Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,781 --> 00:01:14,634
Mr. Turner.
2
00:01:14,658 --> 00:01:17,494
I understand you are
looking for Jericho.
3
00:01:18,328 --> 00:01:19,329
Who are you?
4
00:01:19,955 --> 00:01:21,123
Aunt Josephine.
5
00:01:23,750 --> 00:01:26,604
Can you take this and
store it in a safe place?
6
00:01:26,628 --> 00:01:29,673
It's a gift for Leanne.
Betamax player.
7
00:01:31,258 --> 00:01:33,343
What about May and Uncle George?
8
00:01:33,886 --> 00:01:35,971
They are not involved
in this anymore.
9
00:01:36,847 --> 00:01:38,056
May I come inside?
10
00:01:40,517 --> 00:01:41,518
Wha...
11
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
You can trust me.
12
00:02:03,999 --> 00:02:05,792
Dorothy Turner.
13
00:02:06,877 --> 00:02:08,086
The warrior.
14
00:02:10,255 --> 00:02:11,381
Who are you?
15
00:02:12,841 --> 00:02:13,926
Aunt Josephine.
16
00:02:16,303 --> 00:02:17,739
Aunt Josephine?
17
00:02:17,763 --> 00:02:19,223
Aunt Josephine.
18
00:02:22,518 --> 00:02:23,685
Where's Jericho?
19
00:02:24,728 --> 00:02:26,230
May we sit together?
20
00:02:27,731 --> 00:02:29,358
I want to be by your side.
21
00:02:44,748 --> 00:02:46,416
Have you done something to him?
22
00:02:46,959 --> 00:02:47,960
No.
23
00:02:50,963 --> 00:02:53,316
It must all be so confusing.
24
00:02:53,340 --> 00:02:54,341
Come.
25
00:02:55,008 --> 00:02:58,220
No person is meant
to bear so much weight.
26
00:02:59,596 --> 00:03:00,848
What are you doing?
27
00:03:03,183 --> 00:03:04,268
Dorothy.
28
00:03:05,853 --> 00:03:07,688
You were never
meant to be part of this.
29
00:03:09,523 --> 00:03:12,067
I know what you've
done for your son.
30
00:03:13,986 --> 00:03:17,030
The length you have gone to
get him back, it's breathtaking.
31
00:03:19,241 --> 00:03:21,076
But it's time to
end this, isn't it?
32
00:03:24,288 --> 00:03:26,874
You deserve a chance at peace.
33
00:03:27,666 --> 00:03:30,210
I don't understand why you're
saying these things to me.
34
00:03:31,962 --> 00:03:33,338
You don't mean them.
35
00:03:34,047 --> 00:03:36,133
If you did, you would
have brought him to me.
36
00:03:37,217 --> 00:03:39,219
I need an opportunity
to see Leanne.
37
00:03:41,054 --> 00:03:43,408
She's in desperate
need of my help.
38
00:03:43,432 --> 00:03:44,433
No.
39
00:03:46,143 --> 00:03:48,854
No, I won't let you up there
until my son is in my arms.
40
00:03:50,230 --> 00:03:53,650
Unfortunately, this is the
order in which it must be done.
41
00:03:55,027 --> 00:03:56,570
We have our customs.
42
00:03:58,071 --> 00:03:59,990
- Dorothy, maybe we should consider...
- No.
43
00:04:00,657 --> 00:04:02,075
I won't let you see her.
44
00:04:04,077 --> 00:04:06,288
I won't do this. Do
you understand me?
45
00:04:07,331 --> 00:04:09,893
I don't want to play
your games anymore.
46
00:04:09,917 --> 00:04:12,753
You have fought for
so long, haven't you?
47
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
You can let go.
48
00:04:19,426 --> 00:04:22,554
It's all going to
be all right now.
49
00:04:24,681 --> 00:04:26,725
Dorothy, I think
she's here to help us.
50
00:04:36,151 --> 00:04:38,529
You have 15 minutes
with her and no more.
51
00:04:39,738 --> 00:04:42,842
And then you're telling me
everything I wanna know.
52
00:04:42,866 --> 00:04:46,012
And if you don't, I'll have you out of
here and you'll never see Leanne again,
53
00:04:46,036 --> 00:04:47,204
I swear to you.
54
00:04:50,582 --> 00:04:53,710
It's Jericho for Leanne.
55
00:04:54,878 --> 00:04:56,213
That's it.
56
00:04:58,674 --> 00:05:00,276
There's someone here to see you.
