Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:28,363 --> 00:00:32,283
♪A silent world in the vast universe♪
4
00:00:32,283 --> 00:00:35,563
♪A night where light and shadow intertwine♪
5
00:00:35,963 --> 00:00:38,283
♪From chaos, I pen my tale♪
6
00:00:38,283 --> 00:00:40,563
♪Through storms of wind and snow♪
7
00:00:40,603 --> 00:00:44,403
♪Grandly descending into the mortal world♪
8
00:00:44,483 --> 00:00:47,523
♪My sword cleaves the heavens apart♪
9
00:00:47,563 --> 00:00:54,003
♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪
10
00:00:55,203 --> 00:00:58,843
♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪
11
00:00:58,883 --> 00:01:02,483
♪Defying fate, rewriting destiny♪
12
00:01:02,483 --> 00:01:07,923
♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪
13
00:01:07,923 --> 00:01:10,603
♪Bearing the scorching weight of the world♪
14
00:01:10,603 --> 00:01:14,443
♪Risking everything for all beings♪
15
00:01:14,443 --> 00:01:17,483
♪In this moment of rebirth♪
16
00:01:17,763 --> 00:01:24,163
♪Burning through this lifetime's blossoms♪
17
00:01:28,683 --> 00:01:30,483
[The Blossoming Love]
18
00:01:30,483 --> 00:01:32,883
[Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An]
19
00:01:32,883 --> 00:01:35,883
[Episode 33]
20
00:01:55,733 --> 00:01:56,373
What are you staring at?
21
00:01:58,893 --> 00:02:00,023
This Princess Qingyang
22
00:02:00,893 --> 00:02:02,093
is a gift from the defeated Xilin Kingdom
23
00:02:02,143 --> 00:02:03,603
to the Saint Emperor.
24
00:02:06,373 --> 00:02:07,503
A noble princess
25
00:02:08,383 --> 00:02:09,773
can be treated as a gift?
26
00:02:10,773 --> 00:02:11,653
In times of chaos,
27
00:02:12,823 --> 00:02:13,893
what value does a princess hold?
28
00:02:16,383 --> 00:02:17,383
Mr. He Zhou has arrived!
29
00:02:17,703 --> 00:02:18,103
Move!
30
00:02:18,103 --> 00:02:18,543
Go!
31
00:02:18,543 --> 00:02:19,233
You spy!
32
00:02:19,543 --> 00:02:20,723
How dare you steal the march plans?
33
00:02:20,983 --> 00:02:21,333
Move!
34
00:02:21,933 --> 00:02:22,453
Your Majesty!
35
00:02:26,543 --> 00:02:27,023
Your Majesty,
36
00:02:27,493 --> 00:02:28,753
we caught this spy in the camp
37
00:02:28,753 --> 00:02:29,733
while he was trying to escape.
38
00:02:30,023 --> 00:02:30,993
He had our return march plans
39
00:02:30,993 --> 00:02:32,223
hidden on him.
40
00:02:32,703 --> 00:02:33,773
He must be a remnant of the rebels,
41
00:02:34,103 --> 00:02:35,213
trying to hinder our return to the city.
42
00:02:38,603 --> 00:02:40,483
[Return March Plans]
43
00:02:42,173 --> 00:02:43,423
What were you planning
44
00:02:43,863 --> 00:02:44,653
by stealing the march plans?
45
00:02:44,863 --> 00:02:45,263
Speak!
46
00:02:54,703 --> 00:02:55,213
He's dead.
47
00:02:55,773 --> 00:02:56,733
He had poison hidden in his mouth
48
00:02:57,053 --> 00:02:57,613
and took his own life.
49
00:02:58,543 --> 00:02:59,053
Your Majesty,
50
00:03:00,143 --> 00:03:01,053
he was determined to face death.
51
00:03:01,613 --> 00:03:02,983
Luckily, we caught him during patrol.
52
00:03:03,333 --> 00:03:03,863
Otherwise,
53
00:03:04,303 --> 00:03:05,363
if the march plans were stolen,
54
00:03:05,383 --> 00:03:06,613
our return would have been delayed.
55
00:03:07,423 --> 00:03:08,983
But now the spy is dead,
56
00:03:09,453 --> 00:03:10,263
and we have no way
57
00:03:11,453 --> 00:03:12,653
to confirm what they were planning.
58
00:03:15,173 --> 00:03:16,383
At least the march plans are intact.
59
00:03:17,863 --> 00:03:18,653
Issue my command:
60
00:03:19,023 --> 00:03:20,263
Guard the march plans strictly tonight,
61
00:03:20,823 --> 00:03:21,773
and we'll return swiftly tomorrow!
62
00:03:22,383 --> 00:03:22,983
Understood.
63
00:03:42,653 --> 00:03:44,493
- Your Majesty are wise! - Step back!
64
00:03:44,493 --> 00:03:46,023
You've brought peace to the land!
65
00:03:46,823 --> 00:03:47,583
Step back!
66
00:03:48,383 --> 00:03:49,053
Step back!
67
00:03:52,233 --> 00:03:52,843
Step back!
68
00:03:53,143 --> 00:03:54,263
His Majesty has arrived!
69
00:03:54,453 --> 00:03:55,493
Make way!
70
00:03:56,333 --> 00:03:58,303
You've brought peace to the land!
71
00:03:58,823 --> 00:04:01,983
Your Majesty are wise! You've brought peace to the land!
72
00:04:02,003 --> 00:04:04,043
Your Majesty are wise! You've brought peace to the land!
73
00:04:04,043 --> 00:04:05,363
Your Majesty are wise! You've brought peace to the land!
74
00:04:05,363 --> 00:04:06,453
Your Majesty!
75
00:04:06,653 --> 00:04:07,933
I heard the Princess Qingyang from Xilin
76
00:04:07,983 --> 00:04:08,703
came along with the army.
77
00:04:08,703 --> 00:04:09,453
Is that her?
78
00:04:09,893 --> 00:04:10,933
The Xilin princess coming to Dongze
79
00:04:11,023 --> 00:04:12,143
is a sign of alliance between the two nations, right?
80
00:04:12,983 --> 00:04:13,443
- She's so beautiful! - That's wonderful!
81
00:04:13,443 --> 00:04:13,933
Indeed!
82
00:04:13,933 --> 00:04:14,913
The princess is so stunning!
83
00:04:15,073 --> 00:04:15,883
- Exactly! - She and His Majesty
84
00:04:15,883 --> 00:04:17,233
are a perfect match!
85
00:04:17,623 --> 00:04:19,083
Exactly!
86
00:04:19,313 --> 00:04:20,073
Don't you agree?
87
00:04:20,943 --> 00:04:22,123
She's so gorgeous, right?
88
00:04:23,143 --> 00:04:28,123
- Your Majesty are wise! - Your Majesty are wise!
89
00:04:28,723 --> 00:04:32,963
[Graceful Palace]
90
00:04:34,583 --> 00:04:36,183
His Majesty actually gave the Everjoy Palace,
91
00:04:36,213 --> 00:04:37,223
the closest to the Everbright Palace,
92
00:04:37,223 --> 00:04:38,213
to Princess Qingyang.
93
00:04:38,893 --> 00:04:40,453
It seems she's about to become
94
00:04:40,453 --> 00:04:41,653
the leading lady of the palace soon.
95
00:04:41,823 --> 00:04:43,033
I thought Miss Pearl
96
00:04:43,033 --> 00:04:44,043
would marry His Majesty.
97
00:04:45,623 --> 00:04:46,363
What do you think,
98
00:04:46,363 --> 00:04:48,293
if His Majesty marries Princess Qingyang,
99
00:04:48,653 --> 00:04:49,893
what will happen to Miss Pearl?
100
00:04:50,533 --> 00:04:52,093
Will she be titled as a concubine by His Majesty,
101
00:04:52,333 --> 00:04:53,363
or will Princess Qingyang
102
00:04:53,363 --> 00:04:54,623
see her as a threat and drive her away?
103
00:04:56,383 --> 00:04:58,183
Someone who can help Zhao Ming stabilize the chaos
104
00:04:58,703 --> 00:05:00,213
and can fight against the Divine Clan with him
105
00:05:00,973 --> 00:05:02,333
is his true companion, right?
106
00:05:03,503 --> 00:05:04,853
If I can't help Zhao Ming,
107
00:05:05,453 --> 00:05:06,293
then to him,
108
00:05:07,063 --> 00:05:07,943
what am I?
109
00:05:11,063 --> 00:05:11,533
Your Majesty,
110
00:05:12,143 --> 00:05:13,653
Princess Qingyang has moved into the Everjoy Palace.
111
00:05:14,413 --> 00:05:15,623
What are your plans next?
112
00:05:16,893 --> 00:05:17,853
Wait a while longer.
113
00:05:18,943 --> 00:05:19,973
Once the spies from Xilin
114
00:05:20,063 --> 00:05:21,213
make contact with those inside the palace,
115
00:05:21,583 --> 00:05:22,653
we'll devise a plan to send her away.
116
00:05:23,213 --> 00:05:24,653
Since you've identified the spies,
117
00:05:25,543 --> 00:05:27,143
why not eliminate them entirely?
