357 Że co? To trochę ryzykowne! 166 00:16:23,441 --> 00:16:26,652 Nie da się bez przecinania liny 10 metrów nad ziemią? 167 00:16:26,736 --> 00:16:29,155 Nie ma czasu! Szybko, zanim tu wrócą! 168 00:16:41,250 --> 00:16:43,002 Spadamy! Chodź, młody! 169 00:16:44,212 --> 00:16:45,046 Ty tu zaczekaj, młody. 170 00:16:46,130 --> 00:16:47,632 Ja zaraz wrócę. 171 00:16:48,758 --> 00:16:51,844 Ja zaraz wrócę. Ja zaraz wrócę. Ja zaraz wrócę. 172 00:16:55,223 --> 00:16:56,390 Ty... 173 00:16:57,433 --> 00:16:59,185 No cześć. Młody! 174 00:17:00,186 --> 00:17:01,687 Pytasz, kto to? 175 00:17:01,771 --> 00:17:04,022 To Vic. Mój „ojciec”. 176 00:17:04,106 --> 00:17:06,776 Młody, wiem, że mogło ci być przykro. 177 00:17:06,901 --> 00:17:08,693 Dlaczego przykro? 178 00:17:08,778 --> 00:17:11,364 Tylko mnie porzuciłeś, gdy byłem kociakiem! 179 00:17:11,447 --> 00:17:13,741 Nie przesadzajmy! 180 00:17:25,670 --> 00:17:27,129 O nie. Tylko nie ona. 181 00:17:27,588 --> 00:17:28,965 Dobra. Idziemy, młody. 182 00:17:29,048 --> 00:17:30,424 O nie, nie. 183 00:17:30,508 --> 00:17:33,719 Dawno temu straciłeś prawo decydowania o tym, dokąd idę. 184 00:17:33,803 --> 00:17:35,096 Witaj, Vic. 185 00:17:35,763 --> 00:17:37,265 Och ty w ten-ten... 186 00:17:37,890 --> 00:17:38,808 Nagrane! 187 00:17:40,518 --> 00:17:42,770 Szkoda, że nie widzieliście swoich min! 188 00:17:45,648 --> 00:17:47,775 No dobra, chłopaki, pokażcie... 189 00:17:48,317 --> 00:17:49,902 Witaj, Vic. 190 00:17:49,986 --> 00:17:51,070 Och ty w ten-ten... 191 00:17:54,657 --> 00:17:56,284 Wrzućcie to do sieci! 192 00:18:01,205 --> 00:18:03,541 Ale... Hej! Jinx! 193 00:18:03,958 --> 00:18:06,294 Nie widzieliśmy się, kurczę... 194 00:18:06,919 --> 00:18:10,298 Ale wszystko gra, tak? 195 00:18:11,966 --> 00:18:13,801 Niezupełnie. 196 00:18:15,344 --> 00:18:16,971 Chodź tu do mnie! 197 00:18:18,097 --> 00:18:21,475 Powinienem być zły, że nas porwała, ale ma dobrą energię. 198 00:18:21,893 --> 00:18:23,352 Ale gdzie moje maniery? 199 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 Raz, dwa, panowie! Ruchy! 200 00:18:32,612 --> 00:18:33,946 MLEKO 201 00:18:41,162 --> 00:18:42,288 Wyśmienite. 202 00:18:42,663 --> 00:18:47,585 Nie wiecie, jak się cieszę, że przyjęliście zaproszenie i tu jesteście. 203 00:18:47,668 --> 00:18:50,296 Z workiem na głowie raczej się nie odmawia. 204 00:18:50,379 --> 00:18:52,256 Vic, kotku, coś taki markotny? 205 00:18:52,340 --> 00:18:54,050 Taki kotek markotek? 206 00:18:54,133 --> 00:18:56,928 Nie smakuje ci mleczko? Wolisz koktajl? Miau-mozę? 207 00:18:57,428 --> 00:18:59,388 Przepraszam. Skąd wy się znacie? 208 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 Ja to załatwię, młody. 209 00:19:00,806 --> 00:19:03,601 Żaden „młody”. Masz mi mówić Garfield. 210 00:19:03,684 --> 00:19:07,188 Pan Garfield albo Big Dżi. OK, Big Dżi może nie. 211 00:19:07,271 --> 00:19:10,358 Ktoś mi może powiedzieć, o co tu chodzi? 212 00:19:10,566 --> 00:19:13,528 - Nie musimy wchodzić w... - Ja na to odpowiem. 213 00:19:18,950 --> 00:19:20,243 Serio? 214 00:19:20,535 --> 00:19:25,164 Pochodzę z miasteczka pod Londynem. Pewnie nawet nie znacie jego nazwy. 215 00:19:26,040 --> 00:19:29,460 Od małego musiałam gryźć i drapać, 216 00:19:29,585 --> 00:19:32,922 by móc spełnić swoje jedyne marzenie. 217 00:19:34,549 --> 00:19:37,552 TOP KOT NAJLEPSZY kot Ameryki 218 00:19:43,307 --> 00:19:45,226 Chciałam, by mnie odkryto! 219 00:19:47,311 --> 00:19:49,313 Chciałam coś znaczyć. 220 00:19:52,650 --> 00:19:55,069 Ale... poniosłam porażkę. 221 00:19:55,152 --> 00:19:56,737 A zwycięzcą zostaje... 222 00:20:01,200 --> 00:20:05,246 A potem spotkałam Vica i jego ekipę. 223 00:20:05,872 --> 00:20:08,749 Bandę wałkoni, wyrzutków... 224 00:20:08,833 --> 00:20:10,209 i drani. 225 00:20:10,543 --> 00:20:12,753 Nie mieliśmy wiele, ale mieliśmy siebie. 226 00:20:12,837 --> 00:20:13,754 MLEKO 227 00:20:13,838 --> 00:20:16,048 Byliśmy prawdziwą rodziną. 228 00:20:17,216 --> 00:20:19,719 Vic i rodzina? Akurat, bo uwierzę. 229 00:20:19,844 --> 00:20:21,220 Przepraszam? Garçon... 230 00:20:21,596 --> 00:20:24,515 Kiedy podacie przystawki? Jakieś amuse-bouche? 231 00:20:25,183 --> 00:20:26,475 Wreszcie pewnej nocy... 232 00:20:27,310 --> 00:20:29,312 Zgarnęliśmy tyle mleka, 233 00:20:29,395 --> 00:20:32,648 że starczyłoby nam na miesiąc! 234 00:20:37,862 --> 00:20:38,696 Vic! 235 00:20:40,615 --> 00:20:41,490 SCHRONISKO DLA ZWIERZĄT 236 00:20:41,574 --> 00:20:42,700 Vic! 237 00:20:45,161 --> 00:20:46,996 Jinx, próbowałem cię uwolnić. 238 00:20:47,079 --> 00:20:48,497 Przecież sama wiesz. 239 00:20:48,581 --> 00:20:50,625 O tak. Piątka za dobre chęci. 240 00:20:50,917 --> 00:20:51,959 Co było dalej? 241 00:20:52,043 --> 00:20:53,336 Wyobraź sobie Alcatraz. 242 00:20:54,420 --> 00:20:55,463 Tylko gorsze. 243 00:20:55,546 --> 00:20:56,797 Zimno. 244 00:20:57,340 --> 00:20:58,508 Samotność. 245 00:20:58,799 --> 00:21:01,469 I smród. Śmierdziało okropnie. 246 00:21:01,552 --> 00:21:03,012 Chcę to podkreślić. 247 00:21:04,347 --> 00:21:07,850 Ale przynajmniej miałam cel. Musiałam się stamtąd wyrwać. 248 00:21:08,226 --> 00:21:10,436 Tylko potrzebowałam wsparcia. 249 00:21:20,321 --> 00:21:21,948 Schronisko dla zwierząt 250 00:21:24,242 --> 00:21:27,787 Tym celem była ucieczka z więzienia i działalność charytatywna? 251 00:21:27,870 --> 00:21:29,830 Nie. Moim celem była... 252 00:21:30,581 --> 00:21:31,916 zemsta. 253 00:21:33,251 --> 00:21:34,794 Myślałem, że to pierwsze. 254 00:21:34,877 --> 00:21:36,546 Oj, żartuję! 255 00:21:36,838 --> 00:21:39,966 Inny upierałby się przy zemście, ale nie ktoś tak... 256 00:21:40,049 --> 00:21:41,592 - Jak to ująć? - Mądry, 257 00:21:41,676 --> 00:21:45,137 dojrzały i niewiarygodnie wielkoduszny jak ty. 258 00:21:45,388 --> 00:21:46,389 Bingo! 259 00:21:47,014 --> 00:21:50,852 Nie mogłam go namierzyć. Ale wiem, że jesteś jego synem, 260 00:21:50,935 --> 00:21:54,188 więc musiałam cię porwać i wykorzystać jako przynętę. 261 00:21:54,272 --> 00:21:56,482 Spoko, ale nie ma problemu. 262 00:21:56,566 --> 00:21:59,318 Normalna sprawa, kiedy zna się Vica. 263 00:21:59,402 --> 00:22:02,905 No dobrze, to czego od niego oczekujesz, żeby mu wybaczyć? 264 00:22:02,989 --> 00:22:06,075 Niech mi zwróci mleko, które przez niego straciłam. 265 00:22:06,158 --> 00:22:07,952 - I będziemy kwita. - A, spoko! 266 00:22:08,035 --> 00:22:10,162 - A mną się zająć nie mógł. - Litr. 267 00:22:10,246 --> 00:22:11,330 - Litr. - Spoko! 268 00:22:11,414 --> 00:22:13,499 - Spoko! - Za każdy mój dzień w pace. 269 00:22:13,666 --> 00:22:15,751 - Że jak!? - Niezły zwrot. Tak trzymaj. 270 00:22:15,835 --> 00:22:17,295 A ile siedziałaś? 271 00:22:17,378 --> 00:22:20,089 - Cztery lata, siedem miesięcy, dwa dni. - Aż tyle!? 272 00:22:20,339 --> 00:22:23,259 No dobra, zaraz to sobie przeliczymy w pamięci. 273 00:22:23,384 --> 00:22:25,511 To będzie mniej więcej... Odie? 274 00:22:26,470 --> 00:22:28,222 1675 litrów mleka. 275 00:22:28,306 --> 00:22:29,432 Dokładnie tak, Odie. 276 00:22:29,515 --> 00:22:31,517 Obliczyliśmy to w tym samym czasie. 277 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 A skąd ja wezmę taką ilość mleka? 278 00:22:34,312 --> 00:22:37,815 Mógłbyś wrócić tam, gdzie mnie kiedyś zostawiłeś. 279 00:22:37,899 --> 00:22:39,775 Na tę farmę mleczną! 280 00:22:40,109 --> 00:22:42,528 No to powodzenia, Vic! 281 00:22:43,112 --> 00:22:46,782 Szczegóły dogadacie sobie beze mnie. Nie musicie odprowadzać. 282 00:22:46,866 --> 00:22:47,867 Odie? 283 00:22:48,868 --> 00:22:51,078 Nie. To dotyczy was wszystkich. 284 00:22:51,162 --> 00:22:54,290 Co? Ale dlaczego? On cię zostawił, nie ja! 285 00:22:54,373 --> 00:22:56,751 Ale to nie jest robota dla jednego kota. 286 00:22:56,834 --> 00:23:00,296 Vic na pewno zna mnóstwo dachowców, które mu chętnie pomogą. 287 00:23:00,379 --> 00:23:03,216 Na pewno zna. Ale jeśli mam być szczera, 288 00:23:03,299 --> 00:23:07,386 świadomość tego, jak się ze sobą męczycie, sprawi mi większą satysfakcję. 289 00:23:07,470 --> 00:23:09,222 Cóż, doceniam pani szczerość. 290 00:23:09,430 --> 00:23:11,766 A... jeśli się nie zgodzę? 291 00:23:11,933 --> 00:23:15,102 Zawsze możesz zostać i bawić się z Rolandem i Nolanem. 292 00:23:15,311 --> 00:23:16,521 No już, chłopcy! 293 00:23:17,438 --> 00:23:18,439 Bawimy się. 294 00:23:26,739 --> 00:23:30,701 To dobra okazja, żeby wziąć głęboki, oczyszczający oddech 295 00:23:30,785 --> 00:23:33,829 i powtórzyć sobie swoją uwrażliwiającą mantrę... 296 00:23:39,252 --> 00:23:40,837 Ktoś chce coś powiedzieć? 297 00:23:41,754 --> 00:23:42,839 Nie. Ja nie. 298 00:23:42,922 --> 00:23:44,173 Ale dzięki za ofertę! 299 00:23:44,465 --> 00:23:45,758 Doskonale! 300 00:23:46,175 --> 00:23:48,469 Zostały wam 72 godziny. 301 00:23:52,890 --> 00:23:54,183 Bo jak nie... 302 00:23:55,643 --> 00:23:57,103 Nie do wiary! 