All language subtitles for Szerelempatak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,337 --> 00:02:37,337 www.titlovi.com 2 00:02:40,337 --> 00:02:47,312 Stream of Love 3 00:04:00,194 --> 00:04:01,194 Hi! 4 00:04:02,127 --> 00:04:04,470 - I bought a horse, you see! - What? What kind of horse? 5 00:04:04,570 --> 00:04:07,350 For my old age... 6 00:04:08,814 --> 00:04:10,063 - God bless you! - Hi! 7 00:04:10,645 --> 00:04:12,560 We went for a walk. 8 00:04:13,266 --> 00:04:17,271 Old rake... Giddyap! 9 00:04:18,865 --> 00:04:23,054 Here, in this area, within a 100 meter radius to where I live 10 00:04:23,154 --> 00:04:25,655 there are about 20-25 widows! 11 00:04:26,251 --> 00:04:29,229 But only 2 or 3 of them are delicate and soft. 12 00:04:29,587 --> 00:04:31,969 The dough is so soft already! 13 00:04:32,446 --> 00:04:36,191 What? What is it? 14 00:04:37,330 --> 00:04:39,493 - Mrs. Lucz! Mrs. Budai! - Ah! 15 00:04:39,593 --> 00:04:42,472 His two hands were so filthy... 16 00:04:42,572 --> 00:04:45,312 that all the grime was cracking off... 17 00:04:59,406 --> 00:05:01,380 Hi, old buddy! 18 00:05:28,489 --> 00:05:31,591 The best potency increaser in the world! 19 00:05:33,323 --> 00:05:36,022 The seeds! The nettle seeds! 20 00:06:05,870 --> 00:06:08,549 Well, I was very much afraid, 'cos my sister-kin scared me so much... 21 00:06:08,649 --> 00:06:12,113 So I had a sister-kin we used to do the harvest together, I was still just a girl, and... 22 00:06:12,798 --> 00:06:15,094 ...Mrs. Gyarfas, Kata, God rest her soul. 23 00:06:15,336 --> 00:06:17,833 And so she told me, "you know what?" 24 00:06:18,196 --> 00:06:21,210 When they start it with a girl, it is like as if they'd be skinning your mouth... 25 00:06:22,304 --> 00:06:24,802 and I got so scared that they would skin me. 26 00:06:25,486 --> 00:06:29,576 Well, the wedding night is a bit painful, my friend, to be honest... 27 00:06:29,676 --> 00:06:31,206 Pardon me! 28 00:06:31,569 --> 00:06:35,637 My husband went to bed. I told him, you just go to bed, and then I'll lie down too. 29 00:06:36,765 --> 00:06:37,812 I went to bed. 30 00:06:39,021 --> 00:06:42,928 And when he came close, to hug me, I climbed off at the other end of the bed. 31 00:06:43,028 --> 00:06:45,264 Cos' it was in the middle of the big room. 32 00:07:20,631 --> 00:07:23,974 The carpenter made the bed in such a way that the boards... 33 00:07:24,074 --> 00:07:28,687 - it was an old-fashioned bed, you know - so the boards which held the slats 34 00:07:29,009 --> 00:07:31,305 were barely held together by two nails only. 35 00:07:31,507 --> 00:07:34,326 And then, when we went to bed, 36 00:07:34,568 --> 00:07:36,200 and we really hadn't even done anything yet... 37 00:07:36,300 --> 00:07:37,871 Hoopla! There we were on the ground! Eh! 38 00:07:37,971 --> 00:07:40,309 And then we crawled out from under the bed. 39 00:07:41,819 --> 00:07:42,946 It really was like that! 40 00:07:43,046 --> 00:07:44,960 It was made by my godfather, Gyuri Marton, 41 00:07:46,531 --> 00:07:50,479 the boards fell down, and the straw mattress, and the featherpad... 42 00:07:50,640 --> 00:07:53,682 and the top of it ourselves, and our heads and legs all tangled up. 43 00:07:53,782 --> 00:07:55,414 And then we howled with laughter. 44 00:07:55,514 --> 00:07:57,327 We somehow managed to make some space for ourselves right after. 45 00:07:57,729 --> 00:08:00,750 My husband climbed out of it, and then pulled me out from under that whatchamacallit. 46 00:08:01,717 --> 00:08:05,649 They used to do stuff like that. Another one attached a bell under the bed, 47 00:08:05,714 --> 00:08:07,824 yes, so that others could hear it when 48 00:08:07,924 --> 00:08:09,934 they were doing something, because the bells were... 49 00:08:10,901 --> 00:08:12,392 There ought to be 70 pieces! 50 00:08:12,674 --> 00:08:16,320 - Sometimes, some people had their beds all next to each other. - Mine used to be like that too. 51 00:08:16,420 --> 00:08:18,656 And the young folks and old ones were all together. 52 00:08:18,796 --> 00:08:21,213 There were two rooms. One room and a kitchen. 53 00:08:21,313 --> 00:08:23,631 And our clean garments were kept in the room... 54 00:08:24,436 --> 00:08:26,672 and for at least a whole year our beds were 55 00:08:26,772 --> 00:08:28,907 pushed together. And still we made the best of it. 56 00:08:29,229 --> 00:08:32,271 - Weren't you ashamed of yourself? - Ashamed for what? 57 00:08:32,371 --> 00:08:35,292 People worked quietly back then, they didn't scream like today! 58 00:08:35,392 --> 00:08:38,756 - So, do you have any suitors to say good bye to again? - Of course, I do! 59 00:08:38,856 --> 00:08:42,360 That's why I'm afraid to get married again for the second or third times now, 60 00:08:42,602 --> 00:08:46,429 'cos I'm afraid to visit my boyfriends, 'cos it's been such a long time that... 61 00:08:46,711 --> 00:08:49,812 I think it might be so overgrown now that I'd have to start from the beginning again... 62 00:08:52,189 --> 00:08:53,720 just like the wedding night. 63 00:09:49,307 --> 00:09:53,295 When he wanted to climb on top of me, I stepped off the other end of the bed. 64 00:09:53,496 --> 00:09:54,927 Then he coaxed me back. 65 00:09:55,027 --> 00:09:57,988 And then again, when he hugged me, I climbed down here. And this went on and on! 66 00:09:58,088 --> 00:09:59,538 He really must have suffered! 67 00:10:00,102 --> 00:10:02,882 I wasn't in the mood. I told him that I didn't feel like it. 68 00:10:03,285 --> 00:10:05,701 Then he saw that I was attracted to him when... 69 00:10:05,801 --> 00:10:08,354 as they say, when did these kind of foreplays... 