118
00:05:28,023 --> 00:05:29,143
Known spies
119
00:05:30,503 --> 00:05:32,143
are more valuable than having none at all.
120
00:05:33,453 --> 00:05:34,183
We can use them
121
00:05:34,503 --> 00:05:35,893
to pass along the messages we want to send.
122
00:05:39,143 --> 00:05:40,093
Your Majesty, please rest early.
123
00:05:45,823 --> 00:05:46,263
Your Majesty,
124
00:05:47,023 --> 00:05:47,973
Princess Qingyang requests an audience.
125
00:05:47,973 --> 00:05:48,943
[Everbright Palace]
126
00:05:48,943 --> 00:05:50,143
Princess, coming here late at night,
127
00:05:50,893 --> 00:05:51,703
is there something urgent?
128
00:05:52,533 --> 00:05:54,293
What I told you before
129
00:05:54,583 --> 00:05:55,743
was spoken from the heart.
130
00:05:56,853 --> 00:05:58,773
I know you intend to oppose the Divine Clan.
131
00:05:59,623 --> 00:06:02,093
I'm willing to assist you.
132
00:06:03,263 --> 00:06:04,893
To reach the Divine Realm,
133
00:06:05,453 --> 00:06:06,973
one must ascend the Celestial Ladder.
134
00:06:07,893 --> 00:06:09,533
However, without the deities' permission,
135
00:06:10,023 --> 00:06:11,453
if a mortal attempts
136
00:06:11,943 --> 00:06:13,453
to climb,
137
00:06:13,943 --> 00:06:15,823
they will suffer the Divine Fire Punishment.
138
00:06:17,383 --> 00:06:20,093
A mortal's body cannot endure it for a moment.
139
00:06:21,143 --> 00:06:23,183
Even though you were born with divine channels,
140
00:06:23,823 --> 00:06:26,583
I'm afraid you'd only make it halfway.
141
00:06:27,653 --> 00:06:29,653
I was fortunate enough to obtain a rare treasure.
142
00:06:30,213 --> 00:06:31,453
After much study,
143
00:06:31,973 --> 00:06:33,973
I discovered it's a fragment from the year of Cang Hao,
144
00:06:34,453 --> 00:06:35,893
when the Celestial Ladder was damaged.
145
00:06:36,093 --> 00:06:37,703
It fell to the mortal realm.
146
00:06:39,183 --> 00:06:40,453
I can help you
147
00:06:40,533 --> 00:06:42,743
adapt to the pain of the Celestial Ladder
148
00:06:42,773 --> 00:06:44,413
and find a way to ascend.
149
00:06:45,263 --> 00:06:46,383
Why should we trust you?
150
00:06:47,093 --> 00:06:49,503
Your Majesty have studied ways to oppose the Divine Clan for years.
151
00:06:50,773 --> 00:06:52,333
You'll judge the truth.
152
00:07:06,263 --> 00:07:06,743
Your Majesty,
153
00:07:07,143 --> 00:07:07,773
I'll summon the imperial physician.
154
00:07:08,023 --> 00:07:08,383
No need.
155
00:07:14,743 --> 00:07:15,503
What do you want?
156
00:07:15,973 --> 00:07:16,853
What I want
157
00:07:17,413 --> 00:07:18,943
is to stay in the Dongze Palace.
158
00:07:19,773 --> 00:07:21,583
My father sent me here
159
00:07:21,893 --> 00:07:22,973
hoping I'd join
160
00:07:22,973 --> 00:07:24,333
the harem of Dongze.
161
00:07:24,823 --> 00:07:25,773
If I fail
162
00:07:25,773 --> 00:07:26,823
this mission,
163
00:07:28,183 --> 00:07:29,743
he'll kill both me
164
00:07:29,853 --> 00:07:30,893
and my mother.
165
00:07:31,503 --> 00:07:32,663
His Majesty can bring your mother
166
00:07:32,663 --> 00:07:33,453
to Dongze as well
167
00:07:34,213 --> 00:07:35,533
and help you both escape.
168
00:07:35,773 --> 00:07:37,773
If it were that easy to leave,
169
00:07:39,653 --> 00:07:40,943
would I have waited until now?
170
00:07:44,333 --> 00:07:44,973
Your Majesty,
171
00:07:46,453 --> 00:07:48,143
my father is controlled by an evil deity.
172
00:07:48,623 --> 00:07:50,263
He seeks immortality
173
00:07:50,653 --> 00:07:51,853
and helps the evil deity refine poison.
174
00:07:52,143 --> 00:07:54,293
Since childhood, I've been used by him to test medicines
175
00:07:54,293 --> 00:07:55,023
and poisons.
176
00:07:55,943 --> 00:07:57,413
To control me better,
177
00:07:57,743 --> 00:07:59,023
he poisoned my mother.
178
00:07:59,653 --> 00:08:01,063
Only the evil deity holds the antidote.
179
00:08:01,743 --> 00:08:02,893
If we run away,
180
00:08:03,293 --> 00:08:04,453
there will be no cure for her.
181
00:08:05,413 --> 00:08:06,973
I hope Your Majesty will marry me,
182
00:08:07,703 --> 00:08:09,533
or at least pretend to.
183
00:08:10,533 --> 00:08:11,893
This way, you can deceive my father
184
00:08:12,413 --> 00:08:13,743
and the evil deity behind him.
185
00:08:51,653 --> 00:08:52,863
The emotional veins grow,
186
00:08:54,293 --> 00:08:55,413
bringing piercing pain.
187
00:08:57,173 --> 00:08:58,773
It's Hao Tian's punishment
188
00:08:58,893 --> 00:09:00,263
for artifacts that fall in love.
189
00:09:02,223 --> 00:09:04,773
When the veins spread from the heart to the fingertips,
190
00:09:05,573 --> 00:09:07,293
the heavens will deliver their wrath.
191
00:09:09,173 --> 00:09:11,103
It will mark the beginning of their doom.
192
00:09:13,863 --> 00:09:14,743
Emotional veins...
193
00:09:16,263 --> 00:09:17,173
the name
194
00:09:18,293 --> 00:09:19,293
is rather poetic.
195
00:09:20,343 --> 00:09:22,503
You must return to the Celestial Altar with me immediately
196
00:09:23,103 --> 00:09:25,503
to completely rid yourself of the pain from the emotional veins.
197
00:09:41,263 --> 00:09:41,933
Fate,
198
00:09:43,533 --> 00:09:44,383
I think I now
199
00:09:45,023 --> 00:09:46,573
understand the taste of love.
200
00:09:47,893 --> 00:09:48,983
It's not only sweet.
201
00:09:49,813 --> 00:09:50,893
There's also bitterness and sorrow.
202
00:09:53,413 --> 00:09:54,693
I don't want to return to the Celestial Altar.
203
00:09:56,393 --> 00:09:58,293
I want to experience being a person with emotions.
204
00:09:59,263 --> 00:10:01,573
For this so-called love,
205
00:10:03,693 --> 00:10:05,383
you would rather die?
206
00:10:06,053 --> 00:10:06,933
Isn't death
207
00:10:08,173 --> 00:10:09,223
the fate of all humans?
208
00:10:22,413 --> 00:10:24,173
But you're an ancient artifact.
209
00:10:24,813 --> 00:10:26,573
You surpass both humans and deities!
210
00:10:27,383 --> 00:10:28,343
Is death...
211
00:10:32,573 --> 00:10:33,533
really worth it?
212
00:10:35,933 --> 00:10:37,263
I don't know if it's worth it,
213
00:10:38,573 --> 00:10:39,463
but right now,
214
00:10:40,533 --> 00:10:41,743
this is my choice.
215
00:10:50,933 --> 00:10:52,653
Who would've thought
216
00:10:52,983 --> 00:10:54,433
Zhao Ming could stabilize all the regions
217
00:10:54,433 --> 00:10:55,503
in such a short time?
218
00:10:57,463 --> 00:10:59,383
These small nations are truly useless!
219
00:10:59,983 --> 00:11:02,293
If my divine power weren't limited in the human realm,
220
00:11:02,773 --> 00:11:04,503
I'd have dragged him to the Celestial Realm
221
00:11:05,023 --> 00:11:06,653
and fought him myself.
222
00:11:07,463 --> 00:11:08,653
Then let's use the human way
223
00:11:08,653 --> 00:11:09,503
to deal with him.
224
00:11:10,463 --> 00:11:12,463
Even heroes fall for beauty.
225
00:11:13,103 --> 00:11:15,573
Qingyang has successfully entered the palace.
226
00:11:17,103 --> 00:11:19,463
So many emperors have been ruined by women!
227
00:11:19,813 --> 00:11:21,893
As long as Qingyang can cause chaos in Dongze,
228
00:11:22,383 --> 00:11:24,023
Zhao Ming's sovereign fortune
229
00:11:24,053 --> 00:11:24,893
will come to an end.
230
00:11:25,813 --> 00:11:26,573
By then,
231
00:11:27,053 --> 00:11:29,143
what will he have left to resist the Divine Clan?
232
00:11:29,983 --> 00:11:30,743
In the end,
233
00:11:31,173 --> 00:11:32,263
submission
234
00:11:32,263 --> 00:11:33,693
will be his only option.
235
00:11:45,933 --> 00:11:46,983
Mr. Fate!
