All language subtitles for The Blossoming Love S01E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:32,283 --> 00:00:35,563 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 4 00:00:35,963 --> 00:00:38,283 ♪From chaos, I pen my tale♪ 5 00:00:38,283 --> 00:00:40,563 ♪Through storms of wind and snow♪ 6 00:00:40,603 --> 00:00:44,403 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 7 00:00:44,483 --> 00:00:47,523 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 8 00:00:47,563 --> 00:00:54,003 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 9 00:00:55,203 --> 00:00:58,843 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 10 00:00:58,883 --> 00:01:02,483 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 11 00:01:02,483 --> 00:01:07,923 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 12 00:01:07,923 --> 00:01:10,603 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 13 00:01:10,603 --> 00:01:14,443 ♪Risking everything for all beings♪ 14 00:01:14,443 --> 00:01:17,483 ♪In this moment of rebirth♪ 15 00:01:17,763 --> 00:01:24,163 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 16 00:01:28,683 --> 00:01:30,483 [The Blossoming Love] 17 00:01:30,483 --> 00:01:32,883 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 18 00:01:32,883 --> 00:01:35,883 [Episode 31] 19 00:01:51,373 --> 00:01:53,453 This Graceful Palace is beautiful, no doubt, 20 00:01:55,063 --> 00:01:56,383 but I haven't seen Zhao Ming 21 00:01:56,383 --> 00:01:57,733 for several days. 22 00:01:58,253 --> 00:01:59,613 Is he really that busy? 23 00:02:00,863 --> 00:02:03,173 The Saint Emperor's time belongs to the people. 24 00:02:03,663 --> 00:02:04,533 Of course, he's busy. 25 00:02:06,813 --> 00:02:07,813 Didn't you say 26 00:02:08,213 --> 00:02:09,983 you're the one he can't live without? 27 00:02:10,583 --> 00:02:11,773 Why are you so free, then? 28 00:02:12,423 --> 00:02:12,933 I... 29 00:02:14,543 --> 00:02:15,733 I have important duties to attend to! 30 00:02:18,653 --> 00:02:19,703 What important duties? 31 00:02:20,773 --> 00:02:21,493 Well... 32 00:02:24,213 --> 00:02:24,863 important duties 33 00:02:25,303 --> 00:02:26,863 can't be casually spoken about. 34 00:02:27,773 --> 00:02:28,423 Don't you understand? 35 00:02:31,543 --> 00:02:32,303 If you're bored, 36 00:02:32,983 --> 00:02:34,733 I've got a way to entertain you. 37 00:02:36,823 --> 00:02:38,143 What's the new game this time? 38 00:02:39,613 --> 00:02:40,543 Dice betting. 39 00:02:41,163 --> 00:02:42,143 It's all about the thrill. 40 00:02:44,053 --> 00:02:44,773 The rules are simple. 41 00:02:51,023 --> 00:02:51,893 Do you understand them? 42 00:02:55,493 --> 00:02:56,383 One round, and you'll get it. 43 00:02:57,263 --> 00:02:57,863 However, 44 00:02:58,383 --> 00:02:59,983 you need to bet something valuable. 45 00:03:10,703 --> 00:03:12,453 This is my most precious possession, 46 00:03:13,053 --> 00:03:14,213 yesterday's peach blossom pastry. 47 00:03:14,773 --> 00:03:16,423 I've been saving it until now. 48 00:03:17,173 --> 00:03:17,823 Then, 49 00:03:17,913 --> 00:03:19,503 I'll bet it. 50 00:03:22,703 --> 00:03:24,213 This is far too precious. 51 00:03:24,543 --> 00:03:26,173 Just use something ordinary to bet. 52 00:03:27,303 --> 00:03:28,143 For instance, 53 00:03:28,733 --> 00:03:29,763 the jewelry box 54 00:03:29,763 --> 00:03:31,303 that the Saint Emperor gifted you a few days ago. 55 00:03:43,023 --> 00:03:43,613 Your Majesty, 56 00:03:44,863 --> 00:03:45,703 you haven't slept in days. 57 00:03:46,053 --> 00:03:46,733 Why not rest for a while? 58 00:03:46,893 --> 00:03:47,453 It's fine. 59 00:03:51,773 --> 00:03:53,103 He Zhou visits the Graceful Palace daily. 60 00:03:54,103 --> 00:03:55,173 The Chaos Pearl shows nothing unusual 61 00:03:56,383 --> 00:03:56,983 or any strange activity. 62 00:03:58,863 --> 00:03:59,983 Although it is an ancient artifact, 63 00:04:01,023 --> 00:04:02,423 it has taken human form now 64 00:04:03,103 --> 00:04:04,173 and should be treated as such. 65 00:04:05,053 --> 00:04:05,703 Understood. 66 00:04:10,983 --> 00:04:11,773 Pearl is pure, 67 00:04:12,503 --> 00:04:13,383 and He Zhou is loyal. 68 00:04:14,423 --> 00:04:16,023 They're a good match as companions. 69 00:04:16,453 --> 00:04:17,143 Come on, 70 00:04:17,143 --> 00:04:17,943 a little gambling is harmless fun. 71 00:04:17,943 --> 00:04:19,743 Bet big, win big. Bet small, win small! 72 00:04:20,143 --> 00:04:20,973 Small... it's definitely small! 73 00:04:20,973 --> 00:04:22,213 - Quick, open it! - Three, two, one, open! 74 00:04:23,893 --> 00:04:25,743 You bet small, but it's big. 75 00:04:26,143 --> 00:04:27,263 These hairpins 76 00:04:27,393 --> 00:04:28,533 are mine now. 77 00:04:29,383 --> 00:04:29,823 How about it? 78 00:04:29,973 --> 00:04:30,533 Still playing? 79 00:04:31,093 --> 00:04:31,583 One more round! 80 00:04:33,973 --> 00:04:34,623 One more round! 81 00:04:34,893 --> 00:04:36,333 I love your straightforward style! 82 00:04:36,823 --> 00:04:37,333 Don't lose heart. 83 00:04:37,703 --> 00:04:38,623 Play a few more rounds, 84 00:04:39,143 --> 00:04:40,213 and I'll teach you properly. 85 00:04:41,413 --> 00:04:42,583 Why not teach me, too? 86 00:04:43,583 --> 00:04:44,293 Your Majesty... 87 00:04:45,533 --> 00:04:46,263 Zhao Ming! 88 00:04:47,383 --> 00:04:48,023 Pearl. 89 00:04:50,293 --> 00:04:51,663 - Sit. - Why is the Saint Emperor here? 90 00:04:52,023 --> 00:04:53,023 Why didn't you warn me? 91 00:05:04,063 --> 00:05:04,623 Let's begin. 92 00:05:05,113 --> 00:05:05,853 Your Majesty, 93 00:05:06,223 --> 00:05:07,333 is this really appropriate? 94 00:05:09,213 --> 00:05:10,213 Just go ahead. 95 00:05:25,293 --> 00:05:26,023 This is my bet. 96 00:05:26,703 --> 00:05:27,263 Is it sufficient? 97 00:05:28,183 --> 00:05:29,623 Don't blame me for being weak-willed. 98 00:05:30,453 --> 00:05:32,943 Your Majesty bet too much! 99 00:05:34,023 --> 00:05:34,773 Let's begin. 100 00:05:43,333 --> 00:05:44,413 It's all gone. 101 00:05:45,293 --> 00:05:46,743 I'm done playing. 102 00:05:50,063 --> 00:05:50,703 Pearl, 103 00:05:51,823 --> 00:05:52,413 have you learned it? 104 00:05:56,293 --> 00:05:57,183 Pearl hasn't learned it. 105 00:05:58,093 --> 00:05:58,743 So, let's continue. 106 00:05:59,743 --> 00:06:00,383 Your Majesty, 107 00:06:00,943 --> 00:06:02,093 this isn't fair. 108 00:06:02,653 --> 00:06:04,383 I've already lost everything. 109 00:06:04,503 --> 00:06:05,143 It's fine. 110 00:06:06,063 --> 00:06:06,893 Next month's allowance 111 00:06:07,583 --> 00:06:08,773 can be advanced for your bets. 112 00:06:09,703 --> 00:06:12,093 Didn't you say a little gambling is harmless fun? 113 00:06:13,773 --> 00:06:14,703 I still want to learn. 114 00:06:15,823 --> 00:06:16,503 A gamble is a gamble. 115 00:06:17,093 --> 00:06:18,263 Big or small, it's harmful! 116 00:06:18,703 --> 00:06:20,063 Pearl, don't pick up bad habits. 117 00:06:24,213 --> 00:06:24,823 I, He Zhou, 118 00:06:25,063 --> 00:06:26,063 swear off gambling starting today. 