All language subtitles for The Blossoming Love S01E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:28,363 --> 00:00:32,283 ♪A silent world in the vast universe♪ 4 00:00:32,283 --> 00:00:35,563 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 5 00:00:35,963 --> 00:00:38,283 ♪From chaos, I pen my tale♪ 6 00:00:38,283 --> 00:00:40,563 ♪Through storms of wind and snow♪ 7 00:00:40,603 --> 00:00:44,403 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 8 00:00:44,483 --> 00:00:47,523 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 9 00:00:47,563 --> 00:00:54,003 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,843 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 11 00:00:58,883 --> 00:01:02,483 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 12 00:01:02,483 --> 00:01:07,923 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 13 00:01:07,923 --> 00:01:10,603 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 14 00:01:10,603 --> 00:01:14,443 ♪Risking everything for all beings♪ 15 00:01:14,443 --> 00:01:17,483 ♪In this moment of rebirth♪ 16 00:01:17,763 --> 00:01:24,163 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 17 00:01:28,683 --> 00:01:30,483 [The Blossoming Love] 18 00:01:30,483 --> 00:01:32,883 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 19 00:01:32,883 --> 00:01:35,883 [Episode 33] 20 00:01:55,733 --> 00:01:56,373 What are you staring at? 21 00:01:58,893 --> 00:02:00,023 This Princess Qingyang 22 00:02:00,893 --> 00:02:02,093 is a gift from the defeated Xilin Kingdom 23 00:02:02,143 --> 00:02:03,603 to the Saint Emperor. 24 00:02:06,373 --> 00:02:07,503 A noble princess 25 00:02:08,383 --> 00:02:09,773 can be treated as a gift? 26 00:02:10,773 --> 00:02:11,653 In times of chaos, 27 00:02:12,823 --> 00:02:13,893 what value does a princess hold? 28 00:02:16,383 --> 00:02:17,383 Mr. He Zhou has arrived! 29 00:02:17,703 --> 00:02:18,103 Move! 30 00:02:18,103 --> 00:02:18,543 Go! 31 00:02:18,543 --> 00:02:19,233 You spy! 32 00:02:19,543 --> 00:02:20,723 How dare you steal the march plans? 33 00:02:20,983 --> 00:02:21,333 Move! 34 00:02:21,933 --> 00:02:22,453 Your Majesty! 35 00:02:26,543 --> 00:02:27,023 Your Majesty, 36 00:02:27,493 --> 00:02:28,753 we caught this spy in the camp 37 00:02:28,753 --> 00:02:29,733 while he was trying to escape. 38 00:02:30,023 --> 00:02:30,993 He had our return march plans 39 00:02:30,993 --> 00:02:32,223 hidden on him. 40 00:02:32,703 --> 00:02:33,773 He must be a remnant of the rebels, 41 00:02:34,103 --> 00:02:35,213 trying to hinder our return to the city. 42 00:02:38,603 --> 00:02:40,483 [Return March Plans] 43 00:02:42,173 --> 00:02:43,423 What were you planning 44 00:02:43,863 --> 00:02:44,653 by stealing the march plans? 45 00:02:44,863 --> 00:02:45,263 Speak! 46 00:02:54,703 --> 00:02:55,213 He's dead. 47 00:02:55,773 --> 00:02:56,733 He had poison hidden in his mouth 48 00:02:57,053 --> 00:02:57,613 and took his own life. 49 00:02:58,543 --> 00:02:59,053 Your Majesty, 50 00:03:00,143 --> 00:03:01,053 he was determined to face death. 51 00:03:01,613 --> 00:03:02,983 Luckily, we caught him during patrol. 52 00:03:03,333 --> 00:03:03,863 Otherwise, 53 00:03:04,303 --> 00:03:05,363 if the march plans were stolen, 54 00:03:05,383 --> 00:03:06,613 our return would have been delayed. 55 00:03:07,423 --> 00:03:08,983 But now the spy is dead, 56 00:03:09,453 --> 00:03:10,263 and we have no way 57 00:03:11,453 --> 00:03:12,653 to confirm what they were planning. 58 00:03:15,173 --> 00:03:16,383 At least the march plans are intact. 59 00:03:17,863 --> 00:03:18,653 Issue my command: 60 00:03:19,023 --> 00:03:20,263 Guard the march plans strictly tonight, 61 00:03:20,823 --> 00:03:21,773 and we'll return swiftly tomorrow! 62 00:03:22,383 --> 00:03:22,983 Understood. 63 00:03:42,653 --> 00:03:44,493 - Your Majesty are wise! - Step back! 64 00:03:44,493 --> 00:03:46,023 You've brought peace to the land! 65 00:03:46,823 --> 00:03:47,583 Step back! 66 00:03:48,383 --> 00:03:49,053 Step back! 67 00:03:52,233 --> 00:03:52,843 Step back! 68 00:03:53,143 --> 00:03:54,263 His Majesty has arrived! 69 00:03:54,453 --> 00:03:55,493 Make way! 70 00:03:56,333 --> 00:03:58,303 You've brought peace to the land! 71 00:03:58,823 --> 00:04:01,983 Your Majesty are wise! You've brought peace to the land! 72 00:04:02,003 --> 00:04:04,043 Your Majesty are wise! You've brought peace to the land! 73 00:04:04,043 --> 00:04:05,363 Your Majesty are wise! You've brought peace to the land! 74 00:04:05,363 --> 00:04:06,453 Your Majesty! 75 00:04:06,653 --> 00:04:07,933 I heard the Princess Qingyang from Xilin 76 00:04:07,983 --> 00:04:08,703 came along with the army. 77 00:04:08,703 --> 00:04:09,453 Is that her? 78 00:04:09,893 --> 00:04:10,933 The Xilin princess coming to Dongze 79 00:04:11,023 --> 00:04:12,143 is a sign of alliance between the two nations, right? 80 00:04:12,983 --> 00:04:13,443 - She's so beautiful! - That's wonderful! 81 00:04:13,443 --> 00:04:13,933 Indeed! 82 00:04:13,933 --> 00:04:14,913 The princess is so stunning! 83 00:04:15,073 --> 00:04:15,883 - Exactly! - She and His Majesty 84 00:04:15,883 --> 00:04:17,233 are a perfect match! 85 00:04:17,623 --> 00:04:19,083 Exactly! 86 00:04:19,313 --> 00:04:20,073 Don't you agree? 87 00:04:20,943 --> 00:04:22,123 She's so gorgeous, right? 88 00:04:23,143 --> 00:04:28,123 - Your Majesty are wise! - Your Majesty are wise! 89 00:04:28,723 --> 00:04:32,963 [Graceful Palace] 90 00:04:34,583 --> 00:04:36,183 His Majesty actually gave the Everjoy Palace, 91 00:04:36,213 --> 00:04:37,223 the closest to the Everbright Palace, 92 00:04:37,223 --> 00:04:38,213 to Princess Qingyang. 93 00:04:38,893 --> 00:04:40,453 It seems she's about to become 94 00:04:40,453 --> 00:04:41,653 the leading lady of the palace soon. 95 00:04:41,823 --> 00:04:43,033 I thought Miss Pearl 96 00:04:43,033 --> 00:04:44,043 would marry His Majesty. 97 00:04:45,623 --> 00:04:46,363 What do you think, 98 00:04:46,363 --> 00:04:48,293 if His Majesty marries Princess Qingyang, 99 00:04:48,653 --> 00:04:49,893 what will happen to Miss Pearl? 100 00:04:50,533 --> 00:04:52,093 Will she be titled as a concubine by His Majesty, 101 00:04:52,333 --> 00:04:53,363 or will Princess Qingyang 102 00:04:53,363 --> 00:04:54,623 see her as a threat and drive her away? 103 00:04:56,383 --> 00:04:58,183 Someone who can help Zhao Ming stabilize the chaos 104 00:04:58,703 --> 00:05:00,213 and can fight against the Divine Clan with him 105 00:05:00,973 --> 00:05:02,333 is his true companion, right? 106 00:05:03,503 --> 00:05:04,853 If I can't help Zhao Ming, 107 00:05:05,453 --> 00:05:06,293 then to him, 108 00:05:07,063 --> 00:05:07,943 what am I? 109 00:05:11,063 --> 00:05:11,533 Your Majesty, 110 00:05:12,143 --> 00:05:13,653 Princess Qingyang has moved into the Everjoy Palace. 111 00:05:14,413 --> 00:05:15,623 What are your plans next? 112 00:05:16,893 --> 00:05:17,853 Wait a while longer. 113 00:05:18,943 --> 00:05:19,973 Once the spies from Xilin 114 00:05:20,063 --> 00:05:21,213 make contact with those inside the palace, 115 00:05:21,583 --> 00:05:22,653 we'll devise a plan to send her away. 116 00:05:23,213 --> 00:05:24,653 Since you've identified the spies, 117 00:05:25,543 --> 00:05:27,143 why not eliminate them entirely? 