All language subtitles for Sonic.The.Hedgehog.3.2024.720p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,654 --> 00:00:11,330
{\an5}قبل عشر سنوات تقريبا، كان أول فيلم أشاهده أونلاين هو أحد أفلام الكوميدي العبقري (جيم كاري)، وصدقا لم يخذلني بهذا الفيلم حتى
وهو بهذا العمر ويشرفني أنه أتيحت لي فرصة ترجمة أحد أفلامه، وأتمنى أني توفقت بذلك وأعتذر عن أي تقصير أو خطأ خاصة بترجمة الكوميديا
2
00:00:11,332 --> 00:00:18,339
ترجمة:
هشام زيواني
3
00:00:50,894 --> 00:00:50,910
{\an3}
4
00:00:50,911 --> 00:00:50,928
{\an3}"
5
00:00:50,929 --> 00:00:50,946
{\an3}"م
6
00:00:50,947 --> 00:00:50,963
{\an3}"مُ
7
00:00:50,964 --> 00:00:50,981
{\an3}"مُع
8
00:00:50,982 --> 00:00:50,999
{\an3}"مُعت
9
00:00:51,000 --> 00:00:51,016
{\an3}"مُعتق
10
00:00:51,017 --> 00:00:51,034
{\an3}"مُعتقل
11
00:00:51,035 --> 00:00:51,051
{\an3}"مُعتقل
12
00:00:51,052 --> 00:00:51,069
{\an3}"مُعتقل ا
13
00:00:51,070 --> 00:00:51,087
{\an3}"مُعتقل ال
14
00:00:51,088 --> 00:00:51,104
{\an3}"مُعتقل الج
15
00:00:51,105 --> 00:00:51,122
{\an3}"مُعتقل الجز
16
00:00:51,123 --> 00:00:51,140
{\an3}"مُعتقل الجزي
17
00:00:51,141 --> 00:00:51,157
{\an3}"مُعتقل الجزير
18
00:00:51,158 --> 00:00:51,175
{\an3}"مُعتقل الجزيرة
19
00:00:51,176 --> 00:00:52,200
{\an3}"مُعتقل الجزيرة"
20
00:00:52,225 --> 00:00:52,259
{\an3}
21
00:00:52,260 --> 00:00:52,293
{\an3}"
22
00:00:52,294 --> 00:00:52,327
{\an3}"خ
23
00:00:52,328 --> 00:00:52,361
{\an3}"خل
24
00:00:52,362 --> 00:00:52,395
{\an3}"خلي
25
00:00:52,396 --> 00:00:52,430
{\an3}"خليج
26
00:00:52,431 --> 00:00:52,465
{\an3}"خليج
27
00:00:52,466 --> 00:00:52,499
{\an3}"خليج ط
28
00:00:52,500 --> 00:00:52,532
{\an3}"خليج طو
29
00:00:52,533 --> 00:00:52,566
{\an3}"خليج طوك
30
00:00:52,567 --> 00:00:52,600
{\an3}"خليج طوكي
31
00:00:52,601 --> 00:00:52,635
{\an3}"خليج (طوكيو)
32
00:00:52,636 --> 00:00:52,670
{\an3}"خليج (طوكيو)،
33
00:00:52,671 --> 00:00:52,704
{\an3}"خليج (طوكيو)،
34
00:00:52,705 --> 00:00:52,738
{\an3}"خليج (طوكيو)، ا
35
00:00:52,739 --> 00:00:52,772
{\an3}"خليج (طوكيو)، ال
36
00:00:52,773 --> 00:00:52,806
{\an3}"خليج (طوكيو)، الي
37
00:00:52,807 --> 00:00:52,841
{\an3}"خليج (طوكيو)، اليا
38
00:00:52,842 --> 00:00:52,875
{\an3}"خليج (طوكيو)، الياب
39
00:00:52,876 --> 00:00:52,909
{\an3}"خليج (طوكيو)، اليابا
40
00:00:52,910 --> 00:00:52,943
{\an3}"خليج (طوكيو)، اليابان
41
00:00:52,944 --> 00:00:55,382
{\an3}"خليج (طوكيو)، اليابان"
42
00:00:52,225 --> 00:00:55,401
{\an3}"مُعتقل الجزيرة"
43
00:01:05,432 --> 00:01:06,364
أجل!
44
00:01:07,131 --> 00:01:08,118
لديك دونات
45
00:01:08,120 --> 00:01:09,835
سبق وأكلت كلّ دونات الشّوكولاطة
46
00:01:10,942 --> 00:01:12,008
(كايل)!
47
00:01:17,919 --> 00:01:19,723
يصيبني هذا المكان بالقشعريرة
48
00:01:20,614 --> 00:01:21,434
اهدأ
49
00:01:21,435 --> 00:01:23,902
ذاك المخلوق لم يتحرّك منذ خمسين سنة
50
00:01:56,288 --> 00:01:57,174
أهذا عاديّ؟
51
00:01:57,508 --> 00:01:58,343
لا
52
00:02:01,450 --> 00:02:02,646
يقوم أحدهم باختراق النّظام
53
00:02:02,647 --> 00:02:03,383
ماذا؟
54
00:02:03,385 --> 00:02:05,156
خزّان الاحتواء غير مستقرّ
55
00:02:05,800 --> 00:02:07,044
إنه يستفيق
56
00:03:44,383 --> 00:03:45,677
نحتاج مزيدا من الرّجال
57
00:03:46,203 --> 00:03:47,691
هؤلاء كل رجالنا
58
00:04:23,878 --> 00:04:24,808
مهلا لحظة
59
00:04:25,117 --> 00:04:26,729
خلتنا ذاهبين للتزلّج على الماء
60
00:04:26,731 --> 00:04:27,851
مهلًا، مهلًا
61
00:04:27,853 --> 00:04:29,323
أهذا سباق؟
62
00:04:29,324 --> 00:04:30,811
أنت ستخسر!
63
00:04:30,812 --> 00:04:35,172
إنه قدري أن أعتلي عرش
بطل العائلة أيّها القنفذ
64
00:04:35,858 --> 00:04:36,657
ظريف
65
00:04:36,658 --> 00:04:39,761
أواثقان من أنكما تودّان
تحدي أسرع مخلوق بالكون؟
66
00:04:39,762 --> 00:04:41,425
أقصد أن هذا ما أنا مشهور به
67
00:04:42,780 --> 00:04:43,970
حسنًا يا (توم) و(مادي)
68
00:04:43,971 --> 00:04:45,224
قوما بالعدّ!
69
00:04:45,225 --> 00:04:45,891
حسنًا
70
00:04:46,312 --> 00:04:48,074
لا تقلقي، فبعض التّنافس الأخوي شيء صحّي
71
00:04:48,076 --> 00:04:50,008
اعتدت أنا وإخوتي القيام
بمثل هذه الأمور طوال الوقت
72
00:04:50,010 --> 00:04:51,308
(توم)، إخوتك مجانين
73
00:04:51,309 --> 00:04:55,093
ولا أحد منهم ولد بقوّة يسعها
التسبّب بكارثة عالمية، لذا...
74
00:04:55,095 --> 00:04:56,053
رأي وجيه
75
00:04:56,054 --> 00:04:56,943
أسمعتم هذا يا فتية؟
76
00:04:56,944 --> 00:04:58,423
لا كوارث، اتفقنا؟
77
00:04:58,424 --> 00:05:00,029
لنبق هذا خاليا من الكوارث
78
00:05:00,031 --> 00:05:01,961
- مفهوم يا سيّد الدّونات
- حسنا، عُلم
79
00:05:02,340 --> 00:05:03,802
بأماكنكم
80
00:05:03,932 --> 00:05:05,222
استعدّوا
81
00:05:05,766 --> 00:05:06,393
انطلقوا!
82
00:05:07,806 --> 00:05:10,900
وها هو بالمقدمة وليس هذا يفاجئ أحدًا
83
00:05:10,901 --> 00:05:12,195
إنه الوميض الأزرق
84
00:05:12,196 --> 00:05:13,406
صاروخ بحذاء أحمر
85
00:05:13,407 --> 00:05:14,743
الوحيد والفذّ...
86
00:05:14,745 --> 00:05:16,165
هيّا يا (سونيك)
87
00:05:16,166 --> 00:05:17,152
اِلحق بالرّكب!
88
00:05:17,153 --> 00:05:18,181
أجل!
89
00:05:19,114 --> 00:05:20,524
ماذا الماذا الآن؟
90
00:05:20,526 --> 00:05:22,651
أنا أيضا سأهزمك يا قنفذ
91
00:05:22,653 --> 00:05:23,475
حقّا؟
92
00:05:23,477 --> 00:05:24,546
حسنًا، أتدريان أمرًا؟
93
00:05:24,548 --> 00:05:26,434
حان وقت تعزيز الدّفع
94
00:05:28,436 --> 00:05:29,215
إنه طائر!
95
00:05:29,216 --> 00:05:30,244
إنها طائرة!
96
00:05:30,245 --> 00:05:32,425
إنه قنفذ يطير!
97
00:05:43,886 --> 00:05:44,887
"هدف"
98
00:05:46,212 --> 00:05:47,036
أجل!
99
00:05:47,038 --> 00:05:48,771
لقد فعلتها، لقد...
100
00:05:50,480 --> 00:05:51,399
خسرت؟!
101
00:05:51,400 --> 00:05:52,311
كيف يعقل هذا؟
102
00:05:52,312 --> 00:05:53,589
أنا لا أخسر
103
00:05:53,590 --> 00:05:55,700
أنا أيضا سأهزمك يا قنفذ
104
00:05:55,701 --> 00:05:57,494
حسنًا، حسنًا، لقد فهمت يا رجل
105
00:05:57,495 --> 00:05:58,466
لا داعي لتذكيري بذلك
106
00:05:58,467 --> 00:06:00,093
هيّا يا (سونيك)
107
00:06:00,095 --> 00:06:01,044
اِلحق بالرّكب!
108
00:06:01,045 --> 00:06:02,155
أجل!
109
00:06:02,912 --> 00:06:04,009
مهلا، ما الذي يجري؟
110
00:06:06,097 --> 00:06:07,372
لِم تتصرفان يا رفاق مثل...
111
00:06:09,187 --> 00:06:10,189
هولوغرام!
112
00:06:10,397 --> 00:06:11,427
ما يعني...
113
00:06:11,428 --> 00:06:15,156
أنني أظلّ بطل السّرعة غير المهزوم على الإطلاق
114
00:06:15,157 --> 00:06:15,865
أجل!
115
00:06:15,866 --> 00:06:17,327
وها قد تحمّست الحشود!
116
00:06:17,328 --> 00:06:18,790
لكن أيضا ما الذي يجري؟
117
00:06:24,011 --> 00:06:25,720
مفاجأة!
118
00:06:26,177 --> 00:06:27,324
مهلا يا رفاق
119
00:06:27,325 --> 00:06:28,892
لكن ما كل هذا؟
120
00:06:28,893 --> 00:06:31,022
عيد "مرض" سعيد؟
121
00:06:31,472 --> 00:06:32,219
أوه، إنها...
122
00:06:32,401 --> 00:06:34,233
"عيد ميلأرض سعيد"
123
00:06:34,363 --> 00:06:35,574
يصادف اليوم ذكرى اليوم...
124
00:06:35,575 --> 00:06:36,951
الذي قدمت فيه للأرض يا صاح
125
00:06:36,952 --> 00:06:38,621
إنه يوم ميلاد ميلادك على هذه الأرض
126
00:06:38,873 --> 00:06:40,569
إذن فالسّباق كان مجرد إلهاء
127
00:06:40,570 --> 00:06:42,156
والذي لم أنخدع به إطلاقا بالمناسبة
128
00:06:42,158 --> 00:06:43,253
لكن محاولة جيّدة
129
00:06:43,255 --> 00:06:45,176
لتتمكّنوا من إقامة حفلة لأجلي؟
130
00:06:45,509 --> 00:06:47,890
نحن اليوم نشرّفك أيّها القنفذ
131
00:06:47,891 --> 00:06:49,183
لو لم يكن الأمر لأجلك...
132
00:06:49,184 --> 00:06:51,062
ما كان أحدنا ليكون هنا الآن
133
00:06:51,063 --> 00:06:52,274
الرفاق محقّون يا صاح
134
00:06:52,817 --> 00:06:54,361
اليوم الذي قدمت به لهذا الكوكب
135
00:06:54,362 --> 00:06:56,072
هو اليوم الذي تغيرت فيه حيواتنا جميعا للأبد
136
00:06:56,073 --> 00:06:57,326
وقد غدونا عائلة
137
00:06:57,410 --> 00:06:58,412
وقد سرقت مُلّاكي
138
00:06:59,214 --> 00:07:00,617
يا رفاق، أنا لا...
139
00:07:00,871 --> 00:07:02,045
أنا لا أدري ما سأقول
140
00:07:02,734 --> 00:07:03,445
عدا...
141
00:07:03,587 --> 00:07:06,300
هيّا لنحتفل!
142
00:07:07,098 --> 00:07:08,029
- حسنًا
- أجل!
143
00:07:08,031 --> 00:07:11,062
هيا لنحتفل الآن حتى يطلع الفجر!
144
00:07:14,570 --> 00:07:15,947
شكرا على الحفلة المفاجئة
145
00:07:16,197 --> 00:07:17,533
لقد عنت لي الكثير حقًا
146
00:07:17,534 --> 00:07:18,828
أجل، تستحقّ ذلك يا صاح
147
00:07:21,080 --> 00:07:22,159
مستحيل
148
00:07:22,297 --> 00:07:22,896
أهذا...
149
00:07:23,800 --> 00:07:25,282
ما... يا صاح
150
00:07:25,816 --> 00:07:27,695
هلّا جاريت سرعة مشيي ولو مرة؟
151
00:07:34,443 --> 00:07:35,403
(سونيك)!
152
00:07:36,322 --> 00:07:36,947
هذا...
153
00:07:36,949 --> 00:07:37,609
أجل
154
00:07:37,993 --> 00:07:38,998
كهفي القديم
155
00:07:39,245 --> 00:07:40,025
يا رجل
156
00:07:40,205 --> 00:07:42,501
لا أصدّق أنه هنا حيث عشت كل تلك السّنوات
157
00:07:43,753 --> 00:07:45,633
عصا النظام الأمني خاصّتي
158
00:07:48,597 --> 00:07:49,557
ما زالت تعمل
159
00:07:50,272 --> 00:07:51,102
يا صاح
160
00:07:52,814 --> 00:07:53,607
ما هذا؟
161
00:07:57,615 --> 00:08:00,119
رسمت تلك بأول ليلة لي على الأرض
162
00:08:00,869 --> 00:08:02,667
أردت أن أتذكر من حيث أتيت
163
00:08:05,506 --> 00:08:06,425
ما زلت أفتقدها
164
00:08:08,137 --> 00:08:09,891
أتظنّ أن (لونغكلاو) كانت لتكون فخورة بي؟
165
00:08:11,095 --> 00:08:12,228
أنا متيقّن من ذلك يا صاح
166
00:08:13,391 --> 00:08:15,861
لأنه رغم أنك فقدتها بعمر صغير
167
00:08:16,863 --> 00:08:18,867
لم تسمح لألمك أن يغيّر ما أنت عليه
168
00:08:20,526 --> 00:08:21,432
ها هنا
169
00:08:23,026 --> 00:08:23,693
أجل
170
00:08:23,966 --> 00:08:25,088
برئتاي
171
00:08:26,679 --> 00:08:27,666
أو قلبك
172
00:08:27,669 --> 00:08:28,471
القلب، صحيح
173
00:08:28,473 --> 00:08:29,328
أجل، هذا أكثر منطقية
174
00:08:29,330 --> 00:08:30,368
ليس الرئتان، بل القلب
175
00:08:30,529 --> 00:08:31,797
هذا جوهر الحياة يا (سونيك)
176
00:08:31,798 --> 00:08:33,648
إنها تدور حول كل الخيارات التي نتّخذها
177
00:08:34,649 --> 00:08:36,201
ستتّخذ خيارات جيّدة و...
178
00:08:36,500 --> 00:08:38,406
بما أنّني أعرفك، فأنت ستتّخذ خيارات سيئة
179
00:08:38,699 --> 00:08:39,450
لكن...
180
00:08:41,497 --> 00:08:43,083
طالما تتذكّر أن تصغي لقلبك
181
00:08:44,197 --> 00:08:46,159
فستتّخذ الخيار الصائب باللحظات الحاسمة
182
00:08:46,966 --> 00:08:47,801
شكرًا
183
00:08:48,260 --> 00:08:49,847
لا أعرف ما الذي كنت لأفعله من دونك
184
00:08:50,473 --> 00:08:53,104
"لعلّي كنت لأكون قنفذا مختلفا تمامًا"
185
00:09:04,894 --> 00:09:06,606
2024؟
186
00:09:07,161 --> 00:09:09,832
كنت مسجونا لخمسين سنة؟
187
00:09:13,999 --> 00:09:14,851
تحرّكوا! تحرّكوا!
188
00:09:14,853 --> 00:09:16,855
اتخّذوا مواقعكم!
189
00:09:18,726 --> 00:09:20,261
انبطح أرضا الآن!
190
00:09:21,745 --> 00:09:22,957
أنت محاصر!
191
00:09:24,124 --> 00:09:26,838
لِم تأبون تركي...
192
00:09:26,839 --> 00:09:28,131
وشأني؟
193
00:09:28,132 --> 00:09:29,052
أردوه!
194
00:09:33,686 --> 00:09:36,483
لقد أحرقت المارشميلّو خاصّتي
195
00:09:37,109 --> 00:09:39,865
إن المسألة تتعلّق ببساطة بالحرارة والمسافة
196
00:09:40,575 --> 00:09:41,786
ليست هذه منافسة
197
00:09:44,416 --> 00:09:45,460
هذا جميل حقًا
198
00:09:45,752 --> 00:09:46,796
سلام
199
00:09:47,089 --> 00:09:47,947
هدوء
200
00:09:48,007 --> 00:09:48,716
وأخيرًا
201
00:09:49,717 --> 00:09:50,345
وأخيرًا!
202
00:10:02,077 --> 00:10:04,749
نحن نحاول أن نحظى بلحظة عائلية هنا
203
00:10:17,692 --> 00:10:19,069
ماذا فعلنا؟
204
00:10:19,070 --> 00:10:20,155
أو ماذا فعلوا؟
205
00:10:20,156 --> 00:10:21,364
ما الذي فعلته؟
206
00:10:21,365 --> 00:10:23,203
لست أدري، فأنا أفعل الكثير من الأشياء
207
00:10:29,049 --> 00:10:30,803
سيّد وسيّدة (واكاوسكي)
208
00:10:32,242 --> 00:10:33,222
أيّها الفضائيّون
209
00:10:33,223 --> 00:10:34,141
"فضائيّون"؟
210
00:10:34,142 --> 00:10:35,412
عذرًا؟
211
00:10:35,413 --> 00:10:36,897
ليس الأمر وكأنّنا من كوكب آخر
212
00:10:36,898 --> 00:10:37,689
حسنًا، نحن كذلك
213
00:10:37,690 --> 00:10:38,859
أطنّنا فضائيّين
214
00:10:38,860 --> 00:10:40,070
تابعي رجاءً
215
00:10:40,071 --> 00:10:41,239
أنا المديرة (روكويل)
216
00:10:41,240 --> 00:10:45,165
هناك وضع خطر للغاية يجري الآن بـ"طوكيو"
217
00:10:45,415 --> 00:10:47,252
القائد (والترز) يطلب...
