Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:32,283 --> 00:00:35,563
♪A night where light and shadow intertwine♪
4
00:00:35,963 --> 00:00:38,283
♪From chaos, I pen my tale♪
5
00:00:38,283 --> 00:00:40,563
♪Through storms of wind and snow♪
6
00:00:40,603 --> 00:00:44,403
♪Grandly descending into the mortal world♪
7
00:00:44,483 --> 00:00:47,523
♪My sword cleaves the heavens apart♪
8
00:00:47,563 --> 00:00:54,003
♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪
9
00:00:55,203 --> 00:00:58,843
♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪
10
00:00:58,883 --> 00:01:02,483
♪Defying fate, rewriting destiny♪
11
00:01:02,483 --> 00:01:07,923
♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪
12
00:01:07,923 --> 00:01:10,603
♪Bearing the scorching weight of the world♪
13
00:01:10,603 --> 00:01:14,443
♪Risking everything for all beings♪
14
00:01:14,443 --> 00:01:17,483
♪In this moment of rebirth♪
15
00:01:17,763 --> 00:01:24,163
♪Burning through this lifetime's blossoms♪
16
00:01:28,683 --> 00:01:30,483
[The Blossoming Love]
17
00:01:30,483 --> 00:01:32,883
[Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An]
18
00:01:32,883 --> 00:01:35,883
[Episode 31]
19
00:01:51,373 --> 00:01:53,453
This Graceful Palace is beautiful, no doubt,
20
00:01:55,063 --> 00:01:56,383
but I haven't seen Zhao Ming
21
00:01:56,383 --> 00:01:57,733
for several days.
22
00:01:58,253 --> 00:01:59,613
Is he really that busy?
23
00:02:00,863 --> 00:02:03,173
The Saint Emperor's time belongs to the people.
24
00:02:03,663 --> 00:02:04,533
Of course, he's busy.
25
00:02:06,813 --> 00:02:07,813
Didn't you say
26
00:02:08,213 --> 00:02:09,983
you're the one he can't live without?
27
00:02:10,583 --> 00:02:11,773
Why are you so free, then?
28
00:02:12,423 --> 00:02:12,933
I...
29
00:02:14,543 --> 00:02:15,733
I have important duties to attend to!
30
00:02:18,653 --> 00:02:19,703
What important duties?
31
00:02:20,773 --> 00:02:21,493
Well...
32
00:02:24,213 --> 00:02:24,863
important duties
33
00:02:25,303 --> 00:02:26,863
can't be casually spoken about.
34
00:02:27,773 --> 00:02:28,423
Don't you understand?
35
00:02:31,543 --> 00:02:32,303
If you're bored,
36
00:02:32,983 --> 00:02:34,733
I've got a way to entertain you.
37
00:02:36,823 --> 00:02:38,143
What's the new game this time?
38
00:02:39,613 --> 00:02:40,543
Dice betting.
39
00:02:41,163 --> 00:02:42,143
It's all about the thrill.
40
00:02:44,053 --> 00:02:44,773
The rules are simple.
41
00:02:51,023 --> 00:02:51,893
Do you understand them?
42
00:02:55,493 --> 00:02:56,383
One round, and you'll get it.
43
00:02:57,263 --> 00:02:57,863
However,
44
00:02:58,383 --> 00:02:59,983
you need to bet something valuable.
45
00:03:10,703 --> 00:03:12,453
This is my most precious possession,
46
00:03:13,053 --> 00:03:14,213
yesterday's peach blossom pastry.
47
00:03:14,773 --> 00:03:16,423
I've been saving it until now.
48
00:03:17,173 --> 00:03:17,823
Then,
49
00:03:17,913 --> 00:03:19,503
I'll bet it.
50
00:03:22,703 --> 00:03:24,213
This is far too precious.
51
00:03:24,543 --> 00:03:26,173
Just use something ordinary to bet.
52
00:03:27,303 --> 00:03:28,143
For instance,
53
00:03:28,733 --> 00:03:29,763
the jewelry box
54
00:03:29,763 --> 00:03:31,303
that the Saint Emperor gifted you a few days ago.
55
00:03:43,023 --> 00:03:43,613
Your Majesty,
56
00:03:44,863 --> 00:03:45,703
you haven't slept in days.
57
00:03:46,053 --> 00:03:46,733
Why not rest for a while?
58
00:03:46,893 --> 00:03:47,453
It's fine.
59
00:03:51,773 --> 00:03:53,103
He Zhou visits the Graceful Palace daily.
60
00:03:54,103 --> 00:03:55,173
The Chaos Pearl shows nothing unusual
61
00:03:56,383 --> 00:03:56,983
or any strange activity.
62
00:03:58,863 --> 00:03:59,983
Although it is an ancient artifact,
63
00:04:01,023 --> 00:04:02,423
it has taken human form now
64
00:04:03,103 --> 00:04:04,173
and should be treated as such.
65
00:04:05,053 --> 00:04:05,703
Understood.
66
00:04:10,983 --> 00:04:11,773
Pearl is pure,
67
00:04:12,503 --> 00:04:13,383
and He Zhou is loyal.
68
00:04:14,423 --> 00:04:16,023
They're a good match as companions.
69
00:04:16,453 --> 00:04:17,143
Come on,
70
00:04:17,143 --> 00:04:17,943
a little gambling is harmless fun.
71
00:04:17,943 --> 00:04:19,743
Bet big, win big. Bet small, win small!
72
00:04:20,143 --> 00:04:20,973
Small... it's definitely small!
73
00:04:20,973 --> 00:04:22,213
- Quick, open it! - Three, two, one, open!
74
00:04:23,893 --> 00:04:25,743
You bet small, but it's big.
75
00:04:26,143 --> 00:04:27,263
These hairpins
76
00:04:27,393 --> 00:04:28,533
are mine now.
77
00:04:29,383 --> 00:04:29,823
How about it?
78
00:04:29,973 --> 00:04:30,533
Still playing?
79
00:04:31,093 --> 00:04:31,583
One more round!
80
00:04:33,973 --> 00:04:34,623
One more round!
81
00:04:34,893 --> 00:04:36,333
I love your straightforward style!
82
00:04:36,823 --> 00:04:37,333
Don't lose heart.
83
00:04:37,703 --> 00:04:38,623
Play a few more rounds,
84
00:04:39,143 --> 00:04:40,213
and I'll teach you properly.
85
00:04:41,413 --> 00:04:42,583
Why not teach me, too?
86
00:04:43,583 --> 00:04:44,293
Your Majesty...
87
00:04:45,533 --> 00:04:46,263
Zhao Ming!
88
00:04:47,383 --> 00:04:48,023
Pearl.
89
00:04:50,293 --> 00:04:51,663
- Sit. - Why is the Saint Emperor here?
90
00:04:52,023 --> 00:04:53,023
Why didn't you warn me?
91
00:05:04,063 --> 00:05:04,623
Let's begin.
92
00:05:05,113 --> 00:05:05,853
Your Majesty,
93
00:05:06,223 --> 00:05:07,333
is this really appropriate?
94
00:05:09,213 --> 00:05:10,213
Just go ahead.
95
00:05:25,293 --> 00:05:26,023
This is my bet.
96
00:05:26,703 --> 00:05:27,263
Is it sufficient?
97
00:05:28,183 --> 00:05:29,623
Don't blame me for being weak-willed.
98
00:05:30,453 --> 00:05:32,943
Your Majesty bet too much!
99
00:05:34,023 --> 00:05:34,773
Let's begin.
100
00:05:43,333 --> 00:05:44,413
It's all gone.
101
00:05:45,293 --> 00:05:46,743
I'm done playing.
102
00:05:50,063 --> 00:05:50,703
Pearl,
103
00:05:51,823 --> 00:05:52,413
have you learned it?
104
00:05:56,293 --> 00:05:57,183
Pearl hasn't learned it.
105
00:05:58,093 --> 00:05:58,743
So, let's continue.
106
00:05:59,743 --> 00:06:00,383
Your Majesty,
107
00:06:00,943 --> 00:06:02,093
this isn't fair.
108
00:06:02,653 --> 00:06:04,383
I've already lost everything.
109
00:06:04,503 --> 00:06:05,143
It's fine.
110
00:06:06,063 --> 00:06:06,893
Next month's allowance
111
00:06:07,583 --> 00:06:08,773
can be advanced for your bets.
112
00:06:09,703 --> 00:06:12,093
Didn't you say a little gambling is harmless fun?
113
00:06:13,773 --> 00:06:14,703
I still want to learn.
114
00:06:15,823 --> 00:06:16,503
A gamble is a gamble.
115
00:06:17,093 --> 00:06:18,263
Big or small, it's harmful!
116
00:06:18,703 --> 00:06:20,063
Pearl, don't pick up bad habits.
117
00:06:24,213 --> 00:06:24,823
I, He Zhou,
118
00:06:25,063 --> 00:06:26,063
swear off gambling starting today.
