Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,337 --> 00:02:37,337
www.titlovi.com
2
00:02:40,337 --> 00:02:47,312
Stream of Love
3
00:04:00,194 --> 00:04:01,194
Hi!
4
00:04:02,127 --> 00:04:04,470
- I bought a horse, you see!
- What? What kind of horse?
5
00:04:04,570 --> 00:04:07,350
For my old age...
6
00:04:08,814 --> 00:04:10,063
- God bless you!
- Hi!
7
00:04:10,645 --> 00:04:12,560
We went for a walk.
8
00:04:13,266 --> 00:04:17,271
Old rake...
Giddyap!
9
00:04:18,865 --> 00:04:23,054
Here, in this area, within a 100 meter
radius to where I live
10
00:04:23,154 --> 00:04:25,655
there are about 20-25 widows!
11
00:04:26,251 --> 00:04:29,229
But only 2 or 3 of them
are delicate and soft.
12
00:04:29,587 --> 00:04:31,969
The dough is so soft already!
13
00:04:32,446 --> 00:04:36,191
What? What is it?
14
00:04:37,330 --> 00:04:39,493
- Mrs. Lucz! Mrs. Budai!
- Ah!
15
00:04:39,593 --> 00:04:42,472
His two hands were so filthy...
16
00:04:42,572 --> 00:04:45,312
that all the grime was cracking off...
17
00:04:59,406 --> 00:05:01,380
Hi, old buddy!
18
00:05:28,489 --> 00:05:31,591
The best potency
increaser in the world!
19
00:05:33,323 --> 00:05:36,022
The seeds! The nettle seeds!
20
00:06:05,870 --> 00:06:08,549
Well, I was very much afraid, 'cos my
sister-kin scared me so much...
21
00:06:08,649 --> 00:06:12,113
So I had a sister-kin we used to do the
harvest together, I was still just a girl, and...
22
00:06:12,798 --> 00:06:15,094
...Mrs. Gyarfas, Kata,
God rest her soul.
23
00:06:15,336 --> 00:06:17,833
And so she told me, "you know what?"
24
00:06:18,196 --> 00:06:21,210
When they start it with a girl, it is like
as if they'd be skinning your mouth...
25
00:06:22,304 --> 00:06:24,802
and I got so scared that
they would skin me.
26
00:06:25,486 --> 00:06:29,576
Well, the wedding night is a bit
painful, my friend, to be honest...
27
00:06:29,676 --> 00:06:31,206
Pardon me!
28
00:06:31,569 --> 00:06:35,637
My husband went to bed. I told him, you
just go to bed, and then I'll lie down too.
29
00:06:36,765 --> 00:06:37,812
I went to bed.
30
00:06:39,021 --> 00:06:42,928
And when he came close, to hug me,
I climbed off at the other end of the bed.
31
00:06:43,028 --> 00:06:45,264
Cos' it was in the middle of the big room.
32
00:07:20,631 --> 00:07:23,974
The carpenter made the bed
in such a way that the boards...
33
00:07:24,074 --> 00:07:28,687
- it was an old-fashioned bed, you know -
so the boards which held the slats
34
00:07:29,009 --> 00:07:31,305
were barely held together by two nails only.
35
00:07:31,507 --> 00:07:34,326
And then, when we went to bed,
36
00:07:34,568 --> 00:07:36,200
and we really hadn't
even done anything yet...
37
00:07:36,300 --> 00:07:37,871
Hoopla! There we were on the ground! Eh!
38
00:07:37,971 --> 00:07:40,309
And then we crawled out
from under the bed.
39
00:07:41,819 --> 00:07:42,946
It really was like that!
40
00:07:43,046 --> 00:07:44,960
It was made by my godfather,
Gyuri Marton,
41
00:07:46,531 --> 00:07:50,479
the boards fell down, and the
straw mattress, and the featherpad...
42
00:07:50,640 --> 00:07:53,682
and the top of it ourselves, and our
heads and legs all tangled up.
43
00:07:53,782 --> 00:07:55,414
And then we howled with laughter.
44
00:07:55,514 --> 00:07:57,327
We somehow managed to make some
space for ourselves right after.
45
00:07:57,729 --> 00:08:00,750
My husband climbed out of it, and then pulled
me out from under that whatchamacallit.
46
00:08:01,717 --> 00:08:05,649
They used to do stuff like that. Another
one attached a bell under the bed,
47
00:08:05,714 --> 00:08:07,824
yes, so that others could hear it when
48
00:08:07,924 --> 00:08:09,934
they were doing something,
because the bells were...
49
00:08:10,901 --> 00:08:12,392
There ought to be 70 pieces!
50
00:08:12,674 --> 00:08:16,320
- Sometimes, some people had their beds all
next to each other. - Mine used to be like that too.
51
00:08:16,420 --> 00:08:18,656
And the young folks and
old ones were all together.
52
00:08:18,796 --> 00:08:21,213
There were two rooms.
One room and a kitchen.
53
00:08:21,313 --> 00:08:23,631
And our clean garments
were kept in the room...
54
00:08:24,436 --> 00:08:26,672
and for at least a whole year our beds were
55
00:08:26,772 --> 00:08:28,907
pushed together. And still
we made the best of it.
56
00:08:29,229 --> 00:08:32,271
- Weren't you ashamed of yourself?
- Ashamed for what?
57
00:08:32,371 --> 00:08:35,292
People worked quietly back then,
they didn't scream like today!
58
00:08:35,392 --> 00:08:38,756
- So, do you have any suitors to
say good bye to again? - Of course, I do!
59
00:08:38,856 --> 00:08:42,360
That's why I'm afraid to get married
again for the second or third times now,
60
00:08:42,602 --> 00:08:46,429
'cos I'm afraid to visit my boyfriends,
'cos it's been such a long time that...
61
00:08:46,711 --> 00:08:49,812
I think it might be so overgrown now that
I'd have to start from the beginning again...
62
00:08:52,189 --> 00:08:53,720
just like the wedding night.
63
00:09:49,307 --> 00:09:53,295
When he wanted to climb on top of me, I
stepped off the other end of the bed.
64
00:09:53,496 --> 00:09:54,927
Then he coaxed me back.
65
00:09:55,027 --> 00:09:57,988
And then again, when he hugged me,
I climbed down here. And this went on and on!
66
00:09:58,088 --> 00:09:59,538
He really must have suffered!
67
00:10:00,102 --> 00:10:02,882
I wasn't in the mood. I told him
that I didn't feel like it.
68
00:10:03,285 --> 00:10:05,701
Then he saw that I was
attracted to him when...
69
00:10:05,801 --> 00:10:08,354
as they say, when did
these kind of foreplays...