118 00:05:28,023 --> 00:05:29,143 Known spies 119 00:05:30,503 --> 00:05:32,143 are more valuable than having none at all. 120 00:05:33,453 --> 00:05:34,183 We can use them 121 00:05:34,503 --> 00:05:35,893 to pass along the messages we want to send. 122 00:05:39,143 --> 00:05:40,093 Your Majesty, please rest early. 123 00:05:45,823 --> 00:05:46,263 Your Majesty, 124 00:05:47,023 --> 00:05:47,973 Princess Qingyang requests an audience. 125 00:05:47,973 --> 00:05:48,943 [Everbright Palace] 126 00:05:48,943 --> 00:05:50,143 Princess, coming here late at night, 127 00:05:50,893 --> 00:05:51,703 is there something urgent? 128 00:05:52,533 --> 00:05:54,293 What I told you before 129 00:05:54,583 --> 00:05:55,743 was spoken from the heart. 130 00:05:56,853 --> 00:05:58,773 I know you intend to oppose the Divine Clan. 131 00:05:59,623 --> 00:06:02,093 I'm willing to assist you. 132 00:06:03,263 --> 00:06:04,893 To reach the Divine Realm, 133 00:06:05,453 --> 00:06:06,973 one must ascend the Celestial Ladder. 134 00:06:07,893 --> 00:06:09,533 However, without the deities' permission, 135 00:06:10,023 --> 00:06:11,453 if a mortal attempts 136 00:06:11,943 --> 00:06:13,453 to climb, 137 00:06:13,943 --> 00:06:15,823 they will suffer the Divine Fire Punishment. 138 00:06:17,383 --> 00:06:20,093 A mortal's body cannot endure it for a moment. 139 00:06:21,143 --> 00:06:23,183 Even though you were born with divine channels, 140 00:06:23,823 --> 00:06:26,583 I'm afraid you'd only make it halfway. 141 00:06:27,653 --> 00:06:29,653 I was fortunate enough to obtain a rare treasure. 142 00:06:30,213 --> 00:06:31,453 After much study, 143 00:06:31,973 --> 00:06:33,973 I discovered it's a fragment from the year of Cang Hao, 144 00:06:34,453 --> 00:06:35,893 when the Celestial Ladder was damaged. 145 00:06:36,093 --> 00:06:37,703 It fell to the mortal realm. 146 00:06:39,183 --> 00:06:40,453 I can help you 147 00:06:40,533 --> 00:06:42,743 adapt to the pain of the Celestial Ladder 148 00:06:42,773 --> 00:06:44,413 and find a way to ascend. 149 00:06:45,263 --> 00:06:46,383 Why should we trust you? 150 00:06:47,093 --> 00:06:49,503 Your Majesty have studied ways to oppose the Divine Clan for years. 151 00:06:50,773 --> 00:06:52,333 You'll judge the truth. 152 00:07:06,263 --> 00:07:06,743 Your Majesty, 153 00:07:07,143 --> 00:07:07,773 I'll summon the imperial physician. 154 00:07:08,023 --> 00:07:08,383 No need. 155 00:07:14,743 --> 00:07:15,503 What do you want? 156 00:07:15,973 --> 00:07:16,853 What I want 157 00:07:17,413 --> 00:07:18,943 is to stay in the Dongze Palace. 158 00:07:19,773 --> 00:07:21,583 My father sent me here 159 00:07:21,893 --> 00:07:22,973 hoping I'd join 160 00:07:22,973 --> 00:07:24,333 the harem of Dongze. 161 00:07:24,823 --> 00:07:25,773 If I fail 162 00:07:25,773 --> 00:07:26,823 this mission, 163 00:07:28,183 --> 00:07:29,743 he'll kill both me 164 00:07:29,853 --> 00:07:30,893 and my mother. 165 00:07:31,503 --> 00:07:32,663 His Majesty can bring your mother 166 00:07:32,663 --> 00:07:33,453 to Dongze as well 167 00:07:34,213 --> 00:07:35,533 and help you both escape. 168 00:07:35,773 --> 00:07:37,773 If it were that easy to leave, 169 00:07:39,653 --> 00:07:40,943 would I have waited until now? 170 00:07:44,333 --> 00:07:44,973 Your Majesty, 171 00:07:46,453 --> 00:07:48,143 my father is controlled by an evil deity. 172 00:07:48,623 --> 00:07:50,263 He seeks immortality 173 00:07:50,653 --> 00:07:51,853 and helps the evil deity refine poison. 174 00:07:52,143 --> 00:07:54,293 Since childhood, I've been used by him to test medicines 175 00:07:54,293 --> 00:07:55,023 and poisons. 176 00:07:55,943 --> 00:07:57,413 To control me better, 177 00:07:57,743 --> 00:07:59,023 he poisoned my mother. 178 00:07:59,653 --> 00:08:01,063 Only the evil deity holds the antidote. 179 00:08:01,743 --> 00:08:02,893 If we run away, 180 00:08:03,293 --> 00:08:04,453 there will be no cure for her. 181 00:08:05,413 --> 00:08:06,973 I hope Your Majesty will marry me, 182 00:08:07,703 --> 00:08:09,533 or at least pretend to. 183 00:08:10,533 --> 00:08:11,893 This way, you can deceive my father 184 00:08:12,413 --> 00:08:13,743 and the evil deity behind him. 185 00:08:51,653 --> 00:08:52,863 The emotional veins grow, 186 00:08:54,293 --> 00:08:55,413 bringing piercing pain. 187 00:08:57,173 --> 00:08:58,773 It's Hao Tian's punishment 188 00:08:58,893 --> 00:09:00,263 for artifacts that fall in love. 189 00:09:02,223 --> 00:09:04,773 When the veins spread from the heart to the fingertips, 190 00:09:05,573 --> 00:09:07,293 the heavens will deliver their wrath. 191 00:09:09,173 --> 00:09:11,103 It will mark the beginning of their doom. 192 00:09:13,863 --> 00:09:14,743 Emotional veins... 193 00:09:16,263 --> 00:09:17,173 the name 194 00:09:18,293 --> 00:09:19,293 is rather poetic. 195 00:09:20,343 --> 00:09:22,503 You must return to the Celestial Altar with me immediately 196 00:09:23,103 --> 00:09:25,503 to completely rid yourself of the pain from the emotional veins. 197 00:09:41,263 --> 00:09:41,933 Fate, 198 00:09:43,533 --> 00:09:44,383 I think I now 199 00:09:45,023 --> 00:09:46,573 understand the taste of love. 200 00:09:47,893 --> 00:09:48,983 It's not only sweet. 201 00:09:49,813 --> 00:09:50,893 There's also bitterness and sorrow. 202 00:09:53,413 --> 00:09:54,693 I don't want to return to the Celestial Altar. 203 00:09:56,393 --> 00:09:58,293 I want to experience being a person with emotions. 204 00:09:59,263 --> 00:10:01,573 For this so-called love, 205 00:10:03,693 --> 00:10:05,383 you would rather die? 206 00:10:06,053 --> 00:10:06,933 Isn't death 207 00:10:08,173 --> 00:10:09,223 the fate of all humans? 208 00:10:22,413 --> 00:10:24,173 But you're an ancient artifact. 209 00:10:24,813 --> 00:10:26,573 You surpass both humans and deities! 210 00:10:27,383 --> 00:10:28,343 Is death... 211 00:10:32,573 --> 00:10:33,533 really worth it? 212 00:10:35,933 --> 00:10:37,263 I don't know if it's worth it, 213 00:10:38,573 --> 00:10:39,463 but right now, 214 00:10:40,533 --> 00:10:41,743 this is my choice. 215 00:10:50,933 --> 00:10:52,653 Who would've thought 216 00:10:52,983 --> 00:10:54,433 Zhao Ming could stabilize all the regions 217 00:10:54,433 --> 00:10:55,503 in such a short time? 218 00:10:57,463 --> 00:10:59,383 These small nations are truly useless! 219 00:10:59,983 --> 00:11:02,293 If my divine power weren't limited in the human realm, 220 00:11:02,773 --> 00:11:04,503 I'd have dragged him to the Celestial Realm 221 00:11:05,023 --> 00:11:06,653 and fought him myself. 222 00:11:07,463 --> 00:11:08,653 Then let's use the human way 223 00:11:08,653 --> 00:11:09,503 to deal with him. 224 00:11:10,463 --> 00:11:12,463 Even heroes fall for beauty. 225 00:11:13,103 --> 00:11:15,573 Qingyang has successfully entered the palace. 226 00:11:17,103 --> 00:11:19,463 So many emperors have been ruined by women! 227 00:11:19,813 --> 00:11:21,893 As long as Qingyang can cause chaos in Dongze, 228 00:11:22,383 --> 00:11:24,023 Zhao Ming's sovereign fortune 229 00:11:24,053 --> 00:11:24,893 will come to an end. 230 00:11:25,813 --> 00:11:26,573 By then, 231 00:11:27,053 --> 00:11:29,143 what will he have left to resist the Divine Clan? 232 00:11:29,983 --> 00:11:30,743 In the end, 233 00:11:31,173 --> 00:11:32,263 submission 234 00:11:32,263 --> 00:11:33,693 will be his only option. 