236
00:11:55,383 --> 00:11:57,143
The Book of Fate has been silent for years,
237
00:11:57,383 --> 00:11:58,223
answering no questions.
238
00:11:58,693 --> 00:11:59,463
Who would've thought
239
00:11:59,893 --> 00:12:01,463
you had come to the human realm?
240
00:12:02,573 --> 00:12:04,173
Have you left the Celestial Altar
241
00:12:04,693 --> 00:12:06,573
on Hao Tian's orders?
242
00:12:08,813 --> 00:12:10,573
Then, whose command were you three following
243
00:12:11,223 --> 00:12:12,773
to descend to the human realm?
244
00:12:14,983 --> 00:12:16,223
Sir, don't be angry.
245
00:12:16,743 --> 00:12:19,143
The Divine Clan has no intention of breaking Hao Tian's rules.
246
00:12:19,533 --> 00:12:20,743
We are here
247
00:12:21,023 --> 00:12:22,023
only because
248
00:12:22,023 --> 00:12:23,343
of the Book of Fate's instruction that day.
249
00:12:23,463 --> 00:12:24,693
Sir, do you still recall
250
00:12:24,893 --> 00:12:25,863
the prophecy of the Divine Child's birth
251
00:12:26,383 --> 00:12:27,743
and the ruin of the deities?
252
00:12:28,743 --> 00:12:29,223
Indeed.
253
00:12:29,623 --> 00:12:31,383
We humbly ask you to reveal the truth
254
00:12:31,863 --> 00:12:33,263
so we can locate the Divine Child.
255
00:12:35,343 --> 00:12:37,383
So, Jun Yu's afraid of it.
256
00:12:38,503 --> 00:12:40,653
The Immortal Emperor is merely acting for the Divine Clan.
257
00:12:40,893 --> 00:12:42,343
In my eyes,
258
00:12:42,503 --> 00:12:43,533
there is no difference
259
00:12:44,023 --> 00:12:44,773
between the Divine Clan,
260
00:12:45,023 --> 00:12:46,023
the Human Clan,
261
00:12:46,623 --> 00:12:47,693
or the Spirit Clan.
262
00:12:48,263 --> 00:12:50,053
Even if I know the whereabouts of the Divine Child,
263
00:12:50,743 --> 00:12:51,893
why should I tell you?
264
00:12:55,533 --> 00:12:57,263
You see through our actions.
265
00:12:57,623 --> 00:12:58,773
You could've remained unseen.
266
00:12:59,413 --> 00:13:00,743
Now that you've revealed yourself,
267
00:13:01,933 --> 00:13:03,693
is there something you wish to say?
268
00:13:07,693 --> 00:13:09,343
You want to deal with Zhao Ming,
269
00:13:10,573 --> 00:13:12,263
but this fire of chaos
270
00:13:12,933 --> 00:13:14,623
isn't burning hot enough,
271
00:13:15,533 --> 00:13:16,293
nor fierce enough.
272
00:13:17,223 --> 00:13:18,773
So, you suggest...
273
00:13:19,023 --> 00:13:21,263
Keeping Zhao Ming distracted with national affairs,
274
00:13:23,893 --> 00:13:24,693
or even...
275
00:13:27,623 --> 00:13:28,413
removing him altogether.
276
00:13:34,693 --> 00:13:36,053
Your Majesty, are you ready?
277
00:13:36,893 --> 00:13:37,503
Let's begin.
278
00:13:57,023 --> 00:13:58,143
The divine fire doesn't burn
279
00:13:58,143 --> 00:13:59,053
clothes or flesh.
280
00:13:59,293 --> 00:14:00,293
Instead, it delivers pain
281
00:14:00,313 --> 00:14:02,143
that pierces the soul.
282
00:14:02,773 --> 00:14:04,533
If Your Majesty can endure it this time,
283
00:14:05,743 --> 00:14:07,383
you'll gradually adapt in the future.
284
00:14:34,573 --> 00:14:35,343
He Zhou!
285
00:14:37,103 --> 00:14:37,863
[Everbright Palace]
Why are you here?
286
00:14:38,293 --> 00:14:39,263
Go back quickly!
287
00:14:40,893 --> 00:14:41,983
Is Zhao Ming inside?
288
00:14:42,813 --> 00:14:43,773
No, he's not.
289
00:14:44,693 --> 00:14:45,223
By the way,
290
00:14:45,773 --> 00:14:46,863
have you felt
291
00:14:47,173 --> 00:14:48,103
anything unusual?
292
00:14:48,813 --> 00:14:49,463
Like,
293
00:14:50,263 --> 00:14:51,413
a burning pain?
294
00:14:52,143 --> 00:14:52,933
No.
295
00:14:53,143 --> 00:14:53,813
What's wrong?
296
00:14:55,263 --> 00:14:56,693
His Majesty's dealing with important matters today
297
00:14:57,053 --> 00:14:57,983
and cannot see you for the time being.
298
00:14:58,933 --> 00:15:00,413
What's happened again?
299
00:15:01,263 --> 00:15:01,773
He Zhou,
300
00:15:02,053 --> 00:15:03,413
don't try to fool me this time.
301
00:15:04,023 --> 00:15:04,623
No, nothing.
302
00:15:06,023 --> 00:15:06,413
Zhao...
303
00:15:22,413 --> 00:15:23,023
He Zhou,
304
00:15:23,413 --> 00:15:24,623
His Majesty is resting.
305
00:15:24,933 --> 00:15:26,223
No one is allowed to disturb him.
306
00:15:38,653 --> 00:15:39,343
He Zhou,
307
00:15:42,103 --> 00:15:43,383
does this important matter
308
00:15:43,983 --> 00:15:45,693
have to do with Princess Qingyang?
309
00:15:47,893 --> 00:15:48,693
You should go back.
310
00:15:48,983 --> 00:15:50,053
I'll explain it to you later.
311
00:15:50,533 --> 00:15:50,983
I...
312
00:15:51,573 --> 00:15:52,623
His Majesty is truly exhausted.
313
00:15:53,143 --> 00:15:54,143
Let's not disturb him.
314
00:15:58,103 --> 00:15:58,693
Alright.
315
00:16:00,053 --> 00:16:01,263
I'll come back another day.
316
00:16:19,463 --> 00:16:20,143
He Zhou.
317
00:16:23,573 --> 00:16:24,223
Your Majesty, you're awake!
318
00:16:24,463 --> 00:16:25,173
How is your health?
319
00:16:26,173 --> 00:16:26,863
It's nothing serious.
320
00:16:34,103 --> 00:16:35,223
The Celestial Ladder's divine fire
321
00:16:36,503 --> 00:16:37,863
is indeed extraordinary.
322
00:16:42,053 --> 00:16:43,023
Did Pearl come by?
323
00:16:44,103 --> 00:16:45,383
I faintly heard her voice.
324
00:16:45,983 --> 00:16:46,413
Yes,
325
00:16:46,743 --> 00:16:47,813
as per your instructions,
326
00:16:48,533 --> 00:16:49,383
I didn't let her in.
327
00:16:51,463 --> 00:16:52,223
That's good.
328
00:16:54,103 --> 00:16:55,773
You hide these things from Pearl
329
00:16:56,173 --> 00:16:57,223
and keep her away
330
00:16:57,813 --> 00:16:58,893
because you fear that the fragment
331
00:16:58,893 --> 00:16:59,813
of your essence within her
332
00:17:00,023 --> 00:17:01,143
would share the pain of the divine fire?
333
00:17:01,263 --> 00:17:01,773
Or is it because
334
00:17:02,143 --> 00:17:02,933
you don't want her to worry
335
00:17:02,933 --> 00:17:04,423
about your injuries and weakness?
336
00:17:06,853 --> 00:17:07,853
Perhaps both.
337
00:17:09,663 --> 00:17:09,983
I...
338
00:17:15,903 --> 00:17:17,183
Just say what you intend to.
339
00:17:18,373 --> 00:17:19,503
There are rumors spreading in the palace
340
00:17:19,773 --> 00:17:21,373
that Princess Qingyang will marry Your Majesty.
341
00:17:22,023 --> 00:17:23,943
With Princess Qingyang frequenting Everbright Palace,
342
00:17:24,663 --> 00:17:26,053
the spies from Xilin believe it's true.
343
00:17:26,503 --> 00:17:28,333
Before long, they'll relay the news back to Xilin.
344
00:17:29,023 --> 00:17:30,943
For now, Princess Qingyang's crisis is resolved.
345
00:17:31,943 --> 00:17:32,573
However,
346
00:17:33,183 --> 00:17:34,533
if you don't tell Pearl the truth,
347
00:17:35,183 --> 00:17:36,183
she might be heartbroken.
348
00:17:39,223 --> 00:17:40,223
You know Pearl's nature
349
00:17:41,183 --> 00:17:42,183
as well as I do.
350
00:17:43,573 --> 00:17:44,853
If she knew what I was doing,
351
00:17:45,613 --> 00:17:47,533
she would go to any lengths to help me.
352
00:17:50,133 --> 00:17:51,943
The fight against the Divine Clan leads only to death or injury.