303 00:23:57,186 --> 00:24:00,481 Nie ma cię całe lata! Zjawiasz się i zostaję przestępcą! 304 00:24:00,565 --> 00:24:02,608 Też inaczej sobie wyobrażałem to spotkanie. 305 00:24:02,692 --> 00:24:06,237 Tu się różnimy! Bo ja w ogóle nie chciałem się z tobą spotkać! 306 00:24:06,320 --> 00:24:09,574 Rozumiem, co czujesz. Ale daj mi się wytłumaczyć. 307 00:24:09,657 --> 00:24:11,492 Jestem lepszy, niż ci się zdaje. 308 00:24:11,576 --> 00:24:14,328 Ktoś lepszy nie porzuca dziecka na pastwę losu! 309 00:24:14,412 --> 00:24:16,247 - To nie tak. - Dokładnie tak! 310 00:24:16,330 --> 00:24:19,208 - Właśnie nie. Daj mi powiedzieć... - Nie! 311 00:24:19,292 --> 00:24:21,460 Nie słucham! I jeszcze ta sprawa z Jinx! 312 00:24:21,544 --> 00:24:24,630 To twój problem! Nie mój! Chodź, Odie. 313 00:24:26,257 --> 00:24:27,800 Nic z tego, kolego. 314 00:24:29,677 --> 00:24:32,221 - Mamy cię na oku. - Jak jastrząb. 315 00:24:42,565 --> 00:24:45,318 Jest poniedziałek? Bo tak właśnie się czuję! 316 00:24:45,401 --> 00:24:47,695 - Ale jest czwartek. - Dla mnie nie! 317 00:24:47,778 --> 00:24:51,824 Wiem, że to dziwna sytuacja. Ale nie mamy wyboru, więc może... 318 00:24:51,908 --> 00:24:54,160 cieszmy się, że spędzamy razem czas! 319 00:24:54,243 --> 00:24:56,954 Spędzamy razem czas?! O czym ty mówisz? 320 00:24:57,038 --> 00:25:00,415 Jak to się skończy, nie chcę mieć z tobą nic wspólnego! Nigdy! 321 00:25:00,499 --> 00:25:02,167 Dobra... Spokojnie... 322 00:25:02,250 --> 00:25:05,545 Ta farma mleczna to mały, rodzinny interes, zero ochrony. 323 00:25:05,629 --> 00:25:08,632 To będzie szybka akcja. Wejdziemy, wyjdziemy i pa! 324 00:25:10,425 --> 00:25:13,345 Ale jak się dostać na tę farmę? 325 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 To jakaś wiocha! 326 00:25:15,013 --> 00:25:16,932 Skakałeś już do pociągu? 327 00:25:17,015 --> 00:25:18,433 Ja w ogóle nie skaczę. 328 00:25:18,517 --> 00:25:21,520 Jeśli się boisz, że sobie nie poradzisz, to mi powiedz! 329 00:25:21,603 --> 00:25:23,647 - A niby co to za problem? - Właśnie! 330 00:25:24,898 --> 00:25:27,192 Będzie świetna zabawa! 331 00:25:29,694 --> 00:25:30,987 Garfield? 332 00:25:31,071 --> 00:25:33,198 Odie? Halo? 333 00:25:34,824 --> 00:25:39,538 Garfield, ile razy mam ci powtarzać, żeby zamykać lodówkę? Gar... 334 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 Resztki jedzenia? 335 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 On nie zostawia jedzenia. 336 00:25:46,795 --> 00:25:47,671 Garfield? 337 00:25:49,214 --> 00:25:50,215 Garfield? 338 00:25:51,424 --> 00:25:53,218 Garfield? Garfield? 339 00:25:53,301 --> 00:25:54,594 Garfield? Garfield? 340 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Garfield? 341 00:26:01,810 --> 00:26:05,313 - Jeśli mamy skakać, to tutaj! - Sprawdzę kierunek wiatru, 342 00:26:05,397 --> 00:26:08,400 położenie słońca, kąt, pod którym pada światło... 343 00:26:08,483 --> 00:26:10,777 Dobra, jeśli mamy skakać, to tutaj. 344 00:26:10,861 --> 00:26:13,196 - Właśnie to mówiłem. - Widziałem to w TV. 345 00:26:13,280 --> 00:26:15,657 - Potrzebna nam lina. - Aha, lina. 346 00:26:15,740 --> 00:26:16,575 Jasne. 347 00:26:16,658 --> 00:26:19,578 - Przerzucimy ją przez tamtą gałąź... - Aha. Ekstra. 348 00:26:19,661 --> 00:26:21,538 Nadążasz? OK. 349 00:26:21,830 --> 00:26:25,417 I w odpowiedniej chwili bujniemy się nad pociągiem 350 00:26:25,500 --> 00:26:27,335 i wylądujemy na dachu. 351 00:26:27,627 --> 00:26:30,046 - Bum! - Albo... zrobimy tak! 352 00:26:32,174 --> 00:26:33,425 Odie! Hop! 353 00:26:46,521 --> 00:26:48,190 Aż chciałoby mu się pomóc. 354 00:26:48,273 --> 00:26:50,567 Nie... Tylko tak się nauczy. 355 00:26:58,742 --> 00:26:59,826 UŻYWANE KATAPULTY 356 00:26:59,910 --> 00:27:02,329 No nie wiem, trochę drogo. Chociaż działa? 357 00:27:03,663 --> 00:27:04,789 Dobra, biorę! 358 00:27:16,968 --> 00:27:19,971 I co? A nie mówiłem, że będzie świetna zabawa? 359 00:27:20,680 --> 00:27:23,099 {\an8}Mamy różne definicje „świetnej zabawy”. 360 00:27:23,183 --> 00:27:24,267 {\an8}Świeży NAWÓZ 361 00:27:25,977 --> 00:27:26,895 Halo? 362 00:27:27,270 --> 00:27:30,023 - Nareszcie! Dzień dobry! - Tu centrum Znajdź Zwierzaka. 363 00:27:30,232 --> 00:27:33,568 - Nie martw się. Pomożemy ci. - Tak! Właśnie! OK. 364 00:27:33,652 --> 00:27:36,613 Mam rudego kota i psa. Nie wiem, gdzie są, i co robić. 365 00:27:36,696 --> 00:27:39,449 Najpierw wybierz odpowiedni przycisk. 366 00:27:39,533 --> 00:27:41,910 By usłyszeć to po hiszpańsku... oprima número dos. 367 00:27:41,993 --> 00:27:43,995 - Co? - W suahili: bonyeza tatu. 368 00:27:44,079 --> 00:27:45,330 - Po krasnoludzku... - Błagam. 369 00:27:45,413 --> 00:27:49,000 - Chcę rozmawiać z człowiekiem! - Jesteś dla nas bardzo ważny. 370 00:27:49,084 --> 00:27:53,255 Przed tobą jest 1346 osób w kolejce. 371 00:27:53,338 --> 00:27:56,091 Co?! Garfield! Gdzie jesteś!? 372 00:28:01,555 --> 00:28:04,057 No dobrze, to na czym stoimy? 373 00:28:04,891 --> 00:28:09,479 Jinx nie można ufać. I za wszelką cenę muszę chronić młodego. 374 00:28:09,563 --> 00:28:13,567 Tylko szkoda, że nadal nie wiem, jak się do tego zabrać! 375 00:28:14,401 --> 00:28:16,778 Mów prawdę! To rzep? Strasznie boli! 376 00:28:16,862 --> 00:28:18,405 Wyrwałeś mi włos! 377 00:28:20,073 --> 00:28:21,616 Czy to robal? 378 00:28:25,370 --> 00:28:26,204 Odie! 379 00:28:28,915 --> 00:28:29,916 OK. 380 00:28:35,755 --> 00:28:38,425 Wiesz co, młody? To ci jednak dobrze zrobi. 381 00:28:39,009 --> 00:28:40,260 Niby co? 382 00:28:40,343 --> 00:28:41,344 To co zrobimy! 383 00:28:41,428 --> 00:28:44,931 Ukradniemy ciężarówkę mleka, by spłacić psychopatyczną kocicę. 384 00:28:45,015 --> 00:28:47,601 Na której części tego planu mam niby skorzystać? 385 00:28:47,684 --> 00:28:51,521 Na całości! Nie wiesz, ilu ważnych rzeczy przy okazji się nauczysz! 386 00:28:51,897 --> 00:28:53,440 Jasne. Wymień choć jedną. 387 00:28:53,523 --> 00:28:57,944 Proszę bardzo. Już wiesz, jak wsiąść do jadącego pociągu. 388 00:29:02,032 --> 00:29:03,575 Mnie to bawiło. 389 00:29:03,658 --> 00:29:07,704 Ja tylko mówię, że włam na farmę mleczną wymaga paru umiejętności, 390 00:29:07,787 --> 00:29:11,458 których taki udomowiony i bardzo dobrze odżywiony kot jak ty 391 00:29:11,708 --> 00:29:13,001 może nie mieć. 392 00:29:13,084 --> 00:29:15,003 I dlatego... trzeba cię zahartować. 393 00:29:15,212 --> 00:29:18,507 Zahartować? Mnie? Ja jestem twardy jak stal! 394 00:29:18,590 --> 00:29:21,927 W pizzerii jak się skończyły paluszki chlebowe, nie płakałem. 395 00:29:24,012 --> 00:29:26,389 Zresztą ja tych umiejętności nie potrzebuję. 396 00:29:26,473 --> 00:29:27,390 A skąd wiesz? 397 00:29:27,474 --> 00:29:31,561 Bo nie planuję włamywać się na farmy. Nie licząc teraz. 398 00:29:31,895 --> 00:29:34,981 Spójrz na to szerzej! Nauczysz się improwizować, 399 00:29:35,065 --> 00:29:39,277 podejmować szybkie decyzje, nabierzesz odruchów, które mogą uratować życie! 400 00:29:39,361 --> 00:29:42,447 Nie musiałem ratować życia, póki się nie pojawiłeś! 401 00:29:42,531 --> 00:29:45,283 Fakt. Wisiałbyś głową w dół w centrum handlowym. 402 00:29:45,367 --> 00:29:49,538 - Nie! Spałbym spokojnie w domu! - Życie przepływałoby ci przez palce! 403 00:29:50,539 --> 00:29:53,458 Jako twój ojciec chcę, żebyś się czegoś nauczył. 404 00:29:53,542 --> 00:29:57,462 O nie, nie. Nie można nadrobić pięciu lat nieobecności. 405 00:29:57,879 --> 00:29:59,172 - Można. - Nie można. 406 00:29:59,381 --> 00:30:00,757 - Można. - No nie. 407 00:30:00,841 --> 00:30:02,425 - Ależ tak! - Naprawdę nie! 408 00:30:02,509 --> 00:30:04,135 Jako ojciec mówię, że tak! 409 00:30:04,928 --> 00:30:08,348 Jasne, masz rację, „tato”! Kurczę! Ale jesteś mądry! 410 00:30:09,182 --> 00:30:13,603 Nie będę słuchać. Nie masz o mnie zielonego pojęcia. 411 00:30:13,687 --> 00:30:18,108 {\an8}I nie, nie mam nadwagi. A wszystko, co o mnie myślisz, to nieprawda. 412 00:30:24,114 --> 00:30:27,868 OK. Ale od razu mówię, że ten koc to... nie najlepszy pomysł. 413 00:30:28,326 --> 00:30:30,954 Fantastycznie. Dziękuję. Jakoś sobie poradzę. 414 00:30:34,708 --> 00:30:35,750 O nie! Na pomoc! 415 00:30:36,585 --> 00:30:37,836 Zabierzcie je! 416 00:30:39,546 --> 00:30:41,339 Co robisz? 417 00:30:45,969 --> 00:30:47,679 - Co zrobiłeś? - Wiórki cedrowe. 418 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 Pająki ich nienawidzą. Widzisz? Kolejna lekcja życia. 419 00:30:51,516 --> 00:30:52,475 Nigdy... 420 00:30:52,559 --> 00:30:54,978 Myślę, że słowa, których szukasz to... 421 00:30:55,061 --> 00:30:57,564 - „Dzięki, tato”. - Nie. Słowa, których szukałem, to... 422 00:30:57,647 --> 00:31:00,692 - O! Nasz przystanek! - Serio? Gdzie? 423 00:31:05,488 --> 00:31:07,866 On sporo się jeszcze musi nauczyć. 424 00:31:16,917 --> 00:31:19,711 WITAJCIE NA FARMIE MLECZNEJ 425 00:31:25,175 --> 00:31:26,801 WATA CUKROWA 426 00:31:26,885 --> 00:31:28,512 MAŁE ZOO 427 00:31:30,180 --> 00:31:31,014 Uśmiech! 