235 00:11:45,933 --> 00:11:46,983 Mr. Fate! 236 00:11:55,383 --> 00:11:57,143 The Book of Fate has been silent for years, 237 00:11:57,383 --> 00:11:58,223 answering no questions. 238 00:11:58,693 --> 00:11:59,463 Who would've thought 239 00:11:59,893 --> 00:12:01,463 you had come to the human realm? 240 00:12:02,573 --> 00:12:04,173 Have you left the Celestial Altar 241 00:12:04,693 --> 00:12:06,573 on Hao Tian's orders? 242 00:12:08,813 --> 00:12:10,573 Then, whose command were you three following 243 00:12:11,223 --> 00:12:12,773 to descend to the human realm? 244 00:12:14,983 --> 00:12:16,223 Sir, don't be angry. 245 00:12:16,743 --> 00:12:19,143 The Divine Clan has no intention of breaking Hao Tian's rules. 246 00:12:19,533 --> 00:12:20,743 We are here 247 00:12:21,023 --> 00:12:22,023 only because 248 00:12:22,023 --> 00:12:23,343 of the Book of Fate's instruction that day. 249 00:12:23,463 --> 00:12:24,693 Sir, do you still recall 250 00:12:24,893 --> 00:12:25,863 the prophecy of the Divine Child's birth 251 00:12:26,383 --> 00:12:27,743 and the ruin of the deities? 252 00:12:28,743 --> 00:12:29,223 Indeed. 253 00:12:29,623 --> 00:12:31,383 We humbly ask you to reveal the truth 254 00:12:31,863 --> 00:12:33,263 so we can locate the Divine Child. 255 00:12:35,343 --> 00:12:37,383 So, Jun Yu's afraid of it. 256 00:12:38,503 --> 00:12:40,653 The Immortal Emperor is merely acting for the Divine Clan. 257 00:12:40,893 --> 00:12:42,343 In my eyes, 258 00:12:42,503 --> 00:12:43,533 there is no difference 259 00:12:44,023 --> 00:12:44,773 between the Divine Clan, 260 00:12:45,023 --> 00:12:46,023 the Human Clan, 261 00:12:46,623 --> 00:12:47,693 or the Spirit Clan. 262 00:12:48,263 --> 00:12:50,053 Even if I know the whereabouts of the Divine Child, 263 00:12:50,743 --> 00:12:51,893 why should I tell you? 264 00:12:55,533 --> 00:12:57,263 You see through our actions. 265 00:12:57,623 --> 00:12:58,773 You could've remained unseen. 266 00:12:59,413 --> 00:13:00,743 Now that you've revealed yourself, 267 00:13:01,933 --> 00:13:03,693 is there something you wish to say? 268 00:13:07,693 --> 00:13:09,343 You want to deal with Zhao Ming, 269 00:13:10,573 --> 00:13:12,263 but this fire of chaos 270 00:13:12,933 --> 00:13:14,623 isn't burning hot enough, 271 00:13:15,533 --> 00:13:16,293 nor fierce enough. 272 00:13:17,223 --> 00:13:18,773 So, you suggest... 273 00:13:19,023 --> 00:13:21,263 Keeping Zhao Ming distracted with national affairs, 274 00:13:23,893 --> 00:13:24,693 or even... 275 00:13:27,623 --> 00:13:28,413 removing him altogether. 276 00:13:34,693 --> 00:13:36,053 Your Majesty, are you ready? 277 00:13:36,893 --> 00:13:37,503 Let's begin. 278 00:13:57,023 --> 00:13:58,143 The divine fire doesn't burn 279 00:13:58,143 --> 00:13:59,053 clothes or flesh. 280 00:13:59,293 --> 00:14:00,293 Instead, it delivers pain 281 00:14:00,313 --> 00:14:02,143 that pierces the soul. 282 00:14:02,773 --> 00:14:04,533 If Your Majesty can endure it this time, 283 00:14:05,743 --> 00:14:07,383 you'll gradually adapt in the future. 284 00:14:34,573 --> 00:14:35,343 He Zhou! 285 00:14:37,103 --> 00:14:37,863 [Everbright Palace] Why are you here? 286 00:14:38,293 --> 00:14:39,263 Go back quickly! 287 00:14:40,893 --> 00:14:41,983 Is Zhao Ming inside? 288 00:14:42,813 --> 00:14:43,773 No, he's not. 289 00:14:44,693 --> 00:14:45,223 By the way, 290 00:14:45,773 --> 00:14:46,863 have you felt 291 00:14:47,173 --> 00:14:48,103 anything unusual? 292 00:14:48,813 --> 00:14:49,463 Like, 293 00:14:50,263 --> 00:14:51,413 a burning pain? 294 00:14:52,143 --> 00:14:52,933 No. 295 00:14:53,143 --> 00:14:53,813 What's wrong? 296 00:14:55,263 --> 00:14:56,693 His Majesty's dealing with important matters today 297 00:14:57,053 --> 00:14:57,983 and cannot see you for the time being. 298 00:14:58,933 --> 00:15:00,413 What's happened again? 299 00:15:01,263 --> 00:15:01,773 He Zhou, 300 00:15:02,053 --> 00:15:03,413 don't try to fool me this time. 301 00:15:04,023 --> 00:15:04,623 No, nothing. 302 00:15:06,023 --> 00:15:06,413 Zhao... 303 00:15:22,413 --> 00:15:23,023 He Zhou, 304 00:15:23,413 --> 00:15:24,623 His Majesty is resting. 305 00:15:24,933 --> 00:15:26,223 No one is allowed to disturb him. 306 00:15:38,653 --> 00:15:39,343 He Zhou, 307 00:15:42,103 --> 00:15:43,383 does this important matter 308 00:15:43,983 --> 00:15:45,693 have to do with Princess Qingyang? 309 00:15:47,893 --> 00:15:48,693 You should go back. 310 00:15:48,983 --> 00:15:50,053 I'll explain it to you later. 311 00:15:50,533 --> 00:15:50,983 I... 312 00:15:51,573 --> 00:15:52,623 His Majesty is truly exhausted. 313 00:15:53,143 --> 00:15:54,143 Let's not disturb him. 314 00:15:58,103 --> 00:15:58,693 Alright. 315 00:16:00,053 --> 00:16:01,263 I'll come back another day. 316 00:16:19,463 --> 00:16:20,143 He Zhou. 317 00:16:23,573 --> 00:16:24,223 Your Majesty, you're awake! 318 00:16:24,463 --> 00:16:25,173 How is your health? 319 00:16:26,173 --> 00:16:26,863 It's nothing serious. 320 00:16:34,103 --> 00:16:35,223 The Celestial Ladder's divine fire 321 00:16:36,503 --> 00:16:37,863 is indeed extraordinary. 322 00:16:42,053 --> 00:16:43,023 Did Pearl come by? 323 00:16:44,103 --> 00:16:45,383 I faintly heard her voice. 324 00:16:45,983 --> 00:16:46,413 Yes, 325 00:16:46,743 --> 00:16:47,813 as per your instructions, 326 00:16:48,533 --> 00:16:49,383 I didn't let her in. 327 00:16:51,463 --> 00:16:52,223 That's good. 328 00:16:54,103 --> 00:16:55,773 You hide these things from Pearl 329 00:16:56,173 --> 00:16:57,223 and keep her away 330 00:16:57,813 --> 00:16:58,893 because you fear that the fragment 331 00:16:58,893 --> 00:16:59,813 of your essence within her 332 00:17:00,023 --> 00:17:01,143 would share the pain of the divine fire? 333 00:17:01,263 --> 00:17:01,773 Or is it because 334 00:17:02,143 --> 00:17:02,933 you don't want her to worry 335 00:17:02,933 --> 00:17:04,423 about your injuries and weakness? 336 00:17:06,853 --> 00:17:07,853 Perhaps both. 337 00:17:09,663 --> 00:17:09,983 I... 338 00:17:15,903 --> 00:17:17,183 Just say what you intend to. 339 00:17:18,373 --> 00:17:19,503 There are rumors spreading in the palace 340 00:17:19,773 --> 00:17:21,373 that Princess Qingyang will marry Your Majesty. 341 00:17:22,023 --> 00:17:23,943 With Princess Qingyang frequenting Everbright Palace, 342 00:17:24,663 --> 00:17:26,053 the spies from Xilin believe it's true. 343 00:17:26,503 --> 00:17:28,333 Before long, they'll relay the news back to Xilin. 344 00:17:29,023 --> 00:17:30,943 For now, Princess Qingyang's crisis is resolved. 345 00:17:31,943 --> 00:17:32,573 However, 346 00:17:33,183 --> 00:17:34,533 if you don't tell Pearl the truth, 347 00:17:35,183 --> 00:17:36,183 she might be heartbroken. 348 00:17:39,223 --> 00:17:40,223 You know Pearl's nature 349 00:17:41,183 --> 00:17:42,183 as well as I do. 350 00:17:43,573 --> 00:17:44,853 If she knew what I was doing, 351 00:17:45,613 --> 00:17:47,533 she would go to any lengths to help me. 352 00:17:50,133 --> 00:17:51,943 The fight against the Divine Clan leads only to death or injury. 