70
00:10:08,454 --> 00:10:12,356
when we went to bed, he started to
play with me. kissing me everywhere...
71
00:10:12,456 --> 00:10:14,922
my neck...and everything. "I love you
so much," he'd say. "I crave you so much..."
72
00:10:15,022 --> 00:10:20,824
and this affected me so much that after that...
it became so much the style as having lunch!
73
00:10:24,463 --> 00:10:26,565
Hello, little squirrels!
74
00:12:13,371 --> 00:12:14,665
Well, I'm older than you!
75
00:12:14,948 --> 00:12:16,969
Well, I don't mind! May God
keep you for a long time!
76
00:12:17,069 --> 00:12:18,990
... by two years. I was born in '31.
77
00:12:20,688 --> 00:12:22,831
Everything in its own good time!
78
00:12:23,963 --> 00:12:26,348
Then it's the most beautiful
and also the best.
79
00:12:27,369 --> 00:12:28,369
Ferenc, you drink coffee, right?
80
00:12:29,218 --> 00:12:31,158
One of the old guys used to say...
81
00:12:31,320 --> 00:12:35,848
how come God didn't take away desire
the same time as he gave us impotence?
82
00:12:36,939 --> 00:12:39,062
The desire is still there,
but the talent is long gone.
83
00:12:39,162 --> 00:12:41,184
And you desire so much,
that it's killing you!
84
00:12:43,782 --> 00:12:44,782
Well...that's why I'm telling you!
85
00:13:32,849 --> 00:13:33,849
Nice...
86
00:13:36,528 --> 00:13:37,902
Love is very nice.
87
00:13:41,096 --> 00:13:45,583
The woman was afraid to tell her husband
that now she would like to...
88
00:13:45,683 --> 00:13:47,241
these days they would say,
let's fuck!
89
00:13:48,251 --> 00:13:49,251
Well, come on then!
90
00:13:51,081 --> 00:13:55,407
The poor wife didn't tell this to her man.
91
00:13:57,266 --> 00:14:00,702
They say that instead she just
put her legs up there...
92
00:14:01,026 --> 00:14:04,120
and like this she sent a signal
that now she would like to.
93
00:14:04,220 --> 00:14:05,656
Well then I told her, why
don't you just tell me?
94
00:14:05,756 --> 00:14:09,104
But don't prod my legs with yours now,
'cos you're givin' me the shivers.
95
00:14:15,596 --> 00:14:18,314
Doing those things was nice.
96
00:16:36,423 --> 00:16:39,913
Oh what great breasts I had!
Oh, well...
97
00:16:42,185 --> 00:16:44,457
They used to call me "the girl
with the perkiest breasts."
98
00:16:49,123 --> 00:16:52,815
Well, I was the prettiest girl...
and the most talented as well, of course.
99
00:17:01,822 --> 00:17:04,135
And so, I kissed with all of them.
100
00:17:06,528 --> 00:17:08,719
Well, they pretty much battled
each other for me!
101
00:17:10,058 --> 00:17:14,115
Well, there were some I liked,
you know, you may escort me home...
102
00:17:14,237 --> 00:17:17,239
you may come or don't come,
or I don't want you, or...
103
00:17:17,483 --> 00:17:21,134
In a word, I was a bit nasty.
A bit cocky, you know.
104
00:17:21,459 --> 00:17:23,569
Well, they even called
me the little cocky one.
105
00:17:23,731 --> 00:17:26,368
And so I used to sew, and I sewed
some clothes for myself,
106
00:17:26,468 --> 00:17:27,951
and I was always very pretty.
107
00:17:28,438 --> 00:17:33,103
I was 16 years old when me and my
brother enrolled in a dancing school.
108
00:17:35,132 --> 00:17:39,230
And you know I was so good at dancing.
I mean, I knew every kind of dance.
109
00:17:39,473 --> 00:17:41,543
Then the dancing instructor came to me,
110
00:17:43,165 --> 00:17:44,951
he grabbed my hand...
111
00:17:45,316 --> 00:17:47,547
and led me to the center...
112
00:17:48,318 --> 00:17:55,359
and he said, pay attention now:
one-two, one-two, one-two.
113
00:17:55,459 --> 00:17:57,609
And I was doing it after him.
114
00:17:57,893 --> 00:18:03,730
And then he held me and carried
me around, just like the wind.
115
00:18:03,793 --> 00:18:07,509
And I was waltzing so well, from the
very first minute, like nobody else!
116
00:18:08,673 --> 00:18:11,161
I mean, he demonstrated
every dance with me!
117
00:18:11,363 --> 00:18:14,406
And then on the top of all that
I also won the beauty contest!
118
00:18:15,867 --> 00:18:20,005
But then, I all of a sudden
realized what's going on!
119
00:18:20,573 --> 00:18:22,805
So I said, I'm going now.
120
00:18:23,089 --> 00:18:27,065
He said: "A Good evening to you, young lady,
but don't be in such a hurry!"
121
00:18:27,998 --> 00:18:30,454
"I'll accompany you home if you allow me!"
122
00:18:30,554 --> 00:18:31,934
Well, I said, come on then!
123
00:18:32,542 --> 00:18:35,301
He came and then accompanied me
for the next 50 years.
124
00:19:34,375 --> 00:19:35,389
Erzsi!
125
00:19:36,079 --> 00:19:37,459
Erzsebet!
126
00:21:29,033 --> 00:21:30,859
It was a Pentecost Saturday...
127
00:21:31,468 --> 00:21:34,227
I was carrying up the empty bottles...
128
00:21:34,327 --> 00:21:37,716
and I hear that something's
rattling inside in this room.
129
00:21:38,000 --> 00:21:41,083
Well, I said, how did
the cat get in here?
130
00:21:41,692 --> 00:21:45,284
And as I was thinking about that,
the door opens...
131
00:21:45,384 --> 00:21:47,940
and that youngster jumps out through it.
132
00:21:48,103 --> 00:21:51,227
He was 45 years old, a divorced man.
133
00:21:51,551 --> 00:21:56,645
So he jumps out, and then I grabbed the
beer-bottle and banged him on the head.
134
00:21:56,745 --> 00:22:01,410
I turned around, and as he was running out
I banged him on the head. He ran away.
135
00:22:09,728 --> 00:22:12,081
And I could see from the window...
136
00:22:12,365 --> 00:22:15,043
that he ran to the old timer,
taking the wine with him.
137
00:22:15,489 --> 00:22:18,816
Well, you just wait, I told to myself.
I'll teach you a lesson with this
Bergmann tube!
138
00:22:19,181 --> 00:22:21,413
If I whack you again...