119 00:06:26,413 --> 00:06:27,703 I'll never involve Pearl again. 120 00:06:30,973 --> 00:06:31,503 Yan, 121 00:06:32,583 --> 00:06:33,213 issue the order: 122 00:06:34,023 --> 00:06:34,853 From today onward, 123 00:06:35,653 --> 00:06:36,503 gambling is banned in the palace. 124 00:06:37,413 --> 00:06:38,063 Understood. 125 00:06:39,533 --> 00:06:40,183 You may leave now. 126 00:06:41,453 --> 00:06:42,093 Understood. 127 00:06:53,213 --> 00:06:53,943 Pearl, 128 00:06:55,383 --> 00:06:56,823 keep these winnings safe. 129 00:06:57,583 --> 00:06:58,973 Don't let He Zhou trick you again. 130 00:07:00,773 --> 00:07:01,723 It's not He Zhou's fault. 131 00:07:01,853 --> 00:07:02,793 These days, 132 00:07:02,853 --> 00:07:04,823 he's always been keeping me company. 133 00:07:09,583 --> 00:07:11,183 When I was still a pearl, 134 00:07:11,703 --> 00:07:13,533 I could see you anytime. 135 00:07:14,103 --> 00:07:15,333 But now that I'm human, 136 00:07:16,413 --> 00:07:17,973 it's hard to even catch a glimpse of you. 137 00:07:18,943 --> 00:07:20,533 It's something I'm not used to. 138 00:07:26,533 --> 00:07:27,503 That's my oversight. 139 00:07:29,093 --> 00:07:30,143 You've just taken human form. 140 00:07:31,263 --> 00:07:32,503 There must be many things you're adjusting to. 141 00:07:34,943 --> 00:07:36,853 But if you stick with He Zhou for too long, 142 00:07:38,143 --> 00:07:39,383 he could misguide you. 143 00:07:41,213 --> 00:07:42,583 I'll find you a teacher 144 00:07:43,893 --> 00:07:45,213 to teach you reading and writing. 145 00:07:45,823 --> 00:07:46,583 How does that sound? 146 00:07:49,293 --> 00:07:50,213 A teacher? 147 00:08:07,743 --> 00:08:08,623 The essence of sunlight and moonlight 148 00:08:09,093 --> 00:08:10,973 is indeed beneficial for refining spiritual pills, 149 00:08:11,333 --> 00:08:12,653 but the process is lengthy. 150 00:08:14,063 --> 00:08:14,853 Recently, I've discovered 151 00:08:15,263 --> 00:08:17,503 another kind of vital energy in this world 152 00:08:18,023 --> 00:08:20,183 that can accelerate the process of refining spiritual pills. 153 00:08:30,453 --> 00:08:31,143 Sir, 154 00:08:32,263 --> 00:08:33,053 I'm sorry for being late 155 00:08:33,533 --> 00:08:34,653 and keeping you waiting. 156 00:08:36,993 --> 00:08:37,663 It's fine. 157 00:08:40,593 --> 00:08:41,863 A brief wait is nothing, 158 00:08:43,413 --> 00:08:44,533 as long as you've arrived. 159 00:08:54,413 --> 00:08:56,463 Zhao Ming said you're the most learned scholar 160 00:08:56,463 --> 00:08:57,773 in all of Dongze. 161 00:08:58,263 --> 00:08:59,713 What's more, you offered 162 00:08:59,713 --> 00:09:00,743 to teach me yourself. 163 00:09:02,023 --> 00:09:02,893 Thank you, Sir. 164 00:09:04,533 --> 00:09:05,573 No need for such formality. 165 00:09:06,573 --> 00:09:07,983 It makes us seem distant. 166 00:09:09,673 --> 00:09:11,293 Hearing this from you puts me at ease. 167 00:09:11,693 --> 00:09:13,223 It's all He Zhou's fault for scaring me, 168 00:09:13,573 --> 00:09:15,743 saying I must act with utmost respect 169 00:09:16,023 --> 00:09:17,073 or risk getting my palms struck 170 00:09:17,073 --> 00:09:18,463 with a ruler by the teacher. 171 00:09:18,863 --> 00:09:19,773 But I think 172 00:09:20,503 --> 00:09:22,503 you make me feel very approachable. 173 00:09:23,293 --> 00:09:25,413 What's the saying for that? 174 00:09:27,503 --> 00:09:28,503 Like meeting an old friend at first sight. 175 00:09:36,533 --> 00:09:37,533 Like meeting an old friend at first sight? 176 00:09:40,293 --> 00:09:41,533 Did you recall 177 00:09:42,503 --> 00:09:43,533 an old friend 178 00:09:44,743 --> 00:09:45,653 or a familiar place? 179 00:09:50,023 --> 00:09:50,983 Sir, you must be joking. 180 00:09:51,383 --> 00:09:53,143 I'm just a pearl of Zhao Ming. 181 00:09:53,533 --> 00:09:54,813 How could I have old friends? 182 00:09:57,513 --> 00:09:58,623 Let's begin the lesson. 183 00:09:59,163 --> 00:09:59,783 Today, 184 00:10:00,383 --> 00:10:02,023 we'll start with some basic characters. 185 00:10:08,263 --> 00:10:09,383 [Human] This character is pronounced as "ren" (human), 186 00:10:10,693 --> 00:10:12,263 which is also your current identity. 187 00:10:15,293 --> 00:10:16,023 "Ren." 188 00:10:16,563 --> 00:10:17,763 [Human] 189 00:10:18,863 --> 00:10:19,693 This character is simple 190 00:10:19,983 --> 00:10:20,693 and easy to remember. 191 00:10:29,463 --> 00:10:31,383 This character is pronounced as "tian" (heaven). 192 00:10:32,143 --> 00:10:33,053 [Heaven] Here's how you can remember it: 193 00:10:35,173 --> 00:10:36,533 "Heaven" has two extra horizontal lines compared to "human." 194 00:10:37,223 --> 00:10:38,343 One line stands above "human," 195 00:10:38,893 --> 00:10:40,263 [Heaven] and the other confines "human." 196 00:10:42,023 --> 00:10:42,743 "Tian"... 197 00:10:43,983 --> 00:10:45,773 Why is it so domineering? 198 00:10:47,893 --> 00:10:49,573 That's the order of the world. 199 00:10:50,343 --> 00:10:51,533 Heaven is always above humanity. 200 00:10:52,293 --> 00:10:53,653 Humanity is subjected to heaven. 201 00:10:56,023 --> 00:10:57,263 Then I don't like heaven. 202 00:10:57,933 --> 00:10:59,023 It makes people suffer, 203 00:10:59,983 --> 00:11:02,103 and it keeps Zhao Ming too busy to spend time with me. 204 00:11:05,053 --> 00:11:06,263 Companionship among humans 205 00:11:08,343 --> 00:11:09,653 lasts just decades at most. 206 00:11:10,693 --> 00:11:12,053 Only those from the heavens 207 00:11:12,863 --> 00:11:14,343 can share eternity with heaven. 208 00:11:16,053 --> 00:11:17,103 That kind of companionship 209 00:11:18,053 --> 00:11:19,813 is truly everlasting. 210 00:11:23,933 --> 00:11:25,313 But even if the time together lasts long, 211 00:11:25,313 --> 00:11:26,223 what's the point? 212 00:11:27,773 --> 00:11:29,353 If two people stay together 213 00:11:29,463 --> 00:11:30,383 but feel unhappy, 214 00:11:31,653 --> 00:11:32,533 isn't that kind of companionship 215 00:11:33,103 --> 00:11:34,263 a source of pain? 216 00:11:49,773 --> 00:11:50,463 Sir. 217 00:11:59,773 --> 00:12:02,533 I made these pastries with the kitchen staff. 218 00:12:03,383 --> 00:12:05,023 I brought them over just for you to try. 219 00:12:07,743 --> 00:12:08,773 Sir, 220 00:12:09,383 --> 00:12:10,293 why are you upset today? 221 00:12:10,983 --> 00:12:12,893 Is it because I'm too slow at learning characters? 222 00:12:13,503 --> 00:12:14,503 Or do you think I'm stupid? 223 00:12:15,053 --> 00:12:16,173 I'm not upset. 224 00:12:17,533 --> 00:12:18,503 You have a sharp mind 225 00:12:18,743 --> 00:12:19,573 and grasp things quickly. 226 00:12:20,263 --> 00:12:21,503 How could you be stupid? 227 00:12:24,413 --> 00:12:25,863 I'm glad you're not upset, Sir. 228 00:12:26,343 --> 00:12:27,303 So tomorrow, 229 00:12:27,533 --> 00:12:28,813 will you still teach me characters? 230 00:12:36,103 --> 00:12:37,103 Now that you're human, 231 00:12:37,983 --> 00:12:39,773 finding simple and pure happiness 232 00:12:40,383 --> 00:12:41,293 is a blessing in itself. 