All language subtitles for Sonic.the.Hedgehog.3.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.26421

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,451 --> 00:00:16,164 www.hd-4k.me 2 00:00:51,851 --> 00:00:56,164 "سجن الجزيرة" "خليج طوكيو، اليابان" 3 00:01:05,802 --> 00:01:08,738 ‫نعم! لقد اشتريت كعك. 4 00:01:08,873 --> 00:01:10,975 ‫لقد أكلتها كلها بكريمة "بوسطن". 5 00:01:11,540 --> 00:01:12,774 ‫(كايل)! 6 00:01:18,280 --> 00:01:20,481 ‫هذا المكان يرعبني. 7 00:01:21,383 --> 00:01:24,851 ‫استرخِ. تلك المصاصة لم تتحرك ‫منذ 50 عامًا. 8 00:01:57,014 --> 00:01:58,282 ‫هل هذا طبيعي؟ 9 00:01:58,415 --> 00:01:59,649 ‫لا. 10 00:02:01,919 --> 00:02:03,921 ‫ـ احدهم يخترق النظام. ـ ماذا؟ 11 00:02:04,054 --> 00:02:05,888 ‫خزان الاحتواء غير مستقر. 12 00:02:06,421 --> 00:02:07,788 ‫إنه يستيقظ. 13 00:03:45,141 --> 00:03:46,641 ‫أننا بحاجة إلى المزيد من الرجال. 14 00:03:46,775 --> 00:03:48,843 ‫هذا كل الرجال. 15 00:04:06,591 --> 00:04:11,661 || القنفذ سونيك : الجزء 3 || 16 00:04:23,739 --> 00:04:25,509 ‫انتظرا لحظة. 17 00:04:25,641 --> 00:04:27,478 ‫اعتقدت أننا ذاهبون للمدينة المائية. 18 00:04:27,610 --> 00:04:29,712 ‫مهلاً. هل هذا سباق؟ 19 00:04:29,847 --> 00:04:31,448 ‫سوف تخسر! 20 00:04:31,582 --> 00:04:35,650 ‫إنه قدري أن أطالب بعرش ‫بطل العائلة ايها القنفذ. 21 00:04:35,784 --> 00:04:36,952 ‫لطيف. 22 00:04:37,085 --> 00:04:40,088 ‫أأنتما واثقان أنّكما تريدان تحدي ‫أسرع مخلوق في الكون؟ 23 00:04:40,222 --> 00:04:42,623 ‫أعني أن هذا ما يميزني تمامًا. 24 00:04:43,390 --> 00:04:44,492 ‫حسنًا يا (توم) و(مادي)، ‫ابدءا العد التنازلي. 25 00:04:44,657 --> 00:04:46,128 ‫حسنًا! 26 00:04:46,261 --> 00:04:48,363 ‫لا تقلقي، بعض التنافس بين الأخوة صحي. 27 00:04:48,496 --> 00:04:50,499 ‫تعودنا انا واخوتي أن نفعل هذا ‫النوع من الأشياء طيلة الوقت. 28 00:04:50,630 --> 00:04:53,200 ‫(توم)، إخوتك مجانين ولا واحد ...منهم ولد بقوة 29 00:04:53,334 --> 00:04:55,800 .قد تسبب حدث كارثي عالمي 30 00:04:55,935 --> 00:04:57,570 ‫هذا منطقيًا. هل سمعتم ذلك يا أولاد؟ 31 00:04:57,703 --> 00:05:00,607 ‫لا أحداث كارثية، حسنًا؟ ‫لنقلل حجم الأضرار. 32 00:05:00,739 --> 00:05:02,708 ‫ـ 10 - 4! ‫ـ مفهوم يا سيّد الدونات. 33 00:05:02,842 --> 00:05:05,844 ‫إذن في اماكنكم، استعدوا... 34 00:05:06,344 --> 00:05:07,378 ‫انطلقوا! 35 00:05:08,380 --> 00:05:11,383 ‫وفي المقدمة، كما هو متوقع للجميع 36 00:05:11,517 --> 00:05:13,684 ،"إنه "الضبابي الأزرق ،"الصاروخ الأحمر ذي حذاء" 37 00:05:13,817 --> 00:05:16,520 ..ـ الأوحد ‫ـ هيّا يا "سونيك"! 38 00:05:16,652 --> 00:05:19,089 ‫الحق بيّ! نعم! 39 00:05:19,822 --> 00:05:20,991 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 40 00:05:21,123 --> 00:05:22,959 ‫أنا أيضًا سأهزمك ايها القنفذ! 41 00:05:23,093 --> 00:05:25,095 ‫جديًا؟ حسنًا، هل تعرفان أمرًا؟ 42 00:05:25,228 --> 00:05:27,263 ‫حان الوقت لإشعال الحارق الخلفي. 43 00:05:28,230 --> 00:05:30,533 ‫انظرا! إنه طائر! إنها طائرة! 44 00:05:30,664 --> 00:05:33,001 ‫إنه القنفذ الهوائي! 45 00:05:46,679 --> 00:05:49,448 ‫نعم! لقد فعلتها! أنا... 46 00:05:51,083 --> 00:05:52,051 ‫خسرت؟ 47 00:05:52,185 --> 00:05:53,952 ‫كيف يكون ذلك ممكنًا حتى؟ ‫أنا لا أخسر. 48 00:05:54,085 --> 00:05:56,054 ‫أنا أيضًا سأهزمك ايها القنفذ. 49 00:05:56,188 --> 00:05:58,857 ‫حسنًا، فهمت يا صاح. .لا داعي لذكر هذا 50 00:05:58,989 --> 00:06:02,928 ‫هيّا يا "سونيك"! الحق بيّ! نعم! 51 00:06:03,061 --> 00:06:05,329 ‫مهلاً، ماذا يحدث؟ 52 00:06:05,462 --> 00:06:08,164 ‫لمَ تتصرفان هكذا يا رفاق؟ 53 00:06:09,765 --> 00:06:10,833 ‫صور مجسمة! 54 00:06:10,967 --> 00:06:12,302 ‫مما يعني... 55 00:06:12,435 --> 00:06:15,704 ‫أنّي مازلت بطل السرعة ‫الذي لم يهزم على الإطلاق! 56 00:06:15,837 --> 00:06:17,773 ‫نعم! سيجن الجمهور! 57 00:06:17,906 --> 00:06:19,908 ‫لكن أيضًا، ما الذي يحدث؟ 58 00:06:24,545 --> 00:06:26,414 ‫مفاجأة! 59 00:06:26,547 --> 00:06:29,350 ‫لكن انتظروا لحظة يا رفاق، ‫ما كل هذا؟ 60 00:06:29,482 --> 00:06:31,817 ‫"عيد بيا آرثر سعيد"؟ 61 00:06:31,952 --> 00:06:34,621 ‫انها "عيد أرض سعيد". 62 00:06:34,753 --> 00:06:37,090 ‫اليوم هو الذكرى السنوية لليوم ‫الذي جئت فيه إلى الأرض يا صاح. 63 00:06:37,224 --> 00:06:39,058 ‫إنه "عيد ميلاد عيد الأرض". 64 00:06:39,192 --> 00:06:42,695 ‫لذا كان السباق مجرد إلهاء، ..والذي لم أخدع به بالمناسبة 65 00:06:42,828 --> 00:06:45,965 ‫لكنها محاولة جيّدة. لكي تقيموا حفلة ليّ؟ 66 00:06:46,098 --> 00:06:48,234 ‫اليوم نكرمك أيها القنفذ. 67 00:06:48,367 --> 00:06:51,602 ‫لولا وجودك، لما كان أحد منا هنا الآن. 68 00:06:51,734 --> 00:06:53,136 ‫إنهما محقين يا صاح. 69 00:06:53,270 --> 00:06:54,738 ‫كما تعلم، اليوم الذي ‫أتيت فيه إلى هذا الكوكب 70 00:06:54,871 --> 00:06:56,540 ‫هو اليوم الذي تغيرت ‫فيه حياتنا إلى الأبد. 71 00:06:56,673 --> 00:06:57,773 ‫وأصبحنا عائلة. 72 00:06:58,475 --> 00:06:59,475 .لقد سرقت إنساني 73 00:06:59,576 --> 00:07:03,045 ‫يا رفاق، لا أعرف ماذا أقول. 74 00:07:03,178 --> 00:07:06,748 ‫عدا...دعونا نحتفل! 75 00:07:06,882 --> 00:07:08,583 ‫- حسنًا! ‫ - نعم! 76 00:07:08,717 --> 00:07:12,120 ‫ـ لنحتفل من الآن حتى طلوع الفجر! ‫ـ الشملة! الشملة! 77 00:07:14,787 --> 00:07:17,859 ‫شكرًا على الحفلة المفاجئة. ‫إنه حقًا يعني الكثير ليّ. 78 00:07:17,992 --> 00:07:20,060 ‫أنت تستحق ذلك يا صاح. 79 00:07:20,895 --> 00:07:23,529 ‫محال. هل هذا... 80 00:07:24,530 --> 00:07:26,099 ‫ماذا؟ صاح... 81 00:07:26,232 --> 00:07:28,533 ‫هل يمكنك مجاراة سرعتي ‫لمرة واحدة فقط؟ 82 00:07:35,006 --> 00:07:36,675 ‫"سونيك"! 83 00:07:36,807 --> 00:07:39,310 ‫ـ هل هذا.. .ـ نعم. كهفي القديم 84 00:07:39,443 --> 00:07:42,881 ‫صاح. لا أصدق أن هذا المكان ‫الذي عشت فيه كل تلك الأعوام. 85 00:07:43,015 --> 00:07:46,549 ‫نظامي الأمني المتطور! 86 00:07:48,419 --> 00:07:50,320 ‫لا يزال يعمل. 87 00:07:50,453 --> 00:07:52,122 ‫يا صاح. 88 00:07:53,390 --> 00:07:54,556 ‫ما هذا؟ 89 00:07:57,192 --> 00:08:01,095 ‫عجباه، لقد رسمت هذه في ‫أول ليلة ليّ على الأرض. 90 00:08:01,229 --> 00:08:03,464 ‫أردت أن أتذكّر مسقط رأسي. 91 00:08:05,666 --> 00:08:07,135 ‫ما زلت أفتقدها. 92 00:08:08,236 --> 00:08:10,904 ‫هل تعتقد أن "لونغكلو" ‫ستكون فخورة بيّ؟ 93 00:08:11,638 --> 00:08:13,206 ‫أعلم أنها كذلك يا صاح. 94 00:08:13,340 --> 00:08:16,375 ‫لأنه على الرغم من أنّك ،فقدتها في سن مبكر 95 00:08:16,509 --> 00:08:20,078 ‫إلا أنّك لم تدع ألمك يغير ماهيتك... 96 00:08:20,746 --> 00:08:21,981 ‫هنا. 97 00:08:23,716 --> 00:08:25,583 ‫نعم. في رئتي. 98 00:08:27,018 --> 00:08:28,819 ‫ـ أو قلبك. ‫ـ القلب، صحيح. 99 00:08:28,953 --> 00:08:30,422 ‫نعم، يبدو أكثر منطقيًا. ‫ليس الرئتين، بل القلب. 100 00:08:30,554 --> 00:08:34,958 ‫هذا ما يميز الحياة يا "سونيك"، ‫كله يتعلق بالاختيارات التي نتخذها. 101 00:08:35,092 --> 00:08:36,459 ‫ستتخذ بعض الخيارات الجيّدة، 102 00:08:36,592 --> 00:08:39,395 ‫وكما تعلم، بعض الخيارات السيئة. 103 00:08:39,529 --> 00:08:40,530 ‫لكن... 104 00:08:41,664 --> 00:08:44,334 ‫طالما أنك تتذكّر الاستماع إلى قلبك، 105 00:08:44,467 --> 00:08:47,102 ‫ستتخذ الاختيار الصحيح ‫حين يكون الأمر أكثر أهمية. 106 00:08:47,235 --> 00:08:48,436 ‫شكرًا. 107 00:08:48,569 --> 00:08:50,339 ‫لا أعرف ماذا سأفعل بدونك. 108 00:08:50,472 --> 00:08:54,075 ‫ربما سأكون قنفذًا مختلفًا تمامًا. 109 00:09:05,618 --> 00:09:06,986 ‫2024؟ 110 00:09:07,120 --> 00:09:10,856 ‫لقد كنت محبوسًا لـ 50 عامًا؟ 111 00:09:14,393 --> 00:09:16,628 ‫تحركوا، تحركوا! إلى مواقعكم! 112 00:09:19,029 --> 00:09:20,564 ‫انبطح أرضًا الآن! 113 00:09:21,834 --> 00:09:23,533 ‫أنت محاصر! 114 00:09:24,701 --> 00:09:28,638 ‫لماذا لن تتركوني وشأني؟ 115 00:09:28,772 --> 00:09:29,872 ‫اقضوا عليه! 116 00:09:34,210 --> 00:09:37,079 ‫لقد أهنت المارشميلو الخاص بيّ. 117 00:09:37,213 --> 00:09:40,882 ‫إنها في الحقيقة مجرد مسألة ‫درجة الحرارة ومسافة. 118 00:09:41,015 --> 00:09:43,051 ‫إنها ليست منافسة. 119 00:09:44,820 --> 00:09:45,753 ‫هذا رائع. 120 00:09:45,887 --> 00:09:48,455 ‫ـ سلام. ‫ـ هدوء. 121 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 ‫أخيرًا. 122 00:09:50,392 --> 00:09:51,624 ‫أخيرًا! 123 00:10:01,733 --> 00:10:05,637 ‫مهلاً! أننا نحاول نحظى بلحظة عائلية هنا! 124 00:10:18,248 --> 00:10:20,750 ‫ـ ماذا فعلنا؟ ـ أو ماذا فعلوا؟ 125 00:10:20,885 --> 00:10:23,986 ‫ـ ماذا فعلت؟ ‫ـ لا أعرف. أفعل الكثير من الأشياء. 126 00:10:29,690 --> 00:10:31,626 ‫سيّد وسيّدة (واكوسكي). 127 00:10:32,727 --> 00:10:33,661 ‫الفضائين. 128 00:10:33,795 --> 00:10:35,563 ‫"الفضائين"؟ عفوًا؟ 129 00:10:35,696 --> 00:10:37,197 ‫ليس الأمر كأننا من كوكب مختلف.. 130 00:10:37,330 --> 00:10:39,533 ‫نعم، نحن كذلك. ‫أعتقد أننا كائنات فضائية. 131 00:10:39,667 --> 00:10:40,700 ‫الرجاء استمري. 132 00:10:40,836 --> 00:10:41,904 ‫أنا المديرة (روكويل). 133 00:10:42,036 --> 00:10:45,638 ‫ثمّة وضع خطير للغاية ‫يحدث الآن في "طوكيو". 134 00:10:45,771 --> 00:10:50,009 ‫القائد (والترز) يطلب من فريق ‫"سونيك" مساعدة فورية. 135 00:10:50,142 --> 00:10:52,744 ‫"فريق سونيك"؟ ‫مَن اختار هذا الاسم؟ 136 00:10:52,879 --> 00:10:55,012 ‫أنه يعجبني! لا غبار عليه تمامًا! 137 00:10:55,146 --> 00:10:57,382 ‫(توم) و(مادي)، ضعا حلوى "سمورز" جانبًا، 138 00:10:57,515 --> 00:11:01,552 ‫لأن فريق "سونيك" سيذهب ‫في مهمة إنقاذ اليوم! 139 00:11:08,392 --> 00:11:12,528 ‫تذكّر، اتخذ الخيارات الجيّدة! 140 00:11:25,673 --> 00:11:28,708 ‫مساء الخير ومرحبًا بكم في ‫رحلة طيران "تيلز" 1012. 141 00:11:28,843 --> 00:11:31,678 ‫أننا نتطلع إلى الوصول في ‫الوقت المحدد إلى "طوكيو". 142 00:11:31,812 --> 00:11:34,113 ‫حسنًا أيتها الكابتن، لدينا ‫كائن فضائي مارق طليق. 143 00:11:34,247 --> 00:11:36,115 ‫كيف نجده؟ 144 00:11:38,083 --> 00:11:40,085 ‫ نبدأ بالكرة النارية العملاقة؟ 145 00:11:40,219 --> 00:11:42,754 ‫يعجبني هذا! لنبدأ بالكرة النارية العملاقة. 146 00:11:45,323 --> 00:11:48,059 ‫وأخيرًا هناك بعض العمل! 147 00:11:48,192 --> 00:11:50,094 ‫حسنًا، حان وقت تزود المعدات. 148 00:11:50,228 --> 00:11:53,965 ‫أصفاد التيتانيوم، ‫غير قابلة للتدمير تمامًا. 149 00:11:54,097 --> 00:11:56,099 ‫لا أحتاج إلى أدواتك السخيفة أيتها الثعلبة. 150 00:11:56,233 --> 00:11:58,167 ‫هل تعلمين لماذا؟ لأنّي... 151 00:11:58,300 --> 00:12:00,135 ـ ‫…مفتول العضلات مليون بالمئة. ـ ‫…مفتول العضلات مليون بالمئة. 152 00:12:00,269 --> 00:12:02,338 ‫نعم، جيّد. لقد استمعت. 153 00:12:02,471 --> 00:12:04,740 ‫نحن فوق منطقة الهبوط. 154 00:12:04,875 --> 00:12:07,475 ‫حسنًا، ها نحن أولاء. حان وقت العرض! 155 00:12:09,711 --> 00:12:12,947 ‫الآن، انظرا، أننا لا نعرف إذا كان ‫"غودزيلا" أو "هالو كيتي" هناك، 156 00:12:13,081 --> 00:12:16,651 ‫لكن طالما أننا متماسكون معًا، ‫فيمكننا التعامل مع ايّ شيء. 157 00:12:16,785 --> 00:12:18,553 ‫"فريق سونيك" عند العد إلى الثلاثة. 