353 00:17:53,183 --> 00:17:54,663 Even knowing she is the Chaos Pearl, 354 00:17:55,333 --> 00:17:56,263 I don't want to use her. 355 00:17:59,423 --> 00:18:00,813 Let Pearl remain just her own Pearl, 356 00:18:01,983 --> 00:18:03,293 not Zhao Ming's Pearl. 357 00:18:03,803 --> 00:18:08,603 ♪Searching for your face in the cycles of life...♪ 358 00:18:10,333 --> 00:18:11,533 Greetings, Miss Pearl. 359 00:18:15,483 --> 00:18:18,843 ♪Can I still remain tireless?♪ 360 00:18:19,803 --> 00:18:22,083 ♪Because my heart holds longing♪ 361 00:18:22,403 --> 00:18:25,083 ♪A devoted soul asks not♪ 362 00:18:25,243 --> 00:18:27,923 ♪How far the road goes♪ 363 00:18:28,883 --> 00:18:32,763 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 364 00:18:32,963 --> 00:18:35,203 ♪Never regretting our meeting♪ 365 00:18:35,443 --> 00:18:37,643 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 366 00:18:37,803 --> 00:18:41,363 ♪To bloom for you that day♪ 367 00:18:41,363 --> 00:18:41,843 [Everbright Palace] 368 00:18:41,843 --> 00:18:45,523 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 369 00:18:45,843 --> 00:18:48,003 ♪I desire nothing else♪ 370 00:18:48,323 --> 00:18:50,603 ♪A life with no worries or regrets♪ 371 00:18:50,803 --> 00:18:55,243 ♪Staying by your side...♪ 372 00:19:14,263 --> 00:19:14,853 He Zhou! 373 00:19:16,663 --> 00:19:17,223 Keep moving. 374 00:19:17,643 --> 00:19:21,523 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 375 00:19:21,723 --> 00:19:23,963 ♪Never regretting our meeting♪ 376 00:19:24,163 --> 00:19:26,403 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 377 00:19:26,563 --> 00:19:30,123 ♪To bloom for you that day♪ 378 00:19:30,603 --> 00:19:34,283 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 379 00:19:34,603 --> 00:19:36,803 ♪I desire nothing else♪ 380 00:19:37,083 --> 00:19:39,363 ♪A life with no worries or regrets♪ 381 00:19:39,563 --> 00:19:43,643 ♪Staying by your side♪ 382 00:19:47,163 --> 00:19:48,663 [Everjoy Palace] 383 00:19:48,663 --> 00:19:49,573 You go. 384 00:19:49,613 --> 00:19:50,263 No, you go. 385 00:19:50,263 --> 00:19:50,743 You should go. 386 00:19:50,773 --> 00:19:51,423 What's wrong? 387 00:19:53,223 --> 00:19:54,093 Miss Pearl, 388 00:19:54,333 --> 00:19:56,093 we're here to deliver pastries to Princess Qingyang. 389 00:19:56,503 --> 00:19:57,463 Why aren't you going in? 390 00:19:58,133 --> 00:19:58,983 Because... 391 00:20:00,093 --> 00:20:00,943 because... 392 00:20:01,573 --> 00:20:02,983 yesterday, a maid came to deliver something 393 00:20:03,293 --> 00:20:04,573 and was scolded to tears by the princess. 394 00:20:04,983 --> 00:20:05,533 Now we're... 395 00:20:06,053 --> 00:20:07,133 too scared to go in. 396 00:20:10,463 --> 00:20:11,093 I'll go. 397 00:20:12,133 --> 00:20:13,223 Thank you, Miss Pearl! 398 00:21:08,743 --> 00:21:09,703 What brings you here? 399 00:21:12,223 --> 00:21:13,093 I heard 400 00:21:13,293 --> 00:21:15,023 you scolded a maid to tears yesterday. 401 00:21:15,853 --> 00:21:17,293 Now they're all afraid of you 402 00:21:17,773 --> 00:21:18,533 and don't dare come in. 403 00:21:18,943 --> 00:21:19,663 So, 404 00:21:19,903 --> 00:21:21,503 I came to deliver pastries for them. 405 00:21:22,703 --> 00:21:24,053 How overly sensitive. 406 00:21:24,533 --> 00:21:25,503 They made mistakes 407 00:21:25,853 --> 00:21:26,813 and couldn't even handle a scolding? 408 00:21:27,533 --> 00:21:28,573 From now on, 409 00:21:28,813 --> 00:21:29,943 they don't need to come anymore. 410 00:21:33,183 --> 00:21:34,223 But you're a princess. 411 00:21:34,773 --> 00:21:35,853 If no one takes care of you, 412 00:21:36,223 --> 00:21:37,743 won't that be inconvenient? 413 00:21:39,743 --> 00:21:41,503 Does being a princess mean 414 00:21:41,813 --> 00:21:43,503 I must've been spoiled and pampered? 415 00:21:51,663 --> 00:21:52,903 Have you gotten used 416 00:21:53,183 --> 00:21:54,183 to living here these days? 417 00:21:57,333 --> 00:21:59,613 If I said I haven't, 418 00:22:00,373 --> 00:22:02,223 are you planning to send me back to Xilin? 419 00:22:03,093 --> 00:22:04,703 You don't need to be so defensive around me. 420 00:22:05,533 --> 00:22:07,093 I've never thought of being your enemy. 421 00:22:07,333 --> 00:22:08,903 Even if I take His Majesty away? 422 00:22:16,613 --> 00:22:18,053 I know you love him. 423 00:22:18,663 --> 00:22:20,093 But you've probably heard, 424 00:22:20,533 --> 00:22:21,533 soon, 425 00:22:21,943 --> 00:22:23,183 I'll be marrying him. 426 00:22:24,333 --> 00:22:26,023 Coming to me won't help. 427 00:22:26,523 --> 00:22:28,293 You should go cry in the Everbright Palace. 428 00:22:30,023 --> 00:22:30,943 Zhao Ming 429 00:22:31,853 --> 00:22:33,093 was never mine to begin with. 430 00:22:34,293 --> 00:22:35,463 There's no taking involved. 431 00:22:37,023 --> 00:22:38,333 I'm just curious... 432 00:22:40,093 --> 00:22:41,853 you've never met Zhao Ming before, 433 00:22:42,503 --> 00:22:43,703 yet you want to marry him. 434 00:22:44,223 --> 00:22:45,613 Is it really because you love him? 435 00:22:48,423 --> 00:22:49,293 No, I don't love him. 436 00:22:51,333 --> 00:22:52,533 But I have to marry him. 437 00:22:53,023 --> 00:22:54,293 Marrying someone you don't love, 438 00:22:55,183 --> 00:22:56,533 isn't that too careless? 439 00:22:56,813 --> 00:22:58,333 And marrying someone just because you love them, 440 00:22:59,463 --> 00:23:00,983 isn't that too simple? 441 00:23:09,133 --> 00:23:09,943 Look outside. 442 00:23:11,773 --> 00:23:13,133 In the palace of Xilin, 443 00:23:13,293 --> 00:23:14,703 we have such beautiful ponds too. 444 00:23:16,223 --> 00:23:17,183 And... 445 00:23:17,463 --> 00:23:19,023 blooming peach trees like these, 446 00:23:19,663 --> 00:23:21,023 and elegant pavilions. 447 00:23:22,743 --> 00:23:24,743 Do you know what I think 448 00:23:26,053 --> 00:23:27,223 every time I see such beauty? 449 00:23:30,503 --> 00:23:31,743 I think... 450 00:23:32,813 --> 00:23:33,663 it's so beautiful. 451 00:23:35,373 --> 00:23:37,093 Where would be a good place for me to die? 452 00:23:49,263 --> 00:23:50,093 So you see, 453 00:23:50,943 --> 00:23:51,613 people 454 00:23:52,503 --> 00:23:54,223 can never truly understand each other. 455 00:23:56,663 --> 00:23:58,263 Keep your curiosity to yourself. 456 00:24:00,053 --> 00:24:01,423 You've been so well-protected. 457 00:24:03,423 --> 00:24:04,943 You'll never understand me. 458 00:24:05,333 --> 00:24:06,463 But you're still alive. 459 00:24:07,573 --> 00:24:08,943 Doesn't that mean 460 00:24:10,053 --> 00:24:10,943 there's still something 461 00:24:11,613 --> 00:24:12,983 you care about, some hope in your heart? 462 00:24:18,053 --> 00:24:18,813 So, 463 00:24:19,813 --> 00:24:21,133 live well. 464 00:24:22,613 --> 00:24:24,423 What if one day your hopes come true? 465 00:24:29,373 --> 00:24:31,853 I've delivered the pastries. 466 00:24:33,463 --> 00:24:34,573 I'll take my leave now. 467 00:25:00,423 --> 00:25:01,133 Miss Pearl. 468 00:25:01,503 --> 00:25:02,183 Yan. 469 00:25:06,533 --> 00:25:07,463 Don't come here again. 470 00:25:08,183 --> 00:25:09,183 Stay as far away from her as possible. 471 00:25:09,463 --> 00:25:10,053 Why? 472 00:25:12,773 --> 00:25:13,813 She's not a good person. 473 00:25:14,663 --> 00:25:15,773 Not a good person? 