139
00:22:21,616 --> 00:22:24,740
you'll soon forget the way to
my house!
140
00:22:25,308 --> 00:22:29,671
And so I went there asking,
where is that sleazebag?
141
00:22:29,771 --> 00:22:33,585
At that point I was already
by the kitchendoor...
142
00:22:34,234 --> 00:22:39,386
And he was just sitting by the
table next to the door, like this...
143
00:22:39,792 --> 00:22:42,145
and then he said: So, what's up?
144
00:22:42,308 --> 00:22:43,606
That's what he told me.
145
00:22:43,931 --> 00:22:48,921
But by then I was right there
and I grabbed that iron-tube...
146
00:22:49,124 --> 00:22:51,396
and I hit him on the head so hard that
147
00:22:51,496 --> 00:22:53,668
he forgot everything he
ever knew in an instant!
148
00:22:54,845 --> 00:22:58,496
One after another, like a threshing machine.
149
00:22:58,658 --> 00:23:04,288
And I kept hitting him with that iron-tube
until he fell down from the chair.
150
00:23:12,291 --> 00:23:14,360
I striked down Laci Danoczi dead.
151
00:23:18,458 --> 00:23:20,243
I was 80 years old.
152
00:23:21,136 --> 00:23:22,515
Well, off to prison then.
153
00:23:52,782 --> 00:23:54,081
Ah, my God!
154
00:27:08,951 --> 00:27:12,724
If love goes on till the grave,
then you must keep on together...
155
00:27:13,536 --> 00:27:15,099
and be happy.
156
00:27:15,808 --> 00:27:19,257
Kiss him and satisfy all his needs.
157
00:27:19,622 --> 00:27:21,082
Just as our Faith tells us to do.
158
00:27:21,182 --> 00:27:24,693
If your hand is busy in the dough
but your husband is about to go off...
159
00:27:25,383 --> 00:27:30,576
pull your hands from the dough, wash
them, and then satisfy his needs.
160
00:27:31,144 --> 00:27:33,376
Because right after you can
still continue with the kneading.
161
00:27:35,039 --> 00:27:38,610
Make it quick. "Hop on Hop off"
that's all that's needed...
162
00:27:38,731 --> 00:27:41,937
and if it was good for me
or if it wasn't, it's no big deal.
163
00:27:42,342 --> 00:27:44,880
Just let him have his way fast...
Well, what kind of thing is that?
164
00:27:44,980 --> 00:27:49,315
And now, I see it in the movies
and on TV what love really is...
165
00:27:49,380 --> 00:27:51,290
and I'm telling you it wasn't like that at all.
166
00:27:51,390 --> 00:27:57,395
Quite often it was almost as if they
were stabbing a knife in our backsides...
167
00:27:58,044 --> 00:28:01,493
but then if you had told the man "I do"
at the wedding, then you must let him do it...
168
00:28:02,872 --> 00:28:03,989
and that's it.
169
00:28:04,089 --> 00:28:07,173
A man must be where he is supposed to be!
170
00:28:08,349 --> 00:28:09,891
On top!
171
00:28:12,285 --> 00:28:14,760
He'd raise her legs...
172
00:28:15,409 --> 00:28:18,271
and the woman grabbed the man's head...
173
00:28:18,371 --> 00:28:19,750
and rubbed it.
174
00:28:21,008 --> 00:28:23,037
And then you knew that
she's liking it now.
175
00:28:25,390 --> 00:28:27,013
"No, don't go away!"
176
00:28:28,311 --> 00:28:31,354
"Stay, 'cos
it feels so good now!"
177
00:28:32,693 --> 00:28:33,693
Hmm?
178
00:28:35,614 --> 00:28:37,075
But these days?
179
00:28:38,170 --> 00:28:40,970
The man lays down and
the women climbs on top of him...
180
00:28:41,741 --> 00:28:44,297
and keeps pushing him like blind men
push the new dawn!
181
00:28:45,473 --> 00:28:47,178
And one's back can break
from all that...
182
00:28:50,058 --> 00:28:51,884
and the "sword" almost breaks as well.
183
00:28:54,724 --> 00:28:55,724
No!
184
00:28:55,824 --> 00:29:00,445
They should be hugged...
kissed...
185
00:29:01,337 --> 00:29:04,340
and caressed by hand, those "golden lips."
186
00:29:04,705 --> 00:29:06,003
And caressed some more...
187
00:29:11,765 --> 00:29:13,834
And the two people fall on each other...
188
00:29:16,796 --> 00:29:18,459
and if they like it a lot...
189
00:29:19,798 --> 00:29:21,543
they do it again.
190
00:29:33,796 --> 00:29:38,321
There wasn't this getting-naked-thing
in front of each other. No.
191
00:29:38,421 --> 00:29:40,449
Not me, anyway! I don't even know when.
192
00:29:40,896 --> 00:29:44,101
Anyway I've never got completely naked
in front of my husband either.
193
00:29:44,547 --> 00:29:45,886
Not at all.
194
00:29:46,048 --> 00:29:47,977
Without panties..or something...
195
00:29:48,118 --> 00:29:52,824
a shirt or something else...
I didn't get undressed. Never!
196
00:29:54,609 --> 00:29:59,681
We weren't used to that but it
wasn't demanded from us either.
197
00:30:00,208 --> 00:30:03,192
We might have kissed each other
on the face perhaps.
198
00:30:03,292 --> 00:30:05,402
And if we kissed each other
on the mouth that was
199
00:30:05,502 --> 00:30:07,511
only because we felt strong
love at that moment.
200
00:30:07,795 --> 00:30:10,595
Very strong love.
But only then.
201
00:30:10,717 --> 00:30:15,323
It wasn't like pushing our tongues into each
other's mouths back then! Oh Dear God!
202
00:30:15,423 --> 00:30:17,898
Old women used to wear no panties.
203
00:30:18,060 --> 00:30:21,693
And so they were so much afraid of "rolling
in the hay," that they were heartbroken.
204
00:30:21,793 --> 00:30:23,781
Just one glass of palinka brandy and all that.
205
00:30:23,943 --> 00:30:27,919
And then at the sheepshearing, when they
all went up to the forest, you know...
206
00:30:28,019 --> 00:30:30,051
to shear the sheep.
207
00:30:30,151 --> 00:30:33,113
And that's when the men grabbed the
women and pushed them down.
208
00:30:33,559 --> 00:30:36,196
And there! On the hillside!
They rolled around in the hay!
209
00:30:52,912 --> 00:30:55,306
They usually comes out where the soil is rich.
210
00:30:55,793 --> 00:30:56,969
Well, yes...