233 00:12:43,743 --> 00:12:44,573 Open this. 234 00:12:53,533 --> 00:12:54,743 This jade pen is for you. 235 00:12:55,693 --> 00:12:56,533 Heaven controls humanity, 236 00:12:57,053 --> 00:12:57,983 but with a pen in hand, 237 00:12:58,293 --> 00:13:00,103 one can write their own destiny. 238 00:13:02,463 --> 00:13:03,413 Thank you, Sir. 239 00:13:06,623 --> 00:13:07,263 Well then, 240 00:13:07,823 --> 00:13:08,983 I'll take my leave. 241 00:13:09,343 --> 00:13:10,983 Don't forget to try the pastries. 242 00:13:19,143 --> 00:13:20,503 Why did you gather these items? 243 00:13:20,743 --> 00:13:21,413 What are they for? 244 00:13:22,653 --> 00:13:24,403 Why do people use flowers 245 00:13:24,403 --> 00:13:25,173 on so many different occasions? 246 00:13:26,173 --> 00:13:27,343 Weddings, funerals, 247 00:13:27,863 --> 00:13:28,773 and offerings to the deities... 248 00:13:29,623 --> 00:13:31,023 these seemingly unrelated events 249 00:13:31,863 --> 00:13:33,693 are all connected by flowers as tokens of emotion. 250 00:13:35,383 --> 00:13:35,863 Flowers... 251 00:13:36,143 --> 00:13:37,983 to us, they are either black or white, 252 00:13:38,983 --> 00:13:40,773 with only slight differences in form. 253 00:13:41,293 --> 00:13:42,463 But in the eyes of mortals, 254 00:13:42,893 --> 00:13:44,383 flowers are vastly distinct, 255 00:13:44,843 --> 00:13:45,813 vividly colorful, 256 00:13:46,263 --> 00:13:47,103 each carrying its own meaning. 257 00:13:47,743 --> 00:13:49,533 Every time I look down from the sea of clouds, 258 00:13:50,143 --> 00:13:51,693 I see children's faces light up with joy 259 00:13:52,293 --> 00:13:53,573 just from eating one. 260 00:13:54,103 --> 00:13:55,023 A simple pastry 261 00:13:55,503 --> 00:13:56,813 can bring them happiness. 262 00:13:58,623 --> 00:13:59,773 Yet, we cannot feel that. 263 00:14:01,573 --> 00:14:02,623 To us, 264 00:14:03,653 --> 00:14:05,343 all food is tasteless. 265 00:14:06,343 --> 00:14:08,343 We've never experienced all kinds of flavors 266 00:14:09,143 --> 00:14:10,293 or the longing tied to them. 267 00:14:10,813 --> 00:14:12,223 Why, then, should we feel sorrow? 268 00:14:12,863 --> 00:14:13,893 The logic is clear: 269 00:14:14,573 --> 00:14:15,413 if we've never had it, 270 00:14:16,023 --> 00:14:17,103 there's no longing tied to it. 271 00:14:18,573 --> 00:14:19,773 We, as divine artifacts, 272 00:14:20,623 --> 00:14:21,773 may share heaven's longevity 273 00:14:22,263 --> 00:14:23,503 and enjoy the respect of the deities, 274 00:14:23,843 --> 00:14:25,933 but we are no more than tools of Hao Tian. 275 00:14:26,463 --> 00:14:28,143 Our lives are less colorful than those of mortals. 276 00:14:32,423 --> 00:14:34,053 Hao Tian bestowed divine power upon us, 277 00:14:34,933 --> 00:14:36,933 but it came with absolute fairness. 278 00:14:38,053 --> 00:14:39,653 We are forbidden to favor anything. 279 00:14:40,343 --> 00:14:42,293 What we gain 280 00:14:43,413 --> 00:14:45,263 is destined to come at a price. 281 00:14:45,653 --> 00:14:46,533 Yet, 282 00:14:47,263 --> 00:14:48,383 we can't taste flavors, 283 00:14:49,023 --> 00:14:50,103 see colors, 284 00:14:51,263 --> 00:14:52,343 smell the fragrance of flowers, 285 00:14:55,023 --> 00:14:55,893 or understand emotions. 286 00:14:56,983 --> 00:14:57,893 For tens of thousands of years, 287 00:14:58,693 --> 00:14:59,933 every day has been the same. 288 00:15:01,743 --> 00:15:02,503 Fate, 289 00:15:03,693 --> 00:15:04,773 don't you find it boring? 290 00:15:09,223 --> 00:15:10,103 All things in this world 291 00:15:11,173 --> 00:15:12,023 are bound by cause and effect. 292 00:15:13,173 --> 00:15:14,773 This is the price of being an artifact. 293 00:15:17,023 --> 00:15:18,293 Will the next ten thousand years 294 00:15:19,263 --> 00:15:20,023 or even a million years 295 00:15:21,813 --> 00:15:22,653 be the same? 296 00:15:31,463 --> 00:15:32,503 It's fate. 297 00:15:38,533 --> 00:15:39,693 We must remain loyal to Hao Tian. 298 00:15:49,983 --> 00:15:50,573 Sir, 299 00:15:51,293 --> 00:15:52,173 just now, outside the hall, 300 00:15:52,413 --> 00:15:53,413 Miss Pearl said 301 00:15:53,623 --> 00:15:55,023 this was her first time making pastries. 302 00:15:56,223 --> 00:15:56,933 How do they taste? 303 00:15:59,693 --> 00:16:00,383 Very sweet. 304 00:16:04,893 --> 00:16:05,533 But, 305 00:16:05,893 --> 00:16:06,863 Miss Pearl said 306 00:16:07,143 --> 00:16:08,173 today's batch 307 00:16:08,343 --> 00:16:09,173 was supposed to be savory. 308 00:16:16,813 --> 00:16:17,413 Is that so? 309 00:16:18,123 --> 00:16:19,743 The recipe for these pastries is unique. 310 00:16:20,103 --> 00:16:21,893 It's a tradition from my homeland. 311 00:16:26,113 --> 00:16:27,623 So, it's something from your homeland. 312 00:16:28,623 --> 00:16:29,983 No wonder you treasure it so much. 313 00:16:31,893 --> 00:16:32,503 Come, 314 00:16:33,263 --> 00:16:34,023 have a taste yourself. 315 00:16:35,653 --> 00:16:36,413 Thank you, Sir. 316 00:16:49,223 --> 00:16:50,223 Tasting this pastry 317 00:16:52,653 --> 00:16:53,863 has made me suddenly homesick. 318 00:16:57,223 --> 00:16:59,343 Luckily, there are people from my homeland 319 00:17:00,023 --> 00:17:01,223 in the palace to keep me company. 320 00:17:04,293 --> 00:17:04,983 Zi Chen, 321 00:17:06,573 --> 00:17:07,983 I'd like to consult you on a question. 322 00:17:11,023 --> 00:17:11,743 I don't dare. 323 00:17:12,333 --> 00:17:14,813 How could I deserve to be consulted 324 00:17:15,263 --> 00:17:17,663 when you know everything? 325 00:17:18,183 --> 00:17:19,023 Please, just ask. 326 00:17:22,053 --> 00:17:24,573 If you had someone from your homeland, 327 00:17:25,573 --> 00:17:27,373 and you were supposed to take her back there, 328 00:17:29,773 --> 00:17:31,293 but that place was full of restrictions, 329 00:17:32,133 --> 00:17:33,023 cold and desolate. 330 00:17:34,093 --> 00:17:34,903 There's no freedom, 331 00:17:35,613 --> 00:17:36,463 and no joy. 332 00:17:37,373 --> 00:17:38,263 And she faced 333 00:17:38,853 --> 00:17:41,223 the constant threat of being sacrificed. 334 00:17:42,703 --> 00:17:43,613 If that were the case, 335 00:17:44,903 --> 00:17:46,463 would you still take her back? 336 00:17:47,573 --> 00:17:49,743 Homeland is supposed to bring happiness. 337 00:17:51,573 --> 00:17:53,293 If returning 338 00:17:53,903 --> 00:17:56,463 meant misfortune, 339 00:17:57,093 --> 00:17:58,373 then don't go back. 340 00:18:07,183 --> 00:18:08,333 Sir... 341 00:18:10,423 --> 00:18:11,093 Did I... 342 00:18:12,423 --> 00:18:14,053 say something wrong? 343 00:18:17,613 --> 00:18:18,263 It's nothing. 344 00:18:18,773 --> 00:18:19,373 You may go now. 345 00:18:20,613 --> 00:18:21,133 Understood. 346 00:18:21,533 --> 00:18:22,183 Oh, and... 347 00:18:23,133 --> 00:18:23,743 the pastries... 348 00:18:26,023 --> 00:18:26,813 Thank you, Sir. 349 00:18:38,963 --> 00:18:42,243 [Graceful Palace] 350 00:18:57,423 --> 00:18:58,023 Zhao Ming, 351 00:18:58,503 --> 00:18:59,293 you're here. 352 00:19:00,793 --> 00:19:01,663 It's been a few days. 353 00:19:01,903 --> 00:19:03,293 I came to see how your studies are progressing. 