428 00:31:31,097 --> 00:31:31,973 Zrobię zdjęcie. 429 00:31:32,057 --> 00:31:32,933 Szczerz się jak do sera! 430 00:31:33,225 --> 00:31:34,226 Tak! 431 00:31:35,101 --> 00:31:36,686 Proszę bardzo! 432 00:31:36,770 --> 00:31:37,979 {\an8}KURS DOJENIA 433 00:31:49,241 --> 00:31:51,409 Jasne. „Wchodzimy i wychodzimy”, tak? 434 00:31:51,493 --> 00:31:54,454 OK. OK, trochę się tu zmieniło. 435 00:31:54,538 --> 00:31:55,956 Ale czy to coś zmienia? 436 00:31:56,039 --> 00:31:57,749 Wskoczymy na ogrodzenie i... 437 00:32:27,737 --> 00:32:29,739 Zaraz. Czy to Otto? 438 00:32:29,948 --> 00:32:31,074 - Kto? - Otto! 439 00:32:31,241 --> 00:32:32,576 No wiesz „Otto i Ethel”. 440 00:32:33,535 --> 00:32:34,703 Nie znam. 441 00:32:34,786 --> 00:32:37,122 Otto to taka jakby maskotka tej farmy. 442 00:32:37,205 --> 00:32:39,332 Widzisz? Tam, na stodole? 443 00:32:40,500 --> 00:32:42,127 Pewnie wie, jak tam wejść. 444 00:32:42,335 --> 00:32:45,338 Nie zaczepiaj go. Wygląda, jakby właśnie medytował. 445 00:32:45,672 --> 00:32:47,966 - Albo miał depresję. - Nie da się ukryć. 446 00:32:48,758 --> 00:32:51,553 Tu przyda się takt, wrażliwość i dyplomacja. 447 00:32:51,636 --> 00:32:53,722 A niby skąd mamy je wziąć? 448 00:32:53,805 --> 00:32:57,976 Ja już je mam! I to w nadmiarze! Patrz. Może się czegoś nauczysz. 449 00:33:00,979 --> 00:33:02,898 Przepraszam, pan Otto, tak? 450 00:33:07,694 --> 00:33:09,946 - Jestem Garfield. Miło mi... - Idź stąd. 451 00:33:10,030 --> 00:33:12,240 Jestem pana wielkim fanem. 452 00:33:12,324 --> 00:33:14,784 Zjadam wszystko z pana twarzą. 453 00:33:14,868 --> 00:33:16,369 To zamknięty rozdział. 454 00:33:16,453 --> 00:33:18,747 Nawet ten ser, co wycofali, mi smakował. 455 00:33:18,830 --> 00:33:20,081 - Młody. Nie. - No... 456 00:33:20,165 --> 00:33:23,752 Chodzi o to... że ja i moja załoga mamy taką sytuację, 457 00:33:23,835 --> 00:33:27,631 żeby nie powiedzieć komplikację. Ale możesz nam pomóc, wiesz? 458 00:33:29,674 --> 00:33:31,259 Jesteś fanem, tak? 459 00:33:31,801 --> 00:33:33,345 O tak! Na maksa. 460 00:33:33,428 --> 00:33:34,679 To zaśpiewaj dżingla. 461 00:33:35,180 --> 00:33:38,934 Wiesz, tak na komendę to raczej nie. Nie jesteśmy w cyrku. 462 00:33:39,017 --> 00:33:41,019 - No śpiewaj. - Serio? 463 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 Śpiewaj! 464 00:33:43,271 --> 00:33:45,690 Mleka dar, mleka dar 465 00:33:46,483 --> 00:33:49,611 - Masła czar, kusi też śmietana - Więcej emocji. 466 00:33:49,694 --> 00:33:50,654 Ten smak będziesz chciał 467 00:33:50,737 --> 00:33:52,072 - Mieć w ustach od rana - Głośniej! 468 00:33:52,155 --> 00:33:56,409 Nabiał cały na biało wchodzi za dwóch Nie dziękuj nam, podziękuje twój brzuch 469 00:34:00,872 --> 00:34:04,125 „Pyszne zdrowie” – nasze motto 470 00:34:04,209 --> 00:34:07,087 Zaśpiewa wam Ethel i Otto! 471 00:34:09,464 --> 00:34:10,715 Ale za co to? 472 00:34:10,799 --> 00:34:14,677 - Nie cierpię tego dżingla. - Gdybyś powiedział, to bym przestał. 473 00:34:36,324 --> 00:34:38,368 No chodź. Dzieciaki czekają. 474 00:34:52,048 --> 00:34:55,051 Odie, zaczekaj! Zostaw go! Też chcesz oberwać? 475 00:35:07,230 --> 00:35:09,232 To była Ethel? 476 00:35:15,614 --> 00:35:20,076 Jakieś trzy lata temu stary właściciel musiał sprzedać naszą farmę. 477 00:35:21,077 --> 00:35:25,332 Korporacja, która ją wykupiła, rozdzieliła mnie z moją słodką Ethel. 478 00:35:26,833 --> 00:35:27,667 Ethel! 479 00:35:27,834 --> 00:35:29,628 Jesteś moim słońcem! 480 00:35:29,711 --> 00:35:31,004 A ty moim księżycem! 481 00:35:32,214 --> 00:35:33,298 {\an8}UWAGA! ZŁY BYK 482 00:35:33,381 --> 00:35:35,342 {\an8}Ja trafiłem za druty. 483 00:35:38,053 --> 00:35:40,722 Ją wydano na pastwę okrutnej gawiedzi. 484 00:35:44,100 --> 00:35:47,646 Wielokrotnie próbowałem wrócić tam i ją uwolnić, 485 00:35:47,729 --> 00:35:50,232 ale nigdy mi się nie udało. 486 00:35:51,274 --> 00:35:56,029 Teraz widzę ją tylko przez sześć sekund dwa razy dziennie. 487 00:35:56,112 --> 00:35:58,073 To straszne, Otto. 488 00:35:58,156 --> 00:36:01,284 Dobra, młody, chodźmy. Jakoś się tam włamiemy. 489 00:36:01,910 --> 00:36:04,704 Co was tak ciągnie do tego miejsca? 490 00:36:05,247 --> 00:36:06,748 Parę litrów mleka. 491 00:36:06,832 --> 00:36:08,208 Jak już to parę tysięcy. 492 00:36:09,376 --> 00:36:11,878 - Powodzenia. - Masz jakieś sugestie? 493 00:36:12,087 --> 00:36:15,549 - Nie idźcie tam. - Ale to kwestia życia i śmierci! 494 00:36:15,757 --> 00:36:18,969 To chociaż uporządkujcie kwestie spadkowe. 495 00:36:20,136 --> 00:36:23,056 - A jeśli uwolnimy Ethel? - Albo damy ci pamiątkowy znaczek? 496 00:36:27,352 --> 00:36:29,688 Masz może jakiś fajny breloczek? 497 00:36:31,147 --> 00:36:34,651 No dobra, więc tak. To jest teren zakładów. 498 00:36:34,734 --> 00:36:37,320 A to są dwa miejsca, które was interesują. 499 00:36:37,404 --> 00:36:40,699 Ten kamień to ciężarówka z mlekiem. 500 00:36:41,449 --> 00:36:44,369 A ten delikatny kwiatuszek to moja Ethel. 501 00:36:44,578 --> 00:36:49,791 Moja ukochana, moja gwiazdka na niebie, którą ci barbarzyńcy przetrzymują 502 00:36:50,625 --> 00:36:52,127 w swoim minizoo. 503 00:36:52,460 --> 00:36:53,795 Dokładnie tu. 504 00:36:54,671 --> 00:36:57,340 Ten świerszcz to rozdzielnia elektryczna. 505 00:36:57,507 --> 00:36:59,593 Ślimak to chłodnia. 506 00:36:59,885 --> 00:37:04,055 Muchomor to strefa przeładunkowa. Tam będą kluczyki do ciężarówki. 507 00:37:04,639 --> 00:37:05,807 A szyszka to co? 508 00:37:05,891 --> 00:37:07,851 Magazyn serów i mleka. 509 00:37:08,435 --> 00:37:10,270 Ser to mój język miłości. 510 00:37:10,353 --> 00:37:13,815 Teraz najważniejsze. Przestudiowałem wasze osobowości 511 00:37:13,899 --> 00:37:16,693 i wybrałem pionki, które najlepiej do was pasują. 512 00:37:16,776 --> 00:37:19,196 Ty będziesz mocarną ropuchą. 513 00:37:22,490 --> 00:37:24,367 No masz. Wykapany ja. 514 00:37:24,451 --> 00:37:27,370 Ty będziesz sprytną i ciekawską wiewiórką. 515 00:37:27,454 --> 00:37:28,288 A ty... 516 00:37:28,371 --> 00:37:29,289 Chwila napięcia... 517 00:37:30,165 --> 00:37:32,000 będziesz padliną. 518 00:37:33,001 --> 00:37:34,002 Co?! 519 00:37:35,670 --> 00:37:37,714 A, że taki żart. O ty, figlarzu ty. 520 00:37:37,797 --> 00:37:39,508 Myślałem, że to na serio. 521 00:37:40,217 --> 00:37:42,135 A poważnie? Jaki mam pionek? 522 00:37:42,260 --> 00:37:43,929 To właśnie jest twój pionek. 523 00:37:44,346 --> 00:37:46,348 - By mieć jakąkolwiek szansę... - Ale... 524 00:37:46,431 --> 00:37:49,309 chyba wolałbym coś żywego. Ślimak albo świerszcz? 525 00:37:49,392 --> 00:37:52,938 Mogłeś powiedzieć wcześniej. Na tym etapie to wprowadzi zamęt. 526 00:37:53,021 --> 00:37:56,733 - Dowiedziałem się pięć sekund temu! - Padlina, skup się. 527 00:37:56,816 --> 00:38:01,780 Serio? Vicowi dajesz mocarną ropuchę. Odie jest sprytną i ciekawską wiewiórką. 528 00:38:01,988 --> 00:38:04,783 Za to ja, twój najlepszy kumpel, mam zwłoki? 529 00:38:04,866 --> 00:38:08,411 - Sprawiasz mi przykrość. - Kto mówi, że to zwłoki? 530 00:38:08,495 --> 00:38:10,372 Mam oczy i to widzę! 531 00:38:10,455 --> 00:38:12,582 To jest opos. One tylko udają martwe. 532 00:38:12,666 --> 00:38:15,293 To ten tutaj zasługuje na Oscara! 533 00:38:15,377 --> 00:38:18,255 - Czasem pozory mylą. - Racja. Ale nie teraz. 534 00:38:18,380 --> 00:38:20,966 - Oposy tak mają. - To ma mnie przekonać? 535 00:38:21,049 --> 00:38:24,886 - Że one tak mają? To jest argument? - Tak! Oposy są bardzo mądre! 536 00:38:25,220 --> 00:38:28,849 - Tak, do momentu kiedy wlazł pod tira. - Panu dziękujemy. 537 00:38:29,307 --> 00:38:33,144 Proszę. Mów dalej. A ja odłożę to na miejsce, dobrze? 538 00:38:33,353 --> 00:38:36,773 Najszybsza droga na rampę towarową prowadzi przez ślimaka, 539 00:38:36,857 --> 00:38:41,111 potem tędy do świerszcza, w prawo do muchomora i potem prosto na kamień. 540 00:38:41,194 --> 00:38:44,322 W każdym z pomieszczeń czekają was konkretne wyzwania. 541 00:38:44,406 --> 00:38:47,325 - Nie lepiej przez szyszkę? - Nie idziecie przez szyszkę. 542 00:38:47,409 --> 00:38:49,494 Ale to jest najkrótsza droga. 543 00:38:49,578 --> 00:38:54,207 Nie chcesz zmęczyć nóżek? Wolisz ocean nieskończonego bólu i cierpienia? 544 00:38:54,291 --> 00:38:58,378 - To idź prosto przez szyszkę. - Czyli szyszka niekoniecznie. Jasne. 545 00:38:58,461 --> 00:39:00,213 Jeszcze raz na spokojnie: 546 00:39:01,423 --> 00:39:03,425 idziecie do rozdzielni elektrycznej. 547 00:39:03,800 --> 00:39:06,136 Znajdujecie kanał wentylacyjny. 548 00:39:07,721 --> 00:39:09,806 Wyrywacie kratę i wskakujecie. 549 00:39:12,350 --> 00:39:17,564 Potem czołgacie się przez labirynt przewodów i lądujecie... 550 00:39:19,024 --> 00:39:20,859 w chłodni. 551 00:39:21,067 --> 00:39:23,862 Zawieszeni nad kilkunastometrową przepaścią 552 00:39:23,945 --> 00:39:26,031 przeskakujecie z rury na rurę. 553 00:39:26,781 --> 00:39:29,034 Pokonujecie cały dystans na rękach 554 00:39:29,117 --> 00:39:32,370 i lądujecie prosto... w strefie przeładunkowej. 