158 00:12:18,686 --> 00:12:21,053 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 159 00:12:21,187 --> 00:12:22,588 ‫"فريق..." 160 00:12:22,722 --> 00:12:23,924 ‫ـ "سونيك"! ‫ـ "ناكلز"! 161 00:12:25,893 --> 00:12:29,694 ‫لنتحدث عن الرحلات الجوية منخفضة ‫الميزانية. لا يقدمون الطعام أو الأفلام؟ 162 00:12:29,829 --> 00:12:31,496 ‫سنرحل من هنا! 163 00:12:54,449 --> 00:12:56,485 ‫ماذا حدث هنا؟ 164 00:12:56,618 --> 00:12:58,554 ‫يبدو أن "وحدات حماية الأمم" .تعرضوا لضرب مبرح 165 00:12:58,687 --> 00:13:01,155 ‫كونا يقظين. "تيلز"، هل رصدتِ أيّ شيء؟ 166 00:13:01,289 --> 00:13:03,926 ‫قراءات الطاقة هائلة جدًا! 167 00:13:05,760 --> 00:13:08,229 ‫انتبها! 168 00:13:09,263 --> 00:13:12,765 ‫مليون بالمائة. 169 00:13:25,878 --> 00:13:28,313 ‫هل تران هذا يا رفاق؟ 170 00:13:28,445 --> 00:13:31,115 ‫ـ انه يشبهك تمامًا. !ـ محال 171 00:13:31,249 --> 00:13:32,984 ‫أنتم مجموعة ملونة. 172 00:13:33,116 --> 00:13:36,419 ‫عفوًا. لماذا تشبهني؟ 173 00:13:36,553 --> 00:13:38,087 ‫أنا لا أشبهك. 174 00:13:38,220 --> 00:13:40,858 ‫أنت تشبهني! لماذا تشبهني؟ 175 00:13:40,992 --> 00:13:44,994 ‫مهلاً، هل تعرف أمرًا؟ ‫سأطرح الأسئلة ايها القنفذ الجديد! 176 00:13:45,126 --> 00:13:47,128 ‫مَن أنت؟ لماذا تشبهني؟ 177 00:13:47,262 --> 00:13:49,130 ‫هذه مضيعة للوقت. 178 00:13:49,264 --> 00:13:51,968 ‫ابتعدوا قبل أن تتأذوا. 179 00:13:52,100 --> 00:13:53,802 .تمهلاً، اهدأ يا صاح 180 00:13:55,035 --> 00:13:56,604 ‫نحن لا نريد قتالك. 181 00:13:56,737 --> 00:13:59,505 ‫في الحقيقة يا "سونيك" أود القتال. 182 00:13:59,640 --> 00:14:01,207 ‫ليس الآن. 183 00:14:01,341 --> 00:14:04,611 ‫لماذا لا تتوقف عن رمي السيارات ‫علينا للحظة وتأتي إلى هنا لتتحدث؟ 184 00:14:04,744 --> 00:14:07,412 ‫لقد قفزتم من مروحية تابعة ."لـ "وحدات حماية الأمم 185 00:14:07,546 --> 00:14:09,748 ‫لا يوجد شيء للحديث عنه. 186 00:14:09,882 --> 00:14:11,784 ‫حسنًا إذن. كفى! 187 00:14:11,918 --> 00:14:13,086 ‫"ناكلز"، لا! 188 00:14:13,218 --> 00:14:16,120 ‫لندع الحديث إلى القبضات! 189 00:14:30,767 --> 00:14:31,667 ‫"ناكلز"! 190 00:14:31,801 --> 00:14:34,169 ‫"ناكلز"! "ناكلز"، ‫هل أنت بخير؟ 191 00:14:34,303 --> 00:14:35,704 ‫لا، ليس حقًا! 192 00:14:38,139 --> 00:14:39,775 ‫من هذا القنفذ؟ 193 00:14:39,908 --> 00:14:43,045 ‫إنه قوى من القنفذ لقد قاتلته قبلاً. 194 00:14:43,176 --> 00:14:45,246 ‫أنا أقف هنا يا صاح. 195 00:14:45,379 --> 00:14:48,915 ‫هيّا الآن! إنه لا يستطيع هزيمتنا معًا. 196 00:14:58,690 --> 00:15:01,559 ‫حسنًا، لقد هزمنا جميعًا. 197 00:15:01,693 --> 00:15:02,661 ‫ضعفاء. 198 00:15:06,363 --> 00:15:08,100 ‫لا تحاولوا أن تتبعوني. 199 00:15:11,935 --> 00:15:16,040 ‫"سونيك"، أعرف تلك النظرة. ‫ملاحقته فكرة سيئة. 200 00:15:16,172 --> 00:15:18,609 ‫متى أوقفني ذلك؟ 201 00:15:21,844 --> 00:15:25,681 ‫يجب أن أسأل، من قنفذ إلى آخر، مَن صنع لك "هايلايت" شعرك؟ 202 00:15:34,089 --> 00:15:37,859 ‫مهلاً! التمعوج المروري الخطير ‫هو تخصصي! 203 00:15:44,296 --> 00:15:45,865 ‫افسح المجال! 204 00:15:49,468 --> 00:15:52,270 ‫لماذا تهرب؟ لقد بدأنا للتو. 205 00:15:54,372 --> 00:15:57,843 ‫كلما كثرت ثرثرتك، .كلما اردت ضربك بقوة 206 00:16:01,411 --> 00:16:02,914 ‫انتبه! 207 00:16:04,246 --> 00:16:06,449 ‫سوف أتقيأ! 208 00:16:08,385 --> 00:16:10,787 ‫نعم، مهلاً، مهلاً! 209 00:16:51,288 --> 00:16:55,191 ‫1.21 غيغاوات. 210 00:16:58,661 --> 00:17:00,998 ‫لا بد أنك تمازحني! 211 00:17:01,131 --> 00:17:01,932 ‫"سونيك"! 212 00:17:02,066 --> 00:17:03,199 ‫أأنت بخير؟ 213 00:17:03,332 --> 00:17:05,267 ‫أنا بخير يا رفاق. 214 00:17:05,399 --> 00:17:09,238 ‫قبل أن تسألا، قيدت نفسي لأسباب ‫تكتيكية لا أملك الوقت لشرحها. 215 00:17:09,370 --> 00:17:12,941 ‫لم يكن عليك أن تذهب بمفردك. ‫يفترض أن نكون فريقًا. 216 00:17:13,075 --> 00:17:15,710 ‫آسف يا فتاة. ما زلت أعمل على ‫التعود على العمل الجماعي. 217 00:17:15,843 --> 00:17:17,010 ‫إذن ماذا ‫الآن؟ 218 00:17:17,144 --> 00:17:19,513 ‫لن أقفز من أيّ مروحيات أخرى 219 00:17:19,646 --> 00:17:21,648 ‫حتى نحصل على بعض الإجابات ‫من "وحدات حماية الأمم". 220 00:17:21,783 --> 00:17:23,682 ‫نحن بحاجة إلى مكان .لإعادة ترتيب صفوفنا 221 00:17:25,086 --> 00:17:26,718 ‫أعرف مكان. 222 00:17:37,361 --> 00:17:39,163 ."قولوا "جبنة 223 00:17:39,296 --> 00:17:40,497 ‫إنه كمين! 224 00:17:40,631 --> 00:17:42,633 ‫سوف تقتلونا ايتها الوحوش الفاسدة! 225 00:17:42,767 --> 00:17:45,036 ‫اهدأ يا "ناكلز". هذه حديقة "تشاو". 226 00:17:45,170 --> 00:17:48,470 ‫أحد أفضل عشرة أماكن يجب ‫مشاهدتها في "طوكيو" كلها! 227 00:17:48,603 --> 00:17:50,539 ‫إنه مكان مثالي لن يلاحظنا أحد. 228 00:17:50,672 --> 00:17:52,408 ‫أأنت المحقق "بيكاتشو"؟ 229 00:17:52,542 --> 00:17:53,876 ‫نعم، إنه كذلك! 230 00:17:54,010 --> 00:17:57,213 ‫إنه يبدو مثل "بوكيمون". 231 00:17:57,345 --> 00:17:58,313 ‫"بيكا، بيكا!" 232 00:17:58,445 --> 00:18:00,282 ‫القائد (والترز)! 233 00:18:00,414 --> 00:18:02,017 ‫"سونيك". 234 00:18:02,149 --> 00:18:04,953 ‫الحمد للرب أنّكم بخير. ‫واثق أن لديكم أسئلة. 235 00:18:05,086 --> 00:18:08,089 ‫مجرد قنفذ ذي لون أحمر .وأسود ضخم ومزعج 236 00:18:08,223 --> 00:18:09,521 ‫مَن كان ذلك القنفذ؟ 237 00:18:09,655 --> 00:18:12,425 ‫بدأت قصة "شادو" مثل ‫قصتك كثيرًا يا "سونيك". 238 00:18:12,559 --> 00:18:15,394 ‫لكن حيثما وجدت العائلة ‫والأصدقاء على هذا الكوكب، 239 00:18:15,528 --> 00:18:19,165 ‫لم يجد "شادو" سوى الألم والحزن. 240 00:18:19,730 --> 00:18:22,000 ‫بدأت القصة منذ أكثر من 50 عامًا 241 00:18:22,134 --> 00:18:25,469 ‫حين ضرب نيزك ولاية "أوكلاهوما". 242 00:18:25,603 --> 00:18:29,539 ‫احتوى النيزك على مخلوق. 243 00:18:32,109 --> 00:18:33,944 ‫المخلوق النهائي. 244 00:18:35,712 --> 00:18:41,683 ‫قوة "شادو"..طاقته الفوضية .تفوق أيّ كائن حي آخر 245 00:18:43,919 --> 00:18:46,588 ‫العالم الذي اكتشفه اعتقد ..أن هذه القوة 246 00:18:46,721 --> 00:18:49,091 ‫ستؤدي إلى حقبة جديدة للبشرية. 247 00:18:50,259 --> 00:18:53,827 ‫لكن أثبتت قوة "شادو" ‫بأنها خطيرة للغاية. 248 00:18:56,530 --> 00:18:58,532 ‫أدى حادث مروع إلى تدمير المختبر 249 00:18:58,665 --> 00:19:00,634 ‫وحصد أرواح البشر معه. 250 00:19:00,768 --> 00:19:05,437 ‫تم إلقاء اللوم على مدير المشروع ‫وزجه في السجن. 251 00:19:05,570 --> 00:19:07,074 ‫مع إلغاء البرنامج.. 252 00:19:07,207 --> 00:19:10,642 ‫... كان "شادو" مضطربًا لا أحد ‫يعرف كيف يتعامل معه. 253 00:19:11,610 --> 00:19:13,577 ‫كان خطيرًا جدًا لتركه حرًا، 254 00:19:13,711 --> 00:19:16,181 ‫وأثمن من أن يتم تدميره. 255 00:19:17,015 --> 00:19:19,617 ‫لذا جمدته... 256 00:19:22,152 --> 00:19:24,386 ‫إلى أجل غير مسمى. 257 00:19:25,923 --> 00:19:28,992 ‫انتظر لحظة. إذا "شادو" تجمد لـ 50 عامًا 258 00:19:29,126 --> 00:19:31,271 فمن المؤكد أن أحدًا ساعده .على الهروب 259 00:19:31,273 --> 00:19:35,697 ‫صحيح، لكن فقط القليل في العالم ‫الذين يعرفون بوجود "شادو" حتى. 260 00:19:51,544 --> 00:19:54,114 ‫عرض حي؟ نعم! 261 00:20:03,355 --> 00:20:04,589 ‫انخفضوا! 262 00:20:19,135 --> 00:20:20,336 ‫طائرات درون بيض؟ 263 00:20:20,468 --> 00:20:23,471 ‫لكن يفترض أن يكون (روبوتنيك) ميتًا! 264 00:20:34,082 --> 00:20:36,517 ‫مرحبًا.. ماذا؟ 265 00:20:56,768 --> 00:21:01,538 ‫آسف، لقد حظينا فعلاً بمطاردة ‫دراجات نارية كبيرة المساء. 266 00:21:06,043 --> 00:21:07,011 ‫القائد (والترز)! 267 00:21:08,245 --> 00:21:10,746 ‫القائد (والترز)، أأنت بخير؟ 268 00:21:11,646 --> 00:21:12,881 ‫"سونيك"... 269 00:21:15,351 --> 00:21:16,452 ‫... خذ هذا. 270 00:21:16,584 --> 00:21:18,855 ‫- ما هذا؟ ‫ - مفتاح... 271 00:21:19,788 --> 00:21:22,223 ‫أقوى سلاح صنعته .وحدات حماية الأمم" على الإطلاق" 272 00:21:22,357 --> 00:21:25,226 ‫أنت الوحيد الذي ائتمنك عليه. 273 00:21:27,261 --> 00:21:28,494 ‫القائد (والترز)... 274 00:21:37,370 --> 00:21:38,971 ‫فريق "ألفا"، انطلقوا! 275 00:21:40,272 --> 00:21:41,806 ‫هل ترون شيئًا؟ 276 00:21:42,307 --> 00:21:43,540 ‫امنوا المحيط! 277 00:21:46,543 --> 00:21:47,812 .المساعدة الطبية قادمة 278 00:21:51,680 --> 00:21:53,516 ‫مفتاحه التشغيل مفقود. 279 00:22:00,456 --> 00:22:02,859 ‫كنت أعلم أنه لا يمكن الوثوق بهم. 280 00:22:06,660 --> 00:22:09,731 ‫لمَ نهرب من "وحدات حماية الأمم"؟ ‫ألسنا في نفس الفريق؟ 281 00:22:09,865 --> 00:22:13,200 ‫حتى نحصل على معلومات أكثر، ‫لا نثق في أيّ أحد. 282 00:22:13,334 --> 00:22:15,102 ‫ـ اتبعاني. ‫ـ ابتعد! 283 00:22:32,650 --> 00:22:34,886 ‫توقف عندك يا "تفحيط طوكيو"! 284 00:22:35,019 --> 00:22:36,553 ‫مَن أنت؟ 285 00:22:38,989 --> 00:22:41,259 ‫إنه "حلاب الماعز"! 286 00:22:41,392 --> 00:22:43,828 ‫"إنه حلاب الماعز!" 287 00:22:43,961 --> 00:22:45,996 ‫استرخوا. أنا لست هنا للقتال. 288 00:22:46,129 --> 00:22:49,399 ‫ـ إذن لمَ أنت هنا؟ ـ ولماذا حررت "شادو"؟ 289 00:22:49,532 --> 00:22:51,234 ‫هل تمزحون؟ 290 00:22:51,368 --> 00:22:55,071 ‫آخر شيء نريده هو قنافذ .ذي قوى عظمى طليقة 291 00:22:55,204 --> 00:22:57,638 ‫لم يكن للدكتور أيّ علاقة بهذا. 292 00:22:58,940 --> 00:23:01,042 ‫يمكنني إثبات ذلك. 293 00:23:16,356 --> 00:23:19,224 ‫ارجوكم، انضموا إليّ في "السلطعون". 294 00:23:20,425 --> 00:23:23,795 ‫والآن نعود إلى الشغف الأخير". 295 00:23:23,929 --> 00:23:25,931 ‫لقد وقعت في حب شخص آخر. 296 00:23:27,798 --> 00:23:31,235 ‫لكن مَن يا (غابرييلا)؟ اخبريني مَن! 297 00:23:32,870 --> 00:23:35,206 ‫أخي التوأم (بابلو)؟ 298 00:23:36,373 --> 00:23:37,940 ‫(بابلو)! 299 00:23:39,641 --> 00:23:40,977 !ايها الوغد 300 00:23:41,110 --> 00:23:43,611 ‫صباح الخير يا أخي! 301 00:23:43,745 --> 00:23:45,081 ‫لا! 302 00:23:47,217 --> 00:23:49,683 ‫فليكن هذا درسًا لك يا (خوان). 303 00:23:49,817 --> 00:23:54,789 ‫عائلة هي حقل ألغام عاطفية 304 00:23:54,922 --> 00:23:57,325 ‫التي تتركك وحيدًا تشعر بالخيانة 305 00:23:58,925 --> 00:24:01,828 ‫والبكاء أثناء تناول الكعكة، 306 00:24:01,962 --> 00:24:04,263 ‫مما يخلق كميات وفيرة ‫من الأنسجة الدهنية، 307 00:24:04,396 --> 00:24:07,632 ‫وما يسميه بعض القساة... 308 00:24:07,766 --> 00:24:10,469 ‫..."الرجل المتثدي". 309 00:24:29,585 --> 00:24:31,853 ‫دكتور، لدينا زوار. 310 00:24:33,221 --> 00:24:34,990 ‫حقًا؟ 311 00:24:35,123 --> 00:24:37,893 ‫اعتقدت أنّي كنت أحلم بكابوس مجسم. 312 00:24:38,026 --> 00:24:41,395 ‫حيث الشخص الوحيد يمكنني أن ،أثق في العالم جاء مع أعتى اعدائي 313 00:24:41,529 --> 00:24:45,633 ‫بينما كنت في رداء الحمام أطبل ‫ على بطني الكبيرة السمينة! 314 00:24:45,766 --> 00:24:47,001 ‫آسف يا سيّدي. 315 00:24:47,134 --> 00:24:49,436 ‫لا أصدق ذلك. (إغمان) حي؟ 316 00:24:49,569 --> 00:24:51,838 ‫لم يبدو أسوأ من أيّ وقت مضى. 317 00:24:51,971 --> 00:24:54,207 ‫حسنًا، ربما، 318 00:24:54,340 --> 00:24:58,243 ‫لا يهمني رأيك كيف أبدو. 319 00:24:58,377 --> 00:25:02,015 ‫سيّدي، الآن لدينا مشكلة أكبر. 320 00:25:02,147 --> 00:25:03,447 ‫بحقك. 321 00:25:05,316 --> 00:25:07,785 ‫ثمّة محتال بالخارج يستخدم ‫التكنولوجيا الخاصة بك. 322 00:25:07,919 --> 00:25:11,389 ‫محتال. هذا مستحيل.. ماذا؟ 