354 00:19:04,183 --> 00:19:05,813 Of course, I've been diligent. 355 00:19:09,503 --> 00:19:10,743 Here's a new character I've learned. 356 00:19:11,463 --> 00:19:12,503 The teacher said, 357 00:19:12,813 --> 00:19:14,133 "Sun on the left, moon on the right, 358 00:19:14,533 --> 00:19:15,503 both bring light, making "ming." 359 00:19:17,943 --> 00:19:18,983 He teaches well. 360 00:19:19,943 --> 00:19:21,083 But my understanding 361 00:19:21,293 --> 00:19:22,223 is a little different. 362 00:19:23,223 --> 00:19:24,703 Like the sun's brilliance, 363 00:19:25,053 --> 00:19:26,663 like the moon's gentleness, 364 00:19:28,333 --> 00:19:30,423 "sun" and "moon" together 365 00:19:31,093 --> 00:19:32,223 make the "ming" in Zhao Ming. 366 00:19:33,983 --> 00:19:34,813 Your interpretation 367 00:19:35,943 --> 00:19:36,943 is also reasonable. 368 00:19:38,443 --> 00:19:40,293 [Ming] 369 00:19:40,293 --> 00:19:41,943 How do you think my writing looks? 370 00:19:49,263 --> 00:19:50,423 Your writing is good, 371 00:19:51,533 --> 00:19:52,333 but... 372 00:19:53,053 --> 00:19:53,903 the parts are a bit distant. 373 00:19:54,533 --> 00:19:55,423 Distant? 374 00:20:00,093 --> 00:20:01,263 Then I'll make it closer! 375 00:20:16,333 --> 00:20:17,133 Zhao Ming, 376 00:20:18,463 --> 00:20:19,503 am I considered a beauty? 377 00:20:25,663 --> 00:20:27,023 Does that mean I'll have a tragic fate? 378 00:20:28,743 --> 00:20:30,423 I heard they say beauties have tragic fates. 379 00:20:32,533 --> 00:20:33,093 No. 380 00:20:34,573 --> 00:20:36,133 You will live a long, long life, 381 00:20:36,743 --> 00:20:37,703 longer than mine. 382 00:20:38,263 --> 00:20:39,773 Longer than yours? 383 00:20:41,503 --> 00:20:42,533 What's the point of that? 384 00:20:43,463 --> 00:20:44,703 I'm your pearl, 385 00:20:45,533 --> 00:20:47,293 so I should always stay with you. 386 00:20:47,573 --> 00:20:48,533 I exist because you exist, 387 00:20:49,053 --> 00:20:49,663 right? 388 00:20:49,983 --> 00:20:50,573 No, 389 00:20:51,263 --> 00:20:52,533 you don't exist because of me, 390 00:20:53,263 --> 00:20:53,943 and your purpose 391 00:20:54,613 --> 00:20:56,373 isn't tied to me either. 392 00:20:57,333 --> 00:20:58,183 Time is long, 393 00:20:58,773 --> 00:20:59,663 with gains and losses coming and going. 394 00:21:00,293 --> 00:21:01,133 Someday, 395 00:21:02,183 --> 00:21:03,503 you'll find your own path 396 00:21:04,183 --> 00:21:04,943 and your own purpose. 397 00:21:05,503 --> 00:21:07,183 My own path, 398 00:21:08,773 --> 00:21:10,333 my own purpose... 399 00:21:13,373 --> 00:21:14,053 It's okay. 400 00:21:14,903 --> 00:21:15,703 There's no rush to figure it out now. 401 00:21:16,773 --> 00:21:17,573 The future is long. 402 00:21:23,613 --> 00:21:24,483 I may not know 403 00:21:24,483 --> 00:21:25,943 what my path is, 404 00:21:26,333 --> 00:21:27,293 but I know yours. 405 00:21:29,183 --> 00:21:30,423 You're the Saint Emperor, 406 00:21:31,223 --> 00:21:32,263 with the world on your mind. 407 00:21:32,763 --> 00:21:33,423 [Heaven] 408 00:21:33,423 --> 00:21:35,853 So your path is the Emperor's Way. 409 00:21:37,773 --> 00:21:39,503 The Emperor's Way is not what I seek. 410 00:21:40,853 --> 00:21:41,613 What I want 411 00:21:42,533 --> 00:21:44,333 is to be a man of courage, 412 00:21:44,943 --> 00:21:45,773 unbound by heaven, 413 00:21:46,463 --> 00:21:47,613 protecting humanity, 414 00:21:47,903 --> 00:21:48,903 and breaking through heaven itself. 415 00:21:52,443 --> 00:21:54,083 [Man] 416 00:21:55,853 --> 00:21:56,713 The teacher said 417 00:21:57,263 --> 00:21:58,743 "heaven" has two extra strokes over "human," 418 00:21:59,093 --> 00:22:00,293 firmly trapping it beneath. 419 00:22:01,263 --> 00:22:02,533 But under your pen, 420 00:22:03,663 --> 00:22:04,853 humanity can break through heaven? 421 00:22:05,263 --> 00:22:06,293 Man makes his own destiny. 422 00:22:09,533 --> 00:22:10,263 Zhao Ming, 423 00:22:11,293 --> 00:22:12,703 I don't fully understand. 424 00:22:13,503 --> 00:22:14,293 What exactly 425 00:22:15,053 --> 00:22:16,093 is humanity? 426 00:22:25,183 --> 00:22:27,183 Humanity is both simple 427 00:22:28,293 --> 00:22:29,183 and complex. 428 00:22:29,183 --> 00:22:32,643 [Human] 429 00:22:33,663 --> 00:22:34,503 It seems weak at first glance, 430 00:22:36,133 --> 00:22:37,423 but it can possess great strength. 431 00:22:39,363 --> 00:22:41,133 Just looking at it on paper won't reveal its essence. 432 00:22:43,183 --> 00:22:43,903 To understand humanity, 433 00:22:44,903 --> 00:22:45,703 you must use your heart. 434 00:22:48,223 --> 00:22:48,943 Heart? 435 00:22:52,813 --> 00:22:53,743 To understand a person, 436 00:22:54,813 --> 00:22:55,813 you can't only look at their appearance. 437 00:22:57,133 --> 00:22:58,293 You must also see their inner self. 438 00:22:59,333 --> 00:23:00,333 Look at what they say, 439 00:23:01,263 --> 00:23:02,373 and at what they do. 440 00:23:03,663 --> 00:23:04,573 See their strengths, 441 00:23:05,533 --> 00:23:06,573 but also their weaknesses. 442 00:23:07,943 --> 00:23:09,183 See how they treat themselves, 443 00:23:10,373 --> 00:23:11,573 and how they treat others. 444 00:23:12,773 --> 00:23:14,333 Observe their grace in good times, 445 00:23:15,573 --> 00:23:17,133 and their choices in adversity. 446 00:23:20,463 --> 00:23:21,263 Humanity 447 00:23:21,813 --> 00:23:23,533 cannot be explained in a few words. 448 00:23:24,263 --> 00:23:25,463 If you wish to understand it, 449 00:23:26,663 --> 00:23:28,293 I will take you to see it carefully in the future. 450 00:23:33,133 --> 00:23:33,743 Your Grace, 451 00:23:34,373 --> 00:23:35,903 we've searched the human realm for a long time 452 00:23:36,573 --> 00:23:37,813 but still haven't found the divine child. 453 00:23:39,573 --> 00:23:41,373 The prophecy gives limited clues, 454 00:23:41,663 --> 00:23:42,463 making the search 455 00:23:43,023 --> 00:23:44,333 like finding a needle in a haystack. 456 00:23:45,943 --> 00:23:46,813 If you ask me, 457 00:23:47,263 --> 00:23:48,423 even if the prophecy is true, 458 00:23:48,813 --> 00:23:49,963 are we, so many deities, 459 00:23:50,083 --> 00:23:51,533 unable to defeat a single divine child? 460 00:23:53,533 --> 00:23:55,743 The Book of Fate governs all cause and effect. 461 00:23:56,463 --> 00:23:59,093 If it reveals a prophecy, it will become destiny. 462 00:24:00,663 --> 00:24:01,613 Failing in your task 463 00:24:02,293 --> 00:24:03,573 and now trying to argue? 464 00:24:03,903 --> 00:24:04,903 Your Grace, calm your anger. 465 00:24:06,983 --> 00:24:08,483 Our travels across the nations 466 00:24:08,863 --> 00:24:10,333 have not been entirely fruitless. 467 00:24:14,573 --> 00:24:16,773 Dongze stands as the world's leader, 468 00:24:17,773 --> 00:24:19,333 with all nations and tribes 469 00:24:19,613 --> 00:24:20,853 under its governance. 470 00:24:21,263 --> 00:24:22,853 The ruler of Dongze, Zhao Ming, 471 00:24:23,223 --> 00:24:24,333 is exceptional, 472 00:24:24,613 --> 00:24:25,533 a man of unparalleled brilliance. 