All language subtitles for Sonic.the.Hedgehog.3.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.26421
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,451 --> 00:00:16,164
www.hd-4k.me
2
00:00:51,851 --> 00:00:56,164
"سجن الجزيرة"
"خليج طوكيو، اليابان"
3
00:01:05,802 --> 00:01:08,738
نعم! لقد اشتريت كعك.
4
00:01:08,873 --> 00:01:10,975
لقد أكلتها كلها بكريمة "بوسطن".
5
00:01:11,540 --> 00:01:12,774
(كايل)!
6
00:01:18,280 --> 00:01:20,481
هذا المكان يرعبني.
7
00:01:21,383 --> 00:01:24,851
استرخِ. تلك المصاصة لم تتحرك
منذ 50 عامًا.
8
00:01:57,014 --> 00:01:58,282
هل هذا طبيعي؟
9
00:01:58,415 --> 00:01:59,649
لا.
10
00:02:01,919 --> 00:02:03,921
ـ احدهم يخترق النظام.
ـ ماذا؟
11
00:02:04,054 --> 00:02:05,888
خزان الاحتواء غير مستقر.
12
00:02:06,421 --> 00:02:07,788
إنه يستيقظ.
13
00:03:45,141 --> 00:03:46,641
أننا بحاجة إلى المزيد من الرجال.
14
00:03:46,775 --> 00:03:48,843
هذا كل الرجال.
15
00:04:06,591 --> 00:04:11,661
|| القنفذ سونيك : الجزء 3 ||
16
00:04:23,739 --> 00:04:25,509
انتظرا لحظة.
17
00:04:25,641 --> 00:04:27,478
اعتقدت أننا ذاهبون للمدينة المائية.
18
00:04:27,610 --> 00:04:29,712
مهلاً. هل هذا سباق؟
19
00:04:29,847 --> 00:04:31,448
سوف تخسر!
20
00:04:31,582 --> 00:04:35,650
إنه قدري أن أطالب بعرش
بطل العائلة ايها القنفذ.
21
00:04:35,784 --> 00:04:36,952
لطيف.
22
00:04:37,085 --> 00:04:40,088
أأنتما واثقان أنّكما تريدان تحدي
أسرع مخلوق في الكون؟
23
00:04:40,222 --> 00:04:42,623
أعني أن هذا ما يميزني تمامًا.
24
00:04:43,390 --> 00:04:44,492
حسنًا يا (توم) و(مادي)،
ابدءا العد التنازلي.
25
00:04:44,657 --> 00:04:46,128
حسنًا!
26
00:04:46,261 --> 00:04:48,363
لا تقلقي، بعض التنافس بين الأخوة صحي.
27
00:04:48,496 --> 00:04:50,499
تعودنا انا واخوتي أن نفعل هذا
النوع من الأشياء طيلة الوقت.
28
00:04:50,630 --> 00:04:53,200
(توم)، إخوتك مجانين ولا واحد
...منهم ولد بقوة
29
00:04:53,334 --> 00:04:55,800
.قد تسبب حدث كارثي عالمي
30
00:04:55,935 --> 00:04:57,570
هذا منطقيًا. هل سمعتم ذلك يا أولاد؟
31
00:04:57,703 --> 00:05:00,607
لا أحداث كارثية، حسنًا؟
لنقلل حجم الأضرار.
32
00:05:00,739 --> 00:05:02,708
ـ 10 - 4!
ـ مفهوم يا سيّد الدونات.
33
00:05:02,842 --> 00:05:05,844
إذن في اماكنكم، استعدوا...
34
00:05:06,344 --> 00:05:07,378
انطلقوا!
35
00:05:08,380 --> 00:05:11,383
وفي المقدمة، كما هو متوقع للجميع
36
00:05:11,517 --> 00:05:13,684
،"إنه "الضبابي الأزرق
،"الصاروخ الأحمر ذي حذاء"
37
00:05:13,817 --> 00:05:16,520
..ـ الأوحد
ـ هيّا يا "سونيك"!
38
00:05:16,652 --> 00:05:19,089
الحق بيّ! نعم!
39
00:05:19,822 --> 00:05:20,991
ماذا بحق الجحيم؟
40
00:05:21,123 --> 00:05:22,959
أنا أيضًا سأهزمك ايها القنفذ!
41
00:05:23,093 --> 00:05:25,095
جديًا؟ حسنًا، هل تعرفان أمرًا؟
42
00:05:25,228 --> 00:05:27,263
حان الوقت لإشعال الحارق الخلفي.
43
00:05:28,230 --> 00:05:30,533
انظرا! إنه طائر! إنها طائرة!
44
00:05:30,664 --> 00:05:33,001
إنه القنفذ الهوائي!
45
00:05:46,679 --> 00:05:49,448
نعم! لقد فعلتها! أنا...
46
00:05:51,083 --> 00:05:52,051
خسرت؟
47
00:05:52,185 --> 00:05:53,952
كيف يكون ذلك ممكنًا حتى؟
أنا لا أخسر.
48
00:05:54,085 --> 00:05:56,054
أنا أيضًا سأهزمك ايها القنفذ.
49
00:05:56,188 --> 00:05:58,857
حسنًا، فهمت يا صاح.
.لا داعي لذكر هذا
50
00:05:58,989 --> 00:06:02,928
هيّا يا "سونيك"! الحق بيّ! نعم!
51
00:06:03,061 --> 00:06:05,329
مهلاً، ماذا يحدث؟
52
00:06:05,462 --> 00:06:08,164
لمَ تتصرفان هكذا يا رفاق؟
53
00:06:09,765 --> 00:06:10,833
صور مجسمة!
54
00:06:10,967 --> 00:06:12,302
مما يعني...
55
00:06:12,435 --> 00:06:15,704
أنّي مازلت بطل السرعة
الذي لم يهزم على الإطلاق!
56
00:06:15,837 --> 00:06:17,773
نعم! سيجن الجمهور!
57
00:06:17,906 --> 00:06:19,908
لكن أيضًا، ما الذي يحدث؟
58
00:06:24,545 --> 00:06:26,414
مفاجأة!
59
00:06:26,547 --> 00:06:29,350
لكن انتظروا لحظة يا رفاق،
ما كل هذا؟
60
00:06:29,482 --> 00:06:31,817
"عيد بيا آرثر سعيد"؟
61
00:06:31,952 --> 00:06:34,621
انها "عيد أرض سعيد".
62
00:06:34,753 --> 00:06:37,090
اليوم هو الذكرى السنوية لليوم
الذي جئت فيه إلى الأرض يا صاح.
63
00:06:37,224 --> 00:06:39,058
إنه "عيد ميلاد عيد الأرض".
64
00:06:39,192 --> 00:06:42,695
لذا كان السباق مجرد إلهاء،
..والذي لم أخدع به بالمناسبة
65
00:06:42,828 --> 00:06:45,965
لكنها محاولة جيّدة.
لكي تقيموا حفلة ليّ؟
66
00:06:46,098 --> 00:06:48,234
اليوم نكرمك أيها القنفذ.
67
00:06:48,367 --> 00:06:51,602
لولا وجودك، لما كان أحد منا هنا الآن.
68
00:06:51,734 --> 00:06:53,136
إنهما محقين يا صاح.
69
00:06:53,270 --> 00:06:54,738
كما تعلم، اليوم الذي
أتيت فيه إلى هذا الكوكب
70
00:06:54,871 --> 00:06:56,540
هو اليوم الذي تغيرت
فيه حياتنا إلى الأبد.
71
00:06:56,673 --> 00:06:57,773
وأصبحنا عائلة.
72
00:06:58,475 --> 00:06:59,475
.لقد سرقت إنساني
73
00:06:59,576 --> 00:07:03,045
يا رفاق، لا أعرف ماذا أقول.
74
00:07:03,178 --> 00:07:06,748
عدا...دعونا نحتفل!
75
00:07:06,882 --> 00:07:08,583
- حسنًا!
- نعم!
76
00:07:08,717 --> 00:07:12,120
ـ لنحتفل من الآن حتى طلوع الفجر!
ـ الشملة! الشملة!
77
00:07:14,787 --> 00:07:17,859
شكرًا على الحفلة المفاجئة.
إنه حقًا يعني الكثير ليّ.
78
00:07:17,992 --> 00:07:20,060
أنت تستحق ذلك يا صاح.
79
00:07:20,895 --> 00:07:23,529
محال. هل هذا...
80
00:07:24,530 --> 00:07:26,099
ماذا؟ صاح...
81
00:07:26,232 --> 00:07:28,533
هل يمكنك مجاراة سرعتي
لمرة واحدة فقط؟
82
00:07:35,006 --> 00:07:36,675
"سونيك"!
83
00:07:36,807 --> 00:07:39,310
ـ هل هذا..
.ـ نعم. كهفي القديم
84
00:07:39,443 --> 00:07:42,881
صاح. لا أصدق أن هذا المكان
الذي عشت فيه كل تلك الأعوام.
85
00:07:43,015 --> 00:07:46,549
نظامي الأمني المتطور!
86
00:07:48,419 --> 00:07:50,320
لا يزال يعمل.
87
00:07:50,453 --> 00:07:52,122
يا صاح.
88
00:07:53,390 --> 00:07:54,556
ما هذا؟
89
00:07:57,192 --> 00:08:01,095
عجباه، لقد رسمت هذه في
أول ليلة ليّ على الأرض.
90
00:08:01,229 --> 00:08:03,464
أردت أن أتذكّر مسقط رأسي.
91
00:08:05,666 --> 00:08:07,135
ما زلت أفتقدها.
92
00:08:08,236 --> 00:08:10,904
هل تعتقد أن "لونغكلو"
ستكون فخورة بيّ؟
93
00:08:11,638 --> 00:08:13,206
أعلم أنها كذلك يا صاح.
94
00:08:13,340 --> 00:08:16,375
لأنه على الرغم من أنّك
،فقدتها في سن مبكر
95
00:08:16,509 --> 00:08:20,078
إلا أنّك لم تدع ألمك يغير ماهيتك...
96
00:08:20,746 --> 00:08:21,981
هنا.
97
00:08:23,716 --> 00:08:25,583
نعم. في رئتي.
98
00:08:27,018 --> 00:08:28,819
ـ أو قلبك.
ـ القلب، صحيح.
99
00:08:28,953 --> 00:08:30,422
نعم، يبدو أكثر منطقيًا.
ليس الرئتين، بل القلب.
100
00:08:30,554 --> 00:08:34,958
هذا ما يميز الحياة يا "سونيك"،
كله يتعلق بالاختيارات التي نتخذها.
101
00:08:35,092 --> 00:08:36,459
ستتخذ بعض الخيارات الجيّدة،
102
00:08:36,592 --> 00:08:39,395
وكما تعلم، بعض الخيارات السيئة.
103
00:08:39,529 --> 00:08:40,530
لكن...
104
00:08:41,664 --> 00:08:44,334
طالما أنك تتذكّر الاستماع إلى قلبك،
105
00:08:44,467 --> 00:08:47,102
ستتخذ الاختيار الصحيح
حين يكون الأمر أكثر أهمية.
106
00:08:47,235 --> 00:08:48,436
شكرًا.
107
00:08:48,569 --> 00:08:50,339
لا أعرف ماذا سأفعل بدونك.
108
00:08:50,472 --> 00:08:54,075
ربما سأكون قنفذًا مختلفًا تمامًا.
109
00:09:05,618 --> 00:09:06,986
2024؟
110
00:09:07,120 --> 00:09:10,856
لقد كنت محبوسًا لـ 50 عامًا؟
111
00:09:14,393 --> 00:09:16,628
تحركوا، تحركوا! إلى مواقعكم!
112
00:09:19,029 --> 00:09:20,564
انبطح أرضًا الآن!
113
00:09:21,834 --> 00:09:23,533
أنت محاصر!
114
00:09:24,701 --> 00:09:28,638
لماذا لن تتركوني وشأني؟
115
00:09:28,772 --> 00:09:29,872
اقضوا عليه!
116
00:09:34,210 --> 00:09:37,079
لقد أهنت المارشميلو الخاص بيّ.
117
00:09:37,213 --> 00:09:40,882
إنها في الحقيقة مجرد مسألة
درجة الحرارة ومسافة.
118
00:09:41,015 --> 00:09:43,051
إنها ليست منافسة.
119
00:09:44,820 --> 00:09:45,753
هذا رائع.
120
00:09:45,887 --> 00:09:48,455
ـ سلام.
ـ هدوء.
121
00:09:48,589 --> 00:09:49,923
أخيرًا.
122
00:09:50,392 --> 00:09:51,624
أخيرًا!
123
00:10:01,733 --> 00:10:05,637
مهلاً! أننا نحاول نحظى بلحظة عائلية هنا!
124
00:10:18,248 --> 00:10:20,750
ـ ماذا فعلنا؟
ـ أو ماذا فعلوا؟
125
00:10:20,885 --> 00:10:23,986
ـ ماذا فعلت؟
ـ لا أعرف. أفعل الكثير من الأشياء.
126
00:10:29,690 --> 00:10:31,626
سيّد وسيّدة (واكوسكي).
127
00:10:32,727 --> 00:10:33,661
الفضائين.
128
00:10:33,795 --> 00:10:35,563
"الفضائين"؟ عفوًا؟
129
00:10:35,696 --> 00:10:37,197
ليس الأمر كأننا من كوكب مختلف..
130
00:10:37,330 --> 00:10:39,533
نعم، نحن كذلك.
أعتقد أننا كائنات فضائية.
131
00:10:39,667 --> 00:10:40,700
الرجاء استمري.
132
00:10:40,836 --> 00:10:41,904
أنا المديرة (روكويل).
133
00:10:42,036 --> 00:10:45,638
ثمّة وضع خطير للغاية
يحدث الآن في "طوكيو".
134
00:10:45,771 --> 00:10:50,009
القائد (والترز) يطلب من فريق
"سونيك" مساعدة فورية.
135
00:10:50,142 --> 00:10:52,744
"فريق سونيك"؟
مَن اختار هذا الاسم؟
136
00:10:52,879 --> 00:10:55,012
أنه يعجبني! لا غبار عليه تمامًا!
137
00:10:55,146 --> 00:10:57,382
(توم) و(مادي)، ضعا حلوى "سمورز" جانبًا،
138
00:10:57,515 --> 00:11:01,552
لأن فريق "سونيك" سيذهب
في مهمة إنقاذ اليوم!
139
00:11:08,392 --> 00:11:12,528
تذكّر، اتخذ الخيارات الجيّدة!
140
00:11:25,673 --> 00:11:28,708
مساء الخير ومرحبًا بكم في
رحلة طيران "تيلز" 1012.
141
00:11:28,843 --> 00:11:31,678
أننا نتطلع إلى الوصول في
الوقت المحدد إلى "طوكيو".
142
00:11:31,812 --> 00:11:34,113
حسنًا أيتها الكابتن، لدينا
كائن فضائي مارق طليق.
143
00:11:34,247 --> 00:11:36,115
كيف نجده؟
144
00:11:38,083 --> 00:11:40,085
نبدأ بالكرة النارية العملاقة؟
145
00:11:40,219 --> 00:11:42,754
يعجبني هذا! لنبدأ بالكرة النارية العملاقة.
146
00:11:45,323 --> 00:11:48,059
وأخيرًا هناك بعض العمل!
147
00:11:48,192 --> 00:11:50,094
حسنًا، حان وقت تزود المعدات.
148
00:11:50,228 --> 00:11:53,965
أصفاد التيتانيوم،
غير قابلة للتدمير تمامًا.
149
00:11:54,097 --> 00:11:56,099
لا أحتاج إلى أدواتك السخيفة أيتها الثعلبة.
150
00:11:56,233 --> 00:11:58,167
هل تعلمين لماذا؟ لأنّي...
151
00:11:58,300 --> 00:12:00,135
ـ …مفتول العضلات مليون بالمئة.
ـ …مفتول العضلات مليون بالمئة.
152
00:12:00,269 --> 00:12:02,338
نعم، جيّد. لقد استمعت.
153
00:12:02,471 --> 00:12:04,740
نحن فوق منطقة الهبوط.
154
00:12:04,875 --> 00:12:07,475
حسنًا، ها نحن أولاء. حان وقت العرض!
155
00:12:09,711 --> 00:12:12,947
الآن، انظرا، أننا لا نعرف إذا كان
"غودزيلا" أو "هالو كيتي" هناك،
156
00:12:13,081 --> 00:12:16,651
لكن طالما أننا متماسكون معًا،
فيمكننا التعامل مع ايّ شيء.
157
00:12:16,785 --> 00:12:18,553
"فريق سونيك" عند العد إلى الثلاثة.
158
00:12:18,686 --> 00:12:21,053
واحد، اثنان، ثلاثة.
159
00:12:21,187 --> 00:12:22,588
"فريق..."
160
00:12:22,722 --> 00:12:23,924
ـ "سونيك"!
