Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,140 --> 00:01:39,683
No dobra. Trzeba coś zjeść.
2
00:01:43,145 --> 00:01:44,271
Otwieramy apkę...
3
00:01:44,354 --> 00:01:45,522
{\an8}ZAMÓW TERAZ
4
00:01:45,606 --> 00:01:48,233
{\an8}...i zamawiamy podwójną pizzę...
5
00:01:48,317 --> 00:01:49,693
{\an8}DODAJ DO KOSZYKA
6
00:01:49,776 --> 00:01:51,111
{\an8}...paluszki chlebowe i...
7
00:01:51,195 --> 00:01:52,696
{\an8}wiadomo:
8
00:01:53,155 --> 00:01:55,115
{\an8}lasagne. No ba!
9
00:01:55,199 --> 00:01:56,867
O! Jest coś nowego?
10
00:01:56,950 --> 00:01:59,578
{\an8}„Kulki chlebowe z papryczką”.
11
00:02:00,037 --> 00:02:02,372
{\an8}Warto mieć jakiś akcent sałatki.
12
00:02:02,456 --> 00:02:04,458
{\an8}A czy coś na deser?
13
00:02:04,541 --> 00:02:05,834
{\an8}Oho...
14
00:02:05,918 --> 00:02:09,253
{\an8}Idę na całość! Budyń karmelowy.
15
00:02:09,338 --> 00:02:11,340
{\an8}Zamówię pięć.
16
00:02:12,841 --> 00:02:13,967
Dostawa na...
17
00:02:14,676 --> 00:02:17,221
Chyba oczywiste. Natychmiast.
18
00:02:17,304 --> 00:02:18,222
{\an8}JEDZENIE W DRODZE!
19
00:02:18,305 --> 00:02:20,557
{\an8}Do śniadania na tym przeżyję.
20
00:02:21,350 --> 00:02:24,520
{\an8}O, cześć! Nie wiedziałem,
że już jesteście. Nieważne.
21
00:02:24,603 --> 00:02:28,148
Bo mam dla was naprawdę
smakowity kąsek!
22
00:02:29,107 --> 00:02:31,068
Nie, nie dla ciebie.
23
00:02:33,820 --> 00:02:34,821
No dobrze.
24
00:02:37,074 --> 00:02:38,951
W każdym razie wracając do kąska.
25
00:02:39,451 --> 00:02:41,954
Powiem tylko,
że czeka was prawdziwa uczta.
26
00:02:42,496 --> 00:02:46,667
To opowieść o mnie,
której nikt wcześniej nie słyszał,
27
00:02:46,750 --> 00:02:49,878
i do tego z udziałem kogoś,
kogo nawet nie znacie.
28
00:02:49,962 --> 00:02:53,715
Więc nie wiem, jak wy,
ale osobiście jestem ciekawy.
29
00:02:56,635 --> 00:03:00,347
O tak...! Drony dostawcze.
To właśnie jest przyszłość.
30
00:03:00,931 --> 00:03:05,519
Ale zanim przejdziemy do rzeczy,
musimy cofnąć się do samego początku.
31
00:03:06,687 --> 00:03:08,856
Nie. To może kolidować
ze smakiem sera.
32
00:03:14,987 --> 00:03:18,323
A jak każda dobra opowieść
ta zaczyna się...
33
00:03:22,911 --> 00:03:25,914
w czarną i deszczową noc.
34
00:03:32,254 --> 00:03:33,547
Ty tu zaczekaj, młody.
35
00:03:35,048 --> 00:03:36,341
Ja zaraz wrócę.
36
00:05:19,528 --> 00:05:20,946
A teraz do buzi...
37
00:05:38,672 --> 00:05:40,257
Co tam, maluszku?
38
00:05:40,924 --> 00:05:42,050
Cześć!
39
00:05:58,066 --> 00:05:59,359
Jesteś głodny?
40
00:06:04,740 --> 00:06:05,824
Chciałbyś więcej?
41
00:06:09,536 --> 00:06:10,913
Faktycznie jesteś głodny.
42
00:06:13,749 --> 00:06:16,293
Szybko się pan uwinął, signor Jon.
43
00:06:16,376 --> 00:06:18,754
Musiał pan być bardzo głodny!
44
00:06:19,087 --> 00:06:20,589
Mogę panu coś jeszcze podać?
45
00:06:21,423 --> 00:06:22,674
{\an8}Tak.
46
00:06:23,800 --> 00:06:26,470
{\an8}Może... lasagne?
47
00:06:26,553 --> 00:06:29,389
{\an8}Sì. Jedna porcja, tak?
48
00:06:29,681 --> 00:06:31,308
{\an8}Albo wie pan – nie.
49
00:06:31,391 --> 00:06:32,768
Jedna, ale rodzinna.
50
00:06:32,851 --> 00:06:34,019
Na wynos. Dzięki.
51
00:06:34,102 --> 00:06:36,855
- A teraz wszyscy razem.
- Gdzie on jest?
52
00:06:36,939 --> 00:06:38,440
Znacie słowa!
53
00:06:39,441 --> 00:06:42,194
Wstajemy i śpiewamy!
Wszyscy razem!
54
00:06:42,277 --> 00:06:43,529
Nie! Hej!
55
00:06:45,322 --> 00:06:48,242
O nie, ja tańczę.
Przepraszam! Pardąsik! Koszmar.
56
00:06:48,450 --> 00:06:50,786
Co? O nie.
57
00:06:52,955 --> 00:06:53,872
Hej!
58
00:07:00,128 --> 00:07:01,129
Hej!
59
00:07:05,217 --> 00:07:08,428
Na wynos dla Jona!
60
00:07:11,473 --> 00:07:14,059
Pańska lasagne, signor Jon.
61
00:07:14,142 --> 00:07:16,979
Porcja w rozmiarze
dla cała famiglia! Prego!
62
00:07:18,397 --> 00:07:19,815
Za często jadasz sam.
63
00:07:19,898 --> 00:07:21,984
Idź na randkę z aplikacji!
64
00:07:22,067 --> 00:07:24,695
Jest Bumble, Tinder,
Bezglutenowi Single.
65
00:07:24,778 --> 00:07:25,988
Gorące Ciacha.
66
00:07:26,071 --> 00:07:28,657
Tylko wykup
abonament premium, kochanie.
67
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
Pa!
68
00:07:34,329 --> 00:07:35,330
Hej!
69
00:07:35,831 --> 00:07:39,084
Najważniejsze, że coś zjedliśmy.
A raczej ty.
70
00:07:40,544 --> 00:07:41,879
Cóż, to chyba...
71
00:07:42,963 --> 00:07:45,382
chyba się trzeba pożegnać.
72
00:07:47,426 --> 00:07:52,264
Słodki jesteś... ale niestety w moim bloku
nie wolno mieć zwierząt.
73
00:07:52,806 --> 00:07:57,603
Więc do następnej okazji. OK?
74
00:07:58,562 --> 00:07:59,855
No leć.
75
00:08:01,899 --> 00:08:05,110
O nie. Nie płacz. Nie płacz...
76
00:08:08,447 --> 00:08:11,450
Nie, nie, nie! O nie!
77
00:08:12,117 --> 00:08:13,577
Czekaj.
78
00:08:20,541 --> 00:08:22,919
Nie masz dokąd iść, prawda?
79
00:08:48,361 --> 00:08:50,947
No i właśnie tak przygarnąłem Jona.
80
00:08:52,740 --> 00:08:54,909
GARFIELD
81
00:08:58,871 --> 00:09:01,040
Teraz zamiast w wynajętym mieszkaniu
82
00:09:01,123 --> 00:09:04,252
mieszka ze mną – w pięknym
małym domku na przedmieściach.
83
00:09:05,795 --> 00:09:08,965
I odkąd zrozumiał, kto tu rządzi
– powiem szczerze –
84
00:09:09,048 --> 00:09:11,300
żyliśmy jak w słodkim śnie.
85
00:09:14,720 --> 00:09:18,015
Po pewnym czasie nawet
zgodziłem się na zwierzątko.
86
00:09:32,029 --> 00:09:34,907
Odie jest niczym idealny stażysta.
Miły...
87
00:09:35,199 --> 00:09:36,617
uprzejmy...
88
00:09:36,701 --> 00:09:39,620
i co najważniejsze,
nie trzeba mu płacić.
89
00:09:59,974 --> 00:10:03,978
No sami widzicie:
po prostu żyć nie umierać.
90
00:10:05,021 --> 00:10:06,022
Gdyby nie te...
91
00:10:06,105 --> 00:10:07,440
PONIEDZIAŁKI
92
00:10:07,773 --> 00:10:09,108
Weterynarz już czeka!
93
00:10:11,903 --> 00:10:13,362
Potrzebna większa waga!
94
00:10:13,946 --> 00:10:16,157
Głośniej, bo może ktoś nie słyszał.
95
00:10:18,701 --> 00:10:19,619
{\an8}NIENAWIDZĘ
PONIEDZIAŁKÓW
96
00:10:25,333 --> 00:10:27,627
Nie, błagam, nie!
Parzy! Strasznie boli!
97
00:10:32,757 --> 00:10:34,342
PONIEDZIAŁKI
98
00:10:34,967 --> 00:10:37,428
I dlatego po niedzieli
powinien być wtorek.
99
00:10:38,888 --> 00:10:40,515
Dobra. Na czym stanęło?
100
00:10:42,391 --> 00:10:45,394
Kto rano wstaje, ten się naje.
Dzień dobry!
101
00:11:08,167 --> 00:11:09,377
ROMEO I KOTULIA
102
00:11:09,460 --> 00:11:11,045
Co? Skąd wziąłeś ten fotel?
103
00:11:14,257 --> 00:11:15,216
KOTOFLIX
104
00:11:20,721 --> 00:11:23,432
To przeznaczenie,
że stało się to, co się stało?
105
00:11:23,516 --> 00:11:25,893
- Się stało, bo musiało.
- Przecież mówię.
106
00:11:25,977 --> 00:11:27,353
I to mi się podoba.
107
00:11:33,609 --> 00:11:37,613
Pędzisz jak wiatr!
Szybciej! Mocniej! Na maksa!
108
00:11:42,618 --> 00:11:44,662
Odie?
Zrobisz tak, jak było wcześniej?
109
00:11:45,121 --> 00:11:48,457
Nic tak nie leczy ducha i ciała
jak pizza pepperoni.
110
00:12:13,107 --> 00:12:14,275
Nic nie widziałeś.
111
00:12:23,868 --> 00:12:27,496
Do tej pory moje życie było słodkie
jak piernik z bezami.
112
00:12:28,873 --> 00:12:32,418
Skąd mogłem wiedzieć,
że jest równie kruche?
113
00:12:34,337 --> 00:12:37,465
Wyobraź sobie, że dryfujesz...
114
00:12:37,548 --> 00:12:40,384
po gładkiej tafli ciepłego oceanu.
115
00:12:40,468 --> 00:12:44,639
Nie ma tu żadnych zwierząt,
które chciałyby jeść... pić...
116
00:12:44,722 --> 00:12:46,682
lub obciążać twoją kartę kredytową,
117
00:12:46,766 --> 00:12:51,103
zamawiając artykuły
żywnościowe w sieci.
118
00:12:57,652 --> 00:12:59,320
A tak. Sorry.
119
00:13:00,780 --> 00:13:02,323
Co? Już pora?
120
00:13:02,990 --> 00:13:05,034
Odie? Odie...
121
00:13:05,576 --> 00:13:06,744
Odie!
122
00:13:06,827 --> 00:13:08,579
Pora na moją przekąskę.
123
00:13:15,837 --> 00:13:18,881
Dzięki, kolego.
Wiedziałem, że mogę na ciebie liczyć.
124
00:13:25,471 --> 00:13:28,266
Na co mamy dziś ochotę?
Kuchnia francuska?
125
00:13:28,349 --> 00:13:32,186
Włoska? Chińska? Babeczki?
126
00:13:33,062 --> 00:13:34,230
Niech będzie chińska.
127
00:13:34,313 --> 00:13:38,234
{\an8}Odie! Zgarnij zawartość
dwóch dolnych półek i zrób pierożka.
128
00:14:05,720 --> 00:14:07,388
Nocne podjadanko...
129
00:14:07,471 --> 00:14:09,682
Oj niezdrowo, niezdrowo...
130
00:14:10,892 --> 00:14:13,269
To tylko zły sen.
Daj mi z liścia, proszę.
131
00:14:17,023 --> 00:14:18,524
Nie. Nadal śnię.
132
00:14:18,608 --> 00:14:21,027
Muszę być w fazie głębokiej.
133
00:14:28,951 --> 00:14:31,704
{\an8}Chcecie kasy? Nie mam!
134
00:14:31,996 --> 00:14:34,123
Kto dziś nosi gotówkę?
135
00:14:34,332 --> 00:14:36,417
Ale znam numer karty Jona!
136
00:14:36,501 --> 00:14:38,920
5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1.
137
00:14:39,003 --> 00:14:40,546
Zapisaliście?
138
00:14:40,630 --> 00:14:42,757
Data ważności 5-5-5.
139
00:14:44,425 --> 00:14:46,677
No to kot wyleciał z worka.
140
00:14:53,184 --> 00:14:56,521
Oby akcja się nam udała,
bo szefowa nas dobije
141
00:14:57,396 --> 00:15:00,274
swoimi kąśliwymi uwagami.
142
00:15:00,983 --> 00:15:03,069
Panowie, to jakaś pomyłka!
143
00:15:03,236 --> 00:15:06,489
Musi chodzić o innego
uroczego i przystojnego kota.
144
00:15:07,740 --> 00:15:09,408
Ej! Zaraz! A wy dokąd?
145
00:15:09,492 --> 00:15:11,202
Nie, nie! Chwila!
146
00:15:16,791 --> 00:15:18,876
Odie? Ja to załatwię.
147
00:15:18,960 --> 00:15:20,461
Dobra! Koniec żartów!
148
00:15:20,545 --> 00:15:26,008
Macie ostatnią szansę! Liczę do trzech,
a wy tu wracacie i nas uwalniacie!
149
00:15:26,092 --> 00:15:28,845
Raz! Dwa! Trzy!
150
00:15:30,179 --> 00:15:32,098
Cztery! Pięć!
151
00:15:32,181 --> 00:15:33,683
Skończyły się żarty!
152
00:15:33,766 --> 00:15:34,725
PEWIEN CZAS PÓŹNIEJ...
153
00:15:35,977 --> 00:15:39,897
...trzysta osiem... trzysta dziewięć...
154
00:15:40,273 --> 00:15:41,858
trzysta...
155
00:15:42,567 --> 00:15:44,402
Nie. To nie działa.
156
00:15:45,987 --> 00:15:46,821
To koniec.
157
00:15:48,698 --> 00:15:49,615
Psst.
158
00:15:53,452 --> 00:15:54,495
Czy ja umarłem?
159
00:15:57,081 --> 00:15:58,583
Jesteś aniołem?
160
00:16:05,423 --> 00:16:07,675
Dobrze. Jestem gotów.
161
00:16:08,342 --> 00:16:10,845
Możesz mnie już zabrać do tego...
