All language subtitles for Shen dao (Cheng Kang 1968)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,610 --> 00:01:33,971 During the Sung Dynasty, about 1000B.C 2 00:01:34,080 --> 00:01:38,564 a famed sword-smith Meng Yao Chi 3 00:01:38,674 --> 00:01:42,352 took ten years to forge a sword... 4 00:01:42,464 --> 00:01:46,355 from the best metal available 5 00:01:46,467 --> 00:01:48,934 When China was invaded by neighboring Liao state, 6 00:01:49,041 --> 00:01:52,790 Meng presented his sword to General Meng Liang 7 00:01:52,903 --> 00:01:56,094 With it, the General won battle after battle 8 00:01:56,208 --> 00:02:00,064 and the sword became a legend 9 00:02:00,558 --> 00:02:02,776 After General Meng's death... 10 00:02:02,890 --> 00:02:05,594 the sword was lost; 11 00:02:05,706 --> 00:02:10,333 Until rediscovered in the Ming Dynasty 12 00:02:10,438 --> 00:02:12,646 The prince of a nearby barbarian tribe coveted the sword 13 00:02:12,666 --> 00:02:17,945 and dispatched a trusted warrior to acquire it 14 00:02:18,059 --> 00:02:20,906 This is the story of his mission 15 00:02:29,609 --> 00:02:30,809 Stop 16 00:02:33,402 --> 00:02:34,955 Master, master 17 00:02:35,072 --> 00:02:36,272 There's trouble ahead 18 00:02:41,405 --> 00:02:42,092 Mother 19 00:02:42,205 --> 00:02:43,972 Master, what has happened? 20 00:02:47,214 --> 00:02:48,414 My sword 21 00:02:55,913 --> 00:02:56,637 Li Rung 22 00:02:56,748 --> 00:02:57,684 Take care of madam and miss 23 00:02:57,791 --> 00:02:58,443 Yes 24 00:02:58,557 --> 00:02:59,757 -Master -Father 25 00:03:03,637 --> 00:03:05,025 Help 26 00:03:12,161 --> 00:03:13,361 Help 27 00:03:25,557 --> 00:03:26,757 Chase... 28 00:03:31,470 --> 00:03:32,301 What do you want? 29 00:03:32,410 --> 00:03:33,610 Leave the Sword of Swords 30 00:03:33,698 --> 00:03:35,270 Scum and degenerates like you all 31 00:03:35,367 --> 00:03:37,320 You want the Sword to betray your country 32 00:03:37,421 --> 00:03:39,010 Kill... 33 00:03:53,494 --> 00:03:55,404 Attack... 34 00:04:11,171 --> 00:04:12,700 Help 35 00:04:17,641 --> 00:04:18,365 Madam 36 00:04:18,476 --> 00:04:20,173 Help 37 00:04:21,677 --> 00:04:22,922 Father 38 00:04:25,365 --> 00:04:28,591 -Mei Liang -Mother... 39 00:04:29,228 --> 00:04:30,651 Master 40 00:04:32,046 --> 00:04:34,300 Father... 41 00:05:00,749 --> 00:05:01,949 Li Rung 42 00:05:04,299 --> 00:05:05,793 Mei Liang 43 00:05:15,433 --> 00:05:16,713 Mui Lingchuen 44 00:05:16,825 --> 00:05:20,015 Your wife and child are in my hands 45 00:05:20,128 --> 00:05:21,328 Look 46 00:05:21,729 --> 00:05:25,240 - Master... - Father... 47 00:05:26,670 --> 00:05:27,870 Halt 48 00:05:28,410 --> 00:05:30,913 If you want to protect their lives 49 00:05:31,019 --> 00:05:32,608 leave the Sword of Swords 50 00:05:33,490 --> 00:05:35,079 Over my dead body 51 00:05:35,194 --> 00:05:36,653 Scums like you 52 00:05:36,761 --> 00:05:38,314 For all you can do... 53 00:05:38,430 --> 00:05:40,126 against my family 54 00:05:40,238 --> 00:05:42,979 I'll not let you have the Sword 55 00:05:43,092 --> 00:05:44,292 Good 56 00:05:46,745 --> 00:05:48,584 Uncle, let's do it 57 00:05:50,225 --> 00:05:52,728 Kill his wife and child 58 00:05:52,973 --> 00:05:55,226 Miss... Mother... Mei Liang 59 00:06:11,518 --> 00:06:12,718 - Miss... - Mother 60 00:06:12,770 --> 00:06:18,441 -Master -Madam 61 00:06:18,546 --> 00:06:19,899 Save miss 62 00:07:18,773 --> 00:07:19,973 Father 63 00:07:23,748 --> 00:07:25,302 Thank you for your help 64 00:07:25,418 --> 00:07:26,947 I'll be forever grateful 65 00:07:28,792 --> 00:07:30,701 So it's master Mui 66 00:07:30,811 --> 00:07:33,136 I'm Fang Shishiung 67 00:07:33,246 --> 00:07:35,879 I wish to be under your mentorship 68 00:07:51,094 --> 00:07:52,162 Aren't you afraid... 69 00:07:52,278 --> 00:07:54,045 you'll be discovered? 70 00:07:54,365 --> 00:07:55,702 The Barbarians are after me for the sword 71 00:07:55,722 --> 00:07:57,419 Have you got it? 72 00:07:57,740 --> 00:08:00,278 I wonder where Mui is hiding it 73 00:08:01,672 --> 00:08:03,689 This was all your idea 74 00:08:07,239 --> 00:08:08,715 You asked me to get uncle killed... 75 00:08:08,735 --> 00:08:10,715 to let you get into Mt. Jinghua ; 76 00:08:11,727 --> 00:08:14,194 And yet we've got nothing 77 00:08:15,694 --> 00:08:16,903 Don't panic 78 00:08:17,015 --> 00:08:19,684 I've become Mui's senior disciple 79 00:08:19,799 --> 00:08:21,609 His old sickness is creeping up on him 80 00:08:21,713 --> 00:08:23,966 Once he dies, he'll leave me the Sword 81 00:08:24,357 --> 00:08:26,125 I hope he dies soon 82 00:08:26,479 --> 00:08:30,157 but I'm worried about one person 83 00:08:30,272 --> 00:08:31,472 Who? 84 00:08:31,627 --> 00:08:34,961 My fifth brother Lin Jenshiau 85 00:08:35,143 --> 00:08:36,566 Teacher likes him 86 00:08:36,673 --> 00:08:39,734 So I've got to do away with him 87 00:08:39,839 --> 00:08:40,943 No 88 00:08:41,057 --> 00:08:42,860 His kungfu is better than mine 89 00:08:42,971 --> 00:08:45,332 The Sword mustn't get into his hands 90 00:08:47,042 --> 00:08:49,059 I know how to deal with him 91 00:08:52,643 --> 00:08:53,923 That's him? 92 00:08:54,452 --> 00:08:55,652 Go quickly 93 00:09:03,498 --> 00:09:04,698 Fifth brother 94 00:09:06,978 --> 00:09:08,401 Elder Brother 95 00:09:09,727 --> 00:09:11,803 I told you to practise 96 00:09:11,919 --> 00:09:13,119 How come you're here? 97 00:09:13,380 --> 00:09:17,412 I'm getting some pine nuts for teacher's medicine 98 00:09:20,025 --> 00:09:22,264 You're the only one who really cares for teacher 99 00:09:23,852 --> 00:09:25,052 You're a good student 100 00:09:25,453 --> 00:09:26,653 Go back 101 00:09:30,846 --> 00:09:32,046 Halt 102 00:09:33,490 --> 00:09:34,690 Come here 103 00:09:38,152 --> 00:09:39,433 Throw away the pine nuts 104 00:09:40,553 --> 00:09:41,418 Throw it away 105 00:09:41,527 --> 00:09:42,630 This is for teacher's medicine 106 00:09:42,745 --> 00:09:45,106 What? You dare disobey me? 107 00:09:47,790 --> 00:09:51,016 Teacher asked me to discipline you 108 00:09:51,130 --> 00:09:51,924 If you disobey me... 109 00:09:52,035 --> 00:09:53,660 that means you disobey teacher 110 00:09:58,401 --> 00:09:59,682 Elder Brother 111 00:10:02,124 --> 00:10:03,324 You... 112 00:10:09,639 --> 00:10:10,839 Pick it up 113 00:10:13,363 --> 00:10:14,563 Pick it up 114 00:10:35,213 --> 00:10:37,360 Aren't you too much? 115 00:10:42,066 --> 00:10:44,462 How can you give such filthy food to teacher? 116 00:10:44,572 --> 00:10:45,772 Get fresh ones... 117 00:10:46,033 --> 00:10:47,319 then come back and practise 118 00:10:49,199 --> 00:10:50,399 Practise again 119 00:10:53,027 --> 00:10:53,786 Move 120 00:10:53,896 --> 00:10:55,841 I remind you 121 00:10:55,949 --> 00:10:58,760 The Mui Sword style emphasizes on movement... 122 00:10:58,872 --> 00:11:00,781 to penetrate the opponent's defence 123 00:11:00,889 --> 00:11:02,418 Do you all understand? 124 00:11:03,464 --> 00:11:04,664 Sister 125 00:11:05,099 --> 00:11:06,299 What's the matter? 126 00:11:09,344 --> 00:11:10,544 Teacher 127 00:11:11,883 --> 00:11:13,199 From now on 128 00:11:13,310 --> 00:11:15,671 I will not look after junior brother for teacher 129 00:11:16,511 --> 00:11:18,041 Why? 130 00:11:18,146 --> 00:11:21,895 I might have been too harsh 131 00:11:22,009 --> 00:11:23,209 and he bears a grudge 132 00:11:23,260 --> 00:11:24,328 No 133 00:11:24,444 --> 00:11:26,141 He wants to hurt me secretly 134 00:11:26,253 --> 00:11:27,453 Elder Brother 135 00:11:28,515 --> 00:11:31,433 I was only trying to save sister 136 00:11:31,542 --> 00:11:33,523 I saw her at my back 137 00:11:33,630 --> 00:11:35,160 How could I have hurt her? 138 00:11:35,265 --> 00:11:38,183 You hate me and you want to hurt me 139 00:11:38,292 --> 00:11:39,846 Why should I hate you? 140 00:11:41,528 --> 00:11:42,393 You're disobedient 141 00:11:42,502 --> 00:11:44,446 Didn't I reprimand you in the woods? 142 00:11:44,554 --> 00:11:45,005 Yes you did 143 00:11:45,111 --> 00:11:46,119 I also hit you, right? 144 00:11:46,224 --> 00:11:47,054 Yes, but... 145 00:11:47,163 --> 00:11:48,266 But you want revenge, right? 