ـ "ناكلز"!
161
00:12:25,893 --> 00:12:29,694
لنتحدث عن الرحلات الجوية منخفضة
الميزانية. لا يقدمون الطعام أو الأفلام؟
162
00:12:29,829 --> 00:12:31,496
سنرحل من هنا!
163
00:12:54,449 --> 00:12:56,485
ماذا حدث هنا؟
164
00:12:56,618 --> 00:12:58,554
يبدو أن "وحدات حماية الأمم"
.تعرضوا لضرب مبرح
165
00:12:58,687 --> 00:13:01,155
كونا يقظين.
"تيلز"، هل رصدتِ أيّ شيء؟
166
00:13:01,289 --> 00:13:03,926
قراءات الطاقة هائلة جدًا!
167
00:13:05,760 --> 00:13:08,229
انتبها!
168
00:13:09,263 --> 00:13:12,765
مليون بالمائة.
169
00:13:25,878 --> 00:13:28,313
هل تران هذا يا رفاق؟
170
00:13:28,445 --> 00:13:31,115
ـ انه يشبهك تمامًا.
!ـ محال
171
00:13:31,249 --> 00:13:32,984
أنتم مجموعة ملونة.
172
00:13:33,116 --> 00:13:36,419
عفوًا. لماذا تشبهني؟
173
00:13:36,553 --> 00:13:38,087
أنا لا أشبهك.
174
00:13:38,220 --> 00:13:40,858
أنت تشبهني! لماذا تشبهني؟
175
00:13:40,992 --> 00:13:44,994
مهلاً، هل تعرف أمرًا؟
سأطرح الأسئلة ايها القنفذ الجديد!
176
00:13:45,126 --> 00:13:47,128
مَن أنت؟ لماذا تشبهني؟
177
00:13:47,262 --> 00:13:49,130
هذه مضيعة للوقت.
178
00:13:49,264 --> 00:13:51,968
ابتعدوا قبل أن تتأذوا.
179
00:13:52,100 --> 00:13:53,802
.تمهلاً، اهدأ يا صاح
180
00:13:55,035 --> 00:13:56,604
نحن لا نريد قتالك.
181
00:13:56,737 --> 00:13:59,505
في الحقيقة يا "سونيك" أود القتال.
182
00:13:59,640 --> 00:14:01,207
ليس الآن.
183
00:14:01,341 --> 00:14:04,611
لماذا لا تتوقف عن رمي السيارات
علينا للحظة وتأتي إلى هنا لتتحدث؟
184
00:14:04,744 --> 00:14:07,412
لقد قفزتم من مروحية تابعة
."لـ "وحدات حماية الأمم
185
00:14:07,546 --> 00:14:09,748
لا يوجد شيء للحديث عنه.
186
00:14:09,882 --> 00:14:11,784
حسنًا إذن. كفى!
187
00:14:11,918 --> 00:14:13,086
"ناكلز"، لا!
188
00:14:13,218 --> 00:14:16,120
لندع الحديث إلى القبضات!
189
00:14:30,767 --> 00:14:31,667
"ناكلز"!
190
00:14:31,801 --> 00:14:34,169
"ناكلز"! "ناكلز"، هل أنت بخير؟
191
00:14:34,303 --> 00:14:35,704
لا، ليس حقًا!
192
00:14:38,139 --> 00:14:39,775
من هذا القنفذ؟
193
00:14:39,908 --> 00:14:43,045
إنه قوى من القنفذ لقد قاتلته قبلاً.
194
00:14:43,176 --> 00:14:45,246
أنا أقف هنا يا صاح.
195
00:14:45,379 --> 00:14:48,915
هيّا الآن! إنه لا يستطيع هزيمتنا معًا.
196
00:14:58,690 --> 00:15:01,559
حسنًا، لقد هزمنا جميعًا.
197
00:15:01,693 --> 00:15:02,661
ضعفاء.
198
00:15:06,363 --> 00:15:08,100
لا تحاولوا أن تتبعوني.
199
00:15:11,935 --> 00:15:16,040
"سونيك"، أعرف تلك النظرة.
ملاحقته فكرة سيئة.
200
00:15:16,172 --> 00:15:18,609
متى أوقفني ذلك؟
201
00:15:21,844 --> 00:15:25,681
يجب أن أسأل، من قنفذ إلى آخر،
مَن صنع لك "هايلايت" شعرك؟
202
00:15:34,089 --> 00:15:37,859
مهلاً! التمعوج المروري الخطير
هو تخصصي!
203
00:15:44,296 --> 00:15:45,865
افسح المجال!
204
00:15:49,468 --> 00:15:52,270
لماذا تهرب؟ لقد بدأنا للتو.
205
00:15:54,372 --> 00:15:57,843
كلما كثرت ثرثرتك،
.كلما اردت ضربك بقوة
206
00:16:01,411 --> 00:16:02,914
انتبه!
207
00:16:04,246 --> 00:16:06,449
سوف أتقيأ!
208
00:16:08,385 --> 00:16:10,787
نعم، مهلاً، مهلاً!
209
00:16:51,288 --> 00:16:55,191
1.21 غيغاوات.
210
00:16:58,661 --> 00:17:00,998
لا بد أنك تمازحني!
211
00:17:01,131 --> 00:17:01,932
"سونيك"!
212
00:17:02,066 --> 00:17:03,199
أأنت بخير؟
213
00:17:03,332 --> 00:17:05,267
أنا بخير يا رفاق.
214
00:17:05,399 --> 00:17:09,238
قبل أن تسألا، قيدت نفسي لأسباب
تكتيكية لا أملك الوقت لشرحها.
215
00:17:09,370 --> 00:17:12,941
لم يكن عليك أن تذهب بمفردك.
يفترض أن نكون فريقًا.
216
00:17:13,075 --> 00:17:15,710
آسف يا فتاة. ما زلت أعمل على
التعود على العمل الجماعي.
217
00:17:15,843 --> 00:17:17,010
إذن ماذا الآن؟
218
00:17:17,144 --> 00:17:19,513
لن أقفز من أيّ مروحيات أخرى
219
00:17:19,646 --> 00:17:21,648
حتى نحصل على بعض الإجابات
من "وحدات حماية الأمم".
220
00:17:21,783 --> 00:17:23,682
نحن بحاجة إلى مكان
.لإعادة ترتيب صفوفنا
221
00:17:25,086 --> 00:17:26,718
أعرف مكان.
222
00:17:37,361 --> 00:17:39,163
."قولوا "جبنة
223
00:17:39,296 --> 00:17:40,497
إنه كمين!
224
00:17:40,631 --> 00:17:42,633
سوف تقتلونا ايتها الوحوش الفاسدة!
225
00:17:42,767 --> 00:17:45,036
اهدأ يا "ناكلز". هذه حديقة "تشاو".
226
00:17:45,170 --> 00:17:48,470
أحد أفضل عشرة أماكن يجب
مشاهدتها في "طوكيو" كلها!
227
00:17:48,603 --> 00:17:50,539
إنه مكان مثالي لن يلاحظنا أحد.
228
00:17:50,672 --> 00:17:52,408
أأنت المحقق "بيكاتشو"؟
229
00:17:52,542 --> 00:17:53,876
نعم، إنه كذلك!
230
00:17:54,010 --> 00:17:57,213
إنه يبدو مثل "بوكيمون".
231
00:17:57,345 --> 00:17:58,313
"بيكا، بيكا!"
232
00:17:58,445 --> 00:18:00,282
القائد (والترز)!
233
00:18:00,414 --> 00:18:02,017
"سونيك".
234
00:18:02,149 --> 00:18:04,953
الحمد للرب أنّكم بخير.
واثق أن لديكم أسئلة.
235
00:18:05,086 --> 00:18:08,089
مجرد قنفذ ذي لون أحمر
.وأسود ضخم ومزعج
236
00:18:08,223 --> 00:18:09,521
مَن كان ذلك القنفذ؟
237
00:18:09,655 --> 00:18:12,425
بدأت قصة "شادو" مثل
قصتك كثيرًا يا "سونيك".
238
00:18:12,559 --> 00:18:15,394
لكن حيثما وجدت العائلة
والأصدقاء على هذا الكوكب،
239
00:18:15,528 --> 00:18:19,165
لم يجد "شادو" سوى الألم والحزن.
240
00:18:19,730 --> 00:18:22,000
بدأت القصة منذ أكثر من 50 عامًا
241
00:18:22,134 --> 00:18:25,469
حين ضرب نيزك ولاية "أوكلاهوما".
242
00:18:25,603 --> 00:18:29,539
احتوى النيزك على مخلوق.
243
00:18:32,109 --> 00:18:33,944
المخلوق النهائي.
244
00:18:35,712 --> 00:18:41,683
قوة "شادو"..طاقته الفوضية
.تفوق أيّ كائن حي آخر
245
00:18:43,919 --> 00:18:46,588
العالم الذي اكتشفه اعتقد
..أن هذه القوة
246
00:18:46,721 --> 00:18:49,091
ستؤدي إلى حقبة جديدة للبشرية.
247
00:18:50,259 --> 00:18:53,827
لكن أثبتت قوة "شادو"
بأنها خطيرة للغاية.
248
00:18:56,530 --> 00:18:58,532
أدى حادث مروع إلى تدمير المختبر
249
00:18:58,665 --> 00:19:00,634
وحصد أرواح البشر معه.
250
00:19:00,768 --> 00:19:05,437
تم إلقاء اللوم على مدير المشروع
وزجه في السجن.
251
00:19:05,570 --> 00:19:07,074
مع إلغاء البرنامج..
252
00:19:07,207 --> 00:19:10,642
... كان "شادو" مضطربًا لا أحد
يعرف كيف يتعامل معه.
253
00:19:11,610 --> 00:19:13,577
كان خطيرًا جدًا لتركه حرًا،
254
00:19:13,711 --> 00:19:16,181
وأثمن من أن يتم تدميره.
255
00:19:17,015 --> 00:19:19,617
لذا جمدته...
256
00:19:22,152 --> 00:19:24,386
إلى أجل غير مسمى.
257
00:19:25,923 --> 00:19:28,992
انتظر لحظة. إذا "شادو" تجمد لـ 50 عامًا
258
00:19:29,126 --> 00:19:31,271
فمن المؤكد أن أحدًا ساعده
.على الهروب
259
00:19:31,273 --> 00:19:35,697
صحيح، لكن فقط القليل في العالم
الذين يعرفون بوجود "شادو" حتى.
260
00:19:51,544 --> 00:19:54,114
عرض حي؟ نعم!
261
00:20:03,355 --> 00:20:04,589
انخفضوا!
262
00:20:19,135 --> 00:20:20,336
طائرات درون بيض؟
263
00:20:20,468 --> 00:20:23,471
لكن يفترض أن يكون (روبوتنيك) ميتًا!
264
00:20:34,082 --> 00:20:36,517
مرحبًا.. ماذا؟
265
00:20:56,768 --> 00:21:01,538
آسف، لقد حظينا فعلاً بمطاردة
دراجات نارية كبيرة المساء.
266
00:21:06,043 --> 00:21:07,011
القائد (والترز)!
267
00:21:08,245 --> 00:21:10,746
القائد (والترز)، أأنت بخير؟
268
00:21:11,646 --> 00:21:12,881
"سونيك"...
269
00:21:15,351 --> 00:21:16,452
... خذ هذا.
270
00:21:16,584 --> 00:21:18,855
- ما هذا؟
- مفتاح...
271
00:21:19,788 --> 00:21:22,223
أقوى سلاح صنعته
.وحدات حماية الأمم" على الإطلاق"
272
00:21:22,357 --> 00:21:25,226
أنت الوحيد الذي ائتمنك عليه.
273
00:21:27,261 --> 00:21:28,494
القائد (والترز)...
274
00:21:37,370 --> 00:21:38,971
فريق "ألفا"، انطلقوا!
275
00:21:40,272 --> 00:21:41,806
هل ترون شيئًا؟
276
00:21:42,307 --> 00:21:43,540
امنوا المحيط!
277
00:21:46,543 --> 00:21:47,812
.المساعدة الطبية قادمة
278
00:21:51,680 --> 00:21:53,516
مفتاحه التشغيل مفقود.
279
00:22:00,456 --> 00:22:02,859
كنت أعلم أنه لا يمكن الوثوق بهم.
280
00:22:06,660 --> 00:22:09,731
لمَ نهرب من "وحدات حماية الأمم"؟
ألسنا في نفس الفريق؟
281
00:22:09,865 --> 00:22:13,200
حتى نحصل على معلومات أكثر،
لا نثق في أيّ أحد.
282
00:22:13,334 --> 00:22:15,102
ـ اتبعاني.
ـ ابتعد!
283
00:22:32,650 --> 00:22:34,886
توقف عندك يا "تفحيط طوكيو"!
284
00:22:35,019 --> 00:22:36,553
مَن أنت؟
285
00:22:38,989 --> 00:22:41,259
إنه "حلاب الماعز"!
286
00:22:41,392 --> 00:22:43,828
"إنه حلاب الماعز!"
287
00:22:43,961 --> 00:22:45,996
استرخوا. أنا لست هنا للقتال.
288
00:22:46,129 --> 00:22:49,399
ـ إذن لمَ أنت هنا؟
ـ ولماذا حررت "شادو"؟
289
00:22:49,532 --> 00:22:51,234
هل تمزحون؟
290
00:22:51,368 --> 00:22:55,071
آخر شيء نريده هو قنافذ
.ذي قوى عظمى طليقة
291
00:22:55,204 --> 00:22:57,638
لم يكن للدكتور أيّ علاقة بهذا.
292
00:22:58,940 --> 00:23:01,042
يمكنني إثبات ذلك.
293
00:23:16,356 --> 00:23:19,224
ارجوكم، انضموا إليّ في "السلطعون".
294
00:23:20,425 --> 00:23:23,795
والآن نعود إلى الشغف الأخير".
295
00:23:23,929 --> 00:23:25,931
لقد وقعت في حب شخص آخر.
296
00:23:27,798 --> 00:23:31,235
لكن مَن يا (غابرييلا)؟ اخبريني مَن!
297
00:23:32,870 --> 00:23:35,206
أخي التوأم (بابلو)؟
298
00:23:36,373 --> 00:23:37,940
(بابلو)!
299
00:23:39,641 --> 00:23:40,977
!ايها الوغد
300
00:23:41,110 --> 00:23:43,611
صباح الخير يا أخي!
301
00:23:43,745 --> 00:23:45,081
لا!
302
00:23:47,217 --> 00:23:49,683
فليكن هذا درسًا لك يا (خوان).
303
00:23:49,817 --> 00:23:54,789
عائلة هي حقل ألغام عاطفية
304
00:23:54,922 --> 00:23:57,325
التي تتركك وحيدًا تشعر بالخيانة
305
00:23:58,925 --> 00:24:01,828
والبكاء أثناء تناول الكعكة،
306
00:24:01,962 --> 00:24:04,263
مما يخلق كميات وفيرة
من الأنسجة الدهنية،
307
00:24:04,396 --> 00:24:07,632
وما يسميه بعض القساة...
308
00:24:07,766 --> 00:24:10,469
..."الرجل المتثدي".
309
00:24:29,585 --> 00:24:31,853
دكتور، لدينا زوار.
310
00:24:33,221 --> 00:24:34,990
حقًا؟
311
00:24:35,123 --> 00:24:37,893
اعتقدت أنّي كنت أحلم بكابوس مجسم.
312
00:24:38,026 --> 00:24:41,395
حيث الشخص الوحيد يمكنني أن
،أثق في العالم جاء مع أعتى اعدائي
313
00:24:41,529 --> 00:24:45,633
بينما كنت في رداء الحمام أطبل
على بطني الكبيرة السمينة!
314
00:24:45,766 --> 00:24:47,001
آسف يا سيّدي.
315
00:24:47,134 --> 00:24:49,436
لا أصدق ذلك. (إغمان) حي؟
316
00:24:49,569 --> 00:24:51,838
لم يبدو أسوأ من أيّ وقت مضى.
317
00:24:51,971 --> 00:24:54,207
حسنًا، ربما،
318
00:24:54,340 --> 00:24:58,243
لا يهمني رأيك كيف أبدو.
319
00:24:58,377 --> 00:25:02,015
سيّدي، الآن لدينا مشكلة أكبر.
320
00:25:02,147 --> 00:25:03,447
بحقك.
321
00:25:05,316 --> 00:25:07,785
ثمّة محتال بالخارج يستخدم
التكنولوجيا الخاصة بك.
322
00:25:07,919 --> 00:25:11,389
محتال. هذا مستحيل.. ماذا؟
323
00:25:11,522 --> 00:25:12,890
لا.
324
00:25:13,024 --> 00:25:17,059
ذريتي الميكانيكية الجميلة!