70 00:10:08,454 --> 00:10:12,356 when we went to bed, he started to play with me. kissing me everywhere... 71 00:10:12,456 --> 00:10:14,922 my neck...and everything. "I love you so much," he'd say. "I crave you so much..." 72 00:10:15,022 --> 00:10:20,824 and this affected me so much that after that... it became so much the style as having lunch! 73 00:10:24,463 --> 00:10:26,565 Hello, little squirrels! 74 00:12:13,371 --> 00:12:14,665 Well, I'm older than you! 75 00:12:14,948 --> 00:12:16,969 Well, I don't mind! May God keep you for a long time! 76 00:12:17,069 --> 00:12:18,990 ... by two years. I was born in '31. 77 00:12:20,688 --> 00:12:22,831 Everything in its own good time! 78 00:12:23,963 --> 00:12:26,348 Then it's the most beautiful and also the best. 79 00:12:27,369 --> 00:12:28,369 Ferenc, you drink coffee, right? 80 00:12:29,218 --> 00:12:31,158 One of the old guys used to say... 81 00:12:31,320 --> 00:12:35,848 how come God didn't take away desire the same time as he gave us impotence? 82 00:12:36,939 --> 00:12:39,062 The desire is still there, but the talent is long gone. 83 00:12:39,162 --> 00:12:41,184 And you desire so much, that it's killing you! 84 00:12:43,782 --> 00:12:44,782 Well...that's why I'm telling you! 85 00:13:32,849 --> 00:13:33,849 Nice... 86 00:13:36,528 --> 00:13:37,902 Love is very nice. 87 00:13:41,096 --> 00:13:45,583 The woman was afraid to tell her husband that now she would like to... 88 00:13:45,683 --> 00:13:47,241 these days they would say, let's fuck! 89 00:13:48,251 --> 00:13:49,251 Well, come on then! 90 00:13:51,081 --> 00:13:55,407 The poor wife didn't tell this to her man. 91 00:13:57,266 --> 00:14:00,702 They say that instead she just put her legs up there... 92 00:14:01,026 --> 00:14:04,120 and like this she sent a signal that now she would like to. 93 00:14:04,220 --> 00:14:05,656 Well then I told her, why don't you just tell me? 94 00:14:05,756 --> 00:14:09,104 But don't prod my legs with yours now, 'cos you're givin' me the shivers. 95 00:14:15,596 --> 00:14:18,314 Doing those things was nice. 96 00:16:36,423 --> 00:16:39,913 Oh what great breasts I had! Oh, well... 97 00:16:42,185 --> 00:16:44,457 They used to call me "the girl with the perkiest breasts." 98 00:16:49,123 --> 00:16:52,815 Well, I was the prettiest girl... and the most talented as well, of course. 99 00:17:01,822 --> 00:17:04,135 And so, I kissed with all of them. 100 00:17:06,528 --> 00:17:08,719 Well, they pretty much battled each other for me! 101 00:17:10,058 --> 00:17:14,115 Well, there were some I liked, you know, you may escort me home... 102 00:17:14,237 --> 00:17:17,239 you may come or don't come, or I don't want you, or... 103 00:17:17,483 --> 00:17:21,134 In a word, I was a bit nasty. A bit cocky, you know. 104 00:17:21,459 --> 00:17:23,569 Well, they even called me the little cocky one. 105 00:17:23,731 --> 00:17:26,368 And so I used to sew, and I sewed some clothes for myself, 106 00:17:26,468 --> 00:17:27,951 and I was always very pretty. 107 00:17:28,438 --> 00:17:33,103 I was 16 years old when me and my brother enrolled in a dancing school. 108 00:17:35,132 --> 00:17:39,230 And you know I was so good at dancing. I mean, I knew every kind of dance. 109 00:17:39,473 --> 00:17:41,543 Then the dancing instructor came to me, 110 00:17:43,165 --> 00:17:44,951 he grabbed my hand... 111 00:17:45,316 --> 00:17:47,547 and led me to the center... 112 00:17:48,318 --> 00:17:55,359 and he said, pay attention now: one-two, one-two, one-two. 113 00:17:55,459 --> 00:17:57,609 And I was doing it after him. 114 00:17:57,893 --> 00:18:03,730 And then he held me and carried me around, just like the wind. 115 00:18:03,793 --> 00:18:07,509 And I was waltzing so well, from the very first minute, like nobody else! 116 00:18:08,673 --> 00:18:11,161 I mean, he demonstrated every dance with me! 117 00:18:11,363 --> 00:18:14,406 And then on the top of all that I also won the beauty contest! 118 00:18:15,867 --> 00:18:20,005 But then, I all of a sudden realized what's going on! 119 00:18:20,573 --> 00:18:22,805 So I said, I'm going now. 120 00:18:23,089 --> 00:18:27,065 He said: "A Good evening to you, young lady, but don't be in such a hurry!" 121 00:18:27,998 --> 00:18:30,454 "I'll accompany you home if you allow me!" 122 00:18:30,554 --> 00:18:31,934 Well, I said, come on then! 123 00:18:32,542 --> 00:18:35,301 He came and then accompanied me for the next 50 years. 124 00:19:34,375 --> 00:19:35,389 Erzsi! 125 00:19:36,079 --> 00:19:37,459 Erzsebet! 126 00:21:29,033 --> 00:21:30,859 It was a Pentecost Saturday... 127 00:21:31,468 --> 00:21:34,227 I was carrying up the empty bottles... 128 00:21:34,327 --> 00:21:37,716 and I hear that something's rattling inside in this room. 129 00:21:38,000 --> 00:21:41,083 Well, I said, how did the cat get in here? 130 00:21:41,692 --> 00:21:45,284 And as I was thinking about that, the door opens... 131 00:21:45,384 --> 00:21:47,940 and that youngster jumps out through it. 132 00:21:48,103 --> 00:21:51,227 He was 45 years old, a divorced man. 133 00:21:51,551 --> 00:21:56,645 So he jumps out, and then I grabbed the beer-bottle and banged him on the head. 134 00:21:56,745 --> 00:22:01,410 I turned around, and as he was running out I banged him on the head. He ran away. 135 00:22:09,728 --> 00:22:12,081 And I could see from the window... 136 00:22:12,365 --> 00:22:15,043 that he ran to the old timer, taking the wine with him. 137 00:22:15,489 --> 00:22:18,816 Well, you just wait, I told to myself. I'll teach you a lesson with this Bergmann tube! 138 00:22:19,181 --> 00:22:21,413 If I whack you again... 