162
00:16:11,012 --> 00:16:13,764
nieskończonego bufetu w niebie...
163
00:16:15,725 --> 00:16:16,559
Co?
164
00:16:16,642 --> 00:16:20,354
Skup się! Rozhuśtam was,
przetnę liny i wylądujecie na balkonie.
165
00:16:21,314 --> 00:16:23,357
Że co? To trochę ryzykowne!
166
00:16:23,441 --> 00:16:26,652
Nie da się bez przecinania liny
10 metrów nad ziemią?
167
00:16:26,736 --> 00:16:29,155
Nie ma czasu!
Szybko, zanim tu wrócą!
168
00:16:41,250 --> 00:16:43,002
Spadamy! Chodź, młody!
169
00:16:44,212 --> 00:16:45,046
Ty tu zaczekaj, młody.
170
00:16:46,130 --> 00:16:47,632
Ja zaraz wrócę.
171
00:16:48,758 --> 00:16:51,844
Ja zaraz wrócę.
Ja zaraz wrócę. Ja zaraz wrócę.
172
00:16:55,223 --> 00:16:56,390
Ty...
173
00:16:57,433 --> 00:16:59,185
No cześć. Młody!
174
00:17:00,186 --> 00:17:01,687
Pytasz, kto to?
175
00:17:01,771 --> 00:17:04,022
To Vic. Mój „ojciec”.
176
00:17:04,106 --> 00:17:06,776
Młody, wiem, że mogło ci być przykro.
177
00:17:06,901 --> 00:17:08,693
Dlaczego przykro?
178
00:17:08,778 --> 00:17:11,364
Tylko mnie porzuciłeś,
gdy byłem kociakiem!
179
00:17:11,447 --> 00:17:13,741
Nie przesadzajmy!
180
00:17:25,670 --> 00:17:27,129
O nie. Tylko nie ona.
181
00:17:27,588 --> 00:17:28,965
Dobra. Idziemy, młody.
182
00:17:29,048 --> 00:17:30,424
O nie, nie.
183
00:17:30,508 --> 00:17:33,719
Dawno temu straciłeś prawo
decydowania o tym, dokąd idę.
184
00:17:33,803 --> 00:17:35,096
Witaj, Vic.
185
00:17:35,763 --> 00:17:37,265
Och ty w ten-ten...
186
00:17:37,890 --> 00:17:38,808
Nagrane!
187
00:17:40,518 --> 00:17:42,770
Szkoda, że nie widzieliście
swoich min!
188
00:17:45,648 --> 00:17:47,775
No dobra, chłopaki, pokażcie...
189
00:17:48,317 --> 00:17:49,902
Witaj, Vic.
190
00:17:49,986 --> 00:17:51,070
Och ty w ten-ten...
191
00:17:54,657 --> 00:17:56,284
Wrzućcie to do sieci!
192
00:18:01,205 --> 00:18:03,541
Ale... Hej! Jinx!
193
00:18:03,958 --> 00:18:06,294
Nie widzieliśmy się, kurczę...
194
00:18:06,919 --> 00:18:10,298
Ale wszystko gra, tak?
195
00:18:11,966 --> 00:18:13,801
Niezupełnie.
196
00:18:15,344 --> 00:18:16,971
Chodź tu do mnie!
197
00:18:18,097 --> 00:18:21,475
Powinienem być zły, że nas porwała,
ale ma dobrą energię.
198
00:18:21,893 --> 00:18:23,352
Ale gdzie moje maniery?
199
00:18:24,478 --> 00:18:25,938
Raz, dwa, panowie! Ruchy!
200
00:18:32,612 --> 00:18:33,946
MLEKO
201
00:18:41,162 --> 00:18:42,288
Wyśmienite.
202
00:18:42,663 --> 00:18:47,585
Nie wiecie, jak się cieszę,
że przyjęliście zaproszenie i tu jesteście.
203
00:18:47,668 --> 00:18:50,296
Z workiem na głowie
raczej się nie odmawia.
204
00:18:50,379 --> 00:18:52,256
Vic, kotku, coś taki markotny?
205
00:18:52,340 --> 00:18:54,050
Taki kotek markotek?
206
00:18:54,133 --> 00:18:56,928
Nie smakuje ci mleczko?
Wolisz koktajl? Miau-mozę?
207
00:18:57,428 --> 00:18:59,388
Przepraszam. Skąd wy się znacie?
208
00:18:59,472 --> 00:19:00,723
Ja to załatwię, młody.
209
00:19:00,806 --> 00:19:03,601
Żaden „młody”.
Masz mi mówić Garfield.
210
00:19:03,684 --> 00:19:07,188
Pan Garfield albo Big Dżi.
OK, Big Dżi może nie.
211
00:19:07,271 --> 00:19:10,358
Ktoś mi może powiedzieć,
o co tu chodzi?
212
00:19:10,566 --> 00:19:13,528
- Nie musimy wchodzić w...
- Ja na to odpowiem.
213
00:19:18,950 --> 00:19:20,243
Serio?
214
00:19:20,535 --> 00:19:25,164
Pochodzę z miasteczka pod Londynem.
Pewnie nawet nie znacie jego nazwy.
215
00:19:26,040 --> 00:19:29,460
Od małego musiałam gryźć i drapać,
216
00:19:29,585 --> 00:19:32,922
by móc spełnić swoje jedyne marzenie.
217
00:19:34,549 --> 00:19:37,552
TOP KOT
NAJLEPSZY kot Ameryki
218
00:19:43,307 --> 00:19:45,226
Chciałam, by mnie odkryto!
219
00:19:47,311 --> 00:19:49,313
Chciałam coś znaczyć.
220
00:19:52,650 --> 00:19:55,069
Ale... poniosłam porażkę.
221
00:19:55,152 --> 00:19:56,737
A zwycięzcą zostaje...
222
00:20:01,200 --> 00:20:05,246
A potem spotkałam Vica i jego ekipę.
223
00:20:05,872 --> 00:20:08,749
Bandę wałkoni, wyrzutków...
224
00:20:08,833 --> 00:20:10,209
i drani.
225
00:20:10,543 --> 00:20:12,753
Nie mieliśmy wiele,
ale mieliśmy siebie.
226
00:20:12,837 --> 00:20:13,754
MLEKO
227
00:20:13,838 --> 00:20:16,048
Byliśmy prawdziwą rodziną.
228
00:20:17,216 --> 00:20:19,719
Vic i rodzina?
Akurat, bo uwierzę.
229
00:20:19,844 --> 00:20:21,220
Przepraszam? Garçon...
230
00:20:21,596 --> 00:20:24,515
Kiedy podacie przystawki?
Jakieś amuse-bouche?
231
00:20:25,183 --> 00:20:26,475
Wreszcie pewnej nocy...
232
00:20:27,310 --> 00:20:29,312
Zgarnęliśmy tyle mleka,
233
00:20:29,395 --> 00:20:32,648
że starczyłoby nam na miesiąc!
234
00:20:37,862 --> 00:20:38,696
Vic!
235
00:20:40,615 --> 00:20:41,490
SCHRONISKO DLA ZWIERZĄT
236
00:20:41,574 --> 00:20:42,700
Vic!
237
00:20:45,161 --> 00:20:46,996
Jinx, próbowałem cię uwolnić.
238
00:20:47,079 --> 00:20:48,497
Przecież sama wiesz.
239
00:20:48,581 --> 00:20:50,625
O tak. Piątka za dobre chęci.
240
00:20:50,917 --> 00:20:51,959
Co było dalej?
241
00:20:52,043 --> 00:20:53,336
Wyobraź sobie Alcatraz.
242
00:20:54,420 --> 00:20:55,463
Tylko gorsze.
243
00:20:55,546 --> 00:20:56,797
Zimno.
244
00:20:57,340 --> 00:20:58,508
Samotność.
245
00:20:58,799 --> 00:21:01,469
I smród. Śmierdziało okropnie.
246
00:21:01,552 --> 00:21:03,012
Chcę to podkreślić.
247
00:21:04,347 --> 00:21:07,850
Ale przynajmniej miałam cel.
Musiałam się stamtąd wyrwać.
248
00:21:08,226 --> 00:21:10,436
Tylko potrzebowałam wsparcia.
249
00:21:20,321 --> 00:21:21,948
Schronisko dla zwierząt
250
00:21:24,242 --> 00:21:27,787
Tym celem była ucieczka z więzienia
i działalność charytatywna?
251
00:21:27,870 --> 00:21:29,830
Nie. Moim celem była...
252
00:21:30,581 --> 00:21:31,916
zemsta.
253
00:21:33,251 --> 00:21:34,794
Myślałem, że to pierwsze.
254
00:21:34,877 --> 00:21:36,546
Oj, żartuję!
255
00:21:36,838 --> 00:21:39,966
Inny upierałby się przy zemście,
ale nie ktoś tak...
256
00:21:40,049 --> 00:21:41,592
- Jak to ująć?
- Mądry,
257
00:21:41,676 --> 00:21:45,137
dojrzały i niewiarygodnie
wielkoduszny jak ty.
258
00:21:45,388 --> 00:21:46,389
Bingo!
259
00:21:47,014 --> 00:21:50,852
Nie mogłam go namierzyć.
Ale wiem, że jesteś jego synem,
260
00:21:50,935 --> 00:21:54,188
więc musiałam cię porwać
i wykorzystać jako przynętę.
261
00:21:54,272 --> 00:21:56,482
Spoko, ale nie ma problemu.
262
00:21:56,566 --> 00:21:59,318
Normalna sprawa, kiedy zna się Vica.
263
00:21:59,402 --> 00:22:02,905
No dobrze, to czego od niego oczekujesz,
żeby mu wybaczyć?
264
00:22:02,989 --> 00:22:06,075
Niech mi zwróci mleko,
które przez niego straciłam.
265
00:22:06,158 --> 00:22:07,952
- I będziemy kwita.
- A, spoko!
266
00:22:08,035 --> 00:22:10,162
- A mną się zająć nie mógł.
- Litr.
267
00:22:10,246 --> 00:22:11,330
- Litr.
- Spoko!
268
00:22:11,414 --> 00:22:13,499
- Spoko!
- Za każdy mój dzień w pace.
269
00:22:13,666 --> 00:22:15,751
- Że jak!?
- Niezły zwrot. Tak trzymaj.
270
00:22:15,835 --> 00:22:17,295
A ile siedziałaś?
271
00:22:17,378 --> 00:22:20,089
- Cztery lata, siedem miesięcy, dwa dni.
- Aż tyle!?
272
00:22:20,339 --> 00:22:23,259
No dobra, zaraz to sobie
przeliczymy w pamięci.
273
00:22:23,384 --> 00:22:25,511
To będzie mniej więcej...
Odie?
274
00:22:26,470 --> 00:22:28,222
1675 litrów mleka.
275
00:22:28,306 --> 00:22:29,432
Dokładnie tak, Odie.
276
00:22:29,515 --> 00:22:31,517
Obliczyliśmy to w tym samym czasie.
277
00:22:31,809 --> 00:22:34,228
A skąd ja wezmę taką ilość mleka?
278
00:22:34,312 --> 00:22:37,815
Mógłbyś wrócić tam,
gdzie mnie kiedyś zostawiłeś.
279
00:22:37,899 --> 00:22:39,775
Na tę farmę mleczną!
280
00:22:40,109 --> 00:22:42,528
No to powodzenia, Vic!
281
00:22:43,112 --> 00:22:46,782
Szczegóły dogadacie sobie beze mnie.
Nie musicie odprowadzać.
282
00:22:46,866 --> 00:22:47,867
Odie?
283
00:22:48,868 --> 00:22:51,078
Nie. To dotyczy was wszystkich.
284
00:22:51,162 --> 00:22:54,290
Co? Ale dlaczego?
On cię zostawił, nie ja!
285
00:22:54,373 --> 00:22:56,751
Ale to nie jest robota dla jednego kota.
286
00:22:56,834 --> 00:23:00,296
Vic na pewno zna mnóstwo dachowców,
które mu chętnie pomogą.
287
00:23:00,379 --> 00:23:03,216
Na pewno zna.
Ale jeśli mam być szczera,
288
00:23:03,299 --> 00:23:07,386
świadomość tego, jak się ze sobą męczycie,
sprawi mi większą satysfakcję.
289
00:23:07,470 --> 00:23:09,222
Cóż, doceniam pani szczerość.
290
00:23:09,430 --> 00:23:11,766
A... jeśli się nie zgodzę?
291
00:23:11,933 --> 00:23:15,102
Zawsze możesz zostać
i bawić się z Rolandem i Nolanem.
292
00:23:15,311 --> 00:23:16,521
No już, chłopcy!
293
00:23:17,438 --> 00:23:18,439
Bawimy się.
294
00:23:26,739 --> 00:23:30,701
To dobra okazja, żeby wziąć głęboki,
oczyszczający oddech
295
00:23:30,785 --> 00:23:33,829
i powtórzyć sobie
swoją uwrażliwiającą mantrę...
296
00:23:39,252 --> 00:23:40,837
Ktoś chce coś powiedzieć?
297
00:23:41,754 --> 00:23:42,839
Nie. Ja nie.
298
00:23:42,922 --> 00:23:44,173
Ale dzięki za ofertę!
299
00:23:44,465 --> 00:23:45,758
Doskonale!
300
00:23:46,175 --> 00:23:48,469
Zostały wam 72 godziny.
301
00:23:52,890 --> 00:23:54,183
Bo jak nie...
302
00:23:55,643 --> 00:23:57,103
Nie do wiary!
303
00:23:57,186 --> 00:24:00,481
Nie ma cię całe lata! Zjawiasz się
i zostaję przestępcą!
304
00:24:00,565 --> 00:24:02,608
Też inaczej sobie wyobrażałem
to spotkanie.
305
00:24:02,692 --> 00:24:06,237
Tu się różnimy! Bo ja w ogóle
nie chciałem się z tobą spotkać!
306
00:24:06,320 --> 00:24:09,574
Rozumiem, co czujesz.
Ale daj mi się wytłumaczyć.
307
00:24:09,657 --> 00:24:11,492
Jestem lepszy, niż ci się zdaje.
308
00:24:11,576 --> 00:24:14,328
Ktoś lepszy nie porzuca dziecka
na pastwę losu!
309
00:24:14,412 --> 00:24:16,247
- To nie tak.
- Dokładnie tak!
310
00:24:16,330 --> 00:24:19,208
- Właśnie nie. Daj mi powiedzieć...
- Nie!
311
00:24:19,292 --> 00:24:21,460
Nie słucham!
I jeszcze ta sprawa z Jinx!
312
00:24:21,544 --> 00:24:24,630
To twój problem! Nie mój!
Chodź, Odie.
313
00:24:26,257 --> 00:24:27,800
Nic z tego, kolego.
314
00:24:29,677 --> 00:24:32,221
- Mamy cię na oku.
- Jak jastrząb.
315
00:24:42,565 --> 00:24:45,318
Jest poniedziałek?
Bo tak właśnie się czuję!
316
00:24:45,401 --> 00:24:47,695
- Ale jest czwartek.