218
00:10:47,253 --> 00:10:49,714
دعما فوريا من فريق (سونيك)
219
00:10:49,715 --> 00:10:50,801
"فريق (سونيك)"؟
220
00:10:50,802 --> 00:10:52,303
من انتقى ذاك الاسم؟
221
00:10:52,304 --> 00:10:53,807
أحببته، عشرة على عشرة
222
00:10:53,808 --> 00:10:54,685
لا ملاحظات
223
00:10:54,893 --> 00:10:55,894
يا (توم) و(مادي)
224
00:10:55,895 --> 00:10:57,397
ضعا الحلوى بالثّلاجة
225
00:10:57,398 --> 00:11:00,822
لأن فريق (سونيك) ذاهب لإنقاذ اليوم!
226
00:11:07,585 --> 00:11:08,879
تذكّروا...
227
00:11:09,505 --> 00:11:11,927
اتخذوا خيارات صائبة!
228
00:11:25,291 --> 00:11:28,461
مساء الخير ومرحبا بكم على
متن رحلة (تيلز) 1012 الجوية
229
00:11:28,462 --> 00:11:31,467
يٌتوقع وصولنا ضمن الموعد إلى "طوكيو"
230
00:11:31,468 --> 00:11:32,342
حسنًا أيّها القبطان
231
00:11:32,343 --> 00:11:33,806
لدينا فضائيّ مارق طليق
232
00:11:33,808 --> 00:11:34,852
كيف نجده؟
233
00:11:37,980 --> 00:11:39,649
نبدأ بكرة نار ضخمة؟
234
00:11:39,650 --> 00:11:40,568
أحببت الفكرة
235
00:11:40,569 --> 00:11:42,323
لنبدأ بكرة النار العملاقة
236
00:11:45,872 --> 00:11:47,416
وأخيرا، بعض الآكشن!
237
00:11:47,751 --> 00:11:48,584
حسنًا
238
00:11:48,585 --> 00:11:49,755
آن وقت التسلّح
239
00:11:50,296 --> 00:11:51,397
أصفاد من التّايتينيوم
240
00:11:51,398 --> 00:11:53,511
غير قابلة للتّدمير نهائيًا
241
00:11:53,679 --> 00:11:55,807
لا حاجة لي بأدواتك السّخيفة يا ثعلب
242
00:11:55,808 --> 00:11:56,768
أوَ تدري لماذا؟
243
00:11:56,894 --> 00:11:59,857
لأنّي مليون بالمئة من العضلات
244
00:11:59,858 --> 00:12:00,969
أجل، جيّد
245
00:12:00,970 --> 00:12:01,987
كنتما تصغيان
246
00:12:02,906 --> 00:12:04,159
نحن فوق منطقة الإنزال
247
00:12:04,368 --> 00:12:05,287
حسنًا، ها نحن ذا
248
00:12:05,453 --> 00:12:06,413
وقت العرض
249
00:12:09,336 --> 00:12:12,424
الآن اسمعوا، لا ندري إن كان
من بالأسفل "غودزيلا" أو "هيلوكيتي"
250
00:12:12,425 --> 00:12:14,345
لكن طالما بقينا متّحدين...
251
00:12:14,346 --> 00:12:16,267
فلا شيء سيعجزنا تولّيه
252
00:12:16,517 --> 00:12:17,895
لنهتف "فريق (سونيك)" عند ثلاثة
253
00:12:18,229 --> 00:12:18,938
واحد
254
00:12:19,147 --> 00:12:19,908
اثنان
255
00:12:19,909 --> 00:12:20,567
ثلاثة
256
00:12:20,568 --> 00:12:21,652
فريق...
257
00:12:21,653 --> 00:12:22,529
(سونيك)!
258
00:12:22,530 --> 00:12:23,616
(ناكلز)!
259
00:12:25,568 --> 00:12:27,372
حدّثوني عن الرحلات الرخيصة
260
00:12:27,373 --> 00:12:29,125
لا طعام أو أفلام؟
261
00:12:29,126 --> 00:12:30,253
نحن سننصرف
262
00:12:55,012 --> 00:12:56,139
ما الذي حصل هنا؟
263
00:12:56,387 --> 00:12:58,103
يبدو أن قوات "غ.ا.ن" قد أُوسعوا ضربًا
264
00:12:58,105 --> 00:12:59,355
أبقوا أعينكم مفتوحة
265
00:12:59,563 --> 00:13:00,690
(تيلز)، أيّ شيء؟
266
00:13:01,359 --> 00:13:03,697
مؤشرات الطّاقة هذه فوق المعدّل
267
00:13:05,158 --> 00:13:05,992
حذاري!
268
00:13:08,749 --> 00:13:12,171
مليون بالمئة
269
00:13:26,559 --> 00:13:27,953
أترون هذا يا رفاق؟
270
00:13:27,954 --> 00:13:29,790
إنه يشبهك تمامًا
271
00:13:29,791 --> 00:13:30,624
مستحيل!
272
00:13:30,625 --> 00:13:32,296
أنتم مجموعة مزركشة
273
00:13:33,048 --> 00:13:34,258
عذرًا
274
00:13:34,259 --> 00:13:36,178
لِم أنت تشبهني؟
275
00:13:36,179 --> 00:13:37,723
أنا لا أشبهك
276
00:13:37,724 --> 00:13:39,184
أنت من تشبهني
277
00:13:39,185 --> 00:13:40,772
لِم أنت تشبهني؟
278
00:13:40,773 --> 00:13:41,609
أتدري ماذا؟
279
00:13:41,611 --> 00:13:44,199
أنا من يطرح الأسئلة أيّها القنفذ الجديد
280
00:13:44,572 --> 00:13:45,407
من أنت؟
281
00:13:45,657 --> 00:13:46,742
ولِم أنت تشبهني؟
282
00:13:46,743 --> 00:13:48,704
هذه مضيعة للوقت
283
00:13:48,705 --> 00:13:50,080
ابتعدوا
284
00:13:50,081 --> 00:13:51,669
قبل أن تتأذّوا
285
00:13:52,337 --> 00:13:53,548
تريّث يا أهوج
286
00:13:54,673 --> 00:13:56,012
لا نريد قتالك
287
00:13:56,136 --> 00:13:57,262
بالواقع يا (سونيك)
288
00:13:57,263 --> 00:13:58,600
أنا أودّ القتال
289
00:13:59,393 --> 00:14:00,184
ليس الآن
290
00:14:00,437 --> 00:14:02,816
لِم لا تتوقّف عن رشقنا بالسيّارات للحظة
291
00:14:02,817 --> 00:14:04,443
وتنزل هنا لنتحدّث؟
292
00:14:04,444 --> 00:14:07,116
قفزتم من مروحية منظّمة "غ.ا.ن"
293
00:14:07,117 --> 00:14:09,204
لا شيء لنتحدّث بشأنه
294
00:14:09,538 --> 00:14:10,707
حسنًا إذن
295
00:14:10,708 --> 00:14:11,459
كفى!
296
00:14:11,460 --> 00:14:12,543
(ناكلز)، لا!
297
00:14:12,544 --> 00:14:15,885
لنتكلّم بقبضاتنا!
298
00:14:30,289 --> 00:14:31,416
(ناكلز)!
299
00:14:31,959 --> 00:14:33,838
(ناكلز)، أأنت بخير؟
300
00:14:33,839 --> 00:14:35,090
لا، ليس حقًا
301
00:14:37,596 --> 00:14:39,265
من هذا الفتى؟
302
00:14:39,266 --> 00:14:42,605
إنه أكثر إذهالًا من القنفذ الذي قارعته قبلًا
303
00:14:42,606 --> 00:14:44,860
يا صاح، أنا أقف هنا
304
00:14:44,861 --> 00:14:45,862
والآن، هيّا
305
00:14:45,863 --> 00:14:47,741
لا يمكنه دحرنا مجتمعين
306
00:14:58,305 --> 00:14:59,055
حسنًا
307
00:14:59,056 --> 00:15:00,599
لقد دحرنا مجتمعين
308
00:15:01,035 --> 00:15:01,989
وُهّن
309
00:15:05,987 --> 00:15:07,908
لا تحاولوا اللّحاق بي
310
00:15:11,457 --> 00:15:13,627
(سونيك)، أنا أعرف تلك النّظرة
311
00:15:13,628 --> 00:15:15,715
إن اللّحاق به فكرة سيئة
312
00:15:15,964 --> 00:15:17,552
ومتى كان ذلك مانعي؟
313
00:15:21,978 --> 00:15:23,772
علي أن أسأل من قنفذ لآخر
314
00:15:23,773 --> 00:15:25,568
من صبغ لك تلك الخصل؟
315
00:15:33,794 --> 00:15:37,050
يا هذا، المراوغة الخطرة
بين السيّارات هي تخصّصي أنا
316
00:15:43,814 --> 00:15:44,941
ها أنا أمرّ!
317
00:15:49,033 --> 00:15:50,326
لِم أنت تهرب؟
318
00:15:50,327 --> 00:15:52,581
لقد بدأنا توًا
319
00:15:53,960 --> 00:15:55,461
كلما زاد كلامك...
320
00:15:55,462 --> 00:15:57,383
زادت رغبتي بلكمك أقوى
321
00:16:01,182 --> 00:16:02,142
حذاري!
322
00:16:04,188 --> 00:16:05,400
أنا سأتقيّأ
323
00:16:52,077 --> 00:16:54,667
1.21 جيغاوات!
324
00:16:58,339 --> 00:17:00,094
لا بدّ أنك تمازحني
325
00:17:00,679 --> 00:17:01,556
(سونيك)!
326
00:17:01,764 --> 00:17:02,891
أأنت بخير؟
327
00:17:03,016 --> 00:17:03,976
أنا بخير يا رفاق
328
00:17:03,977 --> 00:17:04,936
وقبل أن تسألوا...
329
00:17:04,937 --> 00:17:08,527
لقد صفدتُ نفسي لدواع
تكتيكيّة لا وقت لدي لأشرحها
330
00:17:08,903 --> 00:17:10,782
لم يكن عليك الذهاب وحدك
331
00:17:10,950 --> 00:17:12,534
يفترض أننا فريق
332
00:17:12,535 --> 00:17:13,455
آسف يا صاح
333
00:17:13,457 --> 00:17:15,252
ما زلت أتأقلم مع مسألة الفريق هذه
334
00:17:15,624 --> 00:17:16,794
والآن ماذا؟
335
00:17:16,795 --> 00:17:19,257
حسنًا، أنا لن أقفز من أي مروحيات أخرى
336
00:17:19,258 --> 00:17:21,137
إلى أن نحصل على إجابات من "غ.ا.ن"
337
00:17:21,429 --> 00:17:22,933
نحتاج مكانا لعقد اجتماع
338
00:17:24,603 --> 00:17:26,272
أعرف المكان المناسب
339
00:17:36,460 --> 00:17:38,005
قولوا: "تشيز"
340
00:17:38,865 --> 00:17:39,966
إنه كمين!
341
00:17:39,967 --> 00:17:42,261
لن تأسرونا أحياء أبدا أيّتها المخلوقات النّتنة!
342
00:17:42,262 --> 00:17:43,598
اهدأ يا (ناكلز)
343
00:17:43,599 --> 00:17:45,018
هذه "حديقة تشاو"
344
00:17:45,019 --> 00:17:47,982
واحدة من أهم عشرة معالم
يتوجب زيارتها بـ"طوكيو"
345
00:17:47,983 --> 00:17:50,153
إنه مكان مناسب لنتموّه
346
00:17:50,154 --> 00:17:52,157
أأنت المحقّق (ﭘﯿﻜﺎتشو)؟
347
00:17:52,158 --> 00:17:53,703
أجل، إنه هو
348
00:17:54,221 --> 00:17:56,376
إنه يبدو مثل "ﭘﻮكيمون"
349
00:17:58,380 --> 00:17:59,340
قائد (والترز)!
350
00:17:59,840 --> 00:18:00,729
(سونيك)
351
00:18:01,886 --> 00:18:03,264
حمدا لله أنكم جميعا بخير
352
00:18:03,473 --> 00:18:04,724
أنا متيقّن أنه لديكم أسئلة
353
00:18:04,726 --> 00:18:07,562
مجرد سؤال كبير عن حانق بالأحمر والأسود
354
00:18:07,564 --> 00:18:08,984
من كان ذاك الفتى؟
355
00:18:08,985 --> 00:18:11,698
بدأت قصّة (شادو) كقصّتك إلى حد كبير يا (سونيك)
356
00:18:12,241 --> 00:18:14,872
لكن بينما وجدت أنت عائلة
وأصدقاء على هذا الكوكب
357
00:18:15,414 --> 00:18:18,546
لم يجد (شادو) سوى الألم والفقدان
358
00:18:19,129 --> 00:18:21,216
"بدأ الأمر قبل خمسين سنة"
359
00:18:21,927 --> 00:18:24,850
"حين ارتطم نيزك برقعة هادئة من (أوكلاهوما)"
360
00:18:25,685 --> 00:18:29,193
"كان النيزك يحتوي على كائن حيّ"
361
00:18:31,280 --> 00:18:33,075
"أقوى كائن حيّ"
362
00:18:35,246 --> 00:18:38,210
"طاقة (شادو) هي طاقة فوضوية"
363
00:18:38,419 --> 00:18:40,799
"تفوق طاقة أي كائن حيّ"
364
00:18:43,429 --> 00:18:46,351
"توصّل العلماء لقناعة أن هذه الطّاقة"
365
00:18:46,352 --> 00:18:48,482
"قد تدشّن عصرا جديدا للبشرية"
366
00:18:49,901 --> 00:18:52,782
"لكن ثبت أن طاقة (شادو) خطيرة للغاية"
367
00:18:56,080 --> 00:18:58,292
"وقع حادث فظيع دمّر المختبر"
368
00:18:58,293 --> 00:18:59,879
"وأُزهقت معه أرواح بشرية"
369
00:19:00,923 --> 00:19:04,054
"ألقي اللوم على قائد المشروع بشأن الحادث وسُجن"
370
00:19:05,057 --> 00:19:06,726
"ومع إلغاء المشروع..."
371
00:19:06,727 --> 00:19:10,108
"كانت مسألة (شادو) نفقا مسدودا،
ولم يدر أحد كيف يتعامل معه"
372
00:19:11,152 --> 00:19:13,197
"أخطر من يُحرّر"
373
00:19:13,198 --> 00:19:15,244
"وأثمن من أن يُدمّر"
374
00:19:16,622 --> 00:19:18,709
"لذا كان علي تجميده"
375
00:19:21,799 --> 00:19:23,136
"لأجل غير مسمى"
376
00:19:25,414 --> 00:19:26,224
مهلا لحظة
377
00:19:26,225 --> 00:19:28,644
إن كان (شادو) مجمّدا لخمسين سنة...
378
00:19:28,645 --> 00:19:30,400
فلا بدّ أن أحدهم ساعده على الهرب
379
00:19:30,663 --> 00:19:31,359
صحيح
380
00:19:31,360 --> 00:19:35,243
لكن هناك قلّة من الناس
بالعالم يعرفون بوجود (شادو) أصلًا
381
00:19:51,315 --> 00:19:52,777
عرض حيّ؟!
382
00:19:52,778 --> 00:19:54,073
مرحى!
383
00:20:03,133 --> 00:20:03,968
انبطحوا!
384
00:20:18,872 --> 00:20:19,999
"إيغ درونز"؟
385
00:20:20,000 --> 00:20:22,339
لكن يفترض أن الدّكتور (روبوتنيك) ميّت
386
00:20:33,868 --> 00:20:35,908
مرحـ-ماذا؟
387
00:20:56,742 --> 00:20:57,701
آنا آسف
388
00:20:57,702 --> 00:21:00,499
لكنّنا حظينا بحصتنا من
مطاردة سائق دراجة هذا المساء
389
00:21:05,384 --> 00:21:06,344
قائد (والترز)!
390
00:21:07,765 --> 00:21:09,769
قائد (والترز)، أأنت بخير؟
391
00:21:11,062 --> 00:21:11,898
(سونيك)
392
00:21:15,071 --> 00:21:15,739
خذ هذا
393
00:21:16,407 --> 00:21:17,237
ما هذا؟
394
00:21:17,409 --> 00:21:18,369
إنه مفتاح
395
00:21:19,365 --> 00:21:21,919
يخصّ أقوى سلاح بنته "غ.ا.ن" على الإطلاق
396
00:21:22,419 --> 00:21:24,548
أنت الوحيد الذي أثق به لإبقائه آمنًا
397
00:21:26,720 --> 00:21:27,889
قائد (والترز)
398
00:21:33,859 --> 00:21:35,612
هيّا، تحرّكوا!
399
00:21:37,165 --> 00:21:38,766
فريق "آلفا"، انتشروا!
400
00:21:39,598 --> 00:21:40,810
أترون الأهداف؟
401
00:21:41,792 --> 00:21:42,836
أمّنوا المحيط!
402
00:21:45,968 --> 00:21:47,470
الإسعاف بالطّريق
403
00:21:51,252 --> 00:21:52,880
مفتاح الإطلاق حاصّته مفقود
404
00:21:59,995 --> 00:22:02,041
علمت أنهم ليسوا حقيقين بالثّقة
405
00:22:06,258 --> 00:22:07,677
لِم نحن نفرّ من "غ.ا.ن"؟
406
00:22:07,678 --> 00:22:09,473
ألسنا بنفس الفريق؟
407
00:22:09,474 --> 00:22:10,850
إلى أن نحصل على
المزيد من المعلومات
408
00:22:10,851 --> 00:22:12,645
فنحن لن نثق بأحد
409
00:22:12,646 --> 00:22:14,066
- اتبعوني
- انخلعي!
410
00:22:32,102 --> 00:22:34,196
توقف يا من تخال نفسك بفيلم "طوكيو دريفت"
411
00:22:34,233 --> 00:22:35,735
من أنت؟
412
00:22:39,451 --> 00:22:40,995
إنه حلّاب الماعز!