474 00:25:16,903 --> 00:25:18,133 Why would you say that? 475 00:25:19,613 --> 00:25:20,613 The more beautiful a woman is, 476 00:25:21,903 --> 00:25:22,663 the more ruthless her heart. 477 00:25:24,663 --> 00:25:25,853 What kind of nonsense is that? 478 00:25:28,503 --> 00:25:29,293 What about me then? 479 00:25:30,183 --> 00:25:31,023 You're different. 480 00:25:31,903 --> 00:25:32,663 You don't have a heart. 481 00:25:33,293 --> 00:25:34,263 You're just a little naive. 482 00:25:38,613 --> 00:25:39,333 Yan, 483 00:25:40,023 --> 00:25:41,223 do you have some history 484 00:25:41,503 --> 00:25:42,743 with Qingyang? 485 00:25:45,133 --> 00:25:45,743 No. 486 00:25:47,183 --> 00:25:48,533 I've said all I need to say. 487 00:25:49,373 --> 00:25:50,223 Believe it or not, that's up to you. 488 00:25:51,853 --> 00:25:52,743 What about Zhao Ming? 489 00:25:53,503 --> 00:25:54,613 Is he still busy? 490 00:25:55,223 --> 00:25:56,333 His Majesty is tied up with official matters. 491 00:25:56,613 --> 00:25:57,663 He won't be available for these days. 492 00:25:58,023 --> 00:25:59,333 - Then... - He won't be available for the next few days too. 493 00:26:04,603 --> 00:26:05,613 [Everbright Palace] 494 00:26:05,613 --> 00:26:06,773 Sir, why do you suddenly want to leave? 495 00:26:07,573 --> 00:26:09,263 Dongze no longer accepts divine edicts. 496 00:26:09,703 --> 00:26:10,813 Why would you still need an advisor? 497 00:26:11,093 --> 00:26:12,463 Dongze needs you, 498 00:26:13,053 --> 00:26:14,263 not for the divine edicts, 499 00:26:14,813 --> 00:26:16,223 but for your abilities. 500 00:26:17,333 --> 00:26:18,373 You understand the heavens and the earth, 501 00:26:18,423 --> 00:26:19,333 and you see into the human heart. 502 00:26:19,903 --> 00:26:21,223 No one in this world compares to you. 503 00:26:21,663 --> 00:26:23,293 At the wrong time, 504 00:26:24,053 --> 00:26:25,293 in the wrong place, 505 00:26:25,423 --> 00:26:26,093 such abilities 506 00:26:27,813 --> 00:26:29,023 are meaningless. 507 00:26:29,663 --> 00:26:31,133 Sir, have you truly decided to leave? 508 00:26:31,663 --> 00:26:32,853 Your Majesty once said, 509 00:26:33,133 --> 00:26:33,773 my comings and goings 510 00:26:34,773 --> 00:26:35,533 are mine to decide. 511 00:26:43,613 --> 00:26:44,853 After ten years together, 512 00:26:46,373 --> 00:26:47,613 would you grant me 513 00:26:48,773 --> 00:26:50,053 one last game of chess? 514 00:26:56,743 --> 00:26:57,663 This game of chess 515 00:26:59,503 --> 00:27:00,943 seems endless. 516 00:27:02,703 --> 00:27:04,743 Who would've thought it would lead to such a situation? 517 00:27:05,663 --> 00:27:07,023 The game cycles over and over, 518 00:27:07,903 --> 00:27:08,613 with no outcome, 519 00:27:09,263 --> 00:27:10,093 no victor. 520 00:27:10,533 --> 00:27:12,503 Is this your way of making me stay? 521 00:27:13,853 --> 00:27:15,223 If it could keep you here, 522 00:27:16,463 --> 00:27:17,263 then it wouldn't be so bad. 523 00:27:20,023 --> 00:27:20,943 My staying 524 00:27:21,503 --> 00:27:22,613 might not be a good thing 525 00:27:23,133 --> 00:27:24,223 for Your Majesty. 526 00:27:27,183 --> 00:27:28,023 You should know, 527 00:27:29,463 --> 00:27:30,943 I only believe that effort determines outcomes. 528 00:27:31,053 --> 00:27:32,663 I also know Your Majesty believe even more 529 00:27:33,613 --> 00:27:35,373 that humanity can triumph over the heavens. 530 00:27:37,263 --> 00:27:39,663 Perhaps, someday not far from now, 531 00:27:40,223 --> 00:27:41,463 we will meet again 532 00:27:42,023 --> 00:27:43,133 elsewhere, 533 00:27:43,573 --> 00:27:45,333 and you will have fulfilled your wish to resist the Divine Clan. 534 00:27:49,663 --> 00:27:51,293 It seems I cannot keep you today. 535 00:27:53,533 --> 00:27:54,503 As we part, 536 00:27:55,813 --> 00:27:56,663 I wish you 537 00:27:57,743 --> 00:27:58,943 a journey free of chains 538 00:27:59,983 --> 00:28:00,853 and actions 539 00:28:01,903 --> 00:28:02,703 guided by your heart. 540 00:28:05,223 --> 00:28:05,983 Guided by the heart... 541 00:28:10,423 --> 00:28:12,023 Then I'll accept Your Majesty's kind words. 542 00:28:16,283 --> 00:28:20,363 [Xilin Kingdom] 543 00:28:26,743 --> 00:28:27,333 Eat it. 544 00:28:28,263 --> 00:28:29,503 This is this month's antidote. 545 00:28:30,223 --> 00:28:31,333 Your precious daughter 546 00:28:31,613 --> 00:28:32,903 is making good progress on her mission. 547 00:28:34,503 --> 00:28:35,183 Qingyang... 548 00:28:35,943 --> 00:28:36,943 How is Qingyang? 549 00:28:37,223 --> 00:28:38,183 According to our spies, 550 00:28:38,463 --> 00:28:40,293 she's quite favored by Zhao Ming. 551 00:28:41,663 --> 00:28:42,573 She's thriving 552 00:28:42,853 --> 00:28:44,533 in the Everbright Palace. 553 00:28:45,093 --> 00:28:46,463 She's probably already forgotten 554 00:28:47,093 --> 00:28:48,853 that her mother is still here. 555 00:28:52,183 --> 00:28:53,293 This might be for the best. 556 00:28:54,423 --> 00:28:56,183 I hope she never comes back. 557 00:28:56,423 --> 00:28:57,423 If she wants to escape me, 558 00:28:57,943 --> 00:28:58,813 that's impossible! 559 00:28:59,293 --> 00:29:01,093 I am her father! 560 00:29:02,293 --> 00:29:03,743 What right do you have? 561 00:29:04,093 --> 00:29:05,023 You exploit your daughter, 562 00:29:05,053 --> 00:29:06,133 and hurt your daughter. 563 00:29:06,423 --> 00:29:07,503 You use her as a living test subject, 564 00:29:07,663 --> 00:29:09,223 as a tool, as a bargaining chip 565 00:29:09,333 --> 00:29:10,983 to achieve your filthy goals! 566 00:29:15,333 --> 00:29:16,943 She is the princess of Xilin Kingdom. 567 00:29:17,133 --> 00:29:17,853 She should dedicate 568 00:29:17,853 --> 00:29:19,573 everything she has 569 00:29:19,703 --> 00:29:21,333 to the immortality and prosperity of Xilin! 570 00:29:22,533 --> 00:29:23,943 To Xilin Kingdom... 571 00:29:24,263 --> 00:29:25,703 or rather, to your selfish delusion 572 00:29:25,813 --> 00:29:27,333 of immortality, right? 573 00:29:27,813 --> 00:29:29,773 I am the King of Xilin! 574 00:29:30,023 --> 00:29:31,223 Xilin Kingdom is me, 575 00:29:31,223 --> 00:29:32,943 and I am Xilin Kingdom! 576 00:29:35,573 --> 00:29:36,333 Your Excellency, 577 00:29:36,663 --> 00:29:38,333 according to the spy's report, 578 00:29:38,573 --> 00:29:39,983 Qingyang 579 00:29:40,093 --> 00:29:41,533 is highly favored by Zhao Ming. 580 00:29:41,853 --> 00:29:43,333 It seems they'll be getting married soon. 581 00:29:44,223 --> 00:29:44,853 Useless! 582 00:29:45,503 --> 00:29:47,773 Who cares about these romantic developments? 583 00:29:47,903 --> 00:29:49,293 Why hasn't Qingyang made her move yet? 584 00:29:49,703 --> 00:29:51,703 Perhaps she hasn't found 585 00:29:51,943 --> 00:29:53,463 the perfect opportunity to strike. 586 00:29:54,903 --> 00:29:56,293 The perfect opportunity? 587 00:29:58,293 --> 00:29:59,223 Could it be 588 00:29:59,423 --> 00:30:00,983 that your daughter's fallen for Zhao Ming, 589 00:30:01,093 --> 00:30:02,293 trapped by love? 590 00:30:02,293 --> 00:30:03,133 Impossible! 591 00:30:03,903 --> 00:30:05,533 Her mother is still in my hands. 592 00:30:05,943 --> 00:30:08,223 You're bound by the Mother-Child Poison. 593 00:30:08,533 --> 00:30:10,093 Neither can live without the other. 594 00:30:10,533 --> 00:30:11,663 If you die, 595 00:30:12,263 --> 00:30:13,773 then your precious daughter 596 00:30:14,223 --> 00:30:15,533 won't survive either. 