323 00:25:11,522 --> 00:25:12,890 ‫لا. 324 00:25:13,024 --> 00:25:17,059 ‫ذريتي الميكانيكية الجميلة! 325 00:25:17,194 --> 00:25:20,931 ‫أيًا كان من تبحث عنه ...هذه المجموعة البلطجية 326 00:25:21,063 --> 00:25:27,136 ‫فقد سرق شخصيتي وصغاري .الأعزاء من كيس البيض الخاص بيّ 327 00:25:27,669 --> 00:25:29,037 ‫حسنًا... 328 00:25:29,170 --> 00:25:33,708 ‫سأنتقم قريبًا. 329 00:25:33,841 --> 00:25:35,342 ‫هل ترى ماذا فعلت هناك؟ 330 00:25:35,475 --> 00:25:38,879 ‫حان وقت حيلة المسلسل الدرامي، 331 00:25:39,011 --> 00:25:43,116 ‫حيث يكشف (بابلو) عن أخيه (خوان)! 332 00:25:43,249 --> 00:25:47,153 ‫من خلال الإسناد الترافقي ‫للإحداثيات الدقيقة... 333 00:25:47,286 --> 00:25:50,323 ‫لارتفاع مستويات الطاقة لكل درون، 334 00:25:50,889 --> 00:25:55,826 ‫يمكنني تتبع صغاري إلى ،قاعدة عمليات المحتال 335 00:25:55,960 --> 00:25:57,494 ‫إنها تمامًا... 336 00:25:57,628 --> 00:25:58,495 ‫هناك! 337 00:25:58,629 --> 00:26:02,466 ‫"سونيك"، أكره قول ذلك، .لكننا نسعى وراء ذات الشخص 338 00:26:02,600 --> 00:26:07,770 ‫مهلاً، أنّكِ لا تقترحين أننا نتعاون ‫مع دكتور ذي المؤخرة النتنة؟ 339 00:26:07,904 --> 00:26:09,239 ‫ربما الثعلبة حقة. 340 00:26:09,372 --> 00:26:14,176 ‫يمكن أن تكون فرصتنا الوحيد لايجاد ‫ذلك القنفذ الغامض ومثير للاعجاب. 341 00:26:15,344 --> 00:26:17,613 ‫حسنًا يا "إيغهيد". 342 00:26:17,746 --> 00:26:19,413 ‫أكره قول ذلك، لكن يبدو أننا شركاء. 343 00:26:20,514 --> 00:26:22,450 ‫بشرط واحد. 344 00:26:23,818 --> 00:26:26,487 ‫صاح، لديك مشاكل خطيرة. 345 00:26:31,557 --> 00:26:32,925 ‫دعونا... 346 00:26:33,526 --> 00:26:34,628 ‫نفعل هذا! 347 00:27:00,950 --> 00:27:02,083 ‫مصها! 348 00:27:04,720 --> 00:27:06,222 ‫ايها الخياط المتطفل؟ 349 00:27:06,354 --> 00:27:10,325 ‫أحتاج إلى مساحة. ‫تخيل (إلفيس) عام 1976. 350 00:27:10,458 --> 00:27:13,127 ‫لكن يا سيّدي، ليس لديّ .الأقمشة المناسبة 351 00:27:13,927 --> 00:27:15,429 ‫وجدت بعض. 352 00:27:17,831 --> 00:27:19,199 ‫واسع الحيلة. 353 00:27:49,679 --> 00:27:50,577 "(أشياء (ماريا" 354 00:27:59,367 --> 00:28:01,436 ‫مهلاً! هذه منطقة محظورة. 355 00:28:01,569 --> 00:28:06,239 ‫لا بأس. إنها حفيدة الأستاذة. ‫إنه يأخذها في كل مكان. 356 00:28:06,373 --> 00:28:09,677 ‫مرحبًا بك في المختبر يا (ماريا). ‫أنا القائد (والترز). 357 00:28:09,811 --> 00:28:11,111 ‫هل تعرف أين غرفتي؟ 358 00:28:11,244 --> 00:28:12,913 ‫نعم، نهاية القاعة على اليمين. 359 00:28:13,046 --> 00:28:14,681 ‫البيت بيتك. 360 00:28:14,814 --> 00:28:18,149 ‫لكن تخلصي من الزلاجات، حسنًا يا صغيرتي؟ 361 00:28:18,283 --> 00:28:19,852 ‫حسنًا. 362 00:30:39,807 --> 00:30:41,174 ‫انتبه! 363 00:31:24,879 --> 00:31:26,247 ‫عجباه. 364 00:31:26,780 --> 00:31:28,348 ‫انظر إلى كل تلك النجوم. 365 00:31:29,984 --> 00:31:32,085 ‫إنها مثل الماس. 366 00:31:33,386 --> 00:31:35,187 ‫يقول جدي.. 367 00:31:35,320 --> 00:31:39,424 إنه يستغرق مئات السنين .لوصول نور النجم إلى الأرض 368 00:31:39,992 --> 00:31:44,495 ‫وعندما ترى نور النجم، .فأن النجم لن يكون موجودًا بعد 369 00:31:45,897 --> 00:31:47,497 ‫أليس هذا جنونًا؟ 370 00:31:48,866 --> 00:31:53,103 ‫والنور يسطع رغم تلاشي النجم. 371 00:31:54,304 --> 00:31:56,405 ‫نعم، إنه كذلك. 372 00:31:58,040 --> 00:31:59,809 ‫أتساءل من أيّ نجم أتيت يا "شادو". 373 00:31:59,943 --> 00:32:00,844 ‫لا أعرف. 374 00:32:01,745 --> 00:32:04,312 ‫لا أعرف شيئًا عن دياري. 375 00:32:04,445 --> 00:32:07,215 ‫هذه ديارك يا "شادو". 376 00:32:07,782 --> 00:32:09,117 ‫الأرض. 377 00:32:15,823 --> 00:32:17,290 ‫(ماريا)، 378 00:32:17,792 --> 00:32:21,728 هل تعتقدين أنّي خطير؟ 379 00:32:22,930 --> 00:32:24,564 ‫عمّ تتحدث؟ 380 00:32:24,698 --> 00:32:27,365 ‫وفقًا لنظرة العلماء إليّ، 381 00:32:27,499 --> 00:32:29,035 ‫أستطيع أن أخمن أنهم خائفون. 382 00:32:29,167 --> 00:32:33,305 ‫كأنّي الشيء الفظيع في ‫ذلك الفيلم الذي شاهدناه. 383 00:32:34,171 --> 00:32:35,708 ‫لا أعرف... 384 00:32:36,240 --> 00:32:37,843 .ماهيتي 385 00:32:43,048 --> 00:32:44,715 ‫أنت صديقي. 386 00:32:45,749 --> 00:32:48,719 ‫ويمكنك أن تفعل أو تكون أيّ شيء تريده. 387 00:32:49,852 --> 00:32:51,320 ‫ليس بسبب قوتك، 388 00:32:51,453 --> 00:32:55,257 .بل بسبب ماهيتك هنا 389 00:32:57,660 --> 00:33:00,260 ‫لا أعرف ماذا سأفعل بدونك. 390 00:33:41,965 --> 00:33:43,498 ‫أستاذ؟ 391 00:33:43,633 --> 00:33:46,902 ‫من الجيّد رؤيتك يا "شادو". 392 00:33:47,036 --> 00:33:49,105 ‫كنت أعرف أنّك ستعود إلى المنزل. 393 00:33:49,237 --> 00:33:51,906 ‫لا أستطيع إخراجها من ذهني. 394 00:33:52,040 --> 00:33:55,075 ‫الألم لا يطاق. 395 00:33:55,208 --> 00:33:58,812 ‫لهذا السبب علينا أن نعاقبهم. 396 00:34:02,983 --> 00:34:06,919 ‫حسنًا، أنا لا أحبّك وأنت لا تحبني. ‫دعنا ننتهي من هذا بسرعة. 397 00:34:07,053 --> 00:34:11,356 ‫ـ ابتعد عن طريقي ايها النيص. ‫ـ "نيص"؟ ذكي حقًا. 398 00:34:17,494 --> 00:34:21,531 ‫هذا الباب مصنوع من الفولاذ الصلب ‫بسمك ستة بوصات ومزلاج مضغوط. 399 00:34:21,666 --> 00:34:25,869 ‫سأحتاج إلى لحظة لحساب الكثافة ‫الجزيئية وإبطال آليات التهوية. 400 00:34:29,371 --> 00:34:30,571 ‫لقد فتحته. 401 00:34:30,707 --> 00:34:33,942 ‫بارع كما هو الحال دومًا، ‫القوة مقابل العقل. 402 00:34:35,144 --> 00:34:36,712 ‫اهدأ يا "شادو". 403 00:34:36,844 --> 00:34:39,446 ‫هؤلاء هم الضيوف الذين انتظرهم. 404 00:34:39,580 --> 00:34:42,549 ‫دعنا نمنحهم ترحيبًا حارًا. 405 00:34:47,821 --> 00:34:48,822 ‫ما هذا المكان؟ 406 00:34:48,955 --> 00:34:53,126 ‫تبدو كأنها قاعدة عسكرية، ‫لكنها مهجورة منذ أعوام. 407 00:34:53,259 --> 00:34:54,560 ‫وأتساءل عما إذا كانت مسكونة. 408 00:34:54,695 --> 00:34:57,630 ‫مسكونة؟ لم يقل أحد شيئًا عن ذلك. 409 00:34:57,763 --> 00:35:00,733 ‫ماذا جرى؟ أأنت خائف من الأشباح؟ 410 00:35:00,866 --> 00:35:02,935 ‫لا شيء يخيف محارب "قنفذ النمل". 411 00:35:03,069 --> 00:35:05,838 ‫نعم. هل تتذكّر ما حدث ‫في الفيلم الليلة الماضية؟ 412 00:35:09,140 --> 00:35:10,474 ‫استرخِ، استرخ! 413 00:35:10,607 --> 00:35:13,611 ‫لا شيء اسمه شبح ودود. 414 00:35:14,812 --> 00:35:16,446 ‫إذن أي طريق نسلكه؟ 415 00:35:16,579 --> 00:35:20,116 ‫أعرف! يجب أن نفترق. 416 00:35:20,248 --> 00:35:23,886 كل واحد لديه فراء ذي ألوان ‫​​زاهية يأخذ اليسار والوسط. 417 00:35:24,020 --> 00:35:25,486 ‫(ستون) وأنا سنذهب إلى اليمين. 418 00:35:25,621 --> 00:35:27,421 ‫لا، لا، لا. ‫لن أتركك تغيب عن ناظري. 419 00:35:27,555 --> 00:35:29,390 ‫"تيلز"، أنتِ و(ستون) اتجها إلى اليسار. 420 00:35:29,522 --> 00:35:32,827 ‫"ناكلز"، أنت خذ الوسط. ‫(إغمان)، أنت وأنا نأخذ اليمين. 421 00:35:32,960 --> 00:35:34,663 ‫بكل سرور. 422 00:35:34,795 --> 00:35:37,998 ‫يمكننا استغلال بعض الوقت معًا. ‫لمعالجة أزمة الثقة الخاصة بك. 423 00:35:38,132 --> 00:35:41,001 ‫أتعلم أمرًا؟ أنت محق. ‫يجب أن أكون أكثر ثقة. 424 00:35:41,134 --> 00:35:44,436 ‫أعني أنّك حاولت قتلي مرتين! 425 00:35:46,238 --> 00:35:48,406 ‫مجرد مدخل مظلم ومخيف. 426 00:35:48,539 --> 00:35:50,540 ‫لا داعي للخوف. 427 00:35:52,111 --> 00:35:53,878 ‫هل تسمع ذلك أيها الشبح؟ 428 00:35:54,011 --> 00:35:55,446 ‫أنت لا تخيفني! 429 00:36:00,016 --> 00:36:02,551 ‫استجمع قواك. 430 00:36:07,776 --> 00:36:09,658 .سأقول وبشكلٍ مباشر 431 00:36:10,926 --> 00:36:11,933 .أنتِ رائعة 432 00:36:12,720 --> 00:36:13,727 .شكرًا 433 00:36:13,902 --> 00:36:15,915 إذًا كيف يبدو الأمر وأنتِ مساعدة "سونيك"؟ 434 00:36:17,097 --> 00:36:20,512 ألديكِ روتين يومي؟ إجازة مدفوعة الأجر؟ فوائد؟ 435 00:36:20,862 --> 00:36:22,480 ."أنا لست مساعدة "سونيك 436 00:36:22,918 --> 00:36:23,925 .نحن زملاء في الفريق 437 00:36:24,012 --> 00:36:25,019 .إنه القائد 438 00:36:25,107 --> 00:36:26,113 .ناكلز" هو مفتول العضلات" 439 00:36:26,201 --> 00:36:27,339 ‫وأنا المسؤولة عن المعدّات. 440 00:36:27,820 --> 00:36:29,045 .لدينا جميعًا دورٌ لنؤديه 441 00:36:29,440 --> 00:36:30,971 .وهذا ما يجعل الفريق مميزًا للغاية 442 00:36:31,278 --> 00:36:32,765 .إضافة لحقيقة أننا أفضل الأصدقاء 443 00:36:34,210 --> 00:36:34,559 .أنتم كذلك 444 00:36:35,173 --> 00:36:36,879 ،)أجل، مثلك تمامًا أنت و(إغمان أليس كذلك؟ 445 00:36:39,024 --> 00:36:42,349 .بالطبع، بلى 446 00:36:43,663 --> 00:36:44,670 .أنا والطبيب 447 00:36:45,151 --> 00:36:46,114 .أفضل الأصدقاء 448 00:36:47,908 --> 00:36:50,053 .بالتأكيد نحنُ كذلك 449 00:37:14,868 --> 00:37:15,874 .ياللروعة 450 00:37:16,006 --> 00:37:17,362 .انظر إلى كل هذه الأشياء 451 00:37:18,325 --> 00:37:21,040 كان هذا أكثر من مجرد .قاعدة عسكرية أو مختبر 452 00:37:22,353 --> 00:37:23,359 .لقد كان منزلاً 453 00:37:23,928 --> 00:37:24,934 .عاش أناسٌ هنا 454 00:37:26,028 --> 00:37:27,035 .كان لديه عائلة 455 00:37:28,041 --> 00:37:29,267 هل هذا ما أشمه؟ 456 00:37:30,099 --> 00:37:32,243 رائحة الانسجام المنزلي؟ 457 00:37:33,731 --> 00:37:36,488 هل تساءلت يومًا كيف ستكون حياتك لو كان لديك عائلة؟ 458 00:37:37,057 --> 00:37:38,326 .حسنًا، لا 459 00:37:38,895 --> 00:37:40,734 .ربما لم تكن لتتحول إلى شرير خارق 460 00:37:40,778 --> 00:37:43,404 .ليس لدي والدين ولا عمات ولا أعمام 461 00:37:43,928 --> 00:37:46,685 ...وشيء ما في سلوكي يجعلني 462 00:37:47,736 --> 00:37:50,887 .غير مرغوب فيه لجميع الأجناس الممكنة 463 00:37:53,557 --> 00:37:55,002 .مستقبلي هو هجوم طائفي 464 00:37:56,576 --> 00:37:58,020 ...(ينتهي اسم (روبوتنيك 465 00:38:00,209 --> 00:38:01,216 ‫معي. 466 00:38:02,091 --> 00:38:03,579 .نعم، أجيدُ الفرنسية 467 00:38:08,743 --> 00:38:09,750 .ياللروعة 468 00:38:10,669 --> 00:38:12,026 هل هذا هو المكان الذي نشأت فيه يا "شادو"؟ 469 00:38:13,208 --> 00:38:14,521 .لا عجب أنك غاضبٌ جدًا 470 00:38:15,746 --> 00:38:19,386 يمكن وضع كيس من القماش وبعض .القصص المصورة في هذا المكان 471 00:38:20,823 --> 00:38:21,830 ماذا حدث هنا؟ 472 00:38:24,412 --> 00:38:26,163 .لقد سئمت من إعطائك التحذيرات 473 00:38:30,189 --> 00:38:31,195 أين ذهبت أيها القنفذ؟ 474 00:38:31,677 --> 00:38:33,033 .لم أنتهي من التخلص من الصدمات 475 00:38:35,528 --> 00:38:37,717 .أعزائي 476 00:38:40,080 --> 00:38:42,531 ‫بيضاتي الرائعة. 477 00:38:43,507 --> 00:38:54,071 .ذكرياتٌ أشبه بزوايا مخيلتي 478 00:38:54,575 --> 00:39:02,803 .ذكريات مائية ضبابية 479 00:39:03,626 --> 00:39:06,106 .على طول الطريق 480 00:39:12,685 --> 00:39:17,237 .أنا لا أصدق ذلك - حقًا؟ - 481 00:39:17,500 --> 00:39:18,638 .هذا مستحيل - حقًا؟ - 482 00:39:18,821 --> 00:39:19,820 لا يمكن ذلك؟ - حقًا؟ - 483 00:39:19,907 --> 00:39:20,563 ...أنا أكون - أنت؟ - 484 00:39:20,642 --> 00:39:21,603 !محتال 485 00:39:22,270 --> 00:39:24,225 .لقد سرقت صغاري 486 00:39:24,770 --> 00:39:28,666 إنهم يعرفون من هو والدهم الحقيقي ‫سارق الطيّارة المسيّرة. 487 00:39:30,849 --> 00:39:33,167 .إبداعات رائعة يا ولدي 488 00:39:34,131 --> 00:39:38,420 لقد إقترضتهم لإستدراجك هنا .ولم شمل عائلتنا 489 00:39:40,565 --> 00:39:41,615 هل هو مدين لي؟ 