413
00:22:41,330 --> 00:22:42,917
"إنه حلّاب الماعز"
414
00:22:43,584 --> 00:22:44,585
اهدؤوا
415
00:22:44,586 --> 00:22:45,671
لست هنا للقتال
416
00:22:45,672 --> 00:22:47,341
إذن لِم أنت هنا؟
417
00:22:47,342 --> 00:22:49,345
ولِم حرّرتم (شادو)؟
418
00:22:49,346 --> 00:22:50,348
أتمازحني؟
419
00:22:50,975 --> 00:22:54,064
آخر شيء نريده هو قنفذ خارق آخر يجري بالأرجاء
420
00:22:54,858 --> 00:22:56,570
لا علاقة للدّكتور بالأمر
421
00:22:58,519 --> 00:22:59,604
وبوسعي إثبات ذلك
422
00:23:15,774 --> 00:23:16,484
رجاءً
423
00:23:17,528 --> 00:23:18,826
تفضّلوا معي لداخل السّلطعون
424
00:23:20,159 --> 00:23:23,332
"ونعود الآن لمسلسل (الحبّ الأخير)"
425
00:23:23,541 --> 00:23:25,503
لقد وقعت بحب رجل آخر
426
00:23:27,424 --> 00:23:28,751
لكن من يا (غابرييلا)؟
427
00:23:28,752 --> 00:23:29,511
أخبريني
428
00:23:29,887 --> 00:23:30,722
من؟
429
00:23:32,559 --> 00:23:34,897
أخي التوأم (ﭘﺎبلو)؟
430
00:23:35,869 --> 00:23:36,734
"(ﭘﺎبلو)!"
431
00:23:39,156 --> 00:23:40,617
"ولد الحرام!"
432
00:23:40,618 --> 00:23:41,744
"صباح الخير..."
433
00:23:42,079 --> 00:23:43,246
"يا أخي!"
434
00:23:43,247 --> 00:23:44,583
"لا!"
435
00:23:46,838 --> 00:23:49,468
فليكن ذاك لك درسا يا (خوان)
436
00:23:49,886 --> 00:23:50,888
العائلة...
437
00:23:51,473 --> 00:23:54,144
هي حقل مشاعر ملغّم
438
00:23:54,479 --> 00:23:55,672
والذي يتركك وحيدًا
439
00:23:55,898 --> 00:23:56,858
مغدورًا
440
00:23:58,570 --> 00:24:00,865
وتنتحب بينما تتناول الحلوى
441
00:24:01,118 --> 00:24:03,913
الشيء الذي يسبّب تراكم كتل من الأنسجة الدّهنية
442
00:24:04,097 --> 00:24:06,935
أو ما يسمّيه بعض الوقحين بـ...
443
00:24:08,257 --> 00:24:09,802
أثداء الرّجال
444
00:24:29,050 --> 00:24:29,884
دكتور
445
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
لدينا ضيوف
446
00:24:32,681 --> 00:24:33,683
حقًا؟
447
00:24:34,727 --> 00:24:37,316
ظننت أنّني بكابوس
448
00:24:37,648 --> 00:24:41,372
حيث ظهر الشخص الوحيد الذي
أثق به بالعالم رفقة كل أسوأ أعدائي
449
00:24:41,374 --> 00:24:42,619
بينما أنا مرتدٍ بيجاما
450
00:24:42,879 --> 00:24:45,123
وأقرع الطبول على كرشي السّمينة!
451
00:24:45,541 --> 00:24:46,250
آسف يا سيّدي
452
00:24:46,543 --> 00:24:47,462
لا أصدّق هذا
453
00:24:47,587 --> 00:24:49,046
(إيغمان) حيّ؟
454
00:24:49,048 --> 00:24:51,761
ولم يبد قطّ أسوأ من هذا
455
00:24:51,762 --> 00:24:52,779
حسنًا
456
00:24:52,804 --> 00:24:53,805
ربّما...
457
00:24:53,855 --> 00:24:57,940
هكذا يبدو أنا لا آبه برأيك كيف أبدو
458
00:24:57,941 --> 00:24:58,692
سيّدي
459
00:24:58,901 --> 00:25:01,365
لدينا الآن مشكلة أكبر بكثير
460
00:25:01,991 --> 00:25:02,951
بحقّك
461
00:25:04,997 --> 00:25:07,543
هناك منتحل شخصيّة بالخارج
يستخدم التكنولوجيا خاصّتك
462
00:25:07,544 --> 00:25:08,712
منتحل شخصيّة؟
463
00:25:08,713 --> 00:25:10,759
هذا مستحيماذا؟
464
00:25:11,135 --> 00:25:12,345
لا!
465
00:25:12,555 --> 00:25:16,646
روبوتاتي البيضويّة الحلوة!
466
00:25:17,188 --> 00:25:20,361
أيّا كان ما يصبو له مفسد الحفلات الماجن هذا
467
00:25:20,362 --> 00:25:22,533
فقد سرق شخصيّتي
468
00:25:23,033 --> 00:25:26,290
وأطفالي الغالين من كيس البيض خاصّتي
469
00:25:27,042 --> 00:25:28,002
حسنًا
470
00:25:28,708 --> 00:25:33,344
أنا قريبا سأجعله يبيض انتقامًا
471
00:25:33,346 --> 00:25:34,683
أرأيت ما فعلته؟
472
00:25:35,142 --> 00:25:38,480
آن الأوان للتغيّر المفاجئ بالحبكة الدرامية
473
00:25:38,481 --> 00:25:42,072
حيث (ﭘﺎبلو) هذا سيكشف شبيهه (خوان)
474
00:25:42,949 --> 00:25:44,745
عبر مقارنة...
475
00:25:44,953 --> 00:25:49,796
الإحداثيات الدقيقة لحقل
الطاقة الناتج عن كل مسيّرة
476
00:25:50,548 --> 00:25:52,635
سيسعني تعقّب صغاري
477
00:25:52,636 --> 00:25:55,557
إلى قاعدة عمليّات ذاك المنتحل
478
00:25:55,558 --> 00:25:58,105
هناك تمامًا
479
00:25:58,439 --> 00:26:00,067
(سونيك)، أكره قول ذلك
480
00:26:00,068 --> 00:26:02,363
لكن أظنّ أن كلانا نسعى خلف نفس الشخص
481
00:26:02,364 --> 00:26:03,156
مهلًا، مهلًا
482
00:26:03,157 --> 00:26:07,165
أنت لستَ تقترح أن نتّحد مع
الدّكتور (روبوت نتن)، أليس كذلك؟
483
00:26:07,415 --> 00:26:08,918
لعلّ الثعلب مصيب
484
00:26:08,919 --> 00:26:10,754
قد تكون فرصتنا الوحيدة لإيجاد
485
00:26:10,755 --> 00:26:13,595
هذا القنفذ الغامض الأكثر إذهالًا
486
00:26:14,763 --> 00:26:16,015
حسنًا يا رأس البيضة
487
00:26:16,016 --> 00:26:17,269
أكره قولها
488
00:26:17,270 --> 00:26:18,938
لكن يبدو أننا شركاء
489
00:26:19,982 --> 00:26:21,778
بشرط واحد
490
00:26:23,323 --> 00:26:25,870
يا صاح، لديك مشاكل عويصة
491
00:26:31,047 --> 00:26:32,007
لـ...
492
00:26:32,926 --> 00:26:34,387
نفعل هذا!
493
00:27:00,440 --> 00:27:01,921
ادخلي أيتها الكرش!
494
00:27:04,073 --> 00:27:05,033
(تينكر تايلر)؟
495
00:27:05,743 --> 00:27:06,870
وسّعه قليلًا
496
00:27:07,330 --> 00:27:09,876
فكر بأسلوب (إﻟﭭﻴﺲ) سنة 1976
497
00:27:10,084 --> 00:27:12,172
لكن يا سيّدي، ليس لدي المواد المناسبة
498
00:27:13,384 --> 00:27:14,469
جد بعضها
499
00:27:17,350 --> 00:27:18,394
نابغة
500
00:27:49,165 --> 00:27:50,877
"أغراض (ماريا)"
501
00:28:00,260 --> 00:28:01,416
هذه منطقة محظورة
502
00:28:01,418 --> 00:28:03,665
لا بأس، إنها حفيدة البروفيسور
503
00:28:04,086 --> 00:28:05,466
يصطحبها معه حيثما ذهب
504
00:28:06,450 --> 00:28:07,953
مرحبا بك في المختبر يا (ماريا)
505
00:28:08,201 --> 00:28:09,539
أنا القبطان (والترز)
506
00:28:09,731 --> 00:28:11,045
أتعرف أين تقع غرفتي؟
507
00:28:11,047 --> 00:28:12,490
أجل، بآخر الرّدهة على اليمين
508
00:28:12,753 --> 00:28:13,760
اعتبري المكان بيتك
509
00:28:14,226 --> 00:28:15,227
لكن...
510
00:28:15,676 --> 00:28:17,004
لنتخلّص من الزلاجات
511
00:28:17,006 --> 00:28:17,932
اتفقنا يا صبيّة؟
512
00:28:17,934 --> 00:28:18,727
حسنًا
513
00:30:39,759 --> 00:30:40,760
حذاري!
514
00:30:59,498 --> 00:31:01,389
"احذروا الفضائيّ"
515
00:31:26,291 --> 00:31:27,900
تأمل كل تلك النّجوم
516
00:31:29,470 --> 00:31:30,972
إنها كالجواهر
517
00:31:33,052 --> 00:31:34,472
يقول جدّي...
518
00:31:34,956 --> 00:31:36,919
أن الأمر قد يستغرق مئات السّنين
519
00:31:36,920 --> 00:31:38,632
ليصل ضوء نجم للأرض
520
00:31:39,547 --> 00:31:41,050
وبالوقت الذي تراه...
521
00:31:41,596 --> 00:31:43,517
قد لا يكون النّجم موجودًا
522
00:31:45,395 --> 00:31:46,354
أليس هذا جنونيًا؟
523
00:31:48,366 --> 00:31:49,703
الضّوء يلمع...
524
00:31:50,404 --> 00:31:52,491
حتى لو اختفى النّجم؟
525
00:31:53,913 --> 00:31:55,414
أجل، إنه يلمع
526
00:31:57,628 --> 00:31:59,315
أنا أتساءل عن أي واحد أتيت منه يا (شادو)
527
00:31:59,631 --> 00:32:00,508
لست أدري
528
00:32:01,469 --> 00:32:03,515
لست أدري شيئا عن ديّاري
529
00:32:04,600 --> 00:32:06,522
هذه ديّارك يا (شادو)
530
00:32:07,231 --> 00:32:07,941
الأرض
531
00:32:15,331 --> 00:32:16,128
(ماريا)
532
00:32:17,377 --> 00:32:18,504
أتظنّين أنني...
533
00:32:19,965 --> 00:32:20,884
خطير؟
534
00:32:22,501 --> 00:32:23,545
ما الذي تتحدّث عنه؟
535
00:32:24,433 --> 00:32:26,730
الطّريقة التي ينظر إلي بها العلماء
536
00:32:27,229 --> 00:32:28,734
يمكنني الشعور بأنهم مرعوبون
537
00:32:29,593 --> 00:32:32,700
كأنني ذاك الشيء الشّرير
من الفيلم الذي شاهدناه
538
00:32:33,660 --> 00:32:34,662
لست أدري...
539
00:32:35,789 --> 00:32:36,708
ما أنا
540
00:32:42,636 --> 00:32:43,512
أنت صديقي
541
00:32:45,558 --> 00:32:47,981
وبوسعك أن تكون أو تفعل أيّا كان ما تريده
542
00:32:49,317 --> 00:32:50,904
ليس بسبب قواك
543
00:32:51,653 --> 00:32:53,074
بل بسبب من تكون...
544
00:32:53,825 --> 00:32:54,785
ها هنا
545
00:32:57,291 --> 00:32:59,588
لا أعلم ما كنت لأفعل لولاك
546
00:33:41,548 --> 00:33:42,508
بروفيسور
547
00:33:43,635 --> 00:33:45,722
من الجيّد رؤيتك يا (شادو)
548
00:33:46,641 --> 00:33:48,687
علمت أنك ستعود للديّار
549
00:33:49,147 --> 00:33:51,067
لا أستطيع إخراجها من بالي
550
00:33:51,652 --> 00:33:52,486
الألم
551
00:33:53,363 --> 00:33:54,575
إنه بليغ
552
00:33:55,116 --> 00:33:57,789
ولهذا علينا معاقبتهم
553
00:34:02,799 --> 00:34:04,677
حسنًا، أنت لا تروق لي وأنا لا أروق لك
554
00:34:04,678 --> 00:34:06,097
لننته من هذا بسرعة
555
00:34:06,641 --> 00:34:08,685
ابتعد عن طريقي أيّها الشيهم الأحمق
556
00:34:08,686 --> 00:34:10,606
"شيهم أحمق"؟، أنت نابغة حقًا
557
00:34:17,246 --> 00:34:20,920
هذا الباب عبارة عن 15 سنتيما
من الفولاذ السّميك مع مزلاج مضغوط
558
00:34:21,420 --> 00:34:25,429
سأحتاج لحظات لحساب
الكثافة الجزيئية وعكس ميكانيكا التهوية
559
00:34:29,061 --> 00:34:29,979
لقد فتحته
560
00:34:30,356 --> 00:34:31,982
أهوج كالعادة
561
00:34:31,983 --> 00:34:33,404
يا دماغ اللّكمة
562
00:34:34,739 --> 00:34:36,701
تريث يا (شادو)
563
00:34:36,702 --> 00:34:38,999
هؤلاء ضيوف كنت أنتظرهم
564
00:34:39,291 --> 00:34:42,171
لنمنحهم ترحيبا حارًا
565
00:34:47,473 --> 00:34:48,768
ما هذا المكان؟
566
00:34:49,269 --> 00:34:52,525
يبدو كقاعدة عسكرية، لكن
لم يأت أحد إلى منذ سنوات
567
00:34:53,068 --> 00:34:54,112
أتساءل عمّا إن كان مسكونًا
568
00:34:54,363 --> 00:34:55,072
مسكون؟
569
00:34:55,448 --> 00:34:57,453
لم يذكر أحد شيئا عن الأماكن المسكونة
570
00:34:57,786 --> 00:34:58,829
ما الأمر؟
571
00:34:58,830 --> 00:35:00,750
أتخشى الأشـ-شـ-أشباح؟
572
00:35:00,751 --> 00:35:03,005
لا شي يخيف آكل نمل محارب
573
00:35:03,188 --> 00:35:03,713
أجل
574
00:35:03,714 --> 00:35:05,469
أتتذكّر ما حصل بآخر ليلة أفلام؟
575
00:35:09,060 --> 00:35:10,562
أفلتني! أفلتني! أفلتني!
576
00:35:10,687 --> 00:35:12,734
لا وجود لشيء اسمه شبح مسالم
577
00:35:14,738 --> 00:35:16,073
أيّ سبيل سنسلك إذن؟
578
00:35:16,825 --> 00:35:17,785
أنا أعلم
579
00:35:18,328 --> 00:35:19,706
علينا أن نتفرّق
580
00:35:20,248 --> 00:35:22,419
كل ذوي الفراء القبيح فاتح اللّون...
581
00:35:22,420 --> 00:35:23,546
سيسلكون اليسار والوسط
582
00:35:23,547 --> 00:35:25,131
أنا و(ستون) سنتّجه يمينًا
583
00:35:25,132 --> 00:35:26,009
لا، لا، لا
584
00:35:26,010 --> 00:35:27,471
أنا لن أدعك تغيب عن ناظري
585
00:35:27,472 --> 00:35:29,224
(تيلز)، توجه أنت و(ستون) يسارًا
586
00:35:29,225 --> 00:35:30,685
(ناكلز)، اسلك الوسط
587
00:35:30,686 --> 00:35:32,523
(إيغمان)، أنت وأنا سنتّجه يمينًا
588
00:35:32,899 --> 00:35:34,069
بكل سرور
589
00:35:34,569 --> 00:35:36,156
يمكننا قضاء الوقت معًا
590
00:35:36,157 --> 00:35:37,951
للعمل على مشكلات الثقة خاصّتك
591
00:35:37,952 --> 00:35:38,868
أتدري ماذا؟
592
00:35:38,870 --> 00:35:39,620
أنت محقّ
593
00:35:39,621 --> 00:35:41,207
علي أن أثق بك أكثر
594
00:35:41,208 --> 00:35:43,880
فأنت لم تحاول قتلي سوى مرّتين
595
00:35:45,926 --> 00:35:48,139
إنها مجرّد ردهة ظلماء ومخيفة
596
00:35:48,347 --> 00:35:49,808
لا شيء لأخشاه
597
00:35:51,687 --> 00:35:52,772
أتسمع أيّها الشبح؟
598
00:35:53,899 --> 00:35:55,153
أنت لا تخيفني!
599
00:35:59,996 --> 00:36:01,833
اجمع شتات نفسك
600
00:36:07,261 --> 00:36:09,474
سأتجرّأ وأقول هذا
601
00:36:10,476 --> 00:36:11,353
أنت رائع
602
00:36:12,396 --> 00:36:12,981
شكرًا
603
00:36:13,440 --> 00:36:15,904
إذن، كيف تجد العمل مساعدا لـ(سونيك)؟
604
00:36:16,739 --> 00:36:18,158
ألديك روتين يومي؟
605
00:36:18,493 --> 00:36:19,493
إجازة مدفوعة الأجر؟
606
00:36:19,494 --> 00:36:20,371
امتيازات؟
607
00:36:20,705 --> 00:36:22,333
أنا لست مساعد (سونيك)
608
00:36:22,334 --> 00:36:23,584
نحن أعضاء فريق
609
00:36:23,585 --> 00:36:24,503
هو القائد
610
00:36:24,504 --> 00:36:25,674
(ناكلز) هو العضلات
611
00:36:25,676 --> 00:36:27,221
وأنا فتى الأدوات
612
00:36:27,469 --> 00:36:28,887
لدينا جميعا دور لنؤديه
613
00:36:28,888 --> 00:36:30,682
هذا ما يجعل الفريق مميّزا للغاية
614
00:36:30,976 --> 00:36:32,520
هذا إضافة إلى حقيقة أننا أعزّ أصدقاء
615
00:36:33,773 --> 00:36:34,435
حقًا؟
616
00:36:34,775 --> 00:36:36,696
أجل، تماما مثلك أنت و(إيغمان)، صحيح؟
617
00:36:40,746 --> 00:36:42,415
طبعا، أجل
618
00:36:43,251 --> 00:36:44,295
أنا والدّكتور
619
00:36:44,671 --> 00:36:45,798
أعزّ أصدقاء
620
00:36:47,385 --> 00:36:48,971
هذا ما نحن عليه حتمًا
621
00:37:15,525 --> 00:37:17,320
انظر لكل هذه الأشياء
622
00:37:17,988 --> 00:37:20,952
كان هذا أكثر من مجرد قاعدة عسكرية أو مختبر
623
00:37:22,122 --> 00:37:23,124
كان بيتًا
624
00:37:23,493 --> 00:37:24,662
عاش أناس هنا
625
00:37:25,712 --> 00:37:26,881
كانت لديه عائلة
626
00:37:27,674 --> 00:37:29,219
أهذا ما أشمّه؟
627
00:37:29,763 --> 00:37:32,309
نفحة من الانسجام العائلي؟
628
00:37:33,227 --> 00:37:35,104
أتساءلت يوما كيف كانت لتكون حياتك
629
00:37:35,105 --> 00:37:36,317
لو كانت لديك عائلة؟
630
00:37:37,277 --> 00:37:38,236
لا
631
00:37:38,447 --> 00:37:40,323
ربما لم تكن لتصبح شريرا خارقًا
632
00:37:40,324 --> 00:37:43,415
ليس لي آباء، لا عمّات أو أعمام
633
00:37:43,540 --> 00:37:46,171
وهناك شيء بسلوكي يجعلني...