- Dla mnie nie!
317
00:24:47,778 --> 00:24:51,824
Wiem, że to dziwna sytuacja.
Ale nie mamy wyboru, więc może...
318
00:24:51,908 --> 00:24:54,160
cieszmy się, że spędzamy razem czas!
319
00:24:54,243 --> 00:24:56,954
Spędzamy razem czas?!
O czym ty mówisz?
320
00:24:57,038 --> 00:25:00,415
Jak to się skończy, nie chcę mieć z tobą
nic wspólnego! Nigdy!
321
00:25:00,499 --> 00:25:02,167
Dobra... Spokojnie...
322
00:25:02,250 --> 00:25:05,545
Ta farma mleczna to mały,
rodzinny interes, zero ochrony.
323
00:25:05,629 --> 00:25:08,632
To będzie szybka akcja.
Wejdziemy, wyjdziemy i pa!
324
00:25:10,425 --> 00:25:13,345
Ale jak się dostać na tę farmę?
325
00:25:13,637 --> 00:25:14,846
To jakaś wiocha!
326
00:25:15,013 --> 00:25:16,932
Skakałeś już do pociągu?
327
00:25:17,015 --> 00:25:18,433
Ja w ogóle nie skaczę.
328
00:25:18,517 --> 00:25:21,520
Jeśli się boisz, że sobie nie poradzisz,
to mi powiedz!
329
00:25:21,603 --> 00:25:23,647
- A niby co to za problem?
- Właśnie!
330
00:25:24,898 --> 00:25:27,192
Będzie świetna zabawa!
331
00:25:29,694 --> 00:25:30,987
Garfield?
332
00:25:31,071 --> 00:25:33,198
Odie? Halo?
333
00:25:34,824 --> 00:25:39,538
Garfield, ile razy mam ci powtarzać,
żeby zamykać lodówkę? Gar...
334
00:25:41,206 --> 00:25:42,582
Resztki jedzenia?
335
00:25:43,625 --> 00:25:45,502
On nie zostawia jedzenia.
336
00:25:46,795 --> 00:25:47,671
Garfield?
337
00:25:49,214 --> 00:25:50,215
Garfield?
338
00:25:51,424 --> 00:25:53,218
Garfield? Garfield?
339
00:25:53,301 --> 00:25:54,594
Garfield? Garfield?
340
00:25:54,970 --> 00:25:57,430
Garfield?
341
00:26:01,810 --> 00:26:05,313
- Jeśli mamy skakać, to tutaj!
- Sprawdzę kierunek wiatru,
342
00:26:05,397 --> 00:26:08,400
położenie słońca,
kąt, pod którym pada światło...
343
00:26:08,483 --> 00:26:10,777
Dobra, jeśli mamy skakać, to tutaj.
344
00:26:10,861 --> 00:26:13,196
- Właśnie to mówiłem.
- Widziałem to w TV.
345
00:26:13,280 --> 00:26:15,657
- Potrzebna nam lina.
- Aha, lina.
346
00:26:15,740 --> 00:26:16,575
Jasne.
347
00:26:16,658 --> 00:26:19,578
- Przerzucimy ją przez tamtą gałąź...
- Aha. Ekstra.
348
00:26:19,661 --> 00:26:21,538
Nadążasz? OK.
349
00:26:21,830 --> 00:26:25,417
I w odpowiedniej chwili
bujniemy się nad pociągiem
350
00:26:25,500 --> 00:26:27,335
i wylądujemy na dachu.
351
00:26:27,627 --> 00:26:30,046
- Bum!
- Albo... zrobimy tak!
352
00:26:32,174 --> 00:26:33,425
Odie! Hop!
353
00:26:46,521 --> 00:26:48,190
Aż chciałoby mu się pomóc.
354
00:26:48,273 --> 00:26:50,567
Nie... Tylko tak się nauczy.
355
00:26:58,742 --> 00:26:59,826
UŻYWANE KATAPULTY
356
00:26:59,910 --> 00:27:02,329
No nie wiem, trochę drogo.
Chociaż działa?
357
00:27:03,663 --> 00:27:04,789
Dobra, biorę!
358
00:27:16,968 --> 00:27:19,971
I co? A nie mówiłem,
że będzie świetna zabawa?
359
00:27:20,680 --> 00:27:23,099
{\an8}Mamy różne definicje „świetnej zabawy”.
360
00:27:23,183 --> 00:27:24,267
{\an8}Świeży NAWÓZ
361
00:27:25,977 --> 00:27:26,895
Halo?
362
00:27:27,270 --> 00:27:30,023
- Nareszcie! Dzień dobry!
- Tu centrum Znajdź Zwierzaka.
363
00:27:30,232 --> 00:27:33,568
- Nie martw się. Pomożemy ci.
- Tak! Właśnie! OK.
364
00:27:33,652 --> 00:27:36,613
Mam rudego kota i psa.
Nie wiem, gdzie są, i co robić.
365
00:27:36,696 --> 00:27:39,449
Najpierw wybierz
odpowiedni przycisk.
366
00:27:39,533 --> 00:27:41,910
By usłyszeć to po hiszpańsku...
oprima número dos.
367
00:27:41,993 --> 00:27:43,995
- Co?
- W suahili: bonyeza tatu.
368
00:27:44,079 --> 00:27:45,330
- Po krasnoludzku...
- Błagam.
369
00:27:45,413 --> 00:27:49,000
- Chcę rozmawiać z człowiekiem!
- Jesteś dla nas bardzo ważny.
370
00:27:49,084 --> 00:27:53,255
Przed tobą jest 1346 osób w kolejce.
371
00:27:53,338 --> 00:27:56,091
Co?! Garfield! Gdzie jesteś!?
372
00:28:01,555 --> 00:28:04,057
No dobrze, to na czym stoimy?
373
00:28:04,891 --> 00:28:09,479
Jinx nie można ufać.
I za wszelką cenę muszę chronić młodego.
374
00:28:09,563 --> 00:28:13,567
Tylko szkoda, że nadal nie wiem,
jak się do tego zabrać!
375
00:28:14,401 --> 00:28:16,778
Mów prawdę! To rzep? Strasznie boli!
376
00:28:16,862 --> 00:28:18,405
Wyrwałeś mi włos!
377
00:28:20,073 --> 00:28:21,616
Czy to robal?
378
00:28:25,370 --> 00:28:26,204
Odie!
379
00:28:28,915 --> 00:28:29,916
OK.
380
00:28:35,755 --> 00:28:38,425
Wiesz co, młody?
To ci jednak dobrze zrobi.
381
00:28:39,009 --> 00:28:40,260
Niby co?
382
00:28:40,343 --> 00:28:41,344
To co zrobimy!
383
00:28:41,428 --> 00:28:44,931
Ukradniemy ciężarówkę mleka,
by spłacić psychopatyczną kocicę.
384
00:28:45,015 --> 00:28:47,601
Na której części tego planu
mam niby skorzystać?
385
00:28:47,684 --> 00:28:51,521
Na całości! Nie wiesz, ilu ważnych rzeczy
przy okazji się nauczysz!
386
00:28:51,897 --> 00:28:53,440
Jasne. Wymień choć jedną.
387
00:28:53,523 --> 00:28:57,944
Proszę bardzo. Już wiesz,
jak wsiąść do jadącego pociągu.
388
00:29:02,032 --> 00:29:03,575
Mnie to bawiło.
389
00:29:03,658 --> 00:29:07,704
Ja tylko mówię, że włam na farmę
mleczną wymaga paru umiejętności,
390
00:29:07,787 --> 00:29:11,458
których taki udomowiony
i bardzo dobrze odżywiony kot jak ty
391
00:29:11,708 --> 00:29:13,001
może nie mieć.
392
00:29:13,084 --> 00:29:15,003
I dlatego... trzeba cię zahartować.
393
00:29:15,212 --> 00:29:18,507
Zahartować? Mnie?
Ja jestem twardy jak stal!
394
00:29:18,590 --> 00:29:21,927
W pizzerii jak się skończyły
paluszki chlebowe, nie płakałem.
395
00:29:24,012 --> 00:29:26,389
Zresztą ja tych umiejętności
nie potrzebuję.
396
00:29:26,473 --> 00:29:27,390
A skąd wiesz?
397
00:29:27,474 --> 00:29:31,561
Bo nie planuję włamywać się
na farmy. Nie licząc teraz.
398
00:29:31,895 --> 00:29:34,981
Spójrz na to szerzej!
Nauczysz się improwizować,
399
00:29:35,065 --> 00:29:39,277
podejmować szybkie decyzje, nabierzesz
odruchów, które mogą uratować życie!
400
00:29:39,361 --> 00:29:42,447
Nie musiałem ratować życia,
póki się nie pojawiłeś!
401
00:29:42,531 --> 00:29:45,283
Fakt. Wisiałbyś głową w dół
w centrum handlowym.
402
00:29:45,367 --> 00:29:49,538
- Nie! Spałbym spokojnie w domu!
- Życie przepływałoby ci przez palce!
403
00:29:50,539 --> 00:29:53,458
Jako twój ojciec chcę,
żebyś się czegoś nauczył.
404
00:29:53,542 --> 00:29:57,462
O nie, nie.
Nie można nadrobić pięciu lat nieobecności.
405
00:29:57,879 --> 00:29:59,172
- Można.
- Nie można.
406
00:29:59,381 --> 00:30:00,757
- Można.
- No nie.
407
00:30:00,841 --> 00:30:02,425
- Ależ tak!
- Naprawdę nie!
408
00:30:02,509 --> 00:30:04,135
Jako ojciec mówię, że tak!
409
00:30:04,928 --> 00:30:08,348
Jasne, masz rację, „tato”!
Kurczę! Ale jesteś mądry!
410
00:30:09,182 --> 00:30:13,603
Nie będę słuchać.
Nie masz o mnie zielonego pojęcia.
411
00:30:13,687 --> 00:30:18,108
{\an8}I nie, nie mam nadwagi. A wszystko,
co o mnie myślisz, to nieprawda.
412
00:30:24,114 --> 00:30:27,868
OK. Ale od razu mówię,
że ten koc to... nie najlepszy pomysł.
413
00:30:28,326 --> 00:30:30,954
Fantastycznie. Dziękuję.
Jakoś sobie poradzę.
414
00:30:34,708 --> 00:30:35,750
O nie! Na pomoc!
415
00:30:36,585 --> 00:30:37,836
Zabierzcie je!
416
00:30:39,546 --> 00:30:41,339
Co robisz?
417
00:30:45,969 --> 00:30:47,679
- Co zrobiłeś?
- Wiórki cedrowe.
418
00:30:47,762 --> 00:30:51,224
Pająki ich nienawidzą.
Widzisz? Kolejna lekcja życia.
419
00:30:51,516 --> 00:30:52,475
Nigdy...
420
00:30:52,559 --> 00:30:54,978
Myślę, że słowa,
których szukasz to...
421
00:30:55,061 --> 00:30:57,564
- „Dzięki, tato”.
- Nie. Słowa, których szukałem, to...
422
00:30:57,647 --> 00:31:00,692
- O! Nasz przystanek!
- Serio? Gdzie?
423
00:31:05,488 --> 00:31:07,866
On sporo się jeszcze musi nauczyć.
424
00:31:16,917 --> 00:31:19,711
WITAJCIE NA FARMIE MLECZNEJ
425
00:31:25,175 --> 00:31:26,801
WATA CUKROWA
426
00:31:26,885 --> 00:31:28,512
MAŁE ZOO
427
00:31:30,180 --> 00:31:31,014
Uśmiech!
428
00:31:31,097 --> 00:31:31,973
Zrobię zdjęcie.
429
00:31:32,057 --> 00:31:32,933
Szczerz się jak do sera!
430
00:31:33,225 --> 00:31:34,226
Tak!
431
00:31:35,101 --> 00:31:36,686
Proszę bardzo!
432
00:31:36,770 --> 00:31:37,979
{\an8}KURS DOJENIA
433
00:31:49,241 --> 00:31:51,409
Jasne. „Wchodzimy i wychodzimy”, tak?
434
00:31:51,493 --> 00:31:54,454
OK. OK, trochę się tu zmieniło.
435
00:31:54,538 --> 00:31:55,956
Ale czy to coś zmienia?
436
00:31:56,039 --> 00:31:57,749
Wskoczymy na ogrodzenie i...
437
00:32:27,737 --> 00:32:29,739
Zaraz. Czy to Otto?
438
00:32:29,948 --> 00:32:31,074
- Kto?
- Otto!
439
00:32:31,241 --> 00:32:32,576
No wiesz „Otto i Ethel”.
440
00:32:33,535 --> 00:32:34,703
Nie znam.
441
00:32:34,786 --> 00:32:37,122
Otto to taka jakby maskotka tej farmy.
442
00:32:37,205 --> 00:32:39,332
Widzisz? Tam, na stodole?
443
00:32:40,500 --> 00:32:42,127
Pewnie wie, jak tam wejść.
444
00:32:42,335 --> 00:32:45,338
Nie zaczepiaj go.
Wygląda, jakby właśnie medytował.
445
00:32:45,672 --> 00:32:47,966
- Albo miał depresję.
- Nie da się ukryć.
446
00:32:48,758 --> 00:32:51,553
Tu przyda się takt,
wrażliwość i dyplomacja.
447
00:32:51,636 --> 00:32:53,722
A niby skąd mamy je wziąć?
448
00:32:53,805 --> 00:32:57,976
Ja już je mam! I to w nadmiarze!
Patrz. Może się czegoś nauczysz.
449
00:33:00,979 --> 00:33:02,898
Przepraszam, pan Otto, tak?
450
00:33:07,694 --> 00:33:09,946
- Jestem Garfield. Miło mi...
- Idź stąd.
451
00:33:10,030 --> 00:33:12,240
Jestem pana wielkim fanem.
452
00:33:12,324 --> 00:33:14,784
Zjadam wszystko z pana twarzą.
453
00:33:14,868 --> 00:33:16,369
To zamknięty rozdział.
454
00:33:16,453 --> 00:33:18,747
Nawet ten ser, co wycofali,
mi smakował.
455
00:33:18,830 --> 00:33:20,081
- Młody. Nie.
- No...
456
00:33:20,165 --> 00:33:23,752
Chodzi o to... że ja i moja załoga
mamy taką sytuację,
457
00:33:23,835 --> 00:33:27,631
żeby nie powiedzieć komplikację.
Ale możesz nam pomóc, wiesz?
458
00:33:29,674 --> 00:33:31,259
Jesteś fanem, tak?
459
00:33:31,801 --> 00:33:33,345
O tak! Na maksa.
460
00:33:33,428 --> 00:33:34,679
To zaśpiewaj dżingla.
461
00:33:35,180 --> 00:33:38,934
Wiesz, tak na komendę to raczej nie.
Nie jesteśmy w cyrku.
462
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
- No śpiewaj.
- Serio?
463
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
Śpiewaj!
464
00:33:43,271 --> 00:33:45,690
Mleka dar, mleka dar
465
00:33:46,483 --> 00:33:49,611
- Masła czar, kusi też śmietana
- Więcej emocji.