57
00:05:00,300 --> 00:05:01,468
Tell me who it is.
58
00:05:02,177 --> 00:05:03,571
She said she's your aunt.
59
00:05:03,595 --> 00:05:04,989
Tell me her name.
60
00:05:05,013 --> 00:05:08,141
She called herself Aunt
Josephine. They're right behind me.
61
00:05:09,768 --> 00:05:11,895
Please don't leave
me alone with her.
62
00:05:22,406 --> 00:05:26,410
There she is. Our little Leanne.
63
00:05:33,333 --> 00:05:35,043
Why do you wear that veil?
64
00:05:36,336 --> 00:05:39,047
I would like to know
what you want, Leanne.
65
00:05:42,176 --> 00:05:45,405
I want to stay here
with the Turners.
66
00:05:45,429 --> 00:05:47,055
I'm afraid that's not an option.
67
00:05:47,764 --> 00:05:49,725
- Why not?
- You don't belong here.
68
00:05:51,518 --> 00:05:52,519
Yes, I do.
69
00:05:53,270 --> 00:05:55,063
What do you believe?
70
00:05:56,940 --> 00:05:58,859
That you can be happy here?
71
00:06:00,944 --> 00:06:03,030
That this family loves you?
72
00:06:05,490 --> 00:06:06,575
They don't.
73
00:06:28,805 --> 00:06:30,599
Leanne and I are
leaving tonight.
74
00:06:37,105 --> 00:06:39,608
I made you a promise
that I want to keep.
75
00:06:45,739 --> 00:06:46,740
What is this?
76
00:06:50,619 --> 00:06:52,579
It's the truth, dear.
77
00:07:14,101 --> 00:07:17,688
Hey, Julian, something's
happened. I need you to call me back.
78
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
Dorothy?
79
00:07:59,188 --> 00:08:00,772
What are you
doing? Are you okay?
80
00:08:07,279 --> 00:08:08,363
Open the door.
81
00:08:09,907 --> 00:08:10,949
Dorothy.
82
00:08:11,491 --> 00:08:12,784
Fuck.
83
00:08:28,133 --> 00:08:29,176
What the hell?
84
00:08:46,151 --> 00:08:47,277
Dorothy!
85
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
Dorothy!
86
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Dorothy!
87
00:09:09,633 --> 00:09:10,634
Is it prepared?
88
00:09:12,302 --> 00:09:13,303
Yes.
89
00:09:25,607 --> 00:09:26,608
What is it?
90
00:09:27,192 --> 00:09:29,653
Your final warning.
So pay attention.
91
00:09:40,539 --> 00:09:43,709
Welcome, good people of
the Church of the Lesser Saints.
92
00:09:44,418 --> 00:09:46,354
They call me Uncle Frederick,
93
00:09:46,378 --> 00:09:49,590
and I will be guiding you
through your reunion ritual.
94
00:09:50,257 --> 00:09:54,678
We will show you how to return
a lost member back to the light.
95
00:09:55,554 --> 00:10:00,267
It requires practice,
planning and precision.
96
00:10:01,101 --> 00:10:02,102
The three P's.
97
00:10:04,021 --> 00:10:08,483
In order to help properly
demonstrate, young cousin Marian
98
00:10:11,278 --> 00:10:12,696
will be giving me a hand.
99
00:10:15,532 --> 00:10:17,719
The ritual occurs in four steps.
100
00:10:17,743 --> 00:10:19,786
The first step is
the invocation.
101
00:10:23,123 --> 00:10:26,293
See here our cousins in
Lancaster performing the invocation.
102
00:10:31,715 --> 00:10:33,193
We choose music that reminds us
103
00:10:33,217 --> 00:10:35,487
of a time on Earth that
was important to us.
104
00:10:35,511 --> 00:10:38,639
A time we fell in love, a time
something good happened...
105
00:10:39,306 --> 00:10:44,019
Then we hurt our flesh to separate
ourselves from this false feeling.
106
00:10:47,814 --> 00:10:49,358
Use any music you like.
107
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Whatever makes you feel
connected to your time on Earth here.
108
00:10:54,404 --> 00:10:57,157
The next step is
the consecration.
109
00:10:59,451 --> 00:11:01,095
First, we blind them.
110
00:11:01,119 --> 00:11:03,789
This can be done with
a knife, hands or oil.
111
00:11:09,211 --> 00:11:13,006
The next part of the consecration
is to open up the flesh of the limbs.