139 00:22:21,616 --> 00:22:24,740 you'll soon forget the way to my house! 140 00:22:25,308 --> 00:22:29,671 And so I went there asking, where is that sleazebag? 141 00:22:29,771 --> 00:22:33,585 At that point I was already by the kitchendoor... 142 00:22:34,234 --> 00:22:39,386 And he was just sitting by the table next to the door, like this... 143 00:22:39,792 --> 00:22:42,145 and then he said: So, what's up? 144 00:22:42,308 --> 00:22:43,606 That's what he told me. 145 00:22:43,931 --> 00:22:48,921 But by then I was right there and I grabbed that iron-tube... 146 00:22:49,124 --> 00:22:51,396 and I hit him on the head so hard that 147 00:22:51,496 --> 00:22:53,668 he forgot everything he ever knew in an instant! 148 00:22:54,845 --> 00:22:58,496 One after another, like a threshing machine. 149 00:22:58,658 --> 00:23:04,288 And I kept hitting him with that iron-tube until he fell down from the chair. 150 00:23:12,291 --> 00:23:14,360 I striked down Laci Danoczi dead. 151 00:23:18,458 --> 00:23:20,243 I was 80 years old. 152 00:23:21,136 --> 00:23:22,515 Well, off to prison then. 153 00:23:52,782 --> 00:23:54,081 Ah, my God! 154 00:27:08,951 --> 00:27:12,724 If love goes on till the grave, then you must keep on together... 155 00:27:13,536 --> 00:27:15,099 and be happy. 156 00:27:15,808 --> 00:27:19,257 Kiss him and satisfy all his needs. 157 00:27:19,622 --> 00:27:21,082 Just as our Faith tells us to do. 158 00:27:21,182 --> 00:27:24,693 If your hand is busy in the dough but your husband is about to go off... 159 00:27:25,383 --> 00:27:30,576 pull your hands from the dough, wash them, and then satisfy his needs. 160 00:27:31,144 --> 00:27:33,376 Because right after you can still continue with the kneading. 161 00:27:35,039 --> 00:27:38,610 Make it quick. "Hop on Hop off" that's all that's needed... 162 00:27:38,731 --> 00:27:41,937 and if it was good for me or if it wasn't, it's no big deal. 163 00:27:42,342 --> 00:27:44,880 Just let him have his way fast... Well, what kind of thing is that? 164 00:27:44,980 --> 00:27:49,315 And now, I see it in the movies and on TV what love really is... 165 00:27:49,380 --> 00:27:51,290 and I'm telling you it wasn't like that at all. 166 00:27:51,390 --> 00:27:57,395 Quite often it was almost as if they were stabbing a knife in our backsides... 167 00:27:58,044 --> 00:28:01,493 but then if you had told the man "I do" at the wedding, then you must let him do it... 168 00:28:02,872 --> 00:28:03,989 and that's it. 169 00:28:04,089 --> 00:28:07,173 A man must be where he is supposed to be! 170 00:28:08,349 --> 00:28:09,891 On top! 171 00:28:12,285 --> 00:28:14,760 He'd raise her legs... 172 00:28:15,409 --> 00:28:18,271 and the woman grabbed the man's head... 173 00:28:18,371 --> 00:28:19,750 and rubbed it. 174 00:28:21,008 --> 00:28:23,037 And then you knew that she's liking it now. 175 00:28:25,390 --> 00:28:27,013 "No, don't go away!" 176 00:28:28,311 --> 00:28:31,354 "Stay, 'cos it feels so good now!" 177 00:28:32,693 --> 00:28:33,693 Hmm? 178 00:28:35,614 --> 00:28:37,075 But these days? 179 00:28:38,170 --> 00:28:40,970 The man lays down and the women climbs on top of him... 180 00:28:41,741 --> 00:28:44,297 and keeps pushing him like blind men push the new dawn! 181 00:28:45,473 --> 00:28:47,178 And one's back can break from all that... 182 00:28:50,058 --> 00:28:51,884 and the "sword" almost breaks as well. 183 00:28:54,724 --> 00:28:55,724 No! 184 00:28:55,824 --> 00:29:00,445 They should be hugged... kissed... 185 00:29:01,337 --> 00:29:04,340 and caressed by hand, those "golden lips." 186 00:29:04,705 --> 00:29:06,003 And caressed some more... 187 00:29:11,765 --> 00:29:13,834 And the two people fall on each other... 188 00:29:16,796 --> 00:29:18,459 and if they like it a lot... 189 00:29:19,798 --> 00:29:21,543 they do it again. 190 00:29:33,796 --> 00:29:38,321 There wasn't this getting-naked-thing in front of each other. No. 191 00:29:38,421 --> 00:29:40,449 Not me, anyway! I don't even know when. 192 00:29:40,896 --> 00:29:44,101 Anyway I've never got completely naked in front of my husband either. 193 00:29:44,547 --> 00:29:45,886 Not at all. 194 00:29:46,048 --> 00:29:47,977 Without panties..or something... 195 00:29:48,118 --> 00:29:52,824 a shirt or something else... I didn't get undressed. Never! 196 00:29:54,609 --> 00:29:59,681 We weren't used to that but it wasn't demanded from us either. 197 00:30:00,208 --> 00:30:03,192 We might have kissed each other on the face perhaps. 198 00:30:03,292 --> 00:30:05,402 And if we kissed each other on the mouth that was 199 00:30:05,502 --> 00:30:07,511 only because we felt strong love at that moment. 200 00:30:07,795 --> 00:30:10,595 Very strong love. But only then. 201 00:30:10,717 --> 00:30:15,323 It wasn't like pushing our tongues into each other's mouths back then! Oh Dear God! 202 00:30:15,423 --> 00:30:17,898 Old women used to wear no panties. 203 00:30:18,060 --> 00:30:21,693 And so they were so much afraid of "rolling in the hay," that they were heartbroken. 204 00:30:21,793 --> 00:30:23,781 Just one glass of palinka brandy and all that. 205 00:30:23,943 --> 00:30:27,919 And then at the sheepshearing, when they all went up to the forest, you know... 206 00:30:28,019 --> 00:30:30,051 to shear the sheep. 207 00:30:30,151 --> 00:30:33,113 And that's when the men grabbed the women and pushed them down. 208 00:30:33,559 --> 00:30:36,196 And there! On the hillside! They rolled around in the hay! 209 00:30:52,912 --> 00:30:55,306 They usually comes out where the soil is rich. 210 00:30:55,793 --> 00:30:56,969 Well, yes... 211 00:30:58,592 --> 00:31:01,351 But it's been stepped over all around... 