146 00:11:48,381 --> 00:11:48,796 No, I... 147 00:11:48,903 --> 00:11:50,103 Save it 148 00:11:55,271 --> 00:11:57,774 Teacher, do you see now? 149 00:12:02,264 --> 00:12:02,750 Teacher, I... 150 00:12:02,856 --> 00:12:06,710 Stop, apologize to elder brother 151 00:12:22,757 --> 00:12:27,513 Elder brother, I was wrong 152 00:12:27,628 --> 00:12:34,129 Fifth brother, I'm so disappointed... 153 00:12:35,177 --> 00:12:39,804 to be treated as such by one of our own 154 00:12:43,180 --> 00:12:48,186 Jenshiau, I tell you 155 00:12:48,539 --> 00:12:50,934 I asked elder brother to discipline you 156 00:12:55,462 --> 00:12:57,858 You ought to obey him 157 00:12:57,967 --> 00:12:59,167 Yes 158 00:12:59,254 --> 00:13:00,951 Teacher 159 00:13:01,064 --> 00:13:04,539 He pretends to be honest and good before you 160 00:13:04,648 --> 00:13:05,848 Really? 161 00:13:06,491 --> 00:13:10,239 You're senior, you can punish him 162 00:13:20,060 --> 00:13:21,519 Go to the arena 163 00:13:25,871 --> 00:13:27,187 Go 164 00:13:41,319 --> 00:13:42,599 Kneel 165 00:13:51,687 --> 00:13:53,164 You'll kneel here for the night 166 00:14:02,647 --> 00:14:04,923 All the while Fang is looking for ways to pick on you 167 00:14:04,943 --> 00:14:07,090 You should explain to teacher 168 00:14:09,292 --> 00:14:12,839 He is the elder brother. I should listen to him 169 00:14:12,945 --> 00:14:16,586 Besides, teacher is sick 170 00:14:16,703 --> 00:14:18,956 I don't want to upset him more 171 00:14:20,321 --> 00:14:21,521 You are too good 172 00:14:22,339 --> 00:14:23,539 Eat up 173 00:14:30,202 --> 00:14:31,402 Wait 174 00:14:31,664 --> 00:14:33,349 I've asked by teacher to discipline you... 175 00:14:33,369 --> 00:14:35,552 to let you suffer from hunger and cold 176 00:14:35,909 --> 00:14:37,109 Put down the bowl 177 00:14:37,404 --> 00:14:40,773 Master... 178 00:14:41,858 --> 00:14:43,058 Teacher 179 00:14:45,163 --> 00:14:47,761 Teacher, how are you? 180 00:14:48,643 --> 00:14:49,853 I'm fine 181 00:14:52,470 --> 00:14:53,751 Shishiung 182 00:14:53,862 --> 00:14:55,452 What's your wish? 183 00:14:55,567 --> 00:14:57,855 I have something to say to you 184 00:14:59,985 --> 00:15:01,185 What is it? 185 00:15:05,169 --> 00:15:06,794 The Sword of Swords 186 00:15:08,092 --> 00:15:09,587 You plan to... 187 00:15:11,328 --> 00:15:14,282 I have this one daughter 188 00:15:14,634 --> 00:15:17,754 Before I die 189 00:15:17,869 --> 00:15:21,510 I'll leave the Sword to one of you 190 00:15:21,974 --> 00:15:23,362 Who will that be? 191 00:15:25,488 --> 00:15:28,264 You're my senior most disciple 192 00:15:28,376 --> 00:15:33,239 and I should give it to you 193 00:15:34,187 --> 00:15:35,847 - But... - Teacher 194 00:15:35,961 --> 00:15:37,542 I'll do my best and not let you down 195 00:15:37,562 --> 00:15:39,815 I'll not let it fall into others' hands 196 00:15:42,710 --> 00:15:45,557 I'd prefer not to go by the rules 197 00:15:46,434 --> 00:15:48,723 I'll let the best fighter of you... 198 00:15:48,834 --> 00:15:50,910 get the Sword 199 00:15:53,218 --> 00:15:55,199 Tomorrow you'll compete for it 200 00:16:15,868 --> 00:16:18,194 Second brother, come again 201 00:16:18,304 --> 00:16:20,214 Brother, attack 202 00:16:45,511 --> 00:16:47,349 Teacher, the sparring is over 203 00:16:47,460 --> 00:16:50,580 Your fifth brother has not come 204 00:16:51,914 --> 00:16:53,408 I don't know where he has gone 205 00:16:53,514 --> 00:16:55,626 He is preparing my medicine in the backyard 206 00:17:07,118 --> 00:17:11,744 Fifth brother, you fawning sycophant 207 00:17:12,963 --> 00:17:15,431 Now is your chance 208 00:17:18,251 --> 00:17:19,496 What do you mean? 209 00:17:19,609 --> 00:17:21,554 Don't pretend anymore 210 00:17:21,661 --> 00:17:23,844 Teacher knows your kung fu is good, & so he... 211 00:17:23,958 --> 00:17:27,054 wants a competition to determine who gets the Sword 212 00:17:27,159 --> 00:17:28,474 This is favoritism 213 00:17:32,621 --> 00:17:34,353 I'll not go to the competition 214 00:17:36,100 --> 00:17:37,724 nor do I want the Sword 215 00:17:45,251 --> 00:17:46,948 If not for the Sword 216 00:17:47,061 --> 00:17:48,555 Why did you learn kung fu? 217 00:17:51,687 --> 00:17:53,740 My dad was a hunter 218 00:17:53,844 --> 00:17:55,682 Once he was almost killed... 219 00:17:55,793 --> 00:17:57,596 by a ferocious tiger 220 00:17:58,959 --> 00:18:01,248 Luckily teacher passed by and saved him 221 00:18:01,360 --> 00:18:03,757 Which is why I practised under teacher 222 00:18:06,370 --> 00:18:09,003 I only want to lead a hunter's life 223 00:18:11,588 --> 00:18:14,293 Your words cannot fool me 224 00:18:16,320 --> 00:18:19,760 I speak the truth 225 00:18:21,227 --> 00:18:23,338 If being a hunter is all that you aspire for 226 00:18:23,453 --> 00:18:25,742 Your kung fu is more than enough 227 00:18:25,854 --> 00:18:27,100 Why don't you go on home? 228 00:18:27,211 --> 00:18:30,331 Teacher doesn't want me to quit half way 229 00:18:30,447 --> 00:18:34,087 Besides, he is sick 230 00:18:34,204 --> 00:18:35,901 so how can I leave? 231 00:18:39,736 --> 00:18:40,839 So, according to you 232 00:18:40,954 --> 00:18:43,350 You wouldn't go to the competition? 233 00:18:44,538 --> 00:18:45,738 No 234 00:18:52,402 --> 00:18:53,790 Then I'll inform teacher 235 00:18:53,897 --> 00:18:55,097 Alright 236 00:19:01,551 --> 00:19:03,010 Jenshiau 237 00:19:03,117 --> 00:19:04,737 Why aren't you at the competition? 238 00:19:05,240 --> 00:19:06,936 You are aware... 239 00:19:07,257 --> 00:19:09,725 I do not wish to possess the Sword 240 00:19:09,832 --> 00:19:11,529 My father has written to me 241 00:19:11,641 --> 00:19:14,903 Asking me to return and hunt with him 242 00:19:15,017 --> 00:19:18,599 When teacher recovers, I'll go immediately 243 00:19:18,704 --> 00:19:20,401 But your teacher has insisted... 244 00:19:20,513 --> 00:19:21,617 that you compete 245 00:19:21,731 --> 00:19:23,356 I'll get the sword for you 246 00:19:23,819 --> 00:19:25,019 Uncle Chung 247 00:19:26,464 --> 00:19:28,408 I really... 248 00:19:28,516 --> 00:19:30,627 If you don't go you're being disobedient 249 00:19:33,352 --> 00:19:34,552 Isn't he coming? 250 00:19:34,779 --> 00:19:37,245 Fifth brother said he doesn't want to compete 251 00:19:38,432 --> 00:19:39,404 As such 252 00:19:39,510 --> 00:19:41,125 Shishiung should get the coveted Sword? 253 00:19:41,145 --> 00:19:43,221 Wait, Lin is here 254 00:19:54,959 --> 00:19:56,159 Teacher 255 00:19:56,907 --> 00:19:58,869 Whoever's blade falls to the ground, loses; 256 00:19:58,889 --> 00:20:00,794 And remember not to injure your opponent 257 00:20:09,710 --> 00:20:10,910 Go 258 00:20:38,762 --> 00:20:40,565 I know you won't forget the Sword 259 00:20:42,764 --> 00:20:44,044 Elder Brother 260 00:20:45,617 --> 00:20:47,277 I can't disobey teacher 261 00:20:53,132 --> 00:20:55,457 Forget the bullshit. Let's fight 262 00:21:59,377 --> 00:22:01,394 Teacher, the sparring is over 263 00:22:03,031 --> 00:22:06,330 What move did you use to drop his sword? 264 00:22:06,997 --> 00:22:08,419 Mighty Sweep 265 00:22:09,919 --> 00:22:12,244 Good. Show it to me again 266 00:22:12,355 --> 00:22:13,555 Yes 267 00:22:17,366 --> 00:22:19,548 Brother Bai, come on 268 00:22:38,867 --> 00:22:42,022 Shishiung, is it the 'Mighty Sweep' move? 269 00:22:42,138 --> 00:22:43,110 Yes 270 00:22:43,216 --> 00:22:45,505 Why did his sword fly off horizontally? 271 00:22:45,617 --> 00:22:46,685 If one loses hold of the sword... 272 00:22:46,800 --> 00:22:48,346 it must be hurled across sideways 273 00:22:48,366 --> 00:22:49,611 Definitely? 274 00:22:49,723 --> 00:22:50,923 Of course 275 00:22:50,975 --> 00:22:53,929 So why has his sword dropped vertically to the ground? 276 00:22:54,941 --> 00:22:56,329 What's the reason? 277 00:22:59,986 --> 00:23:02,039 Jenshiau, you say 278 00:23:02,143 --> 00:23:02,867 I... 279 00:23:02,978 --> 00:23:04,178 Speak 280 00:23:07,362 --> 00:23:08,916 You intentionally let him win 281 00:23:09,033 --> 00:23:11,322 and dropped your sword deliberately, right? 282 00:23:11,433 --> 00:23:13,377 Start again 283 00:23:13,485 --> 00:23:14,685 Yes 284 00:23:14,738 --> 00:23:15,938 No need 285 00:23:16,408 --> 00:23:16,788 What? 286 00:23:16,895 --> 00:23:18,095 Teacher 287 00:23:21,245 --> 00:23:22,977 I yield 288 00:23:23,297 --> 00:23:26,523 I'll give fifth brother the Sword 289 00:23:28,203 --> 00:23:30,042 You really acknowledge defeat? 