353
00:17:53,183 --> 00:17:54,663
Even knowing she is the Chaos Pearl,
354
00:17:55,333 --> 00:17:56,263
I don't want to use her.
355
00:17:59,423 --> 00:18:00,813
Let Pearl remain just her own Pearl,
356
00:18:01,983 --> 00:18:03,293
not Zhao Ming's Pearl.
357
00:18:03,803 --> 00:18:08,603
♪Searching for your face in the cycles of life...♪
358
00:18:10,333 --> 00:18:11,533
Greetings, Miss Pearl.
359
00:18:15,483 --> 00:18:18,843
♪Can I still remain tireless?♪
360
00:18:19,803 --> 00:18:22,083
♪Because my heart holds longing♪
361
00:18:22,403 --> 00:18:25,083
♪A devoted soul asks not♪
362
00:18:25,243 --> 00:18:27,923
♪How far the road goes♪
363
00:18:28,883 --> 00:18:32,763
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
364
00:18:32,963 --> 00:18:35,203
♪Never regretting our meeting♪
365
00:18:35,443 --> 00:18:37,643
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
366
00:18:37,803 --> 00:18:41,363
♪To bloom for you that day♪
367
00:18:41,363 --> 00:18:41,843
[Everbright Palace]
368
00:18:41,843 --> 00:18:45,523
♪Gazing at that one person, those eyes♪
369
00:18:45,843 --> 00:18:48,003
♪I desire nothing else♪
370
00:18:48,323 --> 00:18:50,603
♪A life with no worries or regrets♪
371
00:18:50,803 --> 00:18:55,243
♪Staying by your side...♪
372
00:19:14,263 --> 00:19:14,853
He Zhou!
373
00:19:16,663 --> 00:19:17,223
Keep moving.
374
00:19:17,643 --> 00:19:21,523
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
375
00:19:21,723 --> 00:19:23,963
♪Never regretting our meeting♪
376
00:19:24,163 --> 00:19:26,403
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
377
00:19:26,563 --> 00:19:30,123
♪To bloom for you that day♪
378
00:19:30,603 --> 00:19:34,283
♪Gazing at that one person, those eyes♪
379
00:19:34,603 --> 00:19:36,803
♪I desire nothing else♪
380
00:19:37,083 --> 00:19:39,363
♪A life with no worries or regrets♪
381
00:19:39,563 --> 00:19:43,643
♪Staying by your side♪
382
00:19:47,163 --> 00:19:48,663
[Everjoy Palace]
383
00:19:48,663 --> 00:19:49,573
You go.
384
00:19:49,613 --> 00:19:50,263
No, you go.
385
00:19:50,263 --> 00:19:50,743
You should go.
386
00:19:50,773 --> 00:19:51,423
What's wrong?
387
00:19:53,223 --> 00:19:54,093
Miss Pearl,
388
00:19:54,333 --> 00:19:56,093
we're here to deliver pastries to Princess Qingyang.
389
00:19:56,503 --> 00:19:57,463
Why aren't you going in?
390
00:19:58,133 --> 00:19:58,983
Because...
391
00:20:00,093 --> 00:20:00,943
because...
392
00:20:01,573 --> 00:20:02,983
yesterday, a maid came to deliver something
393
00:20:03,293 --> 00:20:04,573
and was scolded to tears by the princess.
394
00:20:04,983 --> 00:20:05,533
Now we're...
395
00:20:06,053 --> 00:20:07,133
too scared to go in.
396
00:20:10,463 --> 00:20:11,093
I'll go.
397
00:20:12,133 --> 00:20:13,223
Thank you, Miss Pearl!
398
00:21:08,743 --> 00:21:09,703
What brings you here?
399
00:21:12,223 --> 00:21:13,093
I heard
400
00:21:13,293 --> 00:21:15,023
you scolded a maid to tears yesterday.
401
00:21:15,853 --> 00:21:17,293
Now they're all afraid of you
402
00:21:17,773 --> 00:21:18,533
and don't dare come in.
403
00:21:18,943 --> 00:21:19,663
So,
404
00:21:19,903 --> 00:21:21,503
I came to deliver pastries for them.
405
00:21:22,703 --> 00:21:24,053
How overly sensitive.
406
00:21:24,533 --> 00:21:25,503
They made mistakes
407
00:21:25,853 --> 00:21:26,813
and couldn't even handle a scolding?
408
00:21:27,533 --> 00:21:28,573
From now on,
409
00:21:28,813 --> 00:21:29,943
they don't need to come anymore.
410
00:21:33,183 --> 00:21:34,223
But you're a princess.
411
00:21:34,773 --> 00:21:35,853
If no one takes care of you,
412
00:21:36,223 --> 00:21:37,743
won't that be inconvenient?
413
00:21:39,743 --> 00:21:41,503
Does being a princess mean
414
00:21:41,813 --> 00:21:43,503
I must've been spoiled and pampered?
415
00:21:51,663 --> 00:21:52,903
Have you gotten used
416
00:21:53,183 --> 00:21:54,183
to living here these days?
417
00:21:57,333 --> 00:21:59,613
If I said I haven't,
418
00:22:00,373 --> 00:22:02,223
are you planning to send me back to Xilin?
419
00:22:03,093 --> 00:22:04,703
You don't need to be so defensive around me.
420
00:22:05,533 --> 00:22:07,093
I've never thought of being your enemy.
421
00:22:07,333 --> 00:22:08,903
Even if I take His Majesty away?
422
00:22:16,613 --> 00:22:18,053
I know you love him.
423
00:22:18,663 --> 00:22:20,093
But you've probably heard,
424
00:22:20,533 --> 00:22:21,533
soon,
425
00:22:21,943 --> 00:22:23,183
I'll be marrying him.
426
00:22:24,333 --> 00:22:26,023
Coming to me won't help.
427
00:22:26,523 --> 00:22:28,293
You should go cry in the Everbright Palace.
428
00:22:30,023 --> 00:22:30,943
Zhao Ming
429
00:22:31,853 --> 00:22:33,093
was never mine to begin with.
430
00:22:34,293 --> 00:22:35,463
There's no taking involved.
431
00:22:37,023 --> 00:22:38,333
I'm just curious...
432
00:22:40,093 --> 00:22:41,853
you've never met Zhao Ming before,
433
00:22:42,503 --> 00:22:43,703
yet you want to marry him.
434
00:22:44,223 --> 00:22:45,613
Is it really because you love him?
435
00:22:48,423 --> 00:22:49,293
No, I don't love him.
436
00:22:51,333 --> 00:22:52,533
But I have to marry him.
437
00:22:53,023 --> 00:22:54,293
Marrying someone you don't love,
438
00:22:55,183 --> 00:22:56,533
isn't that too careless?
439
00:22:56,813 --> 00:22:58,333
And marrying someone just because you love them,
440
00:22:59,463 --> 00:23:00,983
isn't that too simple?
441
00:23:09,133 --> 00:23:09,943
Look outside.
442
00:23:11,773 --> 00:23:13,133
In the palace of Xilin,
443
00:23:13,293 --> 00:23:14,703
we have such beautiful ponds too.
444
00:23:16,223 --> 00:23:17,183
And...
445
00:23:17,463 --> 00:23:19,023
blooming peach trees like these,
446
00:23:19,663 --> 00:23:21,023
and elegant pavilions.
447
00:23:22,743 --> 00:23:24,743
Do you know what I think
448
00:23:26,053 --> 00:23:27,223
every time I see such beauty?
449
00:23:30,503 --> 00:23:31,743
I think...
450
00:23:32,813 --> 00:23:33,663
it's so beautiful.
451
00:23:35,373 --> 00:23:37,093
Where would be a good place for me to die?
452
00:23:49,263 --> 00:23:50,093
So you see,
453
00:23:50,943 --> 00:23:51,613
people
454
00:23:52,503 --> 00:23:54,223
can never truly understand each other.
455
00:23:56,663 --> 00:23:58,263
Keep your curiosity to yourself.
456
00:24:00,053 --> 00:24:01,423
You've been so well-protected.
457
00:24:03,423 --> 00:24:04,943
You'll never understand me.
458
00:24:05,333 --> 00:24:06,463
But you're still alive.
459
00:24:07,573 --> 00:24:08,943
Doesn't that mean
460
00:24:10,053 --> 00:24:10,943
there's still something
461
00:24:11,613 --> 00:24:12,983
you care about, some hope in your heart?
462
00:24:18,053 --> 00:24:18,813
So,
463
00:24:19,813 --> 00:24:21,133
live well.
464
00:24:22,613 --> 00:24:24,423
What if one day your hopes come true?
465
00:24:29,373 --> 00:24:31,853
I've delivered the pastries.
466
00:24:33,463 --> 00:24:34,573
I'll take my leave now.
467
00:25:00,423 --> 00:25:01,133
Miss Pearl.
468
00:25:01,503 --> 00:25:02,183
Yan.
469
00:25:06,533 --> 00:25:07,463
Don't come here again.
470
00:25:08,183 --> 00:25:09,183
Stay as far away from her as possible.
471
00:25:09,463 --> 00:25:10,053
Why?
472
00:25:12,773 --> 00:25:13,813
She's not a good person.
473
00:25:14,663 --> 00:25:15,773
Not a good person?
474
00:25:16,903 --> 00:25:18,133
Why would you say that?