634
00:37:47,269 --> 00:37:50,942
غير مرغوب من لدن كل الأجناس الممكنة
635
00:37:53,060 --> 00:37:55,124
إن مستقبلي عبارة عن نفق مسدود
636
00:37:56,149 --> 00:37:57,861
لقب (روبوتنيك) ينتهي...
637
00:37:59,824 --> 00:38:00,891
avec moi "معي"
638
00:38:01,535 --> 00:38:03,789
أجل، أنا أعرف الفرنسية
639
00:38:10,177 --> 00:38:11,846
أهنا حيث ترعرعت يا (شادو)؟
640
00:38:12,808 --> 00:38:14,353
لا عجب أنك حانق للغاية
641
00:38:15,355 --> 00:38:18,820
يحتاج هذا المكان حقا لكرسي
وثير وبعض القصص المصوّرة
642
00:38:20,407 --> 00:38:21,534
ماذا حدث هنا؟
643
00:38:23,831 --> 00:38:26,419
تعبت من إعطائك تحذيرات!
644
00:38:29,926 --> 00:38:31,178
أين ذهبت أيّها القنفذ؟
645
00:38:31,386 --> 00:38:33,183
أنا لم أنته بعد من جرد صدماتي النفسية
646
00:38:34,984 --> 00:38:35,985
يا...
647
00:38:36,439 --> 00:38:38,068
حبايبي!
648
00:38:39,570 --> 00:38:42,410
يا صغاري المكوّرين!
649
00:38:43,120 --> 00:38:46,376
" الذكريات "
650
00:38:46,751 --> 00:38:53,848
" تنير ركن عقلي "
651
00:38:53,849 --> 00:39:02,826
" بذكريات ضبابية كأنها رسمت بألوان مائية "
652
00:39:03,202 --> 00:39:05,957
" حول الحياة "
653
00:39:05,958 --> 00:39:11,094
" التي لم نعشها "
654
00:39:12,262 --> 00:39:12,930
أنا...
655
00:39:14,977 --> 00:39:16,394
لا أصدّق هذا
656
00:39:16,395 --> 00:39:17,063
حقًا؟
657
00:39:17,064 --> 00:39:17,898
هذا مستحيل
658
00:39:17,899 --> 00:39:18,478
أهو كذلك؟
659
00:39:18,479 --> 00:39:19,358
- لا يمكن
- أهو ممكن؟
660
00:39:19,359 --> 00:39:20,361
- أنا...
- هل أنت؟
661
00:39:20,362 --> 00:39:21,239
محتال!
662
00:39:21,866 --> 00:39:24,079
لقد سرقت صغاري!
663
00:39:24,245 --> 00:39:27,001
إنهم يعرفون من هو والدهم الحقيقي...
664
00:39:27,294 --> 00:39:28,735
يا مختطف المسيّرات!
665
00:39:30,508 --> 00:39:33,221
إنها اختراعات مذهلة يا بنيّ
666
00:39:33,678 --> 00:39:36,388
استعرتهم لأستدرجك هنا
667
00:39:36,389 --> 00:39:38,358
وأعيد لمّ شمل عائلتنا
668
00:39:40,194 --> 00:39:41,697
لا عليك يا (آﻳﭭﻮ)
669
00:39:44,035 --> 00:39:46,415
أنا جدّك
670
00:39:47,082 --> 00:39:49,672
(جيرالد روبوتنيك)
671
00:39:53,680 --> 00:39:54,389
أنت...
672
00:39:55,099 --> 00:39:56,519
جدّي؟
673
00:39:58,440 --> 00:39:59,149
لكن كيف؟
674
00:40:00,109 --> 00:40:00,986
ولماذا؟
675
00:40:01,696 --> 00:40:03,283
ومن فعل ماذا مع من؟
676
00:40:03,909 --> 00:40:08,501
أنت سليل سلالة من التميّز
677
00:40:09,087 --> 00:40:11,174
تعود مباشرة à moi "إليّ"
678
00:40:11,715 --> 00:40:12,592
أجل
679
00:40:12,970 --> 00:40:14,722
أنا أعرف الفرنسية
680
00:40:17,186 --> 00:40:19,148
أنت تبدو شبيها لي
681
00:40:19,692 --> 00:40:20,526
لكن أسمن
682
00:40:20,776 --> 00:40:21,612
وأهرم
683
00:40:22,446 --> 00:40:24,325
مع رائحة طريفة
684
00:40:26,036 --> 00:40:27,665
لكن التّشابه
685
00:40:27,666 --> 00:40:29,042
غير طبيعي
686
00:40:29,837 --> 00:40:30,880
كما لو...
687
00:40:31,632 --> 00:40:33,927
أننا شخصيّتان بفيلم
688
00:40:33,928 --> 00:40:36,475
يؤديهما نفس الممثّل
689
00:40:36,809 --> 00:40:38,437
لكني أحتاج برهانا حقيقيًا
690
00:40:38,438 --> 00:40:40,902
(آﻳﭭﻮ)، لدينا القليل من الوقت
691
00:40:42,361 --> 00:40:44,700
لكن يمكنني الإجابة على بضع أسئلة
692
00:40:44,701 --> 00:40:48,165
اذكر أكثر صيغة أناقة بالرياضيّات
693
00:40:48,166 --> 00:40:49,293
معادلة (أويلر)
694
00:40:49,294 --> 00:40:51,546
"e" جذر مربع "i π"
زائد واحد تساوي صفر
695
00:40:51,547 --> 00:40:54,595
العواصم الاوروبية حسب الترتيب
الهجائي من خلال الحرف الرابع
696
00:40:55,055 --> 00:40:57,058
"ريغا"، "موناكو"، "ساراﻳﻴﭭﻮ"، "تيرانا"
697
00:40:57,059 --> 00:40:58,895
سرعة الضوء مقسّمة على سرعة الصوت
698
00:40:58,896 --> 00:41:01,152
مقسّمة على سرعة
الحافلة من فيلم "ﺳﭙﻴﺪ"
699
00:41:02,777 --> 00:41:05,407
17 893.3333...
700
00:41:05,409 --> 00:41:09,167
- قيمة تقريبيّة
- 894 17 ميلا بالسّاعة
701
00:41:09,209 --> 00:41:11,714
والآن سؤال المليون
702
00:41:11,715 --> 00:41:12,717
جيّد
703
00:41:12,841 --> 00:41:14,301
أنا أصلا محتاج
704
00:41:14,302 --> 00:41:16,096
مرض رئوي نادر
705
00:41:16,097 --> 00:41:19,689
وأطول كلمة بالقاموس الانجليزي
706
00:41:19,733 --> 00:41:21,272
"هذه كلمة حقيقية"
707
00:41:21,273 --> 00:41:25,199
pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
708
00:41:26,071 --> 00:41:26,952
جدّي!
709
00:41:26,953 --> 00:41:29,125
بشحمه ولحمه المترهّل
710
00:41:29,750 --> 00:41:32,005
لكن مازالت أبدو وسيما حتّى بعمر الـ110
711
00:41:34,886 --> 00:41:36,890
جُديْدي!
712
00:41:40,272 --> 00:41:41,836
أين كنت...
713
00:41:42,276 --> 00:41:44,155
طيلة حياتي؟
714
00:41:46,742 --> 00:41:47,411
مهلًا
715
00:41:48,037 --> 00:41:49,080
أين كنت...
716
00:41:49,081 --> 00:41:50,584
طيلة حياتي؟
717
00:41:51,210 --> 00:41:53,506
كنت محبوسا بسجن بالغ السريّة
718
00:41:53,507 --> 00:41:56,138
طيلة الخمسين عاما الأخيرة
719
00:41:56,722 --> 00:41:59,978
كان من الصّعب نوعا ما إرسال بطاقات المعايدة
720
00:42:00,581 --> 00:42:01,447
والآن...
721
00:42:01,448 --> 00:42:05,488
لعلّك تتساءل لِما أحضرتك هنا
722
00:42:05,489 --> 00:42:06,784
أنت لم تحضرني هنا
723
00:42:07,201 --> 00:42:10,540
لقد استخدمت ذكائي المبهر لأتعقّبك إلى هنا
724
00:42:10,542 --> 00:42:14,007
لأجل تنفيذ الخطّة التي
حبكتها أنا بذكائي المبهر
725
00:42:14,634 --> 00:42:15,719
سترى
726
00:42:16,638 --> 00:42:19,310
لديّ الجواب لكل شيء
727
00:42:20,771 --> 00:42:22,607
تعال يا فتى
728
00:42:36,261 --> 00:42:37,178
أوه لا!
729
00:42:37,179 --> 00:42:38,139
أوه لا، لا!
730
00:42:38,513 --> 00:42:42,563
هلّا أخبرني أحدكم أن هذا مجرد كابوس ارتجاجي؟
731
00:42:42,565 --> 00:42:45,110
هناك اثنان من (إيغمان) الآن؟
732
00:42:45,111 --> 00:42:47,155
ضاعف أشرارك، يتضاعف مرحك أيّها الجاحد
733
00:42:47,156 --> 00:42:49,746
فاثنان من آل (روبوتنيك) أسوأ بكثير من واحد
734
00:42:50,080 --> 00:42:50,873
تحيّة صدر؟
735
00:42:51,375 --> 00:42:52,085
لا
736
00:42:53,253 --> 00:42:55,175
(ستون)، لِم أنت مكبّل؟
737
00:42:55,550 --> 00:42:56,800
العب بوقت فراغك
738
00:42:56,802 --> 00:42:57,788
أنت تغيظني
739
00:42:58,305 --> 00:43:00,937
لا بدّ أنك الحفيد الضّائع منذ أمد
740
00:43:01,477 --> 00:43:03,775
ولا بدّ أنك قنفذ نتن آخر
741
00:43:04,109 --> 00:43:06,113
إذن أنت من يقف خلف كل هذا
742
00:43:06,114 --> 00:43:07,239
هروب (شادو)
743
00:43:07,240 --> 00:43:08,533
والهجوم على (والترز)
744
00:43:08,534 --> 00:43:10,078
ورائحة العفونة النّتنة
745
00:43:10,079 --> 00:43:13,837
كيف تجرؤ على سبّي بهذه الكلمات التافهة؟
746
00:43:14,212 --> 00:43:15,590
(شادو)، أحضر المفتاح
747
00:43:16,176 --> 00:43:17,094
أين هو؟
748
00:43:17,970 --> 00:43:19,431
محاولة جيّدة يا أهوج
749
00:43:19,432 --> 00:43:23,649
أتخالنا حقّا بهذا الغباء
لنحضر المفتاح إليك مباشرة؟
750
00:43:24,359 --> 00:43:25,570
أجل، نحن أغبياء لتلك الدرجة
751
00:43:25,903 --> 00:43:27,782
سلبتنا "غ.ا.ن" كل شيء
752
00:43:27,783 --> 00:43:30,996
والآن نحن سنسلبهم كل شيء
753
00:43:30,997 --> 00:43:32,500
باستعمال هذا
754
00:43:32,713 --> 00:43:36,450
تحفة الشّر خاصتي
755
00:43:36,585 --> 00:43:38,986
"مدفع الكسوف"
756
00:43:39,598 --> 00:43:42,103
"لقاء حريّتي"
757
00:43:42,104 --> 00:43:46,945
"منحتُ (غ.ا.ن) أقوى سلاح رأته البشرية إطلاقًا"
758
00:43:46,946 --> 00:43:51,580
"قادر على توجيه هجمة دقيقة لأي مكان على الأرض"
759
00:43:52,540 --> 00:43:56,714
"وهدفنا الأول هو مقرّ منظمة (غ.ا.ن)"
760
00:43:56,715 --> 00:43:58,970
لكن إطلاق سلاح بتلك القوّة
761
00:43:58,971 --> 00:44:01,141
قد يهدّد حياة الملايين من الأبرياء
762
00:44:01,142 --> 00:44:02,645
أجل، لقد أزْعبتني
763
00:44:03,813 --> 00:44:05,609
هذا أحد المفتاحين
764
00:44:05,817 --> 00:44:08,615
اللّازمين لإطلاق "مدفع الكسوف"
765
00:44:08,616 --> 00:44:11,118
الآخر مخبّأ داخل مقرّ "غ.ا.ن"
766
00:44:11,119 --> 00:44:12,457
حالما نحصل على كليهما
767
00:44:13,208 --> 00:44:16,339
سأستعيد حقّي بالتحكم بسلاحي
768
00:44:16,882 --> 00:44:17,801
أنا معك
769
00:44:24,998 --> 00:44:26,485
يا للحوَل!
770
00:44:26,694 --> 00:44:28,530
المركبة السّلطعونية
771
00:44:29,115 --> 00:44:31,996
شكرا جزيلا على تحفيزي
للقيام بهذه المغامرة الصّغيرة
772
00:44:32,371 --> 00:44:34,083
لقد أفادتني حقًا
773
00:44:34,710 --> 00:44:37,590
وتتساءل لِما لديّ مشكلة بالثقة
774
00:44:39,428 --> 00:44:40,387
مهلا يا (شادو)
775
00:44:40,388 --> 00:44:41,597
لا تفعل هذا
776
00:44:41,598 --> 00:44:42,724
أعلم أنك تتألّم
777
00:44:42,725 --> 00:44:45,398
لكن لا تسمح لذلك بتغيير
ما أنت عليه من الداخل
778
00:44:45,689 --> 00:44:49,656
قضيت خمسين سنة أفكّر بما فعلوه بها
779
00:44:49,990 --> 00:44:53,038
هذا ما أنا عليه من الداخل
780
00:45:00,177 --> 00:45:01,722
بلية سحر لطيفة
781
00:45:01,723 --> 00:45:03,352
مخيفة حقًا
782
00:45:06,775 --> 00:45:08,319
إنها بالواقع مخيفة حقًا!
783
00:45:10,533 --> 00:45:11,995
إنه ثقب أسود صغير!
784
00:45:12,245 --> 00:45:14,708
إنه سيمتصّ كل المادة الموجودة بهذه القاعدة!
785
00:45:20,303 --> 00:45:21,513
لا تخافوا يا أصدقاء
786
00:45:22,307 --> 00:45:24,061
حتى أسناني عبارة عن عضلات!
787
00:45:29,821 --> 00:45:32,327
(سونيك)، حاول الوصول لأحد خواتمي!
788
00:45:32,578 --> 00:45:33,497
حصلت على واحد
789
00:45:33,747 --> 00:45:34,748
شاهد هذا
790
00:45:34,749 --> 00:45:36,043
وقت الحيل!
791
00:45:39,967 --> 00:45:41,262
هيّا
792
00:45:42,498 --> 00:45:43,667
هيّا
793
00:45:44,255 --> 00:45:45,842
هيّا
794
00:45:47,190 --> 00:45:48,736
هيّا!
795
00:45:59,784 --> 00:46:01,161
أجل!
796
00:46:04,600 --> 00:46:05,728
ياااح!
797
00:46:06,897 --> 00:46:08,650
من الأفضل أن يتصل أحدهم بقسم "خرائط غوغل"
798
00:46:13,489 --> 00:46:16,203
{\an8}"لم تُرصد أي أشكال حياة"
799
00:46:12,658 --> 00:46:17,042
قضيت سنوات وأنا أحاول تطهير الكون
800
00:46:17,043 --> 00:46:20,552
من مسخ السرعة الأزرق الشّائك ذاك
801
00:46:21,135 --> 00:46:22,555
وأنت قد فعلتها...
802
00:46:24,392 --> 00:46:25,769
بعشيّة واحدة
803
00:46:26,354 --> 00:46:30,279
ليس هناك شيء لا نستطيع تدميره معا يا بنيّ
804
00:46:30,529 --> 00:46:33,034
تم تحديد المسار لمقر "غ.ا.ن" يا سادة
805
00:46:33,535 --> 00:46:35,162
الوقت المترقّب للوصول هو أربع ساعات
806
00:46:35,599 --> 00:46:36,831
حسب سرعة السّلطعون
807
00:46:36,833 --> 00:46:39,172
وفقا للحسابات، فنحن سنصل بالموعد
808
00:46:40,674 --> 00:46:42,345
علينا اغتنام هذا الوقت
809
00:46:42,346 --> 00:46:44,182
لنتعرّف على بعضنا أكثر
810
00:46:45,810 --> 00:46:46,394
ماذا؟
811
00:46:47,188 --> 00:46:47,981
أتعني...
812
00:46:48,658 --> 00:46:50,403
أن نقضي وقتـ-تًا...
813
00:46:50,694 --> 00:46:51,863
وقتا عائليًا؟
814
00:46:51,864 --> 00:46:55,497
انتظرت هذا طيلة حياتك
815
00:46:56,582 --> 00:47:00,589
كيف تختار قضاء يوم مثاليّ
816
00:47:00,590 --> 00:47:02,885
مع جدّك الجديد؟
817
00:48:38,956 --> 00:48:41,545
وها قد انتهت التّحفة
818
00:48:41,546 --> 00:48:42,464
تأمّلي هذا
819
00:48:43,383 --> 00:48:47,014
إنه لأمر رائع حقّا أن نحظى بوقت لأنفسنا
820
00:48:47,015 --> 00:48:48,349
أصبت، حتمًا
821
00:48:48,350 --> 00:48:50,813
يبعث الأمر على الهدوء، فهمت؟
822
00:48:50,814 --> 00:48:51,689
ويصفّي البال
823
00:48:51,691 --> 00:48:53,694
تأمّل كل هذه الاهتمامات التي اكتشفنا
824
00:48:53,695 --> 00:48:55,114
أعلم، العديد من الهوايات
825
00:48:55,115 --> 00:48:55,823
العديد
826
00:48:55,824 --> 00:48:58,246
بعد الأكشن والمغامرة التي
عشنا بآخر بضع سنوات...
827
00:48:58,878 --> 00:49:00,082
بإمكاني الاعتياد على هذا
828
00:49:00,083 --> 00:49:00,835
أنا أيضًا
829
00:49:06,763 --> 00:49:07,764
(توم)، (مادي)!