325
00:25:17,194 --> 00:25:20,931
أيًا كان من تبحث عنه
...هذه المجموعة البلطجية
326
00:25:21,063 --> 00:25:27,136
فقد سرق شخصيتي وصغاري
.الأعزاء من كيس البيض الخاص بيّ
327
00:25:27,669 --> 00:25:29,037
حسنًا...
328
00:25:29,170 --> 00:25:33,708
سأنتقم قريبًا.
329
00:25:33,841 --> 00:25:35,342
هل ترى ماذا فعلت هناك؟
330
00:25:35,475 --> 00:25:38,879
حان وقت حيلة المسلسل الدرامي،
331
00:25:39,011 --> 00:25:43,116
حيث يكشف (بابلو) عن أخيه (خوان)!
332
00:25:43,249 --> 00:25:47,153
من خلال الإسناد الترافقي
للإحداثيات الدقيقة...
333
00:25:47,286 --> 00:25:50,323
لارتفاع مستويات الطاقة لكل درون،
334
00:25:50,889 --> 00:25:55,826
يمكنني تتبع صغاري إلى
،قاعدة عمليات المحتال
335
00:25:55,960 --> 00:25:57,494
إنها تمامًا...
336
00:25:57,628 --> 00:25:58,495
هناك!
337
00:25:58,629 --> 00:26:02,466
"سونيك"، أكره قول ذلك،
.لكننا نسعى وراء ذات الشخص
338
00:26:02,600 --> 00:26:07,770
مهلاً، أنّكِ لا تقترحين أننا نتعاون
مع دكتور ذي المؤخرة النتنة؟
339
00:26:07,904 --> 00:26:09,239
ربما الثعلبة حقة.
340
00:26:09,372 --> 00:26:14,176
يمكن أن تكون فرصتنا الوحيد لايجاد
ذلك القنفذ الغامض ومثير للاعجاب.
341
00:26:15,344 --> 00:26:17,613
حسنًا يا "إيغهيد".
342
00:26:17,746 --> 00:26:19,413
أكره قول ذلك، لكن يبدو أننا شركاء.
343
00:26:20,514 --> 00:26:22,450
بشرط واحد.
344
00:26:23,818 --> 00:26:26,487
صاح، لديك مشاكل خطيرة.
345
00:26:31,557 --> 00:26:32,925
دعونا...
346
00:26:33,526 --> 00:26:34,628
نفعل هذا!
347
00:27:00,950 --> 00:27:02,083
مصها!
348
00:27:04,720 --> 00:27:06,222
ايها الخياط المتطفل؟
349
00:27:06,354 --> 00:27:10,325
أحتاج إلى مساحة.
تخيل (إلفيس) عام 1976.
350
00:27:10,458 --> 00:27:13,127
لكن يا سيّدي، ليس لديّ
.الأقمشة المناسبة
351
00:27:13,927 --> 00:27:15,429
وجدت بعض.
352
00:27:17,831 --> 00:27:19,199
واسع الحيلة.
353
00:27:49,679 --> 00:27:50,577
"(أشياء (ماريا"
354
00:27:59,367 --> 00:28:01,436
مهلاً! هذه منطقة محظورة.
355
00:28:01,569 --> 00:28:06,239
لا بأس. إنها حفيدة الأستاذة.
إنه يأخذها في كل مكان.
356
00:28:06,373 --> 00:28:09,677
مرحبًا بك في المختبر يا (ماريا).
أنا القائد (والترز).
357
00:28:09,811 --> 00:28:11,111
هل تعرف أين غرفتي؟
358
00:28:11,244 --> 00:28:12,913
نعم، نهاية القاعة على اليمين.
359
00:28:13,046 --> 00:28:14,681
البيت بيتك.
360
00:28:14,814 --> 00:28:18,149
لكن تخلصي من الزلاجات،
حسنًا يا صغيرتي؟
361
00:28:18,283 --> 00:28:19,852
حسنًا.
362
00:30:39,807 --> 00:30:41,174
انتبه!
363
00:31:24,879 --> 00:31:26,247
عجباه.
364
00:31:26,780 --> 00:31:28,348
انظر إلى كل تلك النجوم.
365
00:31:29,984 --> 00:31:32,085
إنها مثل الماس.
366
00:31:33,386 --> 00:31:35,187
يقول جدي..
367
00:31:35,320 --> 00:31:39,424
إنه يستغرق مئات السنين
.لوصول نور النجم إلى الأرض
368
00:31:39,992 --> 00:31:44,495
وعندما ترى نور النجم،
.فأن النجم لن يكون موجودًا بعد
369
00:31:45,897 --> 00:31:47,497
أليس هذا جنونًا؟
370
00:31:48,866 --> 00:31:53,103
والنور يسطع رغم تلاشي النجم.
371
00:31:54,304 --> 00:31:56,405
نعم، إنه كذلك.
372
00:31:58,040 --> 00:31:59,809
أتساءل من أيّ نجم أتيت يا "شادو".
373
00:31:59,943 --> 00:32:00,844
لا أعرف.
374
00:32:01,745 --> 00:32:04,312
لا أعرف شيئًا عن دياري.
375
00:32:04,445 --> 00:32:07,215
هذه ديارك يا "شادو".
376
00:32:07,782 --> 00:32:09,117
الأرض.
377
00:32:15,823 --> 00:32:17,290
(ماريا)،
378
00:32:17,792 --> 00:32:21,728
هل تعتقدين أنّي خطير؟
379
00:32:22,930 --> 00:32:24,564
عمّ تتحدث؟
380
00:32:24,698 --> 00:32:27,365
وفقًا لنظرة العلماء إليّ،
381
00:32:27,499 --> 00:32:29,035
أستطيع أن أخمن أنهم خائفون.
382
00:32:29,167 --> 00:32:33,305
كأنّي الشيء الفظيع في
ذلك الفيلم الذي شاهدناه.
383
00:32:34,171 --> 00:32:35,708
لا أعرف...
384
00:32:36,240 --> 00:32:37,843
.ماهيتي
385
00:32:43,048 --> 00:32:44,715
أنت صديقي.
386
00:32:45,749 --> 00:32:48,719
ويمكنك أن تفعل أو تكون أيّ شيء تريده.
387
00:32:49,852 --> 00:32:51,320
ليس بسبب قوتك،
388
00:32:51,453 --> 00:32:55,257
.بل بسبب ماهيتك هنا
389
00:32:57,660 --> 00:33:00,260
لا أعرف ماذا سأفعل بدونك.
390
00:33:41,965 --> 00:33:43,498
أستاذ؟
391
00:33:43,633 --> 00:33:46,902
من الجيّد رؤيتك يا "شادو".
392
00:33:47,036 --> 00:33:49,105
كنت أعرف أنّك ستعود إلى المنزل.
393
00:33:49,237 --> 00:33:51,906
لا أستطيع إخراجها من ذهني.
394
00:33:52,040 --> 00:33:55,075
الألم لا يطاق.
395
00:33:55,208 --> 00:33:58,812
لهذا السبب علينا أن نعاقبهم.
396
00:34:02,983 --> 00:34:06,919
حسنًا، أنا لا أحبّك وأنت لا تحبني.
دعنا ننتهي من هذا بسرعة.
397
00:34:07,053 --> 00:34:11,356
ـ ابتعد عن طريقي ايها النيص.
ـ "نيص"؟ ذكي حقًا.
398
00:34:17,494 --> 00:34:21,531
هذا الباب مصنوع من الفولاذ الصلب
بسمك ستة بوصات ومزلاج مضغوط.
399
00:34:21,666 --> 00:34:25,869
سأحتاج إلى لحظة لحساب الكثافة
الجزيئية وإبطال آليات التهوية.
400
00:34:29,371 --> 00:34:30,571
لقد فتحته.
401
00:34:30,707 --> 00:34:33,942
بارع كما هو الحال دومًا،
القوة مقابل العقل.
402
00:34:35,144 --> 00:34:36,712
اهدأ يا "شادو".
403
00:34:36,844 --> 00:34:39,446
هؤلاء هم الضيوف الذين انتظرهم.
404
00:34:39,580 --> 00:34:42,549
دعنا نمنحهم ترحيبًا حارًا.
405
00:34:47,821 --> 00:34:48,822
ما هذا المكان؟
406
00:34:48,955 --> 00:34:53,126
تبدو كأنها قاعدة عسكرية،
لكنها مهجورة منذ أعوام.
407
00:34:53,259 --> 00:34:54,560
وأتساءل عما إذا كانت مسكونة.
408
00:34:54,695 --> 00:34:57,630
مسكونة؟ لم يقل أحد شيئًا عن ذلك.
409
00:34:57,763 --> 00:35:00,733
ماذا جرى؟ أأنت خائف من الأشباح؟
410
00:35:00,866 --> 00:35:02,935
لا شيء يخيف محارب "قنفذ النمل".
411
00:35:03,069 --> 00:35:05,838
نعم. هل تتذكّر ما حدث
في الفيلم الليلة الماضية؟
412
00:35:09,140 --> 00:35:10,474
استرخِ، استرخ!
413
00:35:10,607 --> 00:35:13,611
لا شيء اسمه شبح ودود.
414
00:35:14,812 --> 00:35:16,446
إذن أي طريق نسلكه؟
415
00:35:16,579 --> 00:35:20,116
أعرف! يجب أن نفترق.
416
00:35:20,248 --> 00:35:23,886
كل واحد لديه فراء ذي ألوان
زاهية يأخذ اليسار والوسط.
417
00:35:24,020 --> 00:35:25,486
(ستون) وأنا سنذهب إلى اليمين.
418
00:35:25,621 --> 00:35:27,421
لا، لا، لا.
لن أتركك تغيب عن ناظري.
419
00:35:27,555 --> 00:35:29,390
"تيلز"، أنتِ و(ستون) اتجها إلى اليسار.
420
00:35:29,522 --> 00:35:32,827
"ناكلز"، أنت خذ الوسط.
(إغمان)، أنت وأنا نأخذ اليمين.
421
00:35:32,960 --> 00:35:34,663
بكل سرور.
422
00:35:34,795 --> 00:35:37,998
يمكننا استغلال بعض الوقت معًا.
لمعالجة أزمة الثقة الخاصة بك.
423
00:35:38,132 --> 00:35:41,001
أتعلم أمرًا؟ أنت محق.
يجب أن أكون أكثر ثقة.
424
00:35:41,134 --> 00:35:44,436
أعني أنّك حاولت قتلي مرتين!
425
00:35:46,238 --> 00:35:48,406
مجرد مدخل مظلم ومخيف.
426
00:35:48,539 --> 00:35:50,540
لا داعي للخوف.
427
00:35:52,111 --> 00:35:53,878
هل تسمع ذلك أيها الشبح؟
428
00:35:54,011 --> 00:35:55,446
أنت لا تخيفني!
429
00:36:00,016 --> 00:36:02,551
استجمع قواك.
430
00:36:07,776 --> 00:36:09,658
.سأقول وبشكلٍ مباشر
431
00:36:10,926 --> 00:36:11,933
.أنتِ رائعة
432
00:36:12,720 --> 00:36:13,727
.شكرًا
433
00:36:13,902 --> 00:36:15,915
إذًا كيف يبدو الأمر وأنتِ مساعدة "سونيك"؟
434
00:36:17,097 --> 00:36:20,512
ألديكِ روتين يومي؟ إجازة
مدفوعة الأجر؟ فوائد؟
435
00:36:20,862 --> 00:36:22,480
."أنا لست مساعدة "سونيك
436
00:36:22,918 --> 00:36:23,925
.نحن زملاء في الفريق
437
00:36:24,012 --> 00:36:25,019
.إنه القائد
438
00:36:25,107 --> 00:36:26,113
.ناكلز" هو مفتول العضلات"
439
00:36:26,201 --> 00:36:27,339
وأنا المسؤولة عن المعدّات.
440
00:36:27,820 --> 00:36:29,045
.لدينا جميعًا دورٌ لنؤديه
441
00:36:29,440 --> 00:36:30,971
.وهذا ما يجعل الفريق مميزًا للغاية
442
00:36:31,278 --> 00:36:32,765
.إضافة لحقيقة أننا أفضل الأصدقاء
443
00:36:34,210 --> 00:36:34,559
.أنتم كذلك
444
00:36:35,173 --> 00:36:36,879
،)أجل، مثلك تمامًا أنت و(إغمان
أليس كذلك؟
445
00:36:39,024 --> 00:36:42,349
.بالطبع، بلى
446
00:36:43,663 --> 00:36:44,670
.أنا والطبيب
447
00:36:45,151 --> 00:36:46,114
.أفضل الأصدقاء
448
00:36:47,908 --> 00:36:50,053
.بالتأكيد نحنُ كذلك
449
00:37:14,868 --> 00:37:15,874
.ياللروعة
450
00:37:16,006 --> 00:37:17,362
.انظر إلى كل هذه الأشياء
451
00:37:18,325 --> 00:37:21,040
كان هذا أكثر من مجرد
.قاعدة عسكرية أو مختبر
452
00:37:22,353 --> 00:37:23,359
.لقد كان منزلاً
453
00:37:23,928 --> 00:37:24,934
.عاش أناسٌ هنا
454
00:37:26,028 --> 00:37:27,035
.كان لديه عائلة
455
00:37:28,041 --> 00:37:29,267
هل هذا ما أشمه؟
456
00:37:30,099 --> 00:37:32,243
رائحة الانسجام المنزلي؟
457
00:37:33,731 --> 00:37:36,488
هل تساءلت يومًا كيف ستكون
حياتك لو كان لديك عائلة؟
458
00:37:37,057 --> 00:37:38,326
.حسنًا، لا
459
00:37:38,895 --> 00:37:40,734
.ربما لم تكن لتتحول إلى شرير خارق
460
00:37:40,778 --> 00:37:43,404
.ليس لدي والدين ولا عمات ولا أعمام
461
00:37:43,928 --> 00:37:46,685
...وشيء ما في سلوكي يجعلني
462
00:37:47,736 --> 00:37:50,887
.غير مرغوب فيه لجميع الأجناس الممكنة
463
00:37:53,557 --> 00:37:55,002
.مستقبلي هو هجوم طائفي
464
00:37:56,576 --> 00:37:58,020
...(ينتهي اسم (روبوتنيك
465
00:38:00,209 --> 00:38:01,216
معي.
466
00:38:02,091 --> 00:38:03,579
.نعم، أجيدُ الفرنسية
467
00:38:08,743 --> 00:38:09,750
.ياللروعة
468
00:38:10,669 --> 00:38:12,026
هل هذا هو المكان الذي
نشأت فيه يا "شادو"؟
469
00:38:13,208 --> 00:38:14,521
.لا عجب أنك غاضبٌ جدًا
470
00:38:15,746 --> 00:38:19,386
يمكن وضع كيس من القماش وبعض
.القصص المصورة في هذا المكان
471
00:38:20,823 --> 00:38:21,830
ماذا حدث هنا؟
472
00:38:24,412 --> 00:38:26,163
.لقد سئمت من إعطائك التحذيرات
473
00:38:30,189 --> 00:38:31,195
أين ذهبت أيها القنفذ؟
474
00:38:31,677 --> 00:38:33,033
.لم أنتهي من التخلص من الصدمات
475
00:38:35,528 --> 00:38:37,717
.أعزائي
476
00:38:40,080 --> 00:38:42,531
بيضاتي الرائعة.
477
00:38:43,507 --> 00:38:54,071
.ذكرياتٌ أشبه بزوايا مخيلتي
478
00:38:54,575 --> 00:39:02,803
.ذكريات مائية ضبابية
479
00:39:03,626 --> 00:39:06,106
.على طول الطريق
480
00:39:12,685 --> 00:39:17,237
.أنا لا أصدق ذلك -
حقًا؟ -
481
00:39:17,500 --> 00:39:18,638
.هذا مستحيل -
حقًا؟ -
482
00:39:18,821 --> 00:39:19,820
لا يمكن ذلك؟ -
حقًا؟ -
483
00:39:19,907 --> 00:39:20,563
...أنا أكون -
أنت؟ -
484
00:39:20,642 --> 00:39:21,603
!محتال
485
00:39:22,270 --> 00:39:24,225
.لقد سرقت صغاري
486
00:39:24,770 --> 00:39:28,666
إنهم يعرفون من هو والدهم الحقيقي
سارق الطيّارة المسيّرة.