466
00:33:49,694 --> 00:33:50,654
Ten smak będziesz chciał
467
00:33:50,737 --> 00:33:52,072
- Mieć w ustach od rana
- Głośniej!
468
00:33:52,155 --> 00:33:56,409
Nabiał cały na biało wchodzi za dwóch
Nie dziękuj nam, podziękuje twój brzuch
469
00:34:00,872 --> 00:34:04,125
„Pyszne zdrowie” – nasze motto
470
00:34:04,209 --> 00:34:07,087
Zaśpiewa wam Ethel i Otto!
471
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
Ale za co to?
472
00:34:10,799 --> 00:34:14,677
- Nie cierpię tego dżingla.
- Gdybyś powiedział, to bym przestał.
473
00:34:36,324 --> 00:34:38,368
No chodź. Dzieciaki czekają.
474
00:34:52,048 --> 00:34:55,051
Odie, zaczekaj! Zostaw go!
Też chcesz oberwać?
475
00:35:07,230 --> 00:35:09,232
To była Ethel?
476
00:35:15,614 --> 00:35:20,076
Jakieś trzy lata temu stary właściciel
musiał sprzedać naszą farmę.
477
00:35:21,077 --> 00:35:25,332
Korporacja, która ją wykupiła,
rozdzieliła mnie z moją słodką Ethel.
478
00:35:26,833 --> 00:35:27,667
Ethel!
479
00:35:27,834 --> 00:35:29,628
Jesteś moim słońcem!
480
00:35:29,711 --> 00:35:31,004
A ty moim księżycem!
481
00:35:32,214 --> 00:35:33,298
{\an8}UWAGA!
ZŁY BYK
482
00:35:33,381 --> 00:35:35,342
{\an8}Ja trafiłem za druty.
483
00:35:38,053 --> 00:35:40,722
Ją wydano na pastwę okrutnej gawiedzi.
484
00:35:44,100 --> 00:35:47,646
Wielokrotnie próbowałem
wrócić tam i ją uwolnić,
485
00:35:47,729 --> 00:35:50,232
ale nigdy mi się nie udało.
486
00:35:51,274 --> 00:35:56,029
Teraz widzę ją tylko przez sześć sekund
dwa razy dziennie.
487
00:35:56,112 --> 00:35:58,073
To straszne, Otto.
488
00:35:58,156 --> 00:36:01,284
Dobra, młody, chodźmy.
Jakoś się tam włamiemy.
489
00:36:01,910 --> 00:36:04,704
Co was tak ciągnie
do tego miejsca?
490
00:36:05,247 --> 00:36:06,748
Parę litrów mleka.
491
00:36:06,832 --> 00:36:08,208
Jak już to parę tysięcy.
492
00:36:09,376 --> 00:36:11,878
- Powodzenia.
- Masz jakieś sugestie?
493
00:36:12,087 --> 00:36:15,549
- Nie idźcie tam.
- Ale to kwestia życia i śmierci!
494
00:36:15,757 --> 00:36:18,969
To chociaż uporządkujcie
kwestie spadkowe.
495
00:36:20,136 --> 00:36:23,056
- A jeśli uwolnimy Ethel?
- Albo damy ci pamiątkowy znaczek?
496
00:36:27,352 --> 00:36:29,688
Masz może jakiś fajny breloczek?
497
00:36:31,147 --> 00:36:34,651
No dobra, więc tak.
To jest teren zakładów.
498
00:36:34,734 --> 00:36:37,320
A to są dwa miejsca,
które was interesują.
499
00:36:37,404 --> 00:36:40,699
Ten kamień to ciężarówka z mlekiem.
500
00:36:41,449 --> 00:36:44,369
A ten delikatny kwiatuszek to moja Ethel.
501
00:36:44,578 --> 00:36:49,791
Moja ukochana, moja gwiazdka na niebie,
którą ci barbarzyńcy przetrzymują
502
00:36:50,625 --> 00:36:52,127
w swoim minizoo.
503
00:36:52,460 --> 00:36:53,795
Dokładnie tu.
504
00:36:54,671 --> 00:36:57,340
Ten świerszcz to rozdzielnia elektryczna.
505
00:36:57,507 --> 00:36:59,593
Ślimak to chłodnia.
506
00:36:59,885 --> 00:37:04,055
Muchomor to strefa przeładunkowa.
Tam będą kluczyki do ciężarówki.
507
00:37:04,639 --> 00:37:05,807
A szyszka to co?
508
00:37:05,891 --> 00:37:07,851
Magazyn serów i mleka.
509
00:37:08,435 --> 00:37:10,270
Ser to mój język miłości.
510
00:37:10,353 --> 00:37:13,815
Teraz najważniejsze.
Przestudiowałem wasze osobowości
511
00:37:13,899 --> 00:37:16,693
i wybrałem pionki,
które najlepiej do was pasują.
512
00:37:16,776 --> 00:37:19,196
Ty będziesz mocarną ropuchą.
513
00:37:22,490 --> 00:37:24,367
No masz. Wykapany ja.
514
00:37:24,451 --> 00:37:27,370
Ty będziesz sprytną i ciekawską wiewiórką.
515
00:37:27,454 --> 00:37:28,288
A ty...
516
00:37:28,371 --> 00:37:29,289
Chwila napięcia...
517
00:37:30,165 --> 00:37:32,000
będziesz padliną.
518
00:37:33,001 --> 00:37:34,002
Co?!
519
00:37:35,670 --> 00:37:37,714
A, że taki żart. O ty, figlarzu ty.
520
00:37:37,797 --> 00:37:39,508
Myślałem, że to na serio.
521
00:37:40,217 --> 00:37:42,135
A poważnie? Jaki mam pionek?
522
00:37:42,260 --> 00:37:43,929
To właśnie jest twój pionek.
523
00:37:44,346 --> 00:37:46,348
- By mieć jakąkolwiek szansę...
- Ale...
524
00:37:46,431 --> 00:37:49,309
chyba wolałbym coś żywego.
Ślimak albo świerszcz?
525
00:37:49,392 --> 00:37:52,938
Mogłeś powiedzieć wcześniej.
Na tym etapie to wprowadzi zamęt.
526
00:37:53,021 --> 00:37:56,733
- Dowiedziałem się pięć sekund temu!
- Padlina, skup się.
527
00:37:56,816 --> 00:38:01,780
Serio? Vicowi dajesz mocarną ropuchę.
Odie jest sprytną i ciekawską wiewiórką.
528
00:38:01,988 --> 00:38:04,783
Za to ja, twój najlepszy kumpel,
mam zwłoki?
529
00:38:04,866 --> 00:38:08,411
- Sprawiasz mi przykrość.
- Kto mówi, że to zwłoki?
530
00:38:08,495 --> 00:38:10,372
Mam oczy i to widzę!
531
00:38:10,455 --> 00:38:12,582
To jest opos. One tylko udają martwe.
532
00:38:12,666 --> 00:38:15,293
To ten tutaj zasługuje na Oscara!
533
00:38:15,377 --> 00:38:18,255
- Czasem pozory mylą.
- Racja. Ale nie teraz.
534
00:38:18,380 --> 00:38:20,966
- Oposy tak mają.
- To ma mnie przekonać?
535
00:38:21,049 --> 00:38:24,886
- Że one tak mają? To jest argument?
- Tak! Oposy są bardzo mądre!
536
00:38:25,220 --> 00:38:28,849
- Tak, do momentu kiedy wlazł pod tira.
- Panu dziękujemy.
537
00:38:29,307 --> 00:38:33,144
Proszę. Mów dalej.
A ja odłożę to na miejsce, dobrze?
538
00:38:33,353 --> 00:38:36,773
Najszybsza droga na rampę towarową
prowadzi przez ślimaka,
539
00:38:36,857 --> 00:38:41,111
potem tędy do świerszcza, w prawo
do muchomora i potem prosto na kamień.
540
00:38:41,194 --> 00:38:44,322
W każdym z pomieszczeń
czekają was konkretne wyzwania.
541
00:38:44,406 --> 00:38:47,325
- Nie lepiej przez szyszkę?
- Nie idziecie przez szyszkę.
542
00:38:47,409 --> 00:38:49,494
Ale to jest najkrótsza droga.
543
00:38:49,578 --> 00:38:54,207
Nie chcesz zmęczyć nóżek? Wolisz
ocean nieskończonego bólu i cierpienia?
544
00:38:54,291 --> 00:38:58,378
- To idź prosto przez szyszkę.
- Czyli szyszka niekoniecznie. Jasne.
545
00:38:58,461 --> 00:39:00,213
Jeszcze raz na spokojnie:
546
00:39:01,423 --> 00:39:03,425
idziecie do rozdzielni elektrycznej.
547
00:39:03,800 --> 00:39:06,136
Znajdujecie kanał wentylacyjny.
548
00:39:07,721 --> 00:39:09,806
Wyrywacie kratę i wskakujecie.
549
00:39:12,350 --> 00:39:17,564
Potem czołgacie się
przez labirynt przewodów i lądujecie...
550
00:39:19,024 --> 00:39:20,859
w chłodni.
551
00:39:21,067 --> 00:39:23,862
Zawieszeni
nad kilkunastometrową przepaścią
552
00:39:23,945 --> 00:39:26,031
przeskakujecie z rury na rurę.
553
00:39:26,781 --> 00:39:29,034
Pokonujecie cały dystans na rękach
554
00:39:29,117 --> 00:39:32,370
i lądujecie prosto... w strefie przeładunkowej.
555
00:39:33,079 --> 00:39:36,416
{\an8}Tutaj namierzacie kluczyki
do ciężarówki z mlekiem.
556
00:39:37,250 --> 00:39:39,586
Jedziecie na zachodnią
stronę kompleksu.
557
00:39:39,669 --> 00:39:41,296
Przecinacie kłódkę na bramie.
558
00:39:41,379 --> 00:39:46,676
I uwalniacie najpiękniejszego anioła,
który stąpał po ziemi.
559
00:39:50,055 --> 00:39:52,307
Ładujecie moją słodką Ethel
na ciężarówkę
560
00:39:52,766 --> 00:39:55,268
i odjeżdżacie ku wolności.
561
00:39:56,561 --> 00:39:59,523
Najlepsi z najlepszych
mają szansę zdobyć to mleko
562
00:39:59,606 --> 00:40:02,359
i uwolnić moją Ethel.
563
00:40:02,442 --> 00:40:04,528
On na pewno ma kwalifikacje.
564
00:40:04,861 --> 00:40:08,031
Ale mam bardzo poważne
wątpliwości co do...
565
00:40:08,198 --> 00:40:09,032
niego.
566
00:40:09,616 --> 00:40:11,451
Chodzi mu o ciebie, Padlina.
567
00:40:11,535 --> 00:40:12,953
Dobra, do roboty.
568
00:40:16,206 --> 00:40:17,624
Durny opos...
569
00:40:17,707 --> 00:40:18,708
Ej!
570
00:40:18,792 --> 00:40:20,210
Ja tu pracuję!
571
00:40:21,253 --> 00:40:23,171
Zdecydowanie poniedziałek.
572
00:40:23,255 --> 00:40:24,339
TYMCZASEM...
573
00:40:24,422 --> 00:40:27,801
Jesteś dla nas bardzo ważny.
Jeśli zginął kot, wybierz jeden.
574
00:40:27,884 --> 00:40:30,220
- Jeśli kot jest rudy, wybierz dwa.
- Tak.
575
00:40:30,637 --> 00:40:32,347
To niczego nie zmieni,
576
00:40:32,430 --> 00:40:35,225
ale będziesz miał wrażenie,
że nam zależy.
577
00:40:39,521 --> 00:40:41,147
Panowie, to lista umiejętności
578
00:40:41,231 --> 00:40:42,065
SZYBKOŚĆ
PEWNOŚĆ SIEBIE – WYTRWAŁOŚĆ
579
00:40:42,148 --> 00:40:43,191
PRACA W ZESPOLE
LOJALNOŚĆ – WSPANIAŁOŚĆ
580
00:40:43,275 --> 00:40:46,820
Jeśli chcecie przeżyć,
musicie w nich osiągnąć mistrzostwo.
581
00:40:46,903 --> 00:40:49,656
Po pierwsze:
niewiarygodna szybkość i refleks.
582
00:40:49,739 --> 00:40:54,536
Powiedz mu, że za rogiem jest spaghetti,
a zobaczysz refleks.
583
00:40:54,828 --> 00:40:57,247
Nie, nie. Zależy z czym ono jest.
584
00:40:57,330 --> 00:41:00,458
Ten kamień symbolizuje przeszkody,
które możesz napotkać.
585
00:41:00,542 --> 00:41:02,961
Musisz go złapać,
zanim on złapie ciebie.
586
00:41:03,044 --> 00:41:05,964
- On złapie mnie?
- Nie gadaj, tylko mi go zabierz!
587
00:41:06,047 --> 00:41:07,132
Za wolno!
588
00:41:07,674 --> 00:41:08,758
Ej, co jest!
589
00:41:08,842 --> 00:41:12,679
To, czy uda ci się go zabrać,
oznacza różnicę między życiem i śmiercią.
590
00:41:12,762 --> 00:41:14,681
Dobra! Spróbuję jeszcze raz.
591
00:41:15,724 --> 00:41:16,725
Mam go!
592
00:41:18,185 --> 00:41:20,854
- A to za co?
- Nigdy nie chodzi tylko o kamień.
593
00:41:20,937 --> 00:41:25,233
- Wszyscy to wiedzą.
- Oczy dookoła głowy i to cały czas!
594
00:41:25,317 --> 00:41:28,320
- Masz być gotów na wszystko.
- Byłem gotowy. To on zmienił zasady!
595
00:41:28,612 --> 00:41:30,488
Ktoś nie umie przegrywać!
596
00:41:33,533 --> 00:41:35,702
Trzeba być gotowym na wszystko.
597
00:41:35,785 --> 00:41:38,788
- Ale zagadałeś mnie!
- Trzeba mieć oczy dookoła głowy.
598
00:41:38,872 --> 00:41:41,790
- Dałeś się zaskoczyć!
- Nie gap się! Głowę chroń!
599
00:41:41,874 --> 00:41:42,833
I brzuch!
600
00:41:42,917 --> 00:41:45,878
Tam, dokąd idziecie,
śmierć czyha za każdym rogiem!
601
00:41:46,295 --> 00:41:47,796
Musicie być gotowi!
602
00:41:47,880 --> 00:41:50,341
Za wolno!
Nawet dziecko by to przewidziało!
603
00:41:50,925 --> 00:41:51,926
Za wolno!
604
00:41:52,760 --> 00:41:53,594
Za wolno!
605
00:41:55,262 --> 00:41:56,263
Za wolno!
606
00:41:57,139 --> 00:42:00,518
Nie macie szans na farmie,
jeśli nie przeżyjecie treningu!
607
00:42:00,601 --> 00:42:01,685
Ty tak poważnie?
608
00:42:01,769 --> 00:42:03,479
Co to za mleczarnia?
609
00:42:03,562 --> 00:42:07,233
Taka, w której przeżyć może
tylko zgrana drużyna!