211
00:30:58,592 --> 00:31:01,351
But it's been stepped over all around...
212
00:31:01,676 --> 00:31:04,557
- Oh how pretty those Forget-Me-Not's
are over there! - Very nice!
213
00:31:06,869 --> 00:31:08,086
Dear mother...
214
00:31:08,370 --> 00:31:13,239
Dear mother, we brought you
our hearts, fiery hot...
215
00:31:14,537 --> 00:31:18,414
and red roses to the altar,
and blue Forget-Me-Nots...
216
00:31:18,514 --> 00:31:21,272
I just can't pick any more of them.
217
00:31:23,463 --> 00:31:26,196
Go over there, on the steps!
218
00:31:35,838 --> 00:31:39,287
Well, it's smoking now so there'll
be something happening here soon!
219
00:31:39,774 --> 00:31:43,690
Do you know what we used to say back then?
Smoke for the sinner, and flame for the truth.
220
00:31:43,790 --> 00:31:45,210
Flame for the truth. Yes.
221
00:31:46,590 --> 00:31:48,010
Here you go.
222
00:31:52,392 --> 00:31:55,740
So we thank you dear God for
this day! God bless you!
223
00:31:55,840 --> 00:31:58,094
And we thank you dear God for
helping us to make it up here...
224
00:31:58,194 --> 00:32:01,764
and now let him help us with the food,
and the journey back home.
225
00:32:01,926 --> 00:32:05,050
Even the fire will burn better,
you'll see, if we drink this.
226
00:32:05,172 --> 00:32:07,444
- And that Uncle Pista Tegyele...
- Yes...
227
00:32:08,418 --> 00:32:13,084
... he grabbed me and he was so good
at rolling in the hay, that man. Yes.
228
00:32:13,733 --> 00:32:19,535
'Cos you know, he cleverly placed his hands
and his elbows under you...
229
00:32:19,635 --> 00:32:21,707
and pinched together your legs with his...
230
00:32:21,807 --> 00:32:23,957
in a way that not even your skirt
got stained. Not even...
231
00:32:24,160 --> 00:32:27,406
and like that we got going so that I didn't
feel it when he got on top of me...
232
00:32:27,893 --> 00:32:30,511
rolling around in the hay.
233
00:32:30,611 --> 00:32:32,031
But not with one's own husband, cos'...
234
00:32:32,234 --> 00:32:36,413
it was whomever a man fancied,
he grabbed and rolled in the hay with.
235
00:32:36,778 --> 00:32:39,375
And this caused a lot of jealousy too.
236
00:32:39,475 --> 00:32:41,344
This is already done, isn't it?
237
00:32:41,444 --> 00:32:43,026
- Which one?
- Mine.
238
00:32:43,189 --> 00:32:44,568
Why are you not talking?
239
00:32:44,771 --> 00:32:48,423
You don't say about whether you used to
duck behind the bushes with others.
240
00:32:48,523 --> 00:32:52,069
- Well I told you I didn't hide there!
- But then how were you rolling in the hay?
241
00:32:52,169 --> 00:32:55,463
Well, we rolled around in the hay when we got
to the back of the house. And then we got up.
242
00:32:55,563 --> 00:32:57,835
- That's how it went.
- That's how it went. It was like that.
243
00:32:58,769 --> 00:33:00,007
Denial and sin go hand-in-hand.
244
00:33:00,107 --> 00:33:01,387
Well, it goes without saying.
245
00:33:01,487 --> 00:33:02,582
Look there's the train is going by, eh!
246
00:33:03,394 --> 00:33:05,909
Even old goats like to lick salt!
247
00:33:11,427 --> 00:33:14,592
Slowly back! Back now!
248
00:33:23,396 --> 00:33:24,654
Now, let them pass!
249
00:33:26,723 --> 00:33:28,224
Come on, quickly!
250
00:33:38,327 --> 00:33:41,045
I'm gonna grab the whip,
your mother was a... Stand up!
251
00:33:42,019 --> 00:33:45,508
Look there... Just look at
what you're doing!
252
00:33:46,036 --> 00:33:47,740
What are you straggling about!
253
00:33:54,597 --> 00:33:58,735
A guy came from Szenttamasto
to ask for my hand.
254
00:33:58,835 --> 00:33:59,912
And you know what?
255
00:34:00,033 --> 00:34:03,423
You just go home!
Don't ask for my hand!
256
00:34:03,523 --> 00:34:07,255
I don't need more trouble on my mind
and to be careless with my pussy either!
257
00:34:08,107 --> 00:34:09,974
Well... You got that right!
258
00:34:12,165 --> 00:34:14,802
Soon it's upon us to have our turn.
259
00:34:15,005 --> 00:34:18,859
I drink my wine and hug my babe...
260
00:34:19,224 --> 00:34:22,551
after all I can't embrace the whole world.
261
00:36:49,181 --> 00:36:52,021
We went to Danfala to the baths with Feri.
262
00:36:52,548 --> 00:36:55,307
And you know, by now the "dust had
already settled from our eyes"...
263
00:36:56,646 --> 00:37:00,622
that we bathed in two tubs, this
is the truth, but in the same cabin.
264
00:37:01,474 --> 00:37:05,815
And then we got undressed,
he did and I did...
265
00:37:06,059 --> 00:37:08,595
and by now, you know, it was last year,
266
00:37:08,695 --> 00:37:11,131
we didn't have that much
to be ashamed of...
267
00:37:11,191 --> 00:37:13,930
but of course I felt a bit bad about it,
268
00:37:14,092 --> 00:37:17,541
but then he just grabbed me,
licked me and kissed me all over...
269
00:37:18,312 --> 00:37:20,990
and even the world came to an end with
all the things that he did, you know...
270
00:37:21,090 --> 00:37:23,567
and then, err...
271
00:37:23,667 --> 00:37:26,458
But really, we were stupid and afraid and
272
00:37:26,558 --> 00:37:29,249
that's why we missed out
on a lot of good things.
273
00:37:29,311 --> 00:37:30,849
Not anymore though.
274
00:37:53,407 --> 00:37:57,667
Of course I missed you. I missed you!
Of course I missed you!
275
00:38:01,562 --> 00:38:03,875
You know, age breaks people down...
276
00:38:03,975 --> 00:38:06,239
Are you that dizzy perhaps that after the
277
00:38:06,339 --> 00:38:08,502
snow melts you wouldn't be
able to ride the bicycle?
278
00:38:08,865 --> 00:38:09,961
Of course I could do that!
279
00:38:10,061 --> 00:38:12,539
The heart can love till the grave.
280
00:38:12,639 --> 00:38:14,689
- That's certain!
- That's crystal clear!