212 00:31:01,676 --> 00:31:04,557 - Oh how pretty those Forget-Me-Not's are over there! - Very nice! 213 00:31:06,869 --> 00:31:08,086 Dear mother... 214 00:31:08,370 --> 00:31:13,239 Dear mother, we brought you our hearts, fiery hot... 215 00:31:14,537 --> 00:31:18,414 and red roses to the altar, and blue Forget-Me-Nots... 216 00:31:18,514 --> 00:31:21,272 I just can't pick any more of them. 217 00:31:23,463 --> 00:31:26,196 Go over there, on the steps! 218 00:31:35,838 --> 00:31:39,287 Well, it's smoking now so there'll be something happening here soon! 219 00:31:39,774 --> 00:31:43,690 Do you know what we used to say back then? Smoke for the sinner, and flame for the truth. 220 00:31:43,790 --> 00:31:45,210 Flame for the truth. Yes. 221 00:31:46,590 --> 00:31:48,010 Here you go. 222 00:31:52,392 --> 00:31:55,740 So we thank you dear God for this day! God bless you! 223 00:31:55,840 --> 00:31:58,094 And we thank you dear God for helping us to make it up here... 224 00:31:58,194 --> 00:32:01,764 and now let him help us with the food, and the journey back home. 225 00:32:01,926 --> 00:32:05,050 Even the fire will burn better, you'll see, if we drink this. 226 00:32:05,172 --> 00:32:07,444 - And that Uncle Pista Tegyele... - Yes... 227 00:32:08,418 --> 00:32:13,084 ... he grabbed me and he was so good at rolling in the hay, that man. Yes. 228 00:32:13,733 --> 00:32:19,535 'Cos you know, he cleverly placed his hands and his elbows under you... 229 00:32:19,635 --> 00:32:21,707 and pinched together your legs with his... 230 00:32:21,807 --> 00:32:23,957 in a way that not even your skirt got stained. Not even... 231 00:32:24,160 --> 00:32:27,406 and like that we got going so that I didn't feel it when he got on top of me... 232 00:32:27,893 --> 00:32:30,511 rolling around in the hay. 233 00:32:30,611 --> 00:32:32,031 But not with one's own husband, cos'... 234 00:32:32,234 --> 00:32:36,413 it was whomever a man fancied, he grabbed and rolled in the hay with. 235 00:32:36,778 --> 00:32:39,375 And this caused a lot of jealousy too. 236 00:32:39,475 --> 00:32:41,344 This is already done, isn't it? 237 00:32:41,444 --> 00:32:43,026 - Which one? - Mine. 238 00:32:43,189 --> 00:32:44,568 Why are you not talking? 239 00:32:44,771 --> 00:32:48,423 You don't say about whether you used to duck behind the bushes with others. 240 00:32:48,523 --> 00:32:52,069 - Well I told you I didn't hide there! - But then how were you rolling in the hay? 241 00:32:52,169 --> 00:32:55,463 Well, we rolled around in the hay when we got to the back of the house. And then we got up. 242 00:32:55,563 --> 00:32:57,835 - That's how it went. - That's how it went. It was like that. 243 00:32:58,769 --> 00:33:00,007 Denial and sin go hand-in-hand. 244 00:33:00,107 --> 00:33:01,387 Well, it goes without saying. 245 00:33:01,487 --> 00:33:02,582 Look there's the train is going by, eh! 246 00:33:03,394 --> 00:33:05,909 Even old goats like to lick salt! 247 00:33:11,427 --> 00:33:14,592 Slowly back! Back now! 248 00:33:23,396 --> 00:33:24,654 Now, let them pass! 249 00:33:26,723 --> 00:33:28,224 Come on, quickly! 250 00:33:38,327 --> 00:33:41,045 I'm gonna grab the whip, your mother was a... Stand up! 251 00:33:42,019 --> 00:33:45,508 Look there... Just look at what you're doing! 252 00:33:46,036 --> 00:33:47,740 What are you straggling about! 253 00:33:54,597 --> 00:33:58,735 A guy came from Szenttamasto to ask for my hand. 254 00:33:58,835 --> 00:33:59,912 And you know what? 255 00:34:00,033 --> 00:34:03,423 You just go home! Don't ask for my hand! 256 00:34:03,523 --> 00:34:07,255 I don't need more trouble on my mind and to be careless with my pussy either! 257 00:34:08,107 --> 00:34:09,974 Well... You got that right! 258 00:34:12,165 --> 00:34:14,802 Soon it's upon us to have our turn. 259 00:34:15,005 --> 00:34:18,859 I drink my wine and hug my babe... 260 00:34:19,224 --> 00:34:22,551 after all I can't embrace the whole world. 261 00:36:49,181 --> 00:36:52,021 We went to Danfala to the baths with Feri. 262 00:36:52,548 --> 00:36:55,307 And you know, by now the "dust had already settled from our eyes"... 263 00:36:56,646 --> 00:37:00,622 that we bathed in two tubs, this is the truth, but in the same cabin. 264 00:37:01,474 --> 00:37:05,815 And then we got undressed, he did and I did... 265 00:37:06,059 --> 00:37:08,595 and by now, you know, it was last year, 266 00:37:08,695 --> 00:37:11,131 we didn't have that much to be ashamed of... 267 00:37:11,191 --> 00:37:13,930 but of course I felt a bit bad about it, 268 00:37:14,092 --> 00:37:17,541 but then he just grabbed me, licked me and kissed me all over... 269 00:37:18,312 --> 00:37:20,990 and even the world came to an end with all the things that he did, you know... 270 00:37:21,090 --> 00:37:23,567 and then, err... 271 00:37:23,667 --> 00:37:26,458 But really, we were stupid and afraid and 272 00:37:26,558 --> 00:37:29,249 that's why we missed out on a lot of good things. 273 00:37:29,311 --> 00:37:30,849 Not anymore though. 274 00:37:53,407 --> 00:37:57,667 Of course I missed you. I missed you! Of course I missed you! 275 00:38:01,562 --> 00:38:03,875 You know, age breaks people down... 276 00:38:03,975 --> 00:38:06,239 Are you that dizzy perhaps that after the 277 00:38:06,339 --> 00:38:08,502 snow melts you wouldn't be able to ride the bicycle? 278 00:38:08,865 --> 00:38:09,961 Of course I could do that! 279 00:38:10,061 --> 00:38:12,539 The heart can love till the grave. 280 00:38:12,639 --> 00:38:14,689 - That's certain! - That's crystal clear! 281 00:38:14,789 --> 00:38:15,789 Till the grave. 