490 00:39:44,459 --> 00:39:50,096 .(أنا جدك، (جيرالد روبوتنيك 491 00:39:53,994 --> 00:39:56,552 جدي؟ 492 00:39:58,683 --> 00:39:59,690 لكن كيف؟ 493 00:40:00,378 --> 00:40:01,341 ...أنت تعرف، أنا 494 00:40:02,141 --> 00:40:03,366 ومن فعل ماذا مع من؟ 495 00:40:04,503 --> 00:40:08,399 أنت تنحدرُ من سلالة متميزة 496 00:40:09,450 --> 00:40:11,157 .مرتبطة مباشرة بي 497 00:40:12,063 --> 00:40:14,338 .نعم، أنا أجيدُ الفرنسية 498 00:40:17,610 --> 00:40:21,637 أنت تُشبهني، لكنك أكبر سناً .وأكثر بدانة 499 00:40:22,842 --> 00:40:24,199 .وهناك تلك الرائحة المضحكة 500 00:40:26,562 --> 00:40:28,794 .لكن التشابه غريب 501 00:40:30,282 --> 00:40:31,289 ...يبدو الأمر كما لو 502 00:40:32,077 --> 00:40:36,321 .نحن شخصيتان في فيلم يلعبه نفس الممثل 503 00:40:37,196 --> 00:40:40,944 .لكنني بحاجة إلى دليل حقيقي - .آيفو)، لدينا القليل من الوقت) - 504 00:40:42,711 --> 00:40:44,506 .لكن يمكنني تقديم بعض الإجابات 505 00:40:45,338 --> 00:40:47,876 .سمي الصيغة الأكثر أناقة في الرياضيات 506 00:40:48,533 --> 00:40:52,165 "هوية "أويلر"، "إي" إلى "أي .ضرب "باي" زائد 1 يساوي صفر 507 00:40:52,253 --> 00:40:55,053 العواصم الأوروبية مرتبة أبجديًا .حسب الحرف الرابع 508 00:40:55,426 --> 00:40:57,479 ‫"ريغا"، "موناكو"، "سراييفو"، "تيرانا". 509 00:40:57,504 --> 00:41:01,312 سرعة الضوء مقسومة على سرعة الصوت ."مقسومة على سرعة الحافلة في فيلم "سبيد 510 00:41:02,625 --> 00:41:06,214 .17893.3333 - .قربها - 511 00:41:06,239 --> 00:41:08,383 .17,894 ميل في الساعة 512 00:41:09,511 --> 00:41:13,173 ...ولكل الأفكار - .جيد - 513 00:41:13,347 --> 00:41:14,354 .لقد فقدت خاصتي 514 00:41:14,660 --> 00:41:15,842 .مرض رئوي نادر 515 00:41:16,586 --> 00:41:19,693 .وأطول كلمة في قاموس اللغة الإنجليزية 516 00:41:21,794 --> 00:41:25,470 .داء البراكين السيليكوسكوبي الرئوي - .داء البراكين السيليكوسكوبي الرئوي - 517 00:41:27,235 --> 00:41:29,028 .في هذا اللحم المترهل 518 00:41:30,022 --> 00:41:32,375 .لكن تبدو جيدة جدًا بالنسبة لـ 110 519 00:41:34,523 --> 00:41:36,837 .جدي العزيز 520 00:41:40,657 --> 00:41:44,246 أين كنت طوال حياتي؟ 521 00:41:47,142 --> 00:41:48,149 .تمهل 522 00:41:48,404 --> 00:41:50,767 أين كنت طوال حياتي؟ 523 00:41:51,730 --> 00:41:56,150 .محبوس في سجن سري للغاية منذ 50 عامًا 524 00:41:57,113 --> 00:41:59,739 .جعل من الصعب إرسال بطاقات عيد الميلاد 525 00:42:00,905 --> 00:42:06,917 .الآن، ربما تتساءل لماذا أحضرتك إلى هنا - .أنت لم تحضرني هنا - 526 00:42:07,398 --> 00:42:10,637 .لقد استخدمت عقلي الذي لا مثيل له لتعقبك 527 00:42:10,900 --> 00:42:14,006 بالنسبة للخطة التي أعددتها ،بذكائي الذي لا مثيل له 528 00:42:15,057 --> 00:42:18,996 .سترى أن لدي الجواب على كل شيء 529 00:42:21,138 --> 00:42:22,959 .هيا يا فتى 530 00:42:34,664 --> 00:42:37,027 .لا 531 00:42:37,509 --> 00:42:38,516 .لا 532 00:42:38,997 --> 00:42:41,755 ليخبرني أحدهم أن ما أراه .سببه ارتجاجٌ في المخ 533 00:42:41,974 --> 00:42:42,979 كابوس؟ 534 00:42:43,067 --> 00:42:45,081 هناك اثنان من (آغمان) الآن؟ 535 00:42:45,387 --> 00:42:47,138 .مضاعفة أشرارك - .مضاعفة المتعة الخاصة بك - 536 00:42:47,444 --> 00:42:49,676 .اثنان من الروبوتات أسوأ بكثير من واحد 537 00:42:50,452 --> 00:42:51,458 تحية عن طريق الصدر؟ 538 00:42:51,821 --> 00:42:52,828 .لا 539 00:42:53,570 --> 00:42:55,278 ستون)، لماذا أنت مقيد؟) 540 00:42:55,891 --> 00:42:56,897 .افعل ذلك في وقتك الخاص 541 00:42:57,134 --> 00:42:58,098 .أنت تثير غثياني 542 00:42:58,692 --> 00:43:00,836 .لابد وأنك الحفيد المفقود منذُ زمنٍ طويل 543 00:43:01,799 --> 00:43:03,943 .ولابد وأنك قنفذٌ نتنٌ آخر 544 00:43:04,337 --> 00:43:07,313 ،إذًا أنت من يقف وراء كل هذا هروب "شادو"؟ 545 00:43:07,576 --> 00:43:08,670 .(الإعتداء على (والترز 546 00:43:08,976 --> 00:43:10,114 تلك الرائحة الكريهة للرجل العجوز؟ 547 00:43:10,465 --> 00:43:13,835 كيف تجرؤ على إهانتي بعرضك غير المرغوب فيه؟ 548 00:43:14,499 --> 00:43:15,505 .شادو"، احصل على المفتاح" 549 00:43:16,547 --> 00:43:17,554 أين هو؟ 550 00:43:18,342 --> 00:43:19,349 .هذا جيد، موضوعٌ مشوق 551 00:43:19,830 --> 00:43:24,251 هل تعتقد حقًا أننا سنكون بهذا الغباء لنحضرَ المفتاح إليك؟ 552 00:43:24,608 --> 00:43:25,638 .نعم، نحن بهذا الغباء 553 00:43:26,137 --> 00:43:27,668 .لقد سلبتنا "وحدات حماية الأمم" كل شيء 554 00:43:28,233 --> 00:43:31,166 .والآن سنسلبهم كل شيء 555 00:43:31,472 --> 00:43:39,180 ،مع هذه، تحفة الحقد خاصتي .مدفع الكسوف 556 00:43:39,963 --> 00:43:43,289 في مقابل حريتي، أعطيت "وحدات حماية الأمم" 557 00:43:43,377 --> 00:43:47,052 .أقوى سلاح عرفته البشرية على الإطلاق 558 00:43:47,709 --> 00:43:52,174 قادرة على توجيه ضربة دقيقة .في أي مكان على الأرض 559 00:43:52,961 --> 00:43:56,962 ."هدفنا الأول، مقر "وحدات حماية الأمم 560 00:43:56,987 --> 00:43:58,957 لكن إطلاق سلاح بهذه القوة 561 00:43:59,263 --> 00:44:01,364 .يمكن أن يهدد حياة الملايين من الأبرياء 562 00:44:01,583 --> 00:44:02,940 .نعم، لا توجه النصحَ لي 563 00:44:04,209 --> 00:44:08,322 يعد هذا أحد المفتاحين المطلوبين .لتشغيل مدفع الكسوف 564 00:44:09,023 --> 00:44:10,949 والآخر موجودٌ داخل مقر ."وحدات حماية الأمم" 565 00:44:11,561 --> 00:44:16,158 بمجرد أن نحصل على كليهما، سأتولى .السيطرة التامة على سلاحي 566 00:44:17,252 --> 00:44:18,258 .أنا مُشارك 567 00:44:25,474 --> 00:44:28,702 .يا إلهي - .فسيحة وقشرية - 568 00:44:29,418 --> 00:44:32,044 .شكرا جزيلا لإلهام هذه المغامرة الصغيرة 569 00:44:32,613 --> 00:44:34,407 .لقد نجح الأمر حقًا بالنسبة لي 570 00:44:34,977 --> 00:44:37,734 .وأنت تتساءل لماذا لدي مشاكل في الثقة 571 00:44:39,965 --> 00:44:40,728 ."انتظر يا "شادو 572 00:44:40,753 --> 00:44:41,760 .لا تفعل هذا 573 00:44:41,847 --> 00:44:45,330 أعلم أنك تتألم، لكن لا تدع .ذلك يغير ماهيتك 574 00:44:45,962 --> 00:44:49,638 لقد أمضيت 50 عامًا في التخفيف .من حدة ما فعلوه بها 575 00:44:50,425 --> 00:44:52,937 .هذه هي ماهيتي 576 00:44:59,966 --> 00:45:03,362 .كرةٌ سحريةٌ جميلة .مخيفةٌ حقًا 577 00:45:06,707 --> 00:45:08,457 .في الواقع إنها مخيفةٌ حقًا 578 00:45:10,733 --> 00:45:12,133 .إنه ثقب أسود صغير 579 00:45:12,396 --> 00:45:14,584 .سوف يمتص كل هذه المادة في هذه القاعدة 580 00:45:20,630 --> 00:45:22,227 .لا تخافوا شيئًا يا أصدقاء 581 00:45:22,724 --> 00:45:24,081 .حتى أسناني عبارة عن عضلات 582 00:45:30,078 --> 00:45:32,310 .سونيك"، حاول الوصول إلى إحدى حلقاتي" 583 00:45:33,053 --> 00:45:34,060 .حصلت على واحدة 584 00:45:34,148 --> 00:45:35,154 .تحقق من هذا 585 00:45:35,417 --> 00:45:36,380 .رميةٌ مخادعة 586 00:45:40,144 --> 00:45:41,194 .هيا 587 00:45:42,682 --> 00:45:43,688 .هيا 588 00:45:44,694 --> 00:45:45,701 .هيا 589 00:45:47,584 --> 00:45:48,964 .هيا - .هيا - 590 00:45:59,576 --> 00:46:00,670 .أجل 591 00:46:04,958 --> 00:46:05,965 .يا إلهي 592 00:46:07,103 --> 00:46:09,270 من الأفضل أن يتصل شخص ما ."بخدمة خرائط "غوغل 593 00:46:13,055 --> 00:46:20,900 لقد أمضيت سنوات محاولاً تطهير .الكون من مهووس السرعة الأزرق الشوكي 594 00:46:21,502 --> 00:46:25,747 .وقمت بذلك في ظهيرة أحد الأيام 595 00:46:26,613 --> 00:46:30,072 .لا يوجد شيء لا يمكننا تدميره معًا يا فتى 596 00:46:30,768 --> 00:46:33,218 "حددوا الطريق إلى مقر "وحدة حماية الأمم .في "لندن"، يا سادة 597 00:46:33,844 --> 00:46:36,645 الوقت المقدر للوصول أربع ساعات ."حسبما يطير "السلطعون 598 00:46:36,732 --> 00:46:39,140 بكل المقاييس، نحن .متقدمون على الموعد المحدد 599 00:46:40,890 --> 00:46:44,216 يجب أن نستغلَ هذا الوقت للتعرف .على بعضنا البعض بشكل أفضل 600 00:46:45,179 --> 00:46:46,230 ماذا؟ 601 00:46:47,454 --> 00:46:55,200 تقصد قضاء بعض الوقت الجيد؟ - .لقد انتظرت هذا طوال حياتك - 602 00:46:56,849 --> 00:47:02,934 كيف تختار قضاء يوم مثالي مع جدك الجديد؟ 603 00:47:15,772 --> 00:47:18,572 ♪ ألن يكون من الجميل أن أكون هنا؟ ♪ 604 00:47:19,141 --> 00:47:23,343 ♪ .ثم لن نضطر إلى الانتظار لفترة طويلة ♪ 605 00:47:23,649 --> 00:47:27,063 ♪ ألن يكون من الجميل أن نعيش معًا؟ ♪ 606 00:47:27,370 --> 00:47:30,739 ♪ .تقصد نوع الحياة التي ننتمي إليها ♪ 607 00:47:31,308 --> 00:47:36,167 ♪ .كنت سأبذل جهدًا أفضل ♪ 608 00:47:36,735 --> 00:47:40,586 ♪ .ويمكننا أن نقول ليلة سعيدة لبعضنا البعض ♪ 609 00:47:42,906 --> 00:47:45,051 ♪ ألن يكون لطيفًا؟ ♪ 610 00:47:59,800 --> 00:48:03,213 ♪ .أنت تعلم أنه يبدو أن العالم مؤهل ♪ 611 00:48:04,395 --> 00:48:09,822 ♪ .إنه يجعل العيش بدونه أسوأ ♪ 612 00:48:10,173 --> 00:48:13,717 ♪ .ولكن دعونا نتحدث عن ذلك ♪ 613 00:48:39,320 --> 00:48:41,552 .وانتهيتُ من هذه التحفة 614 00:48:41,815 --> 00:48:42,822 .انظري إلى ذلك 615 00:48:43,827 --> 00:48:47,023 لقد كان من الرائع حقًا .قضاء الوقت سويًا 616 00:48:47,417 --> 00:48:48,336 .صحيح .قطعاً 617 00:48:48,555 --> 00:48:50,875 أنا فقط أشعر براحة شديدة، هل تعلمين؟ 618 00:48:51,014 --> 00:48:51,363 .صافي الذهن 619 00:48:51,838 --> 00:48:53,850 انظر إلى كل هذه الاهتمامات .الجديدة التي وجدناها 620 00:48:54,113 --> 00:48:54,944 .أنا أعرف .الكثير من الهوايات 621 00:48:55,295 --> 00:48:56,038 .الكثير 622 00:48:56,126 --> 00:48:58,315 بعد الأحداث والمغامرات التي شهدتها السنوات القليلة الماضية 623 00:48:59,102 --> 00:49:01,378 .أصبح بإمكاني التعود على ذلك - .أنا كذلك - 624 00:49:06,848 --> 00:49:07,855 .(توم)، أنه (إيدي) 625 00:49:08,074 --> 00:49:09,300 ...نحن بحاجة لمساعدتك في 626 00:49:09,563 --> 00:49:11,839 ناكلز"، هل تمانع؟" - .اعذرني - 627 00:49:12,729 --> 00:49:15,859 توم)، (مادي)، نحن بحاجة لمساعدتكما) .في مهمة سرية للغاية وخطيرة 628 00:49:18,972 --> 00:49:19,672 .حمدًا لله - .دعنا نذهب - 629 00:49:19,760 --> 00:49:21,060 .نعم، نحن موافقان - حقًا؟ - 630 00:49:21,380 --> 00:49:22,736 أنت موافق؟ بهذه البساطة؟ 631 00:49:22,955 --> 00:49:23,217 .نعم 632 00:49:23,699 --> 00:49:25,974 لقد أصبح الأمر مملاً للغاية .بدون وجودكم هنا يا رفاق 633 00:49:26,062 --> 00:49:26,761 .لا أقصد الإهانة - .أصابنا الملل - 634 00:49:26,786 --> 00:49:27,462 .لا، لم أعتبرها إهانة 635 00:49:27,812 --> 00:49:30,483 أعني، مهما كانت الخطة المجنونة .التي تعدها، فالإجابة هي نعم 636 00:49:30,964 --> 00:49:31,138 .عظيم 637 00:49:31,402 --> 00:49:33,634 لكن أولاً، ما هذا؟ 638 00:49:34,159 --> 00:49:35,691 ...هذا هو 639 00:49:36,216 --> 00:49:37,222 .توم) الصغير) 640 00:49:37,404 --> 00:49:38,411 أليس رائعًا؟ 641 00:49:39,891 --> 00:49:42,256 ،طلبتُ منك أن تتخلصَ منه .إنه مخيفٌ للغاية 642 00:49:42,649 --> 00:49:43,919 .هذا كل ما يتطلبهُ للتخلص منكِ 643 00:49:44,094 --> 00:49:47,069 .حسنًا، هذا... تجاوزٌ للحد - .أنت ستعاني الكثير من المتاعب - 644 00:49:49,914 --> 00:49:51,665 .حسنًا، هذا هو 645 00:49:51,752 --> 00:49:52,715 .بطن الوحش 646 00:49:53,372 --> 00:49:54,510 ."مقر "وحدات حماية الأمم" في "لندن 647 00:49:55,830 --> 00:49:58,149 توم)، نحن أخيرًا سنتمكن) .من رؤية "لندن" معًا 648 00:49:58,448 --> 00:50:00,243 لقد أخبرتكِ أننا سنذهبُ .