610
00:42:07,316 --> 00:42:08,943
Śmierć czyha z każdej strony!
611
00:42:10,736 --> 00:42:12,655
A wy musicie być od niej szybsi!
612
00:42:16,742 --> 00:42:18,953
To może zaboleć!
613
00:42:19,036 --> 00:42:21,372
- Prawa, lewa, prawa, lewa!
- W końcu która?
614
00:42:36,679 --> 00:42:38,681
To ja idę do kręgarza...
615
00:42:43,394 --> 00:42:46,939
To się nigdy nie uda,
dopóki oni nie zaczną się dogadywać.
616
00:42:47,022 --> 00:42:50,025
Skończyły mi się pomysły.
Masz jakiś?
617
00:42:52,319 --> 00:42:54,071
Nie wierzę. Jestem na prowincji
618
00:42:54,154 --> 00:42:58,576
i godzę się, żeby dręczył mnie
jakiś byczek z reklamy masła.
619
00:42:58,909 --> 00:43:02,788
Odie? Powiesz mojemu synowi,
żeby przestał narzekać?
620
00:43:02,872 --> 00:43:07,418
Powiesz Vicowi, że byłem tu pierwszy?
Niech sobie znajdzie inne drzewo.
621
00:43:07,501 --> 00:43:12,006
Odie, powiesz mojemu synowi,
że bardzo chętnie znajdę inne drzewo,
622
00:43:12,089 --> 00:43:14,175
kiedy tylko odzyskam czucie w nogach!
623
00:43:14,258 --> 00:43:17,344
Powiedz mojemu ojcu,
że nie straciłby czucia w nogach,
624
00:43:17,428 --> 00:43:20,139
gdyby był porządnym kotem
i nie niszczył mi życia!
625
00:43:20,222 --> 00:43:23,684
Mógłbyś poprosić mojego synka,
626
00:43:23,809 --> 00:43:26,228
żeby skupił się
na własnych problemach?
627
00:43:26,395 --> 00:43:27,813
Odie? Co?
628
00:43:28,772 --> 00:43:30,566
Odie? Ale jak to?
629
00:43:31,317 --> 00:43:34,069
A ja pozwalałem ci sobie służyć...
630
00:43:35,070 --> 00:43:36,280
Co to jest?
631
00:43:38,699 --> 00:43:39,825
Ej! No co jest!
632
00:43:42,870 --> 00:43:43,996
Coś nie tak, Vic?
633
00:43:44,079 --> 00:43:46,165
Czy to ci przeszkadza?
634
00:43:47,917 --> 00:43:49,043
Nie.
635
00:43:49,126 --> 00:43:52,296
Nie... właściwie
to nawet mnie to mnie to bawi!
636
00:43:54,048 --> 00:43:56,383
A mnie jeszcze bardziej!
637
00:44:00,638 --> 00:44:02,264
Mógłbym to oglądać cały dzień.
638
00:44:02,431 --> 00:44:03,891
- Przestań ciągnąć!
- To ty ciągniesz!
639
00:44:03,974 --> 00:44:06,310
Gdybym ciągnął, to bym wiedział!
640
00:44:06,894 --> 00:44:09,480
Dlaczego ty zawsze
musisz wszystko robić źle?
641
00:44:09,563 --> 00:44:10,898
Źle?
642
00:44:11,023 --> 00:44:13,984
Ja zawsze robiłem to,
co dla ciebie dobre!
643
00:44:14,068 --> 00:44:17,029
Tak? To czemu dla mnie
to się zawsze kończyło bólem?
644
00:44:17,112 --> 00:44:19,073
To nie jest śmieszne, ściągnij to!
645
00:44:20,908 --> 00:44:24,078
Może gdybyś czasem dał mi szansę,
646
00:44:24,161 --> 00:44:26,163
to lepiej by nam się układało.
647
00:44:26,247 --> 00:44:29,208
Tylko że to ty porzuciłeś mnie,
a nie odwrotnie!
648
00:44:29,291 --> 00:44:31,252
Nie wiesz, jak było naprawdę!
649
00:44:31,752 --> 00:44:34,463
To proszę bardzo, oświeć mnie.
650
00:44:36,215 --> 00:44:37,925
Czas na mięso emocjonalne.
651
00:44:38,008 --> 00:44:40,886
Normalnie nie musiałbyś
odpowiadać, bo cię nie było!
652
00:44:40,970 --> 00:44:44,598
Ale jesteś. Jaka niewygodna sytuacja!
Najpierw mnie porzuciłeś,
653
00:44:44,682 --> 00:44:47,434
a teraz chcesz,
żebym złamał dla ciebie prawo!
654
00:44:47,518 --> 00:44:50,479
Ekstra. Normalnie materiał
na ojca roku, „tato”!
655
00:44:50,563 --> 00:44:54,441
Aż trudno zrozumieć,
że na twój widok nie umarłem ze szczęścia!
656
00:44:54,525 --> 00:44:57,778
Tylko że ja wcale cię nie porzuciłem!
657
00:44:57,903 --> 00:44:59,780
Powiedziałeś, że wrócisz,
658
00:45:00,030 --> 00:45:01,615
- i nie wróciłeś!
- Nie!
659
00:45:02,074 --> 00:45:04,159
To wcale nie było tak...
660
00:45:04,243 --> 00:45:05,870
Oj, proszę cię...
661
00:45:05,953 --> 00:45:09,623
Pewnie uciekałeś przed kimś
w stylu Jinx, a ja cię spowalniałem.
662
00:45:09,707 --> 00:45:10,749
Nie.
663
00:45:11,667 --> 00:45:14,170
Nie, tej nocy...
664
00:45:16,505 --> 00:45:18,507
Tej nocy było inaczej.
665
00:45:32,062 --> 00:45:35,858
TARG RYBNY
Świeże ryby
666
00:45:43,282 --> 00:45:45,201
Sio! Już was tu nie ma!
667
00:46:20,819 --> 00:46:23,197
Ty tu zaczekaj, młody.
Ja zaraz wrócę.
668
00:46:29,245 --> 00:46:30,538
Ej ty, zjeżdżaj stąd!
669
00:46:30,621 --> 00:46:32,206
No cześć, co słychać?
670
00:46:32,289 --> 00:46:35,501
Nie, przeganiałem kota.
Tak. Grzebał w śmieciach.
671
00:46:36,210 --> 00:46:39,296
A ty co teraz porabiasz?
Nadal odpoczywasz?
672
00:46:39,964 --> 00:46:40,923
No tak.
673
00:46:41,006 --> 00:46:43,509
Żartujesz, naprawdę? Serio?
674
00:46:45,427 --> 00:46:49,223
No wiem...
Tutaj też strasznie leje.
675
00:46:50,015 --> 00:46:52,852
No dobra. To widzimy się. Na razie.
676
00:48:37,873 --> 00:48:39,083
Ja... nie wiedziałem.
677
00:48:40,042 --> 00:48:41,544
Bo niby skąd?
678
00:48:42,211 --> 00:48:44,588
Nie mogłeś mnie odwiedzić?
679
00:48:44,839 --> 00:48:46,257
Odwiedzałem.
680
00:48:47,967 --> 00:48:49,426
Milion razy...
681
00:48:50,177 --> 00:48:51,971
już stałem pod waszymi drzwiami,
682
00:48:52,054 --> 00:48:56,016
ale widziałem, jak dobrze ci się żyje
z Jonem, i dotarło do mnie,
683
00:48:57,309 --> 00:48:59,937
że lepiej nie będę się wtrącać.
684
00:49:00,187 --> 00:49:03,774
W mojej ocenie właśnie dokonał się
przełom w waszej relacji.
685
00:49:03,941 --> 00:49:05,526
Czy się mylę?
686
00:49:06,193 --> 00:49:07,111
Świetnie.
687
00:49:07,194 --> 00:49:10,573
Po wnikliwej analizie
dochodzę do wniosku,
688
00:49:10,781 --> 00:49:13,701
że w zasadzie jesteście gotowi
wyruszyć na tę misję.
689
00:49:13,784 --> 00:49:15,744
- Nie wierzę.
- A jakie mamy szanse?
690
00:49:15,828 --> 00:49:18,038
Matematycznie? Mniej niż zero.
691
00:49:18,122 --> 00:49:22,501
Ale przy ogromie waszych niekompetencji
i braku podstawowych umiejętności...
692
00:49:22,710 --> 00:49:25,546
obliczyłem, że zajęłoby wam jakieś...
693
00:49:25,629 --> 00:49:29,216
siedemnaście lat, żeby odpowiednio
się do niej przygotować.
694
00:49:29,300 --> 00:49:30,634
A ponieważ mamy
695
00:49:31,343 --> 00:49:34,388
mniej niż 48 godzin...
to zdaliście.
696
00:49:35,097 --> 00:49:36,557
{\an8}Moje gratulacje.
697
00:50:09,381 --> 00:50:11,634
POSZUKIWANY VIC – DORWAĆ VICA
Mleko krzepi!
698
00:50:14,762 --> 00:50:16,347
{\an8}ZNISZCZYĆ VICA!
699
00:50:21,352 --> 00:50:22,561
Coraz z nią gorzej...
700
00:50:25,856 --> 00:50:27,316
Słucham, o co chodzi?
701
00:50:27,399 --> 00:50:29,652
Zamierzają to zrobić już jutro.
702
00:50:30,152 --> 00:50:31,779
Wyśmienicie.
703
00:50:32,821 --> 00:50:34,657
Wszystko idzie zgodnie z planem.
704
00:50:34,740 --> 00:50:36,075
No to trzeba zadzwonić.
705
00:50:38,077 --> 00:50:40,496
Przepraszam,
nosisz ją między tymi fałdami?
706
00:50:40,579 --> 00:50:42,206
Co za ohyda.
707
00:50:42,331 --> 00:50:45,042
Ty! Wybierz numer i włącz głośnik.
708
00:50:47,920 --> 00:50:48,838
Halo?
709
00:50:48,921 --> 00:50:51,382
- Halo? Farma mleczna?
- Tak. Słucham?
710
00:50:51,465 --> 00:50:52,883
Mam informację,
711
00:50:52,967 --> 00:50:57,054
że ktoś będzie jutro próbował ukraść
jedną z waszych cennych ciężarówek.
712
00:50:57,304 --> 00:50:59,974
Nieważne, kim jestem
ani skąd mam tę wiedzę.
713
00:51:00,099 --> 00:51:02,518
Jako odpowiedzialna obywatelka
714
00:51:02,601 --> 00:51:06,397
nie mogę dopuścić do tego,
że ktoś złamie prawo. Co więcej...
715
00:51:06,480 --> 00:51:10,901
Miau, miau, miau.
716
00:51:10,985 --> 00:51:12,069
FARMA MLECZNA
OCHRONA
717
00:51:12,152 --> 00:51:13,153
Szefowo?
718
00:51:17,157 --> 00:51:18,742
Można panią prosić?
719
00:51:19,076 --> 00:51:20,661
Oczywiście, że tak!
720
00:51:21,120 --> 00:51:23,539
Nareszcie coś się zaczyna dziać!
721
00:51:23,789 --> 00:51:27,376
Miau, miau, miau.
722
00:51:27,459 --> 00:51:29,003
To już trzeci taki telefon.
723
00:51:29,086 --> 00:51:32,131
Pewnie ktoś sobie robi żarty i tyle.
724
00:51:32,423 --> 00:51:36,760
Gdybym w słuchawce słyszała szczekanie,
może zgodziłabym się z tą tezą.
725
00:51:36,886 --> 00:51:39,346
Psy z natury są durne i lubią dokazywać.
726
00:51:39,763 --> 00:51:42,725
Ale nie koty... O nie...
727
00:51:43,100 --> 00:51:45,477
Koty to nie są żarty!
728
00:51:48,022 --> 00:51:49,648
TŁUMACZ ZWIERZĄT
729
00:51:52,610 --> 00:51:54,028
Miau, miau, miau.
730
00:51:54,111 --> 00:51:57,990
Powtarzam: ktoś jutro spróbuje
ukraść waszą ciężarówkę z mlekiem.
731
00:51:58,073 --> 00:52:02,745
Radzę podjąć odpowiednie kroki
i zapobiec tej odrażającej zbrodni.
732
00:52:02,828 --> 00:52:07,583
Skończyłam. Możesz się rozłączyć.
Ha, ha. Jestem na wskroś zła.
733
00:52:08,459 --> 00:52:11,337
No i co? Nadal uważasz,
że to żart i kpina?
734
00:52:11,420 --> 00:52:14,381
- Zaczynam się wahać.
- To jakie podejmiemy kroki?
735
00:52:14,465 --> 00:52:18,052
Takie, że bezzwłocznie udam się
z powrotem na miejsce pracy
736
00:52:18,135 --> 00:52:20,513
i sformułuję genialną strategię!
737
00:52:21,931 --> 00:52:23,933
A wy mi nawoskujecie auto!
738
00:52:24,475 --> 00:52:25,684
SKUP SIĘ – ZERO LITOŚCI – BĄDŹ SILNA
739
00:52:25,768 --> 00:52:26,977
Proszę, proszę...
740
00:52:27,061 --> 00:52:32,107
Kto by pomyślał, Margie Malone?
Będziemy mieć gości.
741
00:52:32,816 --> 00:52:37,655
{\an8}Chyba wyjmę z komody najlepszą porcelanę
i zaserwuję im na niej...
742
00:52:38,739 --> 00:52:40,366
sprawiedliwość!
743
00:52:41,116 --> 00:52:46,205
{\an8}NAZAJUTRZ – DZIEŃ AKCJI
744
00:52:48,541 --> 00:52:51,168
- A to po co?
- Żeby zachować łączność,
745
00:52:51,252 --> 00:52:52,670
kiedy już będziecie
746
00:52:53,128 --> 00:52:55,005
w jaskini bestii.
747
00:52:55,923 --> 00:52:57,258
OK.
748
00:52:57,341 --> 00:53:00,344
A nie masz może jakichś
zestawów słuchawkowych?
749
00:53:01,136 --> 00:53:04,139
Amatorzy...
To jest lepsze.
750
00:53:04,223 --> 00:53:06,892
- Bluetooth jest lepszy.
- To jest lepsze.
751
00:53:06,976 --> 00:53:09,270
To jest lepsze niż Bluetooth?
752
00:53:09,395 --> 00:53:10,604
Takie samo.
753
00:53:10,896 --> 00:53:13,065
I nie przepłacasz za nazwę.
754
00:53:18,779 --> 00:53:21,532
Złoty Orzeł do Wiewiórki.
Słyszysz mnie?
755
00:53:22,950 --> 00:53:25,828
Jasne, że słyszy!
Facet stoi pół metra od ciebie!
756
00:53:26,996 --> 00:53:28,998
Ale na optyce nie oszczędzałeś.
757
00:53:29,165 --> 00:53:31,834
Teraz musimy znaleźć...
758
00:53:34,086 --> 00:53:35,671
jakieś wejście.
759
00:53:35,880 --> 00:53:39,633
Ktoś już ci mówił,
że robisz bardzo irytujące pauzy?