282 00:38:19,495 --> 00:38:21,686 Well, listen to me! You know it felt a bit... 283 00:38:22,173 --> 00:38:24,689 - What? - It felt a bit bad... 284 00:38:24,789 --> 00:38:26,961 but then I just relaxed. 285 00:38:31,262 --> 00:38:34,321 My glasses, my glasses... 286 00:38:34,467 --> 00:38:38,281 Of course love you! What kind of talk is this? Of course I love you. 287 00:38:38,565 --> 00:38:40,187 Hoho, you! 288 00:39:14,755 --> 00:39:18,407 I really do enjoy this life! I enjoy it! 289 00:41:14,242 --> 00:41:17,609 My wife, I fed her, that's right, for almost two years. 290 00:41:17,975 --> 00:41:20,571 I washed her body and everything that was necessary. 291 00:41:21,220 --> 00:41:25,034 And when she spoiled herself, I'm giving you a detailed account... 292 00:41:25,134 --> 00:41:27,247 then luckily I could... 293 00:41:27,347 --> 00:41:31,323 because I learned it at the hospital, I mean, how to treat that kind of a patient. 294 00:41:31,729 --> 00:41:33,311 I went to the forest... 295 00:41:33,757 --> 00:41:39,153 and picked her those red wild strawberries into a little tincup. 296 00:41:40,290 --> 00:41:45,564 And when I returned home I started to make her some broth. 297 00:41:46,306 --> 00:41:47,552 A meat broth. 298 00:41:47,714 --> 00:41:50,657 And I also cooked these thin... 299 00:41:50,757 --> 00:41:53,435 as we used to call them, thin pancakes. 300 00:41:53,535 --> 00:41:56,356 Those very thin ones that can be made quickly. 301 00:41:57,005 --> 00:42:03,254 And then in the evening, the last evening, just before her big paralysis... 302 00:42:03,903 --> 00:42:07,960 so then my wife told me that... 303 00:42:08,060 --> 00:42:09,948 "You should know that I could never stand you one bit!" 304 00:42:10,841 --> 00:42:14,695 So then I told her "why did you stay with me if you couldn't stand me?" 305 00:42:16,115 --> 00:42:17,860 After that it was over. So Distressing. 306 00:42:38,471 --> 00:42:40,215 So, it's all burned out. 307 00:42:47,397 --> 00:42:50,561 But maybe I can still revive it. I'll put some of these... 308 00:42:59,447 --> 00:43:00,447 these thin ones... 309 00:43:01,516 --> 00:43:04,762 perhaps it'll light up. 310 00:43:12,227 --> 00:43:16,163 There was a neighbour when we used to live in another street, not here... 311 00:43:16,528 --> 00:43:20,463 a man, younger than me, Younger by at least 7 years. 312 00:43:20,869 --> 00:43:22,289 She gave herself to him. 313 00:43:23,425 --> 00:43:25,008 And then she used him... 314 00:43:25,332 --> 00:43:28,740 all the time, always, if I may say it like this, I mean, in plain Hungarian. 315 00:43:28,903 --> 00:43:29,903 She used him. 316 00:43:30,003 --> 00:43:33,184 I caught them at it here, here in my house. 317 00:43:33,284 --> 00:43:37,342 there was kind of a little pantry, just like the one I have here. 318 00:43:38,153 --> 00:43:39,857 That's where they were doing their things. 319 00:43:40,709 --> 00:43:44,077 And when I stepped into the house from the outside... 320 00:43:44,442 --> 00:43:46,511 then I could see what they were doing. 321 00:43:46,611 --> 00:43:49,635 And then my wife, when she saw me... 322 00:43:49,838 --> 00:43:52,922 she got surprised when I opened the door. 323 00:43:53,043 --> 00:43:54,828 And all she could say was, 'Oh!' 324 00:43:55,112 --> 00:43:57,709 Nothing else just 'Oh!' when she saw me. 325 00:43:59,048 --> 00:44:02,132 And then I pulled myself together 'cos I could see 326 00:44:02,253 --> 00:44:05,499 that since there was a ladder in the pantry leading up to the attic, 327 00:44:05,599 --> 00:44:07,487 the man ran up there. 328 00:44:08,785 --> 00:44:12,396 And then because I wanted to let him go without a fight... 329 00:44:12,680 --> 00:44:15,805 I went out into the courtyard. 330 00:44:16,170 --> 00:44:17,630 That's when the man left as well. 331 00:44:18,442 --> 00:44:23,473 But I never even brought this up to my wife. That she behaved like this. 332 00:44:23,838 --> 00:44:28,747 She just had this kind of thinking that allowed her to give herself to others. 333 00:44:28,991 --> 00:44:32,561 And then she started to do it not only with the neighbour... 334 00:44:32,764 --> 00:44:36,862 but with the field-workers too. 335 00:44:44,003 --> 00:44:47,086 And so I'm telling you I did dream about her once or twice here in bed. 336 00:44:47,735 --> 00:44:49,723 But by the morning already when I woke up... 337 00:44:50,088 --> 00:44:54,024 I was already so, so... I cheered up so much dreaming about her. 338 00:44:54,754 --> 00:44:55,890 Really! 339 00:45:33,420 --> 00:45:34,840 She was the kind that.... 340 00:45:35,286 --> 00:45:38,492 Even now she had such a big need for that... 341 00:45:39,790 --> 00:45:41,535 So I told her, "find somebody else!" 342 00:45:44,334 --> 00:45:47,702 I could never be enough for her, no way! 343 00:45:54,031 --> 00:45:57,542 Let's go into the hills, there, not too far from the bathing place... 344 00:45:57,642 --> 00:45:59,124 to have some fresh air... 345 00:45:59,224 --> 00:46:02,470 to lay down a blanket, find a quiet spot, like so. There are no people walking here... 346 00:46:02,835 --> 00:46:06,527 where we can chat, and eat, and drink, and then we'll see... 347 00:46:07,704 --> 00:46:09,205 And she asked me "why?" 348 00:46:10,219 --> 00:46:11,964 "There's nothing here for you and you want to grab it tight?" 349 00:46:13,141 --> 00:46:15,332 But there, in the bathing place, it was like it was. 350 00:46:15,575 --> 00:46:17,604 Well, If I'm being honest. 