597 00:30:18,613 --> 00:30:19,293 Moreover, 598 00:30:19,503 --> 00:30:21,053 Qingyang herself is poisoned. 599 00:30:21,333 --> 00:30:22,903 She depends on my medicine each month to survive. 600 00:30:23,503 --> 00:30:24,573 I'll write a letter immediately 601 00:30:24,743 --> 00:30:25,943 to push her to act quickly. 602 00:30:26,903 --> 00:30:27,703 Or better yet, 603 00:30:28,183 --> 00:30:29,943 why don't you go to Dongze yourself 604 00:30:30,223 --> 00:30:31,663 and oversee her completing the mission? 605 00:30:31,983 --> 00:30:33,503 If she continues to delay, 606 00:30:34,423 --> 00:30:37,463 find an opportunity and handle it personally. 607 00:30:39,683 --> 00:30:40,853 [Everbright Palace] 608 00:30:40,853 --> 00:30:41,943 The Xilin King has sent a letter 609 00:30:42,573 --> 00:30:43,903 saying he greatly misses his daughter 610 00:30:45,333 --> 00:30:46,943 and wishes to come here to celebrate her birthday. 611 00:30:47,813 --> 00:30:49,533 The Xilin King never favored this daughter. 612 00:30:50,773 --> 00:30:51,573 His intentions 613 00:30:52,773 --> 00:30:53,533 must be suspicious. 614 00:30:55,183 --> 00:30:56,703 An unusual act must hide secret motives. 615 00:30:57,223 --> 00:30:57,703 Your Majesty, 616 00:30:58,023 --> 00:30:58,663 we should refuse. 617 00:30:58,773 --> 00:30:59,293 No. 618 00:31:00,903 --> 00:31:01,663 Let him come. 619 00:31:01,903 --> 00:31:02,463 Your Majesty... 620 00:31:02,703 --> 00:31:03,773 He's a piece of the puzzle. 621 00:31:05,093 --> 00:31:05,903 If he doesn't come, 622 00:31:06,813 --> 00:31:08,293 I would have invited him myself. 623 00:31:08,533 --> 00:31:09,293 But your health... 624 00:31:09,423 --> 00:31:09,943 It's fine. 625 00:31:12,703 --> 00:31:13,743 I've gradually mastered 626 00:31:13,743 --> 00:31:15,183 controlling the divine fire of the Celestial Ladder. 627 00:31:16,333 --> 00:31:17,023 I can handle it. 628 00:31:18,093 --> 00:31:18,813 Congrats, Your Majesty! 629 00:31:20,663 --> 00:31:21,223 Now, 630 00:31:21,813 --> 00:31:23,023 you no longer need to keep this from Pearl. 631 00:31:25,943 --> 00:31:27,023 How has Pearl been lately? 632 00:31:27,463 --> 00:31:28,533 She knows you're busy, 633 00:31:28,903 --> 00:31:29,773 so she hasn't been coming much. 634 00:31:30,373 --> 00:31:31,183 These days, 635 00:31:32,023 --> 00:31:33,343 she's been in the Graceful Palace by herself, 636 00:31:33,343 --> 00:31:34,183 working on things. 637 00:31:34,663 --> 00:31:35,743 Who knows what she's up to. 638 00:31:37,023 --> 00:31:38,813 She's also visited Princess Qingyang a few times, 639 00:31:39,663 --> 00:31:40,573 but they didn't argue. 640 00:31:41,223 --> 00:31:42,293 She seems to be doing okay. 641 00:31:43,613 --> 00:31:44,773 But it's hard to say 642 00:31:45,183 --> 00:31:46,333 whether she's really fine 643 00:31:46,813 --> 00:31:48,183 or just pretending to be. 644 00:31:53,723 --> 00:31:56,483 [Everjoy Palace] 645 00:32:22,023 --> 00:32:23,613 Breaking into the princess's room, 646 00:32:24,133 --> 00:32:25,373 what are your intentions? 647 00:32:27,743 --> 00:32:28,903 Why are you secretly sending letters? 648 00:32:31,813 --> 00:32:33,613 It's just a family letter to my mother. 649 00:32:34,223 --> 00:32:35,093 If it's a family letter, 650 00:32:35,943 --> 00:32:36,853 why wasn't it reported? 651 00:32:37,183 --> 00:32:38,613 If you don't believe me, 652 00:32:38,983 --> 00:32:40,503 you can open it and see for yourself. 653 00:32:45,423 --> 00:32:46,943 The Xilin King is coming to see you. 654 00:32:48,263 --> 00:32:49,703 Did you secretly send him a letter 655 00:32:50,373 --> 00:32:51,293 to make this happen? 656 00:32:55,333 --> 00:32:56,533 You know my relationship with him 657 00:32:57,133 --> 00:32:58,373 better than anyone else. 658 00:32:59,423 --> 00:33:00,983 He's the person I hate most 659 00:33:02,263 --> 00:33:03,263 in this entire world. 660 00:33:04,573 --> 00:33:05,573 I don't know. 661 00:33:07,943 --> 00:33:09,773 You've always been unreliable 662 00:33:10,223 --> 00:33:11,223 and cunning. 663 00:33:13,333 --> 00:33:14,093 Your words 664 00:33:15,293 --> 00:33:16,093 are not trustworthy. 665 00:33:19,983 --> 00:33:21,773 And you're a noble and upright person? 666 00:33:22,463 --> 00:33:24,133 Then why did you pretend not to know me before? 667 00:33:24,943 --> 00:33:26,263 What were you hiding? 668 00:33:27,703 --> 00:33:28,663 I wasn't hiding anything. 669 00:33:30,663 --> 00:33:32,743 I simply refused to associate with someone like you. 670 00:33:33,573 --> 00:33:34,503 Someone like me? 671 00:33:37,773 --> 00:33:39,503 The Saint Emperor you respect most 672 00:33:39,743 --> 00:33:41,983 is quite willing to associate 673 00:33:42,023 --> 00:33:42,943 with someone like me. 674 00:33:43,983 --> 00:33:45,133 It's just a temporary arrangement. 675 00:33:49,503 --> 00:33:51,663 That proves the Saint Emperor is a wise man. 676 00:33:52,613 --> 00:33:53,813 A wise man 677 00:33:54,053 --> 00:33:55,813 sees the essence of things 678 00:33:56,663 --> 00:33:58,133 and knows what truly matters. 679 00:33:59,663 --> 00:34:01,333 But you'll never learn 680 00:34:02,703 --> 00:34:03,853 how to let go of the past 681 00:34:04,223 --> 00:34:05,263 and move forward. 682 00:34:06,503 --> 00:34:08,823 And you can so easily let go of the past? 683 00:34:10,613 --> 00:34:11,133 Of course... 684 00:34:12,613 --> 00:34:14,613 your past is full of schemes and lies. 685 00:34:15,503 --> 00:34:17,093 Naturally, there's nothing worth remembering. 686 00:34:18,463 --> 00:34:19,383 Let me warn you: 687 00:34:20,653 --> 00:34:21,693 this is not Xilin. 688 00:34:23,653 --> 00:34:24,983 Don't even think about playing tricks here. 689 00:34:34,213 --> 00:34:34,693 Who's there? 690 00:34:39,093 --> 00:34:41,863 I'm here to deliver something for the maids. 691 00:35:03,503 --> 00:35:04,133 You lied to me! 692 00:35:04,253 --> 00:35:05,503 You said you had no history with Qingyang. 693 00:35:05,823 --> 00:35:06,823 Now I've caught you red-handed. 694 00:35:06,943 --> 00:35:07,983 Have you also been lying to me 695 00:35:08,253 --> 00:35:09,023 about Zhao Ming? 696 00:35:10,533 --> 00:35:11,093 Handle this. 697 00:35:12,533 --> 00:35:13,173 Fine. 698 00:35:13,613 --> 00:35:14,213 Just come clean! 699 00:35:15,383 --> 00:35:16,503 You can't run now. 700 00:35:16,863 --> 00:35:17,693 There's no need for this. 701 00:35:17,863 --> 00:35:18,613 I'm not running. 702 00:35:19,423 --> 00:35:20,783 I know you have many questions. 703 00:35:21,213 --> 00:35:22,173 Let's take them one at a time. 704 00:35:22,823 --> 00:35:23,863 I promise to tell you everything. 705 00:35:24,423 --> 00:35:25,573 Then go ahead, speak up! 706 00:35:26,053 --> 00:35:27,173 What's the deal 707 00:35:27,423 --> 00:35:28,503 between Yan and Qingyang? 708 00:35:29,733 --> 00:35:30,533 Their story 709 00:35:31,173 --> 00:35:31,903 is not for me to tell. 710 00:35:32,093 --> 00:35:32,733 If you don't tell me, 711 00:35:33,733 --> 00:35:34,533 I'll go ask Zhao Ming myself. 712 00:35:34,733 --> 00:35:35,343 No! 713 00:35:35,463 --> 00:35:36,423 His Majesty is very busy. 714 00:35:36,693 --> 00:35:37,343 Don't bother him. 715 00:35:41,903 --> 00:35:43,133 Yan isn't from Dongze. 716 00:35:43,613 --> 00:35:44,423 You know it, right? 