760
00:53:42,178 --> 00:53:43,345
Tak.
761
00:53:47,808 --> 00:53:49,101
Zaczekajcie!
762
00:53:49,518 --> 00:53:50,811
Ale ekstra!
763
00:53:51,645 --> 00:53:52,771
Bingo.
764
00:53:53,814 --> 00:53:55,441
{\an8}Dzień dobry, kochani!
765
00:53:55,524 --> 00:53:59,904
{\an8}Witajcie w naszych pięknych
i wyjątkowych zakładach!
766
00:53:59,987 --> 00:54:01,780
Podejdźcie tu bliżej.
767
00:54:01,947 --> 00:54:05,242
{\an8}Za chwilę rozpocznie się
nasze wspólne zwiedzanie.
768
00:54:05,326 --> 00:54:07,870
{\an8}Wiem, że gdzieś tu jesteście...
769
00:54:07,953 --> 00:54:09,622
Czuję to...
770
00:54:10,206 --> 00:54:12,041
Pokażcie się.
771
00:54:12,958 --> 00:54:16,712
Za chwilę poznamy
najbardziej fascynujące tajemnice nabiału.
772
00:54:16,795 --> 00:54:20,007
W tym odpowiedź
na nurtujące wszystkich pytanie:
773
00:54:20,090 --> 00:54:22,259
czy twarożek to serwatka?
774
00:54:22,718 --> 00:54:25,721
Ropucha, Wiewiórka,
Padlina! Słyszycie mnie?
775
00:54:25,804 --> 00:54:27,765
Ja nie mogę, to naprawdę działa!
776
00:54:27,848 --> 00:54:29,225
Opatentuj to, stary.
777
00:54:29,308 --> 00:54:34,271
Pamiętajcie: żeby zdobyć kluczyki
do ciężarówki i uwolnić Ethel,
778
00:54:34,355 --> 00:54:37,066
musicie trzymać się wyznaczonej trasy.
779
00:54:37,149 --> 00:54:39,151
Jeśli choć na chwilę zboczycie,
780
00:54:39,235 --> 00:54:43,405
ochrona od razu was namierzy
i będzie po ptakach. Zrozumiano?
781
00:54:43,948 --> 00:54:45,241
No dobra! Teraz uwaga!
782
00:54:45,324 --> 00:54:47,993
Z prawej strony
zobaczycie wejście do rozdzielni.
783
00:54:48,285 --> 00:54:49,954
Śmiało, tędy.
784
00:54:50,412 --> 00:54:51,247
ROZDZIELNIA
785
00:54:51,330 --> 00:54:52,206
Idziemy!
786
00:54:57,169 --> 00:54:58,462
OK. Weszliśmy.
787
00:54:58,546 --> 00:55:01,799
Idźcie dalej, na końcu korytarza
będzie kanał wentylacyjny.
788
00:55:02,758 --> 00:55:05,219
Musicie się nim dostać do chłodni.
789
00:55:05,553 --> 00:55:08,514
Uwaga. Rozpoczynamy
przerwę śniadaniową.
790
00:55:12,643 --> 00:55:13,727
{\an8}UWAGA
791
00:55:21,819 --> 00:55:23,821
Mógłbyś czasem umyć nogi.
792
00:55:30,202 --> 00:55:31,662
Młody, idziesz czy nie?
793
00:55:31,745 --> 00:55:33,831
Jak się zmieściłeś? Jesteś grubszy.
794
00:55:34,999 --> 00:55:36,333
- Tak myślisz?
- Tak!
795
00:55:36,417 --> 00:55:38,460
Widać ten kanał ma inne zdanie.
796
00:55:38,544 --> 00:55:40,337
- Chodź, wciągnij brzuch!
- Wciągam!
797
00:55:40,504 --> 00:55:42,923
To może wciągnij też tyłek!
798
00:56:08,949 --> 00:56:09,783
Ropucha!
799
00:56:10,075 --> 00:56:11,327
Co się dzieje?
800
00:56:12,828 --> 00:56:14,663
Wylecieliśmy z kanału...
801
00:56:14,747 --> 00:56:18,542
Ale nie wiem gdzie.
To chyba jakaś sala produkcyjna.
802
00:56:18,667 --> 00:56:20,127
Motyla nóżka!
803
00:56:21,504 --> 00:56:23,172
Jesteście w szyszce.
804
00:56:26,342 --> 00:56:28,052
Kurza śledziona!
805
00:56:28,260 --> 00:56:32,014
Nasz włamywacz jest kotem!
Mógłby nas zjeść na śniadanie.
806
00:56:32,806 --> 00:56:33,641
Vic!
807
00:56:33,766 --> 00:56:35,017
Strefa rozładunku!
808
00:56:35,184 --> 00:56:37,853
- Nie, młody! Ani kroku!
- Co? Dlaczego?
809
00:56:38,354 --> 00:56:42,483
Jesteśmy w środku szyszki!
Mieliśmy za wszelką cenę jej unikać!
810
00:56:42,566 --> 00:56:45,736
Błagam! Nie ma żadnej szyszki.
Otto to panikarz.
811
00:56:45,819 --> 00:56:47,738
Idę po te kluczyki i koniec.
812
00:56:48,239 --> 00:56:49,198
Nie!
813
00:56:50,032 --> 00:56:51,158
Młody!
814
00:56:57,957 --> 00:57:00,584
Cheddar! Jeden z moich
26 najulubieńszych serów.
815
00:57:03,337 --> 00:57:05,005
Co będzie, jak dojdzie do zera?
816
00:57:08,801 --> 00:57:10,427
Ropucha! Co się dzieje?
817
00:57:10,511 --> 00:57:12,596
Ser porwał Padlinę w stronę szyszki!
818
00:57:13,097 --> 00:57:15,558
Nie możecie przerwać tej misji.
819
00:57:15,641 --> 00:57:18,352
Idźcie do strefy rozładunku,
zanim wszyscy wrócą.
820
00:57:18,435 --> 00:57:20,354
To jedyna szansa,
by ukraść ciężarówkę.
821
00:57:21,146 --> 00:57:22,940
STREFA ROZŁADUNKU
822
00:57:24,650 --> 00:57:25,776
Nie, nie, nie!
823
00:57:28,904 --> 00:57:29,947
STREFA TARCIA
824
00:57:30,030 --> 00:57:31,740
Sekwencja tarcia rozpoczęta.
825
00:57:40,166 --> 00:57:41,000
Odie!
826
00:57:41,458 --> 00:57:43,377
Dzięki. Chwilowo mam dosyć sera.
827
00:57:44,962 --> 00:57:45,838
Mam zeskoczyć?
828
00:57:45,921 --> 00:57:47,339
A wiesz, że może tak?
829
00:57:56,015 --> 00:57:58,017
Dobrze. Jest bezpieczny.
830
00:58:01,395 --> 00:58:03,314
Moment, zaraz. Dokąd ja jadę?
831
00:58:03,397 --> 00:58:04,315
STREFA FONDUE
832
00:58:04,398 --> 00:58:05,482
Fondue.
833
00:58:07,193 --> 00:58:08,235
Fondue!
834
00:58:49,192 --> 00:58:50,109
Młody!
835
00:58:54,614 --> 00:58:56,741
Parzy! Parzy!
836
00:58:56,824 --> 00:58:58,493
Parzy! Parzy!
837
00:59:00,453 --> 00:59:01,287
Młody!
838
00:59:10,171 --> 00:59:12,590
No to już hardkor, nawet dla mnie.
839
00:59:14,884 --> 00:59:16,052
Dzięki.
840
00:59:16,135 --> 00:59:18,137
Najważniejsze, że coś się dzieje.
841
00:59:18,429 --> 00:59:21,599
- Uwaga. Za 5 minut koniec przerwy.
- Co?
842
00:59:23,601 --> 00:59:25,687
Otto, jesteśmy w strefie załadunku.
843
00:59:25,770 --> 00:59:26,896
Gdzie te kluczyki?
844
00:59:27,021 --> 00:59:29,941
Na ścianie powinna być
tablica z haczykami.
845
00:59:31,025 --> 00:59:32,694
Jak to „mamy problem”?
846
00:59:33,486 --> 00:59:35,405
- Nie ma kluczyków!
- Jak to?
847
00:59:36,072 --> 00:59:38,825
No proszę, a co my tu mamy?
848
00:59:38,908 --> 00:59:43,246
Trzy zbłąkane czworonogi
próbują ukraść ciężarówkę z mlekiem.
849
00:59:43,329 --> 00:59:47,083
W tej mleczarni
nigdy nie jest nudno, prawda?
850
00:59:47,167 --> 00:59:50,920
Może szukacie tego, tak?
Jasne, proszę bardzo.
851
00:59:55,258 --> 00:59:57,427
To jak byście to chcieli rozegrać?
852
00:59:57,510 --> 00:59:59,762
Po dobroci? Czy jak u cioci?
853
00:59:59,846 --> 01:00:02,515
Nie wiecie, co to znaczy?
Ciocia wam pokaże.
854
01:00:05,101 --> 01:00:06,519
Ja się nią zajmę.
855
01:00:06,603 --> 01:00:07,437
Co?
856
01:00:15,695 --> 01:00:16,821
Kto następny?
857
01:00:18,198 --> 01:00:20,325
Otto! Strażniczka ma nasze kluczyki!
858
01:00:20,533 --> 01:00:22,535
Oczy wariatki? Fatalny styl?
859
01:00:22,702 --> 01:00:23,786
Tak! Znasz ją?
860
01:00:23,870 --> 01:00:25,163
Marge Malone.
861
01:00:25,747 --> 01:00:26,748
Ethel!
862
01:00:26,831 --> 01:00:28,082
Otto!
863
01:00:28,458 --> 01:00:32,045
Jest moją nemezis.
Oraz moim osobistym wrogiem.
864
01:00:32,128 --> 01:00:34,088
Ciekawe, ale co mamy robić?
865
01:00:34,172 --> 01:00:37,592
Zdobyć klucze!
Odwrócę uwagę, żebyście mogli wyjechać.
866
01:00:38,843 --> 01:00:40,094
Chodź tu! Ty...
867
01:00:49,646 --> 01:00:51,731
Widziałeś? Kot domowy atakuje!
868
01:01:01,574 --> 01:01:04,577
Nie, nie! Nie ma tak dobrze!
Hycel już tu jedzie!
869
01:01:04,661 --> 01:01:07,580
To wasze ostatnie chwile wolności!
870
01:01:08,081 --> 01:01:10,124
Próba wtargnięcia na teren.
871
01:01:11,334 --> 01:01:13,086
{\an8}Próba wtargnięcia na teren.
872
01:01:14,796 --> 01:01:16,548
{\an8}Próba wtargnięcia na teren.
873
01:01:16,881 --> 01:01:17,966
Otto.
874
01:01:18,049 --> 01:01:20,009
Próba wtargnięcia na teren.
875
01:01:21,094 --> 01:01:23,221
Próba wtargnięcia na teren.
876
01:01:23,304 --> 01:01:25,807
Młody, przepraszam cię za to.
877
01:01:25,890 --> 01:01:27,308
Za to? Czyli za co?
878
01:01:31,521 --> 01:01:32,564
Vic?
879
01:01:40,405 --> 01:01:41,865
Co robisz?
880
01:01:44,742 --> 01:01:46,911
Vic! Nie rób mi tego!
881
01:01:46,995 --> 01:01:48,246
Vic!
882
01:01:50,039 --> 01:01:51,040
Proszę cię!
883
01:01:56,087 --> 01:01:58,590
Ochrona do strefy załadunku, ale zaraz.
884
01:02:09,184 --> 01:02:10,059
Otto!
885
01:02:12,937 --> 01:02:16,065
Naprawdę chcesz to
jeszcze raz przerabiać, byczku?
886
01:02:28,203 --> 01:02:29,204
Brać go!
887
01:02:38,588 --> 01:02:39,589
SCHRONISKO DLA ZWIERZĄT
888
01:03:08,076 --> 01:03:09,327
Witaj ponownie.
889
01:03:11,788 --> 01:03:12,997
Victor.
890
01:03:17,252 --> 01:03:18,837
Hej... Jinx...
891
01:03:19,295 --> 01:03:21,881
A co ty tu robisz?
Zaraz bym ci to przywiózł.
892
01:03:22,048 --> 01:03:23,633
Czyżby?
893
01:03:23,716 --> 01:03:25,093
Naprawdę?
894
01:03:25,176 --> 01:03:28,096
Ale oczywiście, że tak.
Umowa to umowa, nie?
895
01:03:31,933 --> 01:03:34,686
To co? Już jesteśmy kwita?
896
01:03:35,728 --> 01:03:36,896
Nie do końca...
897
01:03:36,980 --> 01:03:40,775
Jest jeszcze kwestia tych pięciu lat,
które przez ciebie straciłam.
898
01:03:40,859 --> 01:03:41,860
Co?
899
01:03:41,943 --> 01:03:43,778
Przecież miałem to spłacić mlekiem.
900
01:03:46,114 --> 01:03:48,324
Naprawdę myślisz, że chodzi mi o mleko?
901
01:03:48,408 --> 01:03:50,743
Chciałam, żeby cię złapali
902
01:03:50,827 --> 01:03:53,204
i pozbawili wolności!
903
01:03:53,288 --> 01:03:55,707
Tak jak kiedyś mnie.
904
01:03:55,790 --> 01:03:59,335
Bo widzisz, Vic... Zależy mi, żebyś cierpiał.
905
01:03:59,752 --> 01:04:01,754
Jak ja cierpiałam.
906
01:04:04,591 --> 01:04:05,717
Rozumiem.
907
01:04:06,050 --> 01:04:09,929
I zapewne już dokładnie wiesz,
jak to powinno wyglądać?
908
01:04:10,054 --> 01:04:13,474
Nie zamierzam ukrywać,
że właśnie tak jest.
909
01:04:20,607 --> 01:04:23,026
Nie mogę uwierzyć, że to zrobił...
910
01:04:23,109 --> 01:04:25,320
Zostawił mnie na lodzie.
911
01:04:27,655 --> 01:04:28,907
Kolejny raz.
912
01:04:29,574 --> 01:04:31,576
Myślałem, że się zmienił,
913
01:04:32,202 --> 01:04:33,786
ale właśnie nie.
914
01:04:34,412 --> 01:04:35,830
Ani trochę.
915
01:04:40,502 --> 01:04:43,213
Jak mogłem być
tak strasznie naiwny?
916
01:04:48,134 --> 01:04:51,429
Daj spokój, stary. To nie twoja wina.
917
01:04:52,055 --> 01:04:55,183
Wierz mi, że Vic zrobił na szaro
nie ciebie jednego.
918
01:04:55,266 --> 01:04:57,852
Dokładnie!
On każdego zrobi w bambuko!
919
01:04:58,978 --> 01:05:01,731
O tak! Jedyne,
na co można u niego liczyć,
920
01:05:02,106 --> 01:05:03,900
to żeby na nic nie liczyć!
921
01:05:03,983 --> 01:05:05,193
- Taka prawda.
- Tak.