351 00:46:17,766 --> 00:46:19,997 Am I right, eh? 352 00:46:20,565 --> 00:46:23,162 In the bathing place it was like it was. 353 00:46:23,608 --> 00:46:25,434 And isn't that just good as it is? 354 00:46:26,935 --> 00:46:29,248 Well then, look for a younger one. A stronger one... 355 00:46:29,370 --> 00:46:32,313 who can serve your needs perfectly. 356 00:46:32,413 --> 00:46:34,401 "Ah, but you're good enough just as you are!" 357 00:46:35,780 --> 00:46:40,243 In my mind there's nothing more. Leave me alone! You're good enough the way you are. 358 00:47:49,054 --> 00:47:50,474 I'm telling you, you know what? 359 00:47:50,961 --> 00:47:52,665 I can't get a good one, 360 00:47:53,801 --> 00:47:55,343 and the bad ones I don't need. 361 00:49:08,861 --> 00:49:10,992 The love, the kissing... 362 00:49:11,092 --> 00:49:13,364 I was a fool for them all my life. Even today. 363 00:49:46,512 --> 00:49:48,013 Ah, how good! 364 00:49:49,433 --> 00:49:51,340 My God, how good! 365 00:49:57,589 --> 00:50:01,849 I didn't even know, for quite a long time, what real pleasure means. 366 00:50:02,538 --> 00:50:03,796 What is real pleasure. 367 00:50:05,013 --> 00:50:08,705 My husband was 77 years old when he died. 368 00:50:09,760 --> 00:50:13,696 70... I mean 67 years old, I'm sorry. 369 00:50:13,858 --> 00:50:18,789 67 years old, and then I'm 3 years younger than he was. 370 00:50:18,889 --> 00:50:21,689 A long time after his death... 371 00:50:23,109 --> 00:50:26,457 I bathed, I washed myself, and you know, I went to work 372 00:50:26,557 --> 00:50:30,006 and they also called me to some private events, and cooking... and all that. 373 00:50:30,736 --> 00:50:32,625 So, I went to bed, and bathed... 374 00:50:32,725 --> 00:50:36,133 and then I could feel that when I kept washing myself like that... 375 00:50:36,376 --> 00:50:37,877 all of a sudden... 376 00:50:38,121 --> 00:50:40,271 even though I hardly touched it... 377 00:50:40,371 --> 00:50:42,705 and suddenly I could feel something like... 378 00:50:43,314 --> 00:50:48,345 as if... the blood started to run much faster in me or something. 379 00:50:50,658 --> 00:50:52,199 And so that's what it was. 380 00:50:54,715 --> 00:50:57,271 So, I told to myself, if only there was a man here now... 381 00:50:57,371 --> 00:51:00,084 a beloved someone... But who? 382 00:51:25,510 --> 00:51:29,913 It was bedtime and I was like 13 years old, or 14 perhaps. 383 00:51:30,013 --> 00:51:34,498 How did my dear mother let such a little girl go out into the big world on her own? 384 00:51:34,598 --> 00:51:36,221 Because she had to let me go, 385 00:51:37,032 --> 00:51:40,887 I served for 5 years and 3 months faraway. 386 00:51:42,307 --> 00:51:47,054 So I wasn't even asleep yet when suddenly the bathroom door opened... 387 00:51:47,419 --> 00:51:51,435 and by then I was already turned towards the wall under the blanket. 388 00:51:51,598 --> 00:51:53,892 So I looked back to see what the Master wants... 389 00:51:53,992 --> 00:51:56,548 where does he want to go, outside perhaps, or if he wants anything at all. 390 00:51:57,846 --> 00:52:01,497 And so he was only wearing, the top part of his pajamas. 391 00:52:02,228 --> 00:52:04,987 Never in my whole life have I ever seen a cock until that moment. 392 00:52:06,772 --> 00:52:09,571 A big, dirty and stinking cock he just came there... 393 00:52:09,693 --> 00:52:11,519 He switched on the light... 394 00:52:11,619 --> 00:52:13,407 and looked at me to see whether I'm looking back at him or not. 395 00:52:14,237 --> 00:52:17,524 And then I got frightened and turned back towards the wall... 396 00:52:17,808 --> 00:52:20,264 thinking that he would just go back where he came from, 397 00:52:20,364 --> 00:52:22,555 and not even then did I think that.. er... 398 00:52:23,082 --> 00:52:25,719 And then he just pulled off the cover... 399 00:52:25,819 --> 00:52:28,965 and threw it in the air and laid right next to me into the bed... 400 00:52:29,411 --> 00:52:32,779 with his big hard cock, to put it plainly. 401 00:52:33,225 --> 00:52:35,600 So I pulled close to the wall. 402 00:52:35,700 --> 00:52:38,175 And he promised me everything there, everything good... 403 00:52:38,378 --> 00:52:41,259 And I just hit the wall and screamed, "Help! Help!" 404 00:52:41,664 --> 00:52:45,113 And it was at that moment the two little ones, his 6 years old son... 405 00:52:45,213 --> 00:52:47,731 and the 3 years old little girl came in... 406 00:52:47,831 --> 00:52:51,118 because their bed was right next to that wall on the other side. 407 00:52:51,442 --> 00:52:53,633 And then my Master... 408 00:52:54,567 --> 00:52:57,082 pullled himself together... 409 00:52:57,182 --> 00:53:00,855 and slapped the child on the face twice... 410 00:53:00,955 --> 00:53:04,507 - and his fingers even left a mark! - "Why did you come in here?" 411 00:53:04,791 --> 00:53:08,645 And then somebody knocked on the door and it was the servant coming up. 412 00:53:37,411 --> 00:53:40,657 I'm saying that with this heart of mine... 413 00:53:41,347 --> 00:53:43,051 no matter that I am as old as I am now... 414 00:53:43,619 --> 00:53:47,879 but I loved and still love the good, the nice, and everything... 415 00:53:48,690 --> 00:53:50,739 but if I cannot do it with a young one then 416 00:53:50,839 --> 00:53:52,788 I don't need an old one either to just push me around. 417 00:53:54,268 --> 00:53:57,982 Having a young one like that! Hah! If it would only be possible... 418 00:53:58,103 --> 00:54:02,323 even here in the village to have a secret lover... 