إلى هناك يومًا ما يا عزيزتي 649 00:50:00,680 --> 00:50:02,344 .حسنًا، هذه هي الخطة 650 00:50:02,650 --> 00:50:04,445 .أنا أركض بسرعة فائقة 651 00:50:05,013 --> 00:50:06,633 .التحليق فوق تلك المياه، لا مشكلة 652 00:50:06,721 --> 00:50:07,946 ...ثم مباشرة عندما أصل إلى 653 00:50:08,908 --> 00:50:11,009 ماذا حدث للتو؟ 654 00:50:11,325 --> 00:50:12,191 .تهانينا 655 00:50:12,497 --> 00:50:14,773 لقد تم حرقك للتو بواسطة .درع الطاقة الخاص بهم 656 00:50:15,474 --> 00:50:18,626 سنحتاج إلى إغلاقه عن طريق زرع محرك .أقراص في غرفة الخادم الخاصة بهم 657 00:50:18,712 --> 00:50:20,550 .وهذا سوف يمنحني السيطرة الكاملة عليه 658 00:50:20,944 --> 00:50:22,738 .وهذا ما نحتاج لكما من أجله 659 00:50:23,308 --> 00:50:25,977 .هذا خيارٌ حكيم، نحنُ لها - .(السيّد والسيّدة (سميث - 660 00:50:26,678 --> 00:50:30,266 بمجرد أن نقوم بتعطيل .الدرع، ستواجه قاعة الليزر 661 00:50:31,886 --> 00:50:35,212 هؤلاء الأولاد الأشرار ذوو الكثافة .العالية سوف يقطعونك إلى قطع صغيرة 662 00:50:36,919 --> 00:50:39,414 .ويقطعونَ تلك القطع إلى قطع أصغر 663 00:50:39,672 --> 00:50:43,483 مرة أخرى، ألا يمكننا أن نجعل (توم كروز) يفعل هذا؟ 664 00:50:43,834 --> 00:50:47,467 .لا، لأنه حتى هو لم يتمكن من اقتحام القبو 665 00:50:47,948 --> 00:50:49,436 لماذا هو فارغ هناك؟ 666 00:50:49,524 --> 00:50:52,236 لأنه ليس لدينا أي فكرة عما يوجد .على الجانب الآخر من هذا الباب 667 00:50:52,455 --> 00:50:55,038 ولمنع الوصول إلى القبو ،عن طريق حلقة 668 00:50:55,388 --> 00:50:58,514 تم مسح جميع الصور والرسومات التخطيطية ."من قاعدة بيانات "وحدات حماية الأمم 669 00:50:58,539 --> 00:51:03,543 ،لذا، في المرحلة الأخيرة من هذه السرقة - .لن نستدل طريقنا - 670 00:51:06,942 --> 00:51:08,955 .آسف 671 00:51:10,181 --> 00:51:11,407 .حسنًا، سأقولها فحسب 672 00:51:11,668 --> 00:51:13,901 يبدو أن هذه الخطة ستعمل بشكل أفضل بكثير 673 00:51:13,988 --> 00:51:18,715 إذا استخدم "سونيك" "الزمرد الأعظم" للانتقال .إلى وضع "سونيك الخارق" للحصول على المفتاح 674 00:51:20,204 --> 00:51:20,947 .(مستحيل يا (مادي 675 00:51:21,210 --> 00:51:23,748 إن "الزمرد الأعظم" قوي جدًا .بحيث لا يمكن استخدامه مرة أخرى 676 00:51:24,141 --> 00:51:26,374 لقد قطعنا وعدًا لبعضنا .البعض لإبقائه مخفيًا 677 00:51:26,637 --> 00:51:28,562 ."في مكان لا يعرفه إلا "ناكلز 678 00:51:29,044 --> 00:51:30,794 "بصفته الوصي على "الزمرد الأعظم 679 00:51:31,120 --> 00:51:33,788 فإن أي شخص يحاول أخذه لأي سبب من الأسباب 680 00:51:33,989 --> 00:51:35,915 .سيصبح عدوًا لدودًا 681 00:51:37,009 --> 00:51:38,278 .حسنًا، حسنًا يا إلهي 682 00:51:38,716 --> 00:51:40,248 .لا داعي لأن تتكبر عليّ يا صديقي 683 00:51:40,642 --> 00:51:43,093 أنتم يا رفاق تخبروننا .دائمًا باتخاذ خيارات جيدة 684 00:51:43,748 --> 00:51:45,149 .هذا هو الخيار الصحيح 685 00:51:46,044 --> 00:51:47,051 .حسنًا 686 00:51:47,469 --> 00:51:49,351 ...أعتقد أننا ذاهبون إلى 687 00:51:50,204 --> 00:51:53,658 "لندن" 688 00:52:05,019 --> 00:52:07,032 !"إنها "لندن !(يا (جيمي 689 00:52:10,753 --> 00:52:12,766 .مقر "وحدات حماية الأمم" هناك 690 00:52:13,160 --> 00:52:17,054 دعني أدخل وأحصل على المفتاح .وأدمر أي شخص في طريقي 691 00:52:17,405 --> 00:52:18,412 .أريد الإنتقام 692 00:52:19,067 --> 00:52:22,394 .اصبرّ يا "شادو"، فقط دعنا نتعامل مع الوضع 693 00:52:23,708 --> 00:52:30,578 .وأعدك بأنك ستنتقم على نطاق لا يمكنك تخيله 694 00:52:31,629 --> 00:52:32,636 .هيا يا جدي 695 00:52:33,029 --> 00:52:35,699 .لدينا عملٌ قذرٌ للقيام به 696 00:52:36,236 --> 00:52:37,242 .البذلات 697 00:52:37,580 --> 00:52:38,587 .هنا يا سيدي 698 00:52:39,585 --> 00:52:41,161 .ستون)، جالس القنفذ) 699 00:52:41,739 --> 00:52:43,183 .ابقي "السلطعون" على أهبة الإستعداد 700 00:52:45,065 --> 00:52:46,991 .حان الوقت لمزيد من الترابط العائلي 701 00:52:52,067 --> 00:52:53,030 ."هيا يا "شادو 702 00:52:54,299 --> 00:52:55,788 ."لديّ أفوكادو طازج في "السلطعون 703 00:52:56,664 --> 00:52:57,668 .سوف نصنع الغواكامولي 704 00:52:59,769 --> 00:53:01,288 .سأنتقم من الغواكامولي 705 00:53:09,048 --> 00:53:13,250 يا رفاق، هل أنتم مستعدون من أجلي؟ .لقد كنت أنتظر هنا طوال اليوم 706 00:53:16,313 --> 00:53:18,809 .سونيك"، لقد بدأنا للتو" 707 00:53:19,576 --> 00:53:21,303 توم)، (مادي)، هل أنتما) جاهزان في موقعكما؟ 708 00:53:22,003 --> 00:53:22,922 .لقد ولدنا جاهزين 709 00:53:23,010 --> 00:53:23,972 .دعونا نفعل هذا 710 00:53:24,175 --> 00:53:25,199 ناكلز"، ماذا عنك؟" 711 00:53:25,708 --> 00:53:27,853 .لقد اتخذت مكاني فوق الساعة العملاقة 712 00:53:28,253 --> 00:53:30,435 الآن، أين هذا الزجاج الذي من المفترض أن أكسره؟ 713 00:53:30,522 --> 00:53:34,812 في الواقع يا "ناكس"، مهمتك هي .كسر الزجاج في حالة الطوارئ 714 00:53:35,303 --> 00:53:35,862 .مفهوم 715 00:53:36,191 --> 00:53:39,669 .سأحطم هذا الزجاج مثل فك عدو حقير 716 00:53:40,282 --> 00:53:41,770 .في حالة الطوارئ 717 00:53:42,121 --> 00:53:44,878 .سأرتفع مثل جمجمة مضيئة 718 00:53:44,965 --> 00:53:48,073 .فقط للتوضيح، الطوارئ هي الجزء المهم 719 00:53:48,335 --> 00:53:52,756 سوف يتوسل الزجاج للرحمة .تحت ظل قبضتي القوية 720 00:53:52,844 --> 00:53:54,682 .يا رفاق، تذكروا، نحن فريق .الآن، دعونا نركز 721 00:53:55,032 --> 00:53:55,444 .رجاءًا 722 00:53:55,514 --> 00:53:56,827 .أتعلمونَ أمرًا؟ دعونا نمضي قدمًا 723 00:53:57,085 --> 00:53:58,490 حسنًا. الجميع يعرف .ما يجب القيام به 724 00:53:58,533 --> 00:54:01,073 .توم) و(مادي)، ازرعا محرك الأقراص) 725 00:54:01,466 --> 00:54:02,428 .سوف أقوم بتعطيل الفخاخ 726 00:54:02,542 --> 00:54:04,048 .سوف يعطل "سونيك" مفتاح الإطلاق 727 00:54:04,136 --> 00:54:05,886 ويا "ناكلز"، أنت تقف على ...أهبة الاستعداد لـ 728 00:54:06,148 --> 00:54:07,987 .كسر الزجاج في حالة الطوارئ 729 00:54:08,600 --> 00:54:09,826 .أترى؟ هذا كل شيء 730 00:54:10,263 --> 00:54:11,226 .إذن نحنُ جميعًا جاهزون 731 00:54:11,853 --> 00:54:12,815 . حانَ وقتُ التصوير التجسيمي 732 00:54:14,815 --> 00:54:15,822 .أنتِ أولاً 733 00:54:17,544 --> 00:54:19,165 .(توم)، هذه أنا، (راشيل) 734 00:54:19,499 --> 00:54:21,555 .ألا تصدق ذلك؟ نحن في "لندن" سويًا 735 00:54:21,644 --> 00:54:23,132 .هل قابلتِ أختكِ؟ حاولي ثانية 736 00:54:23,788 --> 00:54:25,975 .إلا إذا كنتِ غير أهلٍ لهذه المهمة 737 00:54:26,457 --> 00:54:29,014 "نعم، ربما تريدينَ العودة إلى "غرين هيل .وإعداد رغيف اللحم المقدد الحامض 738 00:54:29,039 --> 00:54:30,528 توماس مايكل واكوسكي)؟) - .نعم - 739 00:54:30,747 --> 00:54:32,189 لقد أحضرت كائنات فضائية إلى حفل زفافي 740 00:54:32,214 --> 00:54:34,336 وضربت زوجي، ودفنتني .في انهيار جليدي 741 00:54:34,554 --> 00:54:37,793 .لقد حلّ يوم حسابك - .نعم، هذا مثالي - 742 00:54:38,538 --> 00:54:39,719 .حسنًا، الآن حان وقت نصفها الأفضل 743 00:54:42,039 --> 00:54:46,066 .اسمي (راندال)، وبإمكاني التعامل مع الأمر 744 00:54:47,073 --> 00:54:48,386 ."مرحبًا بكم في "وحدات حماية الأمم 745 00:54:49,436 --> 00:54:54,138 عزيزي، ما رأيكِ هل أتحلى بالقوة أو أنني مثيرٌ أو ممزق؟ 746 00:54:54,206 --> 00:54:57,051 .أود أن أصف رأسك بأنه منتفخ .هيا بنا إلى العمل 747 00:55:01,603 --> 00:55:02,566 .العميل (راندال)، مستعدٌ لأداء الواجب 748 00:55:03,442 --> 00:55:05,674 أنا هنا لتناول الغداء مع .(زوجتي الجميلة (راشيل 749 00:55:05,762 --> 00:55:09,176 .أنا آسفٌ أيها العميل المتأهب .هذه المنشأة مغلقة حاليًا 750 00:55:09,788 --> 00:55:11,058 يسمح بدخول من هم على .مستوى القيادة فقط 751 00:55:11,889 --> 00:55:12,896 .دقيقة واحدة 752 00:55:14,235 --> 00:55:16,379 .تيلز"، نواجهُ مشكلة هنا" 753 00:55:17,053 --> 00:55:19,329 لا بد أنهم شددوا الإجراءات ."الأمنية بعد هروب "شادو 754 00:55:20,117 --> 00:55:21,124 .سأتولى الأمر 755 00:55:22,437 --> 00:55:23,531 .لابد وأنك مستجدٌ هنا 756 00:55:23,619 --> 00:55:26,157 .اسمح لي بأن أقدم نفسي .(اسمي (راشيل 757 00:55:26,824 --> 00:55:28,067 .راشيل) سوف تتسبب بطردك) 758 00:55:29,484 --> 00:55:31,148 هل تعرف ما يعنيه "وحدات حماية الأمم"؟ 759 00:55:31,628 --> 00:55:33,336 .بالطبع. وحدة الوصي 760 00:55:34,117 --> 00:55:36,921 ."تصبحُ سيئًا للغاية" 761 00:55:37,012 --> 00:55:41,169 هل تريد مني أن أصبح سيئة للغاية؟ 762 00:55:41,843 --> 00:55:44,233 سيئةٌ للغاية؟ - .لا يا سيدتي - 763 00:55:44,258 --> 00:55:44,889 .حسنًا إذن 764 00:55:45,284 --> 00:55:48,479 ثم امض قدمًا ودعّ تلك الأصابع .الحزينة الصغيرة تبدأ في الكتابة 765 00:55:49,354 --> 00:55:50,974 .هذا صحيح، هيا 766 00:55:52,768 --> 00:55:54,257 .آسف على الإزعاج يا أماه 767 00:55:56,504 --> 00:55:57,892 ...هذا ما ظننته 768 00:56:01,643 --> 00:56:03,272 .(يا إلهي، أحب أن أكون (راشيل 769 00:56:13,786 --> 00:56:14,346 هل نجحت؟ 770 00:56:15,221 --> 00:56:16,228 .نعم 771 00:56:19,547 --> 00:56:22,137 المدير (روكويل)، تطلب الإذن للدخول إلى غرفة الخادم؟ 772 00:56:22,531 --> 00:56:24,500 .لحظة واحدة فقط، سيدتي 773 00:56:25,026 --> 00:56:26,469 .لا. لا، لا، لا، لا. إنها هي 774 00:56:26,819 --> 00:56:27,825 .انها الشخصية الحقيقية 775 00:56:27,958 --> 00:56:28,963 .ما زلنا نقوم بالتقييم 776 00:56:31,372 --> 00:56:32,378 ماذا نفعل؟ 777 00:56:32,685 --> 00:56:34,347 !ماذا؟ تغيير الأوجه - حسنًا، هل نجح الأمر؟ - 778 00:56:35,661 --> 00:56:36,492 ماذا يحدث هنا؟ 779 00:56:36,579 --> 00:56:37,586 لماذا يحدثُ ذلك؟ 780 00:56:37,674 --> 00:56:38,681 ما الخطأ الذي أفعله؟ 781 00:56:41,613 --> 00:56:42,620 .سمعًا وطاعة أيها القائد 782 00:56:46,691 --> 00:56:49,142 سمعًا وطاعة أيها القائد؟ من تكون؟ "باباي"؟ 783 00:56:49,535 --> 00:56:52,073 .لقد نجحت - .لو سمحت! تمالك نفسك - 784 00:56:56,582 --> 00:56:58,070 حسنًا يا "تيلز"، ما الذي نبحث عنه؟ 785 00:56:58,157 --> 00:57:01,484 خادم الأمن في الصف .السابع. الخزانة رقم 23 786 00:57:01,746 --> 00:57:03,104 هل أنتم يا رفاق إنتهيتم بعد؟ 787 00:57:03,541 --> 00:57:05,248 .هذا يستغرق وقتًا طويلاً 788 00:57:08,443 --> 00:57:10,325 هل حان الوقت لكسر الزجاج؟ 789 00:57:10,939 --> 00:57:12,077 أو على الأقل كسر شيء ما؟ 790 00:57:12,339 --> 00:57:13,388 .حسنًا، انتظروا يا رفاق 791 00:57:13,388 --> 00:57:14,789 .مادي) على وشك إدخال محرك الأقراص) 792 00:57:15,708 --> 00:57:16,715 مستعدون؟ 793 00:57:17,152 --> 00:57:19,954 .ثلاثة، اثنان، واحد 794 00:57:21,968 --> 00:57:22,974 .ها نحنُ ذا 795 00:57:27,308 --> 00:57:29,145 .لم ينجح الأمر - هل وضعتِها بشكلٍ صحيح؟ - 796 00:57:29,189 --> 00:57:30,021 .حاولي لكمها 797 00:57:30,065 --> 00:57:31,641 .لا تحاولي لكمها 798 00:57:31,903 --> 00:57:34,879 .سأخرجها وأنفخ عليها - .أجل - 799 00:57:35,536 --> 00:57:36,543 .(هيا يا (توم 800 00:57:37,287 --> 00:57:39,693 ليس هناك أي دليل علمي .لنجاح ذلك على الإطلاق 801 00:57:42,057 --> 00:57:43,632 .لا تهتم. لقد نجحت 802 00:57:43,720 --> 00:57:45,164 .خدعة صغيرة من التسعينات 803 00:57:45,252 --> 00:57:47,178 أعني، أفضل عقد على الإطلاق، أليس كذلك؟ 