922
01:05:05,276 --> 01:05:07,028
Wiem coś o tym.
923
01:05:07,320 --> 01:05:10,406
Wiesz, co ci powiem?
Kiedyś należał do naszej paczki.
924
01:05:10,490 --> 01:05:13,076
Ale wyleciał dyscyplinarnie.
925
01:05:13,868 --> 01:05:17,747
- Bo nie można mu było ufać!
- Zdążyłem się przekonać.
926
01:05:17,831 --> 01:05:21,167
Znikał w samym środku roboty,
żeby zobaczyć dzieciaka!
927
01:05:21,960 --> 01:05:26,589
Że niby tak się o niego martwi.
Musi sprawdzić, czy nic mu nie jest.
928
01:05:26,798 --> 01:05:29,467
Właśnie! I żeby go chociaż odwiedził.
929
01:05:29,551 --> 01:05:33,263
Chował się po drugiej stronie ulicy
i filował na niego z drzewa!
930
01:05:33,346 --> 01:05:35,807
- Akurat uwierzę.
- Patrzył jak dzieciak je...
931
01:05:35,890 --> 01:05:37,433
- ...i je, i je...
- I je, i je...
932
01:05:37,684 --> 01:05:39,811
- Wydrapywał kreskę w korze...
- ...je...
933
01:05:39,936 --> 01:05:43,314
- ...za każdym razem, kiedy tam był.
- Jasne. Już to widzę.
934
01:05:43,398 --> 01:05:46,943
I tak było w każdą niedzielę.
Deszcz czy słońce!
935
01:05:47,026 --> 01:05:48,528
Mówił na to, że ma...
936
01:05:48,611 --> 01:05:51,239
...kolację z synem!
937
01:05:56,202 --> 01:05:58,371
Bardzo mi przykro, ale...
938
01:05:59,080 --> 01:06:02,000
gwarantuję wam,
że to nie miało miejsca. OK?
939
01:06:02,083 --> 01:06:05,795
To tylko kolejna ściema Vica!
Jedna z wielu.
940
01:06:06,212 --> 01:06:08,631
To mu akurat naprawdę wychodzi.
941
01:06:13,386 --> 01:06:14,345
Odie? Odie!
942
01:06:14,429 --> 01:06:17,056
Jak wyszedłeś?
Przegryź tę kłódkę!
943
01:06:17,140 --> 01:06:19,142
Garfield, nareszcie!
944
01:06:19,225 --> 01:06:23,271
Jon! Błagam cię, zabierz mnie stąd!
Wiesz, co ja przeszedłem?
945
01:06:23,354 --> 01:06:24,731
Tego też pan chce wziąć?
946
01:06:24,814 --> 01:06:26,107
- Tak!
- Torturowali mnie!
947
01:06:26,191 --> 01:06:27,901
- Nie miał tabliczki.
- Skakałem do pociągu.
948
01:06:28,443 --> 01:06:30,111
{\an8}Nie, nie. Ma. O tu.
949
01:06:31,070 --> 01:06:34,324
{\an8}Ja mam obrożę z imieniem?
Ale od jak dawna?
950
01:06:34,407 --> 01:06:36,034
{\an8}Dobrze. Proszę zaczekać.
951
01:06:36,117 --> 01:06:40,872
Nie będę czekać! Już dosyć czekałem!
Jona, który czekał, już nie ma!
952
01:06:40,955 --> 01:06:42,790
Czy to jest dla pani jasne?
953
01:06:44,459 --> 01:06:47,587
O tak! Kochanie, wróciłem!
954
01:06:50,298 --> 01:06:52,634
Przecież do ciebie mówię!
955
01:06:55,720 --> 01:06:57,805
Też się za tobą stęskniłem.
956
01:07:06,189 --> 01:07:07,357
Pooky!
957
01:07:10,276 --> 01:07:13,029
Ale się działo.
Nigdy mi nie uwierzysz.
958
01:07:13,530 --> 01:07:15,990
Szaleństwo! Spałem na dworze! Dwa razy!
959
01:07:16,199 --> 01:07:17,575
No wiem! Ja!
960
01:07:17,867 --> 01:07:19,702
Mam dla ciebie ten znaczek.
961
01:07:20,745 --> 01:07:22,288
Kolacja!
962
01:07:22,372 --> 01:07:23,498
To ja lecę!
963
01:07:41,432 --> 01:07:42,684
Mów, kiedy dość.
964
01:07:42,809 --> 01:07:43,893
Nigdy, Jon!
965
01:07:43,977 --> 01:07:45,645
Pogrzeb mnie w serze!
966
01:07:48,106 --> 01:07:51,526
W lodówce są jeszcze dwie porcje.
Tylko powiedz, kiedy podać.
967
01:07:51,609 --> 01:07:53,278
Sprawdzę, jak deser!
968
01:07:54,237 --> 01:07:58,491
Lojalnie uprzedzam,
że ta scena nie nadaje się dla wszystkich.
969
01:07:58,616 --> 01:08:01,494
Jeśli macie dzieci,
lepiej niech sobie dokądś pójdą.
970
01:08:15,508 --> 01:08:19,804
Chował się po drugiej stronie ulicy
i filował na niego z drzewa!
971
01:08:40,742 --> 01:08:43,745
Wiem, wiem... Wrócimy do tego.
972
01:08:44,871 --> 01:08:46,748
Ale najpierw muszę coś sprawdzić.
973
01:09:08,019 --> 01:09:09,687
Wydrapywał kreskę w korze
974
01:09:11,355 --> 01:09:13,149
za każdym razem, kiedy tam był.
975
01:09:30,708 --> 01:09:32,252
„Wydrapywał kreskę”.
976
01:09:34,629 --> 01:09:35,964
Taaa... no jasne.
977
01:10:18,214 --> 01:10:19,424
Był tutaj.
978
01:10:20,300 --> 01:10:21,843
Patrzył, jak rosnę.
979
01:10:26,055 --> 01:10:27,307
Wow, to jednak piecze.
980
01:10:27,390 --> 01:10:29,434
Dlaczego tego nie przewidziałem?
981
01:10:29,517 --> 01:10:30,727
Jeszcze moment.
982
01:10:32,562 --> 01:10:33,646
Vic nas kocha!
983
01:10:33,730 --> 01:10:36,024
Mnie najbardziej, ale ciebie też!
984
01:10:36,107 --> 01:10:38,359
Ale mnie strasznie! Okropnie!
985
01:10:39,110 --> 01:10:42,322
Zaraz... Ale skoro tak mnie kocha... nas...
986
01:10:42,405 --> 01:10:45,408
to dlaczego nas zostawił w tej mleczarni?
987
01:10:45,491 --> 01:10:49,245
- A może... może chciał, żeby nas złapali!?
- Ej!
988
01:10:49,329 --> 01:10:50,330
- Tak!
- Uważaj!
989
01:10:50,413 --> 01:10:52,457
Wiedział, że Jinx tak łatwo mu nie daruje!
990
01:10:52,540 --> 01:10:55,084
I że jak nas złapią, to zabiorą do schroniska
991
01:10:55,502 --> 01:10:57,295
{\an8}i Jon nas wtedy znajdzie!
992
01:10:57,378 --> 01:10:59,923
Rozumiesz, Odie? On chciał nas ocalić!
993
01:11:00,340 --> 01:11:01,341
Głupi kocur!
994
01:11:02,842 --> 01:11:04,802
A teraz to my ocalimy jego.
995
01:11:05,595 --> 01:11:10,975
A teraz najlepszy deser na świecie:
Monte Smakoła!
996
01:11:12,143 --> 01:11:13,102
Halo?
997
01:11:18,191 --> 01:11:19,901
No bez jaj!
998
01:11:27,992 --> 01:11:30,245
Co to jest?
999
01:11:34,916 --> 01:11:35,792
DORWAĆ VICA
1000
01:11:44,884 --> 01:11:46,886
Pół gwiazdki dla Pizzy Mammy Leoni?
1001
01:11:48,137 --> 01:11:49,722
Ale z niej potwór.
1002
01:11:51,933 --> 01:11:53,184
Chce go związać...
1003
01:11:53,893 --> 01:11:55,311
Wsadzić do pociągu...
1004
01:11:56,187 --> 01:11:58,731
A potem zrzucić z mostu w przepaść!
1005
01:11:58,815 --> 01:12:01,109
Potrzebne nam wsparcie!
Tylko czyje?
1006
01:12:05,405 --> 01:12:07,824
Masz sporo woskowiny.
Jak czyścisz uszy?
1007
01:12:08,825 --> 01:12:11,369
Masz rację.
Porozmawiamy o tym kiedy indziej.
1008
01:12:11,995 --> 01:12:14,789
Halo? Halo! Słyszy mnie ktoś? Halo!
1009
01:12:18,543 --> 01:12:19,669
Nie blokuj linii.
1010
01:12:19,752 --> 01:12:22,255
- To żołądź na wyjątkowe sytuacje.
- Otto!
1011
01:12:22,338 --> 01:12:24,591
Otto! Proszę cię, zaczekaj!
1012
01:12:24,674 --> 01:12:26,759
Chcę się wywiązać z naszej umowy.
1013
01:12:26,843 --> 01:12:29,804
Ale najpierw mam prośbę.
1014
01:12:33,933 --> 01:12:36,895
Rozłączyłeś się,
czy robisz dramatyczną pauzę?
1015
01:12:40,023 --> 01:12:41,024
Słucham.
1016
01:12:46,654 --> 01:12:51,743
Ale wiesz, że to wyłącznie twoja wina,
że tu jesteś.
1017
01:12:53,411 --> 01:12:55,580
Jasne... Słuchaj.
1018
01:12:55,663 --> 01:13:00,376
Musi być jakiś sposób, żeby to naprawić.
Na pewno jeszcze coś wymyślimy.
1019
01:13:00,460 --> 01:13:04,088
Jasne. Na pewno coś się znajdzie!
1020
01:13:17,310 --> 01:13:18,561
Dostaję się do środka,
1021
01:13:18,853 --> 01:13:21,648
uwalniam Vica i wyskakujemy
w ustalonym miejscu.
1022
01:13:21,731 --> 01:13:23,775
Wiewiórka będzie już na was czekać.
1023
01:13:25,777 --> 01:13:27,153
Potwierdź, Wiewiórka.
1024
01:13:29,113 --> 01:13:32,784
Jeśli wyskoczycie za wcześnie
lub za późno, nie traficie w siatkę.
1025
01:13:33,409 --> 01:13:35,703
Jasne. Będzie dobrze.
1026
01:13:35,787 --> 01:13:39,916
Może przerzucić linę przez gałąź,
rozbujać się i wskoczyć na dach?
1027
01:13:39,999 --> 01:13:42,168
- Oglądasz za dużo filmów.
- Nie oglądałem ani jednego.
1028
01:13:42,377 --> 01:13:46,047
- To znacznie lepszy sposób niż lina.
- Nawet niezawodna lina?
1029
01:13:46,130 --> 01:13:50,760
- Znam temat i wiem, co robię.
- Chcesz sam poradzić sobie ze wszystkimi?
1030
01:13:50,844 --> 01:13:53,680
Dokładnie tak. Mam plan. Odie?
1031
01:13:54,222 --> 01:13:55,557
Zamawiaj.
1032
01:13:56,933 --> 01:13:58,142
DOSTAWA
NA ZARAZ
1033
01:13:58,226 --> 01:14:01,938
Wystrzel mnie w ogólnym kierunku
tego pociągu.
1034
01:14:07,861 --> 01:14:08,987
Gotowy...
1035
01:14:10,947 --> 01:14:12,866
Jeśli polegnę w akcji,
1036
01:14:13,283 --> 01:14:15,368
niech świat pozna moją historię.
Już!
1037
01:14:17,412 --> 01:14:19,205
Padlina! Za ostro!
Przelecisz!
1038
01:14:19,372 --> 01:14:22,333
Nie, nie! To taka metoda!
Nazywa się na rykoszet!
1039
01:14:25,461 --> 01:14:27,505
8 KM DO MOSTU
1040
01:14:27,589 --> 01:14:28,923
Zbliżamy się do mostu!
1041
01:14:29,007 --> 01:14:32,844
Nie wiesz, jaką odczuwam radość
na myśl o tym, co się wydarzy!
1042
01:14:35,263 --> 01:14:37,682
Ojcze! Przybyłem, aby cię ocalić!
1043
01:14:37,765 --> 01:14:38,725
Nie, nie, młody!
1044
01:14:38,808 --> 01:14:40,185
- Uciekaj!
- Rozwiążę cię
1045
01:14:40,268 --> 01:14:41,311
- i wyskoczymy!
- Nie!
1046
01:14:41,394 --> 01:14:43,146
- Uciekaj!
- Nie po to przyleciałem,
1047
01:14:43,229 --> 01:14:44,898
żeby cię teraz zostawić!
1048
01:14:44,981 --> 01:14:47,025
Chcesz mi wszystko popsuć!
1049
01:14:48,234 --> 01:14:49,235
Szybko! Tędy!
1050
01:14:58,912 --> 01:15:01,038
Tłusty bałwanie! Łap ich!
1051
01:15:29,316 --> 01:15:30,526
5 KM DO MOSTU
1052
01:15:31,485 --> 01:15:33,946
Zaraz będzie most!
Do ostatniego wagonu!
1053
01:15:34,154 --> 01:15:36,073
- Dlaczego?
- Zaufaj mi.
1054
01:15:37,741 --> 01:15:38,575
Wow!
1055
01:15:46,124 --> 01:15:50,587
Ej, kotek! Chciałeś nas sam przechytrzyć?
1056
01:15:50,671 --> 01:15:54,007
Nie. Zamówiłem opcję na wynos.
1057
01:16:42,139 --> 01:16:46,268
Nigdy nie rozumiałem sensu sałatek,
ale teraz mnie olśniło.
1058
01:16:51,190 --> 01:16:52,858
1,5 KM DO MOSTU
1059
01:16:53,734 --> 01:16:55,777
Biegnij! Szybko!
1060
01:16:55,861 --> 01:16:57,196
Za nim!
1061
01:17:18,634 --> 01:17:21,803
Tak. Zawsze osobiście gram
wszystkie sceny akcji.
1062
01:17:21,887 --> 01:17:22,888
Ja...
1063
01:17:24,014 --> 01:17:25,182
i Tom Cruise.
1064
01:17:28,936 --> 01:17:30,604
Młody!
1065
01:17:37,027 --> 01:17:38,028
Zatrzymać go!
1066
01:17:43,158 --> 01:17:44,993
OSTRY SOS
Mammy Leoni
1067
01:17:58,507 --> 01:17:59,883
No, to rozumiem!
1068
01:17:59,967 --> 01:18:01,218
Język mi nie działa!
1069
01:18:01,301 --> 01:18:02,302
Padlina!
1070
01:18:02,386 --> 01:18:04,763
Jesteście w ostatnim wagonie? Gotowi?
1071
01:18:26,994 --> 01:18:28,328
Tato! Tato!
1072
01:18:28,412 --> 01:18:30,330
Skacz, młody! Ja cię złapię!