119
00:06:26,413 --> 00:06:27,703
I'll never involve Pearl again.
120
00:06:30,973 --> 00:06:31,503
Yan,
121
00:06:32,583 --> 00:06:33,213
issue the order:
122
00:06:34,023 --> 00:06:34,853
From today onward,
123
00:06:35,653 --> 00:06:36,503
gambling is banned in the palace.
124
00:06:37,413 --> 00:06:38,063
Understood.
125
00:06:39,533 --> 00:06:40,183
You may leave now.
126
00:06:41,453 --> 00:06:42,093
Understood.
127
00:06:53,213 --> 00:06:53,943
Pearl,
128
00:06:55,383 --> 00:06:56,823
keep these winnings safe.
129
00:06:57,583 --> 00:06:58,973
Don't let He Zhou trick you again.
130
00:07:00,773 --> 00:07:01,723
It's not He Zhou's fault.
131
00:07:01,853 --> 00:07:02,793
These days,
132
00:07:02,853 --> 00:07:04,823
he's always been keeping me company.
133
00:07:09,583 --> 00:07:11,183
When I was still a pearl,
134
00:07:11,703 --> 00:07:13,533
I could see you anytime.
135
00:07:14,103 --> 00:07:15,333
But now that I'm human,
136
00:07:16,413 --> 00:07:17,973
it's hard to even catch a glimpse of you.
137
00:07:18,943 --> 00:07:20,533
It's something I'm not used to.
138
00:07:26,533 --> 00:07:27,503
That's my oversight.
139
00:07:29,093 --> 00:07:30,143
You've just taken human form.
140
00:07:31,263 --> 00:07:32,503
There must be many things you're adjusting to.
141
00:07:34,943 --> 00:07:36,853
But if you stick with He Zhou for too long,
142
00:07:38,143 --> 00:07:39,383
he could misguide you.
143
00:07:41,213 --> 00:07:42,583
I'll find you a teacher
144
00:07:43,893 --> 00:07:45,213
to teach you reading and writing.
145
00:07:45,823 --> 00:07:46,583
How does that sound?
146
00:07:49,293 --> 00:07:50,213
A teacher?
147
00:08:07,743 --> 00:08:08,623
The essence of sunlight and moonlight
148
00:08:09,093 --> 00:08:10,973
is indeed beneficial for refining spiritual pills,
149
00:08:11,333 --> 00:08:12,653
but the process is lengthy.
150
00:08:14,063 --> 00:08:14,853
Recently, I've discovered
151
00:08:15,263 --> 00:08:17,503
another kind of vital energy in this world
152
00:08:18,023 --> 00:08:20,183
that can accelerate the process of refining spiritual pills.
153
00:08:30,453 --> 00:08:31,143
Sir,
154
00:08:32,263 --> 00:08:33,053
I'm sorry for being late
155
00:08:33,533 --> 00:08:34,653
and keeping you waiting.
156
00:08:36,993 --> 00:08:37,663
It's fine.
157
00:08:40,593 --> 00:08:41,863
A brief wait is nothing,
158
00:08:43,413 --> 00:08:44,533
as long as you've arrived.
159
00:08:54,413 --> 00:08:56,463
Zhao Ming said you're the most learned scholar
160
00:08:56,463 --> 00:08:57,773
in all of Dongze.
161
00:08:58,263 --> 00:08:59,713
What's more, you offered
162
00:08:59,713 --> 00:09:00,743
to teach me yourself.
163
00:09:02,023 --> 00:09:02,893
Thank you, Sir.
164
00:09:04,533 --> 00:09:05,573
No need for such formality.
165
00:09:06,573 --> 00:09:07,983
It makes us seem distant.
166
00:09:09,673 --> 00:09:11,293
Hearing this from you puts me at ease.
167
00:09:11,693 --> 00:09:13,223
It's all He Zhou's fault for scaring me,
168
00:09:13,573 --> 00:09:15,743
saying I must act with utmost respect
169
00:09:16,023 --> 00:09:17,073
or risk getting my palms struck
170
00:09:17,073 --> 00:09:18,463
with a ruler by the teacher.
171
00:09:18,863 --> 00:09:19,773
But I think
172
00:09:20,503 --> 00:09:22,503
you make me feel very approachable.
173
00:09:23,293 --> 00:09:25,413
What's the saying for that?
174
00:09:27,503 --> 00:09:28,503
Like meeting an old friend at first sight.
175
00:09:36,533 --> 00:09:37,533
Like meeting an old friend at first sight?
176
00:09:40,293 --> 00:09:41,533
Did you recall
177
00:09:42,503 --> 00:09:43,533
an old friend
178
00:09:44,743 --> 00:09:45,653
or a familiar place?
179
00:09:50,023 --> 00:09:50,983
Sir, you must be joking.
180
00:09:51,383 --> 00:09:53,143
I'm just a pearl of Zhao Ming.
181
00:09:53,533 --> 00:09:54,813
How could I have old friends?
182
00:09:57,513 --> 00:09:58,623
Let's begin the lesson.
183
00:09:59,163 --> 00:09:59,783
Today,
184
00:10:00,383 --> 00:10:02,023
we'll start with some basic characters.
185
00:10:08,263 --> 00:10:09,383
[Human]
This character is pronounced as "ren" (human),
186
00:10:10,693 --> 00:10:12,263
which is also your current identity.
187
00:10:15,293 --> 00:10:16,023
"Ren."
188
00:10:16,563 --> 00:10:17,763
[Human]
189
00:10:18,863 --> 00:10:19,693
This character is simple
190
00:10:19,983 --> 00:10:20,693
and easy to remember.
191
00:10:29,463 --> 00:10:31,383
This character is pronounced as "tian" (heaven).
192
00:10:32,143 --> 00:10:33,053
[Heaven]
Here's how you can remember it:
193
00:10:35,173 --> 00:10:36,533
"Heaven" has two extra horizontal lines compared to "human."
194
00:10:37,223 --> 00:10:38,343
One line stands above "human,"
195
00:10:38,893 --> 00:10:40,263
[Heaven]
and the other confines "human."
196
00:10:42,023 --> 00:10:42,743
"Tian"...
197
00:10:43,983 --> 00:10:45,773
Why is it so domineering?
198
00:10:47,893 --> 00:10:49,573
That's the order of the world.
199
00:10:50,343 --> 00:10:51,533
Heaven is always above humanity.
200
00:10:52,293 --> 00:10:53,653
Humanity is subjected to heaven.
201
00:10:56,023 --> 00:10:57,263
Then I don't like heaven.
202
00:10:57,933 --> 00:10:59,023
It makes people suffer,
203
00:10:59,983 --> 00:11:02,103
and it keeps Zhao Ming too busy to spend time with me.
204
00:11:05,053 --> 00:11:06,263
Companionship among humans
205
00:11:08,343 --> 00:11:09,653
lasts just decades at most.
206
00:11:10,693 --> 00:11:12,053
Only those from the heavens
207
00:11:12,863 --> 00:11:14,343
can share eternity with heaven.
208
00:11:16,053 --> 00:11:17,103
That kind of companionship
209
00:11:18,053 --> 00:11:19,813
is truly everlasting.
210
00:11:23,933 --> 00:11:25,313
But even if the time together lasts long,
211
00:11:25,313 --> 00:11:26,223
what's the point?
212
00:11:27,773 --> 00:11:29,353
If two people stay together
213
00:11:29,463 --> 00:11:30,383
but feel unhappy,
214
00:11:31,653 --> 00:11:32,533
isn't that kind of companionship
215
00:11:33,103 --> 00:11:34,263
a source of pain?
216
00:11:49,773 --> 00:11:50,463
Sir.
217
00:11:59,773 --> 00:12:02,533
I made these pastries with the kitchen staff.
218
00:12:03,383 --> 00:12:05,023
I brought them over just for you to try.
219
00:12:07,743 --> 00:12:08,773
Sir,
220
00:12:09,383 --> 00:12:10,293
why are you upset today?
221
00:12:10,983 --> 00:12:12,893
Is it because I'm too slow at learning characters?
222
00:12:13,503 --> 00:12:14,503
Or do you think I'm stupid?
223
00:12:15,053 --> 00:12:16,173
I'm not upset.
224
00:12:17,533 --> 00:12:18,503
You have a sharp mind
225
00:12:18,743 --> 00:12:19,573
and grasp things quickly.
226
00:12:20,263 --> 00:12:21,503
How could you be stupid?
227
00:12:24,413 --> 00:12:25,863
I'm glad you're not upset, Sir.
228
00:12:26,343 --> 00:12:27,303
So tomorrow,
229
00:12:27,533 --> 00:12:28,813
will you still teach me characters?
230
00:12:36,103 --> 00:12:37,103
Now that you're human,
231
00:12:37,983 --> 00:12:39,773
finding simple and pure happiness
232
00:12:40,383 --> 00:12:41,293
is a blessing in itself.