281
00:38:14,789 --> 00:38:15,789
Till the grave.
282
00:38:19,495 --> 00:38:21,686
Well, listen to me!
You know it felt a bit...
283
00:38:22,173 --> 00:38:24,689
- What?
- It felt a bit bad...
284
00:38:24,789 --> 00:38:26,961
but then I just relaxed.
285
00:38:31,262 --> 00:38:34,321
My glasses, my glasses...
286
00:38:34,467 --> 00:38:38,281
Of course love you! What kind of
talk is this? Of course I love you.
287
00:38:38,565 --> 00:38:40,187
Hoho, you!
288
00:39:14,755 --> 00:39:18,407
I really do enjoy this life!
I enjoy it!
289
00:41:14,242 --> 00:41:17,609
My wife, I fed her, that's right,
for almost two years.
290
00:41:17,975 --> 00:41:20,571
I washed her body and
everything that was necessary.
291
00:41:21,220 --> 00:41:25,034
And when she spoiled herself,
I'm giving you a detailed account...
292
00:41:25,134 --> 00:41:27,247
then luckily I could...
293
00:41:27,347 --> 00:41:31,323
because I learned it at the hospital,
I mean, how to treat that kind of a patient.
294
00:41:31,729 --> 00:41:33,311
I went to the forest...
295
00:41:33,757 --> 00:41:39,153
and picked her those red wild
strawberries into a little tincup.
296
00:41:40,290 --> 00:41:45,564
And when I returned home I
started to make her some broth.
297
00:41:46,306 --> 00:41:47,552
A meat broth.
298
00:41:47,714 --> 00:41:50,657
And I also cooked these thin...
299
00:41:50,757 --> 00:41:53,435
as we used to call them,
thin pancakes.
300
00:41:53,535 --> 00:41:56,356
Those very thin ones that
can be made quickly.
301
00:41:57,005 --> 00:42:03,254
And then in the evening, the last evening,
just before her big paralysis...
302
00:42:03,903 --> 00:42:07,960
so then my wife told me that...
303
00:42:08,060 --> 00:42:09,948
"You should know that I could
never stand you one bit!"
304
00:42:10,841 --> 00:42:14,695
So then I told her "why did you
stay with me if you couldn't stand me?"
305
00:42:16,115 --> 00:42:17,860
After that it was over. So Distressing.
306
00:42:38,471 --> 00:42:40,215
So, it's all burned out.
307
00:42:47,397 --> 00:42:50,561
But maybe I can still revive it.
I'll put some of these...
308
00:42:59,447 --> 00:43:00,447
these thin ones...
309
00:43:01,516 --> 00:43:04,762
perhaps it'll light up.
310
00:43:12,227 --> 00:43:16,163
There was a neighbour when we used
to live in another street, not here...
311
00:43:16,528 --> 00:43:20,463
a man, younger than me,
Younger by at least 7 years.
312
00:43:20,869 --> 00:43:22,289
She gave herself to him.
313
00:43:23,425 --> 00:43:25,008
And then she used him...
314
00:43:25,332 --> 00:43:28,740
all the time, always, if I may say
it like this, I mean, in plain Hungarian.
315
00:43:28,903 --> 00:43:29,903
She used him.
316
00:43:30,003 --> 00:43:33,184
I caught them at it here,
here in my house.
317
00:43:33,284 --> 00:43:37,342
there was kind of a little pantry,
just like the one I have here.
318
00:43:38,153 --> 00:43:39,857
That's where they were doing
their things.
319
00:43:40,709 --> 00:43:44,077
And when I stepped into the house
from the outside...
320
00:43:44,442 --> 00:43:46,511
then I could see what they
were doing.
321
00:43:46,611 --> 00:43:49,635
And then my wife, when
she saw me...
322
00:43:49,838 --> 00:43:52,922
she got surprised when I
opened the door.
323
00:43:53,043 --> 00:43:54,828
And all she could say was, 'Oh!'
324
00:43:55,112 --> 00:43:57,709
Nothing else just 'Oh!' when she saw me.
325
00:43:59,048 --> 00:44:02,132
And then I pulled myself
together 'cos I could see
326
00:44:02,253 --> 00:44:05,499
that since there was a ladder in the
pantry leading up to the attic,
327
00:44:05,599 --> 00:44:07,487
the man ran up there.
328
00:44:08,785 --> 00:44:12,396
And then because I wanted
to let him go without a fight...
329
00:44:12,680 --> 00:44:15,805
I went out into the courtyard.
330
00:44:16,170 --> 00:44:17,630
That's when the man left as well.
331
00:44:18,442 --> 00:44:23,473
But I never even brought this up
to my wife. That she behaved like this.
332
00:44:23,838 --> 00:44:28,747
She just had this kind of thinking that
allowed her to give herself to others.
333
00:44:28,991 --> 00:44:32,561
And then she started to do it not
only with the neighbour...
334
00:44:32,764 --> 00:44:36,862
but with the field-workers too.
335
00:44:44,003 --> 00:44:47,086
And so I'm telling you I did dream
about her once or twice here in bed.
336
00:44:47,735 --> 00:44:49,723
But by the morning already when I woke up...
337
00:44:50,088 --> 00:44:54,024
I was already so, so... I cheered
up so much dreaming about her.
338
00:44:54,754 --> 00:44:55,890
Really!
339
00:45:33,420 --> 00:45:34,840
She was the kind that....
340
00:45:35,286 --> 00:45:38,492
Even now she had
such a big need for that...
341
00:45:39,790 --> 00:45:41,535
So I told her, "find somebody else!"
342
00:45:44,334 --> 00:45:47,702
I could never be enough
for her, no way!
343
00:45:54,031 --> 00:45:57,542
Let's go into the hills, there, not
too far from the bathing place...
344
00:45:57,642 --> 00:45:59,124
to have some fresh air...
345
00:45:59,224 --> 00:46:02,470
to lay down a blanket, find a quiet spot,
like so. There are no people walking here...
346
00:46:02,835 --> 00:46:06,527
where we can chat, and eat,
and drink, and then we'll see...
347
00:46:07,704 --> 00:46:09,205
And she asked me "why?"
348
00:46:10,219 --> 00:46:11,964
"There's nothing here for you
and you want to grab it tight?"
349
00:46:13,141 --> 00:46:15,332
But there, in the bathing
place, it was like it was.
350
00:46:15,575 --> 00:46:17,604
Well, If I'm being honest.
351
00:46:17,766 --> 00:46:19,997
Am I right, eh?
352
00:46:20,565 --> 00:46:23,162
In the bathing place it was like it was.
353
00:46:23,608 --> 00:46:25,434
And isn't that just good as it is?