475
00:25:19,613 --> 00:25:20,613
The more beautiful a woman is,
476
00:25:21,903 --> 00:25:22,663
the more ruthless her heart.
477
00:25:24,663 --> 00:25:25,853
What kind of nonsense is that?
478
00:25:28,503 --> 00:25:29,293
What about me then?
479
00:25:30,183 --> 00:25:31,023
You're different.
480
00:25:31,903 --> 00:25:32,663
You don't have a heart.
481
00:25:33,293 --> 00:25:34,263
You're just a little naive.
482
00:25:38,613 --> 00:25:39,333
Yan,
483
00:25:40,023 --> 00:25:41,223
do you have some history
484
00:25:41,503 --> 00:25:42,743
with Qingyang?
485
00:25:45,133 --> 00:25:45,743
No.
486
00:25:47,183 --> 00:25:48,533
I've said all I need to say.
487
00:25:49,373 --> 00:25:50,223
Believe it or not, that's up to you.
488
00:25:51,853 --> 00:25:52,743
What about Zhao Ming?
489
00:25:53,503 --> 00:25:54,613
Is he still busy?
490
00:25:55,223 --> 00:25:56,333
His Majesty is tied up with official matters.
491
00:25:56,613 --> 00:25:57,663
He won't be available for these days.
492
00:25:58,023 --> 00:25:59,333
- Then... - He won't be available for the next few days too.
493
00:26:04,603 --> 00:26:05,613
[Everbright Palace]
494
00:26:05,613 --> 00:26:06,773
Sir, why do you suddenly want to leave?
495
00:26:07,573 --> 00:26:09,263
Dongze no longer accepts divine edicts.
496
00:26:09,703 --> 00:26:10,813
Why would you still need an advisor?
497
00:26:11,093 --> 00:26:12,463
Dongze needs you,
498
00:26:13,053 --> 00:26:14,263
not for the divine edicts,
499
00:26:14,813 --> 00:26:16,223
but for your abilities.
500
00:26:17,333 --> 00:26:18,373
You understand the heavens and the earth,
501
00:26:18,423 --> 00:26:19,333
and you see into the human heart.
502
00:26:19,903 --> 00:26:21,223
No one in this world compares to you.
503
00:26:21,663 --> 00:26:23,293
At the wrong time,
504
00:26:24,053 --> 00:26:25,293
in the wrong place,
505
00:26:25,423 --> 00:26:26,093
such abilities
506
00:26:27,813 --> 00:26:29,023
are meaningless.
507
00:26:29,663 --> 00:26:31,133
Sir, have you truly decided to leave?
508
00:26:31,663 --> 00:26:32,853
Your Majesty once said,
509
00:26:33,133 --> 00:26:33,773
my comings and goings
510
00:26:34,773 --> 00:26:35,533
are mine to decide.
511
00:26:43,613 --> 00:26:44,853
After ten years together,
512
00:26:46,373 --> 00:26:47,613
would you grant me
513
00:26:48,773 --> 00:26:50,053
one last game of chess?
514
00:26:56,743 --> 00:26:57,663
This game of chess
515
00:26:59,503 --> 00:27:00,943
seems endless.
516
00:27:02,703 --> 00:27:04,743
Who would've thought it would lead to such a situation?
517
00:27:05,663 --> 00:27:07,023
The game cycles over and over,
518
00:27:07,903 --> 00:27:08,613
with no outcome,
519
00:27:09,263 --> 00:27:10,093
no victor.
520
00:27:10,533 --> 00:27:12,503
Is this your way of making me stay?
521
00:27:13,853 --> 00:27:15,223
If it could keep you here,
522
00:27:16,463 --> 00:27:17,263
then it wouldn't be so bad.
523
00:27:20,023 --> 00:27:20,943
My staying
524
00:27:21,503 --> 00:27:22,613
might not be a good thing
525
00:27:23,133 --> 00:27:24,223
for Your Majesty.
526
00:27:27,183 --> 00:27:28,023
You should know,
527
00:27:29,463 --> 00:27:30,943
I only believe that effort determines outcomes.
528
00:27:31,053 --> 00:27:32,663
I also know Your Majesty believe even more
529
00:27:33,613 --> 00:27:35,373
that humanity can triumph over the heavens.
530
00:27:37,263 --> 00:27:39,663
Perhaps, someday not far from now,
531
00:27:40,223 --> 00:27:41,463
we will meet again
532
00:27:42,023 --> 00:27:43,133
elsewhere,
533
00:27:43,573 --> 00:27:45,333
and you will have fulfilled your wish to resist the Divine Clan.
534
00:27:49,663 --> 00:27:51,293
It seems I cannot keep you today.
535
00:27:53,533 --> 00:27:54,503
As we part,
536
00:27:55,813 --> 00:27:56,663
I wish you
537
00:27:57,743 --> 00:27:58,943
a journey free of chains
538
00:27:59,983 --> 00:28:00,853
and actions
539
00:28:01,903 --> 00:28:02,703
guided by your heart.
540
00:28:05,223 --> 00:28:05,983
Guided by the heart...
541
00:28:10,423 --> 00:28:12,023
Then I'll accept Your Majesty's kind words.
542
00:28:16,283 --> 00:28:20,363
[Xilin Kingdom]
543
00:28:26,743 --> 00:28:27,333
Eat it.
544
00:28:28,263 --> 00:28:29,503
This is this month's antidote.
545
00:28:30,223 --> 00:28:31,333
Your precious daughter
546
00:28:31,613 --> 00:28:32,903
is making good progress on her mission.
547
00:28:34,503 --> 00:28:35,183
Qingyang...
548
00:28:35,943 --> 00:28:36,943
How is Qingyang?
549
00:28:37,223 --> 00:28:38,183
According to our spies,
550
00:28:38,463 --> 00:28:40,293
she's quite favored by Zhao Ming.
551
00:28:41,663 --> 00:28:42,573
She's thriving
552
00:28:42,853 --> 00:28:44,533
in the Everbright Palace.
553
00:28:45,093 --> 00:28:46,463
She's probably already forgotten
554
00:28:47,093 --> 00:28:48,853
that her mother is still here.
555
00:28:52,183 --> 00:28:53,293
This might be for the best.
556
00:28:54,423 --> 00:28:56,183
I hope she never comes back.
557
00:28:56,423 --> 00:28:57,423
If she wants to escape me,
558
00:28:57,943 --> 00:28:58,813
that's impossible!
559
00:28:59,293 --> 00:29:01,093
I am her father!
560
00:29:02,293 --> 00:29:03,743
What right do you have?
561
00:29:04,093 --> 00:29:05,023
You exploit your daughter,
562
00:29:05,053 --> 00:29:06,133
and hurt your daughter.
563
00:29:06,423 --> 00:29:07,503
You use her as a living test subject,
564
00:29:07,663 --> 00:29:09,223
as a tool, as a bargaining chip
565
00:29:09,333 --> 00:29:10,983
to achieve your filthy goals!
566
00:29:15,333 --> 00:29:16,943
She is the princess of Xilin Kingdom.
567
00:29:17,133 --> 00:29:17,853
She should dedicate
568
00:29:17,853 --> 00:29:19,573
everything she has
569
00:29:19,703 --> 00:29:21,333
to the immortality and prosperity of Xilin!
570
00:29:22,533 --> 00:29:23,943
To Xilin Kingdom...
571
00:29:24,263 --> 00:29:25,703
or rather, to your selfish delusion
572
00:29:25,813 --> 00:29:27,333
of immortality, right?
573
00:29:27,813 --> 00:29:29,773
I am the King of Xilin!
574
00:29:30,023 --> 00:29:31,223
Xilin Kingdom is me,
575
00:29:31,223 --> 00:29:32,943
and I am Xilin Kingdom!
576
00:29:35,573 --> 00:29:36,333
Your Excellency,
577
00:29:36,663 --> 00:29:38,333
according to the spy's report,
578
00:29:38,573 --> 00:29:39,983
Qingyang
579
00:29:40,093 --> 00:29:41,533
is highly favored by Zhao Ming.
580
00:29:41,853 --> 00:29:43,333
It seems they'll be getting married soon.
581
00:29:44,223 --> 00:29:44,853
Useless!
582
00:29:45,503 --> 00:29:47,773
Who cares about these romantic developments?
583
00:29:47,903 --> 00:29:49,293
Why hasn't Qingyang made her move yet?
584
00:29:49,703 --> 00:29:51,703
Perhaps she hasn't found
585
00:29:51,943 --> 00:29:53,463
the perfect opportunity to strike.
586
00:29:54,903 --> 00:29:56,293
The perfect opportunity?
587
00:29:58,293 --> 00:29:59,223
Could it be
588
00:29:59,423 --> 00:30:00,983
that your daughter's fallen for Zhao Ming,
589
00:30:01,093 --> 00:30:02,293
trapped by love?
590
00:30:02,293 --> 00:30:03,133
Impossible!
591
00:30:03,903 --> 00:30:05,533
Her mother is still in my hands.
592
00:30:05,943 --> 00:30:08,223
You're bound by the Mother-Child Poison.
593
00:30:08,533 --> 00:30:10,093
Neither can live without the other.