555 00:39:33,079 --> 00:39:36,416 {\an8}Tutaj namierzacie kluczyki do ciężarówki z mlekiem. 556 00:39:37,250 --> 00:39:39,586 Jedziecie na zachodnią stronę kompleksu. 557 00:39:39,669 --> 00:39:41,296 Przecinacie kłódkę na bramie. 558 00:39:41,379 --> 00:39:46,676 I uwalniacie najpiękniejszego anioła, który stąpał po ziemi. 559 00:39:50,055 --> 00:39:52,307 Ładujecie moją słodką Ethel na ciężarówkę 560 00:39:52,766 --> 00:39:55,268 i odjeżdżacie ku wolności. 561 00:39:56,561 --> 00:39:59,523 Najlepsi z najlepszych mają szansę zdobyć to mleko 562 00:39:59,606 --> 00:40:02,359 i uwolnić moją Ethel. 563 00:40:02,442 --> 00:40:04,528 On na pewno ma kwalifikacje. 564 00:40:04,861 --> 00:40:08,031 Ale mam bardzo poważne wątpliwości co do... 565 00:40:08,198 --> 00:40:09,032 niego. 566 00:40:09,616 --> 00:40:11,451 Chodzi mu o ciebie, Padlina. 567 00:40:11,535 --> 00:40:12,953 Dobra, do roboty. 568 00:40:16,206 --> 00:40:17,624 Durny opos... 569 00:40:17,707 --> 00:40:18,708 Ej! 570 00:40:18,792 --> 00:40:20,210 Ja tu pracuję! 571 00:40:21,253 --> 00:40:23,171 Zdecydowanie poniedziałek. 572 00:40:23,255 --> 00:40:24,339 TYMCZASEM... 573 00:40:24,422 --> 00:40:27,801 Jesteś dla nas bardzo ważny. Jeśli zginął kot, wybierz jeden. 574 00:40:27,884 --> 00:40:30,220 - Jeśli kot jest rudy, wybierz dwa. - Tak. 575 00:40:30,637 --> 00:40:32,347 To niczego nie zmieni, 576 00:40:32,430 --> 00:40:35,225 ale będziesz miał wrażenie, że nam zależy. 577 00:40:39,521 --> 00:40:41,147 Panowie, to lista umiejętności 578 00:40:41,231 --> 00:40:42,065 SZYBKOŚĆ PEWNOŚĆ SIEBIE – WYTRWAŁOŚĆ 579 00:40:42,148 --> 00:40:43,191 PRACA W ZESPOLE LOJALNOŚĆ – WSPANIAŁOŚĆ 580 00:40:43,275 --> 00:40:46,820 Jeśli chcecie przeżyć, musicie w nich osiągnąć mistrzostwo. 581 00:40:46,903 --> 00:40:49,656 Po pierwsze: niewiarygodna szybkość i refleks. 582 00:40:49,739 --> 00:40:54,536 Powiedz mu, że za rogiem jest spaghetti, a zobaczysz refleks. 583 00:40:54,828 --> 00:40:57,247 Nie, nie. Zależy z czym ono jest. 584 00:40:57,330 --> 00:41:00,458 Ten kamień symbolizuje przeszkody, które możesz napotkać. 585 00:41:00,542 --> 00:41:02,961 Musisz go złapać, zanim on złapie ciebie. 586 00:41:03,044 --> 00:41:05,964 - On złapie mnie? - Nie gadaj, tylko mi go zabierz! 587 00:41:06,047 --> 00:41:07,132 Za wolno! 588 00:41:07,674 --> 00:41:08,758 Ej, co jest! 589 00:41:08,842 --> 00:41:12,679 To, czy uda ci się go zabrać, oznacza różnicę między życiem i śmiercią. 590 00:41:12,762 --> 00:41:14,681 Dobra! Spróbuję jeszcze raz. 591 00:41:15,724 --> 00:41:16,725 Mam go! 592 00:41:18,185 --> 00:41:20,854 - A to za co? - Nigdy nie chodzi tylko o kamień. 593 00:41:20,937 --> 00:41:25,233 - Wszyscy to wiedzą. - Oczy dookoła głowy i to cały czas! 594 00:41:25,317 --> 00:41:28,320 - Masz być gotów na wszystko. - Byłem gotowy. To on zmienił zasady! 595 00:41:28,612 --> 00:41:30,488 Ktoś nie umie przegrywać! 596 00:41:33,533 --> 00:41:35,702 Trzeba być gotowym na wszystko. 597 00:41:35,785 --> 00:41:38,788 - Ale zagadałeś mnie! - Trzeba mieć oczy dookoła głowy. 598 00:41:38,872 --> 00:41:41,790 - Dałeś się zaskoczyć! - Nie gap się! Głowę chroń! 599 00:41:41,874 --> 00:41:42,833 I brzuch! 600 00:41:42,917 --> 00:41:45,878 Tam, dokąd idziecie, śmierć czyha za każdym rogiem! 601 00:41:46,295 --> 00:41:47,796 Musicie być gotowi! 602 00:41:47,880 --> 00:41:50,341 Za wolno! Nawet dziecko by to przewidziało! 603 00:41:50,925 --> 00:41:51,926 Za wolno! 604 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Za wolno! 605 00:41:55,262 --> 00:41:56,263 Za wolno! 606 00:41:57,139 --> 00:42:00,518 Nie macie szans na farmie, jeśli nie przeżyjecie treningu! 607 00:42:00,601 --> 00:42:01,685 Ty tak poważnie? 608 00:42:01,769 --> 00:42:03,479 Co to za mleczarnia? 609 00:42:03,562 --> 00:42:07,233 Taka, w której przeżyć może tylko zgrana drużyna! 610 00:42:07,316 --> 00:42:08,943 Śmierć czyha z każdej strony! 611 00:42:10,736 --> 00:42:12,655 A wy musicie być od niej szybsi! 612 00:42:16,742 --> 00:42:18,953 To może zaboleć! 613 00:42:19,036 --> 00:42:21,372 - Prawa, lewa, prawa, lewa! - W końcu która? 614 00:42:36,679 --> 00:42:38,681 To ja idę do kręgarza... 615 00:42:43,394 --> 00:42:46,939 To się nigdy nie uda, dopóki oni nie zaczną się dogadywać. 616 00:42:47,022 --> 00:42:50,025 Skończyły mi się pomysły. Masz jakiś? 617 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Nie wierzę. Jestem na prowincji 618 00:42:54,154 --> 00:42:58,576 i godzę się, żeby dręczył mnie jakiś byczek z reklamy masła. 619 00:42:58,909 --> 00:43:02,788 Odie? Powiesz mojemu synowi, żeby przestał narzekać? 620 00:43:02,872 --> 00:43:07,418 Powiesz Vicowi, że byłem tu pierwszy? Niech sobie znajdzie inne drzewo. 621 00:43:07,501 --> 00:43:12,006 Odie, powiesz mojemu synowi, że bardzo chętnie znajdę inne drzewo, 622 00:43:12,089 --> 00:43:14,175 kiedy tylko odzyskam czucie w nogach! 623 00:43:14,258 --> 00:43:17,344 Powiedz mojemu ojcu, że nie straciłby czucia w nogach, 624 00:43:17,428 --> 00:43:20,139 gdyby był porządnym kotem i nie niszczył mi życia! 625 00:43:20,222 --> 00:43:23,684 Mógłbyś poprosić mojego synka, 626 00:43:23,809 --> 00:43:26,228 żeby skupił się na własnych problemach? 627 00:43:26,395 --> 00:43:27,813 Odie? Co? 628 00:43:28,772 --> 00:43:30,566 Odie? Ale jak to? 629 00:43:31,317 --> 00:43:34,069 A ja pozwalałem ci sobie służyć... 630 00:43:35,070 --> 00:43:36,280 Co to jest? 631 00:43:38,699 --> 00:43:39,825 Ej! No co jest! 632 00:43:42,870 --> 00:43:43,996 Coś nie tak, Vic? 633 00:43:44,079 --> 00:43:46,165 Czy to ci przeszkadza? 634 00:43:47,917 --> 00:43:49,043 Nie. 635 00:43:49,126 --> 00:43:52,296 Nie... właściwie to nawet mnie to mnie to bawi! 636 00:43:54,048 --> 00:43:56,383 A mnie jeszcze bardziej! 637 00:44:00,638 --> 00:44:02,264 Mógłbym to oglądać cały dzień. 638 00:44:02,431 --> 00:44:03,891 - Przestań ciągnąć! - To ty ciągniesz! 639 00:44:03,974 --> 00:44:06,310 Gdybym ciągnął, to bym wiedział! 640 00:44:06,894 --> 00:44:09,480 Dlaczego ty zawsze musisz wszystko robić źle? 641 00:44:09,563 --> 00:44:10,898 Źle? 642 00:44:11,023 --> 00:44:13,984 Ja zawsze robiłem to, co dla ciebie dobre! 643 00:44:14,068 --> 00:44:17,029 Tak? To czemu dla mnie to się zawsze kończyło bólem? 644 00:44:17,112 --> 00:44:19,073 To nie jest śmieszne, ściągnij to! 645 00:44:20,908 --> 00:44:24,078 Może gdybyś czasem dał mi szansę, 646 00:44:24,161 --> 00:44:26,163 to lepiej by nam się układało. 647 00:44:26,247 --> 00:44:29,208 Tylko że to ty porzuciłeś mnie, a nie odwrotnie! 648 00:44:29,291 --> 00:44:31,252 Nie wiesz, jak było naprawdę! 649 00:44:31,752 --> 00:44:34,463 To proszę bardzo, oświeć mnie. 650 00:44:36,215 --> 00:44:37,925 Czas na mięso emocjonalne. 651 00:44:38,008 --> 00:44:40,886 Normalnie nie musiałbyś odpowiadać, bo cię nie było! 652 00:44:40,970 --> 00:44:44,598 Ale jesteś. Jaka niewygodna sytuacja! Najpierw mnie porzuciłeś, 653 00:44:44,682 --> 00:44:47,434 a teraz chcesz, żebym złamał dla ciebie prawo! 654 00:44:47,518 --> 00:44:50,479 Ekstra. Normalnie materiał na ojca roku, „tato”! 655 00:44:50,563 --> 00:44:54,441 Aż trudno zrozumieć, że na twój widok nie umarłem ze szczęścia! 656 00:44:54,525 --> 00:44:57,778 Tylko że ja wcale cię nie porzuciłem! 657 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 Powiedziałeś, że wrócisz, 658 00:45:00,030 --> 00:45:01,615 - i nie wróciłeś! - Nie! 659 00:45:02,074 --> 00:45:04,159 To wcale nie było tak... 660 00:45:04,243 --> 00:45:05,870 Oj, proszę cię... 661 00:45:05,953 --> 00:45:09,623 Pewnie uciekałeś przed kimś w stylu Jinx, a ja cię spowalniałem. 662 00:45:09,707 --> 00:45:10,749 Nie. 663 00:45:11,667 --> 00:45:14,170 Nie, tej nocy... 664 00:45:16,505 --> 00:45:18,507 Tej nocy było inaczej. 665 00:45:32,062 --> 00:45:35,858 TARG RYBNY Świeże ryby 666 00:45:43,282 --> 00:45:45,201 Sio! Już was tu nie ma! 667 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 Ty tu zaczekaj, młody. Ja zaraz wrócę. 668 00:46:29,245 --> 00:46:30,538 Ej ty, zjeżdżaj stąd! 669 00:46:30,621 --> 00:46:32,206 No cześć, co słychać? 670 00:46:32,289 --> 00:46:35,501 Nie, przeganiałem kota. Tak. Grzebał w śmieciach. 671 00:46:36,210 --> 00:46:39,296 A ty co teraz porabiasz? Nadal odpoczywasz? 672 00:46:39,964 --> 00:46:40,923 No tak. 673 00:46:41,006 --> 00:46:43,509 Żartujesz, naprawdę? Serio? 674 00:46:45,427 --> 00:46:49,223 No wiem... Tutaj też strasznie leje. 675 00:46:50,015 --> 00:46:52,852 No dobra. To widzimy się. Na razie. 676 00:48:37,873 --> 00:48:39,083 Ja... nie wiedziałem. 677 00:48:40,042 --> 00:48:41,544 Bo niby skąd? 678 00:48:42,211 --> 00:48:44,588 Nie mogłeś mnie odwiedzić? 679 00:48:44,839 --> 00:48:46,257 Odwiedzałem. 