1073
01:18:46,597 --> 01:18:47,556
MOST
1074
01:18:56,106 --> 01:18:57,524
Co teraz?
1075
01:18:57,608 --> 01:18:58,734
Teraz to!
1076
01:19:02,821 --> 01:19:03,822
Sayonara.
1077
01:19:08,911 --> 01:19:11,246
Za duży naciąg!
1078
01:19:11,413 --> 01:19:12,789
Siatka ma za duży naciąg!
1079
01:19:12,873 --> 01:19:14,041
Słyszałem!
1080
01:19:20,756 --> 01:19:22,883
Kogo ja widzę! Witamy z powrotem!
1081
01:19:23,300 --> 01:19:24,927
Na czym to stanęło?
1082
01:19:34,311 --> 01:19:36,271
- Nie zrzucajcie ich byle jak!
- Nie!
1083
01:19:37,272 --> 01:19:41,818
Chcę znaleźć odpowiednie miejsce,
takie żeby było jak największe plask!
1084
01:19:42,402 --> 01:19:44,738
Hej! Młody! Młody.
1085
01:19:44,821 --> 01:19:47,032
Gotowi? Jeszcze kawałek.
1086
01:19:48,158 --> 01:19:53,330
- Przepraszam, nie dałem rady cię ocalić.
- Ale dałeś mi drugą szansę.
1087
01:19:53,956 --> 01:19:55,958
To dla mnie najważniejsze.
1088
01:19:59,628 --> 01:20:02,297
Teraz! Teraz! Zrzućcie ich teraz!
1089
01:20:04,007 --> 01:20:06,009
Co tak stoicie?
1090
01:20:08,428 --> 01:20:12,641
To jak się teraz traktują, wskazuje,
że mimo dramatycznych okoliczności,
1091
01:20:12,724 --> 01:20:14,434
pogodzili się.
1092
01:20:14,518 --> 01:20:17,688
- A nawet, że się kochają.
- No i?
1093
01:20:17,771 --> 01:20:22,568
Jeżeli celem zemsty było im zaszkodzić,
to w efekcie jest wręcz odwrotnie!
1094
01:20:22,651 --> 01:20:24,403
Klasyczny przykład ironii losu!
1095
01:20:24,486 --> 01:20:28,073
I dlatego twój plan
już nam się nie podoba.
1096
01:20:28,740 --> 01:20:33,495
Jesteście tak samo słabi i trzęsiecie się
ze strachu, jak kiedyś w schronisku!
1097
01:20:34,288 --> 01:20:35,831
„Nikt nas nie zechce”.
1098
01:20:35,914 --> 01:20:37,916
„Mam kompleks na punkcie fałd!”
1099
01:20:38,000 --> 01:20:40,335
„Nikt mnie nie zaakceptuje!”
1100
01:20:40,419 --> 01:20:43,755
„Niech ktoś mnie pokocha,
choć nie umiem usiedzieć w miejscu
1101
01:20:43,839 --> 01:20:46,133
i mam koncentrację
słabszą niż złota rybka”.
1102
01:20:46,633 --> 01:20:49,553
Robiliśmy wszystko, o co nas prosiłaś!
1103
01:20:49,636 --> 01:20:53,557
Ja nawet obniżałem głos,
bo mówiłaś, że tak brzmi groźniej!
1104
01:20:53,640 --> 01:20:54,850
Ale koniec!
1105
01:20:54,933 --> 01:20:57,102
Nie będę udawać! Chcę być sobą!
1106
01:20:57,186 --> 01:20:59,438
Akceptuję siebie takiego, jakim jestem.
1107
01:20:59,521 --> 01:21:02,316
Jestem dużym
i odważnym chłopcem, skarbie!
1108
01:21:02,399 --> 01:21:05,611
A ja pracuję nad koncentracją!
1109
01:21:05,694 --> 01:21:06,862
Ojej, co to, piłka?
1110
01:21:07,946 --> 01:21:10,324
Wy dwaj...
nie nadajecie się
1111
01:21:10,908 --> 01:21:12,201
do niczego!
1112
01:21:51,740 --> 01:21:55,452
Chcę tylko powiedzieć,
a sam mam dość rubensowskie kształty,
1113
01:21:55,536 --> 01:21:57,120
że pana ciało jest piękne.
1114
01:21:58,872 --> 01:21:59,957
No ładnie!
1115
01:22:03,836 --> 01:22:06,880
Lina. Niezwodny sposób.
1116
01:22:06,964 --> 01:22:10,008
Cały czas mam problem z tymi pauzami,
ale dziękuję!
1117
01:22:22,312 --> 01:22:23,272
Hi, hi!
1118
01:22:25,274 --> 01:22:28,318
Wyrzuciłeś mnie z pociągu.
Tego się nie spodziewałem!
1119
01:22:28,402 --> 01:22:32,030
No bardzo przepraszam,
ale trzeba mieć oczy dookoła głowy.
1120
01:22:32,114 --> 01:22:33,615
Jasne.
1121
01:22:34,324 --> 01:22:37,411
No wiesz,
to jest podstawowa wiedza survivalowa.
1122
01:22:37,494 --> 01:22:39,580
Na tym była ptasia kupa!
1123
01:22:40,122 --> 01:22:42,166
Hej. Wszystko dobrze?
1124
01:22:43,834 --> 01:22:44,877
Nie do końca.
1125
01:22:44,960 --> 01:22:47,963
Trzeba jeszcze załatwić
jedną ważną sprawę.
1126
01:22:48,172 --> 01:22:49,047
Cięcie...
1127
01:22:50,299 --> 01:22:56,597
SCENA: MOST. OBRZEŻA MIASTA
1128
01:22:56,680 --> 01:22:59,474
To była ciemna i mglista noc.
1129
01:22:59,558 --> 01:23:04,188
Powietrze: duszne i cięższe
niż złamane serce.
1130
01:23:04,271 --> 01:23:08,025
W taką noc wszystkie koty są czarne,
a typy spod ciemnej gwiazdy
1131
01:23:08,108 --> 01:23:11,778
robią ciemne interesy
w ciemnych zaułkach miasta.
1132
01:23:14,489 --> 01:23:20,370
Tylko że ta noc miała okazać się inna.
Tym razem w menu była sprawiedliwość,
1133
01:23:20,621 --> 01:23:25,167
doprawiona odrobiną rewanżu.
1134
01:23:25,250 --> 01:23:27,878
Czy to jest to... co myślę?
1135
01:23:28,378 --> 01:23:29,713
Zgadza się.
1136
01:23:29,922 --> 01:23:31,590
To zgodnie z umową...
1137
01:23:36,386 --> 01:23:39,264
- I nikt nie będzie jej szukać?
- Nie.
1138
01:23:39,348 --> 01:23:42,267
Tak jak kazałeś:
spaliłam jej kartotekę.
1139
01:23:42,351 --> 01:23:44,728
A potem podarłam. I znowu spaliłam.
1140
01:23:44,811 --> 01:23:47,564
Zupełnie jakby nigdy nie istniała.
1141
01:23:47,898 --> 01:23:50,901
Nie licząc tego, że jej twarz
jest na milionach kostek masła.
1142
01:24:10,546 --> 01:24:11,547
To...
1143
01:24:11,630 --> 01:24:12,881
spotkanie nie miało miejsca.
1144
01:24:13,382 --> 01:24:14,424
Właśnie.
1145
01:24:18,011 --> 01:24:21,098
Daruj sobie, królewno.
Tak zaplanowałaś skok,
1146
01:24:21,181 --> 01:24:24,101
żeby móc zwalić winę
na te biedne, niewinne koty!
1147
01:24:24,226 --> 01:24:26,353
Twoje pieski mi wszystko powiedziały.
1148
01:24:42,703 --> 01:24:44,037
Otto.
1149
01:24:50,127 --> 01:24:52,129
Jesteś moim słońcem.
1150
01:24:52,421 --> 01:24:54,715
A ty moim księżycem.
1151
01:25:33,587 --> 01:25:35,506
Tak... No to jesteśmy.
1152
01:25:36,131 --> 01:25:38,217
Jasne. Twój dom.
1153
01:25:41,220 --> 01:25:43,972
- Słuchaj, przepraszam.
- Chciałem cię przeprosić.
1154
01:25:44,306 --> 01:25:46,225
Ty mnie? Niby za co?
1155
01:25:49,269 --> 01:25:50,854
Że źle cię oceniłem.
1156
01:25:52,731 --> 01:25:55,067
Cóż. Dzięki.
1157
01:25:55,776 --> 01:25:57,819
A ja chciałem przeprosić ciebie za...
1158
01:25:58,111 --> 01:26:01,073
Za wszystkie złe rzeczy
w ciągu ostatnich trzech dni?
1159
01:26:01,156 --> 01:26:05,744
Część z nich była wynikiem
twoich własnych decyzji, ale...
1160
01:26:07,412 --> 01:26:10,165
Przepraszam, że cię w to wciągnąłem.
1161
01:26:10,457 --> 01:26:12,543
To jest twoje prawdziwe miejsce.
1162
01:26:12,835 --> 01:26:14,586
Twoje, Jona i...
1163
01:26:14,670 --> 01:26:16,630
Jak ci tam? Odór?
1164
01:26:21,468 --> 01:26:24,638
- To ja już pójdę.
- Tak...
1165
01:26:24,721 --> 01:26:28,058
- Chyba że... może wejdziesz?
- To nie jest dobry pomysł.
1166
01:26:28,141 --> 01:26:30,936
- Jestem trochę dziki.
- Tak. Jasne.
1167
01:26:31,019 --> 01:26:33,522
- Po prostu pomyślałem...
- Nie! Rozumiem.
1168
01:26:33,605 --> 01:26:34,773
Ale wiesz co?
1169
01:26:34,857 --> 01:26:37,776
Akurat mam coś do załatwienia,
więc będę się zbierać...
1170
01:26:37,860 --> 01:26:40,112
Spoko. Też nie mam czasu, więc...
1171
01:26:41,697 --> 01:26:42,990
W kontakcie?
1172
01:26:43,407 --> 01:26:45,993
- Wiesz, gdzie mnie znaleźć.
- W kuchni, co?
1173
01:26:50,372 --> 01:26:51,665
Dobra, trzymaj się.
1174
01:26:53,292 --> 01:26:56,295
I pamiętaj: „trzymaj się z dala od szyszki”.
1175
01:27:00,716 --> 01:27:03,760
No co? To on nie chciał.
Tak będzie lepiej.
1176
01:27:10,142 --> 01:27:12,561
Jesteście! Gdzie was wciąż nosi?
Nic wam nie jest?
1177
01:27:12,644 --> 01:27:13,854
Ale się martwiłem!
1178
01:27:13,937 --> 01:27:15,522
Chciałem założyć dodatkowe zamki,
1179
01:27:15,606 --> 01:27:17,566
żeby was zatrzymać, ale pomyślałem:
1180
01:27:17,649 --> 01:27:21,320
„A może oni chcą wychodzić?”
W końcu chcecie czy nie?
1181
01:27:22,487 --> 01:27:24,156
Strasznie za wami tęskniłem,
1182
01:27:24,239 --> 01:27:27,075
ale najważniejsze,
że rodzina jest w komplecie!
1183
01:27:27,159 --> 01:27:31,914
Nie macie pojęcia, co tu się działo:
telefony, czekanie na połączenie, płacz.
1184
01:27:32,206 --> 01:27:33,832
Przestań no! Zapraszałem go.
1185
01:27:34,708 --> 01:27:35,918
To on nie chciał!
1186
01:27:36,001 --> 01:27:37,711
Mówił, że ma sprawy.
1187
01:27:37,794 --> 01:27:39,254
Co ja miałem...?
1188
01:27:39,963 --> 01:27:41,590
- Rodzina jest naj...
- Zaraz wracam.
1189
01:27:41,673 --> 01:27:43,634
Czekaj! Co?
1190
01:27:44,301 --> 01:27:46,637
Nieświadomie poruszyłem bolesny temat?
1191
01:28:19,211 --> 01:28:23,090
To co? Wejdziesz,
czy mam ci wnosić jedzenie na drzewo?
1192
01:28:28,095 --> 01:28:29,555
Nie no, już idę.
1193
01:28:29,638 --> 01:28:32,140
Tylko najpierw muszę coś zrobić.
1194
01:28:46,530 --> 01:28:50,367
Ale wiesz, że te kreski to dowód,
że jednak mnie kochasz.
1195
01:28:51,326 --> 01:28:53,328
Naprawdę tak to widzisz?
1196
01:28:53,412 --> 01:28:54,496
Tak.
1197
01:28:54,580 --> 01:28:58,333
Nie... Ja tylko odhaczałem,
ile zjadłeś porcji lasagne.
1198
01:29:03,505 --> 01:29:08,594
Uzewnętrzniam się przez gotowanie.
Moimi kolorami są smaki...
1199
01:29:08,677 --> 01:29:10,095
{\an8}SZEF KUCHNI
MIAU
1200
01:29:10,179 --> 01:29:12,598
Moja sztuka to sztuka mięsa.
W tym wypadku.
1201
01:29:20,647 --> 01:29:22,274
Kolacja gotowa!
1202
01:29:27,196 --> 01:29:29,865
Synek, nie wiedziałem,
że umiesz gotować!
1203
01:29:30,032 --> 01:29:32,409
Tak, makaron to moja farba,
1204
01:29:32,576 --> 01:29:35,454
a talerz... to moje płótno.
1205
01:29:36,747 --> 01:29:38,373
Znalazła się zguba.
1206
01:29:46,840 --> 01:29:48,592
Jadłem gorsze rzeczy.
1207
01:29:54,389 --> 01:29:55,974
Dziękuję ci, Garfield.
1208
01:30:00,062 --> 01:30:02,481
Czy on często
będzie się u nas stołować?
1209
01:30:02,564 --> 01:30:04,983
No, w końcu to rodzina.
1210
01:30:10,030 --> 01:30:13,992
Co? Nie zamawiałem sześciu tysięcy dań
dostarczanych dronem!
1211
01:30:18,747 --> 01:30:19,957
{\an8}Kiedy dostarczyć zamówienie?
1212
01:30:20,040 --> 01:30:21,333
{\an8}Jutro – Dziś – Zaraz
Złóż zamówienie
1213
01:31:04,835 --> 01:31:07,963
100 LAT, GARFIELD
1214
01:31:39,703 --> 01:31:41,037
KONIEC
1215
01:34:33,251 --> 01:34:35,461
GARFIELD
1216
01:38:58,140 --> 01:39:00,935
Nie, nie, nie. Cicho.
1217
01:39:01,018 --> 01:39:02,436
Bo jeśli nie zauważyliście...
1218
01:40:20,640 --> 01:40:22,642
Na podstawie wersji dubbingowej
Bartosza Wierzbięty – napisy: Agata Deka
1219
01:40:45,623 --> 01:40:49,126
A WY CO TU JESZCZE ROBICIE?
1220
01:40:49,210 --> 01:40:53,381
A! JUŻ WIEM!
1221
01:40:53,464 --> 01:40:56,551
CZEKACIE NA SEQUEL!
85969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.