233
00:12:43,743 --> 00:12:44,573
Open this.
234
00:12:53,533 --> 00:12:54,743
This jade pen is for you.
235
00:12:55,693 --> 00:12:56,533
Heaven controls humanity,
236
00:12:57,053 --> 00:12:57,983
but with a pen in hand,
237
00:12:58,293 --> 00:13:00,103
one can write their own destiny.
238
00:13:02,463 --> 00:13:03,413
Thank you, Sir.
239
00:13:06,623 --> 00:13:07,263
Well then,
240
00:13:07,823 --> 00:13:08,983
I'll take my leave.
241
00:13:09,343 --> 00:13:10,983
Don't forget to try the pastries.
242
00:13:19,143 --> 00:13:20,503
Why did you gather these items?
243
00:13:20,743 --> 00:13:21,413
What are they for?
244
00:13:22,653 --> 00:13:24,403
Why do people use flowers
245
00:13:24,403 --> 00:13:25,173
on so many different occasions?
246
00:13:26,173 --> 00:13:27,343
Weddings, funerals,
247
00:13:27,863 --> 00:13:28,773
and offerings to the deities...
248
00:13:29,623 --> 00:13:31,023
these seemingly unrelated events
249
00:13:31,863 --> 00:13:33,693
are all connected by flowers as tokens of emotion.
250
00:13:35,383 --> 00:13:35,863
Flowers...
251
00:13:36,143 --> 00:13:37,983
to us, they are either black or white,
252
00:13:38,983 --> 00:13:40,773
with only slight differences in form.
253
00:13:41,293 --> 00:13:42,463
But in the eyes of mortals,
254
00:13:42,893 --> 00:13:44,383
flowers are vastly distinct,
255
00:13:44,843 --> 00:13:45,813
vividly colorful,
256
00:13:46,263 --> 00:13:47,103
each carrying its own meaning.
257
00:13:47,743 --> 00:13:49,533
Every time I look down from the sea of clouds,
258
00:13:50,143 --> 00:13:51,693
I see children's faces light up with joy
259
00:13:52,293 --> 00:13:53,573
just from eating one.
260
00:13:54,103 --> 00:13:55,023
A simple pastry
261
00:13:55,503 --> 00:13:56,813
can bring them happiness.
262
00:13:58,623 --> 00:13:59,773
Yet, we cannot feel that.
263
00:14:01,573 --> 00:14:02,623
To us,
264
00:14:03,653 --> 00:14:05,343
all food is tasteless.
265
00:14:06,343 --> 00:14:08,343
We've never experienced all kinds of flavors
266
00:14:09,143 --> 00:14:10,293
or the longing tied to them.
267
00:14:10,813 --> 00:14:12,223
Why, then, should we feel sorrow?
268
00:14:12,863 --> 00:14:13,893
The logic is clear:
269
00:14:14,573 --> 00:14:15,413
if we've never had it,
270
00:14:16,023 --> 00:14:17,103
there's no longing tied to it.
271
00:14:18,573 --> 00:14:19,773
We, as divine artifacts,
272
00:14:20,623 --> 00:14:21,773
may share heaven's longevity
273
00:14:22,263 --> 00:14:23,503
and enjoy the respect of the deities,
274
00:14:23,843 --> 00:14:25,933
but we are no more than tools of Hao Tian.
275
00:14:26,463 --> 00:14:28,143
Our lives are less colorful than those of mortals.
276
00:14:32,423 --> 00:14:34,053
Hao Tian bestowed divine power upon us,
277
00:14:34,933 --> 00:14:36,933
but it came with absolute fairness.
278
00:14:38,053 --> 00:14:39,653
We are forbidden to favor anything.
279
00:14:40,343 --> 00:14:42,293
What we gain
280
00:14:43,413 --> 00:14:45,263
is destined to come at a price.
281
00:14:45,653 --> 00:14:46,533
Yet,
282
00:14:47,263 --> 00:14:48,383
we can't taste flavors,
283
00:14:49,023 --> 00:14:50,103
see colors,
284
00:14:51,263 --> 00:14:52,343
smell the fragrance of flowers,
285
00:14:55,023 --> 00:14:55,893
or understand emotions.
286
00:14:56,983 --> 00:14:57,893
For tens of thousands of years,
287
00:14:58,693 --> 00:14:59,933
every day has been the same.
288
00:15:01,743 --> 00:15:02,503
Fate,
289
00:15:03,693 --> 00:15:04,773
don't you find it boring?
290
00:15:09,223 --> 00:15:10,103
All things in this world
291
00:15:11,173 --> 00:15:12,023
are bound by cause and effect.
292
00:15:13,173 --> 00:15:14,773
This is the price of being an artifact.
293
00:15:17,023 --> 00:15:18,293
Will the next ten thousand years
294
00:15:19,263 --> 00:15:20,023
or even a million years
295
00:15:21,813 --> 00:15:22,653
be the same?
296
00:15:31,463 --> 00:15:32,503
It's fate.
297
00:15:38,533 --> 00:15:39,693
We must remain loyal to Hao Tian.
298
00:15:49,983 --> 00:15:50,573
Sir,
299
00:15:51,293 --> 00:15:52,173
just now, outside the hall,
300
00:15:52,413 --> 00:15:53,413
Miss Pearl said
301
00:15:53,623 --> 00:15:55,023
this was her first time making pastries.
302
00:15:56,223 --> 00:15:56,933
How do they taste?
303
00:15:59,693 --> 00:16:00,383
Very sweet.
304
00:16:04,893 --> 00:16:05,533
But,
305
00:16:05,893 --> 00:16:06,863
Miss Pearl said
306
00:16:07,143 --> 00:16:08,173
today's batch
307
00:16:08,343 --> 00:16:09,173
was supposed to be savory.
308
00:16:16,813 --> 00:16:17,413
Is that so?
309
00:16:18,123 --> 00:16:19,743
The recipe for these pastries is unique.
310
00:16:20,103 --> 00:16:21,893
It's a tradition from my homeland.
311
00:16:26,113 --> 00:16:27,623
So, it's something from your homeland.
312
00:16:28,623 --> 00:16:29,983
No wonder you treasure it so much.
313
00:16:31,893 --> 00:16:32,503
Come,
314
00:16:33,263 --> 00:16:34,023
have a taste yourself.
315
00:16:35,653 --> 00:16:36,413
Thank you, Sir.
316
00:16:49,223 --> 00:16:50,223
Tasting this pastry
317
00:16:52,653 --> 00:16:53,863
has made me suddenly homesick.
318
00:16:57,223 --> 00:16:59,343
Luckily, there are people from my homeland
319
00:17:00,023 --> 00:17:01,223
in the palace to keep me company.
320
00:17:04,293 --> 00:17:04,983
Zi Chen,
321
00:17:06,573 --> 00:17:07,983
I'd like to consult you on a question.
322
00:17:11,023 --> 00:17:11,743
I don't dare.
323
00:17:12,333 --> 00:17:14,813
How could I deserve to be consulted
324
00:17:15,263 --> 00:17:17,663
when you know everything?
325
00:17:18,183 --> 00:17:19,023
Please, just ask.
326
00:17:22,053 --> 00:17:24,573
If you had someone from your homeland,
327
00:17:25,573 --> 00:17:27,373
and you were supposed to take her back there,
328
00:17:29,773 --> 00:17:31,293
but that place was full of restrictions,
329
00:17:32,133 --> 00:17:33,023
cold and desolate.
330
00:17:34,093 --> 00:17:34,903
There's no freedom,
331
00:17:35,613 --> 00:17:36,463
and no joy.
332
00:17:37,373 --> 00:17:38,263
And she faced
333
00:17:38,853 --> 00:17:41,223
the constant threat of being sacrificed.
334
00:17:42,703 --> 00:17:43,613
If that were the case,
335
00:17:44,903 --> 00:17:46,463
would you still take her back?
336
00:17:47,573 --> 00:17:49,743
Homeland is supposed to bring happiness.
337
00:17:51,573 --> 00:17:53,293
If returning
338
00:17:53,903 --> 00:17:56,463
meant misfortune,
339
00:17:57,093 --> 00:17:58,373
then don't go back.
340
00:18:07,183 --> 00:18:08,333
Sir...
341
00:18:10,423 --> 00:18:11,093
Did I...
342
00:18:12,423 --> 00:18:14,053
say something wrong?
343
00:18:17,613 --> 00:18:18,263
It's nothing.
344
00:18:18,773 --> 00:18:19,373
You may go now.
345
00:18:20,613 --> 00:18:21,133
Understood.
346
00:18:21,533 --> 00:18:22,183
Oh, and...
347
00:18:23,133 --> 00:18:23,743
the pastries...
348
00:18:26,023 --> 00:18:26,813
Thank you, Sir.