419 00:54:02,566 --> 00:54:05,853 But nowadays, I tell all the young folks that as long as they feel good about doing it, to just do it! 420 00:54:05,974 --> 00:54:07,678 Don't save it for later because by now... 421 00:54:09,382 --> 00:54:12,507 it's dried out..like a well. 422 00:54:15,306 --> 00:54:20,967 - We think. There is no moisture there anymore. - The water is drying out. 423 00:54:21,067 --> 00:54:22,996 The energy is running low. 424 00:54:23,096 --> 00:54:25,064 The well-pole's bucket has dried out as well 425 00:54:25,164 --> 00:54:27,032 because the men don't have it anymore either! 426 00:54:27,721 --> 00:54:31,616 And so we were left out of it. No problem. Here's something else. 427 00:54:32,225 --> 00:54:33,483 I've been thinking. 428 00:54:35,065 --> 00:54:36,065 Of course! 429 00:54:36,165 --> 00:54:38,717 Well, there are sixty year old ones here! And younger ones..and so on! 430 00:54:40,461 --> 00:54:42,490 Of course! And not just one! 431 00:54:43,220 --> 00:54:45,676 But I can't just do it every night. Who the heck knows... 432 00:54:45,776 --> 00:54:48,454 I couldn't have done that not even when I was just 80 years old. 433 00:54:50,361 --> 00:54:53,526 But it still happens that a man has a craving. 434 00:55:06,062 --> 00:55:07,062 I can still do it more or less. 435 00:55:10,363 --> 00:55:15,516 "Not so easy but with drugs it's breezy!" Like I said! 436 00:55:51,058 --> 00:55:53,127 Veronka is very fine woman. 437 00:55:56,616 --> 00:55:58,442 I would take her any time! 438 00:58:04,582 --> 00:58:07,931 I loved women. I loved drink. 439 00:58:08,031 --> 00:58:10,628 I loved dancing. and I loved doing the thing! 440 00:58:12,616 --> 00:58:15,293 And not for nothing I was born that day. 441 00:58:17,565 --> 00:58:19,067 That was my life. 442 00:59:12,785 --> 00:59:16,518 I don't know anything nicer or better... 443 00:59:17,329 --> 00:59:20,818 in life than to be in love. 444 01:00:00,214 --> 01:00:03,988 ... On the streets of Pest Walks a young girl... 445 01:00:07,030 --> 01:00:11,615 A gentleman follows after her, with a stiff collar around his neck... 446 01:00:19,121 --> 01:00:20,257 Do you know how it was? 447 01:00:20,460 --> 01:00:23,097 Because by the time they called for me, she was already having the pains. 448 01:00:23,197 --> 01:00:26,961 - Yes. - She had to lay down. And then one leg came out. Only one leg! 449 01:00:27,061 --> 01:00:29,854 I grabbed the nappies and I pushed it back in. 450 01:00:29,954 --> 01:00:32,104 I asked her, "Erzsi, does it hurt? If it does, tell me!" 451 01:00:32,226 --> 01:00:33,911 I didn't tell her what I'm doing. 452 01:00:34,011 --> 01:00:37,298 - Yes, yes. Good. I pushed that leg back, and she said it doesn't hurt. 453 01:00:37,582 --> 01:00:39,997 But it kept coming out at least three more times, this one leg only. 454 01:00:40,097 --> 01:00:42,045 And when I was pushing it back, I saw 455 01:00:42,410 --> 01:00:48,212 that the little one was twisted around. The legs weren't together. 456 01:00:48,901 --> 01:00:52,959 And then I grabbed one with the nappy, and started to pull it... 457 01:00:53,121 --> 01:00:55,231 and kept the other one back. 458 01:00:55,515 --> 01:00:59,815 And I kept pulling this other leg until both legs came out. 459 01:00:59,937 --> 01:01:02,858 Then the arms got stuck... the arms didn't want to come out. 460 01:01:03,021 --> 01:01:07,605 And then I grabbed it like this, making sure that it doesn't break... 461 01:01:08,052 --> 01:01:09,615 and I could feel her heartbeat getting weaker. 462 01:01:09,715 --> 01:01:11,906 Then I said, "Push Erzsi! Or else this baby-girl will break in half!" 463 01:01:12,068 --> 01:01:14,584 - She says: "A girl again?" - No No! I don't yet know what it is. 464 01:01:14,827 --> 01:01:17,465 I got scared that if I called it a girl, she wouldn't push anymore. 465 01:01:18,925 --> 01:01:21,138 And so I struggled with her for a while until her hands came out... 466 01:01:21,238 --> 01:01:23,875 and then she was born. But absolutely blue. 467 01:01:23,975 --> 01:01:25,904 No cries, no nothing. 468 01:01:26,472 --> 01:01:30,245 I tried to swing her a bit by the legs and all that, but still nothing. 469 01:01:30,529 --> 01:01:31,706 I put her down... 470 01:01:32,192 --> 01:01:37,589 and wiped her and started to blow some air into her mouth. 471 01:01:38,157 --> 01:01:40,794 And that's when Gizi peeked through the pantry door. 472 01:01:41,686 --> 01:01:45,603 She's coming through from Aunt Juli's kitchen: "Ah, Veronka! Aren't you disgusted?" 473 01:01:45,703 --> 01:01:47,529 And then I said, "she'll never be cleaner than this ever again!" 474 01:01:47,629 --> 01:01:49,476 "Why are you disgusted by that?" 475 01:01:49,639 --> 01:01:52,418 And then the baby-girl cried out and I let her cry a bit. 476 01:01:52,480 --> 01:01:55,973 Then I cut the cord, asked for some blue alcohol, and all that... 477 01:01:56,040 --> 01:01:57,956 and I cut the cord. 478 01:01:58,056 --> 01:02:00,169 And when I started to put her in the swaddling bands... 479 01:02:00,269 --> 01:02:04,935 - Should I squash it flat? - Or just hit it! 480 01:02:06,192 --> 01:02:08,505 When they called up the doctor, Szentgyörgyi... 481 01:02:08,627 --> 01:02:11,548 he said, "Aunt Veronka" I don't even know how he said it... 482 01:02:11,710 --> 01:02:14,834 - "Veronka," he said. - "I wouldn't have started this at home," you know. 483 01:02:14,934 --> 01:02:18,380 Csilla would have died if I wouldn't have been there. She wouldn't have been able to... 484 01:02:18,480 --> 01:02:20,028 'Cos she would have been taken! 485 01:02:20,271 --> 01:02:23,030 And she wouldn't have given birth 'cos she would have died by then! 486 01:02:23,273 --> 01:02:27,047 'cos I'm telling you she was dying. She was as blue as the blue swaddling cloth. 