473 00:24:25,853 --> 00:24:28,183 If we can bring Zhao Ming under your command, 474 00:24:28,773 --> 00:24:30,133 the search for the divine child 475 00:24:30,463 --> 00:24:31,613 would greatly benefit. 476 00:24:32,773 --> 00:24:34,093 Regarding the prophecy of the divine child, 477 00:24:34,903 --> 00:24:36,223 I suddenly have a theory. 478 00:24:36,743 --> 00:24:37,853 The so-called birth of the divine child 479 00:24:38,403 --> 00:24:39,343 might have occurred ten years ago, 480 00:24:39,343 --> 00:24:41,023 at the very moment when the Book of Fate 481 00:24:41,533 --> 00:24:43,093 revealed the prophecy. 482 00:24:44,463 --> 00:24:45,263 Why not 483 00:24:45,983 --> 00:24:46,883 start searching 484 00:24:46,883 --> 00:24:48,903 among the children born at that time? 485 00:24:50,133 --> 00:24:51,183 That makes sense. 486 00:24:52,223 --> 00:24:53,813 Continue searching the lower realms, 487 00:24:54,573 --> 00:24:56,853 and send another divine edict to Dongze, 488 00:24:57,663 --> 00:24:58,573 instructing Zhao Ming 489 00:24:59,053 --> 00:25:00,743 to offer up the children. 490 00:25:01,853 --> 00:25:02,533 But Your Grace, 491 00:25:03,023 --> 00:25:05,223 so many children were born at that time. 492 00:25:05,853 --> 00:25:06,373 What if... 493 00:25:06,433 --> 00:25:08,103 what if we can't identify the divine child? 494 00:25:08,583 --> 00:25:10,053 Then kill them all. 495 00:25:10,503 --> 00:25:11,833 Leave no one alive. 496 00:25:12,943 --> 00:25:14,923 In the year of Cang Hao, 497 00:25:15,053 --> 00:25:16,573 three thousand children 498 00:25:17,133 --> 00:25:18,773 were born. 499 00:25:18,853 --> 00:25:20,503 Summon them as divine servants. 500 00:25:21,533 --> 00:25:22,223 Sir, 501 00:25:22,983 --> 00:25:24,463 is this a newly descended divine edict? 502 00:25:26,573 --> 00:25:28,023 The year of Cang Hao... 503 00:25:29,053 --> 00:25:30,293 Isn't that ten years ago? 504 00:25:32,093 --> 00:25:32,743 That year, 505 00:25:33,223 --> 00:25:34,503 the heavens were torn open. 506 00:25:35,093 --> 00:25:36,263 Placing humanity on the brink of extinction. 507 00:25:36,813 --> 00:25:37,573 The late emperor 508 00:25:38,183 --> 00:25:39,813 also perished in that crisis. 509 00:25:41,133 --> 00:25:41,903 Sir, 510 00:25:42,903 --> 00:25:44,023 what should we do now? 511 00:25:46,613 --> 00:25:47,533 As an advisor, 512 00:25:47,813 --> 00:25:48,663 upon receiving a divine edict, 513 00:25:48,983 --> 00:25:50,533 it is my duty to report it to the Saint Emperor. 514 00:25:51,743 --> 00:25:52,773 How to decide 515 00:25:55,133 --> 00:25:56,573 is up to the Saint Emperor. 516 00:25:57,373 --> 00:25:58,133 Nonsense! 517 00:26:00,503 --> 00:26:02,533 The deities now even target children. 518 00:26:03,903 --> 00:26:05,153 They use the guise of divine servants 519 00:26:05,563 --> 00:26:07,463 to force humanity into sacrificing those children. 520 00:26:07,463 --> 00:26:08,943 With just a so-called divine edict, 521 00:26:09,373 --> 00:26:10,773 they want to take three thousand lives. 522 00:26:11,423 --> 00:26:12,903 As long as I, Zhao Ming, live, 523 00:26:14,183 --> 00:26:15,533 I will never bow to the deities. 524 00:26:16,853 --> 00:26:18,423 Sir, please destroy the tortoise shell. 525 00:26:19,263 --> 00:26:20,183 From today onward, 526 00:26:21,093 --> 00:26:22,573 Dongze will no longer accept any divine edicts. 527 00:26:23,053 --> 00:26:23,773 Your Majesty, 528 00:26:25,093 --> 00:26:26,053 have you made your mind? 529 00:26:27,813 --> 00:26:28,703 The deities are merciless, 530 00:26:29,333 --> 00:26:30,263 and their oppression worsens. 531 00:26:30,743 --> 00:26:31,533 Now, 532 00:26:32,333 --> 00:26:34,373 we must hasten to find a way to resist the deities. 533 00:26:34,773 --> 00:26:36,223 The power gap between humans and deities 534 00:26:37,223 --> 00:26:38,223 makes resistance 535 00:26:38,983 --> 00:26:40,613 like bringing a knife to a gunfight. 536 00:26:40,813 --> 00:26:41,903 But I believe 537 00:26:43,133 --> 00:26:44,373 humanity can triumph over heaven! 538 00:26:51,813 --> 00:26:52,983 Then may Your Majesty 539 00:26:54,613 --> 00:26:55,743 achieve your wishes. 540 00:27:12,423 --> 00:27:13,053 What are you doing here? 541 00:27:14,703 --> 00:27:15,663 Bad He Zhou, 542 00:27:16,023 --> 00:27:16,983 you scared me again! 543 00:27:21,183 --> 00:27:22,393 Did you already buy 544 00:27:22,393 --> 00:27:23,333 the new storybooks for me? 545 00:27:24,463 --> 00:27:26,183 I got these rare editions 546 00:27:26,573 --> 00:27:28,133 through countless connections 547 00:27:28,293 --> 00:27:29,223 and Herculean efforts! 548 00:27:29,813 --> 00:27:30,743 So, 549 00:27:31,503 --> 00:27:33,093 don't you think I deserve a little extra for the trouble? 550 00:27:34,093 --> 00:27:34,703 I think 551 00:27:35,333 --> 00:27:36,293 your bracelet looks pretty nice. 552 00:27:38,263 --> 00:27:40,423 I already paid you for the storybooks. 553 00:27:40,853 --> 00:27:41,983 You're trying to trick me again. 554 00:27:43,053 --> 00:27:44,773 Well, it's your fault for learning so quickly, 555 00:27:45,133 --> 00:27:46,223 reading three books a day! 556 00:27:46,803 --> 00:27:47,633 I might run my legs off 557 00:27:47,633 --> 00:27:48,813 to keep up with your demands! 558 00:27:49,613 --> 00:27:50,423 Besides, 559 00:27:51,093 --> 00:27:52,293 this batch of storybooks 560 00:27:52,813 --> 00:27:54,903 is different from the mythology you've been reading. 561 00:27:55,573 --> 00:27:56,263 These ones 562 00:27:57,023 --> 00:27:58,293 are about love stories. 563 00:27:59,703 --> 00:28:00,293 Love stories? 564 00:28:03,743 --> 00:28:04,373 Don't tease me. 565 00:28:16,853 --> 00:28:18,373 Have you all had your fill? 566 00:28:20,183 --> 00:28:21,183 How about a story? 567 00:28:21,903 --> 00:28:23,293 - Yes! - Let's hear it! 568 00:28:24,053 --> 00:28:25,093 Today's story 569 00:28:25,593 --> 00:28:27,093 is perfect for all of you. 570 00:28:27,433 --> 00:28:28,183 It's about 571 00:28:28,393 --> 00:28:30,263 a poor fisher girl 572 00:28:30,543 --> 00:28:32,773 falling in love with a prince in disguise 573 00:28:32,913 --> 00:28:34,773 and eventually becoming a royal consort. 574 00:28:35,523 --> 00:28:36,333 Next, 575 00:28:36,663 --> 00:28:38,903 let's invite the palace's well-read 576 00:28:39,263 --> 00:28:41,053 and story-loving Pearl 577 00:28:41,323 --> 00:28:42,663 to share this tale with us. 578 00:28:43,003 --> 00:28:44,373 - Yes! - Great! 579 00:28:47,703 --> 00:28:48,533 Listen closely now. 580 00:28:50,333 --> 00:28:52,033 A long, long time ago, 581 00:28:52,473 --> 00:28:53,743 there was a kind-hearted fisher girl. 582 00:28:53,953 --> 00:28:55,183 While out fishing, 583 00:28:55,663 --> 00:28:56,753 she accidentally rescued 584 00:28:56,753 --> 00:28:58,403 a badly injured man. 585 00:28:58,753 --> 00:28:59,623 The fisher girl's elder sister 586 00:28:59,633 --> 00:29:00,743 found out about this 587 00:29:01,183 --> 00:29:02,223 and warned her, 588 00:29:02,473 --> 00:29:04,153 "Never pick up men randomly 589 00:29:04,153 --> 00:29:05,663 from the roadside, 590 00:29:05,963 --> 00:29:07,463 especially injured ones. 591 00:29:07,943 --> 00:29:09,333 They'll bring misfortune." 