680 00:48:47,967 --> 00:48:49,426 Milion razy... 681 00:48:50,177 --> 00:48:51,971 już stałem pod waszymi drzwiami, 682 00:48:52,054 --> 00:48:56,016 ale widziałem, jak dobrze ci się żyje z Jonem, i dotarło do mnie, 683 00:48:57,309 --> 00:48:59,937 że lepiej nie będę się wtrącać. 684 00:49:00,187 --> 00:49:03,774 W mojej ocenie właśnie dokonał się przełom w waszej relacji. 685 00:49:03,941 --> 00:49:05,526 Czy się mylę? 686 00:49:06,193 --> 00:49:07,111 Świetnie. 687 00:49:07,194 --> 00:49:10,573 Po wnikliwej analizie dochodzę do wniosku, 688 00:49:10,781 --> 00:49:13,701 że w zasadzie jesteście gotowi wyruszyć na tę misję. 689 00:49:13,784 --> 00:49:15,744 - Nie wierzę. - A jakie mamy szanse? 690 00:49:15,828 --> 00:49:18,038 Matematycznie? Mniej niż zero. 691 00:49:18,122 --> 00:49:22,501 Ale przy ogromie waszych niekompetencji i braku podstawowych umiejętności... 692 00:49:22,710 --> 00:49:25,546 obliczyłem, że zajęłoby wam jakieś... 693 00:49:25,629 --> 00:49:29,216 siedemnaście lat, żeby odpowiednio się do niej przygotować. 694 00:49:29,300 --> 00:49:30,634 A ponieważ mamy 695 00:49:31,343 --> 00:49:34,388 mniej niż 48 godzin... to zdaliście. 696 00:49:35,097 --> 00:49:36,557 {\an8}Moje gratulacje. 697 00:50:09,381 --> 00:50:11,634 POSZUKIWANY VIC – DORWAĆ VICA Mleko krzepi! 698 00:50:14,762 --> 00:50:16,347 {\an8}ZNISZCZYĆ VICA! 699 00:50:21,352 --> 00:50:22,561 Coraz z nią gorzej... 700 00:50:25,856 --> 00:50:27,316 Słucham, o co chodzi? 701 00:50:27,399 --> 00:50:29,652 Zamierzają to zrobić już jutro. 702 00:50:30,152 --> 00:50:31,779 Wyśmienicie. 703 00:50:32,821 --> 00:50:34,657 Wszystko idzie zgodnie z planem. 704 00:50:34,740 --> 00:50:36,075 No to trzeba zadzwonić. 705 00:50:38,077 --> 00:50:40,496 Przepraszam, nosisz ją między tymi fałdami? 706 00:50:40,579 --> 00:50:42,206 Co za ohyda. 707 00:50:42,331 --> 00:50:45,042 Ty! Wybierz numer i włącz głośnik. 708 00:50:47,920 --> 00:50:48,838 Halo? 709 00:50:48,921 --> 00:50:51,382 - Halo? Farma mleczna? - Tak. Słucham? 710 00:50:51,465 --> 00:50:52,883 Mam informację, 711 00:50:52,967 --> 00:50:57,054 że ktoś będzie jutro próbował ukraść jedną z waszych cennych ciężarówek. 712 00:50:57,304 --> 00:50:59,974 Nieważne, kim jestem ani skąd mam tę wiedzę. 713 00:51:00,099 --> 00:51:02,518 Jako odpowiedzialna obywatelka 714 00:51:02,601 --> 00:51:06,397 nie mogę dopuścić do tego, że ktoś złamie prawo. Co więcej... 715 00:51:06,480 --> 00:51:10,901 Miau, miau, miau. 716 00:51:10,985 --> 00:51:12,069 FARMA MLECZNA OCHRONA 717 00:51:12,152 --> 00:51:13,153 Szefowo? 718 00:51:17,157 --> 00:51:18,742 Można panią prosić? 719 00:51:19,076 --> 00:51:20,661 Oczywiście, że tak! 720 00:51:21,120 --> 00:51:23,539 Nareszcie coś się zaczyna dziać! 721 00:51:23,789 --> 00:51:27,376 Miau, miau, miau. 722 00:51:27,459 --> 00:51:29,003 To już trzeci taki telefon. 723 00:51:29,086 --> 00:51:32,131 Pewnie ktoś sobie robi żarty i tyle. 724 00:51:32,423 --> 00:51:36,760 Gdybym w słuchawce słyszała szczekanie, może zgodziłabym się z tą tezą. 725 00:51:36,886 --> 00:51:39,346 Psy z natury są durne i lubią dokazywać. 726 00:51:39,763 --> 00:51:42,725 Ale nie koty... O nie... 727 00:51:43,100 --> 00:51:45,477 Koty to nie są żarty! 728 00:51:48,022 --> 00:51:49,648 TŁUMACZ ZWIERZĄT 729 00:51:52,610 --> 00:51:54,028 Miau, miau, miau. 730 00:51:54,111 --> 00:51:57,990 Powtarzam: ktoś jutro spróbuje ukraść waszą ciężarówkę z mlekiem. 731 00:51:58,073 --> 00:52:02,745 Radzę podjąć odpowiednie kroki i zapobiec tej odrażającej zbrodni. 732 00:52:02,828 --> 00:52:07,583 Skończyłam. Możesz się rozłączyć. Ha, ha. Jestem na wskroś zła. 733 00:52:08,459 --> 00:52:11,337 No i co? Nadal uważasz, że to żart i kpina? 734 00:52:11,420 --> 00:52:14,381 - Zaczynam się wahać. - To jakie podejmiemy kroki? 735 00:52:14,465 --> 00:52:18,052 Takie, że bezzwłocznie udam się z powrotem na miejsce pracy 736 00:52:18,135 --> 00:52:20,513 i sformułuję genialną strategię! 737 00:52:21,931 --> 00:52:23,933 A wy mi nawoskujecie auto! 738 00:52:24,475 --> 00:52:25,684 SKUP SIĘ – ZERO LITOŚCI – BĄDŹ SILNA 739 00:52:25,768 --> 00:52:26,977 Proszę, proszę... 740 00:52:27,061 --> 00:52:32,107 Kto by pomyślał, Margie Malone? Będziemy mieć gości. 741 00:52:32,816 --> 00:52:37,655 {\an8}Chyba wyjmę z komody najlepszą porcelanę i zaserwuję im na niej... 742 00:52:38,739 --> 00:52:40,366 sprawiedliwość! 743 00:52:41,116 --> 00:52:46,205 {\an8}NAZAJUTRZ – DZIEŃ AKCJI 744 00:52:48,541 --> 00:52:51,168 - A to po co? - Żeby zachować łączność, 745 00:52:51,252 --> 00:52:52,670 kiedy już będziecie 746 00:52:53,128 --> 00:52:55,005 w jaskini bestii. 747 00:52:55,923 --> 00:52:57,258 OK. 748 00:52:57,341 --> 00:53:00,344 A nie masz może jakichś zestawów słuchawkowych? 749 00:53:01,136 --> 00:53:04,139 Amatorzy... To jest lepsze. 750 00:53:04,223 --> 00:53:06,892 - Bluetooth jest lepszy. - To jest lepsze. 751 00:53:06,976 --> 00:53:09,270 To jest lepsze niż Bluetooth? 752 00:53:09,395 --> 00:53:10,604 Takie samo. 753 00:53:10,896 --> 00:53:13,065 I nie przepłacasz za nazwę. 754 00:53:18,779 --> 00:53:21,532 Złoty Orzeł do Wiewiórki. Słyszysz mnie? 755 00:53:22,950 --> 00:53:25,828 Jasne, że słyszy! Facet stoi pół metra od ciebie! 756 00:53:26,996 --> 00:53:28,998 Ale na optyce nie oszczędzałeś. 757 00:53:29,165 --> 00:53:31,834 Teraz musimy znaleźć... 758 00:53:34,086 --> 00:53:35,671 jakieś wejście. 759 00:53:35,880 --> 00:53:39,633 Ktoś już ci mówił, że robisz bardzo irytujące pauzy? 760 00:53:42,178 --> 00:53:43,345 Tak. 761 00:53:47,808 --> 00:53:49,101 Zaczekajcie! 762 00:53:49,518 --> 00:53:50,811 Ale ekstra! 763 00:53:51,645 --> 00:53:52,771 Bingo. 764 00:53:53,814 --> 00:53:55,441 {\an8}Dzień dobry, kochani! 765 00:53:55,524 --> 00:53:59,904 {\an8}Witajcie w naszych pięknych i wyjątkowych zakładach! 766 00:53:59,987 --> 00:54:01,780 Podejdźcie tu bliżej. 767 00:54:01,947 --> 00:54:05,242 {\an8}Za chwilę rozpocznie się nasze wspólne zwiedzanie. 768 00:54:05,326 --> 00:54:07,870 {\an8}Wiem, że gdzieś tu jesteście... 769 00:54:07,953 --> 00:54:09,622 Czuję to... 770 00:54:10,206 --> 00:54:12,041 Pokażcie się. 771 00:54:12,958 --> 00:54:16,712 Za chwilę poznamy najbardziej fascynujące tajemnice nabiału. 772 00:54:16,795 --> 00:54:20,007 W tym odpowiedź na nurtujące wszystkich pytanie: 773 00:54:20,090 --> 00:54:22,259 czy twarożek to serwatka? 774 00:54:22,718 --> 00:54:25,721 Ropucha, Wiewiórka, Padlina! Słyszycie mnie? 775 00:54:25,804 --> 00:54:27,765 Ja nie mogę, to naprawdę działa! 776 00:54:27,848 --> 00:54:29,225 Opatentuj to, stary. 777 00:54:29,308 --> 00:54:34,271 Pamiętajcie: żeby zdobyć kluczyki do ciężarówki i uwolnić Ethel, 778 00:54:34,355 --> 00:54:37,066 musicie trzymać się wyznaczonej trasy. 779 00:54:37,149 --> 00:54:39,151 Jeśli choć na chwilę zboczycie, 780 00:54:39,235 --> 00:54:43,405 ochrona od razu was namierzy i będzie po ptakach. Zrozumiano? 781 00:54:43,948 --> 00:54:45,241 No dobra! Teraz uwaga! 782 00:54:45,324 --> 00:54:47,993 Z prawej strony zobaczycie wejście do rozdzielni. 783 00:54:48,285 --> 00:54:49,954 Śmiało, tędy. 784 00:54:50,412 --> 00:54:51,247 ROZDZIELNIA 785 00:54:51,330 --> 00:54:52,206 Idziemy! 786 00:54:57,169 --> 00:54:58,462 OK. Weszliśmy. 787 00:54:58,546 --> 00:55:01,799 Idźcie dalej, na końcu korytarza będzie kanał wentylacyjny. 788 00:55:02,758 --> 00:55:05,219 Musicie się nim dostać do chłodni. 789 00:55:05,553 --> 00:55:08,514 Uwaga. Rozpoczynamy przerwę śniadaniową. 790 00:55:12,643 --> 00:55:13,727 {\an8}UWAGA 791 00:55:21,819 --> 00:55:23,821 Mógłbyś czasem umyć nogi. 792 00:55:30,202 --> 00:55:31,662 Młody, idziesz czy nie? 793 00:55:31,745 --> 00:55:33,831 Jak się zmieściłeś? Jesteś grubszy. 794 00:55:34,999 --> 00:55:36,333 - Tak myślisz? - Tak! 795 00:55:36,417 --> 00:55:38,460 Widać ten kanał ma inne zdanie. 796 00:55:38,544 --> 00:55:40,337 - Chodź, wciągnij brzuch! - Wciągam! 797 00:55:40,504 --> 00:55:42,923 To może wciągnij też tyłek! 798 00:56:08,949 --> 00:56:09,783 Ropucha! 799 00:56:10,075 --> 00:56:11,327 Co się dzieje? 800 00:56:12,828 --> 00:56:14,663 Wylecieliśmy z kanału... 801 00:56:14,747 --> 00:56:18,542 Ale nie wiem gdzie. To chyba jakaś sala produkcyjna. 802 00:56:18,667 --> 00:56:20,127 Motyla nóżka! 803 00:56:21,504 --> 00:56:23,172 Jesteście w szyszce. 804 00:56:26,342 --> 00:56:28,052 Kurza śledziona! 805 00:56:28,260 --> 00:56:32,014 Nasz włamywacz jest kotem! Mógłby nas zjeść na śniadanie. 806 00:56:32,806 --> 00:56:33,641 Vic! 807 00:56:33,766 --> 00:56:35,017 Strefa rozładunku! 808 00:56:35,184 --> 00:56:37,853 - Nie, młody! Ani kroku! - Co? Dlaczego? 809 00:56:38,354 --> 00:56:42,483 Jesteśmy w środku szyszki! Mieliśmy za wszelką cenę jej unikać! 810 00:56:42,566 --> 00:56:45,736 Błagam! Nie ma żadnej szyszki. Otto to panikarz. 811 00:56:45,819 --> 00:56:47,738 Idę po te kluczyki i koniec. 812 00:56:48,239 --> 00:56:49,198 Nie! 813 00:56:50,032 --> 00:56:51,158 Młody! 814 00:56:57,957 --> 00:57:00,584 Cheddar! Jeden z moich 26 najulubieńszych serów. 