349
00:18:38,963 --> 00:18:42,243
[Graceful Palace]
350
00:18:57,423 --> 00:18:58,023
Zhao Ming,
351
00:18:58,503 --> 00:18:59,293
you're here.
352
00:19:00,793 --> 00:19:01,663
It's been a few days.
353
00:19:01,903 --> 00:19:03,293
I came to see how your studies are progressing.
354
00:19:04,183 --> 00:19:05,813
Of course, I've been diligent.
355
00:19:09,503 --> 00:19:10,743
Here's a new character I've learned.
356
00:19:11,463 --> 00:19:12,503
The teacher said,
357
00:19:12,813 --> 00:19:14,133
"Sun on the left, moon on the right,
358
00:19:14,533 --> 00:19:15,503
both bring light, making "ming."
359
00:19:17,943 --> 00:19:18,983
He teaches well.
360
00:19:19,943 --> 00:19:21,083
But my understanding
361
00:19:21,293 --> 00:19:22,223
is a little different.
362
00:19:23,223 --> 00:19:24,703
Like the sun's brilliance,
363
00:19:25,053 --> 00:19:26,663
like the moon's gentleness,
364
00:19:28,333 --> 00:19:30,423
"sun" and "moon" together
365
00:19:31,093 --> 00:19:32,223
make the "ming" in Zhao Ming.
366
00:19:33,983 --> 00:19:34,813
Your interpretation
367
00:19:35,943 --> 00:19:36,943
is also reasonable.
368
00:19:38,443 --> 00:19:40,293
[Ming]
369
00:19:40,293 --> 00:19:41,943
How do you think my writing looks?
370
00:19:49,263 --> 00:19:50,423
Your writing is good,
371
00:19:51,533 --> 00:19:52,333
but...
372
00:19:53,053 --> 00:19:53,903
the parts are a bit distant.
373
00:19:54,533 --> 00:19:55,423
Distant?
374
00:20:00,093 --> 00:20:01,263
Then I'll make it closer!
375
00:20:16,333 --> 00:20:17,133
Zhao Ming,
376
00:20:18,463 --> 00:20:19,503
am I considered a beauty?
377
00:20:25,663 --> 00:20:27,023
Does that mean I'll have a tragic fate?
378
00:20:28,743 --> 00:20:30,423
I heard they say beauties have tragic fates.
379
00:20:32,533 --> 00:20:33,093
No.
380
00:20:34,573 --> 00:20:36,133
You will live a long, long life,
381
00:20:36,743 --> 00:20:37,703
longer than mine.
382
00:20:38,263 --> 00:20:39,773
Longer than yours?
383
00:20:41,503 --> 00:20:42,533
What's the point of that?
384
00:20:43,463 --> 00:20:44,703
I'm your pearl,
385
00:20:45,533 --> 00:20:47,293
so I should always stay with you.
386
00:20:47,573 --> 00:20:48,533
I exist because you exist,
387
00:20:49,053 --> 00:20:49,663
right?
388
00:20:49,983 --> 00:20:50,573
No,
389
00:20:51,263 --> 00:20:52,533
you don't exist because of me,
390
00:20:53,263 --> 00:20:53,943
and your purpose
391
00:20:54,613 --> 00:20:56,373
isn't tied to me either.
392
00:20:57,333 --> 00:20:58,183
Time is long,
393
00:20:58,773 --> 00:20:59,663
with gains and losses coming and going.
394
00:21:00,293 --> 00:21:01,133
Someday,
395
00:21:02,183 --> 00:21:03,503
you'll find your own path
396
00:21:04,183 --> 00:21:04,943
and your own purpose.
397
00:21:05,503 --> 00:21:07,183
My own path,
398
00:21:08,773 --> 00:21:10,333
my own purpose...
399
00:21:13,373 --> 00:21:14,053
It's okay.
400
00:21:14,903 --> 00:21:15,703
There's no rush to figure it out now.
401
00:21:16,773 --> 00:21:17,573
The future is long.
402
00:21:23,613 --> 00:21:24,483
I may not know
403
00:21:24,483 --> 00:21:25,943
what my path is,
404
00:21:26,333 --> 00:21:27,293
but I know yours.
405
00:21:29,183 --> 00:21:30,423
You're the Saint Emperor,
406
00:21:31,223 --> 00:21:32,263
with the world on your mind.
407
00:21:32,763 --> 00:21:33,423
[Heaven]
408
00:21:33,423 --> 00:21:35,853
So your path is the Emperor's Way.
409
00:21:37,773 --> 00:21:39,503
The Emperor's Way is not what I seek.
410
00:21:40,853 --> 00:21:41,613
What I want
411
00:21:42,533 --> 00:21:44,333
is to be a man of courage,
412
00:21:44,943 --> 00:21:45,773
unbound by heaven,
413
00:21:46,463 --> 00:21:47,613
protecting humanity,
414
00:21:47,903 --> 00:21:48,903
and breaking through heaven itself.
415
00:21:52,443 --> 00:21:54,083
[Man]
416
00:21:55,853 --> 00:21:56,713
The teacher said
417
00:21:57,263 --> 00:21:58,743
"heaven" has two extra strokes over "human,"
418
00:21:59,093 --> 00:22:00,293
firmly trapping it beneath.
419
00:22:01,263 --> 00:22:02,533
But under your pen,
420
00:22:03,663 --> 00:22:04,853
humanity can break through heaven?
421
00:22:05,263 --> 00:22:06,293
Man makes his own destiny.
422
00:22:09,533 --> 00:22:10,263
Zhao Ming,
423
00:22:11,293 --> 00:22:12,703
I don't fully understand.
424
00:22:13,503 --> 00:22:14,293
What exactly
425
00:22:15,053 --> 00:22:16,093
is humanity?
426
00:22:25,183 --> 00:22:27,183
Humanity is both simple
427
00:22:28,293 --> 00:22:29,183
and complex.
428
00:22:29,183 --> 00:22:32,643
[Human]
429
00:22:33,663 --> 00:22:34,503
It seems weak at first glance,
430
00:22:36,133 --> 00:22:37,423
but it can possess great strength.
431
00:22:39,363 --> 00:22:41,133
Just looking at it on paper won't reveal its essence.
432
00:22:43,183 --> 00:22:43,903
To understand humanity,
433
00:22:44,903 --> 00:22:45,703
you must use your heart.
434
00:22:48,223 --> 00:22:48,943
Heart?
435
00:22:52,813 --> 00:22:53,743
To understand a person,
436
00:22:54,813 --> 00:22:55,813
you can't only look at their appearance.
437
00:22:57,133 --> 00:22:58,293
You must also see their inner self.
438
00:22:59,333 --> 00:23:00,333
Look at what they say,
439
00:23:01,263 --> 00:23:02,373
and at what they do.
440
00:23:03,663 --> 00:23:04,573
See their strengths,
441
00:23:05,533 --> 00:23:06,573
but also their weaknesses.
442
00:23:07,943 --> 00:23:09,183
See how they treat themselves,
443
00:23:10,373 --> 00:23:11,573
and how they treat others.
444
00:23:12,773 --> 00:23:14,333
Observe their grace in good times,
445
00:23:15,573 --> 00:23:17,133
and their choices in adversity.
446
00:23:20,463 --> 00:23:21,263
Humanity
447
00:23:21,813 --> 00:23:23,533
cannot be explained in a few words.
448
00:23:24,263 --> 00:23:25,463
If you wish to understand it,
449
00:23:26,663 --> 00:23:28,293
I will take you to see it carefully in the future.
450
00:23:33,133 --> 00:23:33,743
Your Grace,
451
00:23:34,373 --> 00:23:35,903
we've searched the human realm for a long time
452
00:23:36,573 --> 00:23:37,813
but still haven't found the divine child.
453
00:23:39,573 --> 00:23:41,373
The prophecy gives limited clues,
454
00:23:41,663 --> 00:23:42,463
making the search
455
00:23:43,023 --> 00:23:44,333
like finding a needle in a haystack.
456
00:23:45,943 --> 00:23:46,813
If you ask me,
457
00:23:47,263 --> 00:23:48,423
even if the prophecy is true,
458
00:23:48,813 --> 00:23:49,963
are we, so many deities,
459
00:23:50,083 --> 00:23:51,533
unable to defeat a single divine child?
460
00:23:53,533 --> 00:23:55,743
The Book of Fate governs all cause and effect.
461
00:23:56,463 --> 00:23:59,093
If it reveals a prophecy, it will become destiny.
462
00:24:00,663 --> 00:24:01,613
Failing in your task
463
00:24:02,293 --> 00:24:03,573
and now trying to argue?
464
00:24:03,903 --> 00:24:04,903
Your Grace, calm your anger.
465
00:24:06,983 --> 00:24:08,483
Our travels across the nations
466
00:24:08,863 --> 00:24:10,333
have not been entirely fruitless.