592 00:29:09,763 --> 00:29:11,183 But the fisher girl thought it over 593 00:29:11,373 --> 00:29:11,983 and said, 594 00:29:12,533 --> 00:29:14,423 "I didn't pick him up by the roadside. 595 00:29:14,723 --> 00:29:16,293 I fished him out of the sea!" 596 00:29:17,503 --> 00:29:19,373 Pearl always brings laughter and joy. 597 00:29:19,703 --> 00:29:20,303 What do you think? 598 00:29:20,303 --> 00:29:21,243 Since she was here, 599 00:29:21,743 --> 00:29:23,533 this once-quiet Everbright Palace 600 00:29:24,333 --> 00:29:25,503 has become full of life. 601 00:29:26,463 --> 00:29:27,053 Indeed. 602 00:29:28,053 --> 00:29:29,373 The servants all adore her. 603 00:29:32,943 --> 00:29:34,053 Would you like to go in and see? 604 00:29:36,983 --> 00:29:37,743 If I go in, 605 00:29:40,023 --> 00:29:41,053 they won't enjoy themselves as much. 606 00:29:42,333 --> 00:29:43,023 Let's take care of business first. 607 00:30:20,223 --> 00:30:21,093 Over the years, 608 00:30:22,423 --> 00:30:23,463 I've traveled far and wide, 609 00:30:24,703 --> 00:30:26,293 researching ways to resist the Divine Clan. 610 00:30:27,223 --> 00:30:28,943 It is said that only something greater than them 611 00:30:29,333 --> 00:30:30,423 can suppress them. 612 00:30:31,433 --> 00:30:32,863 One such thing are two ancient artifacts, 613 00:30:32,863 --> 00:30:34,183 the Book of Fate and the Chaos Pearl. 614 00:30:36,023 --> 00:30:36,703 The other 615 00:30:38,183 --> 00:30:39,743 is the Jun Tian Sword, 616 00:30:40,903 --> 00:30:42,813 born of the energy of the chaos. 617 00:30:44,183 --> 00:30:45,263 You've searched three times yourself 618 00:30:45,983 --> 00:30:47,223 following this map, 619 00:30:47,903 --> 00:30:49,333 and every time, the end leads to an empty void. 620 00:30:49,743 --> 00:30:50,533 There is no sword at all. 621 00:30:51,023 --> 00:30:51,773 Could it be 622 00:30:52,533 --> 00:30:53,853 that the map is wrong? 623 00:30:56,663 --> 00:30:57,183 No, 624 00:30:59,133 --> 00:31:00,133 the map must be true. 625 00:31:01,503 --> 00:31:02,503 Each time I reach the destination, 626 00:31:03,053 --> 00:31:04,503 I can feel the intense sword energy. 627 00:31:04,903 --> 00:31:06,023 Perhaps my approach is wrong, 628 00:31:07,093 --> 00:31:08,463 so the Jun Tian Sword remains hidden. 629 00:31:08,983 --> 00:31:09,533 Yan, 630 00:31:10,263 --> 00:31:11,983 seek out the best swordsmiths. 631 00:31:12,183 --> 00:31:13,573 See if they might uncover something new. 632 00:31:14,423 --> 00:31:15,023 Understood. 633 00:31:21,023 --> 00:31:22,423 If the Jun Tian Sword cannot be found, 634 00:31:23,133 --> 00:31:24,423 won't you truly consider 635 00:31:25,053 --> 00:31:26,743 using the Chaos Pearl against the Divine Clan? 636 00:31:37,183 --> 00:31:38,773 The Chaos Pearl has already mended the heavens, 637 00:31:40,373 --> 00:31:41,943 bearing the weight of the world once. 638 00:31:43,613 --> 00:31:44,813 Now that it's no longer functional, 639 00:31:46,743 --> 00:31:47,323 I'd rather let it 640 00:31:47,323 --> 00:31:48,853 live a simple and happy life as Pearl. 641 00:31:52,053 --> 00:31:53,293 As for opposing the Divine Clan, 642 00:31:54,223 --> 00:31:55,613 that is my responsibility. 643 00:31:56,133 --> 00:31:56,853 Besides, 644 00:31:58,563 --> 00:31:59,983 if the Divine Clan descends to the human realm, 645 00:32:00,803 --> 00:32:01,953 their divine power will be restricted. 646 00:32:03,573 --> 00:32:04,983 Even in direct confrontation, 647 00:32:06,183 --> 00:32:07,463 I can still match them 648 00:32:08,293 --> 00:32:09,463 with my power. 649 00:32:09,813 --> 00:32:11,573 But you've already lost a drop of your blood essence, 650 00:32:12,463 --> 00:32:14,223 and the methods you seek only weaken you further. 651 00:32:14,503 --> 00:32:15,613 It's just a single drop of blood essence. 652 00:32:16,333 --> 00:32:17,503 I'm far from weak. 653 00:32:25,983 --> 00:32:27,383 How dare Zhao Ming 654 00:32:27,383 --> 00:32:28,943 destroy the divine edict! 655 00:32:29,983 --> 00:32:31,943 I might as well kill him outright! 656 00:32:32,023 --> 00:32:33,573 If it were so easy to kill him, 657 00:32:33,593 --> 00:32:35,463 why wait until now? 658 00:32:43,703 --> 00:32:45,373 Zhao Ming was born with divine channels. 659 00:32:45,983 --> 00:32:48,663 He's the only human capable of cultivating divine power. 660 00:32:49,663 --> 00:32:51,243 He is the leader of the human race, 661 00:32:51,293 --> 00:32:52,543 respected and supported by all. 662 00:32:52,763 --> 00:32:54,553 He carries an endless flow 663 00:32:54,553 --> 00:32:55,943 of sovereign fortune, 664 00:32:56,743 --> 00:32:59,853 making it impossible to kill him directly. 665 00:33:00,663 --> 00:33:01,263 Moreover, 666 00:33:01,613 --> 00:33:02,743 the divine order must be upheld. 667 00:33:03,373 --> 00:33:05,503 If you use divine power in the human realm, 668 00:33:05,903 --> 00:33:08,903 your strength will be significantly reduced. 669 00:33:10,183 --> 00:33:11,853 Mortals are driven by desires and emotions. 670 00:33:12,333 --> 00:33:12,943 Zhao Ming 671 00:33:13,373 --> 00:33:14,223 must have a weakness. 672 00:33:14,703 --> 00:33:16,743 His weakness isn't within himself. 673 00:33:17,333 --> 00:33:18,813 It's in maintaining the peace of the world. 674 00:33:19,373 --> 00:33:20,533 If he refuses the divine edict, 675 00:33:20,853 --> 00:33:21,943 do you think the other nations 676 00:33:21,943 --> 00:33:23,223 will also dare to defy it? 677 00:33:24,373 --> 00:33:26,333 It's better to stir chaos in the human realm 678 00:33:26,943 --> 00:33:28,613 and send him a warning. 679 00:33:29,223 --> 00:33:30,503 When unrest shakes the world, 680 00:33:30,773 --> 00:33:32,263 I want to see how Zhao Ming 681 00:33:32,463 --> 00:33:34,183 remains above it all. 682 00:33:34,613 --> 00:33:35,223 Exactly. 683 00:33:36,093 --> 00:33:37,943 You and I are deities of desire, 684 00:33:38,333 --> 00:33:40,223 masters of manipulating the human heart. 685 00:33:41,613 --> 00:33:43,663 If we descend divine edicts upon the nations 686 00:33:44,183 --> 00:33:45,853 and tempt them to fight over resources, 687 00:33:46,573 --> 00:33:47,703 war will inevitably break out. 688 00:33:48,133 --> 00:33:49,133 Countless mortals 689 00:33:49,463 --> 00:33:50,903 will perish in battle. 690 00:33:51,363 --> 00:33:52,283 Zhao Ming 691 00:33:52,503 --> 00:33:53,533 will have no choice but to submit! 692 00:33:54,143 --> 00:33:55,753 Then get it done at once. 693 00:33:57,053 --> 00:33:57,903 I want to see 694 00:33:58,333 --> 00:33:59,703 Zhao Ming weakened, 695 00:34:00,943 --> 00:34:02,773 his sovereign pride shattered. 696 00:34:04,223 --> 00:34:05,023 Within half a month, 697 00:34:05,983 --> 00:34:07,423 all the nations have gone to war. 698 00:34:08,693 --> 00:34:09,983 Something suspicious is at play. 699 00:34:11,213 --> 00:34:11,903 Indeed. 