487
00:39:30,849 --> 00:39:33,167
.إبداعات رائعة يا ولدي
488
00:39:34,131 --> 00:39:38,420
لقد إقترضتهم لإستدراجك هنا
.ولم شمل عائلتنا
489
00:39:40,565 --> 00:39:41,615
هل هو مدين لي؟
490
00:39:44,459 --> 00:39:50,096
.(أنا جدك، (جيرالد روبوتنيك
491
00:39:53,994 --> 00:39:56,552
جدي؟
492
00:39:58,683 --> 00:39:59,690
لكن كيف؟
493
00:40:00,378 --> 00:40:01,341
...أنت تعرف، أنا
494
00:40:02,141 --> 00:40:03,366
ومن فعل ماذا مع من؟
495
00:40:04,503 --> 00:40:08,399
أنت تنحدرُ من سلالة متميزة
496
00:40:09,450 --> 00:40:11,157
.مرتبطة مباشرة بي
497
00:40:12,063 --> 00:40:14,338
.نعم، أنا أجيدُ الفرنسية
498
00:40:17,610 --> 00:40:21,637
أنت تُشبهني، لكنك أكبر سناً
.وأكثر بدانة
499
00:40:22,842 --> 00:40:24,199
.وهناك تلك الرائحة المضحكة
500
00:40:26,562 --> 00:40:28,794
.لكن التشابه غريب
501
00:40:30,282 --> 00:40:31,289
...يبدو الأمر كما لو
502
00:40:32,077 --> 00:40:36,321
.نحن شخصيتان في فيلم يلعبه نفس الممثل
503
00:40:37,196 --> 00:40:40,944
.لكنني بحاجة إلى دليل حقيقي -
.آيفو)، لدينا القليل من الوقت) -
504
00:40:42,711 --> 00:40:44,506
.لكن يمكنني تقديم بعض الإجابات
505
00:40:45,338 --> 00:40:47,876
.سمي الصيغة الأكثر أناقة في الرياضيات
506
00:40:48,533 --> 00:40:52,165
"هوية "أويلر"، "إي" إلى "أي
.ضرب "باي" زائد 1 يساوي صفر
507
00:40:52,253 --> 00:40:55,053
العواصم الأوروبية مرتبة أبجديًا
.حسب الحرف الرابع
508
00:40:55,426 --> 00:40:57,479
"ريغا"، "موناكو"، "سراييفو"، "تيرانا".
509
00:40:57,504 --> 00:41:01,312
سرعة الضوء مقسومة على سرعة الصوت
."مقسومة على سرعة الحافلة في فيلم "سبيد
510
00:41:02,625 --> 00:41:06,214
.17893.3333 -
.قربها -
511
00:41:06,239 --> 00:41:08,383
.17,894 ميل في الساعة
512
00:41:09,511 --> 00:41:13,173
...ولكل الأفكار -
.جيد -
513
00:41:13,347 --> 00:41:14,354
.لقد فقدت خاصتي
514
00:41:14,660 --> 00:41:15,842
.مرض رئوي نادر
515
00:41:16,586 --> 00:41:19,693
.وأطول كلمة في قاموس اللغة الإنجليزية
516
00:41:21,794 --> 00:41:25,470
.داء البراكين السيليكوسكوبي الرئوي -
.داء البراكين السيليكوسكوبي الرئوي -
517
00:41:27,235 --> 00:41:29,028
.في هذا اللحم المترهل
518
00:41:30,022 --> 00:41:32,375
.لكن تبدو جيدة جدًا بالنسبة لـ 110
519
00:41:34,523 --> 00:41:36,837
.جدي العزيز
520
00:41:40,657 --> 00:41:44,246
أين كنت طوال حياتي؟
521
00:41:47,142 --> 00:41:48,149
.تمهل
522
00:41:48,404 --> 00:41:50,767
أين كنت طوال حياتي؟
523
00:41:51,730 --> 00:41:56,150
.محبوس في سجن سري للغاية منذ 50 عامًا
524
00:41:57,113 --> 00:41:59,739
.جعل من الصعب إرسال بطاقات عيد الميلاد
525
00:42:00,905 --> 00:42:06,917
.الآن، ربما تتساءل لماذا أحضرتك إلى هنا -
.أنت لم تحضرني هنا -
526
00:42:07,398 --> 00:42:10,637
.لقد استخدمت عقلي الذي لا مثيل له لتعقبك
527
00:42:10,900 --> 00:42:14,006
بالنسبة للخطة التي أعددتها
،بذكائي الذي لا مثيل له
528
00:42:15,057 --> 00:42:18,996
.سترى أن لدي الجواب على كل شيء
529
00:42:21,138 --> 00:42:22,959
.هيا يا فتى
530
00:42:34,664 --> 00:42:37,027
.لا
531
00:42:37,509 --> 00:42:38,516
.لا
532
00:42:38,997 --> 00:42:41,755
ليخبرني أحدهم أن ما أراه
.سببه ارتجاجٌ في المخ
533
00:42:41,974 --> 00:42:42,979
كابوس؟
534
00:42:43,067 --> 00:42:45,081
هناك اثنان من (آغمان) الآن؟
535
00:42:45,387 --> 00:42:47,138
.مضاعفة أشرارك -
.مضاعفة المتعة الخاصة بك -
536
00:42:47,444 --> 00:42:49,676
.اثنان من الروبوتات أسوأ بكثير من واحد
537
00:42:50,452 --> 00:42:51,458
تحية عن طريق الصدر؟
538
00:42:51,821 --> 00:42:52,828
.لا
539
00:42:53,570 --> 00:42:55,278
ستون)، لماذا أنت مقيد؟)
540
00:42:55,891 --> 00:42:56,897
.افعل ذلك في وقتك الخاص
541
00:42:57,134 --> 00:42:58,098
.أنت تثير غثياني
542
00:42:58,692 --> 00:43:00,836
.لابد وأنك الحفيد المفقود منذُ زمنٍ طويل
543
00:43:01,799 --> 00:43:03,943
.ولابد وأنك قنفذٌ نتنٌ آخر
544
00:43:04,337 --> 00:43:07,313
،إذًا أنت من يقف وراء كل هذا
هروب "شادو"؟
545
00:43:07,576 --> 00:43:08,670
.(الإعتداء على (والترز
546
00:43:08,976 --> 00:43:10,114
تلك الرائحة الكريهة للرجل العجوز؟
547
00:43:10,465 --> 00:43:13,835
كيف تجرؤ على إهانتي
بعرضك غير المرغوب فيه؟
548
00:43:14,499 --> 00:43:15,505
.شادو"، احصل على المفتاح"
549
00:43:16,547 --> 00:43:17,554
أين هو؟
550
00:43:18,342 --> 00:43:19,349
.هذا جيد، موضوعٌ مشوق
551
00:43:19,830 --> 00:43:24,251
هل تعتقد حقًا أننا سنكون بهذا
الغباء لنحضرَ المفتاح إليك؟
552
00:43:24,608 --> 00:43:25,638
.نعم، نحن بهذا الغباء
553
00:43:26,137 --> 00:43:27,668
.لقد سلبتنا "وحدات حماية الأمم" كل شيء
554
00:43:28,233 --> 00:43:31,166
.والآن سنسلبهم كل شيء
555
00:43:31,472 --> 00:43:39,180
،مع هذه، تحفة الحقد خاصتي
.مدفع الكسوف
556
00:43:39,963 --> 00:43:43,289
في مقابل حريتي، أعطيت
"وحدات حماية الأمم"
557
00:43:43,377 --> 00:43:47,052
.أقوى سلاح عرفته البشرية على الإطلاق
558
00:43:47,709 --> 00:43:52,174
قادرة على توجيه ضربة دقيقة
.في أي مكان على الأرض
559
00:43:52,961 --> 00:43:56,962
."هدفنا الأول، مقر "وحدات حماية الأمم
560
00:43:56,987 --> 00:43:58,957
لكن إطلاق سلاح بهذه القوة
561
00:43:59,263 --> 00:44:01,364
.يمكن أن يهدد حياة الملايين من الأبرياء
562
00:44:01,583 --> 00:44:02,940
.نعم، لا توجه النصحَ لي
563
00:44:04,209 --> 00:44:08,322
يعد هذا أحد المفتاحين المطلوبين
.لتشغيل مدفع الكسوف
564
00:44:09,023 --> 00:44:10,949
والآخر موجودٌ داخل مقر
."وحدات حماية الأمم"
565
00:44:11,561 --> 00:44:16,158
بمجرد أن نحصل على كليهما، سأتولى
.السيطرة التامة على سلاحي
566
00:44:17,252 --> 00:44:18,258
.أنا مُشارك
567
00:44:25,474 --> 00:44:28,702
.يا إلهي -
.فسيحة وقشرية -
568
00:44:29,418 --> 00:44:32,044
.شكرا جزيلا لإلهام هذه المغامرة الصغيرة
569
00:44:32,613 --> 00:44:34,407
.لقد نجح الأمر حقًا بالنسبة لي
570
00:44:34,977 --> 00:44:37,734
.وأنت تتساءل لماذا لدي مشاكل في الثقة
571
00:44:39,965 --> 00:44:40,728
."انتظر يا "شادو
572
00:44:40,753 --> 00:44:41,760
.لا تفعل هذا
573
00:44:41,847 --> 00:44:45,330
أعلم أنك تتألم، لكن لا تدع
.ذلك يغير ماهيتك
574
00:44:45,962 --> 00:44:49,638
لقد أمضيت 50 عامًا في التخفيف
.من حدة ما فعلوه بها
575
00:44:50,425 --> 00:44:52,937
.هذه هي ماهيتي
576
00:44:59,966 --> 00:45:03,362
.كرةٌ سحريةٌ جميلة
.مخيفةٌ حقًا
577
00:45:06,707 --> 00:45:08,457
.في الواقع إنها مخيفةٌ حقًا
578
00:45:10,733 --> 00:45:12,133
.إنه ثقب أسود صغير
579
00:45:12,396 --> 00:45:14,584
.سوف يمتص كل هذه المادة في هذه القاعدة
580
00:45:20,630 --> 00:45:22,227
.لا تخافوا شيئًا يا أصدقاء
581
00:45:22,724 --> 00:45:24,081
.حتى أسناني عبارة عن عضلات
582
00:45:30,078 --> 00:45:32,310
.سونيك"، حاول الوصول إلى إحدى حلقاتي"
583
00:45:33,053 --> 00:45:34,060
.حصلت على واحدة
584
00:45:34,148 --> 00:45:35,154
.تحقق من هذا
585
00:45:35,417 --> 00:45:36,380
.رميةٌ مخادعة
586
00:45:40,144 --> 00:45:41,194
.هيا
587
00:45:42,682 --> 00:45:43,688
.هيا
588
00:45:44,694 --> 00:45:45,701
.هيا
589
00:45:47,584 --> 00:45:48,964
.هيا -
.هيا -
590
00:45:59,576 --> 00:46:00,670
.أجل
591
00:46:04,958 --> 00:46:05,965
.يا إلهي
592
00:46:07,103 --> 00:46:09,270
من الأفضل أن يتصل شخص ما
."بخدمة خرائط "غوغل
593
00:46:13,055 --> 00:46:20,900
لقد أمضيت سنوات محاولاً تطهير
.الكون من مهووس السرعة الأزرق الشوكي
594
00:46:21,502 --> 00:46:25,747
.وقمت بذلك في ظهيرة أحد الأيام
595
00:46:26,613 --> 00:46:30,072
.لا يوجد شيء لا يمكننا تدميره معًا يا فتى
596
00:46:30,768 --> 00:46:33,218
"حددوا الطريق إلى مقر "وحدة حماية الأمم
.في "لندن"، يا سادة
597
00:46:33,844 --> 00:46:36,645
الوقت المقدر للوصول أربع ساعات
."حسبما يطير "السلطعون
598
00:46:36,732 --> 00:46:39,140
بكل المقاييس، نحن
.متقدمون على الموعد المحدد
599
00:46:40,890 --> 00:46:44,216
يجب أن نستغلَ هذا الوقت للتعرف
.على بعضنا البعض بشكل أفضل
600
00:46:45,179 --> 00:46:46,230
ماذا؟
601
00:46:47,454 --> 00:46:55,200
تقصد قضاء بعض الوقت الجيد؟ -
.لقد انتظرت هذا طوال حياتك -
602
00:46:56,849 --> 00:47:02,934
كيف تختار قضاء يوم
مثالي مع جدك الجديد؟
603
00:47:15,772 --> 00:47:18,572
♪ ألن يكون من الجميل أن أكون هنا؟ ♪
604
00:47:19,141 --> 00:47:23,343
♪ .ثم لن نضطر إلى الانتظار لفترة طويلة ♪
605
00:47:23,649 --> 00:47:27,063
♪ ألن يكون من الجميل أن نعيش معًا؟ ♪
606
00:47:27,370 --> 00:47:30,739
♪ .تقصد نوع الحياة التي ننتمي إليها ♪
607
00:47:31,308 --> 00:47:36,167
♪ .كنت سأبذل جهدًا أفضل ♪
608
00:47:36,735 --> 00:47:40,586
♪ .ويمكننا أن نقول ليلة سعيدة لبعضنا البعض ♪
609
00:47:42,906 --> 00:47:45,051
♪ ألن يكون لطيفًا؟ ♪
610
00:47:59,800 --> 00:48:03,213
♪ .أنت تعلم أنه يبدو أن العالم مؤهل ♪
611
00:48:04,395 --> 00:48:09,822
♪ .إنه يجعل العيش بدونه أسوأ ♪
612
00:48:10,173 --> 00:48:13,717
♪ .ولكن دعونا نتحدث عن ذلك ♪
613
00:48:39,320 --> 00:48:41,552
.وانتهيتُ من هذه التحفة
614
00:48:41,815 --> 00:48:42,822
.انظري إلى ذلك
615
00:48:43,827 --> 00:48:47,023
لقد كان من الرائع حقًا
.قضاء الوقت سويًا
616
00:48:47,417 --> 00:48:48,336
.صحيح
.قطعاً
617
00:48:48,555 --> 00:48:50,875
أنا فقط أشعر براحة شديدة، هل تعلمين؟
618
00:48:51,014 --> 00:48:51,363
.صافي الذهن
619
00:48:51,838 --> 00:48:53,850
انظر إلى كل هذه الاهتمامات
.الجديدة التي وجدناها
620
00:48:54,113 --> 00:48:54,944
.أنا أعرف
.الكثير من الهوايات
621
00:48:55,295 --> 00:48:56,038
.الكثير
622
00:48:56,126 --> 00:48:58,315
بعد الأحداث والمغامرات التي شهدتها
السنوات القليلة الماضية
623
00:48:59,102 --> 00:49:01,378
.أصبح بإمكاني التعود على ذلك -
.أنا كذلك -
624
00:49:06,848 --> 00:49:07,855
.(توم)، أنه (إيدي)
625
00:49:08,074 --> 00:49:09,300
...نحن بحاجة لمساعدتك في
626
00:49:09,563 --> 00:49:11,839
ناكلز"، هل تمانع؟" -
.اعذرني -
627
00:49:12,729 --> 00:49:15,859
توم)، (مادي)، نحن بحاجة لمساعدتكما)
.في مهمة سرية للغاية وخطيرة
628
00:49:18,972 --> 00:49:19,672
.حمدًا لله -
.دعنا نذهب -
629
00:49:19,760 --> 00:49:21,060
.نعم، نحن موافقان -
حقًا؟ -
630
00:49:21,380 --> 00:49:22,736
أنت موافق؟
بهذه البساطة؟
631
00:49:22,955 --> 00:49:23,217
.نعم
632
00:49:23,699 --> 00:49:25,974
لقد أصبح الأمر مملاً للغاية
.بدون وجودكم هنا يا رفاق
633
00:49:26,062 --> 00:49:26,761
.لا أقصد الإهانة -
.أصابنا الملل -
634
00:49:26,786 --> 00:49:27,462
.لا، لم أعتبرها إهانة
635
00:49:27,812 --> 00:49:30,483
أعني، مهما كانت الخطة المجنونة
.التي تعدها، فالإجابة هي نعم
636
00:49:30,964 --> 00:49:31,138
.عظيم
637
00:49:31,402 --> 00:49:33,634
لكن أولاً، ما هذا؟
638
00:49:34,159 --> 00:49:35,691
...هذا هو
639
00:49:36,216 --> 00:49:37,222
.توم) الصغير)
640
00:49:37,404 --> 00:49:38,411
أليس رائعًا؟
641
00:49:39,891 --> 00:49:42,256
،طلبتُ منك أن تتخلصَ منه
.إنه مخيفٌ للغاية
642
00:49:42,649 --> 00:49:43,919
.هذا كل ما يتطلبهُ للتخلص منكِ
643
00:49:44,094 --> 00:49:47,069
.حسنًا، هذا... تجاوزٌ للحد -
.أنت ستعاني الكثير من المتاعب -
644
00:49:49,914 --> 00:49:51,665
.حسنًا، هذا هو
645
00:49:51,752 --> 00:49:52,715
.بطن الوحش
646
00:49:53,372 --> 00:49:54,510
."مقر "وحدات حماية الأمم" في "لندن
647
00:49:55,830 --> 00:49:58,149
توم)، نحن أخيرًا سنتمكن)
.من رؤية "لندن" معًا
648
00:49:58,448 --> 00:50:00,243
لقد أخبرتكِ أننا سنذهبُ
.إلى هناك يومًا ما يا عزيزتي
649
00:50:00,680 --> 00:50:02,344
.حسنًا، هذه هي الخطة
650
00:50:02,650 --> 00:50:04,445
.أنا أركض بسرعة فائقة
651
00:50:05,013 --> 00:50:06,633
.التحليق فوق تلك المياه، لا مشكلة
652
00:50:06,721 --> 00:50:07,946
...ثم مباشرة عندما أصل إلى
653
00:50:08,908 --> 00:50:11,009