487 01:02:38,164 --> 01:02:40,720 ... she washed herself, and all that, by God, 488 01:02:40,923 --> 01:02:43,145 so that if she were to lay down with such a man 489 01:02:43,245 --> 01:02:45,367 then she'd at least be (clean) like that, you know. 490 01:02:45,467 --> 01:02:46,467 With a good odour. 491 01:02:46,567 --> 01:02:50,092 And then he said: Listen to me, go back, go home... 492 01:02:51,066 --> 01:02:55,001 - and come back to me tomorrow in a natural way... - Bring your own smell! 493 01:02:55,101 --> 01:02:58,025 Don't you wash yourself for me, and don't put no perfume on yourself either! 494 01:02:58,125 --> 01:03:01,087 I got so much perfume from my wife already that for me... 495 01:03:01,290 --> 01:03:03,097 I want you to have your natural smell! 496 01:03:03,197 --> 01:03:08,674 My uncle told me, Uncle Imre Dobos, God rest him in peace... 497 01:03:08,958 --> 01:03:10,906 that a good pussy smells like rancid butter. 498 01:03:13,259 --> 01:03:17,154 Uncle Janos said that a good pussy smells like herring! 499 01:03:18,615 --> 01:03:22,531 - My God. - Like herring! That's what he liked. So. 500 01:03:22,631 --> 01:03:24,660 But there is some truth in that. 501 01:03:24,782 --> 01:03:29,429 They also say it in the song, "the smell of your skin"... 502 01:03:29,529 --> 01:03:31,579 Listen to me, 'cos I'm saying something good! 503 01:03:31,679 --> 01:03:34,438 Well, you know we couldn't really enjoy it back then. 504 01:03:36,223 --> 01:03:40,564 And then she told us, when it was Mari's wedding, 505 01:03:40,686 --> 01:03:46,407 er... Aunt Krisztina was the cook. 506 01:03:46,894 --> 01:03:52,168 And we, young women complained to her that we cannot really enjoy it. 507 01:03:53,345 --> 01:03:56,834 And then she said: "Oh, all those stupid cows and donkeys..." 508 01:03:57,037 --> 01:03:58,863 Eh, what then? 509 01:03:58,963 --> 01:04:01,179 Aunt Krisztina, please! 510 01:04:01,279 --> 01:04:03,853 No! First we must do this, and only then... 511 01:04:03,975 --> 01:04:07,342 - "Aunt Krisztina, please, tell us!" - "No!" 512 01:04:07,586 --> 01:04:11,318 I'll tell you this much; that you can enjoy it even without a man if you want to! 513 01:04:11,602 --> 01:04:14,645 Ah, Aunt Krisztina! How? How? How? 514 01:04:14,970 --> 01:04:18,297 You go home... - and when the men have already shut their eyes and ears... 515 01:04:18,743 --> 01:04:25,113 you just put some pork fat on your fingers... and your "button"... 516 01:04:25,213 --> 01:04:28,097 And she said, "you'll enjoy it like the Heider thunderbolt!" 517 01:04:28,197 --> 01:04:29,884 I don't want to know about that! 518 01:04:29,984 --> 01:04:31,046 Just hold it right there! 519 01:04:31,146 --> 01:04:34,936 It doesn't matter whether you want it or not! I tried it! 520 01:04:34,999 --> 01:04:38,313 I came home, and I tried it. One can enjoy it! Like a burning fire! 521 01:04:38,720 --> 01:04:42,000 I don't mind anything but I don't want that! 522 01:04:42,100 --> 01:04:44,462 - Oh, the things I learned! - Listen to me! 523 01:04:44,665 --> 01:04:46,701 I understand that perhaps it's possible. 524 01:04:46,864 --> 01:04:48,312 But all dried out, no... 525 01:04:48,941 --> 01:04:51,832 but without the kisses and some of the little sweet things... 526 01:04:51,932 --> 01:04:54,112 without a bit of foreplay... 527 01:04:54,212 --> 01:04:58,659 and without a bit of all that, it's worth only a big pile of bullshit! 528 01:04:58,759 --> 01:05:00,853 I'm telling you, all dried out, you're dried out! 529 01:05:00,953 --> 01:05:02,767 Well, by the dog's cock I'm telling you, if I'm dry, I don't want it! 530 01:05:02,867 --> 01:05:05,455 - What do you mean...? - Well this, what I just told you! 531 01:05:05,555 --> 01:05:06,695 It's not worth anything at all! 532 01:05:06,795 --> 01:05:09,912 I don't want to know about this kind of love! 533 01:05:10,012 --> 01:05:15,165 Eh, this wasn't love, little imiss goody, this was just a bit of enjoying it while even dry! 534 01:05:16,419 --> 01:05:19,481 - I don't want any of that! - Without a man? 535 01:05:19,644 --> 01:05:21,417 - You should try it this evening! - How about now? 536 01:05:21,517 --> 01:05:24,408 You should try it this evening! Dry! 537 01:05:25,956 --> 01:05:27,462 Come on! Let's go! 538 01:05:28,847 --> 01:05:30,823 Let's go! Go! Go! 539 01:05:30,923 --> 01:05:33,163 Listen to me, Auntie Roza, your tits... 540 01:05:33,639 --> 01:05:35,606 can handle it, they'll be good and soft! 541 01:05:36,136 --> 01:05:38,660 Nothing will happen to your tits! 542 01:05:40,737 --> 01:05:42,714 - Will I mess up my nice blouse? - Aha! 543 01:05:43,547 --> 01:05:46,112 - You won't break your dauer in it! - Where is Aunt Roza? 544 01:05:47,293 --> 01:05:49,410 I'll just sit down here and try it! 545 01:05:52,220 --> 01:05:54,012 I must slow myself down! 546 01:06:35,994 --> 01:06:37,745 Wake up, Rudi, wake up! 547 01:06:41,777 --> 01:06:45,156 All the stupid old hags, all the old fools! 548 01:06:46,419 --> 01:06:47,559 How are you coming? 549 01:06:51,387 --> 01:06:53,219 My tits pull me that way... 550 01:06:57,739 --> 01:06:59,716 The problem is that my arse is too big. 551 01:06:59,816 --> 01:07:02,748 They're all going in different directions and not where they should. 552 01:07:45,667 --> 01:07:48,191 We thank all the participants of the film! 553 01:07:48,291 --> 01:07:50,920 Aunt Veronka 554 01:07:51,020 --> 01:07:54,259 Uncle Feri 555 01:07:54,359 --> 01:08:02,669 Aunt Rozal, Aunt Tercsi, Uncle Marton 556 01:08:02,810 --> 01:08:12,216 Aunt Erzsi, Aunt Jula, Uncle Denes, Uncle Lajos. 557 01:08:12,490 --> 01:08:18,528 Directed by: 558 01:08:21,528 --> 01:08:25,528 Preuzeto sa www.titlovi.com 48274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.