594
00:30:10,533 --> 00:30:11,663
If you die,
595
00:30:12,263 --> 00:30:13,773
then your precious daughter
596
00:30:14,223 --> 00:30:15,533
won't survive either.
597
00:30:18,613 --> 00:30:19,293
Moreover,
598
00:30:19,503 --> 00:30:21,053
Qingyang herself is poisoned.
599
00:30:21,333 --> 00:30:22,903
She depends on my medicine each month to survive.
600
00:30:23,503 --> 00:30:24,573
I'll write a letter immediately
601
00:30:24,743 --> 00:30:25,943
to push her to act quickly.
602
00:30:26,903 --> 00:30:27,703
Or better yet,
603
00:30:28,183 --> 00:30:29,943
why don't you go to Dongze yourself
604
00:30:30,223 --> 00:30:31,663
and oversee her completing the mission?
605
00:30:31,983 --> 00:30:33,503
If she continues to delay,
606
00:30:34,423 --> 00:30:37,463
find an opportunity and handle it personally.
607
00:30:39,683 --> 00:30:40,853
[Everbright Palace]
608
00:30:40,853 --> 00:30:41,943
The Xilin King has sent a letter
609
00:30:42,573 --> 00:30:43,903
saying he greatly misses his daughter
610
00:30:45,333 --> 00:30:46,943
and wishes to come here to celebrate her birthday.
611
00:30:47,813 --> 00:30:49,533
The Xilin King never favored this daughter.
612
00:30:50,773 --> 00:30:51,573
His intentions
613
00:30:52,773 --> 00:30:53,533
must be suspicious.
614
00:30:55,183 --> 00:30:56,703
An unusual act must hide secret motives.
615
00:30:57,223 --> 00:30:57,703
Your Majesty,
616
00:30:58,023 --> 00:30:58,663
we should refuse.
617
00:30:58,773 --> 00:30:59,293
No.
618
00:31:00,903 --> 00:31:01,663
Let him come.
619
00:31:01,903 --> 00:31:02,463
Your Majesty...
620
00:31:02,703 --> 00:31:03,773
He's a piece of the puzzle.
621
00:31:05,093 --> 00:31:05,903
If he doesn't come,
622
00:31:06,813 --> 00:31:08,293
I would have invited him myself.
623
00:31:08,533 --> 00:31:09,293
But your health...
624
00:31:09,423 --> 00:31:09,943
It's fine.
625
00:31:12,703 --> 00:31:13,743
I've gradually mastered
626
00:31:13,743 --> 00:31:15,183
controlling the divine fire of the Celestial Ladder.
627
00:31:16,333 --> 00:31:17,023
I can handle it.
628
00:31:18,093 --> 00:31:18,813
Congrats, Your Majesty!
629
00:31:20,663 --> 00:31:21,223
Now,
630
00:31:21,813 --> 00:31:23,023
you no longer need to keep this from Pearl.
631
00:31:25,943 --> 00:31:27,023
How has Pearl been lately?
632
00:31:27,463 --> 00:31:28,533
She knows you're busy,
633
00:31:28,903 --> 00:31:29,773
so she hasn't been coming much.
634
00:31:30,373 --> 00:31:31,183
These days,
635
00:31:32,023 --> 00:31:33,343
she's been in the Graceful Palace by herself,
636
00:31:33,343 --> 00:31:34,183
working on things.
637
00:31:34,663 --> 00:31:35,743
Who knows what she's up to.
638
00:31:37,023 --> 00:31:38,813
She's also visited Princess Qingyang a few times,
639
00:31:39,663 --> 00:31:40,573
but they didn't argue.
640
00:31:41,223 --> 00:31:42,293
She seems to be doing okay.
641
00:31:43,613 --> 00:31:44,773
But it's hard to say
642
00:31:45,183 --> 00:31:46,333
whether she's really fine
643
00:31:46,813 --> 00:31:48,183
or just pretending to be.
644
00:31:53,723 --> 00:31:56,483
[Everjoy Palace]
645
00:32:22,023 --> 00:32:23,613
Breaking into the princess's room,
646
00:32:24,133 --> 00:32:25,373
what are your intentions?
647
00:32:27,743 --> 00:32:28,903
Why are you secretly sending letters?
648
00:32:31,813 --> 00:32:33,613
It's just a family letter to my mother.
649
00:32:34,223 --> 00:32:35,093
If it's a family letter,
650
00:32:35,943 --> 00:32:36,853
why wasn't it reported?
651
00:32:37,183 --> 00:32:38,613
If you don't believe me,
652
00:32:38,983 --> 00:32:40,503
you can open it and see for yourself.
653
00:32:45,423 --> 00:32:46,943
The Xilin King is coming to see you.
654
00:32:48,263 --> 00:32:49,703
Did you secretly send him a letter
655
00:32:50,373 --> 00:32:51,293
to make this happen?
656
00:32:55,333 --> 00:32:56,533
You know my relationship with him
657
00:32:57,133 --> 00:32:58,373
better than anyone else.
658
00:32:59,423 --> 00:33:00,983
He's the person I hate most
659
00:33:02,263 --> 00:33:03,263
in this entire world.
660
00:33:04,573 --> 00:33:05,573
I don't know.
661
00:33:07,943 --> 00:33:09,773
You've always been unreliable
662
00:33:10,223 --> 00:33:11,223
and cunning.
663
00:33:13,333 --> 00:33:14,093
Your words
664
00:33:15,293 --> 00:33:16,093
are not trustworthy.
665
00:33:19,983 --> 00:33:21,773
And you're a noble and upright person?
666
00:33:22,463 --> 00:33:24,133
Then why did you pretend not to know me before?
667
00:33:24,943 --> 00:33:26,263
What were you hiding?
668
00:33:27,703 --> 00:33:28,663
I wasn't hiding anything.
669
00:33:30,663 --> 00:33:32,743
I simply refused to associate with someone like you.
670
00:33:33,573 --> 00:33:34,503
Someone like me?
671
00:33:37,773 --> 00:33:39,503
The Saint Emperor you respect most
672
00:33:39,743 --> 00:33:41,983
is quite willing to associate
673
00:33:42,023 --> 00:33:42,943
with someone like me.
674
00:33:43,983 --> 00:33:45,133
It's just a temporary arrangement.
675
00:33:49,503 --> 00:33:51,663
That proves the Saint Emperor is a wise man.
676
00:33:52,613 --> 00:33:53,813
A wise man
677
00:33:54,053 --> 00:33:55,813
sees the essence of things
678
00:33:56,663 --> 00:33:58,133
and knows what truly matters.
679
00:33:59,663 --> 00:34:01,333
But you'll never learn
680
00:34:02,703 --> 00:34:03,853
how to let go of the past
681
00:34:04,223 --> 00:34:05,263
and move forward.
682
00:34:06,503 --> 00:34:08,823
And you can so easily let go of the past?
683
00:34:10,613 --> 00:34:11,133
Of course...
684
00:34:12,613 --> 00:34:14,613
your past is full of schemes and lies.
685
00:34:15,503 --> 00:34:17,093
Naturally, there's nothing worth remembering.
686
00:34:18,463 --> 00:34:19,383
Let me warn you:
687
00:34:20,653 --> 00:34:21,693
this is not Xilin.
688
00:34:23,653 --> 00:34:24,983
Don't even think about playing tricks here.
689
00:34:34,213 --> 00:34:34,693
Who's there?
690
00:34:39,093 --> 00:34:41,863
I'm here to deliver something for the maids.
691
00:35:03,503 --> 00:35:04,133
You lied to me!
692
00:35:04,253 --> 00:35:05,503
You said you had no history with Qingyang.
693
00:35:05,823 --> 00:35:06,823
Now I've caught you red-handed.
694
00:35:06,943 --> 00:35:07,983
Have you also been lying to me
695
00:35:08,253 --> 00:35:09,023
about Zhao Ming?
696
00:35:10,533 --> 00:35:11,093
Handle this.
697
00:35:12,533 --> 00:35:13,173
Fine.
698
00:35:13,613 --> 00:35:14,213
Just come clean!
699
00:35:15,383 --> 00:35:16,503
You can't run now.
700
00:35:16,863 --> 00:35:17,693
There's no need for this.
701
00:35:17,863 --> 00:35:18,613
I'm not running.
702
00:35:19,423 --> 00:35:20,783
I know you have many questions.
703
00:35:21,213 --> 00:35:22,173
Let's take them one at a time.
704
00:35:22,823 --> 00:35:23,863
I promise to tell you everything.
705
00:35:24,423 --> 00:35:25,573
Then go ahead, speak up!
706
00:35:26,053 --> 00:35:27,173
What's the deal
707
00:35:27,423 --> 00:35:28,503
between Yan and Qingyang?
708
00:35:29,733 --> 00:35:30,533
Their story
709
00:35:31,173 --> 00:35:31,903
is not for me to tell.
710
00:35:32,093 --> 00:35:32,733
If you don't tell me,
711
00:35:33,733 --> 00:35:34,533
I'll go ask Zhao Ming myself.
712
00:35:34,733 --> 00:35:35,343
No!
713
00:35:35,463 --> 00:35:36,423
His Majesty is very busy.
714
00:35:36,693 --> 00:35:37,343
Don't bother him.