112
00:11:13,966 --> 00:11:19,555
And once you have sliced each
limb as such with a heated blade,
113
00:11:20,430 --> 00:11:25,561
the soul is free to be released from
the body to be reunited with God.
114
00:11:30,399 --> 00:11:31,650
Dorothy!
115
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Dorothy!
116
00:11:59,303 --> 00:12:00,804
Only one step remains.
117
00:12:01,513 --> 00:12:02,681
The emancipation.
118
00:12:04,183 --> 00:12:07,036
You must burn the body
in a hand-prepared pyre.
119
00:12:07,060 --> 00:12:09,479
Ordinary branches and
sticks can be used as kindling.
120
00:12:12,900 --> 00:12:16,379
It's important to complete
these steps quickly and in order,
121
00:12:16,403 --> 00:12:18,363
otherwise the
death may not take.
122
00:12:19,281 --> 00:12:23,803
It may be difficult both
physically and emotionally,
123
00:12:23,827 --> 00:12:27,331
but you must remind
yourself why this is necessary.
124
00:12:29,041 --> 00:12:31,210
Because when one of us goes bad
125
00:12:32,544 --> 00:12:34,129
there is no turning back.
126
00:12:35,547 --> 00:12:39,736
By acting now, you are saving
innocent men and women.
127
00:12:39,760 --> 00:12:42,572
And although they may
have once been family,
128
00:12:42,596 --> 00:12:46,058
never forget who
your adversary truly is.
129
00:12:50,312 --> 00:12:51,372
Good luck to you,
130
00:12:51,396 --> 00:12:53,649
and may God bless
you with his strength.
131
00:13:02,866 --> 00:13:06,537
You made a decision to abandon
your charge and come to this family.
132
00:13:08,664 --> 00:13:10,165
I would like to know why.
133
00:13:13,710 --> 00:13:15,939
Dorothy needed my help.
134
00:13:15,963 --> 00:13:17,548
And have you helped her?
135
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Yes.
136
00:13:20,801 --> 00:13:24,680
But, Leanne, we are
here for one purpose.
137
00:13:27,391 --> 00:13:30,352
To serve him.
138
00:13:34,398 --> 00:13:39,194
Come. Let's see if
you can be saved.
139
00:13:44,992 --> 00:13:46,076
Dorothy!
140
00:14:09,725 --> 00:14:11,286
No.
141
00:14:11,310 --> 00:14:13,937
My God. No.
142
00:14:14,521 --> 00:14:15,606
No.
143
00:14:17,482 --> 00:14:18,650
No.
144
00:14:23,530 --> 00:14:26,342
Heavenly Father, I
have sinned against you.
145
00:14:26,366 --> 00:14:28,761
I ask you to forgive me.
146
00:14:28,785 --> 00:14:31,389
Come into my life and
cleanse me of my own belief.
147
00:14:31,413 --> 00:14:34,392
I give up my
earthly possessions,
148
00:14:34,416 --> 00:14:37,503
and I open my
heart to you, O Lord.
149
00:14:38,587 --> 00:14:43,634
I ask you to reign my body
for the purpose of your will.
150
00:14:44,051 --> 00:14:45,653
I give up my
earthly possessions,
151
00:14:45,677 --> 00:14:48,031
and I open my
heart to you, O Lord.
152
00:14:48,055 --> 00:14:51,266
I ask you to reign my body
for the purpose of your will.
153
00:14:53,560 --> 00:14:55,687
I will forget Dorothy Turner.
154
00:15:02,861 --> 00:15:04,029
Something wrong, Leanne?
155
00:15:08,242 --> 00:15:09,868
Why do I have to say that?
156
00:15:11,161 --> 00:15:13,705
We have to be prepared
to renounce everything.
157
00:15:15,499 --> 00:15:17,835
We have no room for attachments.
158
00:15:19,336 --> 00:15:20,420
Continue, Leanne.
159
00:15:22,464 --> 00:15:25,259
I will forget Dorothy Turner.
160
00:15:29,680 --> 00:15:31,932
I will forget Dorothy Turner.
161
00:15:34,810 --> 00:15:38,480
It is a sin to covet
someone, even a mother.
162
00:17:02,814 --> 00:17:04,584
You lost your way, Leanne.
163
00:17:04,608 --> 00:17:06,151
You must pay the price.
164
00:17:21,165 --> 00:17:23,877
O Heavenly... O
Heavenly Father...
165
00:17:48,610 --> 00:17:50,028
What the fuck?