ماذا حدث للتو؟
654
00:50:11,325 --> 00:50:12,191
.تهانينا
655
00:50:12,497 --> 00:50:14,773
لقد تم حرقك للتو بواسطة
.درع الطاقة الخاص بهم
656
00:50:15,474 --> 00:50:18,626
سنحتاج إلى إغلاقه عن طريق زرع محرك
.أقراص في غرفة الخادم الخاصة بهم
657
00:50:18,712 --> 00:50:20,550
.وهذا سوف يمنحني السيطرة الكاملة عليه
658
00:50:20,944 --> 00:50:22,738
.وهذا ما نحتاج لكما من أجله
659
00:50:23,308 --> 00:50:25,977
.هذا خيارٌ حكيم، نحنُ لها -
.(السيّد والسيّدة (سميث -
660
00:50:26,678 --> 00:50:30,266
بمجرد أن نقوم بتعطيل
.الدرع، ستواجه قاعة الليزر
661
00:50:31,886 --> 00:50:35,212
هؤلاء الأولاد الأشرار ذوو الكثافة
.العالية سوف يقطعونك إلى قطع صغيرة
662
00:50:36,919 --> 00:50:39,414
.ويقطعونَ تلك القطع إلى قطع أصغر
663
00:50:39,672 --> 00:50:43,483
مرة أخرى، ألا يمكننا أن
نجعل (توم كروز) يفعل هذا؟
664
00:50:43,834 --> 00:50:47,467
.لا، لأنه حتى هو لم يتمكن من اقتحام القبو
665
00:50:47,948 --> 00:50:49,436
لماذا هو فارغ هناك؟
666
00:50:49,524 --> 00:50:52,236
لأنه ليس لدينا أي فكرة عما يوجد
.على الجانب الآخر من هذا الباب
667
00:50:52,455 --> 00:50:55,038
ولمنع الوصول إلى القبو
،عن طريق حلقة
668
00:50:55,388 --> 00:50:58,514
تم مسح جميع الصور والرسومات التخطيطية
."من قاعدة بيانات "وحدات حماية الأمم
669
00:50:58,539 --> 00:51:03,543
،لذا، في المرحلة الأخيرة من هذه السرقة -
.لن نستدل طريقنا -
670
00:51:06,942 --> 00:51:08,955
.آسف
671
00:51:10,181 --> 00:51:11,407
.حسنًا، سأقولها فحسب
672
00:51:11,668 --> 00:51:13,901
يبدو أن هذه الخطة ستعمل
بشكل أفضل بكثير
673
00:51:13,988 --> 00:51:18,715
إذا استخدم "سونيك" "الزمرد الأعظم" للانتقال
.إلى وضع "سونيك الخارق" للحصول على المفتاح
674
00:51:20,204 --> 00:51:20,947
.(مستحيل يا (مادي
675
00:51:21,210 --> 00:51:23,748
إن "الزمرد الأعظم" قوي جدًا
.بحيث لا يمكن استخدامه مرة أخرى
676
00:51:24,141 --> 00:51:26,374
لقد قطعنا وعدًا لبعضنا
.البعض لإبقائه مخفيًا
677
00:51:26,637 --> 00:51:28,562
."في مكان لا يعرفه إلا "ناكلز
678
00:51:29,044 --> 00:51:30,794
"بصفته الوصي على "الزمرد الأعظم
679
00:51:31,120 --> 00:51:33,788
فإن أي شخص يحاول أخذه
لأي سبب من الأسباب
680
00:51:33,989 --> 00:51:35,915
.سيصبح عدوًا لدودًا
681
00:51:37,009 --> 00:51:38,278
.حسنًا، حسنًا يا إلهي
682
00:51:38,716 --> 00:51:40,248
.لا داعي لأن تتكبر عليّ يا صديقي
683
00:51:40,642 --> 00:51:43,093
أنتم يا رفاق تخبروننا
.دائمًا باتخاذ خيارات جيدة
684
00:51:43,748 --> 00:51:45,149
.هذا هو الخيار الصحيح
685
00:51:46,044 --> 00:51:47,051
.حسنًا
686
00:51:47,469 --> 00:51:49,351
...أعتقد أننا ذاهبون إلى
687
00:51:50,204 --> 00:51:53,658
"لندن"
688
00:52:05,019 --> 00:52:07,032
!"إنها "لندن
!(يا (جيمي
689
00:52:10,753 --> 00:52:12,766
.مقر "وحدات حماية الأمم" هناك
690
00:52:13,160 --> 00:52:17,054
دعني أدخل وأحصل على المفتاح
.وأدمر أي شخص في طريقي
691
00:52:17,405 --> 00:52:18,412
.أريد الإنتقام
692
00:52:19,067 --> 00:52:22,394
.اصبرّ يا "شادو"، فقط دعنا نتعامل مع الوضع
693
00:52:23,708 --> 00:52:30,578
.وأعدك بأنك ستنتقم على نطاق لا يمكنك تخيله
694
00:52:31,629 --> 00:52:32,636
.هيا يا جدي
695
00:52:33,029 --> 00:52:35,699
.لدينا عملٌ قذرٌ للقيام به
696
00:52:36,236 --> 00:52:37,242
.البذلات
697
00:52:37,580 --> 00:52:38,587
.هنا يا سيدي
698
00:52:39,585 --> 00:52:41,161
.ستون)، جالس القنفذ)
699
00:52:41,739 --> 00:52:43,183
.ابقي "السلطعون" على أهبة الإستعداد
700
00:52:45,065 --> 00:52:46,991
.حان الوقت لمزيد من الترابط العائلي
701
00:52:52,067 --> 00:52:53,030
."هيا يا "شادو
702
00:52:54,299 --> 00:52:55,788
."لديّ أفوكادو طازج في "السلطعون
703
00:52:56,664 --> 00:52:57,668
.سوف نصنع الغواكامولي
704
00:52:59,769 --> 00:53:01,288
.سأنتقم من الغواكامولي
705
00:53:09,048 --> 00:53:13,250
يا رفاق، هل أنتم مستعدون من أجلي؟
.لقد كنت أنتظر هنا طوال اليوم
706
00:53:16,313 --> 00:53:18,809
.سونيك"، لقد بدأنا للتو"
707
00:53:19,576 --> 00:53:21,303
توم)، (مادي)، هل أنتما)
جاهزان في موقعكما؟
708
00:53:22,003 --> 00:53:22,922
.لقد ولدنا جاهزين
709
00:53:23,010 --> 00:53:23,972
.دعونا نفعل هذا
710
00:53:24,175 --> 00:53:25,199
ناكلز"، ماذا عنك؟"
711
00:53:25,708 --> 00:53:27,853
.لقد اتخذت مكاني فوق الساعة العملاقة
712
00:53:28,253 --> 00:53:30,435
الآن، أين هذا الزجاج الذي
من المفترض أن أكسره؟
713
00:53:30,522 --> 00:53:34,812
في الواقع يا "ناكس"، مهمتك هي
.كسر الزجاج في حالة الطوارئ
714
00:53:35,303 --> 00:53:35,862
.مفهوم
715
00:53:36,191 --> 00:53:39,669
.سأحطم هذا الزجاج مثل فك عدو حقير
716
00:53:40,282 --> 00:53:41,770
.في حالة الطوارئ
717
00:53:42,121 --> 00:53:44,878
.سأرتفع مثل جمجمة مضيئة
718
00:53:44,965 --> 00:53:48,073
.فقط للتوضيح، الطوارئ هي الجزء المهم
719
00:53:48,335 --> 00:53:52,756
سوف يتوسل الزجاج للرحمة
.تحت ظل قبضتي القوية
720
00:53:52,844 --> 00:53:54,682
.يا رفاق، تذكروا، نحن فريق
.الآن، دعونا نركز
721
00:53:55,032 --> 00:53:55,444
.رجاءًا
722
00:53:55,514 --> 00:53:56,827
.أتعلمونَ أمرًا؟ دعونا نمضي قدمًا
723
00:53:57,085 --> 00:53:58,490
حسنًا. الجميع يعرف
.ما يجب القيام به
724
00:53:58,533 --> 00:54:01,073
.توم) و(مادي)، ازرعا محرك الأقراص)
725
00:54:01,466 --> 00:54:02,428
.سوف أقوم بتعطيل الفخاخ
726
00:54:02,542 --> 00:54:04,048
.سوف يعطل "سونيك" مفتاح الإطلاق
727
00:54:04,136 --> 00:54:05,886
ويا "ناكلز"، أنت تقف على
...أهبة الاستعداد لـ
728
00:54:06,148 --> 00:54:07,987
.كسر الزجاج في حالة الطوارئ
729
00:54:08,600 --> 00:54:09,826
.أترى؟ هذا كل شيء
730
00:54:10,263 --> 00:54:11,226
.إذن نحنُ جميعًا جاهزون
731
00:54:11,853 --> 00:54:12,815
. حانَ وقتُ التصوير التجسيمي
732
00:54:14,815 --> 00:54:15,822
.أنتِ أولاً
733
00:54:17,544 --> 00:54:19,165
.(توم)، هذه أنا، (راشيل)
734
00:54:19,499 --> 00:54:21,555
.ألا تصدق ذلك؟ نحن في "لندن" سويًا
735
00:54:21,644 --> 00:54:23,132
.هل قابلتِ أختكِ؟ حاولي ثانية
736
00:54:23,788 --> 00:54:25,975
.إلا إذا كنتِ غير أهلٍ لهذه المهمة
737
00:54:26,457 --> 00:54:29,014
"نعم، ربما تريدينَ العودة إلى "غرين هيل
.وإعداد رغيف اللحم المقدد الحامض
738
00:54:29,039 --> 00:54:30,528
توماس مايكل واكوسكي)؟) -
.نعم -
739
00:54:30,747 --> 00:54:32,189
لقد أحضرت كائنات فضائية
إلى حفل زفافي
740
00:54:32,214 --> 00:54:34,336
وضربت زوجي، ودفنتني
.في انهيار جليدي
741
00:54:34,554 --> 00:54:37,793
.لقد حلّ يوم حسابك -
.نعم، هذا مثالي -
742
00:54:38,538 --> 00:54:39,719
.حسنًا، الآن حان وقت نصفها الأفضل
743
00:54:42,039 --> 00:54:46,066
.اسمي (راندال)، وبإمكاني التعامل مع الأمر
744
00:54:47,073 --> 00:54:48,386
."مرحبًا بكم في "وحدات حماية الأمم
745
00:54:49,436 --> 00:54:54,138
عزيزي، ما رأيكِ هل أتحلى بالقوة
أو أنني مثيرٌ أو ممزق؟
746
00:54:54,206 --> 00:54:57,051
.أود أن أصف رأسك بأنه منتفخ
.هيا بنا إلى العمل
747
00:55:01,603 --> 00:55:02,566
.العميل (راندال)، مستعدٌ لأداء الواجب
748
00:55:03,442 --> 00:55:05,674
أنا هنا لتناول الغداء مع
.(زوجتي الجميلة (راشيل
749
00:55:05,762 --> 00:55:09,176
.أنا آسفٌ أيها العميل المتأهب
.هذه المنشأة مغلقة حاليًا
750
00:55:09,788 --> 00:55:11,058
يسمح بدخول من هم على
.مستوى القيادة فقط
751
00:55:11,889 --> 00:55:12,896
.دقيقة واحدة
752
00:55:14,235 --> 00:55:16,379
.تيلز"، نواجهُ مشكلة هنا"
753
00:55:17,053 --> 00:55:19,329
لا بد أنهم شددوا الإجراءات
."الأمنية بعد هروب "شادو
754
00:55:20,117 --> 00:55:21,124
.سأتولى الأمر
755
00:55:22,437 --> 00:55:23,531
.لابد وأنك مستجدٌ هنا
756
00:55:23,619 --> 00:55:26,157
.اسمح لي بأن أقدم نفسي
.(اسمي (راشيل
757
00:55:26,824 --> 00:55:28,067
.راشيل) سوف تتسبب بطردك)
758
00:55:29,484 --> 00:55:31,148
هل تعرف ما يعنيه "وحدات حماية الأمم"؟
759
00:55:31,628 --> 00:55:33,336
.بالطبع. وحدة الوصي
760
00:55:34,117 --> 00:55:36,921
."تصبحُ سيئًا للغاية"
761
00:55:37,012 --> 00:55:41,169
هل تريد مني أن أصبح سيئة للغاية؟
762
00:55:41,843 --> 00:55:44,233
سيئةٌ للغاية؟ -
.لا يا سيدتي -
763
00:55:44,258 --> 00:55:44,889
.حسنًا إذن
764
00:55:45,284 --> 00:55:48,479
ثم امض قدمًا ودعّ تلك الأصابع
.الحزينة الصغيرة تبدأ في الكتابة
765
00:55:49,354 --> 00:55:50,974
.هذا صحيح، هيا
766
00:55:52,768 --> 00:55:54,257
.آسف على الإزعاج يا أماه
767
00:55:56,504 --> 00:55:57,892
...هذا ما ظننته
768
00:56:01,643 --> 00:56:03,272
.(يا إلهي، أحب أن أكون (راشيل
769
00:56:13,786 --> 00:56:14,346
هل نجحت؟
770
00:56:15,221 --> 00:56:16,228
.نعم
771
00:56:19,547 --> 00:56:22,137
المدير (روكويل)، تطلب الإذن
للدخول إلى غرفة الخادم؟
772
00:56:22,531 --> 00:56:24,500
.لحظة واحدة فقط، سيدتي
773
00:56:25,026 --> 00:56:26,469
.لا. لا، لا، لا، لا. إنها هي
774
00:56:26,819 --> 00:56:27,825
.انها الشخصية الحقيقية
775
00:56:27,958 --> 00:56:28,963
.ما زلنا نقوم بالتقييم
776
00:56:31,372 --> 00:56:32,378
ماذا نفعل؟
777
00:56:32,685 --> 00:56:34,347
!ماذا؟ تغيير الأوجه -
حسنًا، هل نجح الأمر؟ -
778
00:56:35,661 --> 00:56:36,492
ماذا يحدث هنا؟
779
00:56:36,579 --> 00:56:37,586
لماذا يحدثُ ذلك؟
780
00:56:37,674 --> 00:56:38,681
ما الخطأ الذي أفعله؟
781
00:56:41,613 --> 00:56:42,620
.سمعًا وطاعة أيها القائد
782
00:56:46,691 --> 00:56:49,142
سمعًا وطاعة أيها القائد؟
من تكون؟ "باباي"؟
783
00:56:49,535 --> 00:56:52,073
.لقد نجحت -
.لو سمحت! تمالك نفسك -
784
00:56:56,582 --> 00:56:58,070
حسنًا يا "تيلز"، ما الذي نبحث عنه؟
785
00:56:58,157 --> 00:57:01,484
خادم الأمن في الصف
.السابع. الخزانة رقم 23
786
00:57:01,746 --> 00:57:03,104
هل أنتم يا رفاق إنتهيتم بعد؟
787
00:57:03,541 --> 00:57:05,248
.هذا يستغرق وقتًا طويلاً
788
00:57:08,443 --> 00:57:10,325
هل حان الوقت لكسر الزجاج؟
789
00:57:10,939 --> 00:57:12,077
أو على الأقل كسر شيء ما؟
790
00:57:12,339 --> 00:57:13,388
.حسنًا، انتظروا يا رفاق
791
00:57:13,388 --> 00:57:14,789
.مادي) على وشك إدخال محرك الأقراص)
792
00:57:15,708 --> 00:57:16,715
مستعدون؟
793
00:57:17,152 --> 00:57:19,954
.ثلاثة، اثنان، واحد
794
00:57:21,968 --> 00:57:22,974
.ها نحنُ ذا
795
00:57:27,308 --> 00:57:29,145
.لم ينجح الأمر -
هل وضعتِها بشكلٍ صحيح؟ -
796
00:57:29,189 --> 00:57:30,021
.حاولي لكمها
797
00:57:30,065 --> 00:57:31,641
.لا تحاولي لكمها
798
00:57:31,903 --> 00:57:34,879
.سأخرجها وأنفخ عليها -
.أجل -
799
00:57:35,536 --> 00:57:36,543
.(هيا يا (توم
800
00:57:37,287 --> 00:57:39,693
ليس هناك أي دليل علمي
.لنجاح ذلك على الإطلاق
801
00:57:42,057 --> 00:57:43,632
.لا تهتم. لقد نجحت
802
00:57:43,720 --> 00:57:45,164
.خدعة صغيرة من التسعينات
803
00:57:45,252 --> 00:57:47,178
أعني، أفضل عقد على الإطلاق، أليس كذلك؟
804
00:57:47,746 --> 00:57:49,760
سأقوم بإيقاف تشغيل أجهزة
.الاستشعار الخارجية الآن
805
00:57:49,785 --> 00:57:50,285
.أجل
806
00:57:50,991 --> 00:57:55,587
مهلاً. هل من المفترض أن يكون هناك
محرك أقراص آخر هنا؟
807
00:57:55,669 --> 00:57:57,289
.واحد مع شارب عملاق عليه
808
00:57:58,339 --> 00:58:02,890
لا. لدي توقيعان حراريان في طريقي
...إلى القبو، والذي يمكن أن يعني فقط
809
00:58:09,368 --> 00:58:11,994
.لقد دخلت ألقابنا الآلية إلى الدردشة
810
00:58:13,745 --> 00:58:14,752
.مهلاً
811
00:58:15,495 --> 00:58:16,502
.أيها جرو
812
00:58:17,942 --> 00:58:19,165
.جدي
813
00:58:20,112 --> 00:58:22,237
أين أنت؟ -
.أنا هنا -
814
00:58:23,768 --> 00:58:26,174
لو لم تكُن من العائلة، لكان من الممكن
.أن أجعلك أشبه بطائر الدراج
815
00:58:27,356 --> 00:58:29,545
.أعني، حاول المجاراة
816
00:58:33,243 --> 00:58:36,262
والآن نعود إلى "الشغف الأخير".