715
00:35:41,903 --> 00:35:43,133
Yan isn't from Dongze.
716
00:35:43,613 --> 00:35:44,423
You know it, right?
717
00:35:45,533 --> 00:35:46,573
I've heard
718
00:35:46,863 --> 00:35:48,133
Yan's home is in Xilin.
719
00:35:49,653 --> 00:35:51,463
If that could even be called a home,
720
00:35:51,863 --> 00:35:52,573
then his journey
721
00:35:52,653 --> 00:35:53,823
wouldn't have been so hard.
722
00:35:54,943 --> 00:35:56,253
Yan had a tough life.
723
00:35:57,023 --> 00:35:57,983
When he was very young,
724
00:35:58,533 --> 00:35:59,423
his parents sold him
725
00:35:59,503 --> 00:36:00,823
to the shadow guard corps of the Xilin palace.
726
00:36:01,503 --> 00:36:02,863
Such a small child
727
00:36:03,383 --> 00:36:04,533
suffered horrific torment.
728
00:36:04,733 --> 00:36:05,783
He fought tooth and nail
729
00:36:06,303 --> 00:36:07,463
just to survive
730
00:36:07,503 --> 00:36:08,693
in such a brutal environment.
731
00:36:09,053 --> 00:36:09,613
From then on,
732
00:36:09,823 --> 00:36:11,173
he was confined to the shadows,
733
00:36:11,733 --> 00:36:13,303
taking on the most dangerous murder missions.
734
00:36:20,943 --> 00:36:22,613
When Yan was at death's door,
735
00:36:23,133 --> 00:36:24,463
Princess Qingyang saved him.
736
00:36:28,023 --> 00:36:28,503
Who?
737
00:36:30,423 --> 00:36:31,533
A shadow guard from Xilin
738
00:36:31,653 --> 00:36:33,573
is planning to kill the Xilin princess?
739
00:36:38,943 --> 00:36:40,053
Your wound is poisoned.
740
00:36:40,653 --> 00:36:42,093
I bet you won't make it out of this courtyard alive.
741
00:36:43,503 --> 00:36:44,423
This is poison.
742
00:36:45,463 --> 00:36:46,653
All I have here is poison.
743
00:36:47,053 --> 00:36:48,053
To fight poison with poison,
744
00:36:48,863 --> 00:36:49,903
if you're afraid,
745
00:36:50,573 --> 00:36:51,253
then forget it!
746
00:36:56,463 --> 00:36:57,423
To entrust your life
747
00:36:57,463 --> 00:36:58,783
to a complete stranger
748
00:36:58,783 --> 00:36:59,823
you've only just met...
749
00:37:00,533 --> 00:37:01,423
it seems
750
00:37:02,023 --> 00:37:03,573
you don't care much about living, do you?
751
00:37:05,173 --> 00:37:06,903
Qingyang's mother came from a humble background
752
00:37:07,383 --> 00:37:08,823
and was not favored by the Xilin King.
753
00:37:10,093 --> 00:37:11,343
Even though Qingyang was a princess,
754
00:37:11,903 --> 00:37:12,903
her life was tough,
755
00:37:13,503 --> 00:37:15,133
living alone in the remotest corner.
756
00:37:16,533 --> 00:37:17,573
But because of this,
757
00:37:17,943 --> 00:37:19,303
Yan could sneak in and out
758
00:37:19,303 --> 00:37:20,343
without being discovered.
759
00:37:23,133 --> 00:37:23,733
Your Highness,
760
00:37:24,173 --> 00:37:25,173
this is the latest medicine.
761
00:37:25,423 --> 00:37:26,653
The King asks you to try it.
762
00:37:29,533 --> 00:37:31,093
The Xilin King sought immortality
763
00:37:31,613 --> 00:37:32,733
but feared the risks.
764
00:37:33,173 --> 00:37:34,503
He needed his blood relatives for testing his medicines.
765
00:37:35,653 --> 00:37:37,213
So, the least favored Qingyang
766
00:37:37,463 --> 00:37:38,383
became his subject.
767
00:37:42,023 --> 00:37:42,733
What's wrong?
768
00:37:43,173 --> 00:37:43,823
Yan!
769
00:37:45,343 --> 00:37:46,053
You're here...
770
00:37:47,093 --> 00:37:47,983
What's wrong with your eyes?
771
00:37:49,383 --> 00:37:49,903
It's nothing.
772
00:37:50,503 --> 00:37:51,423
I've tried some medicines.
773
00:37:51,653 --> 00:37:52,573
I'll be fine soon.
774
00:37:52,823 --> 00:37:53,783
Don't worry.
775
00:37:54,503 --> 00:37:55,503
Yan was furious,
776
00:37:55,733 --> 00:37:56,573
but he had no choice.
777
00:37:57,253 --> 00:37:58,653
He often stayed by Qingyang's side,
778
00:37:59,463 --> 00:38:01,023
stealing medicine for her from the royal clinic
779
00:38:01,573 --> 00:38:03,093
and secretly punishing those who bullied her.
780
00:38:03,903 --> 00:38:04,573
Thus,
781
00:38:04,903 --> 00:38:05,863
these two unfortunate souls
782
00:38:05,863 --> 00:38:07,023
began to rely on each other.
783
00:38:07,983 --> 00:38:09,653
They developed feelings for one another,
784
00:38:10,133 --> 00:38:11,303
but neither said a word.
785
00:38:12,573 --> 00:38:14,023
Because simply surviving
786
00:38:14,863 --> 00:38:15,693
was already a luxury
787
00:38:16,653 --> 00:38:17,653
for both of them.
788
00:38:20,303 --> 00:38:21,093
And then?
789
00:38:22,573 --> 00:38:23,383
Then,
790
00:38:24,823 --> 00:38:25,693
the Xilin King
791
00:38:25,783 --> 00:38:26,863
somehow learned
792
00:38:26,903 --> 00:38:28,383
of Yan's feelings for Qingyang.
793
00:38:28,823 --> 00:38:29,613
He told Yan
794
00:38:30,023 --> 00:38:30,943
he could join the army.
795
00:38:31,423 --> 00:38:32,573
The border wars were intense.
796
00:38:33,133 --> 00:38:34,023
If he earned military merit
797
00:38:34,303 --> 00:38:35,133
and rose to the rank of general,
798
00:38:35,573 --> 00:38:37,423
marrying the princess wouldn't be impossible.
799
00:38:37,903 --> 00:38:38,733
So Yan left?
800
00:38:39,423 --> 00:38:40,023
Yes, he left.
801
00:38:40,533 --> 00:38:41,423
Through the flames of war
802
00:38:41,573 --> 00:38:42,503
and sleepless nights on the battlefield,
803
00:38:42,613 --> 00:38:43,533
he survived countless brushes with death.
804
00:38:44,613 --> 00:38:45,303
Years later,
805
00:38:45,783 --> 00:38:47,653
bearing scars and military merits,
806
00:38:47,693 --> 00:38:48,573
Yan returned victorious.
807
00:38:49,133 --> 00:38:49,983
But he learned
808
00:38:50,503 --> 00:38:52,863
that the Xilin King had betrothed Qingyang
809
00:38:53,173 --> 00:38:54,503
to an old merchant
810
00:38:54,533 --> 00:38:55,783
in pursuit of gold mines for alchemy.
811
00:38:57,653 --> 00:38:58,823
Confronting the Xilin King,
812
00:38:59,303 --> 00:38:59,983
Yan was told
813
00:39:00,503 --> 00:39:02,463
that if he could retrieve the treasure from Nanyuan,
814
00:39:02,863 --> 00:39:03,783
he could marry the princess.
815
00:39:04,783 --> 00:39:05,303
Thus,
816
00:39:05,983 --> 00:39:07,903
Yan ventured alone to Nanyuan,
817
00:39:08,613 --> 00:39:09,733
risking his life repeatedly.
818
00:39:10,573 --> 00:39:11,053
In the end,
819
00:39:11,463 --> 00:39:12,863
he brought the treasure back to Xilin.
820
00:39:13,693 --> 00:39:14,983
But when he presented it,
821
00:39:15,173 --> 00:39:16,463
he discovered the treasure chest was empty.
822
00:39:18,213 --> 00:39:20,053
No one knew how the treasure had gone missing.
823
00:39:21,213 --> 00:39:22,133
Yan begged the Xilin King
824
00:39:22,173 --> 00:39:23,253
to give him another chance.
825
00:39:24,093 --> 00:39:25,343
The Xilin King agreed
826
00:39:25,573 --> 00:39:26,443
that if Yan could gather
827
00:39:26,443 --> 00:39:28,213
100,000 liang of gold as a bride price within six months...
828
00:39:28,383 --> 00:39:28,863
Get lost!
829
00:39:28,943 --> 00:39:30,383
...he would grant the marriage.
830
00:39:32,093 --> 00:39:33,053
But before he left,
831
00:39:33,983 --> 00:39:35,133
Yan overheard Qingyang
832
00:39:35,213 --> 00:39:36,253
discussing with the Xilin King.
833
00:39:36,693 --> 00:39:37,423
Father,
834
00:39:37,823 --> 00:39:38,783
when Yan brings back
835
00:39:38,783 --> 00:39:40,423
the 100,000 liang of gold,
836
00:39:41,023 --> 00:39:42,463
I'll secretly hide one piece.