166
00:17:57,369 --> 00:17:58,996
Dorothy, open the fucking door.
167
00:18:00,539 --> 00:18:02,684
I'm not coming out of this room.
168
00:18:02,708 --> 00:18:04,001
Why not?
169
00:18:04,960 --> 00:18:06,545
They've killed him, Sean.
170
00:18:08,881 --> 00:18:12,885
I'm getting...
horrible feelings.
171
00:18:14,595 --> 00:18:15,888
I've made a decision.
172
00:18:17,264 --> 00:18:18,265
You don't know that.
173
00:18:19,266 --> 00:18:21,476
Trust me. You
don't wanna do this.
174
00:18:24,521 --> 00:18:25,689
I want my baby.
175
00:18:26,481 --> 00:18:28,126
Then you need to open the door.
176
00:18:28,150 --> 00:18:30,128
Because then we can
figure something out.
177
00:18:30,152 --> 00:18:32,446
But we need to be
together to do that.
178
00:18:33,739 --> 00:18:36,950
I know you can't possibly
understand how a mother feels, Sean.
179
00:18:39,328 --> 00:18:40,787
We're the same soul.
180
00:18:42,623 --> 00:18:44,082
I need to be with him.
181
00:18:49,338 --> 00:18:52,299
But what about me? I need you.
182
00:18:53,509 --> 00:18:55,761
What do I do? How do
I breathe without you?
183
00:18:58,847 --> 00:19:00,349
I'm so sorry.
184
00:19:03,352 --> 00:19:05,312
I truly don't mean to hurt you.
185
00:19:06,188 --> 00:19:10,293
- I hope you can forgive me for this.
- I will never forgive you for this. Ever.
186
00:19:10,317 --> 00:19:11,818
I swear.
187
00:19:14,321 --> 00:19:16,448
It's too late. I've already
made the decision.
188
00:19:18,909 --> 00:19:21,804
And what am I supposed
to tell him if he's still alive?
189
00:19:21,828 --> 00:19:24,807
I'm supposed to tell him that you
left him motherless because of...
190
00:19:24,831 --> 00:19:26,059
Would you shut up?
191
00:19:26,083 --> 00:19:27,852
I can't do this with
you yelling out there.
192
00:19:27,876 --> 00:19:30,379
You won't do that to
your son. I know you won't.
193
00:20:44,953 --> 00:20:46,431
Heavenly Father,
194
00:20:46,455 --> 00:20:50,435
I will unite this child's
soul with her divine ruler.
195
00:20:50,459 --> 00:20:55,964
Save her from her own evil
and return her spirit to the light.
196
00:20:57,049 --> 00:20:58,884
You will burn like the rest.
197
00:21:01,970 --> 00:21:03,096
Jesus.
198
00:21:04,223 --> 00:21:05,891
Are you okay?
199
00:21:07,601 --> 00:21:10,979
Leanne. Leanne.
200
00:21:14,900 --> 00:21:16,461
Did she hurt you?
201
00:21:16,485 --> 00:21:18,755
No, I'm okay. I'm okay.
202
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Put pressure on it. Here.
203
00:21:25,827 --> 00:21:27,329
Sean, they're down here!
204
00:21:29,331 --> 00:21:30,666
Can you move?
205
00:21:31,625 --> 00:21:33,978
Calm down. Take deep breaths.
206
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Sean!
207
00:21:37,840 --> 00:21:39,800
I'm gonna go
get him... for help.
208
00:21:40,467 --> 00:21:43,696
I'll be one minute. And you
call to me if you need me.
209
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
I'll be right back.
210
00:21:45,430 --> 00:21:46,765
Dorothy.
211
00:21:49,852 --> 00:21:51,812
She wanted you to
think he was gone.
212
00:21:53,730 --> 00:21:54,857
What?
213
00:21:56,108 --> 00:21:57,359
He's not gone.
214
00:21:59,736 --> 00:22:01,572
I'm gonna bring him back to you.
215
00:22:02,614 --> 00:22:03,824
Leanne.
216
00:22:05,576 --> 00:22:06,660
Thank you.
217
00:22:10,706 --> 00:22:12,291
I'll be right back.
218
00:22:13,500 --> 00:22:14,710
Sean!
219
00:22:18,881 --> 00:22:20,048
See?
220
00:22:22,050 --> 00:22:23,802
She protected me.
221
00:22:27,097 --> 00:22:28,640
Like I'm her daughter.
222
00:23:35,832 --> 00:23:38,752
Vanity is a sin, Aunt Josephine.