817
00:58:36,748 --> 00:58:40,950
و"الشغف الأخير" لا ينتمي إلّا لشخص واحد.
818
00:58:41,756 --> 00:58:46,197
.لا، يمكن أن ينتمي إلّا إلى (خوان).
819
00:58:47,491 --> 00:58:51,823
.غابرييل) قتلتهما كلاهما)
.إنها ليست جائزة يجب الفوز بها
820
00:58:52,698 --> 00:58:54,055
.اقتل هذا. اقتل ذاك
821
00:58:54,755 --> 00:58:57,601
."عليك أن تسترخي يا "شادو
.نحن على وشك أن نحكم العالم
822
00:58:58,607 --> 00:59:02,590
.عندما ننتهي، لن يكون هناك أي شيء للحكم
823
00:59:03,422 --> 00:59:05,610
.هذا سوداوي
.حتى بالنسبة لك
824
00:59:06,879 --> 00:59:08,368
ماذا تفعلان أنت والأستاذ؟
825
00:59:08,805 --> 00:59:10,513
مرحبًا. ما هذا؟
826
00:59:10,819 --> 00:59:13,269
.كنت أعلم أنني رأيت إشارة خارجية
827
00:59:14,388 --> 00:59:18,087
وداعًا. أعتقد أن شخصا ما
.قد نسي أن يغتسل
828
00:59:38,387 --> 00:59:43,764
ماذا الآن يا صغيري؟ -
.فقط القليل من العمل الجماعي -
829
00:59:52,710 --> 00:59:53,337
.الليزر
830
00:59:55,156 --> 00:59:56,950
.لا يبدو أنه يخترق بدلتي
831
00:59:59,183 --> 01:00:02,115
إنهم مطابقون لشكل السطح
.الجسدي الخاص بي
832
01:00:02,552 --> 01:00:03,559
.بالطبع
833
01:00:05,835 --> 01:00:09,380
لقد صممت هذه البدلات لإنشاء مجال
.من التشويه الحراري للانحناء بالليزر
834
01:00:10,080 --> 01:00:11,612
.لم أكن متأكداً من أنها ستعمل حتى الآن
835
01:00:12,225 --> 01:00:15,770
.وأنت عديم الرحمة حتى النخاع
836
01:00:15,858 --> 01:00:17,127
...أنا
837
01:00:17,604 --> 01:00:18,484
.متفاجئ...
838
01:00:19,097 --> 01:00:21,023
.والآن يمكننا أن نرقص من خلاله وحسب
839
01:00:24,174 --> 01:00:25,311
.هذا يبدو وكأنه تحدي
840
01:01:10,918 --> 01:01:14,244
♪ إصبعي على الزر ♪
841
01:01:14,901 --> 01:01:16,413
♪ اضغط على هذا الزر ♪
842
01:01:32,822 --> 01:01:34,878
آل (روبوتنيك) على وشك الوصول إلى القبو
843
01:01:34,903 --> 01:01:36,873
.لقد نفذ منا الوقت، أنا ذاهب
844
01:01:36,960 --> 01:01:39,760
لا يا "سونيك"، لم أقم بتعطيل المسار بعد
845
01:01:41,949 --> 01:01:42,912
!فات الأوان
846
01:01:43,919 --> 01:01:46,589
انظر إلي، أنا أركض على الجانب
.الخطأ من الطريق
847
01:01:49,916 --> 01:01:51,185
.يجب أن أستمتع بالمناظر
848
01:01:51,185 --> 01:01:53,461
.بول)، (جون)، (جورج)، الآخر)
849
01:01:53,942 --> 01:01:55,780
.صوتٌ أمريكيٌ صاخبٌ قادم
850
01:01:55,955 --> 01:01:57,794
.عفوا، اسمحوا لي
851
01:01:57,881 --> 01:01:58,844
أي الطريق يؤدي إلى "هوجورتس"؟
852
01:01:59,194 --> 01:02:00,201
.اسمعوا، اسمعوا
853
01:02:00,289 --> 01:02:02,695
.سونيك" القنفذ يريد كوبًا من الشاي"
854
01:02:02,958 --> 01:02:04,184
.امسك هذا من أجلي من فضلك
855
01:02:05,558 --> 01:02:06,826
لن تتمكّن من الوصول.
856
01:02:06,960 --> 01:02:08,195
يمكنني الوصول.
857
01:02:11,603 --> 01:02:12,905
لن تتمكّن من الوصول.
858
01:02:13,038 --> 01:02:14,407
سأصل.
859
01:02:15,977 --> 01:02:17,347
لن أصل.
860
01:02:17,480 --> 01:02:20,051
لن أصل.
861
01:02:24,527 --> 01:02:26,396
وصلت.
862
01:02:27,699 --> 01:02:29,936
معذرة، افسحوا المجال فلا وقت للتوقيعات.
863
01:02:30,069 --> 01:02:31,338
عليّ الذهاب، وداعًا.
864
01:02:38,553 --> 01:02:41,257
إنّ مصيرنا يترقّبنا.
865
01:02:42,092 --> 01:02:43,963
قف مكانك أيّها الشرير.
866
01:02:44,096 --> 01:02:46,501
- فلنفعلها.
- عُلم ذلك.
867
01:02:53,748 --> 01:02:55,183
بطيئ للغاية يا (إغمان).
868
01:02:55,317 --> 01:02:58,757
والآن إذا لم تُعارضا يجب عليّ
الحصول على هذا المفتاح.
869
01:03:00,293 --> 01:03:02,297
قدماي، لمَ أعجز عن استعمال
قدميّ الجميلتين؟
870
01:03:03,265 --> 01:03:07,440
لأنّ هذا القبوّ مدعّم بجاذبيّة متغيّرة.
871
01:03:08,876 --> 01:03:09,745
لا تمزحي.
872
01:03:09,877 --> 01:03:13,984
الأخضر يرفعك والأحمر يُنزلك للأسفل بشدّة.
873
01:03:14,118 --> 01:03:15,253
اصغي إليّ يا (روكويل).
874
01:03:15,387 --> 01:03:17,224
جماعة (روبوتنيك) يخطّطون...
875
01:03:17,358 --> 01:03:19,528
أيخطّطون لسرقة مفتاح آخر كما تسرق أنتَ؟
876
01:03:19,663 --> 01:03:21,199
أجل، أعي ذلك.
877
01:03:22,368 --> 01:03:25,239
عرفتُ ذلك حين هوجم القائد (والترز).
878
01:03:25,374 --> 01:03:26,744
ولهذا...
879
01:03:26,889 --> 01:03:31,064
شكرًا لأنّكم تلقيتم الطعم
ووقعتم في فخّي مباشرة.
880
01:03:31,184 --> 01:03:33,288
لا أصدّق ذلك.
881
01:03:33,422 --> 01:03:35,125
أعلم يا حفيدي.
882
01:03:35,259 --> 01:03:37,496
امرأة في الجيش.
883
01:03:39,432 --> 01:03:41,002
هيّا بنا.
884
01:03:41,844 --> 01:03:43,012
هيّا إلى مواقعكم.
885
01:03:43,140 --> 01:03:44,442
غطّوا المكان بالكامل.
886
01:03:45,885 --> 01:03:47,119
(روبوتنيك).
887
01:03:47,247 --> 01:03:49,452
ترتدي قماش "سباندكس"؟ مَن هذا الأحفورة؟
888
01:03:49,585 --> 01:03:53,927
إنّه جدّي أيّها المغفّل الطائش.
889
01:03:54,060 --> 01:03:57,132
- مَن هذان؟
- إثنان من أصحاب القلوب الرقيقة...
890
01:03:57,267 --> 01:04:00,138
أتيا لإنقاذ حيواناتهم الأليفة.
891
01:04:00,278 --> 01:04:02,114
كفى، قُضي الأمر.
892
01:04:02,234 --> 01:04:05,909
سبيلكم الوحيد لمغادرة هذا
المكان هو أن تُكبّل أيديكم.
893
01:04:06,049 --> 01:04:07,585
وليس ثمّة مخرج آخر.
894
01:04:07,719 --> 01:04:10,792
قد يكون ثمّة مخرج آخر.
895
01:04:10,926 --> 01:04:12,227
وماذا يُفترض أن يعني ذلك؟
896
01:04:12,360 --> 01:04:14,531
مرحبًا أيّها الكبير، أعتقد إنّ الوقت حان...
897
01:04:15,433 --> 01:04:19,141
لكسر الزجاج في حالةٍ طارئة.
898
01:04:26,019 --> 01:04:29,059
لا شيء بوسعه صدّ فريق "ناكلز".
899
01:04:29,192 --> 01:04:30,495
اطلقوا النّار.
900
01:04:31,263 --> 01:04:33,166
اطفئ هذا الشيء يا "ناكلز".
901
01:04:33,299 --> 01:04:35,003
- عجّل.
- سأطفئه.
902
01:04:45,022 --> 01:04:47,527
أترين، ما رأيكِ بذلك؟
903
01:04:54,941 --> 01:04:56,978
- أيمكنكِ التحرّك؟
- كلّا، إطلاقًا.
904
01:04:57,117 --> 01:04:59,689
- أيمكنك التحرّك يا "تيلز"؟
- كلّا، إنّني عالقة.
905
01:04:59,817 --> 01:05:01,119
ربّما يطول بقاؤنا هنا لفترة.
906
01:05:06,830 --> 01:05:08,399
أين المفتاح؟
907
01:05:15,412 --> 01:05:18,383
- ما كان ذلك؟
- ربّما نواجه مشكلة.
908
01:05:19,888 --> 01:05:21,858
لا، لا.
909
01:05:42,663 --> 01:05:44,734
إنّني أتحرّك.
910
01:05:45,334 --> 01:05:47,271
إنّني أتحرّك.
911
01:05:50,176 --> 01:05:52,750
هيّا خذه يا حفيدي.
912
01:05:58,994 --> 01:06:00,897
لا، لا.
913
01:06:01,364 --> 01:06:03,367
أوشكتُ أن أصل.
914
01:06:11,985 --> 01:06:13,654
"سونيك"!
915
01:06:26,477 --> 01:06:29,216
ما استحقّ كلّ هذا العناء.
916
01:06:34,186 --> 01:06:35,989
- هل أنتِ بخير؟
- أجل، هل أنتِ بخير؟
917
01:06:36,130 --> 01:06:36,932
"سونيك"!
918
01:06:38,829 --> 01:06:42,234
"سونيك" واحد والصخرة الخرسانيّة صفر.
919
01:06:43,477 --> 01:06:44,712
شكرًا على إنقاذنا.
920
01:06:44,847 --> 01:06:46,716
إنّنا نقترب كثيرًا أتعتقد ذلك؟
921
01:06:48,053 --> 01:06:49,553
أمّنوا المكان.
922
01:06:51,324 --> 01:06:52,726
بحوزتها المفتاح.
923
01:06:55,298 --> 01:06:56,601
لديّ فكرة.
924
01:07:05,584 --> 01:07:07,121
القائد (والترز).
925
01:07:07,256 --> 01:07:08,323
سيّدي.
926
01:07:08,450 --> 01:07:09,920
- إنّك...
- ما زلتُ حيًا؟
927
01:07:10,060 --> 01:07:13,365
سأموت قبل أن أسمح بوقوع
المفتاح في أيادٍ غير أمينة.
928
01:07:14,034 --> 01:07:15,335
أشكركِ على تأمين المفتاح.
929
01:07:15,469 --> 01:07:17,073
سآخذه من هنا.
930
01:07:19,610 --> 01:07:21,714
هذا أمرٌ أيّتها الوكيلة (روكويل).
931
01:07:25,255 --> 01:07:27,993
والآن نظّمي التعزيزات.
932
01:07:29,263 --> 01:07:30,565
أمركَ سيّدي.
933
01:07:35,909 --> 01:07:38,313
يا رفاق، بحوزتي المفتاح
أكرّر، بحوزتي المفتاح.
934
01:07:38,445 --> 01:07:40,382
والآن هيّا بنا نخرج من هنا.
935
01:07:44,324 --> 01:07:46,527
القائد (والترز).
936
01:07:46,660 --> 01:07:48,664
لا، لا، مهلًا.
937
01:08:02,912 --> 01:08:04,014
ماذا؟
938
01:08:04,127 --> 01:08:07,000
(توم)، الجميع بخير.
أسرِع، هيّا بنا.
939
01:08:07,133 --> 01:08:09,037
أنتَ، ما الذي...
940
01:08:10,805 --> 01:08:11,842
(توم)!
941
01:08:12,743 --> 01:08:14,981
(توم)، ما الذي حدث؟
942
01:08:15,115 --> 01:08:16,517
هيّا كلّمني.
943
01:08:16,651 --> 01:08:18,788
هيّا، سيكون الوضع على ما يُرام.
944
01:08:18,923 --> 01:08:22,195
أرجوكَ انهض، هيّا أرجوكَ أفِق.
945
01:08:22,329 --> 01:08:24,033
أفق، أفِق، هيّا.
946
01:08:24,564 --> 01:08:26,101
أفِق، أفِق.
947
01:08:26,870 --> 01:08:28,439
(ماريا).
948
01:08:32,247 --> 01:08:34,017
ماذا فعلتَ؟
949
01:08:36,188 --> 01:08:38,224
فعلتُ ما توجّب عليّ.
950
01:08:40,729 --> 01:08:42,733
يا ربّاه. (توم).
951
01:08:45,705 --> 01:08:47,443
ساعدني على الوقوف يا بُني.
952
01:08:50,313 --> 01:08:51,549
توقّفا، لا تتحرّكا.
953
01:08:51,682 --> 01:08:56,591
هل لديك خدعة أيّها القائد العظيم؟
954
01:09:03,405 --> 01:09:05,675
تحصّلنا ما جئنا لأجله.
955
01:09:06,244 --> 01:09:09,150
أحسنتَ يا "شادو".
956
01:09:09,716 --> 01:09:12,621
بحوزتنا المفتاحان.
957
01:09:12,755 --> 01:09:15,827
فأين مشروعك العلميّ الصغير؟
958
01:09:16,897 --> 01:09:21,104
إنّه أقرب ممّا تظنّ يا بُني.
959
01:09:23,242 --> 01:09:24,644
أهلًا وسهلًا...
960
01:09:24,778 --> 01:09:28,285
في تحفتي.
961
01:09:31,224 --> 01:09:32,793
يجب أن أسلّمها لـ "وحدات حماية الأمم".
962
01:09:32,927 --> 01:09:36,499
فقد شيّدوها وفقًا لمواصفاتي تمامًا.
963
01:09:36,633 --> 01:09:38,003
إنّها...
964
01:09:39,505 --> 01:09:41,176
رائعة!
965
01:09:42,610 --> 01:09:45,716
- مذهلة!
- أجل.
966
01:09:46,585 --> 01:09:48,689
هذه تركيبتي الوراثيّة العبقريّة.
967
01:09:48,823 --> 01:09:52,763
ولديّ مفاجأة إضافيّة.
968
01:09:54,900 --> 01:09:59,143
إنّها بدلة جديدة.
969
01:10:08,594 --> 01:10:09,461
يا ربّاه.
970
01:10:28,897 --> 01:10:31,202
♪ إنّني أشبه الوالد تمامًا ♪
971
01:10:31,335 --> 01:10:33,406
♪ إنّني أشبه الوالد تمامًا ♪
972
01:10:33,540 --> 01:10:36,612
♪ إنّني أشبه الوالد تمامًا ♪
973
01:10:38,116 --> 01:10:40,052
ما الذي تريده يا (ستون)؟ إنّني مُنشغل.