804 00:57:47,746 --> 00:57:49,760 سأقوم بإيقاف تشغيل أجهزة .الاستشعار الخارجية الآن 805 00:57:49,785 --> 00:57:50,285 .أجل 806 00:57:50,991 --> 00:57:55,587 مهلاً. هل من المفترض أن يكون هناك محرك أقراص آخر هنا؟ 807 00:57:55,669 --> 00:57:57,289 .واحد مع شارب عملاق عليه 808 00:57:58,339 --> 00:58:02,890 لا. لدي توقيعان حراريان في طريقي ...إلى القبو، والذي يمكن أن يعني فقط 809 00:58:09,368 --> 00:58:11,994 .لقد دخلت ألقابنا الآلية إلى الدردشة 810 00:58:13,745 --> 00:58:14,752 .مهلاً 811 00:58:15,495 --> 00:58:16,502 .أيها جرو 812 00:58:17,942 --> 00:58:19,165 .جدي 813 00:58:20,112 --> 00:58:22,237 أين أنت؟ - .أنا هنا - 814 00:58:23,768 --> 00:58:26,174 لو لم تكُن من العائلة، لكان من الممكن .أن أجعلك أشبه بطائر الدراج 815 00:58:27,356 --> 00:58:29,545 .أعني، حاول المجاراة 816 00:58:33,243 --> 00:58:36,262 ‫والآن نعود إلى "الشغف الأخير". 817 00:58:36,748 --> 00:58:40,950 ‫و"الشغف الأخير" لا ينتمي إلّا لشخص واحد. 818 00:58:41,756 --> 00:58:46,197 ‫.لا، يمكن أن ينتمي إلّا إلى (خوان). 819 00:58:47,491 --> 00:58:51,823 .غابرييل) قتلتهما كلاهما) .إنها ليست جائزة يجب الفوز بها 820 00:58:52,698 --> 00:58:54,055 .اقتل هذا. اقتل ذاك 821 00:58:54,755 --> 00:58:57,601 ."عليك أن تسترخي يا "شادو .نحن على وشك أن نحكم العالم 822 00:58:58,607 --> 00:59:02,590 .عندما ننتهي، لن يكون هناك أي شيء للحكم 823 00:59:03,422 --> 00:59:05,610 .هذا سوداوي .حتى بالنسبة لك 824 00:59:06,879 --> 00:59:08,368 ماذا تفعلان أنت والأستاذ؟ 825 00:59:08,805 --> 00:59:10,513 مرحبًا. ما هذا؟ 826 00:59:10,819 --> 00:59:13,269 .كنت أعلم أنني رأيت إشارة خارجية 827 00:59:14,388 --> 00:59:18,087 وداعًا. أعتقد أن شخصا ما .قد نسي أن يغتسل 828 00:59:38,387 --> 00:59:43,764 ماذا الآن يا صغيري؟ - .فقط القليل من العمل الجماعي - 829 00:59:52,710 --> 00:59:53,337 .الليزر 830 00:59:55,156 --> 00:59:56,950 .لا يبدو أنه يخترق بدلتي 831 00:59:59,183 --> 01:00:02,115 إنهم مطابقون لشكل السطح .الجسدي الخاص بي 832 01:00:02,552 --> 01:00:03,559 .بالطبع 833 01:00:05,835 --> 01:00:09,380 لقد صممت هذه البدلات لإنشاء مجال .من التشويه الحراري للانحناء بالليزر 834 01:00:10,080 --> 01:00:11,612 .لم أكن متأكداً من أنها ستعمل حتى الآن 835 01:00:12,225 --> 01:00:15,770 .وأنت عديم الرحمة حتى النخاع 836 01:00:15,858 --> 01:00:17,127 ...أنا 837 01:00:17,604 --> 01:00:18,484 .متفاجئ... 838 01:00:19,097 --> 01:00:21,023 .والآن يمكننا أن نرقص من خلاله وحسب 839 01:00:24,174 --> 01:00:25,311 .هذا يبدو وكأنه تحدي 840 01:01:10,918 --> 01:01:14,244 ♪ إصبعي على الزر ♪ 841 01:01:14,901 --> 01:01:16,413 ♪ اضغط على هذا الزر ♪ 842 01:01:32,822 --> 01:01:34,878 آل (روبوتنيك) على وشك الوصول إلى القبو 843 01:01:34,903 --> 01:01:36,873 .لقد نفذ منا الوقت، أنا ذاهب 844 01:01:36,960 --> 01:01:39,760 لا يا "سونيك"، لم أقم بتعطيل المسار بعد 845 01:01:41,949 --> 01:01:42,912 !فات الأوان 846 01:01:43,919 --> 01:01:46,589 انظر إلي، أنا أركض على الجانب .الخطأ من الطريق 847 01:01:49,916 --> 01:01:51,185 .يجب أن أستمتع بالمناظر 848 01:01:51,185 --> 01:01:53,461 .بول)، (جون)، (جورج)، الآخر) 849 01:01:53,942 --> 01:01:55,780 .صوتٌ أمريكيٌ صاخبٌ قادم 850 01:01:55,955 --> 01:01:57,794 .عفوا، اسمحوا لي 851 01:01:57,881 --> 01:01:58,844 أي الطريق يؤدي إلى "هوجورتس"؟ 852 01:01:59,194 --> 01:02:00,201 .اسمعوا، اسمعوا 853 01:02:00,289 --> 01:02:02,695 .سونيك" القنفذ يريد كوبًا من الشاي" 854 01:02:02,958 --> 01:02:04,184 .امسك هذا من أجلي من فضلك 855 01:02:05,558 --> 01:02:06,826 ‫لن تتمكّن من الوصول. 856 01:02:06,960 --> 01:02:08,195 ‫يمكنني الوصول. 857 01:02:11,603 --> 01:02:12,905 ‫لن تتمكّن من الوصول. 858 01:02:13,038 --> 01:02:14,407 ‫سأصل. 859 01:02:15,977 --> 01:02:17,347 ‫لن أصل. 860 01:02:17,480 --> 01:02:20,051 ‫لن أصل. 861 01:02:24,527 --> 01:02:26,396 ‫وصلت. 862 01:02:27,699 --> 01:02:29,936 ‫معذرة، افسحوا المجال فلا وقت للتوقيعات. 863 01:02:30,069 --> 01:02:31,338 ‫عليّ الذهاب، وداعًا. 864 01:02:38,553 --> 01:02:41,257 ‫إنّ مصيرنا يترقّبنا. 865 01:02:42,092 --> 01:02:43,963 ‫قف مكانك أيّها الشرير. 866 01:02:44,096 --> 01:02:46,501 ‫- فلنفعلها. ‫- عُلم ذلك. 867 01:02:53,748 --> 01:02:55,183 ‫بطيئ للغاية يا (إغمان). 868 01:02:55,317 --> 01:02:58,757 ‫والآن إذا لم تُعارضا يجب عليّ ‫الحصول على هذا المفتاح. 869 01:03:00,293 --> 01:03:02,297 ‫قدماي، لمَ أعجز عن استعمال قدميّ الجميلتين؟ 870 01:03:03,265 --> 01:03:07,440 ‫لأنّ هذا القبوّ مدعّم بجاذبيّة متغيّرة. 871 01:03:08,876 --> 01:03:09,745 ‫لا تمزحي. 872 01:03:09,877 --> 01:03:13,984 ‫الأخضر يرفعك والأحمر يُنزلك للأسفل بشدّة. 873 01:03:14,118 --> 01:03:15,253 ‫اصغي إليّ يا (روكويل). 874 01:03:15,387 --> 01:03:17,224 ‫جماعة (روبوتنيك) يخطّطون... 875 01:03:17,358 --> 01:03:19,528 ‫أيخطّطون لسرقة مفتاح آخر كما تسرق أنتَ؟ 876 01:03:19,663 --> 01:03:21,199 ‫أجل، أعي ذلك. 877 01:03:22,368 --> 01:03:25,239 ‫عرفتُ ذلك حين هوجم القائد (والترز). 878 01:03:25,374 --> 01:03:26,744 ‫ولهذا... 879 01:03:26,889 --> 01:03:31,064 ‫شكرًا لأنّكم تلقيتم الطعم ‫ووقعتم في فخّي مباشرة. 880 01:03:31,184 --> 01:03:33,288 ‫لا أصدّق ذلك. 881 01:03:33,422 --> 01:03:35,125 ‫أعلم يا حفيدي. 882 01:03:35,259 --> 01:03:37,496 ‫امرأة في الجيش. 883 01:03:39,432 --> 01:03:41,002 ‫هيّا بنا. 884 01:03:41,844 --> 01:03:43,012 ‫هيّا إلى مواقعكم. 885 01:03:43,140 --> 01:03:44,442 ‫غطّوا المكان بالكامل. 886 01:03:45,885 --> 01:03:47,119 ‫(روبوتنيك). 887 01:03:47,247 --> 01:03:49,452 ‫ترتدي قماش "سباندكس"؟ مَن هذا الأحفورة؟ 888 01:03:49,585 --> 01:03:53,927 ‫إنّه جدّي أيّها المغفّل الطائش. 889 01:03:54,060 --> 01:03:57,132 ‫- مَن هذان؟ ‫- إثنان من أصحاب القلوب الرقيقة... 890 01:03:57,267 --> 01:04:00,138 ‫أتيا لإنقاذ حيواناتهم الأليفة. 891 01:04:00,278 --> 01:04:02,114 ‫كفى، قُضي الأمر. 892 01:04:02,234 --> 01:04:05,909 ‫سبيلكم الوحيد لمغادرة هذا ‫المكان هو أن تُكبّل أيديكم. 893 01:04:06,049 --> 01:04:07,585 ‫وليس ثمّة مخرج آخر. 894 01:04:07,719 --> 01:04:10,792 ‫قد يكون ثمّة مخرج آخر. 895 01:04:10,926 --> 01:04:12,227 ‫وماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 896 01:04:12,360 --> 01:04:14,531 ‫مرحبًا أيّها الكبير، أعتقد إنّ الوقت حان... 897 01:04:15,433 --> 01:04:19,141 ‫لكسر الزجاج في حالةٍ طارئة. 898 01:04:26,019 --> 01:04:29,059 ‫لا شيء بوسعه صدّ فريق "ناكلز". 899 01:04:29,192 --> 01:04:30,495 ‫اطلقوا النّار. 900 01:04:31,263 --> 01:04:33,166 ‫اطفئ هذا الشيء يا "ناكلز". 901 01:04:33,299 --> 01:04:35,003 ‫- عجّل. ‫- سأطفئه. 902 01:04:45,022 --> 01:04:47,527 ‫أترين، ما رأيكِ بذلك؟ 903 01:04:54,941 --> 01:04:56,978 ‫- أيمكنكِ التحرّك؟ ‫- كلّا، إطلاقًا. 904 01:04:57,117 --> 01:04:59,689 ‫- أيمكنك التحرّك يا "تيلز"؟ ‫- كلّا، إنّني عالقة. 905 01:04:59,817 --> 01:05:01,119 ‫ربّما يطول بقاؤنا هنا لفترة. 906 01:05:06,830 --> 01:05:08,399 ‫أين المفتاح؟ 907 01:05:15,412 --> 01:05:18,383 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- ربّما نواجه مشكلة. 908 01:05:19,888 --> 01:05:21,858 ‫لا، لا. 909 01:05:42,663 --> 01:05:44,734 ‫إنّني أتحرّك. 910 01:05:45,334 --> 01:05:47,271 ‫إنّني أتحرّك. 911 01:05:50,176 --> 01:05:52,750 ‫هيّا خذه يا حفيدي. 912 01:05:58,994 --> 01:06:00,897 ‫لا، لا. 913 01:06:01,364 --> 01:06:03,367 ‫أوشكتُ أن أصل. 914 01:06:11,985 --> 01:06:13,654 ‫"سونيك"! 915 01:06:26,477 --> 01:06:29,216 ‫ما استحقّ كلّ هذا العناء. 916 01:06:34,186 --> 01:06:35,989 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- أجل، هل أنتِ بخير؟ 917 01:06:36,130 --> 01:06:36,932 ‫"سونيك"! 918 01:06:38,829 --> 01:06:42,234 ‫"سونيك" واحد والصخرة الخرسانيّة صفر. 919 01:06:43,477 --> 01:06:44,712 ‫شكرًا على إنقاذنا. 920 01:06:44,847 --> 01:06:46,716 ‫إنّنا نقترب كثيرًا أتعتقد ذلك؟ 921 01:06:48,053 --> 01:06:49,553 ‫أمّنوا المكان. 922 01:06:51,324 --> 01:06:52,726 ‫بحوزتها المفتاح. 923 01:06:55,298 --> 01:06:56,601 ‫لديّ فكرة. 924 01:07:05,584 --> 01:07:07,121 ‫القائد (والترز). 925 01:07:07,256 --> 01:07:08,323 ‫سيّدي. 926 01:07:08,450 --> 01:07:09,920 ‫- إنّك... ‫- ما زلتُ حيًا؟ 927 01:07:10,060 --> 01:07:13,365 ‫سأموت قبل أن أسمح بوقوع ‫المفتاح في أيادٍ غير أمينة. 928 01:07:14,034 --> 01:07:15,335 ‫أشكركِ على تأمين المفتاح. 929 01:07:15,469 --> 01:07:17,073 ‫سآخذه من هنا. 930 01:07:19,610 --> 01:07:21,714 ‫هذا أمرٌ أيّتها الوكيلة (روكويل). 931 01:07:25,255 --> 01:07:27,993 ‫والآن نظّمي التعزيزات. 932 01:07:29,263 --> 01:07:30,565 ‫أمركَ سيّدي. 933 01:07:35,909 --> 01:07:38,313 ‫يا رفاق، بحوزتي المفتاح ‫أكرّر، بحوزتي المفتاح. 934 01:07:38,445 --> 01:07:40,382 ‫والآن هيّا بنا نخرج من هنا. 935 01:07:44,324 --> 01:07:46,527 ‫القائد (والترز). 936 01:07:46,660 --> 01:07:48,664 ‫لا، لا، مهلًا. 937 01:08:02,912 --> 01:08:04,014 ‫ماذا؟ 938 01:08:04,127 --> 01:08:07,000 ‫(توم)، الجميع بخير. ‫أسرِع، هيّا بنا. 939 01:08:07,133 --> 01:08:09,037 ‫أنتَ، ما الذي... 940 01:08:10,805 --> 01:08:11,842 ‫(توم)! 941 01:08:12,743 --> 01:08:14,981 ‫(توم)، ما الذي حدث؟ 942 01:08:15,115 --> 01:08:16,517 ‫هيّا كلّمني. 943 01:08:16,651 --> 01:08:18,788 ‫هيّا، سيكون الوضع على ما يُرام. 944 01:08:18,923 --> 01:08:22,195 ‫أرجوكَ انهض، هيّا أرجوكَ أفِق. 945 01:08:22,329 --> 01:08:24,033 ‫أفق، أفِق، هيّا. 946 01:08:24,564 --> 01:08:26,101 ‫أفِق، أفِق. 947 01:08:26,870 --> 01:08:28,439 ‫(ماريا). 948 01:08:32,247 --> 01:08:34,017 ‫ماذا فعلتَ؟ 949 01:08:36,188 --> 01:08:38,224 ‫فعلتُ ما توجّب عليّ. 950 01:08:40,729 --> 01:08:42,733 ‫يا ربّاه. (توم). 951 01:08:45,705 --> 01:08:47,443 ‫ساعدني على الوقوف يا بُني. 952 01:08:50,313 --> 01:08:51,549 ‫توقّفا، لا تتحرّكا. 953 01:08:51,682 --> 01:08:56,591 ‫هل لديك خدعة أيّها القائد العظيم؟ 954 01:09:03,405 --> 01:09:05,675 ‫تحصّلنا ما جئنا لأجله. 955 01:09:06,244 --> 01:09:09,150 ‫أحسنتَ يا "شادو". 956 01:09:09,716 --> 01:09:12,621 ‫بحوزتنا المفتاحان. 957 01:09:12,755 --> 01:09:15,827 ‫فأين مشروعك العلميّ الصغير؟ 958 01:09:16,897 --> 01:09:21,104 ‫إنّه أقرب ممّا تظنّ يا بُني. 959 01:09:23,242 --> 01:09:24,644 ‫أهلًا وسهلًا... 960 01:09:24,778 --> 01:09:28,285 ‫في تحفتي. 961 01:09:31,224 --> 01:09:32,793 ‫يجب أن أسلّمها لـ "وحدات حماية الأمم". 962 01:09:32,927 --> 01:09:36,499 ‫فقد شيّدوها وفقًا لمواصفاتي تمامًا. 963 01:09:36,633 --> 01:09:38,003 ‫إنّها... 964 01:09:39,505 --> 01:09:41,176 ‫رائعة! 965 01:09:42,610 --> 01:09:45,716 ‫- مذهلة! ‫- أجل. 966 01:09:46,585 --> 01:09:48,689 ‫هذه تركيبتي الوراثيّة العبقريّة. 967 01:09:48,823 --> 01:09:52,763 ‫ولديّ مفاجأة إضافيّة. 968 01:09:54,900 --> 01:09:59,143 ‫إنّها بدلة جديدة. 969 01:10:08,594 --> 01:10:09,461 ‫يا ربّاه. 970 01:10:28,897 --> 01:10:31,202 ‫♪ إنّني أشبه الوالد تمامًا ♪ 971 01:10:31,335 --> 01:10:33,406 ‫♪ إنّني أشبه الوالد تمامًا ♪ 972 01:10:33,540 --> 01:10:36,612 ‫♪ إنّني أشبه الوالد تمامًا ♪ 973 01:10:38,116 --> 01:10:40,052 ‫ما الذي تريده يا (ستون)؟ إنّني مُنشغل. 974 01:10:40,186 --> 01:10:43,192 ‫يا دكتور ينتابني شعور سيّء بشأن ذلك. 975 01:10:43,325 --> 01:10:46,531 ‫لا أعتقد أنّ جدّك كان صادقًا معنا تمامًا. 976 01:10:46,665 --> 01:10:48,434 ‫إنّه شيء قاله "شادو". 977 01:10:49,036 --> 01:10:50,438 ‫ثمّة جوانب خفيّة في خطّتهم. 978 01:10:51,773 --> 01:10:54,812 ‫ما أجرأكَ! 979 01:10:54,946 --> 01:11:00,057 ‫كنتَ غيورًا من حلوى جدّي الضائعة ‫منذ زمن طويل من البداية. 980 01:11:00,182 --> 01:11:02,886 ‫ما عدتُ بحاجة تملّقك وتذلّلك. 981 01:11:03,028 --> 01:11:05,399 ‫واعتبر هذا إشعارًا لإنهاء خدماتك. 982 01:11:05,534 --> 01:11:09,074 ‫ستحمل رسالة توصيتكَ حرف ‫"الخاء" من كلمة "خاسر". 983 01:11:09,207 --> 01:11:12,812 ‫وبالتأكيد سأتوقّع منك البقاء ‫كي استنسخكَ بنجاح. 984 01:11:12,945 --> 01:11:16,554 ‫ولكن انتهى عملنا أنا وإيّاك. 985 01:11:16,687 --> 01:11:18,790 ‫كطبق "سمك السلّور المسود". 986 01:11:18,924 --> 01:11:22,598 ‫سيّدي، إنّ الوضع شديد الخطورة ‫ ولستُ معك لأحميك. 987 01:11:22,732 --> 01:11:23,833 ‫فقد خسرتكَ ذات مرّة... 988 01:11:23,966 --> 01:11:26,305 ‫إلغاء الاشتراك وحظره والإبلاغ عنه. 989 01:11:27,240 --> 01:11:29,411 ‫لا أتحمّل خسارتكَ مرّة أخرى. 990 01:11:35,757 --> 01:11:37,426 ‫تشرّف بتأدية واجبكَ... 991 01:11:37,992 --> 01:11:39,362 ‫يا حفيدي. 992 01:11:41,300 --> 01:11:42,535 ‫هيّا بنا. 993 01:13:16,845 --> 01:13:18,648 ‫سيكون الوضع على ما يُرام يا "سونيك". 994 01:13:18,756 --> 01:13:20,284 ‫سيكون الوضع على ما يُرام؟ 995 01:13:20,418 --> 01:13:23,056 ‫يصارع (توم) من أجل حياته وتظنّ ‫سيكون الوضع على ما يُرام؟ 996 01:13:23,190 --> 01:13:26,363 ‫تحاول الثعلبة أن تواسيكَ. 997 01:13:26,503 --> 01:13:28,406 ‫لا أحتاج المواساة حاليًا. 998 01:13:28,534 --> 01:13:31,874 ‫ما أحتاجه هو أن أوقفهم. ‫وبأيّ وسيلة ضروريّة. 999 01:13:32,006 --> 01:13:33,142 ‫مهلًا، إنّك لا تقصد... 1000 01:13:33,282 --> 01:13:35,353 ‫"الزمرّد الأعظم". 1001 01:13:35,486 --> 01:13:38,858 ‫يجب ألّا تُستخدم الزمرّد للثأر. 1002 01:13:38,992 --> 01:13:40,026 ‫أبدًا. 1003 01:13:40,154 --> 01:13:41,658 ‫فقد أديّنا قسمًا مقدسًا. 1004 01:13:41,797 --> 01:13:44,002 ‫لا تحدّثني عن القسم الآن. 1005 01:13:44,129 --> 01:13:47,536 ‫ولكنّك أخبرت (توم) إنّ استخدام ‫الزمرّد لم يكُن خيارًا صائبًا. 1006 01:13:47,669 --> 01:13:49,706 ‫والآن هو خيارنا الوحيد. 1007 01:13:49,833 --> 01:13:53,373 ‫وإن لم تتحلّيا بالشجاعة لمساعدتي ‫فسأفعلها وحدي. 1008 01:13:53,513 --> 01:13:55,584 ‫ولكنّي حسبتُ إنّنا نحن الثلاثة فريق. 1009 01:13:55,724 --> 01:13:57,962 ‫وحسبتُ إنّ هذا جعلنا مميّزين. 1010 01:13:58,088 --> 01:14:00,159 ‫لن أطلب منك مرّتين يا "ناكلز". 1011 01:14:00,826 --> 01:14:03,699 ‫أين "الزمرّد الأعظم"؟ 1012 01:14:05,268 --> 01:14:08,541 ‫إنّ الغضب يستولي على قلبكَ أيّها القنفذ. 1013 01:14:08,675 --> 01:14:11,714 ‫وأنتَ في وضع لا يؤهّلك لاتّخاذ القرارات الآن. 1014 01:14:11,847 --> 01:14:14,753 ‫أعلم أنّك مستاء بشأن (توم). ‫جميعنا هكذا. 1015 01:14:14,893 --> 01:14:16,663 ‫إنّها الفرصة الأخيرة. 1016 01:14:16,791 --> 01:14:19,495 ‫أين "الزمرّد"؟ 1017 01:14:19,930 --> 01:14:21,566 ‫لا تفعل ذلك. 1018 01:14:27,844 --> 01:14:31,050 ‫جزئيّة من قسمنا هو أن نثق ببعضنا. 1019 01:14:31,184 --> 01:14:35,959 ‫وعليّ الوفاء بهذا الوعد ‫ حّتى لو قرّرتَ أن تخلفه. 1020 01:14:36,099 --> 01:14:37,669 ‫ولكنّني أحذّرك. 1021 01:14:37,796 --> 01:14:41,303 ‫"الزمرّد الأعظم" يحرسها محارب مخيف. 1022 01:14:41,443 --> 01:14:48,055 ‫وحتّى تستولي على هذه القوّة ‫المطلقة عليكَ أن تواجهه. 1023 01:14:49,417 --> 01:14:52,356 ‫حسنًا يا (وايد)، إنّها اللحظة الحاسمة. 1024 01:14:52,924 --> 01:14:54,427 ‫تتبقّى ثوانٍ معدودة. 1025 01:14:54,560 --> 01:14:55,896 ‫ينطلق (ويبل) على الجليد. 1026 01:14:56,030 --> 01:14:59,437 ‫يسدّد ويسجّل. 1027 01:14:59,570 --> 01:15:02,843 ‫(وايبد ويبل) بطل مرّة أخرى. 1028 01:15:08,554 --> 01:15:11,926 ‫مرحبًا يا "سونيك". هل رأيتَ هدفي؟ ‫هدف رائع للغاية، صحيح؟ 1029 01:15:12,066 --> 01:15:13,936 ‫جئتُ هنا من أجل "الزمرّد". 1030 01:15:14,064 --> 01:15:15,466 ‫اسمع يا "سونيك"، إنّني آسف. 1031 01:15:15,612 --> 01:15:17,983 ‫تعهدتُ بحماية هذه الزمرّد بحياتي. 1032 01:15:18,105 --> 01:15:19,974 ‫وسأفعل كلّ ما يتطلّبه حمايتها. 1033 01:15:21,077 --> 01:15:22,379 ‫لقد حاولت. 1034 01:15:27,522 --> 01:15:28,725 ‫"سونيك"! 1035 01:15:32,432 --> 01:15:33,668 ‫ساطع بشدّة. 1036 01:15:36,906 --> 01:15:39,945 ‫هذا بثّ عاجل لحالة طوارئ وطنيّة. 1037 01:15:40,079 --> 01:15:45,957 ‫اختُطفت مركبة فضائيّة صمّمتها ‫"وحدات حمايم الأمم" وأطلقت من نهر "التمز". 1038 01:15:51,334 --> 01:15:54,840 ‫نطلب من الجميع البحث عن مأوى فورًا. 1039 01:16:16,681 --> 01:16:19,352 ‫آن الأوان يا "شادو". 1040 01:16:20,621 --> 01:16:24,929 ‫أيّها الأستاذ، أهذا حقًا ما أرادته (ماريا)؟ 1041 01:16:27,302 --> 01:16:31,041 ‫السؤال ليس عمّا أرادته (ماريا). 1042 01:16:31,909 --> 01:16:34,380 ‫بل عمّا يستحقّونه. 1043 01:16:35,142 --> 01:16:37,746 ‫تذكّر أهميّتها بالنسبة لنا. 1044 01:16:39,424 --> 01:16:42,596 ‫وتذكّر ما سلبوه منّا. 1045 01:16:52,948 --> 01:16:53,984 ‫يا أطفال. 1046 01:16:54,117 --> 01:16:56,054 ‫علينا المغادرة فورًا. 1047 01:17:00,997 --> 01:17:03,802 ‫يُريدون أن يأخذوا منّا "شادو" يا (ماريا). 1048 01:17:12,050 --> 01:17:14,822 ‫مهلًا، ما الذي تفعله؟ هؤلاء أطفال. 1049 01:17:14,956 --> 01:17:17,027 ‫- تلقينا أوامر يا (والترز). ‫- كفّ عن ذلك. 1050 01:17:43,543 --> 01:17:44,845 ‫(ماريا)! 1051 01:18:32,033 --> 01:18:35,039 ‫معذرة يا جدّي السريع. 1052 01:18:35,173 --> 01:18:38,380 ‫ما الذي يفعله هذا الجرذ النووي الحراري؟ 1053 01:18:38,519 --> 01:18:42,527 ‫إنّه يشحن النواة بطاقة الفوضى. 1054 01:18:42,654 --> 01:18:45,125 ‫هذا سرّي الصغير. 1055 01:18:45,258 --> 01:18:50,935 ‫مدفع الكسوف يوشك أن يحوّل هذا ‫الكوكب إلى كومة ملتهبة من الأنقاض 1056 01:18:51,068 --> 01:18:56,178 ‫ويمحو كلّ شيء في دائرة قطرها 25 ألف ميل. 1057 01:18:59,318 --> 01:19:01,689 ‫وهذا يشملنا. 1058 01:19:05,396 --> 01:19:06,600 ‫ماذا؟ 1059 01:19:07,285 --> 01:19:10,358 ‫لا يُحسن بنا إبادة الأرض. 1060 01:19:11,081 --> 01:19:15,313 ‫بدمج عبقريّتنا يمكننا أن نحكم البشريّة. 1061 01:19:15,449 --> 01:19:16,382 ‫معًا! 1062 01:19:16,518 --> 01:19:19,589 ‫إنّ البشرية تجربة فاشلة. 1063 01:19:19,722 --> 01:19:22,127 ‫وإن كان على أحدٍ معرفة ذلك فهو أنتَ. 1064 01:19:23,464 --> 01:19:26,869 ‫لقد رفضكَ هذا العالم طوال حياتك. 1065 01:19:27,539 --> 01:19:29,274 ‫وما لكَ فيه أيّ شيء. 1066 01:19:30,744 --> 01:19:33,015 ‫ولا أحد يهتمّ بك. 1067 01:19:34,630 --> 01:19:36,287 ‫ولكنّك معي الآن. 1068 01:19:38,824 --> 01:19:40,360 ‫إنّنا عائلة. 1069 01:19:41,296 --> 01:19:42,999 ‫إنّنا مع بعضنا. 1070 01:19:44,368 --> 01:19:45,804 ‫يا (آيفو)... 1071 01:19:47,442 --> 01:19:49,211 ‫أنتَ لست (ماريا). 1072 01:19:52,250 --> 01:19:56,459 ‫منذ أن فقدتها انتهت عائلتي إلى الأبد. 1073 01:19:57,961 --> 01:20:02,335 ‫بشيء واحد أمنح حياة (ماريا) معنى ‫وهو بتدمير هذا العالم الذي سلبها منّي. 1074 01:20:03,003 --> 01:20:05,341 ‫ولهذا سأحرق العالم برمّته. 1075 01:20:07,878 --> 01:20:09,249 ‫قُضي الأمر. 1076 01:20:09,382 --> 01:20:11,621 ‫أحسنتَ يا "شادو". 1077 01:20:11,753 --> 01:20:13,422 ‫إنّني أتجهّز للانطلاق. 1078 01:20:13,558 --> 01:20:17,931 ‫سيُشحن السلاح بالكامل في عشر دقائق. 1079 01:20:21,673 --> 01:20:23,975 ‫أوشك على الانتهاء يا (ماريا). 1080 01:20:24,678 --> 01:20:26,948 ‫ستنالين العدالة. 1081 01:20:31,491 --> 01:20:32,959 ‫ما ذلك؟ 1082 01:20:33,662 --> 01:20:36,634 ‫هل إنّ "وحدات حماية الأمم" ‫يُطلقون صواريخ نحونا؟ 1083 01:20:36,768 --> 01:20:40,040 ‫هذا مُحال. ‫فهو يتحرّك بأشدّ سرعة. 1084 01:20:42,978 --> 01:20:44,848 ‫إنّه هو. 1085 01:20:52,996 --> 01:20:57,471 ‫لقد آذيتَ عائلتي. ‫سينتهي هذا الآن. 1086 01:20:57,606 --> 01:20:59,141 ‫والآن تشعر بغضبي. 1087 01:20:59,275 --> 01:21:02,181 ‫والألم الذي تجرّعته خمسين عامًا. 1088 01:21:02,314 --> 01:21:05,755 ‫فاتخذتَ نفس القرار الذي اتخذتُه. 1089 01:21:05,887 --> 01:21:07,559 ‫إنّني لا أشبهك بشيء. 1090 01:21:07,692 --> 01:21:08,761 ‫سنرى ذلك. 1091 01:21:16,641 --> 01:21:18,344 ‫اظهر نفسك أيّها الجبان. 1092 01:21:50,003 --> 01:21:51,741 ‫كنتَ محقًا بشأن أمر واحد. 1093 01:21:53,645 --> 01:21:56,148 ‫سينتهي هذا الآن. 1094 01:22:22,397 --> 01:22:23,666 ‫ما الذي يحدث؟ 1095 01:22:23,800 --> 01:22:25,134 ‫أين هما؟ 1096 01:22:25,937 --> 01:22:27,138 ‫- هناك. ‫- أين؟ 1097 01:22:27,272 --> 01:22:28,207 ‫انظر للأعلى. 1098 01:22:30,017 --> 01:22:31,219 ‫كشفتَ عن نفسك. 1099 01:22:31,340 --> 01:22:33,177 ‫ما الذي تفعله يا (آيفو)؟ 1100 01:22:33,317 --> 01:22:35,087 ‫أدمّر خطّتك الشريرة. 1101 01:22:45,574 --> 01:22:47,778 ‫- ليس شاربي. ‫- اتفقنا. 1102 01:22:47,905 --> 01:22:50,677 ‫فلنترك الشارب عند، واحد، اثنان، ثلاثة. 1103 01:22:56,179 --> 01:22:57,998 ‫كفّ صغير جدًا. 1104 01:22:58,132 --> 01:23:02,140 ‫ما رأيتُ ذلك منذ أن كرهتُ مشاهدة ‫"الفانوس الأخضر" عام 2011. 1105 01:23:02,272 --> 01:23:04,244 ‫كنتُ محتفظًا به لمهرجان "كوميك كون". 1106 01:23:04,376 --> 01:23:06,647 ‫ولكن الآن لن يُقام "كوميك كون". 1107 01:23:28,923 --> 01:23:32,196 ‫لمَ أنتَ وحدك؟ ‫أين رفاقكَ؟ 1108 01:23:33,866 --> 01:23:36,402 ‫حاولوا منعكَ، أليس هكذا؟ 1109 01:23:36,541 --> 01:23:38,146 ‫ولكنّك جئت على كلّ حال. 1110 01:23:38,273 --> 01:23:40,610 ‫كان غضبكَ شديدًا. 1111 01:23:40,743 --> 01:23:45,955 ‫أيّ بطل يتخلّى عن رفاقه طلبًا للثأر؟ 1112 01:23:46,088 --> 01:23:48,326 ‫ويتخلّى عن عائلته. 1113 01:23:48,458 --> 01:23:50,930 ‫إيّاك أن تتكلّم عن عائلتي. 1114 01:23:51,065 --> 01:23:53,870 ‫وحسبتُ أنّك تهتمّ بهم. 1115 01:23:54,003 --> 01:23:57,343 ‫خصوصًا هذا... ‫ما اسمه؟ 1116 01:23:57,475 --> 01:23:58,880 ‫(توم)؟ 1117 01:24:25,194 --> 01:24:27,731 ‫هيّا، انهِ الأمر. 1118 01:24:29,268 --> 01:24:31,538 ‫ما الذي تنتظره؟ افعلها. 1119 01:24:31,673 --> 01:24:34,345 ‫إنّني هنا تمامًا. 1120 01:24:35,253 --> 01:24:37,823 ‫لم تدع الألم يغيّر من أنّك... 1121 01:24:39,154 --> 01:24:40,189 ‫هنا. 1122 01:24:48,537 --> 01:24:50,741 ‫هذا لستُ أنا. 1123 01:24:51,276 --> 01:24:52,778 ‫ما الذي تفعله؟ 1124 01:24:52,913 --> 01:24:56,052 ‫لقد انتصرت. خُذ بثأرك. 1125 01:24:57,721 --> 01:25:00,059 ‫ليس ثمّة فائز بالثأر. 1126 01:25:13,317 --> 01:25:14,886 ‫عجبًا. 1127 01:25:15,021 --> 01:25:16,823 ‫انظر إلى كلّ هذه النجوم. 1128 01:25:17,960 --> 01:25:19,895 ‫إنّهم كالألماس. 1129 01:25:21,866 --> 01:25:25,607 ‫آخر مرّة جلست تحت النجوم هكذا... 1130 01:25:27,377 --> 01:25:29,048 ‫كنتُ برفقتها. 1131 01:25:30,483 --> 01:25:33,121 ‫تجرعتُ هذا الألم طويلًا. 1132 01:25:34,657 --> 01:25:36,427 ‫وهذا كلّ ما أعرفه. 1133 01:25:36,560 --> 01:25:38,731 ‫عندما فقدتُ "لونغكلو"... 