467
00:24:14,573 --> 00:24:16,773
Dongze stands as the world's leader,
468
00:24:17,773 --> 00:24:19,333
with all nations and tribes
469
00:24:19,613 --> 00:24:20,853
under its governance.
470
00:24:21,263 --> 00:24:22,853
The ruler of Dongze, Zhao Ming,
471
00:24:23,223 --> 00:24:24,333
is exceptional,
472
00:24:24,613 --> 00:24:25,533
a man of unparalleled brilliance.
473
00:24:25,853 --> 00:24:28,183
If we can bring Zhao Ming under your command,
474
00:24:28,773 --> 00:24:30,133
the search for the divine child
475
00:24:30,463 --> 00:24:31,613
would greatly benefit.
476
00:24:32,773 --> 00:24:34,093
Regarding the prophecy of the divine child,
477
00:24:34,903 --> 00:24:36,223
I suddenly have a theory.
478
00:24:36,743 --> 00:24:37,853
The so-called birth of the divine child
479
00:24:38,403 --> 00:24:39,343
might have occurred ten years ago,
480
00:24:39,343 --> 00:24:41,023
at the very moment when the Book of Fate
481
00:24:41,533 --> 00:24:43,093
revealed the prophecy.
482
00:24:44,463 --> 00:24:45,263
Why not
483
00:24:45,983 --> 00:24:46,883
start searching
484
00:24:46,883 --> 00:24:48,903
among the children born at that time?
485
00:24:50,133 --> 00:24:51,183
That makes sense.
486
00:24:52,223 --> 00:24:53,813
Continue searching the lower realms,
487
00:24:54,573 --> 00:24:56,853
and send another divine edict to Dongze,
488
00:24:57,663 --> 00:24:58,573
instructing Zhao Ming
489
00:24:59,053 --> 00:25:00,743
to offer up the children.
490
00:25:01,853 --> 00:25:02,533
But Your Grace,
491
00:25:03,023 --> 00:25:05,223
so many children were born at that time.
492
00:25:05,853 --> 00:25:06,373
What if...
493
00:25:06,433 --> 00:25:08,103
what if we can't identify the divine child?
494
00:25:08,583 --> 00:25:10,053
Then kill them all.
495
00:25:10,503 --> 00:25:11,833
Leave no one alive.
496
00:25:12,943 --> 00:25:14,923
In the year of Cang Hao,
497
00:25:15,053 --> 00:25:16,573
three thousand children
498
00:25:17,133 --> 00:25:18,773
were born.
499
00:25:18,853 --> 00:25:20,503
Summon them as divine servants.
500
00:25:21,533 --> 00:25:22,223
Sir,
501
00:25:22,983 --> 00:25:24,463
is this a newly descended divine edict?
502
00:25:26,573 --> 00:25:28,023
The year of Cang Hao...
503
00:25:29,053 --> 00:25:30,293
Isn't that ten years ago?
504
00:25:32,093 --> 00:25:32,743
That year,
505
00:25:33,223 --> 00:25:34,503
the heavens were torn open.
506
00:25:35,093 --> 00:25:36,263
Placing humanity on the brink of extinction.
507
00:25:36,813 --> 00:25:37,573
The late emperor
508
00:25:38,183 --> 00:25:39,813
also perished in that crisis.
509
00:25:41,133 --> 00:25:41,903
Sir,
510
00:25:42,903 --> 00:25:44,023
what should we do now?
511
00:25:46,613 --> 00:25:47,533
As an advisor,
512
00:25:47,813 --> 00:25:48,663
upon receiving a divine edict,
513
00:25:48,983 --> 00:25:50,533
it is my duty to report it to the Saint Emperor.
514
00:25:51,743 --> 00:25:52,773
How to decide
515
00:25:55,133 --> 00:25:56,573
is up to the Saint Emperor.
516
00:25:57,373 --> 00:25:58,133
Nonsense!
517
00:26:00,503 --> 00:26:02,533
The deities now even target children.
518
00:26:03,903 --> 00:26:05,153
They use the guise of divine servants
519
00:26:05,563 --> 00:26:07,463
to force humanity into sacrificing those children.
520
00:26:07,463 --> 00:26:08,943
With just a so-called divine edict,
521
00:26:09,373 --> 00:26:10,773
they want to take three thousand lives.
522
00:26:11,423 --> 00:26:12,903
As long as I, Zhao Ming, live,
523
00:26:14,183 --> 00:26:15,533
I will never bow to the deities.
524
00:26:16,853 --> 00:26:18,423
Sir, please destroy the tortoise shell.
525
00:26:19,263 --> 00:26:20,183
From today onward,
526
00:26:21,093 --> 00:26:22,573
Dongze will no longer accept any divine edicts.
527
00:26:23,053 --> 00:26:23,773
Your Majesty,
528
00:26:25,093 --> 00:26:26,053
have you made your mind?
529
00:26:27,813 --> 00:26:28,703
The deities are merciless,
530
00:26:29,333 --> 00:26:30,263
and their oppression worsens.
531
00:26:30,743 --> 00:26:31,533
Now,
532
00:26:32,333 --> 00:26:34,373
we must hasten to find a way to resist the deities.
533
00:26:34,773 --> 00:26:36,223
The power gap between humans and deities
534
00:26:37,223 --> 00:26:38,223
makes resistance
535
00:26:38,983 --> 00:26:40,613
like bringing a knife to a gunfight.
536
00:26:40,813 --> 00:26:41,903
But I believe
537
00:26:43,133 --> 00:26:44,373
humanity can triumph over heaven!
538
00:26:51,813 --> 00:26:52,983
Then may Your Majesty
539
00:26:54,613 --> 00:26:55,743
achieve your wishes.
540
00:27:12,423 --> 00:27:13,053
What are you doing here?
541
00:27:14,703 --> 00:27:15,663
Bad He Zhou,
542
00:27:16,023 --> 00:27:16,983
you scared me again!
543
00:27:21,183 --> 00:27:22,393
Did you already buy
544
00:27:22,393 --> 00:27:23,333
the new storybooks for me?
545
00:27:24,463 --> 00:27:26,183
I got these rare editions
546
00:27:26,573 --> 00:27:28,133
through countless connections
547
00:27:28,293 --> 00:27:29,223
and Herculean efforts!
548
00:27:29,813 --> 00:27:30,743
So,
549
00:27:31,503 --> 00:27:33,093
don't you think I deserve a little extra for the trouble?
550
00:27:34,093 --> 00:27:34,703
I think
551
00:27:35,333 --> 00:27:36,293
your bracelet looks pretty nice.
552
00:27:38,263 --> 00:27:40,423
I already paid you for the storybooks.
553
00:27:40,853 --> 00:27:41,983
You're trying to trick me again.
554
00:27:43,053 --> 00:27:44,773
Well, it's your fault for learning so quickly,
555
00:27:45,133 --> 00:27:46,223
reading three books a day!
556
00:27:46,803 --> 00:27:47,633
I might run my legs off
557
00:27:47,633 --> 00:27:48,813
to keep up with your demands!
558
00:27:49,613 --> 00:27:50,423
Besides,
559
00:27:51,093 --> 00:27:52,293
this batch of storybooks
560
00:27:52,813 --> 00:27:54,903
is different from the mythology you've been reading.
561
00:27:55,573 --> 00:27:56,263
These ones
562
00:27:57,023 --> 00:27:58,293
are about love stories.
563
00:27:59,703 --> 00:28:00,293
Love stories?
564
00:28:03,743 --> 00:28:04,373
Don't tease me.
565
00:28:16,853 --> 00:28:18,373
Have you all had your fill?
566
00:28:20,183 --> 00:28:21,183
How about a story?
567
00:28:21,903 --> 00:28:23,293
- Yes! - Let's hear it!
568
00:28:24,053 --> 00:28:25,093
Today's story
569
00:28:25,593 --> 00:28:27,093
is perfect for all of you.
570
00:28:27,433 --> 00:28:28,183
It's about
571
00:28:28,393 --> 00:28:30,263
a poor fisher girl
572
00:28:30,543 --> 00:28:32,773
falling in love with a prince in disguise
573
00:28:32,913 --> 00:28:34,773
and eventually becoming a royal consort.
574
00:28:35,523 --> 00:28:36,333
Next,
575
00:28:36,663 --> 00:28:38,903
let's invite the palace's well-read
576
00:28:39,263 --> 00:28:41,053
and story-loving Pearl
577
00:28:41,323 --> 00:28:42,663
to share this tale with us.
578
00:28:43,003 --> 00:28:44,373
- Yes! - Great!
579
00:28:47,703 --> 00:28:48,533
Listen closely now.
580
00:28:50,333 --> 00:28:52,033
A long, long time ago,
581
00:28:52,473 --> 00:28:53,743
there was a kind-hearted fisher girl.