837
00:39:43,173 --> 00:39:45,213
When he fails to meet the target,
838
00:39:45,693 --> 00:39:46,943
we can propose
839
00:39:46,983 --> 00:39:47,783
another condition.
840
00:39:47,863 --> 00:39:50,093
You are truly my good daughter.
841
00:39:53,023 --> 00:39:54,863
It turned out everything had been Qingyang's plan.
842
00:39:55,823 --> 00:39:57,693
She saved Yan during his time of crisis
843
00:39:58,383 --> 00:40:00,213
to gain a most loyal servant.
844
00:40:01,093 --> 00:40:01,653
Then,
845
00:40:02,133 --> 00:40:03,383
she used Yan's affection
846
00:40:04,023 --> 00:40:05,303
to complete the Xilin King's tasks,
847
00:40:05,863 --> 00:40:07,303
making her own life better.
848
00:40:10,023 --> 00:40:10,783
Do you believe it?
849
00:40:12,943 --> 00:40:13,653
Yan didn't believe it either.
850
00:40:15,053 --> 00:40:15,823
So,
851
00:40:16,023 --> 00:40:17,133
he asked Qingyang directly.
852
00:40:18,863 --> 00:40:20,343
Since you've already heard,
853
00:40:21,093 --> 00:40:22,613
there's nothing left for me to hide.
854
00:40:23,213 --> 00:40:25,023
Did you really think I wanted to marry you?
855
00:40:26,053 --> 00:40:27,903
Although we've both suffered greatly,
856
00:40:28,533 --> 00:40:29,423
that doesn't mean you and I
857
00:40:29,503 --> 00:40:30,463
are the same kind of people.
858
00:40:31,573 --> 00:40:33,503
After all, I'm a princess of Xilin,
859
00:40:33,983 --> 00:40:35,533
while you are merely a shadow guard.
860
00:40:35,863 --> 00:40:37,053
Even if I used you,
861
00:40:37,503 --> 00:40:38,613
you should be grateful.
862
00:40:39,423 --> 00:40:40,303
At least you still have
863
00:40:40,343 --> 00:40:41,253
some value to be used.
864
00:40:41,323 --> 00:40:41,903
Agree?
865
00:40:48,133 --> 00:40:49,903
Consumed by sorrow and anger, Yan left Xilin,
866
00:40:50,253 --> 00:40:51,173
wandering across various nations.
867
00:40:52,173 --> 00:40:53,383
He was fortunate to be recognized by the Saint Emperor
868
00:40:53,733 --> 00:40:54,613
and found his place in Dongze.
869
00:40:59,253 --> 00:41:00,613
So, Yan's past
870
00:41:01,343 --> 00:41:02,253
was truly so bitter.
871
00:41:04,903 --> 00:41:05,943
But Hezhou,
872
00:41:07,253 --> 00:41:08,253
why do I feel
873
00:41:09,053 --> 00:41:10,463
that Qingyang isn't that kind of person?
874
00:41:10,823 --> 00:41:12,253
How long have you known Qingyang?
875
00:41:13,093 --> 00:41:14,173
Yan knows better
876
00:41:14,533 --> 00:41:15,783
what kind of person Qingyang is.
877
00:41:16,213 --> 00:41:17,253
Just listen to Yan's advice
878
00:41:17,823 --> 00:41:18,653
and stay away from Qingyang.
879
00:41:21,823 --> 00:41:24,133
Does Zhao Ming know about this past?
880
00:41:26,053 --> 00:41:26,533
He knows.
881
00:41:28,733 --> 00:41:29,733
Then why does he
882
00:41:30,693 --> 00:41:32,023
still want to marry Qingyang?
883
00:41:34,783 --> 00:41:36,863
His Majesty can't simply act as he pleases.
884
00:41:38,503 --> 00:41:39,423
He has his own considerations.
885
00:41:40,903 --> 00:41:42,533
What has Zhao Ming been busy with lately?
886
00:41:43,343 --> 00:41:44,573
Why doesn't he want to see me?
887
00:41:46,213 --> 00:41:47,173
It's complex.
888
00:41:47,903 --> 00:41:49,093
In short,
889
00:41:49,783 --> 00:41:51,733
he's busy refining methods to resist the deities.
890
00:41:52,613 --> 00:41:53,383
He has no time to spare.
891
00:41:59,213 --> 00:42:00,093
Qingyang
892
00:42:01,023 --> 00:42:02,423
can help Zhao Ming,
893
00:42:02,943 --> 00:42:03,423
can't she?
894
00:42:21,903 --> 00:42:22,533
Your Majesty,
895
00:42:22,783 --> 00:42:24,513
Miss Pearl has gone to Princess Qingyang's palace
896
00:42:24,513 --> 00:42:25,173
and hasn't returned yet.
897
00:42:28,363 --> 00:42:35,443
[Everbright Palace]
898
00:42:43,363 --> 00:42:44,663
For Princess Qingyang's birthday,
899
00:42:44,823 --> 00:42:46,503
[Everjoy Palace]
His Majesty has arranged a banquet in her honor.
900
00:42:46,653 --> 00:42:48,133
The Xilin King has also come in person.
901
00:42:48,463 --> 00:42:49,863
- She's truly blessed! - Place it over there.
902
00:42:49,883 --> 00:42:51,573
- Let's go. - She's a princess, after all.
903
00:42:51,863 --> 00:42:53,823
That's not something we could ever envy.
904
00:42:54,133 --> 00:42:54,573
All right.
905
00:42:57,253 --> 00:42:58,463
Why haven't you acted yet?
906
00:42:59,463 --> 00:43:00,343
Don't tell me
907
00:43:01,343 --> 00:43:02,823
you're waiting here
908
00:43:03,253 --> 00:43:04,863
to see your mother sacrificed.
909
00:43:05,463 --> 00:43:07,133
If anything happens to my mother,
910
00:43:07,463 --> 00:43:08,653
don't think you'll get away with it either!
911
00:43:12,303 --> 00:43:14,383
Is that how you talk to your father?
912
00:43:19,383 --> 00:43:20,823
Don't you want the antidote anymore?
913
00:43:21,573 --> 00:43:22,573
I've told you,
914
00:43:23,613 --> 00:43:25,343
murdering Zhao Ming isn't easy.
915
00:43:25,733 --> 00:43:26,943
I need time.
916
00:43:28,213 --> 00:43:29,383
This Soul Scattering Poison
917
00:43:29,613 --> 00:43:31,823
was specially made for Zhao Ming by the divine envoy.
918
00:43:32,093 --> 00:43:33,423
Apply it to a sharp weapon,
919
00:43:33,943 --> 00:43:35,023
and when the right moment comes,
920
00:43:35,173 --> 00:43:36,253
pierce it into his body.
921
00:43:36,573 --> 00:43:38,383
Even with his inborn divine channels,
922
00:43:38,653 --> 00:43:39,983
he won't be able to withstand it.
923
00:43:44,253 --> 00:43:45,253
Your mother
924
00:43:46,303 --> 00:43:47,693
is all alone in Xilin.
925
00:43:48,253 --> 00:43:51,023
She misses you day and night.
926
00:43:52,133 --> 00:43:53,733
The sooner you complete the mission,
927
00:43:53,983 --> 00:43:55,093
the sooner you can return to Xilin
928
00:43:55,093 --> 00:43:56,343
and unite with your mother.
929
00:44:34,323 --> 00:44:39,803
♪Searching for your face in the cycles of life♪
930
00:44:40,323 --> 00:44:45,683
♪If the tears in my heart remain unseen♪
931
00:44:45,883 --> 00:44:50,043
♪Can I still remain tireless?♪
932
00:44:50,043 --> 00:44:52,843
♪Because my heart holds longing♪
933
00:44:52,843 --> 00:44:58,203
♪A devoted soul asks not how far the road goes♪
934
00:44:59,123 --> 00:45:03,163
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
935
00:45:03,163 --> 00:45:05,643
♪Never regretting our meeting♪
936
00:45:05,643 --> 00:45:08,123
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
937
00:45:08,123 --> 00:45:12,123
♪To bloom for you that day♪
938
00:45:12,123 --> 00:45:16,283
♪Gazing at that one person, those eyes♪
939
00:45:16,283 --> 00:45:18,643
♪I desire nothing else♪
940
00:45:18,643 --> 00:45:21,123
♪A life with no worries or regrets♪
941
00:45:21,123 --> 00:45:25,283
♪Staying by your side♪
942
00:45:48,123 --> 00:45:52,083
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
943
00:45:52,083 --> 00:45:54,483
♪Never regretting our meeting♪
944
00:45:54,483 --> 00:45:57,043
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
945
00:45:57,043 --> 00:46:00,883
♪To bloom for you that day♪
946
00:46:00,883 --> 00:46:05,163
♪Gazing at that one person, those eyes♪
947
00:46:05,163 --> 00:46:07,483
♪I desire nothing else♪
948
00:46:07,483 --> 00:46:10,083
♪A life with no worries or regrets♪
949
00:46:10,083 --> 00:46:13,963
♪Staying by your side♪
59438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.