830
00:49:07,765 --> 00:49:09,102
نحتاج مساعدتكما بـ...
831
00:49:09,310 --> 00:49:10,519
(ناكلز)، أتمانع؟
832
00:49:10,980 --> 00:49:11,689
عفوًا
833
00:49:12,443 --> 00:49:15,864
(توم)، (مادي)، نحتاج مساعدتكما
بمهمة عالية الخطورة والسّرية
834
00:49:18,506 --> 00:49:19,413
- حمدا لله
- هيّا بنا
835
00:49:19,414 --> 00:49:20,332
أجل، نحن سننضمّ
836
00:49:20,333 --> 00:49:21,083
حقًا؟
837
00:49:21,084 --> 00:49:22,669
ستنضمان؟ بكل بساطة؟
838
00:49:22,670 --> 00:49:23,379
أجل
839
00:49:23,380 --> 00:49:25,717
أصبح الوضع هنا مملا
للغاية مع غيابكم يا شباب
840
00:49:25,718 --> 00:49:26,552
- لا إهانة
- ممل جدًا
841
00:49:26,553 --> 00:49:27,513
لا، لا بأس
842
00:49:27,514 --> 00:49:29,232
أيّا كان هذا الأمر المجنون الذي تحيكونه...
843
00:49:29,234 --> 00:49:30,320
فالجواب هو نعم
844
00:49:30,561 --> 00:49:32,356
عظيم، لكن بادئ ذي بدء
845
00:49:32,650 --> 00:49:33,569
ما هذا؟
846
00:49:33,985 --> 00:49:35,154
أوه، هذا...
847
00:49:35,906 --> 00:49:36,991
(توم) الصّغير
848
00:49:37,200 --> 00:49:38,035
أليس رائعًا؟
849
00:49:39,997 --> 00:49:41,165
أخبرتك أن تتخلّص منه
850
00:49:41,166 --> 00:49:42,293
إنه غريب حقًا
851
00:49:42,294 --> 00:49:43,921
وأنا أخبرته أن يتخلّص منك
852
00:49:43,922 --> 00:49:45,758
حسنًا، هذا... تجاوز للحدود
853
00:49:45,759 --> 00:49:47,012
أنت الآن بموقف عويص
854
00:49:50,060 --> 00:49:51,436
حسنًا، ها هو ذا
855
00:49:51,437 --> 00:49:52,857
بطن الوحش
856
00:49:52,858 --> 00:49:54,611
مقر منظمة "غ.ا.ن" بـ"لندن"
857
00:49:55,487 --> 00:49:58,243
(توم)، وأخيرا سنتمكّن من رؤية "لندن" معًا
858
00:49:58,619 --> 00:50:00,371
أخبرتك أننا سنذهب هناك يوما ما يا عزيزتي
859
00:50:00,372 --> 00:50:02,375
حسنًا، إليكم الخطّة إذن
860
00:50:02,376 --> 00:50:04,338
"سأجري نحو الداخل بأقصى سرعة"
861
00:50:04,673 --> 00:50:06,467
"سأطير فوق الماء، ليس ذلك بمشكلة"
862
00:50:06,468 --> 00:50:07,387
"بعدها حين أصل للـ..."
863
00:50:09,850 --> 00:50:10,894
ما الذي حدث للتو؟
864
00:50:11,059 --> 00:50:12,271
تهانينا
865
00:50:12,272 --> 00:50:14,776
لقد أُحرقت للتو من قيل درع الطاقة خاصّتهم
866
00:50:15,028 --> 00:50:18,450
"علينا إطفاءه عبر زرع مفتاح
(يو إس بي) بغرفة الخوادم خاصّتهم"
867
00:50:18,451 --> 00:50:20,622
"هذا سيمنحني تحكّما كاملا به"
868
00:50:21,123 --> 00:50:22,625
وهذا ما نحتاجكما لأجله
869
00:50:23,002 --> 00:50:24,671
جواسيس محنّكون، هذه ماهيتنا
870
00:50:24,672 --> 00:50:25,799
سيّد وسيّدة (سميث)
871
00:50:26,507 --> 00:50:30,266
"حالما نلغي الدّرع، ستواجه ردهة أشعة اللّيزر"
872
00:50:31,560 --> 00:50:35,068
"هذه الأشعة الخارقة عالية
الطّاقة ستقطّعك لأجزاء"
873
00:50:36,654 --> 00:50:39,409
"وتقطّع تلك القطع لقطع أصغر"
874
00:50:39,410 --> 00:50:40,579
ثانية...
875
00:50:41,498 --> 00:50:43,419
أيمكننا جعل (توم كروز) يفعل هذا؟
876
00:50:43,442 --> 00:50:44,336
كلّا
877
00:50:44,337 --> 00:50:46,548
"فحتى هو لن يستطيع التسلّل لـ..."
878
00:50:46,549 --> 00:50:47,841
"الخزنة"
879
00:50:47,843 --> 00:50:49,263
"لِم هناك فراغ؟"
880
00:50:49,264 --> 00:50:52,144
"لأنه لا فكرة لدينا عمّا يوجد
بالجانب الآخر من ذاك الباب"
881
00:50:52,146 --> 00:50:55,023
"لتجنب إمكانية الوصول
للخزنة باستخدام خاتم..."
882
00:50:55,024 --> 00:50:58,238
"تم محو كل الصور والمخطّطات
من قاعدة بيانات (غ.ا.ن)"
883
00:50:58,239 --> 00:51:00,201
إذن إلى آخر خطوة بهذه السّرقة...
884
00:51:01,706 --> 00:51:03,460
سنذهب والعيون عمياء
885
00:51:08,510 --> 00:51:09,221
آسف
886
00:51:09,805 --> 00:51:11,309
حسنًا، سأقولها وحسب
887
00:51:11,558 --> 00:51:13,898
يبدو لي أن هذه الخطّة ستكون أفضل بكثير
888
00:51:13,900 --> 00:51:17,698
إن استخدم (سونيك) "زمردة القوّة" لزيادة قوّته
889
00:51:17,700 --> 00:51:18,949
لإحضار المفتاح
890
00:51:19,993 --> 00:51:20,952
مستحيل يا (مادي)
891
00:51:20,953 --> 00:51:23,875
إن "زمردة القوّة" أقوى من
أن تُستخدم ثانية على الإطلاق
892
00:51:23,876 --> 00:51:26,379
قطعنا وعدا لبعضنا بإبقائها مخفيّة
893
00:51:26,381 --> 00:51:28,925
بمكان لا يعرفه سوى (ناكلز)
894
00:51:28,926 --> 00:51:30,804
بصفتي حارسا لـ"زمردة القوّة"
895
00:51:30,805 --> 00:51:34,105
أيّا كان الذي يحاول أخذها لأيّ سبب
896
00:51:34,489 --> 00:51:36,033
فسيصبح عدوا لدودًا
897
00:51:36,651 --> 00:51:38,363
حسنًا، حسنًا، يا للهول
898
00:51:38,530 --> 00:51:40,199
لا داعي لتريني وجهك الآخر يا صاح
899
00:51:40,409 --> 00:51:43,080
أنتم دائما تخبروننا بأن نتخذ
الخيارات الصّائبة يا رفاق
900
00:51:43,499 --> 00:51:45,252
حسنًا، هذا هو الخيار الصّائب
901
00:51:45,837 --> 00:51:46,546
حسنًا
902
00:51:47,172 --> 00:51:49,720
أظنّنا سنذهب لـ...
903
00:52:05,043 --> 00:52:07,298
"لندن" يا حبيبي!
904
00:52:10,470 --> 00:52:12,599
إن مقرّ "غ.ا.ن" هناك تمامًا
905
00:52:12,933 --> 00:52:14,728
دعني أدخل وأجلب المفتاح
906
00:52:14,729 --> 00:52:17,066
وأدمّر كل شخص يقف بطريقي
907
00:52:17,067 --> 00:52:18,695
أنا أريد الانتقام
908
00:52:18,696 --> 00:52:20,198
صبرا يا (شادو)
909
00:52:20,199 --> 00:52:22,453
دعنا وحسب نتولّ هذا
910
00:52:23,467 --> 00:52:25,040
وأنا أعدك
911
00:52:25,124 --> 00:52:31,012
ستحظى بانتقامك على مستوى ما كنت لتتخيّله قطّ
912
00:52:31,388 --> 00:52:32,806
هيّا يا جدّودي
913
00:52:32,807 --> 00:52:35,437
لدينا ذنوب لنقوم بها
914
00:52:35,855 --> 00:52:36,900
بذل
915
00:52:37,441 --> 00:52:38,443
ها هي ذي يا سيّدي
916
00:52:39,361 --> 00:52:41,448
(ستون)، جالس القنفذ
917
00:52:41,449 --> 00:52:43,495
وأبق السّلطعون على نار هادئة
918
00:52:45,166 --> 00:52:47,170
آن الأوان لمزيد من توطيد أواصر العائلة
919
00:52:52,138 --> 00:52:53,015
هيّا يا (شادو)
920
00:52:54,100 --> 00:52:55,894
لدي آفوكادو طريّ داخل السّلطعون
921
00:52:56,481 --> 00:52:57,441
سنعدّ "غواكامولي"
922
00:52:59,487 --> 00:53:01,031
"غواكامولي" بطعم الانتقام!
923
00:53:09,130 --> 00:53:11,133
يا رفاق، أأنتم جاهزون من أجلي؟
924
00:53:11,134 --> 00:53:13,221
لقد كنت أنتظر هنا اليوم بطوله
925
00:53:16,311 --> 00:53:18,901
(سونيك)، لقد بدأنا للتو حرفيًا
926
00:53:19,110 --> 00:53:21,615
(توم)، (مادي)، أأنتما
بموقعكما وجاهزان؟
927
00:53:21,865 --> 00:53:22,783
وُلدنا جاهزين
928
00:53:22,784 --> 00:53:23,660
لنفعل هذا
929
00:53:23,661 --> 00:53:25,080
(ناكلز)، ماذا عنك؟
930
00:53:25,081 --> 00:53:27,541
لقد أخذت مكاني فوق السّاعة الضّخمة
931
00:53:27,543 --> 00:53:30,424
والآن، أين هو هذا الزّجاج
الذي يفترض بي تحطيمه؟
932
00:53:30,425 --> 00:53:34,639
بالواقع يا (ناكز)، تقتضي مهمّتك
بتحطيم الزّجاج بحالة الطوارئ
933
00:53:34,640 --> 00:53:35,600
فهمت
934
00:53:35,601 --> 00:53:39,360
أنا سأهشّم ذاك الزجاج كفك عدوّ دنيء
935
00:53:39,652 --> 00:53:41,488
بحالة طارئة
936
00:53:41,489 --> 00:53:44,411
"أنا سأشقّه كجمجمة غريمٍ نتن!"
937
00:53:44,412 --> 00:53:47,792
لأكون واضحا، "الحالة الطّارئة" هي أهمّ جزء
938
00:53:47,793 --> 00:53:52,218
ذاك الزّجاج سيستجدي
الرّحمة تحت ظل قبضي المهيبة!
939
00:53:52,219 --> 00:53:54,306
يا رفاق، تذكروا أننا فريق، والآن لنركّز
940
00:53:54,307 --> 00:53:54,890
رجاءً
941
00:53:54,891 --> 00:53:56,477
"أتدرون أمرا؟، لنتابع"
942
00:53:56,478 --> 00:53:58,439
حسنًا، يعلم الجميع ما الذي يجب فعله
943
00:53:58,440 --> 00:54:00,693
(توم) و(مادي)، أنتم يا رفاق
ستزرعان مفتاح الـ"يو إس بي"
944
00:54:00,694 --> 00:54:01,988
أنا سألغي الأفخاخ
945
00:54:01,989 --> 00:54:03,491
سيسرق (سونيك) مفتاح الإطلاق
946
00:54:03,492 --> 00:54:05,452
و(ناكلز)، أنت ستترقّب لـ...
947
00:54:05,453 --> 00:54:07,792
تحطيم الزّجاج بحالة الطوارئ
948
00:54:07,793 --> 00:54:09,420
أرأيتم؟ لقد فهم الأمر
949
00:54:09,713 --> 00:54:10,632
إذن نحن جاهزان
950
00:54:11,257 --> 00:54:12,217
وقت التّمويه
951
00:54:14,180 --> 00:54:14,973
تفضلي أولًا
952
00:54:16,977 --> 00:54:18,855
(توم)، هذه أنا (رايتشل)
953
00:54:18,856 --> 00:54:20,943
أتصدّق أننا بـ"لندن" معًا؟
954
00:54:20,944 --> 00:54:22,697
ألا تعرفين أختك؟ جرّبي ثانية
955
00:54:23,282 --> 00:54:25,953
ما عدا إن لم تكوني بمستوى هذه المهمّة
956
00:54:25,954 --> 00:54:28,417
أجل، ربما يجدر بك العودة إلى
"غرين هيلز" وتعدّي الكعك وغريْبة
957
00:54:28,418 --> 00:54:29,711
(توماس مايكل واكاوسكي)!
958
00:54:29,712 --> 00:54:30,087
نعم
959
00:54:30,088 --> 00:54:31,716
أحضرت فضائيّين لزفافي
960
00:54:31,717 --> 00:54:33,763
لكمت زوجي ودفنتني تحت انهيّار ثلجي
961
00:54:33,765 --> 00:54:36,098
يوم أجَلك سيكون على يدي!
962
00:54:36,099 --> 00:54:37,184
أجل، هذا مثاليّ
963
00:54:37,770 --> 00:54:39,273
حسنًا، والآن لنحضر نصفها الآخر
964
00:54:41,945 --> 00:54:43,532
اسمي (راندل)
965
00:54:43,533 --> 00:54:45,703
وأنا أقوى من أُطوى
966
00:54:46,412 --> 00:54:47,999
مرحبا بك بمعرض العضلات
967
00:54:48,751 --> 00:54:50,671
عزيزتي هل ستصفينني بالمفتول...
968
00:54:50,672 --> 00:54:53,510
الضخم أم المنحوت؟
969
00:54:53,887 --> 00:54:55,514
سأصفك بمتورّم الرأس
970
00:54:55,849 --> 00:54:56,893
لنباشر العمل
971
00:55:00,984 --> 00:55:02,111
أنا العميل (راندل هاندل)
972
00:55:02,776 --> 00:55:05,073
أنا هنا لأحظى بغذاء مع
زوجتي العزيزة (رايتشل)
973
00:55:05,075 --> 00:55:08,707
أنا آسف أيّها العميل (هاندل)،
هذه المنشأة مقفلة حاليًا
974
00:55:09,083 --> 00:55:10,752
لا يسمح إلا بدخول القادة
975
00:55:11,339 --> 00:55:12,006
دقيقة واحدة
976
00:55:13,718 --> 00:55:16,181
(تيلز)، لدينا مشكلة هنا
977
00:55:16,182 --> 00:55:18,936
حتما شدّدوا الحراسة بعد فرار (شادو)
978
00:55:19,563 --> 00:55:20,523
سأتولى هذا
979
00:55:21,902 --> 00:55:23,195
أنت حتما جديد هنا
980
00:55:23,404 --> 00:55:25,951
اسمح لي بتقديم نفسي، اسمي (رايتشل)
981
00:55:26,243 --> 00:55:27,748
و(رايتشل) ستتسبّب بطردك
982
00:55:28,874 --> 00:55:30,878
أتعلم ما تعنيه "غ.ا.ن"؟
983
00:55:30,971 --> 00:55:31,927
طبعًا
984
00:55:31,928 --> 00:55:33,174
"غرفة الحراسة...
985
00:55:33,509 --> 00:55:36,180
أنا سأتصرف كحقيرة
986
00:55:36,417 --> 00:55:38,465
أتريدني...
987
00:55:38,727 --> 00:55:41,023
أن أتصرف كحقيرة
988
00:55:41,295 --> 00:55:43,025
حقيرة، حقيرة؟
989
00:55:43,027 --> 00:55:43,652
لا يا سيّدتي
990
00:55:43,653 --> 00:55:44,447
حسنًا إذن
991
00:55:44,697 --> 00:55:48,080
ابدأ بتحريك تلك الأصابع وانقر، انقر، انقر
992
00:55:49,583 --> 00:55:50,585
هكذا، تابع
993
00:55:52,130 --> 00:55:53,716
أعتذر عن اللّبس يا سيّدتي
994
00:55:55,928 --> 00:55:57,223
هذا ما ظننته!
995
00:56:01,189 --> 00:56:02,901
يا إلهي، أحبّ كوني (رايتشل)!
996
00:56:13,339 --> 00:56:14,008
أيعمل؟
997
00:56:14,800 --> 00:56:15,510
أجل
998
00:56:19,018 --> 00:56:20,145
أنا المديرة (روكويل)
999
00:56:20,146 --> 00:56:21,774
أطلب إذن الولوج لغرفة الخادم
1000
00:56:21,982 --> 00:56:23,151
"لحظة واحدة يا سيّدتي"
1001
00:56:24,612 --> 00:56:27,076
أوه لا، لا، إنها هي
إنها الحقيقية!
1002
00:56:27,321 --> 00:56:29,056
- وحادث "كولورادو"؟
- مازلنا نقيم الوضع
1003
00:56:29,190 --> 00:56:30,624
ماذا تعني بما زلنا نقيم الوضع؟
1004
00:56:30,707 --> 00:56:31,501
ماذا سنفعل؟
1005
00:56:31,731 --> 00:56:32,669
بسرعة، بدّل سحنتك!
1006
00:56:32,670 --> 00:56:33,630
حسنًا، هل نجح؟
1007
00:56:34,054 --> 00:56:35,050
من أنا؟
1008
00:56:35,303 --> 00:56:37,095
ما الذي يجري؟ لِم تحدّقين بي هكذا؟
1009
00:56:37,096 --> 00:56:38,266
ما الذي أخطئ بفعله؟
1010
00:56:40,979 --> 00:56:42,191
آي آي كابتن!
1011
00:56:46,030 --> 00:56:47,555
"آي آي كابتن"؟
1012
00:56:47,556 --> 00:56:48,911
من تخال نفسك، (ﭘﺎﭘﺎي)؟
1013
00:56:48,912 --> 00:56:50,790
- لقد شعرت بالهلع!
- يا للهول!
1014
00:56:50,791 --> 00:56:51,793
اجمع شتات نفسك!