700 00:34:12,423 --> 00:34:14,213 Even Xilin State, which has always been wary of war, 701 00:34:14,983 --> 00:34:16,423 has suddenly fallen into chaos. 702 00:34:18,733 --> 00:34:20,383 What is the situation on the borders? 703 00:34:20,733 --> 00:34:21,733 After your orders, 704 00:34:22,253 --> 00:34:23,863 the border soldiers have raised their guard. 705 00:34:24,173 --> 00:34:26,023 However, many refugees are running to Dongze, 706 00:34:26,863 --> 00:34:28,023 placing significant pressure on us. 707 00:34:36,783 --> 00:34:38,153 The world is meant to be united, 708 00:34:38,503 --> 00:34:39,693 with no divisions between us and them. 709 00:34:41,053 --> 00:34:41,613 He Zhou, 710 00:34:41,743 --> 00:34:42,673 issue an order 711 00:34:42,763 --> 00:34:44,303 to take good care of these refugees. 712 00:34:45,903 --> 00:34:46,463 Additionally, 713 00:34:47,503 --> 00:34:48,483 starting today, 714 00:34:48,733 --> 00:34:49,943 beginning with Everbright Palace, 715 00:34:50,503 --> 00:34:51,983 all living expenses shall be kept simple, 716 00:34:52,383 --> 00:34:53,423 Use the savings to support the refugees. 717 00:34:53,613 --> 00:34:54,053 Understood. 718 00:34:54,943 --> 00:34:55,463 Yan, 719 00:34:55,653 --> 00:34:56,653 investigate this chaos immediately 720 00:34:56,983 --> 00:34:58,173 and uncover the cause behind it. 721 00:34:58,463 --> 00:34:58,983 Understood. 722 00:34:59,843 --> 00:35:03,243 [Everbright Palace] 723 00:35:35,913 --> 00:35:36,503 Come in. 724 00:35:40,403 --> 00:35:41,213 Sir. 725 00:35:42,753 --> 00:35:43,573 What brings you here? 726 00:35:45,023 --> 00:35:46,303 Can you tell me 727 00:35:47,343 --> 00:35:48,823 about Zhao Ming's past? 728 00:35:51,133 --> 00:35:51,823 Why do you ask? 729 00:35:52,863 --> 00:35:54,533 Although Zhao Ming is warm and kind, 730 00:35:55,093 --> 00:35:56,503 there's always a mysterious feeling 731 00:35:56,503 --> 00:35:57,673 about him. 732 00:35:57,943 --> 00:35:58,863 Lately, 733 00:35:59,533 --> 00:36:01,423 even his smiles carry a hint of sorrow, 734 00:36:02,303 --> 00:36:03,253 as if there's 735 00:36:03,573 --> 00:36:05,533 an invisible chain holding him down. 736 00:36:05,983 --> 00:36:07,173 That's why I want to know 737 00:36:08,903 --> 00:36:10,343 what he has been through 738 00:36:10,613 --> 00:36:12,053 and what burdens he carries. 739 00:36:16,563 --> 00:36:18,003 [Dongze] 740 00:36:18,943 --> 00:36:21,133 This contains the story of Dongze's current dynasty, 741 00:36:22,423 --> 00:36:23,823 which is also Zhao Ming's biography. 742 00:36:24,943 --> 00:36:25,693 Ten years ago, 743 00:36:26,823 --> 00:36:28,863 Dongze's former emperor perished in a heavenly crisis. 744 00:36:29,783 --> 00:36:31,023 Zhao Ming, still a youth, 745 00:36:31,943 --> 00:36:32,783 took on the immense responsibility 746 00:36:32,783 --> 00:36:34,343 of the entire realm. 747 00:36:35,303 --> 00:36:36,423 Born with divine channels, 748 00:36:37,343 --> 00:36:38,303 he is brave and skilled in battle. 749 00:36:38,783 --> 00:36:39,693 Before coming of age, 750 00:36:39,983 --> 00:36:41,133 he led armies to the battlefield, 751 00:36:42,383 --> 00:36:43,783 defeating invasions from other nations 752 00:36:44,253 --> 00:36:45,423 and stabilizing the state. 753 00:36:46,823 --> 00:36:48,173 Zhao Ming governs diligently for his people, 754 00:36:48,423 --> 00:36:49,693 earning deep love from his subjects. 755 00:36:50,363 --> 00:36:51,463 The world aligns with his rule. 756 00:36:51,983 --> 00:36:53,133 The people honor him 757 00:36:53,983 --> 00:36:54,733 as the Saint Emperor. 758 00:36:59,503 --> 00:37:01,173 With humanity oppressed by the Divine Clan, 759 00:37:02,173 --> 00:37:03,533 Zhao Ming swore an oath 760 00:37:04,253 --> 00:37:05,213 to protect the people, 761 00:37:05,983 --> 00:37:07,613 even if it meant sacrificing his life. 762 00:37:10,133 --> 00:37:10,823 So, 763 00:37:12,653 --> 00:37:13,463 what binds Zhao Ming 764 00:37:13,613 --> 00:37:14,693 is not a single chain, 765 00:37:16,653 --> 00:37:18,023 but the weight of all the people in the world. 766 00:37:20,423 --> 00:37:21,983 Everyone calls him the Saint Emperor, 767 00:37:22,693 --> 00:37:24,573 but behind that noble title 768 00:37:25,343 --> 00:37:27,093 lies their admiration and reliance. 769 00:37:29,053 --> 00:37:30,423 They all depend on him, 770 00:37:31,613 --> 00:37:33,253 but who can he depend on? 771 00:37:34,733 --> 00:37:36,053 He must be so tired. 772 00:37:37,213 --> 00:37:38,303 Rather than calling him Saint Emperor, 773 00:37:39,863 --> 00:37:41,463 I'd rather call him Zhao Ming, 774 00:37:42,863 --> 00:37:44,783 his true self. 775 00:37:47,053 --> 00:37:48,113 Everyone should 776 00:37:48,113 --> 00:37:50,133 bear the consequences of their choices. 777 00:37:51,423 --> 00:37:53,503 This is the destiny he chose for himself. 778 00:37:54,133 --> 00:37:54,943 Destiny? 779 00:37:58,863 --> 00:37:59,573 Today, 780 00:38:00,693 --> 00:38:01,823 I will teach you the character "Zhao." 781 00:38:04,023 --> 00:38:04,613 "Zhao," 782 00:38:05,823 --> 00:38:06,863 on the left is the "sun," 783 00:38:07,423 --> 00:38:08,503 [Zhao] shining like the noonday sun, 784 00:38:08,903 --> 00:38:09,863 bringing light to all beings. 785 00:38:10,343 --> 00:38:11,463 Above is a "blade," 786 00:38:11,793 --> 00:38:13,103 and below is a "mouth," 787 00:38:13,943 --> 00:38:15,533 symbolizing the danger 788 00:38:16,693 --> 00:38:17,943 of living on the edge of death. 789 00:38:19,383 --> 00:38:20,383 Sir, are you saying 790 00:38:20,693 --> 00:38:21,733 that Zhao Ming will die? 791 00:38:25,023 --> 00:38:26,213 The Saint Emperor was born with divine channels 792 00:38:26,733 --> 00:38:28,343 and is destined to share heaven's longevity. 793 00:38:28,653 --> 00:38:29,613 How could he die? 794 00:38:30,463 --> 00:38:31,653 I've spoken too much today. 795 00:38:32,823 --> 00:38:33,823 Fate is mysterious, 796 00:38:34,823 --> 00:38:36,503 not something we can easily reveal. 797 00:38:39,173 --> 00:38:40,053 You scared me! 798 00:38:40,983 --> 00:38:42,213 As long as Zhao Ming is fine, I'm relieved. 799 00:38:42,863 --> 00:38:43,783 You're so knowledgeable, 800 00:38:44,023 --> 00:38:46,423 always saying things too profound for me to understand. 801 00:38:47,783 --> 00:38:50,093 I have one more profound question 802 00:38:50,503 --> 00:38:51,653 to ask you, Sir. 803 00:38:53,733 --> 00:38:54,343 Go ahead. 804 00:38:54,763 --> 00:38:55,783 What is love? 805 00:38:56,983 --> 00:38:59,733 In storybooks, the woodcutter and the Divine Saintess fell in love. 806 00:39:00,343 --> 00:39:01,573 Even when they turned into stone, 807 00:39:01,983 --> 00:39:03,093 unable to be together, 808 00:39:03,533 --> 00:39:04,783 they felt no regret. 809 00:39:06,213 --> 00:39:08,133 I want to know, what exactly is love? 810 00:39:08,613 --> 00:39:11,383 Is love a desire or a driving force? 811 00:39:12,423 --> 00:39:13,343 In your opinion, 812 00:39:14,023 --> 00:39:15,303 what is love? 813 00:39:16,133 --> 00:39:17,463 Why is it that when humans have love, 814 00:39:18,053 --> 00:39:19,423 their lives become bustling 815 00:39:19,703 --> 00:39:20,733 and full of warmth? 