717 00:35:45,533 --> 00:35:46,573 I've heard 718 00:35:46,863 --> 00:35:48,133 Yan's home is in Xilin. 719 00:35:49,653 --> 00:35:51,463 If that could even be called a home, 720 00:35:51,863 --> 00:35:52,573 then his journey 721 00:35:52,653 --> 00:35:53,823 wouldn't have been so hard. 722 00:35:54,943 --> 00:35:56,253 Yan had a tough life. 723 00:35:57,023 --> 00:35:57,983 When he was very young, 724 00:35:58,533 --> 00:35:59,423 his parents sold him 725 00:35:59,503 --> 00:36:00,823 to the shadow guard corps of the Xilin palace. 726 00:36:01,503 --> 00:36:02,863 Such a small child 727 00:36:03,383 --> 00:36:04,533 suffered horrific torment. 728 00:36:04,733 --> 00:36:05,783 He fought tooth and nail 729 00:36:06,303 --> 00:36:07,463 just to survive 730 00:36:07,503 --> 00:36:08,693 in such a brutal environment. 731 00:36:09,053 --> 00:36:09,613 From then on, 732 00:36:09,823 --> 00:36:11,173 he was confined to the shadows, 733 00:36:11,733 --> 00:36:13,303 taking on the most dangerous murder missions. 734 00:36:20,943 --> 00:36:22,613 When Yan was at death's door, 735 00:36:23,133 --> 00:36:24,463 Princess Qingyang saved him. 736 00:36:28,023 --> 00:36:28,503 Who? 737 00:36:30,423 --> 00:36:31,533 A shadow guard from Xilin 738 00:36:31,653 --> 00:36:33,573 is planning to kill the Xilin princess? 739 00:36:38,943 --> 00:36:40,053 Your wound is poisoned. 740 00:36:40,653 --> 00:36:42,093 I bet you won't make it out of this courtyard alive. 741 00:36:43,503 --> 00:36:44,423 This is poison. 742 00:36:45,463 --> 00:36:46,653 All I have here is poison. 743 00:36:47,053 --> 00:36:48,053 To fight poison with poison, 744 00:36:48,863 --> 00:36:49,903 if you're afraid, 745 00:36:50,573 --> 00:36:51,253 then forget it! 746 00:36:56,463 --> 00:36:57,423 To entrust your life 747 00:36:57,463 --> 00:36:58,783 to a complete stranger 748 00:36:58,783 --> 00:36:59,823 you've only just met... 749 00:37:00,533 --> 00:37:01,423 it seems 750 00:37:02,023 --> 00:37:03,573 you don't care much about living, do you? 751 00:37:05,173 --> 00:37:06,903 Qingyang's mother came from a humble background 752 00:37:07,383 --> 00:37:08,823 and was not favored by the Xilin King. 753 00:37:10,093 --> 00:37:11,343 Even though Qingyang was a princess, 754 00:37:11,903 --> 00:37:12,903 her life was tough, 755 00:37:13,503 --> 00:37:15,133 living alone in the remotest corner. 756 00:37:16,533 --> 00:37:17,573 But because of this, 757 00:37:17,943 --> 00:37:19,303 Yan could sneak in and out 758 00:37:19,303 --> 00:37:20,343 without being discovered. 759 00:37:23,133 --> 00:37:23,733 Your Highness, 760 00:37:24,173 --> 00:37:25,173 this is the latest medicine. 761 00:37:25,423 --> 00:37:26,653 The King asks you to try it. 762 00:37:29,533 --> 00:37:31,093 The Xilin King sought immortality 763 00:37:31,613 --> 00:37:32,733 but feared the risks. 764 00:37:33,173 --> 00:37:34,503 He needed his blood relatives for testing his medicines. 765 00:37:35,653 --> 00:37:37,213 So, the least favored Qingyang 766 00:37:37,463 --> 00:37:38,383 became his subject. 767 00:37:42,023 --> 00:37:42,733 What's wrong? 768 00:37:43,173 --> 00:37:43,823 Yan! 769 00:37:45,343 --> 00:37:46,053 You're here... 770 00:37:47,093 --> 00:37:47,983 What's wrong with your eyes? 771 00:37:49,383 --> 00:37:49,903 It's nothing. 772 00:37:50,503 --> 00:37:51,423 I've tried some medicines. 773 00:37:51,653 --> 00:37:52,573 I'll be fine soon. 774 00:37:52,823 --> 00:37:53,783 Don't worry. 775 00:37:54,503 --> 00:37:55,503 Yan was furious, 776 00:37:55,733 --> 00:37:56,573 but he had no choice. 777 00:37:57,253 --> 00:37:58,653 He often stayed by Qingyang's side, 778 00:37:59,463 --> 00:38:01,023 stealing medicine for her from the royal clinic 779 00:38:01,573 --> 00:38:03,093 and secretly punishing those who bullied her. 780 00:38:03,903 --> 00:38:04,573 Thus, 781 00:38:04,903 --> 00:38:05,863 these two unfortunate souls 782 00:38:05,863 --> 00:38:07,023 began to rely on each other. 783 00:38:07,983 --> 00:38:09,653 They developed feelings for one another, 784 00:38:10,133 --> 00:38:11,303 but neither said a word. 785 00:38:12,573 --> 00:38:14,023 Because simply surviving 786 00:38:14,863 --> 00:38:15,693 was already a luxury 787 00:38:16,653 --> 00:38:17,653 for both of them. 788 00:38:20,303 --> 00:38:21,093 And then? 789 00:38:22,573 --> 00:38:23,383 Then, 790 00:38:24,823 --> 00:38:25,693 the Xilin King 791 00:38:25,783 --> 00:38:26,863 somehow learned 792 00:38:26,903 --> 00:38:28,383 of Yan's feelings for Qingyang. 793 00:38:28,823 --> 00:38:29,613 He told Yan 794 00:38:30,023 --> 00:38:30,943 he could join the army. 795 00:38:31,423 --> 00:38:32,573 The border wars were intense. 796 00:38:33,133 --> 00:38:34,023 If he earned military merit 797 00:38:34,303 --> 00:38:35,133 and rose to the rank of general, 798 00:38:35,573 --> 00:38:37,423 marrying the princess wouldn't be impossible. 799 00:38:37,903 --> 00:38:38,733 So Yan left? 800 00:38:39,423 --> 00:38:40,023 Yes, he left. 801 00:38:40,533 --> 00:38:41,423 Through the flames of war 802 00:38:41,573 --> 00:38:42,503 and sleepless nights on the battlefield, 803 00:38:42,613 --> 00:38:43,533 he survived countless brushes with death. 804 00:38:44,613 --> 00:38:45,303 Years later, 805 00:38:45,783 --> 00:38:47,653 bearing scars and military merits, 806 00:38:47,693 --> 00:38:48,573 Yan returned victorious. 807 00:38:49,133 --> 00:38:49,983 But he learned 808 00:38:50,503 --> 00:38:52,863 that the Xilin King had betrothed Qingyang 809 00:38:53,173 --> 00:38:54,503 to an old merchant 810 00:38:54,533 --> 00:38:55,783 in pursuit of gold mines for alchemy. 811 00:38:57,653 --> 00:38:58,823 Confronting the Xilin King, 812 00:38:59,303 --> 00:38:59,983 Yan was told 813 00:39:00,503 --> 00:39:02,463 that if he could retrieve the treasure from Nanyuan, 814 00:39:02,863 --> 00:39:03,783 he could marry the princess. 815 00:39:04,783 --> 00:39:05,303 Thus, 816 00:39:05,983 --> 00:39:07,903 Yan ventured alone to Nanyuan, 817 00:39:08,613 --> 00:39:09,733 risking his life repeatedly. 818 00:39:10,573 --> 00:39:11,053 In the end, 819 00:39:11,463 --> 00:39:12,863 he brought the treasure back to Xilin. 820 00:39:13,693 --> 00:39:14,983 But when he presented it, 821 00:39:15,173 --> 00:39:16,463 he discovered the treasure chest was empty. 822 00:39:18,213 --> 00:39:20,053 No one knew how the treasure had gone missing. 823 00:39:21,213 --> 00:39:22,133 Yan begged the Xilin King 824 00:39:22,173 --> 00:39:23,253 to give him another chance. 825 00:39:24,093 --> 00:39:25,343 The Xilin King agreed 826 00:39:25,573 --> 00:39:26,443 that if Yan could gather 827 00:39:26,443 --> 00:39:28,213 100,000 liang of gold as a bride price within six months... 828 00:39:28,383 --> 00:39:28,863 Get lost! 829 00:39:28,943 --> 00:39:30,383 ...he would grant the marriage. 830 00:39:32,093 --> 00:39:33,053 But before he left, 831 00:39:33,983 --> 00:39:35,133 Yan overheard Qingyang 832 00:39:35,213 --> 00:39:36,253 discussing with the Xilin King. 833 00:39:36,693 --> 00:39:37,423 Father, 834 00:39:37,823 --> 00:39:38,783 when Yan brings back 835 00:39:38,783 --> 00:39:40,423 the 100,000 liang of gold, 836 00:39:41,023 --> 00:39:42,463 I'll secretly hide one piece. 