290 00:23:30,152 --> 00:23:31,352 Yes 291 00:23:33,457 --> 00:23:36,446 Okay, give him the Sword 292 00:23:36,553 --> 00:23:37,753 Yes 293 00:23:43,651 --> 00:23:44,932 What a Sword! 294 00:23:45,495 --> 00:23:47,547 At last I have it 295 00:23:48,592 --> 00:23:50,252 What do you mean? 296 00:23:52,385 --> 00:23:55,373 You old fox, you've been hiding it 297 00:23:55,481 --> 00:23:57,842 but I am the better man 298 00:23:57,951 --> 00:24:00,621 You never expected I came for the Sword 299 00:24:00,978 --> 00:24:02,781 You're a treacherous... 300 00:24:02,892 --> 00:24:03,686 shameless piece of scum 301 00:24:03,796 --> 00:24:04,483 I'll kill you 302 00:24:04,597 --> 00:24:07,029 Teacher... 303 00:24:07,450 --> 00:24:09,668 I'll wipe you all out 304 00:24:10,094 --> 00:24:11,126 Wait, Fang Shishiung 305 00:24:11,242 --> 00:24:12,772 Don't harm teacher 306 00:24:12,878 --> 00:24:15,867 Okay, let me kill you first 307 00:24:36,258 --> 00:24:37,574 It is a fake! 308 00:24:37,684 --> 00:24:39,760 I had doubts about you 309 00:24:39,875 --> 00:24:41,714 Jenshiau, kill him 310 00:24:44,086 --> 00:24:47,597 What are you waiting for? 311 00:24:47,705 --> 00:24:48,535 Master 312 00:24:48,644 --> 00:24:49,844 Jenshiau 313 00:24:51,289 --> 00:24:53,198 Why did you let him go? 314 00:24:55,533 --> 00:24:58,451 As one of our own 315 00:24:58,560 --> 00:25:00,742 I didn't have the heart to kill him 316 00:25:00,856 --> 00:25:02,553 You let him go 317 00:25:02,666 --> 00:25:04,884 Yet he won't give up the Sword 318 00:25:05,345 --> 00:25:08,370 The Sword of Swords can mean a country's... 319 00:25:08,476 --> 00:25:10,208 rise or downfall 320 00:25:10,320 --> 00:25:12,087 Now it's yours 321 00:25:13,660 --> 00:25:14,668 Teacher 322 00:25:14,773 --> 00:25:17,585 Your responsibility is great 323 00:25:19,088 --> 00:25:20,288 Take it 324 00:25:22,184 --> 00:25:23,384 I understand 325 00:25:23,437 --> 00:25:25,869 Mark my words 326 00:25:25,976 --> 00:25:28,088 Guard it well 327 00:25:29,943 --> 00:25:30,951 Yes, teacher 328 00:25:31,057 --> 00:25:33,089 When it's time for the Prince's coronation... 329 00:25:33,109 --> 00:25:36,478 Go and look for hero Wang Puke 330 00:25:36,589 --> 00:25:37,789 Wang Puke 331 00:25:38,989 --> 00:25:42,630 Only he can send the Sword to the royal court 332 00:25:42,746 --> 00:25:45,379 The Barbarians are determined to get the Sword 333 00:25:45,495 --> 00:25:48,093 and have conspired with skilled fighters... 334 00:25:48,209 --> 00:25:51,270 to get the Sword 335 00:25:52,037 --> 00:25:53,946 I'm afraid you... 336 00:25:54,367 --> 00:25:55,567 What? 337 00:25:55,655 --> 00:25:57,410 Your martial arts skills may not be adequate 338 00:25:57,430 --> 00:25:59,506 and that you wouldn't be their match 339 00:26:00,596 --> 00:26:02,559 You have to be patient in all matters and... 340 00:26:02,579 --> 00:26:05,081 don't use the Sword unless absolutely necessary 341 00:26:05,188 --> 00:26:07,098 You must think on all sides 342 00:26:07,623 --> 00:26:09,568 Teacher, don't worry 343 00:26:09,676 --> 00:26:12,346 I'll not let you down 344 00:26:13,365 --> 00:26:14,396 Also 345 00:26:14,513 --> 00:26:19,448 Fang is a treacherous rebel 346 00:26:19,558 --> 00:26:21,776 you shouldn't have let him go 347 00:26:21,890 --> 00:26:23,986 This way you've left room for future problems 348 00:26:29,090 --> 00:26:31,343 You must be extra careful of him 349 00:26:45,827 --> 00:26:46,337 Where's master? 350 00:26:46,452 --> 00:26:47,652 He's inside 351 00:26:56,229 --> 00:26:57,758 You dampen my fun 352 00:27:02,874 --> 00:27:04,155 You're back? 353 00:27:04,579 --> 00:27:06,239 There's some business 354 00:27:13,486 --> 00:27:16,606 Suen Jiou, this woman is your reward 355 00:27:16,722 --> 00:27:19,153 Sir, I have a wife already 356 00:27:20,167 --> 00:27:21,864 Foolish fellow 357 00:27:24,759 --> 00:27:26,075 Mui Lingchuen is dead 358 00:27:26,186 --> 00:27:28,333 The Sword of Swords is with Lin 359 00:27:28,448 --> 00:27:30,736 He is in the mountains, mourning 360 00:27:33,249 --> 00:27:37,139 To get the Sword, we must lure him back 361 00:27:39,512 --> 00:27:40,757 Do you have a plan? 362 00:27:40,868 --> 00:27:42,068 Yes 363 00:27:43,477 --> 00:27:45,174 Capture Lin's wife 364 00:27:58,787 --> 00:27:59,855 Feng Er 365 00:27:59,969 --> 00:28:00,728 Aunty 366 00:28:00,839 --> 00:28:02,891 It's late. Who is it? 367 00:28:06,998 --> 00:28:07,863 Who is it? 368 00:28:07,972 --> 00:28:09,252 It's me, sister-in-law 369 00:28:10,269 --> 00:28:11,469 Miss Lin 370 00:28:13,504 --> 00:28:15,057 Big problem 371 00:28:15,173 --> 00:28:16,976 There's trouble 372 00:28:22,167 --> 00:28:23,367 What has happened? 373 00:28:23,420 --> 00:28:24,620 Speak 374 00:28:24,882 --> 00:28:26,649 Brother is not coming back 375 00:28:29,300 --> 00:28:30,616 Aunty 376 00:28:30,796 --> 00:28:32,149 Why? 377 00:28:32,954 --> 00:28:34,447 Don't panic 378 00:28:35,597 --> 00:28:38,100 Brother is mourning teacher over at Mt. Jinghua 379 00:28:38,206 --> 00:28:40,780 that's why he cannot return 380 00:28:40,885 --> 00:28:42,085 You kid 381 00:28:44,887 --> 00:28:46,745 You are naughty. You wanted to scare me 382 00:28:47,079 --> 00:28:50,069 Your heart is with my brother 383 00:28:52,646 --> 00:28:54,270 Come back soon 384 00:28:54,699 --> 00:28:56,607 Aunty, sleep well 385 00:28:56,716 --> 00:28:58,139 I'm going 386 00:28:58,247 --> 00:28:59,447 I'll see you out 387 00:29:05,902 --> 00:29:07,005 You may go back 388 00:29:07,120 --> 00:29:08,320 Be careful 389 00:29:11,051 --> 00:29:12,251 What are you doing? 390 00:29:13,034 --> 00:29:14,387 Help 391 00:29:16,723 --> 00:29:18,869 Take her away... 392 00:29:21,802 --> 00:29:23,002 Get lost 393 00:29:24,098 --> 00:29:27,954 Aunty... 394 00:29:28,587 --> 00:29:31,111 Master asks you only to capture Bai Feng; not kill her 395 00:29:37,633 --> 00:29:41,107 Aunty... 396 00:29:42,364 --> 00:29:43,787 Hurry 397 00:29:43,895 --> 00:29:51,440 Send for brother quickly 398 00:29:54,055 --> 00:29:55,255 Aunty 399 00:30:04,770 --> 00:30:06,787 Master, Lin Jenshiau is back 400 00:30:08,773 --> 00:30:10,089 He knows about Bai Feng 401 00:30:10,199 --> 00:30:11,859 and will come soon 402 00:30:17,262 --> 00:30:17,949 Get the archers 403 00:30:18,062 --> 00:30:19,262 Yes 404 00:30:22,550 --> 00:30:28,185 Let him walk into our trap 405 00:30:28,291 --> 00:30:29,571 Since you're back 406 00:30:29,683 --> 00:30:31,936 and know about Bai Feng 407 00:30:32,049 --> 00:30:34,101 you can't just sit here and do nothing 408 00:30:42,730 --> 00:30:44,461 You have got to think of something 409 00:30:50,384 --> 00:30:52,401 What are your plans? 410 00:30:58,039 --> 00:30:59,878 Please say something 411 00:31:02,840 --> 00:31:04,050 You kid 412 00:31:07,397 --> 00:31:08,769 You really get to me sometimes! 413 00:31:08,789 --> 00:31:09,513 Brother 414 00:31:09,625 --> 00:31:11,170 You should go to the Shang's and reason with them 415 00:31:11,190 --> 00:31:12,922 She's right 416 00:31:13,556 --> 00:31:14,528 Brother 417 00:31:14,635 --> 00:31:16,165 Though we have split our assets 418 00:31:16,270 --> 00:31:17,800 we are still cousins 419 00:31:17,906 --> 00:31:19,495 I feel bad for you 420 00:31:21,559 --> 00:31:23,813 Mother, look at brother 421 00:31:26,951 --> 00:31:30,106 Son, if you have any worries 422 00:31:30,222 --> 00:31:31,989 please tell me 423 00:31:32,762 --> 00:31:35,644 Mother, don't ask 424 00:31:39,859 --> 00:31:42,492 I can't go to save Bai Feng 425 00:31:42,957 --> 00:31:45,459 What? You know martial arts; 426 00:31:45,567 --> 00:31:47,476 Yet, when your wife is abducted 427 00:31:47,584 --> 00:31:48,784 you do nothing? 428 00:31:49,463 --> 00:31:50,222 Father 429 00:31:50,332 --> 00:31:52,242 I can't explain it to you 430 00:31:52,350 --> 00:31:53,286 So... 431 00:31:53,394 --> 00:31:56,585 I have to let Bai Feng down 432 00:31:56,699 --> 00:31:57,899 Oh? 433 00:31:59,240 --> 00:32:00,440 Jenshiau 434 00:32:00,701 --> 00:32:02,504 -Never mind -Let's wait and see 435 00:32:04,076 --> 00:32:05,321 Brother 436 00:32:06,581 --> 00:32:07,861 No wonder father is mad! 437 00:32:07,973 --> 00:32:09,881 The Shang's are so unreasonable; 438 00:32:09,990 --> 00:32:12,457 They've caused aunty's death and abducted your wife 439 00:32:12,564 --> 00:32:13,832 How can you just stand by and do nothing? 