354
00:46:26,935 --> 00:46:29,248
Well then, look for a younger one.
A stronger one...
355
00:46:29,370 --> 00:46:32,313
who can serve your
needs perfectly.
356
00:46:32,413 --> 00:46:34,401
"Ah, but you're good
enough just as you are!"
357
00:46:35,780 --> 00:46:40,243
In my mind there's nothing more. Leave me
alone! You're good enough the way you are.
358
00:47:49,054 --> 00:47:50,474
I'm telling you, you know what?
359
00:47:50,961 --> 00:47:52,665
I can't get a good one,
360
00:47:53,801 --> 00:47:55,343
and the bad ones I don't need.
361
00:49:08,861 --> 00:49:10,992
The love, the kissing...
362
00:49:11,092 --> 00:49:13,364
I was a fool for them all my life.
Even today.
363
00:49:46,512 --> 00:49:48,013
Ah, how good!
364
00:49:49,433 --> 00:49:51,340
My God, how good!
365
00:49:57,589 --> 00:50:01,849
I didn't even know, for quite a long
time, what real pleasure means.
366
00:50:02,538 --> 00:50:03,796
What is real pleasure.
367
00:50:05,013 --> 00:50:08,705
My husband was 77 years old
when he died.
368
00:50:09,760 --> 00:50:13,696
70... I mean 67 years old, I'm sorry.
369
00:50:13,858 --> 00:50:18,789
67 years old, and then I'm
3 years younger than he was.
370
00:50:18,889 --> 00:50:21,689
A long time after his death...
371
00:50:23,109 --> 00:50:26,457
I bathed, I washed myself, and
you know, I went to work
372
00:50:26,557 --> 00:50:30,006
and they also called me to some
private events, and cooking... and all that.
373
00:50:30,736 --> 00:50:32,625
So, I went to bed, and bathed...
374
00:50:32,725 --> 00:50:36,133
and then I could feel that when
I kept washing myself like that...
375
00:50:36,376 --> 00:50:37,877
all of a sudden...
376
00:50:38,121 --> 00:50:40,271
even though I hardly touched it...
377
00:50:40,371 --> 00:50:42,705
and suddenly I could feel something like...
378
00:50:43,314 --> 00:50:48,345
as if... the blood started to run
much faster in me or something.
379
00:50:50,658 --> 00:50:52,199
And so that's what it was.
380
00:50:54,715 --> 00:50:57,271
So, I told to myself, if only
there was a man here now...
381
00:50:57,371 --> 00:51:00,084
a beloved someone...
But who?
382
00:51:25,510 --> 00:51:29,913
It was bedtime and I was like
13 years old, or 14 perhaps.
383
00:51:30,013 --> 00:51:34,498
How did my dear mother let such a little
girl go out into the big world on her own?
384
00:51:34,598 --> 00:51:36,221
Because she had to let me go,
385
00:51:37,032 --> 00:51:40,887
I served for 5 years
and 3 months faraway.
386
00:51:42,307 --> 00:51:47,054
So I wasn't even asleep yet when
suddenly the bathroom door opened...
387
00:51:47,419 --> 00:51:51,435
and by then I was already turned
towards the wall under the blanket.
388
00:51:51,598 --> 00:51:53,892
So I looked back to see what
the Master wants...
389
00:51:53,992 --> 00:51:56,548
where does he want to go, outside
perhaps, or if he wants anything at all.
390
00:51:57,846 --> 00:52:01,497
And so he was only wearing, the
top part of his pajamas.
391
00:52:02,228 --> 00:52:04,987
Never in my whole life have I ever
seen a cock until that moment.
392
00:52:06,772 --> 00:52:09,571
A big, dirty and stinking cock
he just came there...
393
00:52:09,693 --> 00:52:11,519
He switched on the light...
394
00:52:11,619 --> 00:52:13,407
and looked at me to see whether
I'm looking back at him or not.
395
00:52:14,237 --> 00:52:17,524
And then I got frightened and
turned back towards the wall...
396
00:52:17,808 --> 00:52:20,264
thinking that he would just
go back where he came from,
397
00:52:20,364 --> 00:52:22,555
and not even then
did I think that.. er...
398
00:52:23,082 --> 00:52:25,719
And then he just pulled off the cover...
399
00:52:25,819 --> 00:52:28,965
and threw it in the air and laid
right next to me into the bed...
400
00:52:29,411 --> 00:52:32,779
with his big hard cock,
to put it plainly.
401
00:52:33,225 --> 00:52:35,600
So I pulled close to the wall.
402
00:52:35,700 --> 00:52:38,175
And he promised me
everything there, everything good...
403
00:52:38,378 --> 00:52:41,259
And I just hit the wall
and screamed, "Help! Help!"
404
00:52:41,664 --> 00:52:45,113
And it was at that moment the
two little ones, his 6 years old son...
405
00:52:45,213 --> 00:52:47,731
and the 3 years old little girl came in...
406
00:52:47,831 --> 00:52:51,118
because their bed was right next
to that wall on the other side.
407
00:52:51,442 --> 00:52:53,633
And then my Master...
408
00:52:54,567 --> 00:52:57,082
pullled himself together...
409
00:52:57,182 --> 00:53:00,855
and slapped the child
on the face twice...
410
00:53:00,955 --> 00:53:04,507
- and his fingers even left a mark!
- "Why did you come in here?"
411
00:53:04,791 --> 00:53:08,645
And then somebody knocked on the door
and it was the servant coming up.
412
00:53:37,411 --> 00:53:40,657
I'm saying that with this heart of mine...
413
00:53:41,347 --> 00:53:43,051
no matter that I am as old as I am now...
414
00:53:43,619 --> 00:53:47,879
but I loved and still love the good,
the nice, and everything...
415
00:53:48,690 --> 00:53:50,739
but if I cannot do it with a young one then
416
00:53:50,839 --> 00:53:52,788
I don't need an old one either
to just push me around.
417
00:53:54,268 --> 00:53:57,982
Having a young one like that!
Hah! If it would only be possible...
418
00:53:58,103 --> 00:54:02,323
even here in the village to have
a secret lover...
419
00:54:02,566 --> 00:54:05,853
But nowadays, I tell all the young folks that as
long as they feel good about doing it, to just do it!
420
00:54:05,974 --> 00:54:07,678
Don't save it for later because by now...
421
00:54:09,382 --> 00:54:12,507
it's dried out..like a well.
422
00:54:15,306 --> 00:54:20,967
- We think. There is no moisture there
anymore. - The water is drying out.
423
00:54:21,067 --> 00:54:22,996
The energy is running low.