582
00:28:53,953 --> 00:28:55,183
While out fishing,
583
00:28:55,663 --> 00:28:56,753
she accidentally rescued
584
00:28:56,753 --> 00:28:58,403
a badly injured man.
585
00:28:58,753 --> 00:28:59,623
The fisher girl's elder sister
586
00:28:59,633 --> 00:29:00,743
found out about this
587
00:29:01,183 --> 00:29:02,223
and warned her,
588
00:29:02,473 --> 00:29:04,153
"Never pick up men randomly
589
00:29:04,153 --> 00:29:05,663
from the roadside,
590
00:29:05,963 --> 00:29:07,463
especially injured ones.
591
00:29:07,943 --> 00:29:09,333
They'll bring misfortune."
592
00:29:09,763 --> 00:29:11,183
But the fisher girl thought it over
593
00:29:11,373 --> 00:29:11,983
and said,
594
00:29:12,533 --> 00:29:14,423
"I didn't pick him up by the roadside.
595
00:29:14,723 --> 00:29:16,293
I fished him out of the sea!"
596
00:29:17,503 --> 00:29:19,373
Pearl always brings laughter and joy.
597
00:29:19,703 --> 00:29:20,303
What do you think?
598
00:29:20,303 --> 00:29:21,243
Since she was here,
599
00:29:21,743 --> 00:29:23,533
this once-quiet Everbright Palace
600
00:29:24,333 --> 00:29:25,503
has become full of life.
601
00:29:26,463 --> 00:29:27,053
Indeed.
602
00:29:28,053 --> 00:29:29,373
The servants all adore her.
603
00:29:32,943 --> 00:29:34,053
Would you like to go in and see?
604
00:29:36,983 --> 00:29:37,743
If I go in,
605
00:29:40,023 --> 00:29:41,053
they won't enjoy themselves as much.
606
00:29:42,333 --> 00:29:43,023
Let's take care of business first.
607
00:30:20,223 --> 00:30:21,093
Over the years,
608
00:30:22,423 --> 00:30:23,463
I've traveled far and wide,
609
00:30:24,703 --> 00:30:26,293
researching ways to resist the Divine Clan.
610
00:30:27,223 --> 00:30:28,943
It is said that only something greater than them
611
00:30:29,333 --> 00:30:30,423
can suppress them.
612
00:30:31,433 --> 00:30:32,863
One such thing are two ancient artifacts,
613
00:30:32,863 --> 00:30:34,183
the Book of Fate and the Chaos Pearl.
614
00:30:36,023 --> 00:30:36,703
The other
615
00:30:38,183 --> 00:30:39,743
is the Jun Tian Sword,
616
00:30:40,903 --> 00:30:42,813
born of the energy of the chaos.
617
00:30:44,183 --> 00:30:45,263
You've searched three times yourself
618
00:30:45,983 --> 00:30:47,223
following this map,
619
00:30:47,903 --> 00:30:49,333
and every time, the end leads to an empty void.
620
00:30:49,743 --> 00:30:50,533
There is no sword at all.
621
00:30:51,023 --> 00:30:51,773
Could it be
622
00:30:52,533 --> 00:30:53,853
that the map is wrong?
623
00:30:56,663 --> 00:30:57,183
No,
624
00:30:59,133 --> 00:31:00,133
the map must be true.
625
00:31:01,503 --> 00:31:02,503
Each time I reach the destination,
626
00:31:03,053 --> 00:31:04,503
I can feel the intense sword energy.
627
00:31:04,903 --> 00:31:06,023
Perhaps my approach is wrong,
628
00:31:07,093 --> 00:31:08,463
so the Jun Tian Sword remains hidden.
629
00:31:08,983 --> 00:31:09,533
Yan,
630
00:31:10,263 --> 00:31:11,983
seek out the best swordsmiths.
631
00:31:12,183 --> 00:31:13,573
See if they might uncover something new.
632
00:31:14,423 --> 00:31:15,023
Understood.
633
00:31:21,023 --> 00:31:22,423
If the Jun Tian Sword cannot be found,
634
00:31:23,133 --> 00:31:24,423
won't you truly consider
635
00:31:25,053 --> 00:31:26,743
using the Chaos Pearl against the Divine Clan?
636
00:31:37,183 --> 00:31:38,773
The Chaos Pearl has already mended the heavens,
637
00:31:40,373 --> 00:31:41,943
bearing the weight of the world once.
638
00:31:43,613 --> 00:31:44,813
Now that it's no longer functional,
639
00:31:46,743 --> 00:31:47,323
I'd rather let it
640
00:31:47,323 --> 00:31:48,853
live a simple and happy life as Pearl.
641
00:31:52,053 --> 00:31:53,293
As for opposing the Divine Clan,
642
00:31:54,223 --> 00:31:55,613
that is my responsibility.
643
00:31:56,133 --> 00:31:56,853
Besides,
644
00:31:58,563 --> 00:31:59,983
if the Divine Clan descends to the human realm,
645
00:32:00,803 --> 00:32:01,953
their divine power will be restricted.
646
00:32:03,573 --> 00:32:04,983
Even in direct confrontation,
647
00:32:06,183 --> 00:32:07,463
I can still match them
648
00:32:08,293 --> 00:32:09,463
with my power.
649
00:32:09,813 --> 00:32:11,573
But you've already lost a drop of your blood essence,
650
00:32:12,463 --> 00:32:14,223
and the methods you seek only weaken you further.
651
00:32:14,503 --> 00:32:15,613
It's just a single drop of blood essence.
652
00:32:16,333 --> 00:32:17,503
I'm far from weak.
653
00:32:25,983 --> 00:32:27,383
How dare Zhao Ming
654
00:32:27,383 --> 00:32:28,943
destroy the divine edict!
655
00:32:29,983 --> 00:32:31,943
I might as well kill him outright!
656
00:32:32,023 --> 00:32:33,573
If it were so easy to kill him,
657
00:32:33,593 --> 00:32:35,463
why wait until now?
658
00:32:43,703 --> 00:32:45,373
Zhao Ming was born with divine channels.
659
00:32:45,983 --> 00:32:48,663
He's the only human capable of cultivating divine power.
660
00:32:49,663 --> 00:32:51,243
He is the leader of the human race,
661
00:32:51,293 --> 00:32:52,543
respected and supported by all.
662
00:32:52,763 --> 00:32:54,553
He carries an endless flow
663
00:32:54,553 --> 00:32:55,943
of sovereign fortune,
664
00:32:56,743 --> 00:32:59,853
making it impossible to kill him directly.
665
00:33:00,663 --> 00:33:01,263
Moreover,
666
00:33:01,613 --> 00:33:02,743
the divine order must be upheld.
667
00:33:03,373 --> 00:33:05,503
If you use divine power in the human realm,
668
00:33:05,903 --> 00:33:08,903
your strength will be significantly reduced.
669
00:33:10,183 --> 00:33:11,853
Mortals are driven by desires and emotions.
670
00:33:12,333 --> 00:33:12,943
Zhao Ming
671
00:33:13,373 --> 00:33:14,223
must have a weakness.
672
00:33:14,703 --> 00:33:16,743
His weakness isn't within himself.
673
00:33:17,333 --> 00:33:18,813
It's in maintaining the peace of the world.
674
00:33:19,373 --> 00:33:20,533
If he refuses the divine edict,
675
00:33:20,853 --> 00:33:21,943
do you think the other nations
676
00:33:21,943 --> 00:33:23,223
will also dare to defy it?
677
00:33:24,373 --> 00:33:26,333
It's better to stir chaos in the human realm
678
00:33:26,943 --> 00:33:28,613
and send him a warning.
679
00:33:29,223 --> 00:33:30,503
When unrest shakes the world,
680
00:33:30,773 --> 00:33:32,263
I want to see how Zhao Ming
681
00:33:32,463 --> 00:33:34,183
remains above it all.
682
00:33:34,613 --> 00:33:35,223
Exactly.
683
00:33:36,093 --> 00:33:37,943
You and I are deities of desire,
684
00:33:38,333 --> 00:33:40,223
masters of manipulating the human heart.
685
00:33:41,613 --> 00:33:43,663
If we descend divine edicts upon the nations
686
00:33:44,183 --> 00:33:45,853
and tempt them to fight over resources,
687
00:33:46,573 --> 00:33:47,703
war will inevitably break out.
688
00:33:48,133 --> 00:33:49,133
Countless mortals
689
00:33:49,463 --> 00:33:50,903
will perish in battle.
690
00:33:51,363 --> 00:33:52,283
Zhao Ming
691
00:33:52,503 --> 00:33:53,533
will have no choice but to submit!
692
00:33:54,143 --> 00:33:55,753
Then get it done at once.
693
00:33:57,053 --> 00:33:57,903
I want to see
694
00:33:58,333 --> 00:33:59,703
Zhao Ming weakened,
695
00:34:00,943 --> 00:34:02,773
his sovereign pride shattered.