837 00:39:43,173 --> 00:39:45,213 When he fails to meet the target, 838 00:39:45,693 --> 00:39:46,943 we can propose 839 00:39:46,983 --> 00:39:47,783 another condition. 840 00:39:47,863 --> 00:39:50,093 You are truly my good daughter. 841 00:39:53,023 --> 00:39:54,863 It turned out everything had been Qingyang's plan. 842 00:39:55,823 --> 00:39:57,693 She saved Yan during his time of crisis 843 00:39:58,383 --> 00:40:00,213 to gain a most loyal servant. 844 00:40:01,093 --> 00:40:01,653 Then, 845 00:40:02,133 --> 00:40:03,383 she used Yan's affection 846 00:40:04,023 --> 00:40:05,303 to complete the Xilin King's tasks, 847 00:40:05,863 --> 00:40:07,303 making her own life better. 848 00:40:10,023 --> 00:40:10,783 Do you believe it? 849 00:40:12,943 --> 00:40:13,653 Yan didn't believe it either. 850 00:40:15,053 --> 00:40:15,823 So, 851 00:40:16,023 --> 00:40:17,133 he asked Qingyang directly. 852 00:40:18,863 --> 00:40:20,343 Since you've already heard, 853 00:40:21,093 --> 00:40:22,613 there's nothing left for me to hide. 854 00:40:23,213 --> 00:40:25,023 Did you really think I wanted to marry you? 855 00:40:26,053 --> 00:40:27,903 Although we've both suffered greatly, 856 00:40:28,533 --> 00:40:29,423 that doesn't mean you and I 857 00:40:29,503 --> 00:40:30,463 are the same kind of people. 858 00:40:31,573 --> 00:40:33,503 After all, I'm a princess of Xilin, 859 00:40:33,983 --> 00:40:35,533 while you are merely a shadow guard. 860 00:40:35,863 --> 00:40:37,053 Even if I used you, 861 00:40:37,503 --> 00:40:38,613 you should be grateful. 862 00:40:39,423 --> 00:40:40,303 At least you still have 863 00:40:40,343 --> 00:40:41,253 some value to be used. 864 00:40:41,323 --> 00:40:41,903 Agree? 865 00:40:48,133 --> 00:40:49,903 Consumed by sorrow and anger, Yan left Xilin, 866 00:40:50,253 --> 00:40:51,173 wandering across various nations. 867 00:40:52,173 --> 00:40:53,383 He was fortunate to be recognized by the Saint Emperor 868 00:40:53,733 --> 00:40:54,613 and found his place in Dongze. 869 00:40:59,253 --> 00:41:00,613 So, Yan's past 870 00:41:01,343 --> 00:41:02,253 was truly so bitter. 871 00:41:04,903 --> 00:41:05,943 But Hezhou, 872 00:41:07,253 --> 00:41:08,253 why do I feel 873 00:41:09,053 --> 00:41:10,463 that Qingyang isn't that kind of person? 874 00:41:10,823 --> 00:41:12,253 How long have you known Qingyang? 875 00:41:13,093 --> 00:41:14,173 Yan knows better 876 00:41:14,533 --> 00:41:15,783 what kind of person Qingyang is. 877 00:41:16,213 --> 00:41:17,253 Just listen to Yan's advice 878 00:41:17,823 --> 00:41:18,653 and stay away from Qingyang. 879 00:41:21,823 --> 00:41:24,133 Does Zhao Ming know about this past? 880 00:41:26,053 --> 00:41:26,533 He knows. 881 00:41:28,733 --> 00:41:29,733 Then why does he 882 00:41:30,693 --> 00:41:32,023 still want to marry Qingyang? 883 00:41:34,783 --> 00:41:36,863 His Majesty can't simply act as he pleases. 884 00:41:38,503 --> 00:41:39,423 He has his own considerations. 885 00:41:40,903 --> 00:41:42,533 What has Zhao Ming been busy with lately? 886 00:41:43,343 --> 00:41:44,573 Why doesn't he want to see me? 887 00:41:46,213 --> 00:41:47,173 It's complex. 888 00:41:47,903 --> 00:41:49,093 In short, 889 00:41:49,783 --> 00:41:51,733 he's busy refining methods to resist the deities. 890 00:41:52,613 --> 00:41:53,383 He has no time to spare. 891 00:41:59,213 --> 00:42:00,093 Qingyang 892 00:42:01,023 --> 00:42:02,423 can help Zhao Ming, 893 00:42:02,943 --> 00:42:03,423 can't she? 894 00:42:21,903 --> 00:42:22,533 Your Majesty, 895 00:42:22,783 --> 00:42:24,513 Miss Pearl has gone to Princess Qingyang's palace 896 00:42:24,513 --> 00:42:25,173 and hasn't returned yet. 897 00:42:28,363 --> 00:42:35,443 [Everbright Palace] 898 00:42:43,363 --> 00:42:44,663 For Princess Qingyang's birthday, 899 00:42:44,823 --> 00:42:46,503 [Everjoy Palace] His Majesty has arranged a banquet in her honor. 900 00:42:46,653 --> 00:42:48,133 The Xilin King has also come in person. 901 00:42:48,463 --> 00:42:49,863 - She's truly blessed! - Place it over there. 902 00:42:49,883 --> 00:42:51,573 - Let's go. - She's a princess, after all. 903 00:42:51,863 --> 00:42:53,823 That's not something we could ever envy. 904 00:42:54,133 --> 00:42:54,573 All right. 905 00:42:57,253 --> 00:42:58,463 Why haven't you acted yet? 906 00:42:59,463 --> 00:43:00,343 Don't tell me 907 00:43:01,343 --> 00:43:02,823 you're waiting here 908 00:43:03,253 --> 00:43:04,863 to see your mother sacrificed. 909 00:43:05,463 --> 00:43:07,133 If anything happens to my mother, 910 00:43:07,463 --> 00:43:08,653 don't think you'll get away with it either! 911 00:43:12,303 --> 00:43:14,383 Is that how you talk to your father? 912 00:43:19,383 --> 00:43:20,823 Don't you want the antidote anymore? 913 00:43:21,573 --> 00:43:22,573 I've told you, 914 00:43:23,613 --> 00:43:25,343 murdering Zhao Ming isn't easy. 915 00:43:25,733 --> 00:43:26,943 I need time. 916 00:43:28,213 --> 00:43:29,383 This Soul Scattering Poison 917 00:43:29,613 --> 00:43:31,823 was specially made for Zhao Ming by the divine envoy. 918 00:43:32,093 --> 00:43:33,423 Apply it to a sharp weapon, 919 00:43:33,943 --> 00:43:35,023 and when the right moment comes, 920 00:43:35,173 --> 00:43:36,253 pierce it into his body. 921 00:43:36,573 --> 00:43:38,383 Even with his inborn divine channels, 922 00:43:38,653 --> 00:43:39,983 he won't be able to withstand it. 923 00:43:44,253 --> 00:43:45,253 Your mother 924 00:43:46,303 --> 00:43:47,693 is all alone in Xilin. 925 00:43:48,253 --> 00:43:51,023 She misses you day and night. 926 00:43:52,133 --> 00:43:53,733 The sooner you complete the mission, 927 00:43:53,983 --> 00:43:55,093 the sooner you can return to Xilin 928 00:43:55,093 --> 00:43:56,343 and unite with your mother. 929 00:44:34,323 --> 00:44:39,803 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 930 00:44:40,323 --> 00:44:45,683 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 931 00:44:45,883 --> 00:44:50,043 ♪Can I still remain tireless?♪ 932 00:44:50,043 --> 00:44:52,843 ♪Because my heart holds longing♪ 933 00:44:52,843 --> 00:44:58,203 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 934 00:44:59,123 --> 00:45:03,163 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 935 00:45:03,163 --> 00:45:05,643 ♪Never regretting our meeting♪ 936 00:45:05,643 --> 00:45:08,123 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 937 00:45:08,123 --> 00:45:12,123 ♪To bloom for you that day♪ 938 00:45:12,123 --> 00:45:16,283 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 939 00:45:16,283 --> 00:45:18,643 ♪I desire nothing else♪ 940 00:45:18,643 --> 00:45:21,123 ♪A life with no worries or regrets♪ 941 00:45:21,123 --> 00:45:25,283 ♪Staying by your side♪ 942 00:45:48,123 --> 00:45:52,083 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 943 00:45:52,083 --> 00:45:54,483 ♪Never regretting our meeting♪ 944 00:45:54,483 --> 00:45:57,043 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 945 00:45:57,043 --> 00:46:00,883 ♪To bloom for you that day♪ 946 00:46:00,883 --> 00:46:05,163 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 947 00:46:05,163 --> 00:46:07,483 ♪I desire nothing else♪ 948 00:46:07,483 --> 00:46:10,083 ♪A life with no worries or regrets♪ 949 00:46:10,083 --> 00:46:13,963 ♪Staying by your side♪ 59438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.