1015
00:56:55,968 --> 00:56:57,554
حسنًا يا (تيلز)، عمّ نبحث؟
1016
00:56:57,555 --> 00:57:01,060
"يوجد خادم النظام الأمني
بالصّف السابع، الخزانة رقم 23"
1017
00:57:01,061 --> 00:57:02,939
هل أنهيتم يا رفاق؟
1018
00:57:02,940 --> 00:57:05,612
هذا يستغرق دهرًا
1019
00:57:07,993 --> 00:57:10,080
هل آن وقت تهشيم الزجاج؟
1020
00:57:10,372 --> 00:57:11,623
أو على الأقل تهشيم شيء ما؟
1021
00:57:11,750 --> 00:57:14,005
تأهّبوا يا رفاق، (مادي)
على وشك إدخال المفتاح
1022
00:57:15,049 --> 00:57:15,926
جاهزون؟
1023
00:57:16,633 --> 00:57:19,849
ثلاثة، اثنان، واحد
1024
00:57:21,462 --> 00:57:22,422
هيّا
1025
00:57:26,742 --> 00:57:27,323
لم يعمل
1026
00:57:27,324 --> 00:57:28,533
أأدخلتماه بشكل مناسب؟
1027
00:57:28,534 --> 00:57:29,494
حاولا لكمه
1028
00:57:29,495 --> 00:57:31,207
إيّاكما ومحاولة لكمه
1029
00:57:32,417 --> 00:57:33,251
سأنزعه وأنفخ فيه
1030
00:57:33,252 --> 00:57:34,002
أجل
1031
00:57:34,838 --> 00:57:35,923
بحقّك يا (توم)
1032
00:57:36,675 --> 00:57:39,263
"لا دليل علمي إطلاقا يدعم..."
1033
00:57:41,895 --> 00:57:43,438
لا عليكما، لقد نجح
1034
00:57:43,439 --> 00:57:44,691
حيلة صغيرة من التّسعينات
1035
00:57:44,692 --> 00:57:46,946
أفضل عقد على الإطلاق، أليس كذلك؟
1036
00:57:47,279 --> 00:57:49,158
ها أنا أطفئ المستشعرات الخارجية الآن
1037
00:57:49,159 --> 00:57:49,827
أجل
1038
00:57:50,871 --> 00:57:55,045
مهلا، هل يفترض وجود
مفتاح "يو إس بي" آخر هنا؟
1039
00:57:55,046 --> 00:57:56,800
مع شارب ضخم؟
1040
00:57:57,676 --> 00:57:58,846
أوه لا
1041
00:57:58,847 --> 00:58:01,352
رصدت مصدرين حراريين يتّجهان نحو الخزنة
1042
00:58:01,354 --> 00:58:02,979
ولا يمكن أن يعني هذا سوى...
1043
00:58:08,949 --> 00:58:11,706
وها قد دخل آل (روبوتنيك) على الخطّ
1044
00:58:13,125 --> 00:58:13,876
مهلًا
1045
00:58:14,878 --> 00:58:15,631
بّا سيّدي؟
1046
00:58:17,425 --> 00:58:18,929
جدّودي؟
1047
00:58:19,220 --> 00:58:20,598
?Dónde está¿ "أين أنت؟"
1048
00:58:20,599 --> 00:58:22,142
أنا هنا تمامًا
1049
00:58:22,978 --> 00:58:26,026
لو لم تكن من عائلتي لسلختك كطائر التّدرج
1050
00:58:26,777 --> 00:58:27,821
أنا أعني...
1051
00:58:28,114 --> 00:58:29,074
حاول مجاراتي
1052
00:58:32,664 --> 00:58:36,171
"ونعود الآن لمسلسل (الحبّ الأخير)"
1053
00:58:36,172 --> 00:58:37,423
الحبّ الأخير...
1054
00:58:38,343 --> 00:58:39,594
يمكن أن يؤول فقط...
1055
00:58:40,096 --> 00:58:41,056
إلى أحد الإخوان
1056
00:58:41,057 --> 00:58:41,892
كلّا
1057
00:58:42,769 --> 00:58:44,313
يمكنه أن يؤول فقط...
1058
00:58:44,730 --> 00:58:46,150
إلى (خوان)!
1059
00:58:46,776 --> 00:58:48,821
يجدر بـ(غابرييلا) قتل كليهما
1060
00:58:49,324 --> 00:58:51,388
هي ليست جائزة لتُربح
1061
00:58:51,954 --> 00:58:53,874
"اقتل هذا، اغتل ذاك"
1062
00:58:54,167 --> 00:58:56,045
تحتاج بعض التّنوير يا (شادو)
1063
00:58:56,046 --> 00:58:57,507
فنحن على وشك أن نحكم العالم
1064
00:58:58,133 --> 00:58:59,219
حين ننتهي...
1065
00:58:59,885 --> 00:59:02,683
لن يتبقّى شيء لحكمه
1066
00:59:02,842 --> 00:59:03,895
هذا سوداويّ
1067
00:59:04,459 --> 00:59:05,503
حتى بالنسبة إليك
1068
00:59:06,316 --> 00:59:07,944
ما الذي تحيكانه أنت والبروفيسور؟
1069
00:59:07,945 --> 00:59:10,491
مرحبا، ما هذا؟
1070
00:59:10,742 --> 00:59:13,038
علمت أني رأيت إشارة غريبة
1071
00:59:13,790 --> 00:59:14,833
"عييييو!"
1072
00:59:14,834 --> 00:59:17,465
"أظنّ أن أحدهم نسي سكب الماء بالمرحاض"
1073
00:59:37,504 --> 00:59:40,847
ماذا الآن يا زميلي الماكر؟
1074
00:59:40,867 --> 00:59:43,057
بقي فقط القليل من العمل الجماعي!
1075
00:59:52,201 --> 00:59:53,328
أشعة اللّيزر...
1076
00:59:54,539 --> 00:59:56,835
لا يبدو أنها تخترق بذلتي
1077
00:59:58,547 --> 01:00:01,845
إنها تتخّذ شكل جسمي الممشوق
1078
01:00:01,846 --> 01:00:03,265
طبعًا
1079
01:00:05,411 --> 01:00:09,069
صمّمتُ هذه البذلات لإنشاء حقل يشتت
أشعة اللّيزر عن طريق الانحناء الحراري
1080
01:00:09,486 --> 01:00:10,990
لم أكن متأكدا من أنها تعمل حتى الآن
1081
01:00:11,615 --> 01:00:13,202
أنت ابن بلا قلب
1082
01:00:13,912 --> 01:00:15,747
فاسد حتى النّخاع
1083
01:00:15,748 --> 01:00:16,876
وأنا...
1084
01:00:17,081 --> 01:00:18,251
فخور جدًا
1085
01:00:18,602 --> 01:00:20,883
إذن بوسعنا الآن عبورها رقصًا
1086
01:00:23,473 --> 01:00:25,268
يبدو لي هذا كتحدٍّ
1087
01:00:28,099 --> 01:00:29,235
"هذا اللحن مقطع من أغنية شعبيّة مغربية"
1088
01:01:10,985 --> 01:01:13,825
" إن إصبعي هذا فوق الزّر "
1089
01:01:14,359 --> 01:01:15,861
" اضغط الزّر "
1090
01:01:32,511 --> 01:01:34,617
كاد آل (روبوتنيك) يلجون الخزنة
1091
01:01:34,618 --> 01:01:35,619
وقتنا ينفد
1092
01:01:35,620 --> 01:01:36,705
أنا ذاهب
1093
01:01:36,706 --> 01:01:39,586
لا يا (سونيك)، أنا لم ألغ الأفخاخ بعد
1094
01:01:41,382 --> 01:01:42,506
فات الأوان!
1095
01:01:43,261 --> 01:01:46,309
شاهدوني وأنا أسير على
الجانب الخطأ من الطريق
1096
01:01:49,273 --> 01:01:50,691
علي أن أستمتع بمشاهدة بعض المعالم
1097
01:01:50,692 --> 01:01:53,238
(ﭘﻮل)، (جون)، (جورج) والآخر!
1098
01:01:53,239 --> 01:01:55,284
أمريكي صاخب يعبر!
1099
01:01:55,285 --> 01:01:56,479
عذرًا، عفوًا
1100
01:01:56,481 --> 01:01:58,439
مرحبا سيّدي، أي طريق يؤدّي لـ"هوغوورتس"؟
1101
01:01:58,447 --> 01:01:59,877
اسمعوني، اسمعوني!
1102
01:01:59,878 --> 01:02:02,383
(سونيك) القنفذ يرغب بكوب شاي!
1103
01:02:02,592 --> 01:02:03,969
أمسك هذا لأجلي رجاءً
1104
01:02:05,263 --> 01:02:06,725
أنت لن تنجح!
1105
01:02:06,727 --> 01:02:07,941
يمكنني النجاح
1106
01:02:11,151 --> 01:02:12,861
أنت لن تنجح!
1107
01:02:12,862 --> 01:02:14,364
أنا سأنجح
1108
01:02:15,869 --> 01:02:17,287
أنا لن أنجح
1109
01:02:17,288 --> 01:02:19,626
أنا لن أنجح!
1110
01:02:24,234 --> 01:02:25,405
لقد نجحت!
1111
01:02:27,550 --> 01:02:29,812
عفوا، ها أنا أمر، لا وقت للتّوقيعات
1112
01:02:29,813 --> 01:02:31,233
علي الذهاب، وداعًا!
1113
01:02:38,581 --> 01:02:40,041
إن قدرنا...
1114
01:02:40,042 --> 01:02:41,041
ينتظر
1115
01:02:41,878 --> 01:02:44,133
توقّفا عندكما يا آل (روبوَغد)!
1116
01:02:44,134 --> 01:02:45,469
لنفعل هذا!
1117
01:02:45,470 --> 01:02:46,222
عُلم!
1118
01:02:53,360 --> 01:02:55,125
بطيء جدا يا (إيغمان)
1119
01:02:55,127 --> 01:02:58,134
والآن، إن لم تمانعا
عليّ الحصول على ذاك المفتاح...
1120
01:02:59,794 --> 01:03:02,174
قدماي، لِم لا يمكنني
استعمال قدماي الجميلتين؟
1121
01:03:03,132 --> 01:03:04,092
لأن...
1122
01:03:04,508 --> 01:03:07,348
هذه الخزنة مسلّحة بجاذبية متغيّرة
1123
01:03:08,558 --> 01:03:09,518
أنت تمزحين
1124
01:03:09,896 --> 01:03:11,064
الأخضر يأخذك عاليًا
1125
01:03:11,313 --> 01:03:13,902
والأحمر يرضخك أرضًا بقوّة
1126
01:03:13,904 --> 01:03:15,114
(روكويل)، اصغ إلي
1127
01:03:15,115 --> 01:03:16,491
آل (روبوتنيك) يخطّطان لـ...
1128
01:03:16,492 --> 01:03:19,289
يخطّطان لسرقة المفتاح الثاني مثلك؟
1129
01:03:19,290 --> 01:03:20,792
أجل، أنا على علم بذلك
1130
01:03:22,295 --> 01:03:25,594
علمت بالأمر لحظةَ
هوجم القائد (والترز)، لذا...
1131
01:03:26,429 --> 01:03:27,514
شكرًا
1132
01:03:27,807 --> 01:03:29,350
لابتلاعكم الطّعم
1133
01:03:29,351 --> 01:03:31,230
والوقوع مباشرة بشَركي
1134
01:03:31,356 --> 01:03:33,359
أنا لا أصدّق هذا
1135
01:03:33,360 --> 01:03:34,946
أنا أعلم يا حفيدي
1136
01:03:34,947 --> 01:03:37,076
امرأة في الجيش!
1137
01:03:39,246 --> 01:03:40,124
هيّا بنا
1138
01:03:41,320 --> 01:03:42,488
اتخذوا مواقعكم!
1139
01:03:43,308 --> 01:03:44,506
طوّقوا المحيط
1140
01:03:45,550 --> 01:03:46,738
(روبوتنيك)
1141
01:03:46,739 --> 01:03:48,142
أصبحت ترتدي ملابس الجمباز؟
1142
01:03:48,594 --> 01:03:49,554
من هذا الأحفوريّ؟
1143
01:03:49,556 --> 01:03:53,899
ذاك جدّي أيها الأرعن آكل العجين
1144
01:03:53,901 --> 01:03:54,986
من هم؟
1145
01:03:54,987 --> 01:03:56,865
زوجان داميا الفؤاد
1146
01:03:56,866 --> 01:03:59,870
أتيا لينقذا حيوانات الدعم النفسي خاصّتهم
1147
01:03:59,871 --> 01:04:00,872
كفى!
1148
01:04:00,873 --> 01:04:02,044
لقد انتهى الأمر
1149
01:04:02,252 --> 01:04:04,411
الطريقة الوحيدة التي ستخرجون بها من هنا
1150
01:04:04,413 --> 01:04:05,883
هي مكبّلين بالأصفاد
1151
01:04:05,884 --> 01:04:07,677
لا يوجد مخرج آخر
1152
01:04:07,679 --> 01:04:10,475
أتعلمين، لعلّ هناك مخرجا آخر
1153
01:04:10,476 --> 01:04:11,936
وما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟
1154
01:04:11,937 --> 01:04:14,450
"أيّها الفطحل، أظنّ الوقت حان لـ..."
1155
01:04:15,403 --> 01:04:18,326
تهشيم الزّجاج بحالة الطوارئ!
1156
01:04:26,425 --> 01:04:28,847
لا شيء بوسعه إيقاف فريق (ناكلز)!
1157
01:04:29,098 --> 01:04:30,474
أطلقوا النّار!
1158
01:04:31,311 --> 01:04:33,900
(ناكلز)، أطفئ هذا الشيء بسرعة!
1159
01:04:33,902 --> 01:04:34,776
أنا لها!
1160
01:04:43,962 --> 01:04:45,130
وا مّي!
1161
01:04:45,381 --> 01:04:46,426
فلنر الآن هل سيعجـ...
1162
01:04:54,525 --> 01:04:55,430
أيمكنك التحرّك؟
1163
01:04:55,431 --> 01:04:56,611
كلّا، إطلاقًا
1164
01:04:56,612 --> 01:04:57,655
ماذا عنك يا (تيلز)؟
1165
01:04:57,656 --> 01:04:59,617
لا، أنا عالق
1166
01:04:59,618 --> 01:05:01,026
قد نبقى هنا لفترة
1167
01:05:06,214 --> 01:05:07,426
أين المفتاح؟
1168
01:05:15,166 --> 01:05:16,234
ما كان ذلك؟
1169
01:05:16,235 --> 01:05:17,655
قد نواجه مشكلة
1170
01:05:20,118 --> 01:05:21,662
لا، لا، لا
1171
01:05:42,162 --> 01:05:43,958
أنا أتحرّك
1172
01:05:44,960 --> 01:05:46,464
أنا أتحرّك!
1173
01:05:49,595 --> 01:05:52,142
اذهب واجلبه يا حفيدي!
1174
01:05:58,655 --> 01:06:00,159
لا، لا، لا!
1175
01:06:00,853 --> 01:06:02,664
كدت أصل!
1176
01:06:11,579 --> 01:06:13,749
(سونيك)!
1177
01:06:25,794 --> 01:06:28,382
كان هذا لا مثاليا بحقّ!
1178
01:06:33,768 --> 01:06:34,728
- أأنت بخير؟
- أجل
1179
01:06:34,729 --> 01:06:35,730
أأنت بخير؟
1180
01:06:35,731 --> 01:06:36,775
(سونيك)!
1181
01:06:38,360 --> 01:06:39,697
"(سونيك)": 1
1182
01:06:39,698 --> 01:06:41,993
"العمود الخرسانيّ": 0
1183
01:06:43,246 --> 01:06:44,538
شكرا على الإنقاذ
1184
01:06:44,539 --> 01:06:46,127
كان الأمر وشيكا، صحيح؟
1185
01:06:47,296 --> 01:06:48,547
أمّنوا الغرفة!
1186
01:06:50,844 --> 01:06:52,014
لقد حصلت على المفتاح
1187
01:06:54,853 --> 01:06:55,980
لديّ فكرة
1188
01:07:05,123 --> 01:07:06,251
قائد (والترز)
1189
01:07:06,794 --> 01:07:07,629
سيّدي
1190
01:07:07,863 --> 01:07:08,588
أنت...
1191
01:07:08,589 --> 01:07:09,633
ما زلت حيًا؟
1192
01:07:09,966 --> 01:07:12,931
أنا سأموت قبل السّماح بوقوع
ذاك المفتاح بالأيدي الخطأ
1193
01:07:13,516 --> 01:07:14,977
شكرا لإبقائه آمنًا
1194
01:07:15,185 --> 01:07:16,480
أنا سأتولى الأمر من هنا
1195
01:07:19,193 --> 01:07:21,406
هذا أمر أيتها المديرة (روكويل)
1196
01:07:25,081 --> 01:07:27,501
الآن، استدعي جميع القوّات
1197
01:07:28,672 --> 01:07:29,590
حاضر سيّدي
1198
01:07:35,476 --> 01:07:36,812
يا رفاق، لقد حصلت على المفتاح
1199
01:07:36,813 --> 01:07:37,897
أكرّر، حصلت على المفتاح
1200
01:07:37,898 --> 01:07:39,318
والآن، لنخرج من هنا
1201
01:07:43,787 --> 01:07:45,622
القائد (والترز)
1202
01:07:46,624 --> 01:07:48,211
لا، لا، لا، انتظر!
1203
01:08:02,113 --> 01:08:03,157
ماذا؟
1204
01:08:03,618 --> 01:08:06,248
(توم)، الجميع بأمان، لنذهب
1205
01:08:06,540 --> 01:08:08,085
أنت، ما الذي...
1206
01:08:10,255 --> 01:08:11,133
(توم)!
1207
01:08:12,301 --> 01:08:14,181
(توم)، ما الذي حدث؟
1208
01:08:14,807 --> 01:08:16,018
تحدّث إلي، هيّا
1209
01:08:16,019 --> 01:08:18,022
هيّا، هيّا، سيكون كل شيء بخير
1210
01:08:18,398 --> 01:08:20,152
أرجوك، أرجوك، أرجوك أفق
1211
01:08:20,318 --> 01:08:21,780
هيّا، أرجوك أفق
1212
01:08:21,781 --> 01:08:23,449
أفق، أفق، أفق، هيّا
1213
01:08:23,909 --> 01:08:25,745
أفق، أفق، أفق، أفق
1214
01:08:26,080 --> 01:08:27,082
(ماريا)!
1215
01:08:31,425 --> 01:08:33,262
ما الذي فعلته؟
1216
01:08:35,808 --> 01:08:37,478
ما توجّب علي فعله
1217
01:08:40,317 --> 01:08:41,820
يا إلهي، (توم)!
1218
01:08:45,201 --> 01:08:46,621
ساعدني لأنهض يا فتى
1219
01:08:49,502 --> 01:08:51,590
اثبتا، لاتتحركّا!
1220
01:08:51,591 --> 01:08:53,845
ألديك أي خدع بكمّك...