440 00:32:13,852 --> 00:32:15,512 Alright, shut up 441 00:32:28,813 --> 00:32:30,473 What should I do? 442 00:32:32,675 --> 00:32:35,557 Don't use the Sword without justified reasons 443 00:32:36,990 --> 00:32:38,579 What should I do? 444 00:32:42,417 --> 00:32:43,617 Jenshiau 445 00:32:45,375 --> 00:32:47,107 I understand 446 00:32:47,741 --> 00:32:49,959 You fear the Shang's power... 447 00:32:50,072 --> 00:32:52,016 and if there's trouble 448 00:32:52,125 --> 00:32:54,377 You'll drag us into it 449 00:32:56,856 --> 00:32:59,952 Child, look at me 450 00:33:00,405 --> 00:33:03,880 I'm so old already 451 00:33:05,659 --> 00:33:08,292 how much longer can I live? 452 00:33:08,408 --> 00:33:12,442 If you ruin your life because of me 453 00:33:12,548 --> 00:33:15,120 l'll not die in peace 454 00:33:18,741 --> 00:33:19,393 Mother 455 00:33:19,506 --> 00:33:20,706 Brother 456 00:33:21,176 --> 00:33:22,376 Since aunty has said it 457 00:33:22,464 --> 00:33:23,941 What worries do you still have? 458 00:33:28,413 --> 00:33:30,073 The Shang's are oppressive 459 00:33:30,188 --> 00:33:32,291 While you and Bai Feng have loved each other so long 460 00:33:32,311 --> 00:33:34,564 this injustice cannot be swallowed 461 00:33:36,832 --> 00:33:38,032 Alright 462 00:33:38,399 --> 00:33:40,972 If he comes he'll not escape 463 00:33:41,078 --> 00:33:42,738 Let's see how good they are 464 00:34:22,098 --> 00:34:23,298 Okay 465 00:34:24,221 --> 00:34:25,609 Good kung fu 466 00:34:27,874 --> 00:34:29,074 Give it to them 467 00:34:33,789 --> 00:34:35,449 Take this 468 00:34:35,563 --> 00:34:36,844 After it's all over 469 00:34:36,956 --> 00:34:38,972 I'll reward you more 470 00:34:39,078 --> 00:34:40,180 Master 471 00:34:40,295 --> 00:34:41,597 Someone from the Lin family is coming 472 00:34:41,617 --> 00:34:42,127 Let him in 473 00:34:42,244 --> 00:34:43,444 Yes 474 00:34:44,017 --> 00:34:44,503 Go and hide 475 00:34:44,609 --> 00:34:45,095 Go 476 00:34:45,201 --> 00:34:47,597 Go quickly 477 00:34:49,341 --> 00:34:50,541 C'mon, quick 478 00:35:21,838 --> 00:35:23,038 How is it? 479 00:35:23,298 --> 00:35:24,651 I've provoked his anger 480 00:35:24,760 --> 00:35:26,380 and he'll be here for sure tonight 481 00:35:32,310 --> 00:35:33,510 Go quickly 482 00:35:34,642 --> 00:35:35,365 Don't be seen 483 00:35:35,477 --> 00:35:36,677 Yes 484 00:35:38,886 --> 00:35:41,519 Brother, you've planned well 485 00:35:41,635 --> 00:35:43,544 He has walked into our trap 486 00:35:50,994 --> 00:35:52,797 How come nothing is happening? 487 00:35:53,568 --> 00:35:55,122 He'll surely come 488 00:36:11,765 --> 00:36:12,965 Aunty 489 00:36:14,340 --> 00:36:15,348 Aunty 490 00:36:15,453 --> 00:36:16,653 Who is it? 491 00:36:16,740 --> 00:36:18,056 It's me 492 00:36:18,585 --> 00:36:19,785 Wait 493 00:36:28,153 --> 00:36:29,220 You're back? 494 00:36:29,335 --> 00:36:30,545 Just arrived today 495 00:36:30,657 --> 00:36:31,416 How are you? 496 00:36:31,527 --> 00:36:32,950 I'm well. Do come in 497 00:36:36,433 --> 00:36:36,979 What's the matter? 498 00:36:37,094 --> 00:36:39,004 I have an urgent favour to ask 499 00:36:39,112 --> 00:36:41,959 that's why I've come at such an hour 500 00:36:43,462 --> 00:36:45,894 I'm going away 501 00:36:46,002 --> 00:36:47,556 Please tell father 502 00:36:47,671 --> 00:36:50,031 I can't save Bai Feng 503 00:36:50,141 --> 00:36:52,122 It's not because I'm a coward 504 00:36:53,865 --> 00:36:55,489 What's your problem? 505 00:36:58,213 --> 00:37:01,369 I can't explain to dad 506 00:37:02,145 --> 00:37:03,955 In any case I'll be back in a few days 507 00:37:04,442 --> 00:37:05,758 What is it anyway? 508 00:37:06,321 --> 00:37:08,159 I'll tell dad someday 509 00:37:11,956 --> 00:37:13,156 Father 510 00:37:13,627 --> 00:37:15,536 Useless trash 511 00:37:17,419 --> 00:37:19,364 Okay, you talk to him 512 00:37:19,472 --> 00:37:22,213 What are you doing? 513 00:37:23,752 --> 00:37:26,041 You fear the Shang's so much? 514 00:37:28,344 --> 00:37:29,175 Get out of my way 515 00:37:29,562 --> 00:37:32,302 Stop 516 00:37:34,606 --> 00:37:36,065 Please stop 517 00:37:36,416 --> 00:37:37,352 Please stop 518 00:37:37,460 --> 00:37:38,254 Please stop, don't hit him anymore 519 00:37:38,365 --> 00:37:39,230 You beast 520 00:37:39,339 --> 00:37:40,347 Stop 521 00:37:40,452 --> 00:37:42,220 Why are you so angry? 522 00:37:46,227 --> 00:37:47,543 Don't injure your health 523 00:37:47,655 --> 00:37:48,627 Yes 524 00:37:48,733 --> 00:37:51,165 Not to take revenge doesn't become a man 525 00:37:51,273 --> 00:37:53,384 Are you shameless? 526 00:37:55,761 --> 00:37:56,484 Father 527 00:37:56,596 --> 00:37:59,028 I am ashamed to have you as my son 528 00:38:00,457 --> 00:38:03,162 Why don't you go to reason with the Shang's? 529 00:38:03,276 --> 00:38:06,336 Why, oh why? 530 00:38:07,313 --> 00:38:09,495 What is your problem? 531 00:38:11,452 --> 00:38:13,184 Because of this Sword 532 00:38:19,281 --> 00:38:22,057 This Sword impacts on national security 533 00:38:22,168 --> 00:38:26,403 It's coveted by the whole martial arts world 534 00:38:26,518 --> 00:38:29,056 Teacher reminded me at his death 535 00:38:29,301 --> 00:38:31,590 I am no match for them 536 00:38:31,702 --> 00:38:34,585 and wants me to hide it 537 00:38:34,694 --> 00:38:38,098 And then pass it on to Hero Wang in time 538 00:38:40,748 --> 00:38:42,277 to give it to the royal court 539 00:38:43,635 --> 00:38:47,455 I'm thinking the Shang's have abducted Bai Feng 540 00:38:47,567 --> 00:38:49,584 to lure me to them 541 00:38:51,499 --> 00:38:53,159 as they want the Sword 542 00:38:53,586 --> 00:38:54,786 Father 543 00:38:57,101 --> 00:39:01,619 My love for Bai Feng is sincere 544 00:39:03,224 --> 00:39:07,293 However, if the Sword is lost to their hands 545 00:39:08,303 --> 00:39:10,936 how can I answer to the court, 546 00:39:11,400 --> 00:39:13,547 and to teacher? 547 00:39:17,594 --> 00:39:19,989 Due to the gravity of the matter 548 00:39:20,098 --> 00:39:22,151 I had to hide the truth from you 549 00:39:22,777 --> 00:39:26,076 I wanted to hand over the Sword to Hero Wang 550 00:39:26,187 --> 00:39:27,468 after which... 551 00:40:04,911 --> 00:40:06,750 This must be someone from the Shang's 552 00:40:06,860 --> 00:40:08,557 I understand 553 00:40:08,669 --> 00:40:09,915 I was wrong to blame you 554 00:40:10,235 --> 00:40:12,808 Since it's like this, give me the Sword 555 00:40:12,914 --> 00:40:14,574 I'll hide it 556 00:40:14,688 --> 00:40:17,429 until you find hero Wang 557 00:40:17,924 --> 00:40:19,763 Chun 558 00:40:22,518 --> 00:40:26,336 It's just that you and Bai Feng both had to suffer! 559 00:40:28,292 --> 00:40:29,492 Beat her up 560 00:41:19,820 --> 00:41:21,020 Wait 561 00:41:31,267 --> 00:41:32,467 Why beat her? 562 00:41:32,763 --> 00:41:34,100 We can't lure Lin Jenshiau to come over 563 00:41:34,120 --> 00:41:35,745 so she should pay for it 564 00:41:39,722 --> 00:41:41,038 She still has some use 565 00:41:43,827 --> 00:41:45,027 Come 566 00:41:48,316 --> 00:41:49,516 What is it? 567 00:41:50,159 --> 00:41:52,555 If Lin will not save her 568 00:41:52,665 --> 00:41:55,370 He must know of our plan 569 00:41:57,013 --> 00:41:58,252 I've found out that Lin... 570 00:41:58,336 --> 00:42:00,803 wants to find Wang Puke, 571 00:42:00,910 --> 00:42:02,191 and give the Sword to him 572 00:42:02,581 --> 00:42:04,490 What should we do? 573 00:42:05,782 --> 00:42:07,621 We'll use Bai Feng 574 00:42:08,461 --> 00:42:09,661 Use her 575 00:42:15,628 --> 00:42:18,890 Aunty, you are aware 576 00:42:19,351 --> 00:42:21,427 of my suffering 577 00:42:38,591 --> 00:42:39,979 Rest in peace 578 00:43:02,946 --> 00:43:04,226 Who's in there? 579 00:43:49,464 --> 00:43:50,664 Bai Feng 580 00:43:54,057 --> 00:43:55,445 How come you're back? 581 00:43:57,432 --> 00:43:59,933 Who beat you up? 582 00:44:02,407 --> 00:44:04,518 Don't ask me 583 00:44:06,478 --> 00:44:08,459 Don't ask 584 00:44:12,775 --> 00:44:13,975 Bai Feng 585 00:44:18,830 --> 00:44:20,596 What is it anyway? 