1134 01:25:38,864 --> 01:25:40,868 ‫انتابني الشعور ذاته. 1135 01:25:42,472 --> 01:25:45,043 ‫وهل انتهى ألمكَ في النهاية؟ 1136 01:25:45,177 --> 01:25:46,913 ‫كلّا. 1137 01:25:47,047 --> 01:25:51,588 ‫ولكن مع الوقت تعلمتُ إنّ هناك ‫شيئًا يفوق الألم قوّة. 1138 01:25:51,721 --> 01:25:54,028 ‫ما شعرنا به من حبّ مع بعضنا. 1139 01:25:54,968 --> 01:25:57,072 ‫هذا ما عليكَ التمسك به يا "شادو". 1140 01:25:57,206 --> 01:25:59,142 ‫ربّما (ماريا) ماتت. 1141 01:25:59,269 --> 01:26:01,740 ‫ولكنّ حبّك سيعيش دومًا. 1142 01:26:16,035 --> 01:26:20,276 ‫"النور يسطع رغم تلاشي النجم." 1143 01:26:31,930 --> 01:26:33,867 ‫كلّ هذه الفوضى غلطتي. 1144 01:26:34,002 --> 01:26:37,108 ‫لقد أعماني الغضب وحسبتُ... 1145 01:26:37,642 --> 01:26:39,711 ‫إنّ خياراتي انعدمت. 1146 01:26:42,884 --> 01:26:45,423 ‫دائمًا لديك خيار. 1147 01:26:50,165 --> 01:26:52,969 ‫ولكن اتّخاذ القرار الصائب ليس سهلًا. 1148 01:26:53,103 --> 01:26:54,873 ‫شيءٌ آخر تعلّمته... 1149 01:26:55,026 --> 01:26:59,602 ‫وهو إن أفسدتَ أمرًا فلا يمكنكَ ‫أن تُصلحه بمفردك. 1150 01:27:14,743 --> 01:27:16,247 ‫يجب أن ننطلق بسرعة. 1151 01:27:16,380 --> 01:27:18,884 ‫لا تقُل أنّ لديك عبارة مشهورة. 1152 01:27:19,019 --> 01:27:22,758 ‫هذا صحيح أيّها القنفذ الجديد. ‫والجميع يحبّها. 1153 01:27:38,121 --> 01:27:47,272 ‫لن أحاول منع شيوخي من تدمير العالم. 1154 01:27:52,182 --> 01:27:54,351 ‫انتهى وقت اللعب. 1155 01:28:02,668 --> 01:28:05,072 ‫ولا مجال للتراجع الآن. 1156 01:28:09,214 --> 01:28:11,718 ‫تجهيز الدفاع. 1157 01:28:13,453 --> 01:28:14,924 ‫سحقًا لك، تصحيح تلقائي. 1158 01:28:20,835 --> 01:28:21,871 ‫"السرعوف"! 1159 01:28:31,488 --> 01:28:34,426 ‫إنّني هنا يا مهووس العناكب. 1160 01:28:44,586 --> 01:28:47,422 ‫هذا ما أسمّيه "تشذيب السرعوف". 1161 01:28:47,551 --> 01:28:50,322 ‫هذه إساءة لطاعن بالسنّ. 1162 01:28:55,934 --> 01:28:59,339 ‫تنبيه، تنبيه... 1163 01:28:59,472 --> 01:29:00,777 ‫"شادو"... 1164 01:29:00,910 --> 01:29:03,849 ‫أرى أنّك قد اخترتَ الخيانة. 1165 01:29:04,750 --> 01:29:07,723 ‫وقد كنتَ نافعًا لي يومًا ما. 1166 01:29:23,285 --> 01:29:25,421 ‫أمستعدّ لتدوير بعضًا من علب الصفيح؟ 1167 01:29:25,556 --> 01:29:27,492 ‫فقط حاول المواصلة. 1168 01:29:58,517 --> 01:30:00,054 ‫أرجوكَ يا جدّي... 1169 01:30:00,187 --> 01:30:01,990 ‫لا تفعلها. 1170 01:30:02,123 --> 01:30:03,961 ‫آسف يا عزيزي. 1171 01:30:04,094 --> 01:30:07,499 ‫انتهى يوم "إحضار الحفيد إلى العمل". 1172 01:30:13,646 --> 01:30:15,482 ‫ألديك كلمات أخيرة؟ 1173 01:30:15,616 --> 01:30:18,621 ‫فقد كلمة واحدة... 1174 01:30:19,390 --> 01:30:21,461 ‫وما حسبتُ أنّني سأقولها... 1175 01:30:21,594 --> 01:30:23,197 ‫ما هي الكلمة؟ 1176 01:30:23,336 --> 01:30:25,941 ‫هل هي "أحبّك"؟ 1177 01:30:26,436 --> 01:30:27,672 ‫كلّا. 1178 01:30:27,805 --> 01:30:29,540 ‫كانت كلمة أفضل من ذلك. 1179 01:30:29,675 --> 01:30:32,180 ‫ولكنّني لن أقولها إن كنتَ تتصرّف هكذا. 1180 01:30:32,314 --> 01:30:34,284 ‫حسنًا، وداعًا. 1181 01:30:47,207 --> 01:30:48,878 ‫الأحفاد. 1182 01:30:49,011 --> 01:30:52,952 ‫متعة تخلو من المسؤوليّة. 1183 01:30:54,822 --> 01:30:57,895 ‫مَن قال إنّ الحياة بلا معنى؟ 1184 01:30:58,496 --> 01:31:01,435 ‫صحيح، أنتَ قلتها. 1185 01:31:07,080 --> 01:31:08,715 ‫انتصار! 1186 01:31:08,849 --> 01:31:13,589 ‫قُل ما تشاء عن جدّي لكنّه ‫صنع مصيدة حشرات مذهلة. 1187 01:31:15,527 --> 01:31:17,164 ‫علينا إيقاف هذا الليزر. 1188 01:31:17,298 --> 01:31:19,936 ‫علمتُ إنّ ثمّة شيء نسيته. 1189 01:31:30,162 --> 01:31:33,535 ‫نفد منّا الوقت. ‫المدفع يوشك أن يُطلق النّار. 1190 01:31:33,662 --> 01:31:34,864 ‫أين أنت؟ 1191 01:31:34,997 --> 01:31:37,602 ‫مجرّد أكوّن صداقات. 1192 01:31:37,735 --> 01:31:39,739 ‫وهم أصدقاؤكَ كلّهم. 1193 01:31:48,289 --> 01:31:49,926 ‫اتبعني. 1194 01:31:55,770 --> 01:31:58,440 ‫والآن، يُمكن أن يؤذينا هذا قليلًا. 1195 01:32:12,340 --> 01:32:14,945 ‫أهذه كانت خطّتك؟ 1196 01:32:15,072 --> 01:32:16,475 ‫أجل... 1197 01:32:16,609 --> 01:32:20,449 ‫هل ثمّة من يهتمّ بإطفاء شعاع الموت العملاق؟ 1198 01:32:22,786 --> 01:32:24,656 ‫لا يمكننا إيقاف المدفع عن إطلاق النّار... 1199 01:32:24,783 --> 01:32:26,853 ‫ولكن يمكننا توجيهه بعيدًا عن الأرض. 1200 01:32:26,994 --> 01:32:29,733 ‫- اتّجهي نحو الميمنة. ‫- أمرَك يا دكتور. 1201 01:32:33,473 --> 01:32:35,510 ‫هيّا بنا. 1202 01:32:36,446 --> 01:32:38,550 ‫إنّها بطيئة بعض الشيء. 1203 01:32:39,150 --> 01:32:41,789 ‫قطعًا ليس ثمّة توجيه كهربائيّ. 1204 01:32:47,266 --> 01:32:50,438 ‫استمر بالتدوير. 1205 01:32:52,909 --> 01:32:54,780 ‫سندخل في أيّ لحظة يا جماعة. 1206 01:33:00,291 --> 01:33:04,398 ‫لا أستطيع التحمّل أكثر من ذلك. 1207 01:33:21,897 --> 01:33:22,999 ‫أجل! 1208 01:33:23,132 --> 01:33:25,571 ‫فعلتُها، فعلتُها. 1209 01:33:31,082 --> 01:33:32,184 ‫انظرا إلى ما فعلتماه. 1210 01:33:32,317 --> 01:33:35,254 ‫- مهلًأ، انظرا هناك. ‫- "سونيك"! 1211 01:33:41,100 --> 01:33:43,404 ‫أرجوكَ يا "ناكلز" قُل أنّ لديك... 1212 01:33:43,537 --> 01:33:45,073 ‫إنّه الأخير. 1213 01:33:45,208 --> 01:33:46,977 ‫فلنجعل له قيمة. 1214 01:33:49,215 --> 01:33:51,452 ‫أمستعدّ للعب "البيسبول" قليلًا؟ 1215 01:33:52,488 --> 01:33:53,957 ‫تنفّس عميق. 1216 01:33:54,091 --> 01:33:57,096 ‫واحد، إثنان، ثلاثة. 1217 01:34:18,770 --> 01:34:20,875 ‫- حقًا! ‫- ما الذي يحدث؟ 1218 01:34:21,008 --> 01:34:23,378 ‫قلب المفاعل في حالة تحمّل زائد. 1219 01:34:23,511 --> 01:34:26,017 ‫وانفجاره مسألة وقت. 1220 01:34:26,150 --> 01:34:27,953 ‫وما معنى ذلك بالنسبة للأرض؟ 1221 01:34:28,087 --> 01:34:30,592 ‫غلاف إشعاعيّ. 1222 01:34:30,725 --> 01:34:33,565 ‫مطر يقتل المحاصيل ويُذيب لحمك. 1223 01:34:33,698 --> 01:34:34,901 ‫وبخلاف ذلك... 1224 01:34:35,034 --> 01:34:36,770 ‫لم ننتهِ بعد. 1225 01:34:36,905 --> 01:34:38,842 ‫حاول أن تثبّت المفاعل. 1226 01:34:38,974 --> 01:34:40,144 ‫وفّر لي بعض الوقت. 1227 01:34:40,277 --> 01:34:44,017 ‫سأبعد المحطّة عن الأرض قبل أن تنفجر. 1228 01:34:44,151 --> 01:34:48,391 ‫هذه فرصتنا الأخيرة لنفعل الصواب. 1229 01:34:49,591 --> 01:34:51,119 ‫سِر مع الربّ... 1230 01:34:52,575 --> 01:34:54,717 ‫أيّها القنفذ. 1231 01:34:55,874 --> 01:34:58,577 ‫فشل سلامة النواة. 1232 01:35:07,729 --> 01:35:09,465 ‫مسكتكَ يا "سونيك". 1233 01:35:42,526 --> 01:35:46,300 ‫تجهيز مثبتات قلب المفاعل. 1234 01:36:04,634 --> 01:36:07,406 ‫ها أنا الدكتور (آيفو روبوتنيك)... 1235 01:36:07,539 --> 01:36:10,345 ‫أهدي بثي المباشر الأخير... 1236 01:36:10,479 --> 01:36:13,518 ‫لأحد أتباعي المميّزين... 1237 01:36:13,986 --> 01:36:15,287 ‫العميل (ستون). 1238 01:36:15,421 --> 01:36:17,592 ‫لا يا دكتور، مهلًا. 1239 01:36:17,725 --> 01:36:20,498 ‫إن لم أستطع حكم العالم... 1240 01:36:21,266 --> 01:36:22,902 ‫فربّما خير أن أنقذه... 1241 01:36:23,036 --> 01:36:26,374 ‫حبًا بالشخص الوحيد الذي اهتمّ بي. 1242 01:36:26,508 --> 01:36:28,445 ‫لا تفعلها يا دكتور، أرجوك. 1243 01:36:28,578 --> 01:36:32,520 ‫يا (ستون)، كنتَ أكثر من متملّق لي. 1244 01:36:35,191 --> 01:36:36,628 ‫فقد كنتَ... 1245 01:36:37,998 --> 01:36:39,633 ‫صديق متملّق. 1246 01:36:44,843 --> 01:36:48,717 ‫سأشتاق لقهوتك بحليب ‫ الماعز المغليّ النمساوي. 1247 01:36:50,453 --> 01:36:52,590 ‫أحبّ طريقتك في إعدادهم. 1248 01:37:35,237 --> 01:37:39,578 ‫إذن، أظنّ ثمّة شيء واحد يتبقّى لأقوله. 1249 01:37:44,188 --> 01:37:45,790 ‫كان الأمر مرهقًا بشدّة. 1250 01:37:46,324 --> 01:37:47,928 ‫لا أشكرك على شيء. 1251 01:38:06,394 --> 01:38:07,764 ‫انظر يا "سونيك". 1252 01:38:17,316 --> 01:38:19,220 ‫"شادو" و(روبوتنيك). 1253 01:38:19,359 --> 01:38:21,764 ‫لقد ضحّا بروحيهما... 1254 01:38:21,891 --> 01:38:24,127 ‫لإنقاذ الجميع. 1255 01:38:24,697 --> 01:38:26,734 ‫لديك خيار دومًا. 1256 01:38:27,709 --> 01:38:30,513 ‫يا جماعة، آسف لأنّني غادرتُ بهذه الطريقة. 1257 01:38:30,641 --> 01:38:32,577 ‫ما كان عليّ أن أترككما خلفي. 1258 01:38:34,181 --> 01:38:35,651 ‫والحقيقة هي... 1259 01:38:35,784 --> 01:38:38,757 ‫أنتما أفضل زميلي فريق يُمكن ‫أن يطلبهما قنفذ في حياته. 1260 01:38:40,325 --> 01:38:42,196 ‫وأفضل صديقين. 1261 01:38:42,329 --> 01:38:44,467 ‫أيمكنكما مسامحتي؟ 1262 01:38:48,541 --> 01:38:50,377 ‫"فريق سونيك"؟ 1263 01:38:54,218 --> 01:38:57,157 ‫ما رأيك بكلمة "فريق" فقط؟ 1264 01:39:05,172 --> 01:39:07,109 ‫وداعًا أيّها الدكتور. 1265 01:39:23,305 --> 01:39:24,680 ‫تعديل ختاميّ. 1266 01:39:27,180 --> 01:39:29,752 ‫والآن هذا ما أسمّيه "العمل الجماعي". 1267 01:39:29,885 --> 01:39:31,723 ‫حسنًا، إنّها جاهزة. 1268 01:39:34,861 --> 01:39:36,363 ‫كيف أمكنكَ يا "ناكلز"؟ 1269 01:39:36,496 --> 01:39:38,600 ‫عليكَ أن تُسرع أكثر من ذلك. 1270 01:39:39,302 --> 01:39:40,371 ‫اعطوني فرصة. 1271 01:39:40,504 --> 01:39:41,974 ‫فما زلتُ أتحرّك ببطء هنا. 1272 01:39:42,108 --> 01:39:43,945 ‫- "سيّد الدونات". ‫- مرحى! 1273 01:39:45,614 --> 01:39:48,552 ‫- حسنًا يا "ناكلز"... ‫- إنّني أشعر بالحبّ. 1274 01:39:51,029 --> 01:39:52,661 ‫تعال هنا يا "أوزي". 1275 01:39:52,795 --> 01:39:54,799 ‫من الرائع أن نلمّ شملنا. 1276 01:39:54,932 --> 01:39:56,602 ‫إنّنا أقوى ممّا سبق. 1277 01:39:56,736 --> 01:39:59,506 ‫ولن يعترض طريقنا شيء. 1278 01:40:00,528 --> 01:40:04,636 ‫باستثناء ذلك الأمر غير المُنجز. 1279 01:40:13,232 --> 01:40:16,472 ‫وبالتأكيد في المقدّمة ودون أيّ مفاجأة 1280 01:40:16,605 --> 01:40:17,975 ‫إنّه "الضبابي الأزرق". 1281 01:40:18,109 --> 01:40:19,913 ‫غالبًا يُقلّد ومُحال أن يُستنسخ 1282 01:40:20,046 --> 01:40:21,214 ‫إنّه الفريد من نوعه... 1283 01:40:22,282 --> 01:40:23,885 ‫فلنفعلها. 1284 01:40:24,020 --> 01:40:26,157 ‫أجل! 1285 01:40:26,297 --> 01:40:29,603 ‫حسنًا يا رفاق، حاولا مجاراتي. 1286 01:40:29,800 --> 01:40:33,123 ‫"ثمّة مشهد في النهاية" 1287 01:40:33,169 --> 01:40:37,026 ‫|| القنفذ سونيك : الجزء 3 || 1288 01:40:37,274 --> 01:42:07,385 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1289 01:42:25,814 --> 01:42:29,687 ‫"القنفذ سونيك" هو بطل العائلة مرّة أخرى. 1290 01:42:30,195 --> 01:42:31,463 ‫"تيلز"؟ 1291 01:42:31,892 --> 01:42:33,062 ‫"ناكلز"؟ 1292 01:42:33,093 --> 01:42:34,690 ‫"أهلًا بكم في متنزّه ولاية (نيويورك)" 1293 01:42:34,797 --> 01:42:38,004 ‫حسنًا، تجاوزتُ خطّ النهاية. 1294 01:42:46,719 --> 01:42:49,958 ‫حسنًا، فكيف أعود؟ 1295 01:43:01,280 --> 01:43:02,349 ‫نصيحة احترافيّة... 1296 01:43:02,483 --> 01:43:06,136 ‫إن كنتَ ستُطلق النّار على ‫أسرع مخلوق في الكون 1297 01:43:08,394 --> 01:43:10,096 ‫فخير لك ألّا تُخطئ ضربتك. 1298 01:43:13,735 --> 01:43:18,111 ‫إنّني معجب بزيّك ولكنّك أخطأت في بعض التفاصيل. 1299 01:43:18,251 --> 01:43:21,623 ‫لا يُحسن أن ألومك فتقليد المثاليّ أمر صعب. 1300 01:43:31,470 --> 01:43:33,705 ‫هذه خدعة رائعة. 1301 01:43:45,429 --> 01:43:47,366 ‫ماذا؟ مَن أنت؟ 117705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.