816 00:39:21,783 --> 00:39:23,503 If we could also have love, 817 00:39:24,903 --> 00:39:25,903 wouldn't the divine realm 818 00:39:26,273 --> 00:39:27,613 be less cold and desolate? 819 00:39:30,133 --> 00:39:31,503 You and I were created as divine artifacts, 820 00:39:32,823 --> 00:39:34,383 meant to follow Hao Tian's will. 821 00:39:35,093 --> 00:39:36,133 To question love 822 00:39:36,983 --> 00:39:38,503 is to begin the path to destruction. 823 00:39:43,573 --> 00:39:44,173 Alright, 824 00:39:44,733 --> 00:39:45,653 then I won't ask anymore. 825 00:39:47,173 --> 00:39:48,613 Anyway, you're by my side. 826 00:39:49,383 --> 00:39:50,463 As long as the sun rises and sets 827 00:39:51,133 --> 00:39:52,133 and the universe endures, 828 00:39:53,533 --> 00:39:54,303 Fate, 829 00:39:55,343 --> 00:39:56,613 we will always be together. 830 00:39:58,733 --> 00:40:00,533 I don't know what love truly is. 831 00:40:04,573 --> 00:40:05,903 All I know is that love... 832 00:40:07,533 --> 00:40:09,173 belongs only to humans 833 00:40:10,943 --> 00:40:12,133 and not to the Divine Saintess. 834 00:40:14,133 --> 00:40:15,213 If a divine saintess loves, 835 00:40:17,213 --> 00:40:18,653 she will be punished by the heavens. 836 00:40:22,253 --> 00:40:23,053 So, 837 00:40:23,573 --> 00:40:25,053 even being a divine saintess isn't easy. 838 00:40:30,303 --> 00:40:31,173 What if... 839 00:40:32,983 --> 00:40:34,093 you're also a celestial pearl 840 00:40:34,093 --> 00:40:35,983 that fell from the heavens? 841 00:40:38,463 --> 00:40:40,533 How could I be a celestial pearl? 842 00:40:41,653 --> 00:40:42,943 I'm just an ordinary pearl 843 00:40:42,943 --> 00:40:44,053 in Zhao Ming's hands. 844 00:40:45,023 --> 00:40:46,423 As long as I can see him every day, 845 00:40:46,613 --> 00:40:47,383 stay with him every day, 846 00:40:48,173 --> 00:40:49,423 I'm happy. 847 00:40:50,573 --> 00:40:51,903 But you're a pearl, 848 00:40:53,503 --> 00:40:54,383 and he's human. 849 00:40:56,653 --> 00:40:58,733 You're destined to be separated one day. 850 00:40:59,093 --> 00:40:59,733 No, we won't. 851 00:41:00,303 --> 00:41:01,023 Look, 852 00:41:01,503 --> 00:41:02,253 in the storybooks, 853 00:41:02,533 --> 00:41:04,253 the woodcutter may have turned to stone, 854 00:41:04,943 --> 00:41:06,733 but his heart still loved the Divine Saintess. 855 00:41:07,383 --> 00:41:09,343 Nothing can truly separate them. 856 00:41:10,613 --> 00:41:11,733 Just like me and Zhao Ming, 857 00:41:12,613 --> 00:41:14,253 as long as I keep him in my heart, 858 00:41:15,253 --> 00:41:17,023 we will never be apart. 859 00:41:18,943 --> 00:41:19,943 No matter what happens, 860 00:41:21,213 --> 00:41:22,903 I will stay by his side, forever. 861 00:41:26,303 --> 00:41:27,023 Forever... 862 00:41:31,763 --> 00:41:36,243 ♪I lift my gaze for a moment, your eyes shine like rivers of light♪ 863 00:41:36,243 --> 00:41:38,603 [Everbright Palace] 864 00:41:38,603 --> 00:41:42,563 ♪It feels as though we loved in a past life♪ 865 00:41:43,803 --> 00:41:45,163 ♪If not♪ 866 00:41:45,403 --> 00:41:50,363 ♪Why do our gazes recognize each other?♪ 867 00:41:52,323 --> 00:41:57,563 ♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight♪ 868 00:41:59,203 --> 00:42:04,003 ♪I hope we can spend our lives together♪ 869 00:42:05,083 --> 00:42:07,003 ♪Your face turns to me♪ 870 00:42:07,363 --> 00:42:11,203 ♪It's like a gentle kiss from warm winds♪ 871 00:42:12,003 --> 00:42:14,523 ♪Love blooms across mountains♪ 872 00:42:14,723 --> 00:42:17,963 ♪My heart belongs to you♪ 873 00:42:20,803 --> 00:42:24,163 ♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪ 874 00:42:25,423 --> 00:42:27,053 Here, the lights shine bright every night. 875 00:42:27,783 --> 00:42:28,503 Affairs of state 876 00:42:28,863 --> 00:42:30,533 never seem to end. 877 00:42:31,503 --> 00:42:32,423 Even when you find rest, 878 00:42:33,693 --> 00:42:34,653 nightmares haunt your sleep. 879 00:42:36,343 --> 00:42:36,983 Zhao Ming, 880 00:42:37,693 --> 00:42:39,613 is this your path as the Saint Emperor? 881 00:42:40,783 --> 00:42:41,983 Even a good night's rest 882 00:42:42,783 --> 00:42:43,943 is a luxury. 883 00:42:47,123 --> 00:42:52,363 ♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight♪ 884 00:42:54,003 --> 00:42:58,803 ♪I hope we can spend our lives together♪ 885 00:42:59,643 --> 00:43:01,923 ♪Your face turns to me♪ 886 00:43:02,243 --> 00:43:05,963 ♪It's like a gentle kiss from warm winds♪ 887 00:43:06,763 --> 00:43:09,283 ♪Love blooms across mountains♪ 888 00:43:09,523 --> 00:43:12,763 ♪My heart belongs to you♪ 889 00:43:15,643 --> 00:43:19,203 ♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪ 890 00:43:22,163 --> 00:43:26,123 ♪You make my heart bloom with thousands of peach blossoms...♪ 891 00:43:31,823 --> 00:43:32,423 Your Majesty. 892 00:43:33,443 --> 00:43:35,083 ♪Because our hands remain entwined♪ 893 00:43:35,163 --> 00:43:36,843 ♪Because you've stayed the same♪ 894 00:43:36,923 --> 00:43:40,043 ♪The brilliance endures♪ 895 00:43:46,573 --> 00:43:47,423 For some reason, 896 00:43:48,943 --> 00:43:50,213 as long as you're by my side, 897 00:43:51,653 --> 00:43:52,783 no matter how overwhelming life gets, 898 00:43:53,613 --> 00:43:54,383 I can still 899 00:43:54,983 --> 00:43:55,733 find peace and focus. 900 00:44:28,803 --> 00:44:34,283 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 901 00:44:34,803 --> 00:44:40,163 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 902 00:44:40,363 --> 00:44:44,523 ♪Can I still remain tireless?♪ 903 00:44:44,523 --> 00:44:47,323 ♪Because my heart holds longing♪ 904 00:44:47,323 --> 00:44:52,683 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 905 00:44:53,603 --> 00:44:57,643 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 906 00:44:57,643 --> 00:45:00,123 ♪Never regretting our meeting♪ 907 00:45:00,123 --> 00:45:02,603 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 908 00:45:02,603 --> 00:45:06,603 ♪To bloom for you that day♪ 909 00:45:06,603 --> 00:45:10,763 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 910 00:45:10,763 --> 00:45:13,123 ♪I desire nothing else♪ 911 00:45:13,123 --> 00:45:15,603 ♪A life with no worries or regrets♪ 912 00:45:15,603 --> 00:45:19,763 ♪Staying by your side♪ 913 00:45:42,603 --> 00:45:46,563 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 914 00:45:46,563 --> 00:45:48,963 ♪Never regretting our meeting♪ 915 00:45:48,963 --> 00:45:51,523 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 916 00:45:51,523 --> 00:45:55,363 ♪To bloom for you that day♪ 917 00:45:55,363 --> 00:45:59,643 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 918 00:45:59,643 --> 00:46:01,963 ♪I desire nothing else♪ 919 00:46:01,963 --> 00:46:04,563 ♪A life with no worries or regrets♪ 920 00:46:04,563 --> 00:46:08,443 ♪Staying by your side♪ 57366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.