1221
01:08:53,846 --> 01:08:56,058
أيّها القبطان جدّود؟
1222
01:09:02,821 --> 01:09:04,783
حصلنا على ما أتينا لأجله
1223
01:09:05,701 --> 01:09:08,582
عمل ممتاز يا (شادو)
1224
01:09:09,168 --> 01:09:12,049
لدينا كلا المفتاحين
1225
01:09:12,382 --> 01:09:14,886
إذن أين هو مشروعك العلميّ الصّغير؟
1226
01:09:16,224 --> 01:09:20,107
إنه أقرب ممّا تظن يا بنيّ
1227
01:09:22,445 --> 01:09:23,739
أهلا بكم...
1228
01:09:23,984 --> 01:09:27,705
داخل تحفتي الفنيّة
1229
01:09:30,419 --> 01:09:32,464
كان لزاما علي تسليمها لـ"غ.ا.ن"
1230
01:09:32,465 --> 01:09:35,763
وقد بنوها وفقا لمعاييري بالضّبط
1231
01:09:36,024 --> 01:09:37,100
إنها...
1232
01:09:38,770 --> 01:09:40,480
مثيرة للإعجاب!
1233
01:09:41,859 --> 01:09:43,654
مذهلة!
1234
01:09:43,655 --> 01:09:44,824
أجل
1235
01:09:46,005 --> 01:09:48,329
هذا هو جدّي العبقري!
1236
01:09:48,330 --> 01:09:51,921
ولدي مفاجأة إضافيّة
1237
01:09:54,302 --> 01:09:58,227
إنها بذلة جديدة!
1238
01:10:07,829 --> 01:10:09,206
يا للهول
1239
01:10:28,204 --> 01:10:36,594
" أنا شبل من هذا الأسد "
1240
01:10:37,636 --> 01:10:38,847
ماذا تريد يا (ستون)؟
1241
01:10:38,849 --> 01:10:39,767
أنا مشغول
1242
01:10:39,768 --> 01:10:42,440
دكتور، يخالجني شعور سيّء بشأن هذا
1243
01:10:42,857 --> 01:10:45,363
لا أظن أن جدّك كان صادقا معنا تمامًا
1244
01:10:46,115 --> 01:10:47,619
هناك شيء قاله (شادو)
1245
01:10:48,428 --> 01:10:49,639
"هناك المزيد بخطتهم"
1246
01:10:51,097 --> 01:10:53,922
كيف تجرؤ؟
1247
01:10:54,590 --> 01:10:58,891
أنت تشعر بالغيرة من جدي
الغائب منذ أمد منذ البداية
1248
01:10:59,595 --> 01:11:02,811
أنا لم أعد بحاجة لتملّقك وخنوعك
1249
01:11:02,813 --> 01:11:05,026
"اعتبر هذا إشعارا بنهاية الخدمة"
1250
01:11:05,028 --> 01:11:08,243
وخطاب توصيّتك سيكون "خ" اختصارا لـ"خاسر"
1251
01:11:09,076 --> 01:11:12,082
طبعا أنا أتوقع بقاءك حتى يتمّ استبدالك بنجاح
1252
01:11:12,084 --> 01:11:15,257
لكن أنا وأنت قد انتهينا!
1253
01:11:16,009 --> 01:11:18,555
مثل عشاء سلّور محترق!
1254
01:11:19,117 --> 01:11:21,978
سيّدي، الأمر خطير للغاية
وأنا لن أكون هناك لحمايتك
1255
01:11:21,979 --> 01:11:23,356
لقد فقدتك مرّة من قبل، و...
1256
01:11:23,357 --> 01:11:25,111
إلغاء الاشتراك، حظر وإبلاغ
1257
01:11:26,572 --> 01:11:27,949
لا يمكنني فقدانك ثانيّة
1258
01:11:35,088 --> 01:11:36,425
هلّا شرّفتني...
1259
01:11:37,302 --> 01:11:38,430
يا حفيدي؟
1260
01:11:40,350 --> 01:11:41,562
ها نحن ذا
1261
01:13:15,920 --> 01:13:17,798
سيكون الأمر على ما يرام يا (سونيك)
1262
01:13:18,008 --> 01:13:19,383
سيكون الأمر على ما يرام؟
1263
01:13:19,384 --> 01:13:22,600
(توم) يصارع الموت وأنت
تظن أن الأمر سيكون بخير؟
1264
01:13:22,976 --> 01:13:25,899
يحاول الثعلب طمأنتك فحسب
1265
01:13:25,901 --> 01:13:27,818
الطمأنينة هي آخر ما أحتاجه الآن
1266
01:13:27,819 --> 01:13:29,405
عليّ إيقافهم
1267
01:13:29,406 --> 01:13:31,074
بأيّ طريقة ممكنة
1268
01:13:31,075 --> 01:13:32,744
مهلا، أنت لا تعني...
1269
01:13:32,745 --> 01:13:34,622
"زمردة القوّة"
1270
01:13:34,623 --> 01:13:38,173
لا يجب أن تستخدم
"الزمردة" أبدا لغاية الانتقام
1271
01:13:38,174 --> 01:13:39,300
أبدًا!
1272
01:13:39,301 --> 01:13:41,179
قطعنا عهدا مقدّسًا
1273
01:13:41,180 --> 01:13:43,391
لا تحدّثني عن العهود، ليس بهذه اللحظة
1274
01:13:43,392 --> 01:13:46,981
لكنك أخبرت (توم) أن استخدام
"زمردة القوّة" لم يكن الخيار الصّائب
1275
01:13:46,982 --> 01:13:49,195
حسنًا، إنه الخيار الوحيد الآن
1276
01:13:49,196 --> 01:13:51,449
وإن لم تكن لدى أيّ منكما الجرأة لمساعدتي
1277
01:13:51,450 --> 01:13:52,827
سأفعلها وحدي إذن
1278
01:13:52,828 --> 01:13:55,247
لكن ظننت أننا نحن الثلاثة فريق
1279
01:13:55,248 --> 01:13:57,629
ظننت أن هذا ما يجعلنا مميّزين
1280
01:13:57,630 --> 01:13:59,341
أنا لن أسألك مرّتين يا (ناكلز)
1281
01:14:00,009 --> 01:14:02,681
أين هي "زمردة القوّة"؟
1282
01:14:04,811 --> 01:14:07,692
لقد استحوذ الغضب على قلبك يا قنفذ
1283
01:14:08,110 --> 01:14:11,283
أنت لست بحالة تسمح لك باتخاذ القرارات الآن
1284
01:14:11,285 --> 01:14:13,077
أنا أعلم أنك مستاء بشأن (توم)
1285
01:14:13,078 --> 01:14:14,079
جميعنا كذلك
1286
01:14:14,080 --> 01:14:15,223
آخر فرصة
1287
01:14:15,834 --> 01:14:17,127
أين...
1288
01:14:17,128 --> 01:14:18,213
هي؟
1289
01:14:18,923 --> 01:14:20,426
لا تفعل هذا
1290
01:14:27,064 --> 01:14:30,279
يتضمّن جزء من عهدنا أن نثق ببعضنا
1291
01:14:30,280 --> 01:14:32,575
وأنا علي أن ألتزم بذاك العهد
1292
01:14:32,576 --> 01:14:34,872
حتى لو اخترت أنت نقضه
1293
01:14:35,248 --> 01:14:37,000
لكن اصغ لهذا التحذير
1294
01:14:37,001 --> 01:14:40,674
إن "زمردة القوّة" محروسة
من لدن محارب لا يهاب
1295
01:14:40,675 --> 01:14:42,762
وللوصول لهذه القوّة القصوى
1296
01:14:42,763 --> 01:14:44,934
سيكون عليك...
1297
01:14:44,935 --> 01:14:46,980
مجابهته
1298
01:14:48,567 --> 01:14:49,714
حسنًا يا (وايد)
1299
01:14:49,715 --> 01:14:51,320
كل شيء رهين بهذا
1300
01:14:52,364 --> 01:14:53,743
آخر بضع ثوان
1301
01:14:53,744 --> 01:14:54,995
ها هو يتقدّم على الجليد
1302
01:14:54,996 --> 01:14:56,164
يسدّد
1303
01:14:56,165 --> 01:14:58,711
ويسجّل!
1304
01:14:58,712 --> 01:15:02,303
(وايد وﻳﭙﻞ) هو البطل ثانيّة!
1305
01:15:08,023 --> 01:15:09,024
مرحبا (سونيك)
1306
01:15:09,025 --> 01:15:09,984
أرأيت هدفي؟
1307
01:15:09,985 --> 01:15:11,445
مثير للإعجاب، صحيح؟
1308
01:15:11,446 --> 01:15:13,074
أنا هنا لأجل "الزمرّدة"
1309
01:15:13,075 --> 01:15:14,828
اسمع يا (سونيك)، أنا آسف
1310
01:15:14,830 --> 01:15:17,123
لقد تعهدت بحماية هذه الزمرّدة بحياتي
1311
01:15:17,124 --> 01:15:18,919
وسأفعل أيّا ما يتطلبه الأمر...
1312
01:15:20,171 --> 01:15:21,299
حسنًا، لقد حاولت
1313
01:15:26,827 --> 01:15:28,029
(سونيك)!
1314
01:15:31,901 --> 01:15:32,990
هذا ساطع جدًا!
1315
01:15:36,208 --> 01:15:38,919
"هذا بث طوارئ عالمي عاجل"
1316
01:15:39,796 --> 01:15:42,008
"مركبة فضائية مصمّمة من قبل منظمة (غ.ا.ن)"
1317
01:15:42,009 --> 01:15:44,890
"تعرضت للاختطاف وتم
إطلاقها من نهر (التّايمز)"
1318
01:15:50,650 --> 01:15:54,116
"جميع السكان مدعوون
للتوجه الفوري نحو الملاجئ"
1319
01:16:15,994 --> 01:16:18,165
آن الأوان يا (شادو)
1320
01:16:19,668 --> 01:16:20,670
بروفيسور...
1321
01:16:20,671 --> 01:16:23,634
هل هذا ما كانت لترغب به (ماريا) حقًا؟
1322
01:16:26,598 --> 01:16:30,023
لا تتعلّق المسألة بما كانت لترغب به (ماريا)
1323
01:16:30,983 --> 01:16:33,070
إنها تتعلّق بما يستحقونّه
1324
01:16:34,056 --> 01:16:36,577
تذكّر ما الذي كانت تعنيه لنا
1325
01:16:38,614 --> 01:16:41,453
تذكر ما الذي سلبونا إيّاه
1326
01:16:52,268 --> 01:16:54,865
يا أطفال، علينا الذهاب فورًا!
1327
01:16:59,959 --> 01:17:02,798
يريدون أخذ (شادو) منّا يا (ماريا)!
1328
01:17:12,469 --> 01:17:14,111
ما الذي تفعله؟ هؤلاء صغار!
1329
01:17:14,112 --> 01:17:15,155
لدينا أوامر يا (والترز)!
1330
01:17:15,156 --> 01:17:16,278
تراجع!
1331
01:17:42,545 --> 01:17:43,552
(ماريا)!
1332
01:18:31,186 --> 01:18:34,359
اعذرني يا نسختي الكبيرة
1333
01:18:34,860 --> 01:18:37,531
ما الذي يفعله ذاك الهامستر المشعّ؟
1334
01:18:37,844 --> 01:18:41,539
يغذّي النواة بطاقة فوضوية
1335
01:18:41,916 --> 01:18:44,295
هذا سري الصّغير
1336
01:18:44,296 --> 01:18:49,563
"مدفع الكسوف" على وشك تحويل هذا
الكوكب لكومة أنقاض متفحّمة
1337
01:18:50,141 --> 01:18:51,685
مبيدًا كل شيء...
1338
01:18:51,901 --> 01:18:54,991
ضمن قطر 40 ألف كيلومتر
1339
01:18:58,408 --> 01:19:00,244
بما فيه نحن
1340
01:19:04,168 --> 01:19:05,339
ماذا؟!
1341
01:19:06,299 --> 01:19:09,931
لا يمكننا إبادة الأرض!
1342
01:19:10,619 --> 01:19:12,310
عبر توحيد نباغتنا...
1343
01:19:12,311 --> 01:19:15,232
بوسعنا أن نحكم البشريّة معًا
1344
01:19:15,233 --> 01:19:18,281
ما البشريّة إلّا تجربة فاشلة
1345
01:19:18,630 --> 01:19:21,121
وإن كان يجدر بأحد معرفة ذلك، فهو أنت
1346
01:19:22,039 --> 01:19:25,295
كنت طيلة حياتك منبوذا من لدن هذا العالم
1347
01:19:26,506 --> 01:19:28,135
لا تملك شيئا هناك
1348
01:19:29,625 --> 01:19:31,587
لا أحد ليأبه لأمرك
1349
01:19:33,571 --> 01:19:35,233
لكن لديّ أنت الآن
1350
01:19:37,878 --> 01:19:39,006
نحن عائلة
1351
01:19:39,992 --> 01:19:41,525
لدينا بعضنا البعض
1352
01:19:43,081 --> 01:19:44,418
آه يا (آﻳﭭﻮ)
1353
01:19:46,214 --> 01:19:47,759
أنت لست (ماريا)
1354
01:19:51,264 --> 01:19:55,147
باللّحظة التي خسرتها، فُقدت عائلتي للأبد
1355
01:19:56,860 --> 01:19:58,738
السبيل الوحيد لمنح حياة (ماريا) معنًى
1356
01:19:58,739 --> 01:20:01,410
هو عبر تدمير العالم الذي سلبها مني
1357
01:20:01,992 --> 01:20:04,038
لذا أنا سأحرقه عن بُكرة أمّه!
1358
01:20:06,797 --> 01:20:08,050
إنه جاهز
1359
01:20:08,466 --> 01:20:10,096
عمل جيّد يا (شادو)
1360
01:20:10,595 --> 01:20:12,599
سأجهّز سلسلة الإطلاق
1361
01:20:13,018 --> 01:20:16,691
سيكون السّلاح بكامل شحنه بعشر دقائق
1362
01:20:20,534 --> 01:20:22,746
كاد الأمر ينتهي يا (ماريا)
1363
01:20:23,330 --> 01:20:25,669
ستحظين بالعدالة
1364
01:20:30,135 --> 01:20:31,640
ما هذا؟
1365
01:20:32,391 --> 01:20:35,146
هل ترسل "غ.ا.ن" قذائف نحونا؟
1366
01:20:35,455 --> 01:20:36,649
محال
1367
01:20:36,858 --> 01:20:38,570
هذا يتحرّك بسرعة كبيرة
1368
01:20:41,911 --> 01:20:43,329
إنه هو!
1369
01:20:52,139 --> 01:20:53,934
لقد آذيت عائلتي
1370
01:20:53,935 --> 01:20:55,772
هذا سينتهي الآن!
1371
01:20:56,398 --> 01:20:58,151
أنت الآن تحسّ بغضبي
1372
01:20:58,152 --> 01:21:01,283
الألم الذي ذقته لخمسين سنة
1373
01:21:01,720 --> 01:21:04,914
وقد اتخذت نفس الخيار الذي أخذته أنا
1374
01:21:04,915 --> 01:21:06,292
أنا لست مثلك!
1375
01:21:06,293 --> 01:21:07,796
ها نحن سنرى
1376
01:21:15,521 --> 01:21:17,148
أظهر نفسك أيّها الجبان!
1377
01:21:48,754 --> 01:21:50,836
كنت محقّا بشأن شيء واحد
1378
01:21:52,136 --> 01:21:54,932
هذا سينتهي الآن
1379
01:22:21,279 --> 01:22:22,739
ما الذي يحدث؟
1380
01:22:22,740 --> 01:22:23,951
أين هما؟
1381
01:22:24,576 --> 01:22:26,038
- هناك بالأعلى
- أين؟
1382
01:22:26,039 --> 01:22:26,873
أعلى
1383
01:22:28,746 --> 01:22:29,963
أرخيت دفاعك
1384
01:22:29,964 --> 01:22:32,134
(آﻳﭭﻮ)، ما الذي تفعله؟
1385
01:22:32,135 --> 01:22:33,888
أخرّب خطتك الشريرة!
1386
01:22:44,743 --> 01:22:45,786
ليس الشّارب!
1387
01:22:45,787 --> 01:22:46,746
أنا متّفق
1388
01:22:46,747 --> 01:22:47,748
لنفلت عند ثلاثة
1389
01:22:47,749 --> 01:22:49,321
واحد، اثنان، ثلاثة
1390
01:22:56,100 --> 01:22:57,811
"قبضة الغضب"
1391
01:22:57,812 --> 01:23:01,695
لم أر تلك منذ أقرفتني مشاهدة
فيلم "غرين لانترن" سنة 2011
1392
01:23:01,904 --> 01:23:03,990
كنت أخبئها لأجل معرض القصص المصوّرة
1393
01:23:03,991 --> 01:23:06,329
لكن الآن لن يبقى هنالك أيّ معرض قصص مصوّرة
1394
01:23:28,540 --> 01:23:29,877
لِم أنت وحيد؟
1395
01:23:30,294 --> 01:23:32,130
أين هم أصدقاءك؟
1396
01:23:33,593 --> 01:23:35,930
حاولوا منعك، أليس كذلك؟
1397
01:23:35,931 --> 01:23:37,725
لكنك أتيت على أيّ حال
1398
01:23:37,726 --> 01:23:40,105
كان غضبك بليغًا
1399
01:23:40,106 --> 01:23:43,320
أي بطل هذا الذي يتخلّى عن أصدقائه
1400
01:23:43,321 --> 01:23:45,448
ليسعى خلف الانتقام؟
1401
01:23:45,449 --> 01:23:47,788
يتخلّى عن عائلته!
1402
01:23:48,081 --> 01:23:50,751
لا تجرؤ على التحدّث عن عائلتي
1403
01:23:50,752 --> 01:23:53,548
وأنا الذي خلتك تحفل لأمرهم
1404
01:23:53,549 --> 01:23:55,510
خاصّة ذاك...
1405
01:23:55,511 --> 01:23:57,099
ما اسمه؟
1406
01:23:57,557 --> 01:23:58,685
(توم)...
1407
01:24:24,781 --> 01:24:25,907
امض قدمًا
1408
01:24:25,908 --> 01:24:27,119
أنه الأمر!
1409
01:24:28,789 --> 01:24:30,166
ما الذي تنتظره؟
1410
01:24:30,415 --> 01:24:31,418
افعلها!
1411
01:24:31,878 --> 01:24:33,214
أنا هنا مباشرة!
1412
01:24:34,842 --> 01:24:37,180
لم تسمح لألمك بتغيير ما أنت عليه
1413
01:24:38,557 --> 01:24:39,435
ها هنا
1414
01:24:47,952 --> 01:24:49,664
ليست هذه ماهيّتي
1415
01:24:50,833 --> 01:24:52,211
ما الذي تفعله؟
1416
01:24:52,461 --> 01:24:53,630
لقد فزت
1417
01:24:53,631 --> 01:24:55,342
خذ ثأرك
1418
01:24:57,137 --> 01:24:59,225
لا يوجد فائزون بالثأر
1419
01:25:14,631 --> 01:25:16,093
"تأمل كل تلك النّجوم"
1420
01:25:17,595 --> 01:25:19,225
"إنها كالجواهر"
1421
01:25:21,436 --> 01:25:24,945
آخر مرة جلست بها تحت النّجوم هكذا...