815 00:57:03,337 --> 00:57:05,005 Co będzie, jak dojdzie do zera? 816 00:57:08,801 --> 00:57:10,427 Ropucha! Co się dzieje? 817 00:57:10,511 --> 00:57:12,596 Ser porwał Padlinę w stronę szyszki! 818 00:57:13,097 --> 00:57:15,558 Nie możecie przerwać tej misji. 819 00:57:15,641 --> 00:57:18,352 Idźcie do strefy rozładunku, zanim wszyscy wrócą. 820 00:57:18,435 --> 00:57:20,354 To jedyna szansa, by ukraść ciężarówkę. 821 00:57:21,146 --> 00:57:22,940 STREFA ROZŁADUNKU 822 00:57:24,650 --> 00:57:25,776 Nie, nie, nie! 823 00:57:28,904 --> 00:57:29,947 STREFA TARCIA 824 00:57:30,030 --> 00:57:31,740 Sekwencja tarcia rozpoczęta. 825 00:57:40,166 --> 00:57:41,000 Odie! 826 00:57:41,458 --> 00:57:43,377 Dzięki. Chwilowo mam dosyć sera. 827 00:57:44,962 --> 00:57:45,838 Mam zeskoczyć? 828 00:57:45,921 --> 00:57:47,339 A wiesz, że może tak? 829 00:57:56,015 --> 00:57:58,017 Dobrze. Jest bezpieczny. 830 00:58:01,395 --> 00:58:03,314 Moment, zaraz. Dokąd ja jadę? 831 00:58:03,397 --> 00:58:04,315 STREFA FONDUE 832 00:58:04,398 --> 00:58:05,482 Fondue. 833 00:58:07,193 --> 00:58:08,235 Fondue! 834 00:58:49,192 --> 00:58:50,109 Młody! 835 00:58:54,614 --> 00:58:56,741 Parzy! Parzy! 836 00:58:56,824 --> 00:58:58,493 Parzy! Parzy! 837 00:59:00,453 --> 00:59:01,287 Młody! 838 00:59:10,171 --> 00:59:12,590 No to już hardkor, nawet dla mnie. 839 00:59:14,884 --> 00:59:16,052 Dzięki. 840 00:59:16,135 --> 00:59:18,137 Najważniejsze, że coś się dzieje. 841 00:59:18,429 --> 00:59:21,599 - Uwaga. Za 5 minut koniec przerwy. - Co? 842 00:59:23,601 --> 00:59:25,687 Otto, jesteśmy w strefie załadunku. 843 00:59:25,770 --> 00:59:26,896 Gdzie te kluczyki? 844 00:59:27,021 --> 00:59:29,941 Na ścianie powinna być tablica z haczykami. 845 00:59:31,025 --> 00:59:32,694 Jak to „mamy problem”? 846 00:59:33,486 --> 00:59:35,405 - Nie ma kluczyków! - Jak to? 847 00:59:36,072 --> 00:59:38,825 No proszę, a co my tu mamy? 848 00:59:38,908 --> 00:59:43,246 Trzy zbłąkane czworonogi próbują ukraść ciężarówkę z mlekiem. 849 00:59:43,329 --> 00:59:47,083 W tej mleczarni nigdy nie jest nudno, prawda? 850 00:59:47,167 --> 00:59:50,920 Może szukacie tego, tak? Jasne, proszę bardzo. 851 00:59:55,258 --> 00:59:57,427 To jak byście to chcieli rozegrać? 852 00:59:57,510 --> 00:59:59,762 Po dobroci? Czy jak u cioci? 853 00:59:59,846 --> 01:00:02,515 Nie wiecie, co to znaczy? Ciocia wam pokaże. 854 01:00:05,101 --> 01:00:06,519 Ja się nią zajmę. 855 01:00:06,603 --> 01:00:07,437 Co? 856 01:00:15,695 --> 01:00:16,821 Kto następny? 857 01:00:18,198 --> 01:00:20,325 Otto! Strażniczka ma nasze kluczyki! 858 01:00:20,533 --> 01:00:22,535 Oczy wariatki? Fatalny styl? 859 01:00:22,702 --> 01:00:23,786 Tak! Znasz ją? 860 01:00:23,870 --> 01:00:25,163 Marge Malone. 861 01:00:25,747 --> 01:00:26,748 Ethel! 862 01:00:26,831 --> 01:00:28,082 Otto! 863 01:00:28,458 --> 01:00:32,045 Jest moją nemezis. Oraz moim osobistym wrogiem. 864 01:00:32,128 --> 01:00:34,088 Ciekawe, ale co mamy robić? 865 01:00:34,172 --> 01:00:37,592 Zdobyć klucze! Odwrócę uwagę, żebyście mogli wyjechać. 866 01:00:38,843 --> 01:00:40,094 Chodź tu! Ty... 867 01:00:49,646 --> 01:00:51,731 Widziałeś? Kot domowy atakuje! 868 01:01:01,574 --> 01:01:04,577 Nie, nie! Nie ma tak dobrze! Hycel już tu jedzie! 869 01:01:04,661 --> 01:01:07,580 To wasze ostatnie chwile wolności! 870 01:01:08,081 --> 01:01:10,124 Próba wtargnięcia na teren. 871 01:01:11,334 --> 01:01:13,086 {\an8}Próba wtargnięcia na teren. 872 01:01:14,796 --> 01:01:16,548 {\an8}Próba wtargnięcia na teren. 873 01:01:16,881 --> 01:01:17,966 Otto. 874 01:01:18,049 --> 01:01:20,009 Próba wtargnięcia na teren. 875 01:01:21,094 --> 01:01:23,221 Próba wtargnięcia na teren. 876 01:01:23,304 --> 01:01:25,807 Młody, przepraszam cię za to. 877 01:01:25,890 --> 01:01:27,308 Za to? Czyli za co? 878 01:01:31,521 --> 01:01:32,564 Vic? 879 01:01:40,405 --> 01:01:41,865 Co robisz? 880 01:01:44,742 --> 01:01:46,911 Vic! Nie rób mi tego! 881 01:01:46,995 --> 01:01:48,246 Vic! 882 01:01:50,039 --> 01:01:51,040 Proszę cię! 883 01:01:56,087 --> 01:01:58,590 Ochrona do strefy załadunku, ale zaraz. 884 01:02:09,184 --> 01:02:10,059 Otto! 885 01:02:12,937 --> 01:02:16,065 Naprawdę chcesz to jeszcze raz przerabiać, byczku? 886 01:02:28,203 --> 01:02:29,204 Brać go! 887 01:02:38,588 --> 01:02:39,589 SCHRONISKO DLA ZWIERZĄT 888 01:03:08,076 --> 01:03:09,327 Witaj ponownie. 889 01:03:11,788 --> 01:03:12,997 Victor. 890 01:03:17,252 --> 01:03:18,837 Hej... Jinx... 891 01:03:19,295 --> 01:03:21,881 A co ty tu robisz? Zaraz bym ci to przywiózł. 892 01:03:22,048 --> 01:03:23,633 Czyżby? 893 01:03:23,716 --> 01:03:25,093 Naprawdę? 894 01:03:25,176 --> 01:03:28,096 Ale oczywiście, że tak. Umowa to umowa, nie? 895 01:03:31,933 --> 01:03:34,686 To co? Już jesteśmy kwita? 896 01:03:35,728 --> 01:03:36,896 Nie do końca... 897 01:03:36,980 --> 01:03:40,775 Jest jeszcze kwestia tych pięciu lat, które przez ciebie straciłam. 898 01:03:40,859 --> 01:03:41,860 Co? 899 01:03:41,943 --> 01:03:43,778 Przecież miałem to spłacić mlekiem. 900 01:03:46,114 --> 01:03:48,324 Naprawdę myślisz, że chodzi mi o mleko? 901 01:03:48,408 --> 01:03:50,743 Chciałam, żeby cię złapali 902 01:03:50,827 --> 01:03:53,204 i pozbawili wolności! 903 01:03:53,288 --> 01:03:55,707 Tak jak kiedyś mnie. 904 01:03:55,790 --> 01:03:59,335 Bo widzisz, Vic... Zależy mi, żebyś cierpiał. 905 01:03:59,752 --> 01:04:01,754 Jak ja cierpiałam. 906 01:04:04,591 --> 01:04:05,717 Rozumiem. 907 01:04:06,050 --> 01:04:09,929 I zapewne już dokładnie wiesz, jak to powinno wyglądać? 908 01:04:10,054 --> 01:04:13,474 Nie zamierzam ukrywać, że właśnie tak jest. 909 01:04:20,607 --> 01:04:23,026 Nie mogę uwierzyć, że to zrobił... 910 01:04:23,109 --> 01:04:25,320 Zostawił mnie na lodzie. 911 01:04:27,655 --> 01:04:28,907 Kolejny raz. 912 01:04:29,574 --> 01:04:31,576 Myślałem, że się zmienił, 913 01:04:32,202 --> 01:04:33,786 ale właśnie nie. 914 01:04:34,412 --> 01:04:35,830 Ani trochę. 915 01:04:40,502 --> 01:04:43,213 Jak mogłem być tak strasznie naiwny? 916 01:04:48,134 --> 01:04:51,429 Daj spokój, stary. To nie twoja wina. 917 01:04:52,055 --> 01:04:55,183 Wierz mi, że Vic zrobił na szaro nie ciebie jednego. 918 01:04:55,266 --> 01:04:57,852 Dokładnie! On każdego zrobi w bambuko! 919 01:04:58,978 --> 01:05:01,731 O tak! Jedyne, na co można u niego liczyć, 920 01:05:02,106 --> 01:05:03,900 to żeby na nic nie liczyć! 921 01:05:03,983 --> 01:05:05,193 - Taka prawda. - Tak. 922 01:05:05,276 --> 01:05:07,028 Wiem coś o tym. 923 01:05:07,320 --> 01:05:10,406 Wiesz, co ci powiem? Kiedyś należał do naszej paczki. 924 01:05:10,490 --> 01:05:13,076 Ale wyleciał dyscyplinarnie. 925 01:05:13,868 --> 01:05:17,747 - Bo nie można mu było ufać! - Zdążyłem się przekonać. 926 01:05:17,831 --> 01:05:21,167 Znikał w samym środku roboty, żeby zobaczyć dzieciaka! 927 01:05:21,960 --> 01:05:26,589 Że niby tak się o niego martwi. Musi sprawdzić, czy nic mu nie jest. 928 01:05:26,798 --> 01:05:29,467 Właśnie! I żeby go chociaż odwiedził. 929 01:05:29,551 --> 01:05:33,263 Chował się po drugiej stronie ulicy i filował na niego z drzewa! 930 01:05:33,346 --> 01:05:35,807 - Akurat uwierzę. - Patrzył jak dzieciak je... 931 01:05:35,890 --> 01:05:37,433 - ...i je, i je... - I je, i je... 932 01:05:37,684 --> 01:05:39,811 - Wydrapywał kreskę w korze... - ...je... 933 01:05:39,936 --> 01:05:43,314 - ...za każdym razem, kiedy tam był. - Jasne. Już to widzę. 934 01:05:43,398 --> 01:05:46,943 I tak było w każdą niedzielę. Deszcz czy słońce! 935 01:05:47,026 --> 01:05:48,528 Mówił na to, że ma... 936 01:05:48,611 --> 01:05:51,239 ...kolację z synem! 937 01:05:56,202 --> 01:05:58,371 Bardzo mi przykro, ale... 938 01:05:59,080 --> 01:06:02,000 gwarantuję wam, że to nie miało miejsca. OK? 939 01:06:02,083 --> 01:06:05,795 To tylko kolejna ściema Vica! Jedna z wielu. 940 01:06:06,212 --> 01:06:08,631 To mu akurat naprawdę wychodzi. 941 01:06:13,386 --> 01:06:14,345 Odie? Odie! 942 01:06:14,429 --> 01:06:17,056 Jak wyszedłeś? Przegryź tę kłódkę! 943 01:06:17,140 --> 01:06:19,142 Garfield, nareszcie! 944 01:06:19,225 --> 01:06:23,271 Jon! Błagam cię, zabierz mnie stąd! Wiesz, co ja przeszedłem? 945 01:06:23,354 --> 01:06:24,731 Tego też pan chce wziąć? 946 01:06:24,814 --> 01:06:26,107 - Tak! - Torturowali mnie! 947 01:06:26,191 --> 01:06:27,901 - Nie miał tabliczki. - Skakałem do pociągu. 948 01:06:28,443 --> 01:06:30,111 {\an8}Nie, nie. Ma. O tu. 949 01:06:31,070 --> 01:06:34,324 {\an8}Ja mam obrożę z imieniem? Ale od jak dawna? 950 01:06:34,407 --> 01:06:36,034 {\an8}Dobrze. Proszę zaczekać. 951 01:06:36,117 --> 01:06:40,872 Nie będę czekać! Już dosyć czekałem! Jona, który czekał, już nie ma! 952 01:06:40,955 --> 01:06:42,790 Czy to jest dla pani jasne? 953 01:06:44,459 --> 01:06:47,587 O tak! Kochanie, wróciłem! 954 01:06:50,298 --> 01:06:52,634 Przecież do ciebie mówię! 955 01:06:55,720 --> 01:06:57,805 Też się za tobą stęskniłem. 