586 00:44:21,543 --> 00:44:22,824 Tell me 587 00:44:24,256 --> 00:44:25,537 Bai Feng 588 00:44:33,372 --> 00:44:34,572 Bai Feng 589 00:44:42,175 --> 00:44:46,137 Aunty, why is my life like this? 590 00:44:47,255 --> 00:44:48,358 Aunty 591 00:44:48,472 --> 00:44:50,655 I know you have suffered 592 00:44:50,769 --> 00:44:53,343 Why has the Shang family done this to you 593 00:44:53,448 --> 00:44:54,648 Tell me 594 00:45:06,565 --> 00:45:12,129 They beat me in the dark room 595 00:45:12,236 --> 00:45:14,383 then let me out 596 00:45:22,639 --> 00:45:24,892 I have reasons for... 597 00:45:25,004 --> 00:45:27,958 being unable to avenge you; 598 00:45:28,067 --> 00:45:30,428 And aunty! 599 00:45:34,120 --> 00:45:35,320 Please forgive me 600 00:45:39,131 --> 00:45:41,148 I won't blame you 601 00:45:41,532 --> 00:45:43,585 Though you won't blame me 602 00:45:43,689 --> 00:45:45,183 Why didn't you look for me? 603 00:45:47,689 --> 00:45:49,421 Why were you afraid to see me? 604 00:45:51,760 --> 00:45:53,907 I dared not see you 605 00:45:54,823 --> 00:45:56,353 I wanted to die 606 00:45:57,710 --> 00:46:00,866 yet I wanted to see you 607 00:46:00,980 --> 00:46:03,198 and speak to you 608 00:46:05,296 --> 00:46:09,458 I... I am absolutely chaste 609 00:46:17,334 --> 00:46:19,445 I believe you 610 00:46:23,005 --> 00:46:26,030 If you believe 611 00:46:26,137 --> 00:46:28,319 it doesn't matter if I die 612 00:46:31,076 --> 00:46:32,322 Get up 613 00:46:36,400 --> 00:46:37,894 Go back with me 614 00:46:38,626 --> 00:46:40,180 Go back? 615 00:46:40,854 --> 00:46:42,348 I want you 616 00:46:43,567 --> 00:46:46,378 No, your family will not accept me 617 00:46:48,822 --> 00:46:51,976 You are mine in the first place 618 00:46:52,091 --> 00:46:54,688 My parents will forgive you... 619 00:46:54,805 --> 00:46:56,805 when they know you've left the Shang family 620 00:46:58,111 --> 00:47:00,128 People will talk behind your back 621 00:47:00,754 --> 00:47:02,628 I care not 622 00:47:07,783 --> 00:47:09,621 You will bear this for me? 623 00:47:12,688 --> 00:47:13,888 Jenshiau 624 00:47:18,011 --> 00:47:19,211 Brother 625 00:47:19,369 --> 00:47:20,793 Do I look good? 626 00:47:20,900 --> 00:47:22,100 Yes 627 00:47:24,867 --> 00:47:26,255 Don't cry 628 00:47:27,546 --> 00:47:28,746 Bai Feng 629 00:47:28,832 --> 00:47:31,608 I'm going with dad to sell leather in town 630 00:47:31,721 --> 00:47:33,073 please pack for me 631 00:47:33,182 --> 00:47:33,762 Yes 632 00:47:34,399 --> 00:47:37,460 You've always gone by yourself 633 00:47:37,565 --> 00:47:39,997 Why do you need Jenshiau this time? 634 00:47:40,105 --> 00:47:41,635 It's because of the Sword 635 00:47:43,481 --> 00:47:44,991 The prince is due for coronation 636 00:47:45,011 --> 00:47:47,337 Selling leather is our pretext 637 00:47:47,446 --> 00:47:49,428 for finding Wang Puke 638 00:47:49,534 --> 00:47:51,123 and giving him the Sword 639 00:47:51,900 --> 00:47:53,703 Ask Jenshiau to hurry 640 00:47:53,815 --> 00:47:55,015 we must be on our way 641 00:47:57,362 --> 00:47:59,047 He is using 'selling leather' as a front 642 00:47:59,067 --> 00:48:00,835 to look for Wang, 643 00:48:00,946 --> 00:48:02,963 and deliver the Sword 644 00:48:04,703 --> 00:48:05,913 You're so useless! 645 00:48:06,026 --> 00:48:06,998 After so much time... 646 00:48:07,105 --> 00:48:08,908 You still can't find the Sword 647 00:48:10,584 --> 00:48:12,731 See, all efforts are wasted 648 00:48:15,803 --> 00:48:17,003 He can't escape 649 00:48:19,699 --> 00:48:20,938 Get the village Chief here 650 00:48:25,440 --> 00:48:25,926 Chief 651 00:48:26,032 --> 00:48:27,232 Where's Bai Feng? 652 00:48:27,771 --> 00:48:29,847 Taking care of the children 653 00:48:29,964 --> 00:48:30,344 Make the arrest 654 00:48:30,451 --> 00:48:31,651 Yes 655 00:48:32,121 --> 00:48:32,808 Wait 656 00:48:32,921 --> 00:48:34,121 Get lost 657 00:48:34,174 --> 00:48:35,419 Mother 658 00:48:35,879 --> 00:48:36,851 Come out 659 00:48:36,957 --> 00:48:37,573 What are you doing? 660 00:48:37,688 --> 00:48:39,834 Come out... 661 00:48:39,949 --> 00:48:41,149 Mother 662 00:48:42,279 --> 00:48:42,825 Let go 663 00:48:42,941 --> 00:48:45,681 Chief, what are you doing? 664 00:48:46,733 --> 00:48:48,014 You ask me? 665 00:48:48,125 --> 00:48:49,915 Bai Feng has escaped from the Shang family 666 00:48:49,935 --> 00:48:51,180 No 667 00:48:51,291 --> 00:48:53,308 I am taking her away 668 00:48:53,727 --> 00:48:54,213 Come out 669 00:48:54,318 --> 00:48:55,518 Chief 670 00:48:55,989 --> 00:48:56,961 Go 671 00:48:57,067 --> 00:48:58,656 Don't scare the children 672 00:48:58,772 --> 00:49:00,431 Please wait 673 00:49:04,339 --> 00:49:05,584 Chief 674 00:49:05,695 --> 00:49:07,083 What have you got to say? 675 00:49:07,435 --> 00:49:10,140 Bai Feng is one of our family 676 00:49:10,253 --> 00:49:10,940 If you don't believe me... 677 00:49:11,054 --> 00:49:12,634 I can show you the marriage certificate 678 00:49:12,654 --> 00:49:13,970 No need. Take her away 679 00:49:14,080 --> 00:49:14,875 Yes 680 00:49:14,985 --> 00:49:17,559 Mother, what are you doing? 681 00:49:18,570 --> 00:49:19,872 The Shang family abducted her 682 00:49:19,892 --> 00:49:21,243 I saw it with my own eyes 683 00:49:21,352 --> 00:49:23,499 how can you confuse the facts?! 684 00:49:23,614 --> 00:49:24,337 Rubbish 685 00:49:24,449 --> 00:49:27,296 No, she is speaking the truth 686 00:49:27,406 --> 00:49:31,048 I was abducted and beaten 687 00:49:31,164 --> 00:49:33,038 then allowed to go 688 00:49:33,147 --> 00:49:37,489 Everyone in the village knows 689 00:49:37,600 --> 00:49:39,403 If you have doubts 690 00:49:39,515 --> 00:49:41,104 you can ask them 691 00:49:41,219 --> 00:49:42,903 You commit adultery and break the law 692 00:49:42,923 --> 00:49:44,239 yet you want to argue 693 00:49:44,349 --> 00:49:44,859 Take her away 694 00:49:44,976 --> 00:49:45,557 Yes 695 00:49:45,672 --> 00:49:47,510 Chief 696 00:49:47,829 --> 00:49:48,838 Even you kill me, 697 00:49:48,943 --> 00:49:50,852 I won't go with you 698 00:49:51,343 --> 00:49:52,589 Bai Feng 699 00:49:55,797 --> 00:49:57,042 C'mon, move 700 00:49:57,711 --> 00:49:59,407 Mother! 701 00:50:02,304 --> 00:50:03,170 Get lost 702 00:50:03,278 --> 00:50:05,116 Mother 703 00:50:05,225 --> 00:50:07,170 Let me go 704 00:50:07,278 --> 00:50:08,631 Go 705 00:50:10,306 --> 00:50:11,658 Aunt... 706 00:50:11,766 --> 00:50:14,957 This is outrageous 707 00:50:15,351 --> 00:50:18,791 Aunt... I saw what happened 708 00:50:18,900 --> 00:50:20,976 Don't worry. I'll go right away 709 00:50:21,092 --> 00:50:22,966 and get brother back 710 00:50:24,188 --> 00:50:27,414 Uncle 711 00:50:35,148 --> 00:50:37,651 I've come to get you back 712 00:50:37,757 --> 00:50:38,729 What is it? 713 00:50:38,836 --> 00:50:41,339 Bai Feng has been grabbed by the Shangs again 714 00:50:45,238 --> 00:50:46,554 Father, don't worry 715 00:50:46,664 --> 00:50:48,431 I can get her back 716 00:51:21,457 --> 00:51:23,082 Where is Bai Feng? 717 00:51:23,197 --> 00:51:24,168 Speak 718 00:51:24,276 --> 00:51:25,476 Upstairs 719 00:52:12,394 --> 00:52:13,947 Chase... 720 00:52:17,856 --> 00:52:19,872 Kill... 721 00:52:57,867 --> 00:52:58,935 He didn't carry the Sword with him 722 00:52:59,050 --> 00:53:00,250 It must be at home 723 00:53:00,303 --> 00:53:02,071 I'll hold him, you look for the Sword 724 00:53:27,302 --> 00:53:28,583 It's brother coming back 725 00:53:36,488 --> 00:53:37,104 You are... 726 00:53:37,219 --> 00:53:39,057 Is this the Lin family? 727 00:53:39,166 --> 00:53:40,366 Yes 728 00:53:41,045 --> 00:53:41,460 Who are you looking for? 729 00:53:41,567 --> 00:53:44,449 I am Wang Puke from Jiang Nan 730 00:53:44,559 --> 00:53:45,759 Please come in 731 00:53:52,283 --> 00:53:54,193 Hero Wang, you've come at the right time 732 00:53:54,302 --> 00:53:55,856 You're Mr. Lin? 733 00:53:56,286 --> 00:53:58,286 We've been looking for you for a few months 734 00:53:58,338 --> 00:53:59,797 Please come inside and talk 735 00:53:59,904 --> 00:54:01,104 Good 736 00:54:09,262 --> 00:54:10,462 Please sit 737 00:54:12,881 --> 00:54:14,897 I know about the Sword of Swords 738 00:54:15,004 --> 00:54:16,664 I was just about to give it to you 739 00:54:16,777 --> 00:54:17,429 Good 740 00:54:17,752 --> 00:54:18,952 I'll bring it out 741 00:54:22,101 --> 00:54:23,301 Father 742 00:54:28,607 --> 00:54:30,552 I am suspicious of him 743 00:54:30,660 --> 00:54:32,807 Brother has not met him before... 