696
00:34:04,223 --> 00:34:05,023
Within half a month,
697
00:34:05,983 --> 00:34:07,423
all the nations have gone to war.
698
00:34:08,693 --> 00:34:09,983
Something suspicious is at play.
699
00:34:11,213 --> 00:34:11,903
Indeed.
700
00:34:12,423 --> 00:34:14,213
Even Xilin State, which has always been wary of war,
701
00:34:14,983 --> 00:34:16,423
has suddenly fallen into chaos.
702
00:34:18,733 --> 00:34:20,383
What is the situation on the borders?
703
00:34:20,733 --> 00:34:21,733
After your orders,
704
00:34:22,253 --> 00:34:23,863
the border soldiers have raised their guard.
705
00:34:24,173 --> 00:34:26,023
However, many refugees are running to Dongze,
706
00:34:26,863 --> 00:34:28,023
placing significant pressure on us.
707
00:34:36,783 --> 00:34:38,153
The world is meant to be united,
708
00:34:38,503 --> 00:34:39,693
with no divisions between us and them.
709
00:34:41,053 --> 00:34:41,613
He Zhou,
710
00:34:41,743 --> 00:34:42,673
issue an order
711
00:34:42,763 --> 00:34:44,303
to take good care of these refugees.
712
00:34:45,903 --> 00:34:46,463
Additionally,
713
00:34:47,503 --> 00:34:48,483
starting today,
714
00:34:48,733 --> 00:34:49,943
beginning with Everbright Palace,
715
00:34:50,503 --> 00:34:51,983
all living expenses shall be kept simple,
716
00:34:52,383 --> 00:34:53,423
Use the savings to support the refugees.
717
00:34:53,613 --> 00:34:54,053
Understood.
718
00:34:54,943 --> 00:34:55,463
Yan,
719
00:34:55,653 --> 00:34:56,653
investigate this chaos immediately
720
00:34:56,983 --> 00:34:58,173
and uncover the cause behind it.
721
00:34:58,463 --> 00:34:58,983
Understood.
722
00:34:59,843 --> 00:35:03,243
[Everbright Palace]
723
00:35:35,913 --> 00:35:36,503
Come in.
724
00:35:40,403 --> 00:35:41,213
Sir.
725
00:35:42,753 --> 00:35:43,573
What brings you here?
726
00:35:45,023 --> 00:35:46,303
Can you tell me
727
00:35:47,343 --> 00:35:48,823
about Zhao Ming's past?
728
00:35:51,133 --> 00:35:51,823
Why do you ask?
729
00:35:52,863 --> 00:35:54,533
Although Zhao Ming is warm and kind,
730
00:35:55,093 --> 00:35:56,503
there's always a mysterious feeling
731
00:35:56,503 --> 00:35:57,673
about him.
732
00:35:57,943 --> 00:35:58,863
Lately,
733
00:35:59,533 --> 00:36:01,423
even his smiles carry a hint of sorrow,
734
00:36:02,303 --> 00:36:03,253
as if there's
735
00:36:03,573 --> 00:36:05,533
an invisible chain holding him down.
736
00:36:05,983 --> 00:36:07,173
That's why I want to know
737
00:36:08,903 --> 00:36:10,343
what he has been through
738
00:36:10,613 --> 00:36:12,053
and what burdens he carries.
739
00:36:16,563 --> 00:36:18,003
[Dongze]
740
00:36:18,943 --> 00:36:21,133
This contains the story of Dongze's current dynasty,
741
00:36:22,423 --> 00:36:23,823
which is also Zhao Ming's biography.
742
00:36:24,943 --> 00:36:25,693
Ten years ago,
743
00:36:26,823 --> 00:36:28,863
Dongze's former emperor perished in a heavenly crisis.
744
00:36:29,783 --> 00:36:31,023
Zhao Ming, still a youth,
745
00:36:31,943 --> 00:36:32,783
took on the immense responsibility
746
00:36:32,783 --> 00:36:34,343
of the entire realm.
747
00:36:35,303 --> 00:36:36,423
Born with divine channels,
748
00:36:37,343 --> 00:36:38,303
he is brave and skilled in battle.
749
00:36:38,783 --> 00:36:39,693
Before coming of age,
750
00:36:39,983 --> 00:36:41,133
he led armies to the battlefield,
751
00:36:42,383 --> 00:36:43,783
defeating invasions from other nations
752
00:36:44,253 --> 00:36:45,423
and stabilizing the state.
753
00:36:46,823 --> 00:36:48,173
Zhao Ming governs diligently for his people,
754
00:36:48,423 --> 00:36:49,693
earning deep love from his subjects.
755
00:36:50,363 --> 00:36:51,463
The world aligns with his rule.
756
00:36:51,983 --> 00:36:53,133
The people honor him
757
00:36:53,983 --> 00:36:54,733
as the Saint Emperor.
758
00:36:59,503 --> 00:37:01,173
With humanity oppressed by the Divine Clan,
759
00:37:02,173 --> 00:37:03,533
Zhao Ming swore an oath
760
00:37:04,253 --> 00:37:05,213
to protect the people,
761
00:37:05,983 --> 00:37:07,613
even if it meant sacrificing his life.
762
00:37:10,133 --> 00:37:10,823
So,
763
00:37:12,653 --> 00:37:13,463
what binds Zhao Ming
764
00:37:13,613 --> 00:37:14,693
is not a single chain,
765
00:37:16,653 --> 00:37:18,023
but the weight of all the people in the world.
766
00:37:20,423 --> 00:37:21,983
Everyone calls him the Saint Emperor,
767
00:37:22,693 --> 00:37:24,573
but behind that noble title
768
00:37:25,343 --> 00:37:27,093
lies their admiration and reliance.
769
00:37:29,053 --> 00:37:30,423
They all depend on him,
770
00:37:31,613 --> 00:37:33,253
but who can he depend on?
771
00:37:34,733 --> 00:37:36,053
He must be so tired.
772
00:37:37,213 --> 00:37:38,303
Rather than calling him Saint Emperor,
773
00:37:39,863 --> 00:37:41,463
I'd rather call him Zhao Ming,
774
00:37:42,863 --> 00:37:44,783
his true self.
775
00:37:47,053 --> 00:37:48,113
Everyone should
776
00:37:48,113 --> 00:37:50,133
bear the consequences of their choices.
777
00:37:51,423 --> 00:37:53,503
This is the destiny he chose for himself.
778
00:37:54,133 --> 00:37:54,943
Destiny?
779
00:37:58,863 --> 00:37:59,573
Today,
780
00:38:00,693 --> 00:38:01,823
I will teach you the character "Zhao."
781
00:38:04,023 --> 00:38:04,613
"Zhao,"
782
00:38:05,823 --> 00:38:06,863
on the left is the "sun,"
783
00:38:07,423 --> 00:38:08,503
[Zhao]
shining like the noonday sun,
784
00:38:08,903 --> 00:38:09,863
bringing light to all beings.
785
00:38:10,343 --> 00:38:11,463
Above is a "blade,"
786
00:38:11,793 --> 00:38:13,103
and below is a "mouth,"
787
00:38:13,943 --> 00:38:15,533
symbolizing the danger
788
00:38:16,693 --> 00:38:17,943
of living on the edge of death.
789
00:38:19,383 --> 00:38:20,383
Sir, are you saying
790
00:38:20,693 --> 00:38:21,733
that Zhao Ming will die?
791
00:38:25,023 --> 00:38:26,213
The Saint Emperor was born with divine channels
792
00:38:26,733 --> 00:38:28,343
and is destined to share heaven's longevity.
793
00:38:28,653 --> 00:38:29,613
How could he die?
794
00:38:30,463 --> 00:38:31,653
I've spoken too much today.
795
00:38:32,823 --> 00:38:33,823
Fate is mysterious,
796
00:38:34,823 --> 00:38:36,503
not something we can easily reveal.
797
00:38:39,173 --> 00:38:40,053
You scared me!
798
00:38:40,983 --> 00:38:42,213
As long as Zhao Ming is fine, I'm relieved.
799
00:38:42,863 --> 00:38:43,783
You're so knowledgeable,
800
00:38:44,023 --> 00:38:46,423
always saying things too profound for me to understand.
801
00:38:47,783 --> 00:38:50,093
I have one more profound question
802
00:38:50,503 --> 00:38:51,653
to ask you, Sir.
803
00:38:53,733 --> 00:38:54,343
Go ahead.
804
00:38:54,763 --> 00:38:55,783
What is love?
805
00:38:56,983 --> 00:38:59,733
In storybooks, the woodcutter and the Divine Saintess fell in love.
806
00:39:00,343 --> 00:39:01,573
Even when they turned into stone,
807
00:39:01,983 --> 00:39:03,093
unable to be together,
808
00:39:03,533 --> 00:39:04,783
they felt no regret.
809
00:39:06,213 --> 00:39:08,133
I want to know, what exactly is love?