956 01:07:06,189 --> 01:07:07,357 Pooky! 957 01:07:10,276 --> 01:07:13,029 Ale się działo. Nigdy mi nie uwierzysz. 958 01:07:13,530 --> 01:07:15,990 Szaleństwo! Spałem na dworze! Dwa razy! 959 01:07:16,199 --> 01:07:17,575 No wiem! Ja! 960 01:07:17,867 --> 01:07:19,702 Mam dla ciebie ten znaczek. 961 01:07:20,745 --> 01:07:22,288 Kolacja! 962 01:07:22,372 --> 01:07:23,498 To ja lecę! 963 01:07:41,432 --> 01:07:42,684 Mów, kiedy dość. 964 01:07:42,809 --> 01:07:43,893 Nigdy, Jon! 965 01:07:43,977 --> 01:07:45,645 Pogrzeb mnie w serze! 966 01:07:48,106 --> 01:07:51,526 W lodówce są jeszcze dwie porcje. Tylko powiedz, kiedy podać. 967 01:07:51,609 --> 01:07:53,278 Sprawdzę, jak deser! 968 01:07:54,237 --> 01:07:58,491 Lojalnie uprzedzam, że ta scena nie nadaje się dla wszystkich. 969 01:07:58,616 --> 01:08:01,494 Jeśli macie dzieci, lepiej niech sobie dokądś pójdą. 970 01:08:15,508 --> 01:08:19,804 Chował się po drugiej stronie ulicy i filował na niego z drzewa! 971 01:08:40,742 --> 01:08:43,745 Wiem, wiem... Wrócimy do tego. 972 01:08:44,871 --> 01:08:46,748 Ale najpierw muszę coś sprawdzić. 973 01:09:08,019 --> 01:09:09,687 Wydrapywał kreskę w korze 974 01:09:11,355 --> 01:09:13,149 za każdym razem, kiedy tam był. 975 01:09:30,708 --> 01:09:32,252 „Wydrapywał kreskę”. 976 01:09:34,629 --> 01:09:35,964 Taaa... no jasne. 977 01:10:18,214 --> 01:10:19,424 Był tutaj. 978 01:10:20,300 --> 01:10:21,843 Patrzył, jak rosnę. 979 01:10:26,055 --> 01:10:27,307 Wow, to jednak piecze. 980 01:10:27,390 --> 01:10:29,434 Dlaczego tego nie przewidziałem? 981 01:10:29,517 --> 01:10:30,727 Jeszcze moment. 982 01:10:32,562 --> 01:10:33,646 Vic nas kocha! 983 01:10:33,730 --> 01:10:36,024 Mnie najbardziej, ale ciebie też! 984 01:10:36,107 --> 01:10:38,359 Ale mnie strasznie! Okropnie! 985 01:10:39,110 --> 01:10:42,322 Zaraz... Ale skoro tak mnie kocha... nas... 986 01:10:42,405 --> 01:10:45,408 to dlaczego nas zostawił w tej mleczarni? 987 01:10:45,491 --> 01:10:49,245 - A może... może chciał, żeby nas złapali!? - Ej! 988 01:10:49,329 --> 01:10:50,330 - Tak! - Uważaj! 989 01:10:50,413 --> 01:10:52,457 Wiedział, że Jinx tak łatwo mu nie daruje! 990 01:10:52,540 --> 01:10:55,084 I że jak nas złapią, to zabiorą do schroniska 991 01:10:55,502 --> 01:10:57,295 {\an8}i Jon nas wtedy znajdzie! 992 01:10:57,378 --> 01:10:59,923 Rozumiesz, Odie? On chciał nas ocalić! 993 01:11:00,340 --> 01:11:01,341 Głupi kocur! 994 01:11:02,842 --> 01:11:04,802 A teraz to my ocalimy jego. 995 01:11:05,595 --> 01:11:10,975 A teraz najlepszy deser na świecie: Monte Smakoła! 996 01:11:12,143 --> 01:11:13,102 Halo? 997 01:11:18,191 --> 01:11:19,901 No bez jaj! 998 01:11:27,992 --> 01:11:30,245 Co to jest? 999 01:11:34,916 --> 01:11:35,792 DORWAĆ VICA 1000 01:11:44,884 --> 01:11:46,886 Pół gwiazdki dla Pizzy Mammy Leoni? 1001 01:11:48,137 --> 01:11:49,722 Ale z niej potwór. 1002 01:11:51,933 --> 01:11:53,184 Chce go związać... 1003 01:11:53,893 --> 01:11:55,311 Wsadzić do pociągu... 1004 01:11:56,187 --> 01:11:58,731 A potem zrzucić z mostu w przepaść! 1005 01:11:58,815 --> 01:12:01,109 Potrzebne nam wsparcie! Tylko czyje? 1006 01:12:05,405 --> 01:12:07,824 Masz sporo woskowiny. Jak czyścisz uszy? 1007 01:12:08,825 --> 01:12:11,369 Masz rację. Porozmawiamy o tym kiedy indziej. 1008 01:12:11,995 --> 01:12:14,789 Halo? Halo! Słyszy mnie ktoś? Halo! 1009 01:12:18,543 --> 01:12:19,669 Nie blokuj linii. 1010 01:12:19,752 --> 01:12:22,255 - To żołądź na wyjątkowe sytuacje. - Otto! 1011 01:12:22,338 --> 01:12:24,591 Otto! Proszę cię, zaczekaj! 1012 01:12:24,674 --> 01:12:26,759 Chcę się wywiązać z naszej umowy. 1013 01:12:26,843 --> 01:12:29,804 Ale najpierw mam prośbę. 1014 01:12:33,933 --> 01:12:36,895 Rozłączyłeś się, czy robisz dramatyczną pauzę? 1015 01:12:40,023 --> 01:12:41,024 Słucham. 1016 01:12:46,654 --> 01:12:51,743 Ale wiesz, że to wyłącznie twoja wina, że tu jesteś. 1017 01:12:53,411 --> 01:12:55,580 Jasne... Słuchaj. 1018 01:12:55,663 --> 01:13:00,376 Musi być jakiś sposób, żeby to naprawić. Na pewno jeszcze coś wymyślimy. 1019 01:13:00,460 --> 01:13:04,088 Jasne. Na pewno coś się znajdzie! 1020 01:13:17,310 --> 01:13:18,561 Dostaję się do środka, 1021 01:13:18,853 --> 01:13:21,648 uwalniam Vica i wyskakujemy w ustalonym miejscu. 1022 01:13:21,731 --> 01:13:23,775 Wiewiórka będzie już na was czekać. 1023 01:13:25,777 --> 01:13:27,153 Potwierdź, Wiewiórka. 1024 01:13:29,113 --> 01:13:32,784 Jeśli wyskoczycie za wcześnie lub za późno, nie traficie w siatkę. 1025 01:13:33,409 --> 01:13:35,703 Jasne. Będzie dobrze. 1026 01:13:35,787 --> 01:13:39,916 Może przerzucić linę przez gałąź, rozbujać się i wskoczyć na dach? 1027 01:13:39,999 --> 01:13:42,168 - Oglądasz za dużo filmów. - Nie oglądałem ani jednego. 1028 01:13:42,377 --> 01:13:46,047 - To znacznie lepszy sposób niż lina. - Nawet niezawodna lina? 1029 01:13:46,130 --> 01:13:50,760 - Znam temat i wiem, co robię. - Chcesz sam poradzić sobie ze wszystkimi? 1030 01:13:50,844 --> 01:13:53,680 Dokładnie tak. Mam plan. Odie? 1031 01:13:54,222 --> 01:13:55,557 Zamawiaj. 1032 01:13:56,933 --> 01:13:58,142 DOSTAWA NA ZARAZ 1033 01:13:58,226 --> 01:14:01,938 Wystrzel mnie w ogólnym kierunku tego pociągu. 1034 01:14:07,861 --> 01:14:08,987 Gotowy... 1035 01:14:10,947 --> 01:14:12,866 Jeśli polegnę w akcji, 1036 01:14:13,283 --> 01:14:15,368 niech świat pozna moją historię. Już! 1037 01:14:17,412 --> 01:14:19,205 Padlina! Za ostro! Przelecisz! 1038 01:14:19,372 --> 01:14:22,333 Nie, nie! To taka metoda! Nazywa się na rykoszet! 1039 01:14:25,461 --> 01:14:27,505 8 KM DO MOSTU 1040 01:14:27,589 --> 01:14:28,923 Zbliżamy się do mostu! 1041 01:14:29,007 --> 01:14:32,844 Nie wiesz, jaką odczuwam radość na myśl o tym, co się wydarzy! 1042 01:14:35,263 --> 01:14:37,682 Ojcze! Przybyłem, aby cię ocalić! 1043 01:14:37,765 --> 01:14:38,725 Nie, nie, młody! 1044 01:14:38,808 --> 01:14:40,185 - Uciekaj! - Rozwiążę cię 1045 01:14:40,268 --> 01:14:41,311 - i wyskoczymy! - Nie! 1046 01:14:41,394 --> 01:14:43,146 - Uciekaj! - Nie po to przyleciałem, 1047 01:14:43,229 --> 01:14:44,898 żeby cię teraz zostawić! 1048 01:14:44,981 --> 01:14:47,025 Chcesz mi wszystko popsuć! 1049 01:14:48,234 --> 01:14:49,235 Szybko! Tędy! 1050 01:14:58,912 --> 01:15:01,038 Tłusty bałwanie! Łap ich! 1051 01:15:29,316 --> 01:15:30,526 5 KM DO MOSTU 1052 01:15:31,485 --> 01:15:33,946 Zaraz będzie most! Do ostatniego wagonu! 1053 01:15:34,154 --> 01:15:36,073 - Dlaczego? - Zaufaj mi. 1054 01:15:37,741 --> 01:15:38,575 Wow! 1055 01:15:46,124 --> 01:15:50,587 Ej, kotek! Chciałeś nas sam przechytrzyć? 1056 01:15:50,671 --> 01:15:54,007 Nie. Zamówiłem opcję na wynos. 1057 01:16:42,139 --> 01:16:46,268 Nigdy nie rozumiałem sensu sałatek, ale teraz mnie olśniło. 1058 01:16:51,190 --> 01:16:52,858 1,5 KM DO MOSTU 1059 01:16:53,734 --> 01:16:55,777 Biegnij! Szybko! 1060 01:16:55,861 --> 01:16:57,196 Za nim! 1061 01:17:18,634 --> 01:17:21,803 Tak. Zawsze osobiście gram wszystkie sceny akcji. 1062 01:17:21,887 --> 01:17:22,888 Ja... 1063 01:17:24,014 --> 01:17:25,182 i Tom Cruise. 1064 01:17:28,936 --> 01:17:30,604 Młody! 1065 01:17:37,027 --> 01:17:38,028 Zatrzymać go! 1066 01:17:43,158 --> 01:17:44,993 OSTRY SOS Mammy Leoni 1067 01:17:58,507 --> 01:17:59,883 No, to rozumiem! 1068 01:17:59,967 --> 01:18:01,218 Język mi nie działa! 1069 01:18:01,301 --> 01:18:02,302 Padlina! 1070 01:18:02,386 --> 01:18:04,763 Jesteście w ostatnim wagonie? Gotowi? 1071 01:18:26,994 --> 01:18:28,328 Tato! Tato! 1072 01:18:28,412 --> 01:18:30,330 Skacz, młody! Ja cię złapię! 1073 01:18:46,597 --> 01:18:47,556 MOST 1074 01:18:56,106 --> 01:18:57,524 Co teraz? 1075 01:18:57,608 --> 01:18:58,734 Teraz to! 1076 01:19:02,821 --> 01:19:03,822 Sayonara. 1077 01:19:08,911 --> 01:19:11,246 Za duży naciąg! 1078 01:19:11,413 --> 01:19:12,789 Siatka ma za duży naciąg! 1079 01:19:12,873 --> 01:19:14,041 Słyszałem! 1080 01:19:20,756 --> 01:19:22,883 Kogo ja widzę! Witamy z powrotem! 1081 01:19:23,300 --> 01:19:24,927 Na czym to stanęło? 1082 01:19:34,311 --> 01:19:36,271 - Nie zrzucajcie ich byle jak! - Nie! 1083 01:19:37,272 --> 01:19:41,818 Chcę znaleźć odpowiednie miejsce, takie żeby było jak największe plask! 1084 01:19:42,402 --> 01:19:44,738 Hej! Młody! Młody. 1085 01:19:44,821 --> 01:19:47,032 Gotowi? Jeszcze kawałek. 1086 01:19:48,158 --> 01:19:53,330 - Przepraszam, nie dałem rady cię ocalić. - Ale dałeś mi drugą szansę. 1087 01:19:53,956 --> 01:19:55,958 To dla mnie najważniejsze. 1088 01:19:59,628 --> 01:20:02,297 Teraz! Teraz! Zrzućcie ich teraz! 1089 01:20:04,007 --> 01:20:06,009 Co tak stoicie? 1090 01:20:08,428 --> 01:20:12,641 To jak się teraz traktują, wskazuje, że mimo dramatycznych okoliczności, 1091 01:20:12,724 --> 01:20:14,434 pogodzili się. 1092 01:20:14,518 --> 01:20:17,688 - A nawet, że się kochają. - No i? 1093 01:20:17,771 --> 01:20:22,568 Jeżeli celem zemsty było im zaszkodzić, to w efekcie jest wręcz odwrotnie! 