223
00:23:42,297 --> 00:23:45,509
Sean! They're inside. I
found them in the basement.
224
00:23:53,267 --> 00:23:55,894
We're getting him back,
Sean. She's agreed to it.
225
00:24:06,989 --> 00:24:08,365
She's gone to get him.
226
00:24:14,621 --> 00:24:15,873
You don't believe me.
227
00:24:17,332 --> 00:24:19,793
That's fine. You didn't
hear what she said.
228
00:24:21,628 --> 00:24:22,629
You'll see.
229
00:24:31,096 --> 00:24:32,097
Leanne?
230
00:24:33,140 --> 00:24:34,141
Leanne?
231
00:24:56,246 --> 00:24:57,539
Any minute now.
232
00:24:59,875 --> 00:25:02,127
Dorothy, I don't think
she's bringing him back.
233
00:25:03,420 --> 00:25:05,714
Have some faith in me, please.
234
00:25:06,632 --> 00:25:08,592
I'm not the weak
thing you think I am.
235
00:25:15,891 --> 00:25:17,476
When you were in the nursery,
236
00:25:18,769 --> 00:25:23,315
and you said you had a bad feeling,
like maybe you knew something...
237
00:25:27,861 --> 00:25:29,363
Well, I was wrong.
238
00:25:30,906 --> 00:25:33,426
Remember last August
when I went to California
239
00:25:33,450 --> 00:25:35,011
and you were here
alone for a week?
240
00:25:35,035 --> 00:25:37,996
Sean, why are you telling me
about a trip to California right now?
241
00:25:38,580 --> 00:25:40,958
Because something happened.
242
00:25:41,792 --> 00:25:46,689
But before I tell you that, I
want you to know that this is real,
243
00:25:46,713 --> 00:25:47,857
and I'm here
244
00:25:47,881 --> 00:25:49,150
Sean, shut up.
245
00:25:49,174 --> 00:25:50,485
No, I have to tell you this.
246
00:25:50,509 --> 00:25:52,010
No, no, Sean, shut up.
247
00:25:57,432 --> 00:26:00,352
Row, row, row your boat.
248
00:26:02,020 --> 00:26:04,064
Gently down the stream.
249
00:26:06,525 --> 00:26:08,527
It's got to be
someone else's signal.
250
00:26:09,528 --> 00:26:11,655
Life is but a dream.
251
00:26:13,031 --> 00:26:18,328
The itsy-bitsy spider
Crawled up the waterspout.
252
00:26:19,580 --> 00:26:25,311
Down came the rain and
Washed the spider out.
253
00:26:25,335 --> 00:26:27,438
Out came the sun.
254
00:26:27,462 --> 00:26:30,966
And dried up all the rain.
255
00:26:31,884 --> 00:26:33,069
Leanne?
256
00:26:33,093 --> 00:26:36,180
The itsy-bitsy spider
Went up the spout again.
257
00:26:38,849 --> 00:26:39,850
You okay?
258
00:26:40,976 --> 00:26:47,500
London Bridge is falling down
Falling down, falling down.
259
00:26:47,524 --> 00:26:48,567
What are you holding?
260
00:26:49,860 --> 00:26:53,280
London Bridge is falling down.
261
00:26:53,989 --> 00:26:56,867
My fair lady.
262
00:27:04,458 --> 00:27:07,544
My boy. My boy.
263
00:27:13,842 --> 00:27:14,843
Jericho.
264
00:27:17,554 --> 00:27:19,181
We're going to be a family now.
265
00:27:37,115 --> 00:27:39,660
I don't know why I
keep doing bad things.
266
00:27:42,871 --> 00:27:44,706
Scare myself sometimes.
267
00:27:50,879 --> 00:27:54,091
I can feel the dark thing
in me getting bigger.
268
00:28:06,144 --> 00:28:11,525
But I'm tired of everyone
telling me what's wrong with me.
269
00:28:13,735 --> 00:28:15,320
Maybe there's nothing wrong.
270
00:28:17,573 --> 00:28:19,241
Maybe this is who I am.
271
00:28:24,538 --> 00:28:26,248
But I know how this works.
272
00:28:29,126 --> 00:28:30,836
I know they're coming for me.
273
00:28:34,715 --> 00:28:35,716
But don't worry.
274
00:28:39,052 --> 00:28:40,053
I'll be ready.
275
00:28:55,027 --> 00:28:58,572
I know killing
you started a war.
19223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.