974
01:10:40,186 --> 01:10:43,192
يا دكتور ينتابني شعور سيّء بشأن ذلك.
975
01:10:43,325 --> 01:10:46,531
لا أعتقد أنّ جدّك كان صادقًا معنا تمامًا.
976
01:10:46,665 --> 01:10:48,434
إنّه شيء قاله "شادو".
977
01:10:49,036 --> 01:10:50,438
ثمّة جوانب خفيّة في خطّتهم.
978
01:10:51,773 --> 01:10:54,812
ما أجرأكَ!
979
01:10:54,946 --> 01:11:00,057
كنتَ غيورًا من حلوى جدّي الضائعة
منذ زمن طويل من البداية.
980
01:11:00,182 --> 01:11:02,886
ما عدتُ بحاجة تملّقك وتذلّلك.
981
01:11:03,028 --> 01:11:05,399
واعتبر هذا إشعارًا لإنهاء خدماتك.
982
01:11:05,534 --> 01:11:09,074
ستحمل رسالة توصيتكَ حرف
"الخاء" من كلمة "خاسر".
983
01:11:09,207 --> 01:11:12,812
وبالتأكيد سأتوقّع منك البقاء
كي استنسخكَ بنجاح.
984
01:11:12,945 --> 01:11:16,554
ولكن انتهى عملنا أنا وإيّاك.
985
01:11:16,687 --> 01:11:18,790
كطبق "سمك السلّور المسود".
986
01:11:18,924 --> 01:11:22,598
سيّدي، إنّ الوضع شديد الخطورة
ولستُ معك لأحميك.
987
01:11:22,732 --> 01:11:23,833
فقد خسرتكَ ذات مرّة...
988
01:11:23,966 --> 01:11:26,305
إلغاء الاشتراك وحظره والإبلاغ عنه.
989
01:11:27,240 --> 01:11:29,411
لا أتحمّل خسارتكَ مرّة أخرى.
990
01:11:35,757 --> 01:11:37,426
تشرّف بتأدية واجبكَ...
991
01:11:37,992 --> 01:11:39,362
يا حفيدي.
992
01:11:41,300 --> 01:11:42,535
هيّا بنا.
993
01:13:16,845 --> 01:13:18,648
سيكون الوضع على ما يُرام يا "سونيك".
994
01:13:18,756 --> 01:13:20,284
سيكون الوضع على ما يُرام؟
995
01:13:20,418 --> 01:13:23,056
يصارع (توم) من أجل حياته وتظنّ
سيكون الوضع على ما يُرام؟
996
01:13:23,190 --> 01:13:26,363
تحاول الثعلبة أن تواسيكَ.
997
01:13:26,503 --> 01:13:28,406
لا أحتاج المواساة حاليًا.
998
01:13:28,534 --> 01:13:31,874
ما أحتاجه هو أن أوقفهم.
وبأيّ وسيلة ضروريّة.
999
01:13:32,006 --> 01:13:33,142
مهلًا، إنّك لا تقصد...
1000
01:13:33,282 --> 01:13:35,353
"الزمرّد الأعظم".
1001
01:13:35,486 --> 01:13:38,858
يجب ألّا تُستخدم الزمرّد للثأر.
1002
01:13:38,992 --> 01:13:40,026
أبدًا.
1003
01:13:40,154 --> 01:13:41,658
فقد أديّنا قسمًا مقدسًا.
1004
01:13:41,797 --> 01:13:44,002
لا تحدّثني عن القسم الآن.
1005
01:13:44,129 --> 01:13:47,536
ولكنّك أخبرت (توم) إنّ استخدام
الزمرّد لم يكُن خيارًا صائبًا.
1006
01:13:47,669 --> 01:13:49,706
والآن هو خيارنا الوحيد.
1007
01:13:49,833 --> 01:13:53,373
وإن لم تتحلّيا بالشجاعة لمساعدتي
فسأفعلها وحدي.
1008
01:13:53,513 --> 01:13:55,584
ولكنّي حسبتُ إنّنا نحن الثلاثة فريق.
1009
01:13:55,724 --> 01:13:57,962
وحسبتُ إنّ هذا جعلنا مميّزين.
1010
01:13:58,088 --> 01:14:00,159
لن أطلب منك مرّتين يا "ناكلز".
1011
01:14:00,826 --> 01:14:03,699
أين "الزمرّد الأعظم"؟
1012
01:14:05,268 --> 01:14:08,541
إنّ الغضب يستولي على قلبكَ أيّها القنفذ.
1013
01:14:08,675 --> 01:14:11,714
وأنتَ في وضع لا يؤهّلك لاتّخاذ القرارات الآن.
1014
01:14:11,847 --> 01:14:14,753
أعلم أنّك مستاء بشأن (توم).
جميعنا هكذا.
1015
01:14:14,893 --> 01:14:16,663
إنّها الفرصة الأخيرة.
1016
01:14:16,791 --> 01:14:19,495
أين "الزمرّد"؟
1017
01:14:19,930 --> 01:14:21,566
لا تفعل ذلك.
1018
01:14:27,844 --> 01:14:31,050
جزئيّة من قسمنا هو أن نثق ببعضنا.
1019
01:14:31,184 --> 01:14:35,959
وعليّ الوفاء بهذا الوعد
حّتى لو قرّرتَ أن تخلفه.
1020
01:14:36,099 --> 01:14:37,669
ولكنّني أحذّرك.
1021
01:14:37,796 --> 01:14:41,303
"الزمرّد الأعظم" يحرسها محارب مخيف.
1022
01:14:41,443 --> 01:14:48,055
وحتّى تستولي على هذه القوّة
المطلقة عليكَ أن تواجهه.
1023
01:14:49,417 --> 01:14:52,356
حسنًا يا (وايد)، إنّها اللحظة الحاسمة.
1024
01:14:52,924 --> 01:14:54,427
تتبقّى ثوانٍ معدودة.
1025
01:14:54,560 --> 01:14:55,896
ينطلق (ويبل) على الجليد.
1026
01:14:56,030 --> 01:14:59,437
يسدّد ويسجّل.
1027
01:14:59,570 --> 01:15:02,843
(وايبد ويبل) بطل مرّة أخرى.
1028
01:15:08,554 --> 01:15:11,926
مرحبًا يا "سونيك". هل رأيتَ هدفي؟
هدف رائع للغاية، صحيح؟
1029
01:15:12,066 --> 01:15:13,936
جئتُ هنا من أجل "الزمرّد".
1030
01:15:14,064 --> 01:15:15,466
اسمع يا "سونيك"، إنّني آسف.
1031
01:15:15,612 --> 01:15:17,983
تعهدتُ بحماية هذه الزمرّد بحياتي.
1032
01:15:18,105 --> 01:15:19,974
وسأفعل كلّ ما يتطلّبه حمايتها.
1033
01:15:21,077 --> 01:15:22,379
لقد حاولت.
1034
01:15:27,522 --> 01:15:28,725
"سونيك"!
1035
01:15:32,432 --> 01:15:33,668
ساطع بشدّة.
1036
01:15:36,906 --> 01:15:39,945
هذا بثّ عاجل لحالة طوارئ وطنيّة.
1037
01:15:40,079 --> 01:15:45,957
اختُطفت مركبة فضائيّة صمّمتها
"وحدات حمايم الأمم" وأطلقت من نهر "التمز".
1038
01:15:51,334 --> 01:15:54,840
نطلب من الجميع البحث عن مأوى فورًا.
1039
01:16:16,681 --> 01:16:19,352
آن الأوان يا "شادو".
1040
01:16:20,621 --> 01:16:24,929
أيّها الأستاذ، أهذا حقًا ما أرادته (ماريا)؟
1041
01:16:27,302 --> 01:16:31,041
السؤال ليس عمّا أرادته (ماريا).
1042
01:16:31,909 --> 01:16:34,380
بل عمّا يستحقّونه.
1043
01:16:35,142 --> 01:16:37,746
تذكّر أهميّتها بالنسبة لنا.
1044
01:16:39,424 --> 01:16:42,596
وتذكّر ما سلبوه منّا.
1045
01:16:52,948 --> 01:16:53,984
يا أطفال.
1046
01:16:54,117 --> 01:16:56,054
علينا المغادرة فورًا.
1047
01:17:00,997 --> 01:17:03,802
يُريدون أن يأخذوا منّا "شادو" يا (ماريا).
1048
01:17:12,050 --> 01:17:14,822
مهلًا، ما الذي تفعله؟ هؤلاء أطفال.
1049
01:17:14,956 --> 01:17:17,027
- تلقينا أوامر يا (والترز).
- كفّ عن ذلك.
1050
01:17:43,543 --> 01:17:44,845
(ماريا)!
1051
01:18:32,033 --> 01:18:35,039
معذرة يا جدّي السريع.
1052
01:18:35,173 --> 01:18:38,380
ما الذي يفعله هذا الجرذ النووي الحراري؟
1053
01:18:38,519 --> 01:18:42,527
إنّه يشحن النواة بطاقة الفوضى.
1054
01:18:42,654 --> 01:18:45,125
هذا سرّي الصغير.
1055
01:18:45,258 --> 01:18:50,935
مدفع الكسوف يوشك أن يحوّل هذا
الكوكب إلى كومة ملتهبة من الأنقاض
1056
01:18:51,068 --> 01:18:56,178
ويمحو كلّ شيء في دائرة قطرها 25 ألف ميل.
1057
01:18:59,318 --> 01:19:01,689
وهذا يشملنا.
1058
01:19:05,396 --> 01:19:06,600
ماذا؟
1059
01:19:07,285 --> 01:19:10,358
لا يُحسن بنا إبادة الأرض.
1060
01:19:11,081 --> 01:19:15,313
بدمج عبقريّتنا يمكننا أن نحكم البشريّة.
1061
01:19:15,449 --> 01:19:16,382
معًا!
1062
01:19:16,518 --> 01:19:19,589
إنّ البشرية تجربة فاشلة.
1063
01:19:19,722 --> 01:19:22,127
وإن كان على أحدٍ معرفة ذلك فهو أنتَ.
1064
01:19:23,464 --> 01:19:26,869
لقد رفضكَ هذا العالم طوال حياتك.
1065
01:19:27,539 --> 01:19:29,274
وما لكَ فيه أيّ شيء.
1066
01:19:30,744 --> 01:19:33,015
ولا أحد يهتمّ بك.
1067
01:19:34,630 --> 01:19:36,287
ولكنّك معي الآن.
1068
01:19:38,824 --> 01:19:40,360
إنّنا عائلة.
1069
01:19:41,296 --> 01:19:42,999
إنّنا مع بعضنا.
1070
01:19:44,368 --> 01:19:45,804
يا (آيفو)...
1071
01:19:47,442 --> 01:19:49,211
أنتَ لست (ماريا).
1072
01:19:52,250 --> 01:19:56,459
منذ أن فقدتها انتهت عائلتي إلى الأبد.
1073
01:19:57,961 --> 01:20:02,335
بشيء واحد أمنح حياة (ماريا) معنى
وهو بتدمير هذا العالم الذي سلبها منّي.
1074
01:20:03,003 --> 01:20:05,341
ولهذا سأحرق العالم برمّته.
1075
01:20:07,878 --> 01:20:09,249
قُضي الأمر.
1076
01:20:09,382 --> 01:20:11,621
أحسنتَ يا "شادو".
1077
01:20:11,753 --> 01:20:13,422
إنّني أتجهّز للانطلاق.
1078
01:20:13,558 --> 01:20:17,931
سيُشحن السلاح بالكامل في عشر دقائق.
1079
01:20:21,673 --> 01:20:23,975
أوشك على الانتهاء يا (ماريا).
1080
01:20:24,678 --> 01:20:26,948
ستنالين العدالة.
1081
01:20:31,491 --> 01:20:32,959
ما ذلك؟
1082
01:20:33,662 --> 01:20:36,634
هل إنّ "وحدات حماية الأمم"
يُطلقون صواريخ نحونا؟
1083
01:20:36,768 --> 01:20:40,040
هذا مُحال.
فهو يتحرّك بأشدّ سرعة.
1084
01:20:42,978 --> 01:20:44,848
إنّه هو.
1085
01:20:52,996 --> 01:20:57,471
لقد آذيتَ عائلتي.
سينتهي هذا الآن.
1086
01:20:57,606 --> 01:20:59,141
والآن تشعر بغضبي.
1087
01:20:59,275 --> 01:21:02,181
والألم الذي تجرّعته خمسين عامًا.
1088
01:21:02,314 --> 01:21:05,755
فاتخذتَ نفس القرار الذي اتخذتُه.
1089
01:21:05,887 --> 01:21:07,559
إنّني لا أشبهك بشيء.
1090
01:21:07,692 --> 01:21:08,761
سنرى ذلك.
1091
01:21:16,641 --> 01:21:18,344
اظهر نفسك أيّها الجبان.
1092
01:21:50,003 --> 01:21:51,741
كنتَ محقًا بشأن أمر واحد.
1093
01:21:53,645 --> 01:21:56,148
سينتهي هذا الآن.
1094
01:22:22,397 --> 01:22:23,666
ما الذي يحدث؟
1095
01:22:23,800 --> 01:22:25,134
أين هما؟
1096
01:22:25,937 --> 01:22:27,138
- هناك.
- أين؟
1097
01:22:27,272 --> 01:22:28,207
انظر للأعلى.
1098
01:22:30,017 --> 01:22:31,219
كشفتَ عن نفسك.
1099
01:22:31,340 --> 01:22:33,177
ما الذي تفعله يا (آيفو)؟
1100
01:22:33,317 --> 01:22:35,087
أدمّر خطّتك الشريرة.
1101
01:22:45,574 --> 01:22:47,778
- ليس شاربي.
- اتفقنا.
1102
01:22:47,905 --> 01:22:50,677
فلنترك الشارب عند، واحد، اثنان، ثلاثة.
1103
01:22:56,179 --> 01:22:57,998
كفّ صغير جدًا.
1104
01:22:58,132 --> 01:23:02,140
ما رأيتُ ذلك منذ أن كرهتُ مشاهدة
"الفانوس الأخضر" عام 2011.
1105
01:23:02,272 --> 01:23:04,244
كنتُ محتفظًا به لمهرجان "كوميك كون".
1106
01:23:04,376 --> 01:23:06,647
ولكن الآن لن يُقام "كوميك كون".
1107
01:23:28,923 --> 01:23:32,196
لمَ أنتَ وحدك؟
أين رفاقكَ؟
1108
01:23:33,866 --> 01:23:36,402
حاولوا منعكَ، أليس هكذا؟
1109
01:23:36,541 --> 01:23:38,146
ولكنّك جئت على كلّ حال.
1110
01:23:38,273 --> 01:23:40,610
كان غضبكَ شديدًا.
1111
01:23:40,743 --> 01:23:45,955
أيّ بطل يتخلّى عن رفاقه طلبًا للثأر؟
1112
01:23:46,088 --> 01:23:48,326
ويتخلّى عن عائلته.
1113
01:23:48,458 --> 01:23:50,930
إيّاك أن تتكلّم عن عائلتي.
1114
01:23:51,065 --> 01:23:53,870
وحسبتُ أنّك تهتمّ بهم.
1115
01:23:54,003 --> 01:23:57,343
خصوصًا هذا...
ما اسمه؟
1116
01:23:57,475 --> 01:23:58,880
(توم)؟
1117
01:24:25,194 --> 01:24:27,731
هيّا، انهِ الأمر.
1118
01:24:29,268 --> 01:24:31,538
ما الذي تنتظره؟ افعلها.
1119
01:24:31,673 --> 01:24:34,345
إنّني هنا تمامًا.
1120
01:24:35,253 --> 01:24:37,823
لم تدع الألم يغيّر من أنّك...
1121
01:24:39,154 --> 01:24:40,189
هنا.
1122
01:24:48,537 --> 01:24:50,741
هذا لستُ أنا.
1123
01:24:51,276 --> 01:24:52,778
ما الذي تفعله؟
1124
01:24:52,913 --> 01:24:56,052
لقد انتصرت. خُذ بثأرك.
1125
01:24:57,721 --> 01:25:00,059
ليس ثمّة فائز بالثأر.
1126
01:25:13,317 --> 01:25:14,886
عجبًا.
1127
01:25:15,021 --> 01:25:16,823
انظر إلى كلّ هذه النجوم.
1128
01:25:17,960 --> 01:25:19,895
إنّهم كالألماس.
1129
01:25:21,866 --> 01:25:25,607
آخر مرّة جلست تحت النجوم هكذا...
1130
01:25:27,377 --> 01:25:29,048
كنتُ برفقتها.
1131
01:25:30,483 --> 01:25:33,121
تجرعتُ هذا الألم طويلًا.
1132
01:25:34,657 --> 01:25:36,427
وهذا كلّ ما أعرفه.