1094 01:20:22,651 --> 01:20:24,403 Klasyczny przykład ironii losu! 1095 01:20:24,486 --> 01:20:28,073 I dlatego twój plan już nam się nie podoba. 1096 01:20:28,740 --> 01:20:33,495 Jesteście tak samo słabi i trzęsiecie się ze strachu, jak kiedyś w schronisku! 1097 01:20:34,288 --> 01:20:35,831 „Nikt nas nie zechce”. 1098 01:20:35,914 --> 01:20:37,916 „Mam kompleks na punkcie fałd!” 1099 01:20:38,000 --> 01:20:40,335 „Nikt mnie nie zaakceptuje!” 1100 01:20:40,419 --> 01:20:43,755 „Niech ktoś mnie pokocha, choć nie umiem usiedzieć w miejscu 1101 01:20:43,839 --> 01:20:46,133 i mam koncentrację słabszą niż złota rybka”. 1102 01:20:46,633 --> 01:20:49,553 Robiliśmy wszystko, o co nas prosiłaś! 1103 01:20:49,636 --> 01:20:53,557 Ja nawet obniżałem głos, bo mówiłaś, że tak brzmi groźniej! 1104 01:20:53,640 --> 01:20:54,850 Ale koniec! 1105 01:20:54,933 --> 01:20:57,102 Nie będę udawać! Chcę być sobą! 1106 01:20:57,186 --> 01:20:59,438 Akceptuję siebie takiego, jakim jestem. 1107 01:20:59,521 --> 01:21:02,316 Jestem dużym i odważnym chłopcem, skarbie! 1108 01:21:02,399 --> 01:21:05,611 A ja pracuję nad koncentracją! 1109 01:21:05,694 --> 01:21:06,862 Ojej, co to, piłka? 1110 01:21:07,946 --> 01:21:10,324 Wy dwaj... nie nadajecie się 1111 01:21:10,908 --> 01:21:12,201 do niczego! 1112 01:21:51,740 --> 01:21:55,452 Chcę tylko powiedzieć, a sam mam dość rubensowskie kształty, 1113 01:21:55,536 --> 01:21:57,120 że pana ciało jest piękne. 1114 01:21:58,872 --> 01:21:59,957 No ładnie! 1115 01:22:03,836 --> 01:22:06,880 Lina. Niezwodny sposób. 1116 01:22:06,964 --> 01:22:10,008 Cały czas mam problem z tymi pauzami, ale dziękuję! 1117 01:22:22,312 --> 01:22:23,272 Hi, hi! 1118 01:22:25,274 --> 01:22:28,318 Wyrzuciłeś mnie z pociągu. Tego się nie spodziewałem! 1119 01:22:28,402 --> 01:22:32,030 No bardzo przepraszam, ale trzeba mieć oczy dookoła głowy. 1120 01:22:32,114 --> 01:22:33,615 Jasne. 1121 01:22:34,324 --> 01:22:37,411 No wiesz, to jest podstawowa wiedza survivalowa. 1122 01:22:37,494 --> 01:22:39,580 Na tym była ptasia kupa! 1123 01:22:40,122 --> 01:22:42,166 Hej. Wszystko dobrze? 1124 01:22:43,834 --> 01:22:44,877 Nie do końca. 1125 01:22:44,960 --> 01:22:47,963 Trzeba jeszcze załatwić jedną ważną sprawę. 1126 01:22:48,172 --> 01:22:49,047 Cięcie... 1127 01:22:50,299 --> 01:22:56,597 SCENA: MOST. OBRZEŻA MIASTA 1128 01:22:56,680 --> 01:22:59,474 To była ciemna i mglista noc. 1129 01:22:59,558 --> 01:23:04,188 Powietrze: duszne i cięższe niż złamane serce. 1130 01:23:04,271 --> 01:23:08,025 W taką noc wszystkie koty są czarne, a typy spod ciemnej gwiazdy 1131 01:23:08,108 --> 01:23:11,778 robią ciemne interesy w ciemnych zaułkach miasta. 1132 01:23:14,489 --> 01:23:20,370 Tylko że ta noc miała okazać się inna. Tym razem w menu była sprawiedliwość, 1133 01:23:20,621 --> 01:23:25,167 doprawiona odrobiną rewanżu. 1134 01:23:25,250 --> 01:23:27,878 Czy to jest to... co myślę? 1135 01:23:28,378 --> 01:23:29,713 Zgadza się. 1136 01:23:29,922 --> 01:23:31,590 To zgodnie z umową... 1137 01:23:36,386 --> 01:23:39,264 - I nikt nie będzie jej szukać? - Nie. 1138 01:23:39,348 --> 01:23:42,267 Tak jak kazałeś: spaliłam jej kartotekę. 1139 01:23:42,351 --> 01:23:44,728 A potem podarłam. I znowu spaliłam. 1140 01:23:44,811 --> 01:23:47,564 Zupełnie jakby nigdy nie istniała. 1141 01:23:47,898 --> 01:23:50,901 Nie licząc tego, że jej twarz jest na milionach kostek masła. 1142 01:24:10,546 --> 01:24:11,547 To... 1143 01:24:11,630 --> 01:24:12,881 spotkanie nie miało miejsca. 1144 01:24:13,382 --> 01:24:14,424 Właśnie. 1145 01:24:18,011 --> 01:24:21,098 Daruj sobie, królewno. Tak zaplanowałaś skok, 1146 01:24:21,181 --> 01:24:24,101 żeby móc zwalić winę na te biedne, niewinne koty! 1147 01:24:24,226 --> 01:24:26,353 Twoje pieski mi wszystko powiedziały. 1148 01:24:42,703 --> 01:24:44,037 Otto. 1149 01:24:50,127 --> 01:24:52,129 Jesteś moim słońcem. 1150 01:24:52,421 --> 01:24:54,715 A ty moim księżycem. 1151 01:25:33,587 --> 01:25:35,506 Tak... No to jesteśmy. 1152 01:25:36,131 --> 01:25:38,217 Jasne. Twój dom. 1153 01:25:41,220 --> 01:25:43,972 - Słuchaj, przepraszam. - Chciałem cię przeprosić. 1154 01:25:44,306 --> 01:25:46,225 Ty mnie? Niby za co? 1155 01:25:49,269 --> 01:25:50,854 Że źle cię oceniłem. 1156 01:25:52,731 --> 01:25:55,067 Cóż. Dzięki. 1157 01:25:55,776 --> 01:25:57,819 A ja chciałem przeprosić ciebie za... 1158 01:25:58,111 --> 01:26:01,073 Za wszystkie złe rzeczy w ciągu ostatnich trzech dni? 1159 01:26:01,156 --> 01:26:05,744 Część z nich była wynikiem twoich własnych decyzji, ale... 1160 01:26:07,412 --> 01:26:10,165 Przepraszam, że cię w to wciągnąłem. 1161 01:26:10,457 --> 01:26:12,543 To jest twoje prawdziwe miejsce. 1162 01:26:12,835 --> 01:26:14,586 Twoje, Jona i... 1163 01:26:14,670 --> 01:26:16,630 Jak ci tam? Odór? 1164 01:26:21,468 --> 01:26:24,638 - To ja już pójdę. - Tak... 1165 01:26:24,721 --> 01:26:28,058 - Chyba że... może wejdziesz? - To nie jest dobry pomysł. 1166 01:26:28,141 --> 01:26:30,936 - Jestem trochę dziki. - Tak. Jasne. 1167 01:26:31,019 --> 01:26:33,522 - Po prostu pomyślałem... - Nie! Rozumiem. 1168 01:26:33,605 --> 01:26:34,773 Ale wiesz co? 1169 01:26:34,857 --> 01:26:37,776 Akurat mam coś do załatwienia, więc będę się zbierać... 1170 01:26:37,860 --> 01:26:40,112 Spoko. Też nie mam czasu, więc... 1171 01:26:41,697 --> 01:26:42,990 W kontakcie? 1172 01:26:43,407 --> 01:26:45,993 - Wiesz, gdzie mnie znaleźć. - W kuchni, co? 1173 01:26:50,372 --> 01:26:51,665 Dobra, trzymaj się. 1174 01:26:53,292 --> 01:26:56,295 I pamiętaj: „trzymaj się z dala od szyszki”. 1175 01:27:00,716 --> 01:27:03,760 No co? To on nie chciał. Tak będzie lepiej. 1176 01:27:10,142 --> 01:27:12,561 Jesteście! Gdzie was wciąż nosi? Nic wam nie jest? 1177 01:27:12,644 --> 01:27:13,854 Ale się martwiłem! 1178 01:27:13,937 --> 01:27:15,522 Chciałem założyć dodatkowe zamki, 1179 01:27:15,606 --> 01:27:17,566 żeby was zatrzymać, ale pomyślałem: 1180 01:27:17,649 --> 01:27:21,320 „A może oni chcą wychodzić?” W końcu chcecie czy nie? 1181 01:27:22,487 --> 01:27:24,156 Strasznie za wami tęskniłem, 1182 01:27:24,239 --> 01:27:27,075 ale najważniejsze, że rodzina jest w komplecie! 1183 01:27:27,159 --> 01:27:31,914 Nie macie pojęcia, co tu się działo: telefony, czekanie na połączenie, płacz. 1184 01:27:32,206 --> 01:27:33,832 Przestań no! Zapraszałem go. 1185 01:27:34,708 --> 01:27:35,918 To on nie chciał! 1186 01:27:36,001 --> 01:27:37,711 Mówił, że ma sprawy. 1187 01:27:37,794 --> 01:27:39,254 Co ja miałem...? 1188 01:27:39,963 --> 01:27:41,590 - Rodzina jest naj... - Zaraz wracam. 1189 01:27:41,673 --> 01:27:43,634 Czekaj! Co? 1190 01:27:44,301 --> 01:27:46,637 Nieświadomie poruszyłem bolesny temat? 1191 01:28:19,211 --> 01:28:23,090 To co? Wejdziesz, czy mam ci wnosić jedzenie na drzewo? 1192 01:28:28,095 --> 01:28:29,555 Nie no, już idę. 1193 01:28:29,638 --> 01:28:32,140 Tylko najpierw muszę coś zrobić. 1194 01:28:46,530 --> 01:28:50,367 Ale wiesz, że te kreski to dowód, że jednak mnie kochasz. 1195 01:28:51,326 --> 01:28:53,328 Naprawdę tak to widzisz? 1196 01:28:53,412 --> 01:28:54,496 Tak. 1197 01:28:54,580 --> 01:28:58,333 Nie... Ja tylko odhaczałem, ile zjadłeś porcji lasagne. 1198 01:29:03,505 --> 01:29:08,594 Uzewnętrzniam się przez gotowanie. Moimi kolorami są smaki... 1199 01:29:08,677 --> 01:29:10,095 {\an8}SZEF KUCHNI MIAU 1200 01:29:10,179 --> 01:29:12,598 Moja sztuka to sztuka mięsa. W tym wypadku. 1201 01:29:20,647 --> 01:29:22,274 Kolacja gotowa! 1202 01:29:27,196 --> 01:29:29,865 Synek, nie wiedziałem, że umiesz gotować! 1203 01:29:30,032 --> 01:29:32,409 Tak, makaron to moja farba, 1204 01:29:32,576 --> 01:29:35,454 a talerz... to moje płótno. 1205 01:29:36,747 --> 01:29:38,373 Znalazła się zguba. 1206 01:29:46,840 --> 01:29:48,592 Jadłem gorsze rzeczy. 1207 01:29:54,389 --> 01:29:55,974 Dziękuję ci, Garfield. 1208 01:30:00,062 --> 01:30:02,481 Czy on często będzie się u nas stołować? 1209 01:30:02,564 --> 01:30:04,983 No, w końcu to rodzina. 1210 01:30:10,030 --> 01:30:13,992 Co? Nie zamawiałem sześciu tysięcy dań dostarczanych dronem! 1211 01:30:18,747 --> 01:30:19,957 {\an8}Kiedy dostarczyć zamówienie? 1212 01:30:20,040 --> 01:30:21,333 {\an8}Jutro – Dziś – Zaraz Złóż zamówienie 1213 01:31:04,835 --> 01:31:07,963 100 LAT, GARFIELD 1214 01:31:39,703 --> 01:31:41,037 KONIEC 1215 01:34:33,251 --> 01:34:35,461 GARFIELD 1216 01:38:58,140 --> 01:39:00,935 Nie, nie, nie. Cicho. 1217 01:39:01,018 --> 01:39:02,436 Bo jeśli nie zauważyliście... 1218 01:40:20,640 --> 01:40:22,642 Na podstawie wersji dubbingowej Bartosza Wierzbięty – napisy: Agata Deka 1219 01:40:45,623 --> 01:40:49,126 A WY CO TU JESZCZE ROBICIE? 1220 01:40:49,210 --> 01:40:53,381 A! JUŻ WIEM! 1221 01:40:53,464 --> 01:40:56,551 CZEKACIE NA SEQUEL! 85969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.