424
00:54:23,096 --> 00:54:25,064
The well-pole's bucket has dried out as well
425
00:54:25,164 --> 00:54:27,032
because the men don't have
it anymore either!
426
00:54:27,721 --> 00:54:31,616
And so we were left out of it.
No problem. Here's something else.
427
00:54:32,225 --> 00:54:33,483
I've been thinking.
428
00:54:35,065 --> 00:54:36,065
Of course!
429
00:54:36,165 --> 00:54:38,717
Well, there are sixty year old ones here!
And younger ones..and so on!
430
00:54:40,461 --> 00:54:42,490
Of course! And not just one!
431
00:54:43,220 --> 00:54:45,676
But I can't just do it every
night. Who the heck knows...
432
00:54:45,776 --> 00:54:48,454
I couldn't have done that not even
when I was just 80 years old.
433
00:54:50,361 --> 00:54:53,526
But it still happens that
a man has a craving.
434
00:55:06,062 --> 00:55:07,062
I can still do it more or less.
435
00:55:10,363 --> 00:55:15,516
"Not so easy but with drugs
it's breezy!" Like I said!
436
00:55:51,058 --> 00:55:53,127
Veronka is very fine woman.
437
00:55:56,616 --> 00:55:58,442
I would take her any time!
438
00:58:04,582 --> 00:58:07,931
I loved women.
I loved drink.
439
00:58:08,031 --> 00:58:10,628
I loved dancing.
and I loved doing the thing!
440
00:58:12,616 --> 00:58:15,293
And not for nothing I was born that day.
441
00:58:17,565 --> 00:58:19,067
That was my life.
442
00:59:12,785 --> 00:59:16,518
I don't know anything
nicer or better...
443
00:59:17,329 --> 00:59:20,818
in life than to be
in love.
444
01:00:00,214 --> 01:00:03,988
... On the streets of Pest
Walks a young girl...
445
01:00:07,030 --> 01:00:11,615
A gentleman follows after her,
with a stiff collar around his neck...
446
01:00:19,121 --> 01:00:20,257
Do you know how it was?
447
01:00:20,460 --> 01:00:23,097
Because by the time they called for me,
she was already having the pains.
448
01:00:23,197 --> 01:00:26,961
- Yes. - She had to lay down.
And then one leg came out. Only one leg!
449
01:00:27,061 --> 01:00:29,854
I grabbed the nappies and I
pushed it back in.
450
01:00:29,954 --> 01:00:32,104
I asked her, "Erzsi, does it hurt?
If it does, tell me!"
451
01:00:32,226 --> 01:00:33,911
I didn't tell her what
I'm doing.
452
01:00:34,011 --> 01:00:37,298
- Yes, yes. Good. I pushed that leg
back, and she said it doesn't hurt.
453
01:00:37,582 --> 01:00:39,997
But it kept coming out at least
three more times, this one leg only.
454
01:00:40,097 --> 01:00:42,045
And when I was
pushing it back, I saw
455
01:00:42,410 --> 01:00:48,212
that the little one was twisted
around. The legs weren't together.
456
01:00:48,901 --> 01:00:52,959
And then I grabbed one with the nappy,
and started to pull it...
457
01:00:53,121 --> 01:00:55,231
and kept the other one back.
458
01:00:55,515 --> 01:00:59,815
And I kept pulling this other
leg until both legs came out.
459
01:00:59,937 --> 01:01:02,858
Then the arms got stuck...
the arms didn't want to come out.
460
01:01:03,021 --> 01:01:07,605
And then I grabbed it like this,
making sure that it doesn't break...
461
01:01:08,052 --> 01:01:09,615
and I could feel her heartbeat getting weaker.
462
01:01:09,715 --> 01:01:11,906
Then I said, "Push Erzsi! Or else
this baby-girl will break in half!"
463
01:01:12,068 --> 01:01:14,584
- She says: "A girl again?"
- No No! I don't yet know what it is.
464
01:01:14,827 --> 01:01:17,465
I got scared that if I called it
a girl, she wouldn't push anymore.
465
01:01:18,925 --> 01:01:21,138
And so I struggled with her for a while
until her hands came out...
466
01:01:21,238 --> 01:01:23,875
and then she was born.
But absolutely blue.
467
01:01:23,975 --> 01:01:25,904
No cries, no nothing.
468
01:01:26,472 --> 01:01:30,245
I tried to swing her a bit by the legs
and all that, but still nothing.
469
01:01:30,529 --> 01:01:31,706
I put her down...
470
01:01:32,192 --> 01:01:37,589
and wiped her and started
to blow some air into her mouth.
471
01:01:38,157 --> 01:01:40,794
And that's when Gizi peeked
through the pantry door.
472
01:01:41,686 --> 01:01:45,603
She's coming through from Aunt Juli's kitchen:
"Ah, Veronka! Aren't you disgusted?"
473
01:01:45,703 --> 01:01:47,529
And then I said, "she'll never be
cleaner than this ever again!"
474
01:01:47,629 --> 01:01:49,476
"Why are you disgusted by that?"
475
01:01:49,639 --> 01:01:52,418
And then the baby-girl cried out
and I let her cry a bit.
476
01:01:52,480 --> 01:01:55,973
Then I cut the cord, asked for some
blue alcohol, and all that...
477
01:01:56,040 --> 01:01:57,956
and I cut the cord.
478
01:01:58,056 --> 01:02:00,169
And when I started to put her
in the swaddling bands...
479
01:02:00,269 --> 01:02:04,935
- Should I squash it flat?
- Or just hit it!
480
01:02:06,192 --> 01:02:08,505
When they called up the
doctor, Szentgyörgyi...
481
01:02:08,627 --> 01:02:11,548
he said, "Aunt Veronka"
I don't even know how he said it...
482
01:02:11,710 --> 01:02:14,834
- "Veronka," he said. - "I wouldn't have
started this at home," you know.
483
01:02:14,934 --> 01:02:18,380
Csilla would have died if I wouldn't have
been there. She wouldn't have been able to...
484
01:02:18,480 --> 01:02:20,028
'Cos she would have been taken!
485
01:02:20,271 --> 01:02:23,030
And she wouldn't have given birth
'cos she would have died by then!
486
01:02:23,273 --> 01:02:27,047
'cos I'm telling you she was dying.
She was as blue as the blue swaddling cloth.
487
01:02:38,164 --> 01:02:40,720
... she washed herself, and all that, by God,
488
01:02:40,923 --> 01:02:43,145
so that if she were to lay
down with such a man
489
01:02:43,245 --> 01:02:45,367
then she'd at least be
(clean) like that, you know.
490
01:02:45,467 --> 01:02:46,467
With a good odour.