1133
01:25:36,560 --> 01:25:38,731
عندما فقدتُ "لونغكلو"...
1134
01:25:38,864 --> 01:25:40,868
انتابني الشعور ذاته.
1135
01:25:42,472 --> 01:25:45,043
وهل انتهى ألمكَ في النهاية؟
1136
01:25:45,177 --> 01:25:46,913
كلّا.
1137
01:25:47,047 --> 01:25:51,588
ولكن مع الوقت تعلمتُ إنّ هناك
شيئًا يفوق الألم قوّة.
1138
01:25:51,721 --> 01:25:54,028
ما شعرنا به من حبّ مع بعضنا.
1139
01:25:54,968 --> 01:25:57,072
هذا ما عليكَ التمسك به يا "شادو".
1140
01:25:57,206 --> 01:25:59,142
ربّما (ماريا) ماتت.
1141
01:25:59,269 --> 01:26:01,740
ولكنّ حبّك سيعيش دومًا.
1142
01:26:16,035 --> 01:26:20,276
"النور يسطع رغم تلاشي النجم."
1143
01:26:31,930 --> 01:26:33,867
كلّ هذه الفوضى غلطتي.
1144
01:26:34,002 --> 01:26:37,108
لقد أعماني الغضب وحسبتُ...
1145
01:26:37,642 --> 01:26:39,711
إنّ خياراتي انعدمت.
1146
01:26:42,884 --> 01:26:45,423
دائمًا لديك خيار.
1147
01:26:50,165 --> 01:26:52,969
ولكن اتّخاذ القرار الصائب ليس سهلًا.
1148
01:26:53,103 --> 01:26:54,873
شيءٌ آخر تعلّمته...
1149
01:26:55,026 --> 01:26:59,602
وهو إن أفسدتَ أمرًا فلا يمكنكَ
أن تُصلحه بمفردك.
1150
01:27:14,743 --> 01:27:16,247
يجب أن ننطلق بسرعة.
1151
01:27:16,380 --> 01:27:18,884
لا تقُل أنّ لديك عبارة مشهورة.
1152
01:27:19,019 --> 01:27:22,758
هذا صحيح أيّها القنفذ الجديد.
والجميع يحبّها.
1153
01:27:38,121 --> 01:27:47,272
لن أحاول منع شيوخي من تدمير العالم.
1154
01:27:52,182 --> 01:27:54,351
انتهى وقت اللعب.
1155
01:28:02,668 --> 01:28:05,072
ولا مجال للتراجع الآن.
1156
01:28:09,214 --> 01:28:11,718
تجهيز الدفاع.
1157
01:28:13,453 --> 01:28:14,924
سحقًا لك، تصحيح تلقائي.
1158
01:28:20,835 --> 01:28:21,871
"السرعوف"!
1159
01:28:31,488 --> 01:28:34,426
إنّني هنا يا مهووس العناكب.
1160
01:28:44,586 --> 01:28:47,422
هذا ما أسمّيه "تشذيب السرعوف".
1161
01:28:47,551 --> 01:28:50,322
هذه إساءة لطاعن بالسنّ.
1162
01:28:55,934 --> 01:28:59,339
تنبيه، تنبيه...
1163
01:28:59,472 --> 01:29:00,777
"شادو"...
1164
01:29:00,910 --> 01:29:03,849
أرى أنّك قد اخترتَ الخيانة.
1165
01:29:04,750 --> 01:29:07,723
وقد كنتَ نافعًا لي يومًا ما.
1166
01:29:23,285 --> 01:29:25,421
أمستعدّ لتدوير بعضًا من علب الصفيح؟
1167
01:29:25,556 --> 01:29:27,492
فقط حاول المواصلة.
1168
01:29:58,517 --> 01:30:00,054
أرجوكَ يا جدّي...
1169
01:30:00,187 --> 01:30:01,990
لا تفعلها.
1170
01:30:02,123 --> 01:30:03,961
آسف يا عزيزي.
1171
01:30:04,094 --> 01:30:07,499
انتهى يوم "إحضار الحفيد إلى العمل".
1172
01:30:13,646 --> 01:30:15,482
ألديك كلمات أخيرة؟
1173
01:30:15,616 --> 01:30:18,621
فقد كلمة واحدة...
1174
01:30:19,390 --> 01:30:21,461
وما حسبتُ أنّني سأقولها...
1175
01:30:21,594 --> 01:30:23,197
ما هي الكلمة؟
1176
01:30:23,336 --> 01:30:25,941
هل هي "أحبّك"؟
1177
01:30:26,436 --> 01:30:27,672
كلّا.
1178
01:30:27,805 --> 01:30:29,540
كانت كلمة أفضل من ذلك.
1179
01:30:29,675 --> 01:30:32,180
ولكنّني لن أقولها إن كنتَ تتصرّف هكذا.
1180
01:30:32,314 --> 01:30:34,284
حسنًا، وداعًا.
1181
01:30:47,207 --> 01:30:48,878
الأحفاد.
1182
01:30:49,011 --> 01:30:52,952
متعة تخلو من المسؤوليّة.
1183
01:30:54,822 --> 01:30:57,895
مَن قال إنّ الحياة بلا معنى؟
1184
01:30:58,496 --> 01:31:01,435
صحيح، أنتَ قلتها.
1185
01:31:07,080 --> 01:31:08,715
انتصار!
1186
01:31:08,849 --> 01:31:13,589
قُل ما تشاء عن جدّي لكنّه
صنع مصيدة حشرات مذهلة.
1187
01:31:15,527 --> 01:31:17,164
علينا إيقاف هذا الليزر.
1188
01:31:17,298 --> 01:31:19,936
علمتُ إنّ ثمّة شيء نسيته.
1189
01:31:30,162 --> 01:31:33,535
نفد منّا الوقت.
المدفع يوشك أن يُطلق النّار.
1190
01:31:33,662 --> 01:31:34,864
أين أنت؟
1191
01:31:34,997 --> 01:31:37,602
مجرّد أكوّن صداقات.
1192
01:31:37,735 --> 01:31:39,739
وهم أصدقاؤكَ كلّهم.
1193
01:31:48,289 --> 01:31:49,926
اتبعني.
1194
01:31:55,770 --> 01:31:58,440
والآن، يُمكن أن يؤذينا هذا قليلًا.
1195
01:32:12,340 --> 01:32:14,945
أهذه كانت خطّتك؟
1196
01:32:15,072 --> 01:32:16,475
أجل...
1197
01:32:16,609 --> 01:32:20,449
هل ثمّة من يهتمّ بإطفاء شعاع الموت العملاق؟
1198
01:32:22,786 --> 01:32:24,656
لا يمكننا إيقاف المدفع عن إطلاق النّار...
1199
01:32:24,783 --> 01:32:26,853
ولكن يمكننا توجيهه بعيدًا عن الأرض.
1200
01:32:26,994 --> 01:32:29,733
- اتّجهي نحو الميمنة.
- أمرَك يا دكتور.
1201
01:32:33,473 --> 01:32:35,510
هيّا بنا.
1202
01:32:36,446 --> 01:32:38,550
إنّها بطيئة بعض الشيء.
1203
01:32:39,150 --> 01:32:41,789
قطعًا ليس ثمّة توجيه كهربائيّ.
1204
01:32:47,266 --> 01:32:50,438
استمر بالتدوير.
1205
01:32:52,909 --> 01:32:54,780
سندخل في أيّ لحظة يا جماعة.
1206
01:33:00,291 --> 01:33:04,398
لا أستطيع التحمّل أكثر من ذلك.
1207
01:33:21,897 --> 01:33:22,999
أجل!
1208
01:33:23,132 --> 01:33:25,571
فعلتُها، فعلتُها.
1209
01:33:31,082 --> 01:33:32,184
انظرا إلى ما فعلتماه.
1210
01:33:32,317 --> 01:33:35,254
- مهلًأ، انظرا هناك.
- "سونيك"!
1211
01:33:41,100 --> 01:33:43,404
أرجوكَ يا "ناكلز" قُل أنّ لديك...
1212
01:33:43,537 --> 01:33:45,073
إنّه الأخير.
1213
01:33:45,208 --> 01:33:46,977
فلنجعل له قيمة.
1214
01:33:49,215 --> 01:33:51,452
أمستعدّ للعب "البيسبول" قليلًا؟
1215
01:33:52,488 --> 01:33:53,957
تنفّس عميق.
1216
01:33:54,091 --> 01:33:57,096
واحد، إثنان، ثلاثة.
1217
01:34:18,770 --> 01:34:20,875
- حقًا!
- ما الذي يحدث؟
1218
01:34:21,008 --> 01:34:23,378
قلب المفاعل في حالة تحمّل زائد.
1219
01:34:23,511 --> 01:34:26,017
وانفجاره مسألة وقت.
1220
01:34:26,150 --> 01:34:27,953
وما معنى ذلك بالنسبة للأرض؟
1221
01:34:28,087 --> 01:34:30,592
غلاف إشعاعيّ.
1222
01:34:30,725 --> 01:34:33,565
مطر يقتل المحاصيل ويُذيب لحمك.
1223
01:34:33,698 --> 01:34:34,901
وبخلاف ذلك...
1224
01:34:35,034 --> 01:34:36,770
لم ننتهِ بعد.
1225
01:34:36,905 --> 01:34:38,842
حاول أن تثبّت المفاعل.
1226
01:34:38,974 --> 01:34:40,144
وفّر لي بعض الوقت.
1227
01:34:40,277 --> 01:34:44,017
سأبعد المحطّة عن الأرض قبل أن تنفجر.
1228
01:34:44,151 --> 01:34:48,391
هذه فرصتنا الأخيرة لنفعل الصواب.
1229
01:34:49,591 --> 01:34:51,119
سِر مع الربّ...
1230
01:34:52,575 --> 01:34:54,717
أيّها القنفذ.
1231
01:34:55,874 --> 01:34:58,577
فشل سلامة النواة.
1232
01:35:07,729 --> 01:35:09,465
مسكتكَ يا "سونيك".
1233
01:35:42,526 --> 01:35:46,300
تجهيز مثبتات قلب المفاعل.
1234
01:36:04,634 --> 01:36:07,406
ها أنا الدكتور (آيفو روبوتنيك)...
1235
01:36:07,539 --> 01:36:10,345
أهدي بثي المباشر الأخير...
1236
01:36:10,479 --> 01:36:13,518
لأحد أتباعي المميّزين...
1237
01:36:13,986 --> 01:36:15,287
العميل (ستون).
1238
01:36:15,421 --> 01:36:17,592
لا يا دكتور، مهلًا.
1239
01:36:17,725 --> 01:36:20,498
إن لم أستطع حكم العالم...
1240
01:36:21,266 --> 01:36:22,902
فربّما خير أن أنقذه...
1241
01:36:23,036 --> 01:36:26,374
حبًا بالشخص الوحيد الذي اهتمّ بي.
1242
01:36:26,508 --> 01:36:28,445
لا تفعلها يا دكتور، أرجوك.
1243
01:36:28,578 --> 01:36:32,520
يا (ستون)، كنتَ أكثر من متملّق لي.
1244
01:36:35,191 --> 01:36:36,628
فقد كنتَ...
1245
01:36:37,998 --> 01:36:39,633
صديق متملّق.
1246
01:36:44,843 --> 01:36:48,717
سأشتاق لقهوتك بحليب
الماعز المغليّ النمساوي.
1247
01:36:50,453 --> 01:36:52,590
أحبّ طريقتك في إعدادهم.
1248
01:37:35,237 --> 01:37:39,578
إذن، أظنّ ثمّة شيء واحد يتبقّى لأقوله.
1249
01:37:44,188 --> 01:37:45,790
كان الأمر مرهقًا بشدّة.
1250
01:37:46,324 --> 01:37:47,928
لا أشكرك على شيء.
1251
01:38:06,394 --> 01:38:07,764
انظر يا "سونيك".
1252
01:38:17,316 --> 01:38:19,220
"شادو" و(روبوتنيك).
1253
01:38:19,359 --> 01:38:21,764
لقد ضحّا بروحيهما...
1254
01:38:21,891 --> 01:38:24,127
لإنقاذ الجميع.
1255
01:38:24,697 --> 01:38:26,734
لديك خيار دومًا.
1256
01:38:27,709 --> 01:38:30,513
يا جماعة، آسف لأنّني غادرتُ بهذه الطريقة.
1257
01:38:30,641 --> 01:38:32,577
ما كان عليّ أن أترككما خلفي.
1258
01:38:34,181 --> 01:38:35,651
والحقيقة هي...
1259
01:38:35,784 --> 01:38:38,757
أنتما أفضل زميلي فريق يُمكن
أن يطلبهما قنفذ في حياته.
1260
01:38:40,325 --> 01:38:42,196
وأفضل صديقين.
1261
01:38:42,329 --> 01:38:44,467
أيمكنكما مسامحتي؟
1262
01:38:48,541 --> 01:38:50,377
"فريق سونيك"؟
1263
01:38:54,218 --> 01:38:57,157
ما رأيك بكلمة "فريق" فقط؟
1264
01:39:05,172 --> 01:39:07,109
وداعًا أيّها الدكتور.
1265
01:39:23,305 --> 01:39:24,680
تعديل ختاميّ.
1266
01:39:27,180 --> 01:39:29,752
والآن هذا ما أسمّيه "العمل الجماعي".
1267
01:39:29,885 --> 01:39:31,723
حسنًا، إنّها جاهزة.
1268
01:39:34,861 --> 01:39:36,363
كيف أمكنكَ يا "ناكلز"؟
1269
01:39:36,496 --> 01:39:38,600
عليكَ أن تُسرع أكثر من ذلك.
1270
01:39:39,302 --> 01:39:40,371
اعطوني فرصة.
1271
01:39:40,504 --> 01:39:41,974
فما زلتُ أتحرّك ببطء هنا.
1272
01:39:42,108 --> 01:39:43,945
- "سيّد الدونات".
- مرحى!
1273
01:39:45,614 --> 01:39:48,552
- حسنًا يا "ناكلز"...
- إنّني أشعر بالحبّ.
1274
01:39:51,029 --> 01:39:52,661
تعال هنا يا "أوزي".
1275
01:39:52,795 --> 01:39:54,799
من الرائع أن نلمّ شملنا.
1276
01:39:54,932 --> 01:39:56,602
إنّنا أقوى ممّا سبق.
1277
01:39:56,736 --> 01:39:59,506
ولن يعترض طريقنا شيء.
1278
01:40:00,528 --> 01:40:04,636
باستثناء ذلك الأمر غير المُنجز.
1279
01:40:13,232 --> 01:40:16,472
وبالتأكيد في المقدّمة ودون أيّ مفاجأة
1280
01:40:16,605 --> 01:40:17,975
إنّه "الضبابي الأزرق".
1281
01:40:18,109 --> 01:40:19,913
غالبًا يُقلّد ومُحال أن يُستنسخ
1282
01:40:20,046 --> 01:40:21,214
إنّه الفريد من نوعه...
1283
01:40:22,282 --> 01:40:23,885
فلنفعلها.
1284
01:40:24,020 --> 01:40:26,157
أجل!
1285
01:40:26,297 --> 01:40:29,603
حسنًا يا رفاق، حاولا مجاراتي.
1286
01:40:29,800 --> 01:40:33,123
"ثمّة مشهد في النهاية"
1287
01:40:33,169 --> 01:40:37,026
|| القنفذ سونيك : الجزء 3 ||
1288
01:40:37,274 --> 01:42:07,385
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
1289
01:42:25,814 --> 01:42:29,687
"القنفذ سونيك" هو بطل العائلة مرّة أخرى.
1290
01:42:30,195 --> 01:42:31,463
"تيلز"؟
1291
01:42:31,892 --> 01:42:33,062
"ناكلز"؟
1292
01:42:33,093 --> 01:42:34,690
"أهلًا بكم في متنزّه ولاية (نيويورك)"
1293
01:42:34,797 --> 01:42:38,004
حسنًا، تجاوزتُ خطّ النهاية.
1294
01:42:46,719 --> 01:42:49,958
حسنًا، فكيف أعود؟
1295
01:43:01,280 --> 01:43:02,349
نصيحة احترافيّة...
1296
01:43:02,483 --> 01:43:06,136
إن كنتَ ستُطلق النّار على
أسرع مخلوق في الكون
1297
01:43:08,394 --> 01:43:10,096
فخير لك ألّا تُخطئ ضربتك.
1298
01:43:13,735 --> 01:43:18,111
إنّني معجب بزيّك ولكنّك أخطأت في بعض التفاصيل.
1299
01:43:18,251 --> 01:43:21,623
لا يُحسن أن ألومك فتقليد المثاليّ أمر صعب.
1300
01:43:31,470 --> 01:43:33,705
هذه خدعة رائعة.
1301
01:43:45,429 --> 01:43:47,366
ماذا؟ مَن أنت؟
117705