744 00:54:32,922 --> 00:54:34,690 so how could he know about the Sword? 745 00:54:46,560 --> 00:54:49,098 Hero Wang, we'd better wait for Jenshiau to return 746 00:54:49,204 --> 00:54:51,113 then give you the Sword 747 00:55:00,826 --> 00:55:02,558 Father 748 00:55:03,018 --> 00:55:03,599 Men 749 00:55:03,713 --> 00:55:04,913 Yes 750 00:55:07,435 --> 00:55:08,859 Quick, give me the Sword 751 00:55:11,437 --> 00:55:12,637 Father 752 00:55:14,916 --> 00:55:17,490 Your son won't come back 753 00:55:50,335 --> 00:55:52,411 Attack... 754 00:56:11,941 --> 00:56:13,045 You can't escape 755 00:56:13,159 --> 00:56:13,539 Surround him 756 00:56:13,646 --> 00:56:14,846 Yes 757 00:56:44,786 --> 00:56:46,695 Attack 758 00:56:47,883 --> 00:56:49,199 Attack 759 00:56:50,353 --> 00:56:51,634 Spread out 760 00:57:01,173 --> 00:57:01,825 Surround him 761 00:57:01,939 --> 00:57:03,706 Yes... 762 00:57:04,444 --> 00:57:05,867 Don't let him get away 763 00:57:05,976 --> 00:57:07,885 Yes... 764 00:57:19,162 --> 00:57:20,362 Father 765 00:57:23,301 --> 00:57:24,689 Where is the Sword? 766 00:57:27,094 --> 00:57:29,047 I'll dig it out even if you don't tell me 767 00:57:29,322 --> 00:57:30,971 Even if you turn the place inside out 768 00:57:30,991 --> 00:57:32,723 you wouldn't find it 769 00:57:33,984 --> 00:57:35,750 Alright then 770 00:57:36,557 --> 00:57:39,333 I'll turn your guts inside out first 771 00:57:39,445 --> 00:57:42,019 You can't... 772 00:57:42,786 --> 00:57:44,139 Father 773 00:57:45,986 --> 00:57:47,410 Father 774 00:57:50,162 --> 00:57:51,362 Come 775 00:57:52,215 --> 00:57:53,531 Pierce me here 776 00:57:56,981 --> 00:58:00,101 Father... 777 00:58:04,287 --> 00:58:08,356 Even if you cut me into pieces, I wouldn't care 778 00:58:08,463 --> 00:58:10,965 You think you are tough 779 00:58:11,177 --> 00:58:13,988 Let's see how tough your heart is 780 00:58:16,222 --> 00:58:17,422 Mother 781 00:58:22,031 --> 00:58:23,941 I won't kill you 782 00:58:24,049 --> 00:58:26,338 I'll kill your wife and daughter 783 00:58:29,965 --> 00:58:31,733 Surround him. Don't let him get away 784 00:58:38,211 --> 00:58:39,618 A reward for the one who gets him 785 00:58:39,638 --> 00:58:41,440 Yes 786 00:58:44,995 --> 00:58:46,311 Surround him quickly 787 00:58:46,421 --> 00:58:49,233 Chase 788 00:58:54,981 --> 00:58:57,614 Don't let him go back 789 00:58:57,973 --> 00:58:59,183 Mother 790 00:59:03,017 --> 00:59:04,441 I'll fight you to the death 791 00:59:21,319 --> 00:59:24,474 Jenshiau 792 00:59:27,442 --> 00:59:28,201 Uncle 793 00:59:28,312 --> 00:59:30,257 Go back quickly. There's trouble at home 794 00:59:32,731 --> 00:59:34,675 Father 795 00:59:35,167 --> 00:59:37,872 Save the child 796 01:00:10,307 --> 01:00:11,587 Father 797 01:00:24,990 --> 01:00:26,343 Give me the child quickly 798 01:00:26,451 --> 01:00:28,739 Leave me 799 01:00:41,412 --> 01:00:43,144 Sister, take care of the child 800 01:00:54,668 --> 01:01:00,433 Sister, tell me who did it? 801 01:01:11,785 --> 01:01:14,526 This must be done by people from Shang Guangwu 802 01:01:16,483 --> 01:01:18,879 He's wiped out your family 803 01:01:22,224 --> 01:01:25,415 Second brother, you should take revenge 804 01:01:39,064 --> 01:01:40,380 What are you waiting for? 805 01:01:42,751 --> 01:01:46,013 I'll let Madam Wang take care of my child 806 01:01:47,379 --> 01:01:50,748 Then look for Hero Wang to give him the Sword 807 01:01:54,824 --> 01:01:57,742 Afterwards, I'll return and avenge my family 808 01:01:58,129 --> 01:01:59,374 That's a good plan 809 01:02:00,495 --> 01:02:02,607 I'm going now 810 01:02:02,723 --> 01:02:04,419 You bury them first 811 01:02:04,532 --> 01:02:05,955 and then look for Madam Wang 812 01:02:29,339 --> 01:02:32,435 Madam 813 01:03:01,695 --> 01:03:03,640 Fifth brother, long time no see 814 01:03:03,749 --> 01:03:04,949 It's you? 815 01:03:10,638 --> 01:03:14,150 These are the eyes, noses and ears of your parents 816 01:03:21,249 --> 01:03:26,706 I've cut them down to give them to you... 817 01:03:27,443 --> 01:03:30,504 for the mercy you've shown me years back 818 01:03:57,121 --> 01:04:00,111 Now it's your turn 819 01:04:02,306 --> 01:04:04,381 You heartless cur 820 01:04:04,497 --> 01:04:06,406 It's all because of the Sword of Sword 821 01:04:06,514 --> 01:04:09,147 I'll kill you today 822 01:06:15,943 --> 01:06:18,446 Wait, you let me go once 823 01:06:18,554 --> 01:06:20,392 I'll give you a chance today 824 01:06:20,503 --> 01:06:21,748 Go and see your child 825 01:06:21,859 --> 01:06:23,212 Don't think you can escape 826 01:06:23,668 --> 01:06:25,542 If I were afraid, I wouldn't have come 827 01:07:09,455 --> 01:07:10,655 Magnificent Sword 828 01:07:13,458 --> 01:07:15,367 It's in my hands at last 829 01:07:21,424 --> 01:07:24,794 I could have killed you 830 01:07:24,903 --> 01:07:26,563 but I let you live 831 01:07:26,991 --> 01:07:29,039 So that you regret for the rest of your life 832 01:09:13,352 --> 01:09:14,633 You still don't surrender? 833 01:11:06,568 --> 01:11:07,849 My baby 834 01:11:09,978 --> 01:11:11,223 Don't go away 835 01:11:37,464 --> 01:11:38,664 You've got it? 836 01:11:41,048 --> 01:11:42,258 Where is Lin Jenshiau? 837 01:11:42,370 --> 01:11:43,129 I've killed him 838 01:11:43,240 --> 01:11:44,440 Good 839 01:11:45,397 --> 01:11:48,279 And his son is frozen to death 840 01:11:48,389 --> 01:11:49,589 Even better 841 01:11:50,581 --> 01:11:52,455 Brother, good work 842 01:11:52,982 --> 01:11:54,891 This is all Lin Bongyin's good work 843 01:11:55,001 --> 01:11:56,458 You're too kind 844 01:11:56,565 --> 01:11:58,747 I've promised you one hundred taels of silver 845 01:11:58,861 --> 01:11:59,929 I'll get it for you 846 01:12:00,045 --> 01:12:00,590 There's no hurry 847 01:12:00,706 --> 01:12:01,429 Come men 848 01:12:01,541 --> 01:12:02,751 Lin Bongyin 849 01:12:02,863 --> 01:12:05,152 Here's a toast to you 850 01:12:05,264 --> 01:12:07,067 Thank you 851 01:12:07,177 --> 01:12:08,987 In addition to hundred taels of silver 852 01:12:09,021 --> 01:12:12,247 I want to give you this Sword 853 01:12:22,417 --> 01:12:23,617 Why did you kill him? 854 01:12:25,060 --> 01:12:26,969 If he could betray his cousins 855 01:12:27,079 --> 01:12:28,846 he sure could betray us one day 856 01:12:28,958 --> 01:12:30,975 Anyway what's the use of him? 857 01:12:31,915 --> 01:12:33,115 Right 858 01:12:33,376 --> 01:12:34,480 Give me the Sword 859 01:12:34,594 --> 01:12:35,495 No 860 01:12:35,812 --> 01:12:37,686 With this Sword... 861 01:12:38,246 --> 01:12:40,151 I'll claim my reward from the Barbarians 862 01:12:41,622 --> 01:12:43,384 As long as this Sword is in our hands 863 01:12:43,431 --> 01:12:45,483 we control the whole kingdom 864 01:12:45,589 --> 01:12:47,391 Why should we sell it at a low price? 865 01:12:50,668 --> 01:12:52,780 You think of everything 866 01:12:53,695 --> 01:12:56,365 Once I become King 867 01:12:56,479 --> 01:12:59,434 I'll become the richest man 868 01:12:59,541 --> 01:13:02,245 and I'll have countless beautiful women 869 01:13:02,359 --> 01:13:04,506 Then I'll really enjoy my life 870 01:13:04,619 --> 01:13:05,414 You know 871 01:13:05,525 --> 01:13:08,122 I have liked Bai Feng for a long time 872 01:13:11,265 --> 01:13:13,483 The Sword is difficult enough to get... 873 01:13:13,597 --> 01:13:15,931 but getting a woman's heart is even more difficult 874 01:13:16,624 --> 01:13:17,977 Let's do it this way 875 01:13:18,085 --> 01:13:20,481 We'll take Bai Feng to see her child 876 01:13:20,591 --> 01:13:22,591 That will take care of it once and for all 877 01:13:22,642 --> 01:13:23,842 Go 878 01:16:07,769 --> 01:16:08,969 Jenshiau 879 01:16:16,850 --> 01:16:18,050 Where's he? 880 01:16:20,329 --> 01:16:21,645 Jenshiau 881 01:16:25,687 --> 01:16:28,534 We can't let him escape. Search everywhere 882 01:16:29,654 --> 01:16:30,854 Go 883 01:16:36,125 --> 01:16:37,325 Come here 884 01:16:39,430 --> 01:16:40,462 What is it? 885 01:16:40,578 --> 01:16:41,444 Have you seen a wounded man 886 01:16:41,553 --> 01:16:42,834 carrying a child? 