1422
01:25:26,780 --> 01:25:28,200
كنت برفقتها
1423
01:25:29,870 --> 01:25:32,341
أحسست بهذا الألم لوقت طويل
1424
01:25:34,087 --> 01:25:35,580
إنه كل ما أعرفه
1425
01:25:36,635 --> 01:25:38,139
حين فقدت (لونغكلاو)...
1426
01:25:38,722 --> 01:25:40,016
خالجني نفس الشّعور
1427
01:25:41,811 --> 01:25:44,247
هل اختفى ألمك بالنّهاية؟
1428
01:25:45,361 --> 01:25:46,028
كلّا
1429
01:25:46,655 --> 01:25:50,539
لكن مع الوقت، تعلمت أن
هنالك شيئا أكثر قوّة من الألم
1430
01:25:51,205 --> 01:25:53,046
الحب الذي نكنّه لبعضنا البعض
1431
01:25:54,462 --> 01:25:56,504
هذا ما يجدر بك التمسّك به يا (شادو)
1432
01:25:57,029 --> 01:25:58,470
لعلّ (ماريا) قد ماتت
1433
01:25:58,888 --> 01:26:00,850
لكن حبّك لها سيبقى دائمًا
1434
01:26:15,547 --> 01:26:17,075
"الضّوء يلمع...
1435
01:26:17,077 --> 01:26:19,462
حتى لو اختفى النّجم"
1436
01:26:31,371 --> 01:26:33,291
كل هذه الفوضى خطئي
1437
01:26:33,917 --> 01:26:36,213
كنت معميا للغاية بالانتقام وظننت...
1438
01:26:37,050 --> 01:26:38,804
أنه ليس لدي خيار
1439
01:26:42,476 --> 01:26:44,393
دائما لديك خيار
1440
01:26:50,085 --> 01:26:52,362
واتخاذ الخيار الصائب
ليس بالأمر الهيّن إطلاقًا
1441
01:26:53,179 --> 01:26:54,544
والشيء الآخر الذي تعلّمتُه
1442
01:26:54,545 --> 01:26:56,855
هو أنه حين تخفق حقّا بشيء ما
1443
01:26:57,607 --> 01:26:59,136
فلا يمكنك إصلاحه بمفردك
1444
01:27:13,874 --> 01:27:15,544
فلنحرّكها بسرعة
1445
01:27:15,920 --> 01:27:18,591
لا تقل لي أنه لديك عبارة رنّانة
1446
01:27:18,592 --> 01:27:20,011
هذا صحيح أيّها القنفذ الجديد
1447
01:27:20,303 --> 01:27:21,890
والجميع يحبونها
1448
01:27:37,798 --> 01:27:38,548
أنا
1449
01:27:38,549 --> 01:27:40,136
لن
1450
01:27:40,137 --> 01:27:40,929
أحاول
1451
01:27:40,930 --> 01:27:41,805
منع
1452
01:27:41,806 --> 01:27:43,477
من هم أكبر منّي
1453
01:27:43,478 --> 01:27:44,019
من
1454
01:27:44,020 --> 01:27:44,979
تدمير
1455
01:27:44,980 --> 01:27:45,688
الـ...
1456
01:27:45,689 --> 01:27:46,441
عالم
1457
01:27:52,034 --> 01:27:53,913
وقت اللّعب قد انتهى
1458
01:28:02,681 --> 01:28:05,061
لا مجال للعودة الآن
1459
01:28:09,187 --> 01:28:11,449
تفعيل الدّفاعات
1460
01:28:13,435 --> 01:28:15,230
لُعنت أيّها التصحيح التلقائي!
1461
01:28:20,589 --> 01:28:21,678
سرعوف!
1462
01:28:31,574 --> 01:28:33,828
أنا هنا يا عُقيرب
1463
01:28:44,434 --> 01:28:46,938
هذا ما أسمّيه "حلاقة سرعوفيّة"
1464
01:28:47,690 --> 01:28:50,194
هذه إهانة بحق مسنّ!
1465
01:28:56,415 --> 01:28:57,375
"تحذير"
1466
01:28:57,762 --> 01:28:58,680
"تحذير"
1467
01:28:59,379 --> 01:29:00,464
(شادو)
1468
01:29:00,465 --> 01:29:01,216
"تحذير"
1469
01:29:01,217 --> 01:29:03,680
أرى أنك اخترت الغدر
1470
01:29:04,682 --> 01:29:07,104
وقد كنت ذا فائدة لي بما مضى
1471
01:29:23,304 --> 01:29:25,557
أأنت جاهز لإعادة تدوير بعض علب الصّفيح؟
1472
01:29:25,558 --> 01:29:27,102
حاول مجاراتي وحسب
1473
01:29:58,417 --> 01:30:00,046
أرجوك يا جدّي
1474
01:30:00,379 --> 01:30:01,839
لا تفعل هذا!
1475
01:30:01,840 --> 01:30:03,386
آسف يا فتى
1476
01:30:04,053 --> 01:30:06,850
"يوم إحضار حفيدك للعمل" قد انتهى
1477
01:30:13,615 --> 01:30:15,661
أيّ كلمات أخيرة؟
1478
01:30:16,119 --> 01:30:18,332
شيء واحد وحسب
1479
01:30:19,085 --> 01:30:21,297
والذي لم أخل قطّ أني سأقوله
1480
01:30:21,882 --> 01:30:23,009
ما هو؟
1481
01:30:23,677 --> 01:30:25,138
"أنا أحبّك"؟
1482
01:30:26,150 --> 01:30:27,142
كلّا
1483
01:30:27,811 --> 01:30:29,437
كان شيئا أفضل بكثير
1484
01:30:29,438 --> 01:30:32,110
لكني لن أقوله إن كنت ستتصرّف معي هكذا
1485
01:30:32,569 --> 01:30:34,031
حسنًا، وداعًا
1486
01:30:46,890 --> 01:30:48,185
يا للأحفاد
1487
01:30:48,853 --> 01:30:52,653
مرح دون مسؤولية
1488
01:30:55,115 --> 01:30:57,413
من قال أن الحياة بلا معنى؟
1489
01:30:58,790 --> 01:30:59,834
أجل، صحيح
1490
01:31:00,101 --> 01:31:01,420
أنت قلتها
1491
01:31:07,725 --> 01:31:08,684
النّصر!
1492
01:31:08,685 --> 01:31:10,479
قل ما تشاء عن جدّي
1493
01:31:11,107 --> 01:31:13,069
لكنه صنع قاتل حشرات لا يُضاهى
1494
01:31:15,365 --> 01:31:17,119
علينا إيقاف ذلك الشّعاع!
1495
01:31:17,452 --> 01:31:19,581
علمت أنّي قد نسيت شيئا ما
1496
01:31:30,187 --> 01:31:31,564
وقتنا ينفد
1497
01:31:31,565 --> 01:31:33,401
يوشك المدفع على الإطلاق
1498
01:31:33,402 --> 01:31:34,487
أين أنت؟
1499
01:31:34,488 --> 01:31:36,992
أنت تعلم، أكوّن بعض الصّداقات وحسب
1500
01:31:37,369 --> 01:31:39,205
إنهم لك بالكامل
1501
01:31:47,765 --> 01:31:49,017
اتبعني!
1502
01:31:55,418 --> 01:31:58,411
هذا قد يؤلم بعض الشّيء!
1503
01:32:11,855 --> 01:32:14,653
أكانت هذه خطّتك إذن؟
1504
01:32:15,527 --> 01:32:16,404
أجل
1505
01:32:16,406 --> 01:32:20,373
هلّا تفضل أحدكم لإطفاء شعاع الموت هذا؟
1506
01:32:22,428 --> 01:32:24,505
لا يمكننا منع المدفع من الإطلاق...
1507
01:32:24,506 --> 01:32:26,801
لكن يمكننا توجيهه بعيدا عن الأرض
1508
01:32:26,802 --> 01:32:28,094
فلنوجّهها ناحية الميمنة
1509
01:32:28,095 --> 01:32:29,181
آي آي دكتور
1510
01:32:33,649 --> 01:32:35,027
ها نحن ذا
1511
01:32:36,362 --> 01:32:37,543
إنه مستعص بعض الشيء
1512
01:32:39,161 --> 01:32:41,456
حتما لا يحتوي هذا المقود على نظام تعزيز
1513
01:32:46,968 --> 01:32:49,891
تابعوا الالتفاف!
1514
01:32:52,646 --> 01:32:54,859
لا بأس ببعض المساعدة يا رفاق!
1515
01:32:59,868 --> 01:33:04,170
لا يمكنني التحمّل أكثر!
1516
01:33:21,581 --> 01:33:22,415
أجل!
1517
01:33:22,833 --> 01:33:23,835
لقد فعلتها
1518
01:33:24,340 --> 01:33:25,341
لقد فعلتها!
1519
01:33:30,892 --> 01:33:32,103
شاهدا ماذا فعلتما
1520
01:33:32,812 --> 01:33:33,897
انظروا للأسفل هناك
1521
01:33:33,898 --> 01:33:35,150
(سونيك)!
1522
01:33:40,869 --> 01:33:43,458
(ناكلز)، أرجوك أخبرني أنه لديك...
1523
01:33:43,459 --> 01:33:44,752
إنه الأخير
1524
01:33:44,928 --> 01:33:46,641
لنجعل الأمر يستحقّ
1525
01:33:48,968 --> 01:33:51,140
أأنت جاهز للعب بعض البايسبول؟
1526
01:33:52,310 --> 01:33:53,395
تنفّس بعمق
1527
01:33:53,604 --> 01:33:54,564
واحد
1528
01:33:54,940 --> 01:33:55,983
اثنان
1529
01:33:55,984 --> 01:33:57,194
ثلاثة!
1530
01:34:18,238 --> 01:34:19,281
حقًا؟
1531
01:34:19,282 --> 01:34:20,324
ما الذي يحدث؟
1532
01:34:20,325 --> 01:34:22,329
نواة المفاعل أفرطت بالتحميل
1533
01:34:23,248 --> 01:34:25,792
إنها مسألة وقت قبل أن تنفجر
1534
01:34:25,793 --> 01:34:27,755
إذن ما الذي سيحدث للأرض؟
1535
01:34:28,091 --> 01:34:29,969
جو مليء بالإشعاع
1536
01:34:30,429 --> 01:34:33,392
مطر يقتل المحاصيل ويذيب جلدك
1537
01:34:33,393 --> 01:34:34,604
لكن غير هذا...
1538
01:34:34,605 --> 01:34:36,440
نحن لم ننته هنا
1539
01:34:36,441 --> 01:34:38,695
حاول أنت إطفاء المفاعل
1540
01:34:38,696 --> 01:34:40,093
اربح لي بعض الوقت
1541
01:34:40,094 --> 01:34:42,075
سأدفع المحطة بعيدا عن الأرض
1542
01:34:42,076 --> 01:34:43,788
قبل أن تنفجر
1543
01:34:43,789 --> 01:34:45,668
هذه فرصتنا الأخيرة
1544
01:34:46,085 --> 01:34:47,922
لفعل الشيء الصواب
1545
01:34:49,342 --> 01:34:50,930
"فليكن الله بعونك"
1546
01:34:52,223 --> 01:34:54,185
"أيّها القنفذ النّتن"
1547
01:34:55,520 --> 01:34:57,482
"فشل تأمين النّواة"
1548
01:35:07,546 --> 01:35:09,174
أمسكتك يا (سونيك)!
1549
01:35:42,408 --> 01:35:45,373
"جار تشغيل مثبطات نواة المفاعل"
1550
01:36:04,203 --> 01:36:06,708
معكم الدّكتور (آﻳﭭﻮ روبوتنيك)
1551
01:36:07,209 --> 01:36:09,631
أهدي بثّي الأخير هذا
1552
01:36:10,089 --> 01:36:12,553
لأحد الأتباع المميّزين
1553
01:36:13,514 --> 01:36:14,858
"العميل (ستون)"
1554
01:36:15,350 --> 01:36:17,311
لا، لا، انتظر يا دّكتور!
1555
01:36:17,312 --> 01:36:19,651
"إن لم أستطع حكم العالم"
1556
01:36:20,779 --> 01:36:22,531
فلعلّي قد أنقذه...
1557
01:36:23,242 --> 01:36:25,998
لأجل الشخص الوحيد على
الإطلاق الذي اكترث لأمري
1558
01:36:26,331 --> 01:36:28,167
لا تفعل هذا يا دكتور، أرجوك!
1559
01:36:28,180 --> 01:36:29,181
(ستون)...
1560
01:36:29,508 --> 01:36:31,842
كنت أكثر من مجرد تابع متملّق بالنسبة لي
1561
01:36:34,704 --> 01:36:35,766
بل كنت...
1562
01:36:37,479 --> 01:36:38,855
صديقا متملّقًا
1563
01:36:44,410 --> 01:36:47,917
سأفتقد قهوتك اللاتيه بحليب
الماعز النمساوي المبخّر
1564
01:36:49,920 --> 01:36:51,424
أنا أحب طريقة إعدادك لها
1565
01:37:34,637 --> 01:37:38,728
إذن، أظن أنه بقي لي شيء واحد لأقوله
1566
01:37:43,446 --> 01:37:45,240
لقد كان الأمر مرهقا بحقّ
1567
01:37:45,702 --> 01:37:47,204
شكرا على لا شيء
1568
01:38:05,801 --> 01:38:07,370
انظر يا (سونيك)
1569
01:38:17,307 --> 01:38:19,143
(شادو) و(روبوتنيك)
1570
01:38:19,395 --> 01:38:21,357
لقد ضحّيا بنفسيهما...
1571
01:38:21,733 --> 01:38:23,362
لإنقاذ الجميع
1572
01:38:24,489 --> 01:38:26,158
لديك دائما الخيار
1573
01:38:27,995 --> 01:38:30,447
يا رفاق، أنا حقا آسف لذهابي بتلك الطريقة
1574
01:38:30,751 --> 01:38:32,212
لم يجدر بي ترككم خلفي
1575
01:38:34,009 --> 01:38:34,968
بالحقيقة...
1576
01:38:35,677 --> 01:38:38,684
أنتم أفضل فريق قد يتمنّاه قنفذ
1577
01:38:40,104 --> 01:38:41,565
وأفضل أصحاب
1578
01:38:42,233 --> 01:38:43,777
هل يمكنكم مسامحتي؟
1579
01:38:48,286 --> 01:38:49,498
"فريق (سونيك)"؟
1580
01:38:54,090 --> 01:38:56,178
ما رأيكما بـ"فريق" فحسب؟
1581
01:39:04,987 --> 01:39:06,281
وداعا أيّها الدّكتور
1582
01:39:23,233 --> 01:39:24,526
نهاية ضخمة
1583
01:39:26,873 --> 01:39:29,120
والآن هذا ما أدعوه عمل فريق
1584
01:39:29,454 --> 01:39:31,666
حسنًا، إنه جاهز
1585
01:39:34,464 --> 01:39:36,067
(ناكلز)، كيف أمكنك فعل ذلك؟
1586
01:39:36,301 --> 01:39:38,180
عليك الإسراع!
1587
01:39:39,140 --> 01:39:40,308
ترفّق بي
1588
01:39:40,309 --> 01:39:42,145
مازال علي التحرك ببطئ
1589
01:39:42,146 --> 01:39:43,441
سيّد الدّونات!
1590
01:39:45,362 --> 01:39:46,321
حسنًا يا (ناكلز)
1591
01:39:46,322 --> 01:39:48,243
أنا أشعر بالحبّ
1592
01:39:48,368 --> 01:39:49,620
أنا أريد الحبّ
1593
01:39:51,332 --> 01:39:52,668
تعال إلى هنا يا "أوزي"
1594
01:39:52,918 --> 01:39:54,755
من الرّائع أن نجتمع معا ثانية
1595
01:39:55,048 --> 01:39:56,422
نحن أقوى من ذي قبل
1596
01:39:56,592 --> 01:39:59,097
و لا شيء سيقف بطريقنا
1597
01:40:00,391 --> 01:40:04,274
ما عدا تلك المسألة غير المنتهية
1598
01:40:13,126 --> 01:40:16,340
وها هو بالمقدمة وليس هذا يفاجئ أحدًا
1599
01:40:16,341 --> 01:40:17,800
إنه الوميض الأزرق
1600
01:40:17,801 --> 01:40:19,721
يسهل تقليده، لكن يصعب إيجاد بديله
1601
01:40:19,722 --> 01:40:21,143
الوحيد والفذّ...
1602
01:40:22,020 --> 01:40:23,521
لنفعل هذا!
1603
01:40:23,522 --> 01:40:24,773
أجل!
1604
01:40:26,778 --> 01:40:27,946
حسنًا يا رفاق
1605
01:40:27,947 --> 01:40:29,116
حاولا مجاراتي
1606
01:40:29,118 --> 01:40:31,120
"تريّث، مازال هنالك مشهد بالنهاية"
1607
01:40:31,122 --> 01:40:38,129
ترجمة:
هشام زيواني
1608
01:42:25,478 --> 01:42:29,027
(سونيك) القنفذ هو
بطل العائلة مرة أخرى!
1609
01:42:29,946 --> 01:42:30,738
(تيلز)؟
1610
01:42:31,657 --> 01:42:32,826
(ناكلز)؟
1611
01:42:33,828 --> 01:42:35,171
{\an8}"مرحبا بكم بمنتزه (نيويورك) الوطني"
1612
01:42:34,330 --> 01:42:35,373
حسنًا
1613
01:42:35,374 --> 01:42:37,211
أجل، لقد تجاوزت خطّ النهاية
1614
01:42:46,563 --> 01:42:49,193
حسنًا، كيف أعود إذن؟
1615
01:43:01,177 --> 01:43:02,178
إليك نصيحة
1616
01:43:02,179 --> 01:43:05,727
إن كنت ستجرب حظّك
بالهجوم على أسرع مخلوق بالكون
1617
01:43:08,107 --> 01:43:09,644
فخير لك ألا تخطئ
1618
01:43:14,036 --> 01:43:15,955
أنا منبهر بهذا الزيّ التنكري
1619
01:43:15,956 --> 01:43:17,667
لكن هناك بعض التفاصيل الخاطئة
1620
01:43:17,669 --> 01:43:19,087
لا يسعني لومك رغم ذلك
1621
01:43:19,088 --> 01:43:20,966
فليس من الهيّن تقليد الكمال
1622
01:43:31,279 --> 01:43:32,490
هذه خدعة مثيرة
1623
01:43:45,059 --> 01:43:47,061
ماذا؟ من أنت؟
130942