810
00:39:08,613 --> 00:39:11,383
Is love a desire or a driving force?
811
00:39:12,423 --> 00:39:13,343
In your opinion,
812
00:39:14,023 --> 00:39:15,303
what is love?
813
00:39:16,133 --> 00:39:17,463
Why is it that when humans have love,
814
00:39:18,053 --> 00:39:19,423
their lives become bustling
815
00:39:19,703 --> 00:39:20,733
and full of warmth?
816
00:39:21,783 --> 00:39:23,503
If we could also have love,
817
00:39:24,903 --> 00:39:25,903
wouldn't the divine realm
818
00:39:26,273 --> 00:39:27,613
be less cold and desolate?
819
00:39:30,133 --> 00:39:31,503
You and I were created as divine artifacts,
820
00:39:32,823 --> 00:39:34,383
meant to follow Hao Tian's will.
821
00:39:35,093 --> 00:39:36,133
To question love
822
00:39:36,983 --> 00:39:38,503
is to begin the path to destruction.
823
00:39:43,573 --> 00:39:44,173
Alright,
824
00:39:44,733 --> 00:39:45,653
then I won't ask anymore.
825
00:39:47,173 --> 00:39:48,613
Anyway, you're by my side.
826
00:39:49,383 --> 00:39:50,463
As long as the sun rises and sets
827
00:39:51,133 --> 00:39:52,133
and the universe endures,
828
00:39:53,533 --> 00:39:54,303
Fate,
829
00:39:55,343 --> 00:39:56,613
we will always be together.
830
00:39:58,733 --> 00:40:00,533
I don't know what love truly is.
831
00:40:04,573 --> 00:40:05,903
All I know is that love...
832
00:40:07,533 --> 00:40:09,173
belongs only to humans
833
00:40:10,943 --> 00:40:12,133
and not to the Divine Saintess.
834
00:40:14,133 --> 00:40:15,213
If a divine saintess loves,
835
00:40:17,213 --> 00:40:18,653
she will be punished by the heavens.
836
00:40:22,253 --> 00:40:23,053
So,
837
00:40:23,573 --> 00:40:25,053
even being a divine saintess isn't easy.
838
00:40:30,303 --> 00:40:31,173
What if...
839
00:40:32,983 --> 00:40:34,093
you're also a celestial pearl
840
00:40:34,093 --> 00:40:35,983
that fell from the heavens?
841
00:40:38,463 --> 00:40:40,533
How could I be a celestial pearl?
842
00:40:41,653 --> 00:40:42,943
I'm just an ordinary pearl
843
00:40:42,943 --> 00:40:44,053
in Zhao Ming's hands.
844
00:40:45,023 --> 00:40:46,423
As long as I can see him every day,
845
00:40:46,613 --> 00:40:47,383
stay with him every day,
846
00:40:48,173 --> 00:40:49,423
I'm happy.
847
00:40:50,573 --> 00:40:51,903
But you're a pearl,
848
00:40:53,503 --> 00:40:54,383
and he's human.
849
00:40:56,653 --> 00:40:58,733
You're destined to be separated one day.
850
00:40:59,093 --> 00:40:59,733
No, we won't.
851
00:41:00,303 --> 00:41:01,023
Look,
852
00:41:01,503 --> 00:41:02,253
in the storybooks,
853
00:41:02,533 --> 00:41:04,253
the woodcutter may have turned to stone,
854
00:41:04,943 --> 00:41:06,733
but his heart still loved the Divine Saintess.
855
00:41:07,383 --> 00:41:09,343
Nothing can truly separate them.
856
00:41:10,613 --> 00:41:11,733
Just like me and Zhao Ming,
857
00:41:12,613 --> 00:41:14,253
as long as I keep him in my heart,
858
00:41:15,253 --> 00:41:17,023
we will never be apart.
859
00:41:18,943 --> 00:41:19,943
No matter what happens,
860
00:41:21,213 --> 00:41:22,903
I will stay by his side, forever.
861
00:41:26,303 --> 00:41:27,023
Forever...
862
00:41:31,763 --> 00:41:36,243
♪I lift my gaze for a moment, your eyes shine like rivers of light♪
863
00:41:36,243 --> 00:41:38,603
[Everbright Palace]
864
00:41:38,603 --> 00:41:42,563
♪It feels as though we loved in a past life♪
865
00:41:43,803 --> 00:41:45,163
♪If not♪
866
00:41:45,403 --> 00:41:50,363
♪Why do our gazes recognize each other?♪
867
00:41:52,323 --> 00:41:57,563
♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight♪
868
00:41:59,203 --> 00:42:04,003
♪I hope we can spend our lives together♪
869
00:42:05,083 --> 00:42:07,003
♪Your face turns to me♪
870
00:42:07,363 --> 00:42:11,203
♪It's like a gentle kiss from warm winds♪
871
00:42:12,003 --> 00:42:14,523
♪Love blooms across mountains♪
872
00:42:14,723 --> 00:42:17,963
♪My heart belongs to you♪
873
00:42:20,803 --> 00:42:24,163
♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪
874
00:42:25,423 --> 00:42:27,053
Here, the lights shine bright every night.
875
00:42:27,783 --> 00:42:28,503
Affairs of state
876
00:42:28,863 --> 00:42:30,533
never seem to end.
877
00:42:31,503 --> 00:42:32,423
Even when you find rest,
878
00:42:33,693 --> 00:42:34,653
nightmares haunt your sleep.
879
00:42:36,343 --> 00:42:36,983
Zhao Ming,
880
00:42:37,693 --> 00:42:39,613
is this your path as the Saint Emperor?
881
00:42:40,783 --> 00:42:41,983
Even a good night's rest
882
00:42:42,783 --> 00:42:43,943
is a luxury.
883
00:42:47,123 --> 00:42:52,363
♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight♪
884
00:42:54,003 --> 00:42:58,803
♪I hope we can spend our lives together♪
885
00:42:59,643 --> 00:43:01,923
♪Your face turns to me♪
886
00:43:02,243 --> 00:43:05,963
♪It's like a gentle kiss from warm winds♪
887
00:43:06,763 --> 00:43:09,283
♪Love blooms across mountains♪
888
00:43:09,523 --> 00:43:12,763
♪My heart belongs to you♪
889
00:43:15,643 --> 00:43:19,203
♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪
890
00:43:22,163 --> 00:43:26,123
♪You make my heart bloom with thousands of peach blossoms...♪
891
00:43:31,823 --> 00:43:32,423
Your Majesty.
892
00:43:33,443 --> 00:43:35,083
♪Because our hands remain entwined♪
893
00:43:35,163 --> 00:43:36,843
♪Because you've stayed the same♪
894
00:43:36,923 --> 00:43:40,043
♪The brilliance endures♪
895
00:43:46,573 --> 00:43:47,423
For some reason,
896
00:43:48,943 --> 00:43:50,213
as long as you're by my side,
897
00:43:51,653 --> 00:43:52,783
no matter how overwhelming life gets,
898
00:43:53,613 --> 00:43:54,383
I can still
899
00:43:54,983 --> 00:43:55,733
find peace and focus.
900
00:44:28,803 --> 00:44:34,283
♪Searching for your face in the cycles of life♪
901
00:44:34,803 --> 00:44:40,163
♪If the tears in my heart remain unseen♪
902
00:44:40,363 --> 00:44:44,523
♪Can I still remain tireless?♪
903
00:44:44,523 --> 00:44:47,323
♪Because my heart holds longing♪
904
00:44:47,323 --> 00:44:52,683
♪A devoted soul asks not how far the road goes♪
905
00:44:53,603 --> 00:44:57,643
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
906
00:44:57,643 --> 00:45:00,123
♪Never regretting our meeting♪
907
00:45:00,123 --> 00:45:02,603
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
908
00:45:02,603 --> 00:45:06,603
♪To bloom for you that day♪
909
00:45:06,603 --> 00:45:10,763
♪Gazing at that one person, those eyes♪
910
00:45:10,763 --> 00:45:13,123
♪I desire nothing else♪
911
00:45:13,123 --> 00:45:15,603
♪A life with no worries or regrets♪
912
00:45:15,603 --> 00:45:19,763
♪Staying by your side♪
913
00:45:42,603 --> 00:45:46,563
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
914
00:45:46,563 --> 00:45:48,963
♪Never regretting our meeting♪
915
00:45:48,963 --> 00:45:51,523
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
916
00:45:51,523 --> 00:45:55,363
♪To bloom for you that day♪
917
00:45:55,363 --> 00:45:59,643
♪Gazing at that one person, those eyes♪
918
00:45:59,643 --> 00:46:01,963
♪I desire nothing else♪
919
00:46:01,963 --> 00:46:04,563
♪A life with no worries or regrets♪
920
00:46:04,563 --> 00:46:08,443
♪Staying by your side♪
57366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.