887 01:16:43,293 --> 01:16:44,493 No 888 01:16:45,241 --> 01:16:46,557 He can't escape 889 01:16:46,667 --> 01:16:47,248 Let's go 890 01:16:47,364 --> 01:16:48,564 Yes 891 01:17:01,872 --> 01:17:05,799 I'll help you to hide out in my home 892 01:17:05,908 --> 01:17:07,108 Come on 893 01:19:37,326 --> 01:19:38,880 Let me help you to feed her 894 01:19:55,557 --> 01:19:57,740 I can't see anything 895 01:20:00,289 --> 01:20:01,914 What's the purpose of living? 896 01:20:07,875 --> 01:20:09,890 Don't feel bad 897 01:20:12,397 --> 01:20:14,900 For the sake of the child 898 01:20:17,338 --> 01:20:19,663 you should not grieve too much 899 01:20:27,671 --> 01:20:28,466 Madam 900 01:20:28,576 --> 01:20:29,477 I want to find someone 901 01:20:29,586 --> 01:20:31,491 Does any blind man live in your village? 902 01:20:32,264 --> 01:20:33,464 Blind? 903 01:20:34,317 --> 01:20:36,428 I suppose you'd find him in that cotton shop 904 01:20:36,543 --> 01:20:37,743 Thank you 905 01:20:45,485 --> 01:20:46,209 I've been looking for you for months 906 01:20:46,320 --> 01:20:47,520 so you're hiding here! 907 01:20:49,522 --> 01:20:50,722 Old man 908 01:20:51,574 --> 01:20:52,774 Come here 909 01:20:53,243 --> 01:20:54,347 What do you want? 910 01:20:54,461 --> 01:20:55,529 Is Lin Jenshiau hiding inside? 911 01:20:55,644 --> 01:20:56,844 Lin Jenshiau? 912 01:20:57,593 --> 01:20:59,610 I don't know anyone by that name 913 01:21:02,290 --> 01:21:03,843 I've found out that... 914 01:21:03,960 --> 01:21:06,427 there's a blind man in this village 915 01:21:06,535 --> 01:21:07,815 You dare to lie to me? 916 01:21:09,596 --> 01:21:11,126 You're mistaken 917 01:21:11,233 --> 01:21:13,285 My nickname is Blind Cheung 918 01:21:13,389 --> 01:21:14,147 What? 919 01:21:14,258 --> 01:21:16,068 If you don't believe me you can search 920 01:21:17,042 --> 01:21:18,810 Let's find him elsewhere 921 01:21:19,442 --> 01:21:20,642 Let's go 922 01:21:44,355 --> 01:21:45,423 Isn't it Fu Niu? 923 01:21:45,537 --> 01:21:46,909 Give the sandals back to uncle 924 01:21:46,929 --> 01:21:48,768 No, you play hide and seek with us 925 01:21:48,877 --> 01:21:49,886 If you can find us... 926 01:21:49,991 --> 01:21:51,936 I will return the sandals 927 01:21:52,044 --> 01:21:53,776 Uncle is blind and cannot see 928 01:21:53,888 --> 01:21:56,070 But you have ears so you can listen 929 01:22:01,542 --> 01:22:03,345 You can't catch me 930 01:22:03,768 --> 01:22:04,634 Stop fooling around... 931 01:22:04,742 --> 01:22:06,130 and give back the sandals 932 01:22:06,239 --> 01:22:07,448 Stop fooling around 933 01:22:12,676 --> 01:22:13,744 Go out and play 934 01:22:13,859 --> 01:22:15,876 Let's go... 935 01:22:23,217 --> 01:22:26,479 They're only kids. Don't feel bad 936 01:22:27,776 --> 01:22:28,976 No 937 01:22:38,528 --> 01:22:39,728 I'm happy 938 01:22:40,683 --> 01:22:42,557 Why do you say that? 939 01:22:44,859 --> 01:22:48,120 Old madam, you know my story 940 01:22:49,591 --> 01:22:53,862 I thought I'll never find the Sword again 941 01:22:53,975 --> 01:22:56,548 nor be able to take revenge; 942 01:22:59,229 --> 01:23:01,517 But the children have reminded me! 943 01:23:03,368 --> 01:23:04,654 What are you talking about? 944 01:23:05,526 --> 01:23:07,293 I still have ears... 945 01:23:09,527 --> 01:23:11,099 so I can train my listening skill 946 01:23:12,694 --> 01:23:14,675 Uncle, a mosquito is biting baby 947 01:23:17,460 --> 01:23:18,660 Don't make noise 948 01:23:40,911 --> 01:23:42,535 Uncle you have good skill 949 01:23:44,459 --> 01:23:45,659 Bring me the cat 950 01:23:46,686 --> 01:23:47,886 Uncle here's the cat 951 01:23:50,617 --> 01:23:52,046 What do you want with the cat? 952 01:23:52,183 --> 01:23:55,101 The cat has pretty light steps 953 01:23:55,210 --> 01:23:58,924 I want to see if I could hear it 954 01:24:01,299 --> 01:24:02,499 Where's the cat? 955 01:24:11,771 --> 01:24:13,194 Inside the basket 956 01:24:17,234 --> 01:24:18,764 He really is there 957 01:24:20,122 --> 01:24:21,094 That doesn't count 958 01:24:21,201 --> 01:24:23,110 You heard him jump into it 959 01:24:25,411 --> 01:24:26,799 Okay, be quiet 960 01:24:26,907 --> 01:24:28,187 You awoke the baby 961 01:24:37,866 --> 01:24:39,146 That didn't count 962 01:24:39,710 --> 01:24:41,371 Let's try again 963 01:24:41,484 --> 01:24:42,684 Alright 964 01:24:51,957 --> 01:24:53,273 Where's the cat? Say it 965 01:24:58,289 --> 01:25:00,542 I don't think you can hear this time 966 01:25:30,404 --> 01:25:30,949 There's still a lot 967 01:25:31,065 --> 01:25:32,380 I've sold nothing 968 01:25:32,490 --> 01:25:34,044 You're useless 969 01:25:37,988 --> 01:25:38,996 Sandals for sale 970 01:25:39,102 --> 01:25:40,347 Sir, buy a pair of sandals 971 01:25:40,458 --> 01:25:41,182 Please buy a pair 972 01:25:41,294 --> 01:25:43,238 It's cheap and sturdy 973 01:25:43,346 --> 01:25:44,377 Sir... 974 01:25:44,494 --> 01:25:46,119 Sir, you buy a pair also 975 01:25:46,234 --> 01:25:47,434 Where can we find him? 976 01:25:47,695 --> 01:25:49,712 Sandals for sale 977 01:25:50,410 --> 01:25:53,529 Where have I seen this old lady before? 978 01:25:55,141 --> 01:25:56,042 Take a look 979 01:25:56,149 --> 01:25:57,349 Let me see 980 01:25:58,202 --> 01:25:59,402 Here it is, sir 981 01:26:00,116 --> 01:26:01,504 Not so good 982 01:26:01,925 --> 01:26:04,499 It's good, very sturdy 983 01:26:04,778 --> 01:26:07,803 Only blind uncle makes the best sandals 984 01:26:08,571 --> 01:26:10,708 The blind man makes these? How can they be sturdy? 985 01:26:10,728 --> 01:26:11,143 No, I don't want it 986 01:26:11,250 --> 01:26:13,053 This is the same one 987 01:26:13,163 --> 01:26:14,592 we saw when we went for Lin 988 01:26:14,938 --> 01:26:16,634 We've found him at last 989 01:27:11,755 --> 01:27:12,955 Who is it? 990 01:27:19,687 --> 01:27:20,887 Come out 991 01:27:22,018 --> 01:27:24,271 Why are you two hiding here? 992 01:27:24,384 --> 01:27:25,765 Watching you practise kung fu 993 01:27:26,820 --> 01:27:29,525 Blind uncle, you've got good ears 994 01:27:29,637 --> 01:27:31,096 Can you tell how many people 995 01:27:31,204 --> 01:27:33,457 are behind the haystack? 996 01:27:33,848 --> 01:27:36,277 If you can tell by your ears then you're really good 997 01:27:38,336 --> 01:27:41,669 Apart from the two of you, there are four more people 998 01:27:43,763 --> 01:27:45,981 You've got it. 999 01:27:46,303 --> 01:27:48,018 How do you know there are four more? 1000 01:27:48,078 --> 01:27:48,694 Yes, how? 1001 01:27:48,808 --> 01:27:50,231 Uncle has good ears 1002 01:27:50,340 --> 01:27:51,241 I don't believe you 1003 01:27:51,348 --> 01:27:52,548 You don't? 1004 01:27:53,019 --> 01:27:54,228 Give me your hat 1005 01:27:54,341 --> 01:27:56,215 Alright 1006 01:27:56,533 --> 01:27:57,733 Come over 1007 01:28:00,604 --> 01:28:02,442 Don't let me know where you hide 1008 01:28:02,551 --> 01:28:03,761 Alright 1009 01:28:35,814 --> 01:28:37,546 Uncle, where's my hat? 1010 01:28:37,658 --> 01:28:38,858 Here 1011 01:28:43,538 --> 01:28:45,092 Uncle is great 1012 01:28:45,208 --> 01:28:46,108 Right 1013 01:28:46,216 --> 01:28:48,268 Uncle is really great, right? 1014 01:28:48,373 --> 01:28:49,689 Yes 1015 01:28:50,774 --> 01:28:52,399 I didn't fool you 1016 01:28:52,862 --> 01:28:57,939 Uncle, teach us kung fu 1017 01:28:58,046 --> 01:28:59,256 You children 1018 01:28:59,369 --> 01:29:01,765 Teach us... 1019 01:29:01,873 --> 01:29:03,890 Alright, don't fool around 1020 01:29:04,344 --> 01:29:06,396 Why do you want to learn kung fu? 1021 01:29:06,501 --> 01:29:08,054 Then what's your reason, uncle? 1022 01:29:08,171 --> 01:29:09,903 Why...? 1023 01:29:11,789 --> 01:29:15,016 I want to fight the bad guys 1024 01:30:54,325 --> 01:30:55,427 Please spare me 1025 01:30:55,541 --> 01:30:58,114 I have an 80 year old mother at home 1026 01:30:58,221 --> 01:31:00,818 Shang Guangwu forced me to come and kill you 1027 01:31:00,934 --> 01:31:03,603 Spare me, please 1028 01:31:04,831 --> 01:31:06,111 How's Bai Feng? 1029 01:31:07,093 --> 01:31:08,682 Hey! 1030 01:31:08,798 --> 01:31:09,284 You... 1031 01:31:09,389 --> 01:31:09,768 Don't yell 1032 01:31:09,876 --> 01:31:11,299 What do you want? 1033 01:31:11,408 --> 01:31:12,937 I'm here to save you 1034 01:31:14,469 --> 01:31:15,669 Save me? 1035 01:31:16,834 --> 01:31:19,088 Hurry, put on your clothes 1036 01:31:26,089 --> 01:31:27,299 Hurry 1037 01:31:38,580 --> 01:31:38,995 Does it matter? 