491
01:02:46,567 --> 01:02:50,092
And then he said: Listen to me,
go back, go home...
492
01:02:51,066 --> 01:02:55,001
- and come back to me tomorrow in a
natural way... - Bring your own smell!
493
01:02:55,101 --> 01:02:58,025
Don't you wash yourself for me, and
don't put no perfume on yourself either!
494
01:02:58,125 --> 01:03:01,087
I got so much perfume from
my wife already that for me...
495
01:03:01,290 --> 01:03:03,097
I want you to have your natural smell!
496
01:03:03,197 --> 01:03:08,674
My uncle told me, Uncle Imre Dobos,
God rest him in peace...
497
01:03:08,958 --> 01:03:10,906
that a good pussy
smells like rancid butter.
498
01:03:13,259 --> 01:03:17,154
Uncle Janos said that a good
pussy smells like herring!
499
01:03:18,615 --> 01:03:22,531
- My God.
- Like herring! That's what he liked. So.
500
01:03:22,631 --> 01:03:24,660
But there is some truth in that.
501
01:03:24,782 --> 01:03:29,429
They also say it in the song,
"the smell of your skin"...
502
01:03:29,529 --> 01:03:31,579
Listen to me, 'cos I'm
saying something good!
503
01:03:31,679 --> 01:03:34,438
Well, you know we couldn't
really enjoy it back then.
504
01:03:36,223 --> 01:03:40,564
And then she told us,
when it was Mari's wedding,
505
01:03:40,686 --> 01:03:46,407
er...
Aunt Krisztina was the cook.
506
01:03:46,894 --> 01:03:52,168
And we, young women complained
to her that we cannot really enjoy it.
507
01:03:53,345 --> 01:03:56,834
And then she said:
"Oh, all those stupid cows and donkeys..."
508
01:03:57,037 --> 01:03:58,863
Eh, what then?
509
01:03:58,963 --> 01:04:01,179
Aunt Krisztina, please!
510
01:04:01,279 --> 01:04:03,853
No! First we must do this, and only then...
511
01:04:03,975 --> 01:04:07,342
- "Aunt Krisztina, please, tell us!"
- "No!"
512
01:04:07,586 --> 01:04:11,318
I'll tell you this much; that you can
enjoy it even without a man if you want to!
513
01:04:11,602 --> 01:04:14,645
Ah, Aunt Krisztina! How? How? How?
514
01:04:14,970 --> 01:04:18,297
You go home... - and when the men have
already shut their eyes and ears...
515
01:04:18,743 --> 01:04:25,113
you just put some pork fat on
your fingers... and your "button"...
516
01:04:25,213 --> 01:04:28,097
And she said, "you'll enjoy it
like the Heider thunderbolt!"
517
01:04:28,197 --> 01:04:29,884
I don't want to know about that!
518
01:04:29,984 --> 01:04:31,046
Just hold it right there!
519
01:04:31,146 --> 01:04:34,936
It doesn't matter whether
you want it or not! I tried it!
520
01:04:34,999 --> 01:04:38,313
I came home, and I tried it.
One can enjoy it! Like a burning fire!
521
01:04:38,720 --> 01:04:42,000
I don't mind anything
but I don't want that!
522
01:04:42,100 --> 01:04:44,462
- Oh, the things I learned!
- Listen to me!
523
01:04:44,665 --> 01:04:46,701
I understand that perhaps it's possible.
524
01:04:46,864 --> 01:04:48,312
But all dried out, no...
525
01:04:48,941 --> 01:04:51,832
but without the kisses and
some of the little sweet things...
526
01:04:51,932 --> 01:04:54,112
without a bit of foreplay...
527
01:04:54,212 --> 01:04:58,659
and without a bit of all that, it's
worth only a big pile of bullshit!
528
01:04:58,759 --> 01:05:00,853
I'm telling you, all dried out,
you're dried out!
529
01:05:00,953 --> 01:05:02,767
Well, by the dog's cock I'm telling you,
if I'm dry, I don't want it!
530
01:05:02,867 --> 01:05:05,455
- What do you mean...?
- Well this, what I just told you!
531
01:05:05,555 --> 01:05:06,695
It's not worth anything at all!
532
01:05:06,795 --> 01:05:09,912
I don't want to know
about this kind of love!
533
01:05:10,012 --> 01:05:15,165
Eh, this wasn't love, little imiss goody,
this was just a bit of enjoying it while even dry!
534
01:05:16,419 --> 01:05:19,481
- I don't want any of that!
- Without a man?
535
01:05:19,644 --> 01:05:21,417
- You should try it this evening!
- How about now?
536
01:05:21,517 --> 01:05:24,408
You should try it this evening! Dry!
537
01:05:25,956 --> 01:05:27,462
Come on! Let's go!
538
01:05:28,847 --> 01:05:30,823
Let's go! Go! Go!
539
01:05:30,923 --> 01:05:33,163
Listen to me, Auntie Roza,
your tits...
540
01:05:33,639 --> 01:05:35,606
can handle it, they'll be good and soft!
541
01:05:36,136 --> 01:05:38,660
Nothing will happen to your tits!
542
01:05:40,737 --> 01:05:42,714
- Will I mess up my nice blouse?
- Aha!
543
01:05:43,547 --> 01:05:46,112
- You won't break your dauer in it!
- Where is Aunt Roza?
544
01:05:47,293 --> 01:05:49,410
I'll just sit down here and try it!
545
01:05:52,220 --> 01:05:54,012
I must slow myself down!
546
01:06:35,994 --> 01:06:37,745
Wake up, Rudi, wake up!
547
01:06:41,777 --> 01:06:45,156
All the stupid old hags, all the old fools!
548
01:06:46,419 --> 01:06:47,559
How are you coming?
549
01:06:51,387 --> 01:06:53,219
My tits pull me that way...
550
01:06:57,739 --> 01:06:59,716
The problem is that my arse is
too big.
551
01:06:59,816 --> 01:07:02,748
They're all going in different
directions and not where they should.
552
01:07:45,667 --> 01:07:48,191
We thank all the participants of the film!
553
01:07:48,291 --> 01:07:50,920
Aunt Veronka
554
01:07:51,020 --> 01:07:54,259
Uncle Feri
555
01:07:54,359 --> 01:08:02,669
Aunt Rozal, Aunt Tercsi, Uncle Marton
556
01:08:02,810 --> 01:08:12,216
Aunt Erzsi, Aunt Jula, Uncle Denes, Uncle Lajos.
557
01:08:12,490 --> 01:08:18,528
Directed by:
558
01:08:21,528 --> 01:08:25,528
Preuzeto sa www.titlovi.com
48274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.