1038 01:31:39,101 --> 01:31:40,301 No, go 1039 01:32:02,761 --> 01:32:04,220 I've checked it out 1040 01:32:04,326 --> 01:32:06,094 It's Suen Jiou who let Bai Feng go 1041 01:32:09,163 --> 01:32:11,760 We must kill Lin Jenshiau 1042 01:32:12,294 --> 01:32:15,900 I've to hand this child over to you 1043 01:32:19,601 --> 01:32:20,845 What about you? 1044 01:32:28,229 --> 01:32:29,854 I've to leave right away 1045 01:32:30,212 --> 01:32:32,289 The Shangs will not let me go 1046 01:32:36,301 --> 01:32:37,333 So? 1047 01:32:37,449 --> 01:32:39,431 Don't be afraid. Open the door 1048 01:32:51,018 --> 01:32:53,723 My child! Old madam, where's Jenshiau? 1049 01:32:53,837 --> 01:32:54,323 You are... 1050 01:32:54,428 --> 01:32:56,682 She is Bai Feng ; wife of Lin Jenshiau 1051 01:32:57,804 --> 01:32:59,004 Bai Feng 1052 01:33:06,258 --> 01:33:08,239 Jenshiau... 1053 01:33:12,903 --> 01:33:14,885 Jenshiau 1054 01:33:14,991 --> 01:33:18,182 I thought I'll never see you again 1055 01:33:18,922 --> 01:33:24,688 But I cannot see you now 1056 01:33:36,423 --> 01:33:38,712 I'll serve you for the rest of my life 1057 01:33:47,278 --> 01:33:48,478 Child 1058 01:33:51,801 --> 01:33:53,534 Poor child 1059 01:34:01,300 --> 01:34:02,830 Leave immediately 1060 01:34:03,945 --> 01:34:05,048 At the outset of dawn... 1061 01:34:05,163 --> 01:34:06,848 the Shangs are likely to come for you 1062 01:34:06,868 --> 01:34:09,892 If they know that I've let Bai Feng go 1063 01:34:09,998 --> 01:34:11,552 they won't spare me either 1064 01:34:12,050 --> 01:34:13,022 Right 1065 01:34:13,130 --> 01:34:14,369 I'll leave immediately too 1066 01:34:14,695 --> 01:34:15,895 Wait 1067 01:34:16,434 --> 01:34:18,617 Take your wife and mother 1068 01:34:18,732 --> 01:34:20,729 Hire a vehicle to Chunglam Slope & await us there 1069 01:34:20,749 --> 01:34:21,949 Okay 1070 01:34:23,777 --> 01:34:25,200 That's a good idea 1071 01:34:25,307 --> 01:34:27,217 I won't be able to stay here any longer 1072 01:34:27,639 --> 01:34:30,379 I'll take Fu Niu and go with you 1073 01:34:30,491 --> 01:34:32,887 You can all stay at my relative's home 1074 01:34:34,422 --> 01:34:35,738 I'll go and wake up Fu Niu 1075 01:34:35,849 --> 01:34:37,403 You go and pack 1076 01:34:43,851 --> 01:34:47,078 Don't be sad. We can stay together again 1077 01:34:58,291 --> 01:35:00,367 I can't go with you 1078 01:35:01,595 --> 01:35:02,841 Why not? 1079 01:35:09,599 --> 01:35:13,382 I've lost the Sword and have failed my teacher 1080 01:35:14,086 --> 01:35:15,960 I've shamed my country 1081 01:35:16,069 --> 01:35:19,997 and lost my home and family 1082 01:35:20,105 --> 01:35:22,775 How can I face my late parents? 1083 01:35:25,430 --> 01:35:26,983 I can't go 1084 01:35:29,152 --> 01:35:31,785 I must take my revenge and get back the Sword 1085 01:35:34,092 --> 01:35:36,345 If you don't go, I won't either 1086 01:35:38,128 --> 01:35:40,381 I must stay with you 1087 01:35:42,130 --> 01:35:43,754 Be it in life or death 1088 01:35:49,437 --> 01:35:50,646 Bai Feng 1089 01:35:51,106 --> 01:35:53,289 You must plan for the child too 1090 01:35:54,273 --> 01:35:56,083 she's the descendant of the Lin family 1091 01:35:58,795 --> 01:36:01,915 He's right, Ms. Bai Feng 1092 01:36:02,030 --> 01:36:05,257 You must go whether you want to or not 1093 01:36:10,938 --> 01:36:12,138 Jenshiau 1094 01:36:13,617 --> 01:36:16,286 When I get back the Sword, I'll look for you 1095 01:36:17,722 --> 01:36:19,347 You go first 1096 01:36:22,315 --> 01:36:24,984 It's almost dawn. Let's go 1097 01:36:29,065 --> 01:36:30,265 Go 1098 01:36:34,841 --> 01:36:36,041 Bai Feng 1099 01:36:40,163 --> 01:36:41,931 Let me touch the child again 1100 01:37:02,118 --> 01:37:04,027 Don't be too sad 1101 01:37:05,597 --> 01:37:09,143 Heroes don't cry easily... 1102 01:37:09,251 --> 01:37:11,824 but sorrow will overwhelm us; 1103 01:37:12,382 --> 01:37:14,708 And one is not without feelings! 1104 01:37:14,817 --> 01:37:16,869 Since it has come to this... 1105 01:37:16,975 --> 01:37:18,813 I won't blame you for crying 1106 01:37:19,724 --> 01:37:21,526 Don't worry 1107 01:37:21,636 --> 01:37:23,819 I'll take good care of them 1108 01:37:25,290 --> 01:37:26,571 Old madam 1109 01:37:27,552 --> 01:37:31,787 For this great favour I hope to repay you in next life 1110 01:37:33,466 --> 01:37:34,666 Take care 1111 01:38:30,109 --> 01:38:30,595 How is it? 1112 01:38:30,700 --> 01:38:32,281 Suen Jiou, Bai Feng and that old woman 1113 01:38:32,301 --> 01:38:33,510 are in Chunglam Slope 1114 01:38:33,623 --> 01:38:35,030 Lin Jenshiau is coming this way 1115 01:38:35,050 --> 01:38:36,250 Good 1116 01:38:36,302 --> 01:38:38,935 Guangwu, let's spread out 1117 01:38:39,051 --> 01:38:40,251 Alright 1118 01:39:07,720 --> 01:39:08,920 Pull 1119 01:39:09,772 --> 01:39:10,982 Pull 1120 01:39:13,321 --> 01:39:14,602 Hang him up 1121 01:39:15,061 --> 01:39:16,651 Kill... 1122 01:39:25,360 --> 01:39:27,863 Kill... 1123 01:39:33,361 --> 01:39:34,013 Surround him 1124 01:39:34,128 --> 01:39:36,109 Attack... 1125 01:39:36,424 --> 01:39:38,013 Kill 1126 01:40:06,973 --> 01:40:10,069 Attack 1127 01:40:12,609 --> 01:40:14,790 Attack... 1128 01:40:17,027 --> 01:40:19,353 Attack... 1129 01:40:23,150 --> 01:40:24,918 Kill 1130 01:40:29,170 --> 01:40:30,594 Attack 1131 01:41:34,441 --> 01:41:36,101 Shang Guangwu 1132 01:41:51,246 --> 01:41:52,527 Tell me where's the Sword? 1133 01:41:52,638 --> 01:41:54,370 The Sword is... 1134 01:41:54,482 --> 01:41:55,682 Speak 1135 01:41:56,013 --> 01:41:57,213 Over here 1136 01:42:16,158 --> 01:42:19,254 Fifth Brother, how are you? 1137 01:42:21,481 --> 01:42:22,681 Bastard 1138 01:42:23,255 --> 01:42:24,987 You are overladen with sins 1139 01:42:25,099 --> 01:42:28,610 Today it's either you or me! 1140 01:42:28,717 --> 01:42:31,943 It shouldn't be too tough taking a blind man's life 1141 01:42:32,058 --> 01:42:34,347 Alright, come 1142 01:42:39,434 --> 01:42:41,795 Guess it's needless for me to kill you 1143 01:42:42,983 --> 01:42:45,652 Besides, I still have the Sword 1144 01:42:52,934 --> 01:42:56,125 They are the ones who killed your whole family 1145 01:42:56,238 --> 01:42:58,564 Today, they'll kill you 1146 01:43:21,708 --> 01:43:23,475 Do your worst today 1147 01:43:24,805 --> 01:43:25,599 Attack... 1148 01:43:25,709 --> 01:43:33,709 Go... Kill... 1149 01:43:38,129 --> 01:43:39,861 Good swordsmanship 1150 01:43:50,063 --> 01:43:51,487 Now, it's your turn 1151 01:43:51,977 --> 01:43:53,530 Attack 1152 01:43:55,387 --> 01:44:03,387 Attack... 1153 01:44:15,427 --> 01:44:16,627 Good, good work 1154 01:44:19,532 --> 01:44:20,564 No hurry 1155 01:44:20,681 --> 01:44:21,890 One by one 1156 01:44:22,490 --> 01:44:23,949 Attack... 1157 01:44:24,056 --> 01:44:32,056 Kill... 1158 01:44:51,369 --> 01:44:52,569 Bai Feng 1159 01:44:57,631 --> 01:44:59,576 Jenshiau, you're trapped 1160 01:44:59,961 --> 01:45:00,933 You've killed old madam! 1161 01:45:01,041 --> 01:45:03,213 I want you to kill your savior with your own hands 1162 01:45:03,233 --> 01:45:04,662 You've killed the wrong person 1163 01:45:08,139 --> 01:45:10,677 Jenshiau 1164 01:45:27,448 --> 01:45:30,366 I will cut you into pieces 1165 01:45:31,171 --> 01:45:32,371 Okay 1166 01:45:39,138 --> 01:45:40,338 Watch my dart 1167 01:46:58,328 --> 01:47:02,325 Brother, you've suffered much 1168 01:47:02,432 --> 01:47:06,465 Kill Shang Guangwu and all his men for me 1169 01:47:08,312 --> 01:47:10,329 and I will thank you heartily 1170 01:49:47,072 --> 01:49:48,566 Bai Feng 1171 01:49:48,985 --> 01:49:50,185 Jenshiau 1172 01:49:54,029 --> 01:49:55,229 Jenshiau 1173 01:49:55,839 --> 01:49:57,039 Bai Feng 1174 01:50:01,302 --> 01:50:01,645 Bai Feng 1175 01:50:01,754 --> 01:50:02,371 Jenshiau 1176 01:50:02,485 --> 01:50:03,386 My child! 1177 01:50:03,494 --> 01:50:05,747 The baby is alright, Jenshiau 1178 01:50:05,860 --> 01:50:07,319 Where's the Sword? 1179 01:50:07,426 --> 01:50:08,626 Sword? 1180 01:50:12,506 --> 01:50:14,380 The Sword is up on the tree behind you 1181 01:50:16,541 --> 01:50:18,130 You can reach out and get it 1182 01:50:25,796 --> 01:50:31,431 Teacher, now you can rest in peace! 67207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.