All language subtitles for Servant.S02E10.2160p.ATVP.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,781 --> 00:01:14,634 Mr. Turner. 2 00:01:14,658 --> 00:01:17,494 I understand you are looking for Jericho. 3 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Who are you? 4 00:01:19,955 --> 00:01:21,123 Aunt Josephine. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,604 Can you take this and store it in a safe place? 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,673 It's a gift for Leanne. Betamax player. 7 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 What about May and Uncle George? 8 00:01:33,886 --> 00:01:35,971 They are not involved in this anymore. 9 00:01:36,847 --> 00:01:38,056 May I come inside? 10 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 Wha... 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,689 You can trust me. 12 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 Dorothy Turner. 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 The warrior. 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 Who are you? 15 00:02:12,841 --> 00:02:13,926 Aunt Josephine. 16 00:02:16,303 --> 00:02:17,739 Aunt Josephine? 17 00:02:17,763 --> 00:02:19,223 Aunt Josephine. 18 00:02:22,518 --> 00:02:23,685 Where's Jericho? 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,230 May we sit together? 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,358 I want to be by your side. 21 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 Have you done something to him? 22 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 No. 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,316 It must all be so confusing. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 Come. 25 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 No person is meant to bear so much weight. 26 00:02:59,596 --> 00:03:00,848 What are you doing? 27 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Dorothy. 28 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 You were never meant to be part of this. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 I know what you've done for your son. 30 00:03:13,986 --> 00:03:17,030 The length you have gone to get him back, it's breathtaking. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 But it's time to end this, isn't it? 32 00:03:24,288 --> 00:03:26,874 You deserve a chance at peace. 33 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 I don't understand why you're saying these things to me. 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 You don't mean them. 35 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 If you did, you would have brought him to me. 36 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 I need an opportunity to see Leanne. 37 00:03:41,054 --> 00:03:43,408 She's in desperate need of my help. 38 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 No. 39 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 No, I won't let you up there until my son is in my arms. 40 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 Unfortunately, this is the order in which it must be done. 41 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 We have our customs. 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,990 - Dorothy, maybe we should consider... - No. 43 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 I won't let you see her. 44 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 I won't do this. Do you understand me? 45 00:04:07,331 --> 00:04:09,893 I don't want to play your games anymore. 46 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 You have fought for so long, haven't you? 47 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 You can let go. 48 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 It's all going to be all right now. 49 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Dorothy, I think she's here to help us. 50 00:04:36,151 --> 00:04:38,529 You have 15 minutes with her and no more. 51 00:04:39,738 --> 00:04:42,842 And then you're telling me everything I wanna know. 52 00:04:42,866 --> 00:04:46,012 And if you don't, I'll have you out of here and you'll never see Leanne again, 53 00:04:46,036 --> 00:04:47,204 I swear to you. 54 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 It's Jericho for Leanne. 55 00:04:54,878 --> 00:04:56,213 That's it. 56 00:04:58,674 --> 00:05:00,276 There's someone here to see you. 57 00:05:00,300 --> 00:05:01,468 Tell me who it is. 58 00:05:02,177 --> 00:05:03,571 She said she's your aunt. 59 00:05:03,595 --> 00:05:04,989 Tell me her name. 60 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 She called herself Aunt Josephine. They're right behind me. 61 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 Please don't leave me alone with her. 62 00:05:22,406 --> 00:05:26,410 There she is. Our little Leanne. 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Why do you wear that veil? 64 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 I would like to know what you want, Leanne. 65 00:05:42,176 --> 00:05:45,405 I want to stay here with the Turners. 66 00:05:45,429 --> 00:05:47,055 I'm afraid that's not an option. 67 00:05:47,764 --> 00:05:49,725 - Why not? - You don't belong here. 68 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 Yes, I do. 69 00:05:53,270 --> 00:05:55,063 What do you believe? 70 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 That you can be happy here? 71 00:06:00,944 --> 00:06:03,030 That this family loves you? 72 00:06:05,490 --> 00:06:06,575 They don't. 73 00:06:28,805 --> 00:06:30,599 Leanne and I are leaving tonight. 74 00:06:37,105 --> 00:06:39,608 I made you a promise that I want to keep. 75 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 What is this? 76 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 It's the truth, dear. 77 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 Hey, Julian, something's happened. I need you to call me back. 78 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 Dorothy? 79 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 What are you doing? Are you okay? 80 00:08:07,279 --> 00:08:08,363 Open the door. 81 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 Dorothy. 82 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 Fuck. 83 00:08:28,133 --> 00:08:29,176 What the hell? 84 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 Dorothy! 85 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Dorothy! 86 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Dorothy! 87 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Is it prepared? 88 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Yes. 89 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 What is it? 90 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 Your final warning. So pay attention. 91 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 Welcome, good people of the Church of the Lesser Saints. 92 00:09:44,418 --> 00:09:46,354 They call me Uncle Frederick, 93 00:09:46,378 --> 00:09:49,590 and I will be guiding you through your reunion ritual. 94 00:09:50,257 --> 00:09:54,678 We will show you how to return a lost member back to the light. 95 00:09:55,554 --> 00:10:00,267 It requires practice, planning and precision. 96 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 The three P's. 97 00:10:04,021 --> 00:10:08,483 In order to help properly demonstrate, young cousin Marian 98 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 will be giving me a hand. 99 00:10:15,532 --> 00:10:17,719 The ritual occurs in four steps. 100 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 The first step is the invocation. 101 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 See here our cousins in Lancaster performing the invocation. 102 00:10:31,715 --> 00:10:33,193 We choose music that reminds us 103 00:10:33,217 --> 00:10:35,487 of a time on Earth that was important to us. 104 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 A time we fell in love, a time something good happened... 105 00:10:39,306 --> 00:10:44,019 Then we hurt our flesh to separate ourselves from this false feeling. 106 00:10:47,814 --> 00:10:49,358 Use any music you like. 107 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Whatever makes you feel connected to your time on Earth here. 108 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 The next step is the consecration. 109 00:10:59,451 --> 00:11:01,095 First, we blind them. 110 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 This can be done with a knife, hands or oil. 111 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 The next part of the consecration is to open up the flesh of the limbs. 112 00:11:13,966 --> 00:11:19,555 And once you have sliced each limb as such with a heated blade, 113 00:11:20,430 --> 00:11:25,561 the soul is free to be released from the body to be reunited with God. 114 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Dorothy! 115 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Dorothy! 116 00:11:59,303 --> 00:12:00,804 Only one step remains. 117 00:12:01,513 --> 00:12:02,681 The emancipation. 118 00:12:04,183 --> 00:12:07,036 You must burn the body in a hand-prepared pyre. 119 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 Ordinary branches and sticks can be used as kindling. 120 00:12:12,900 --> 00:12:16,379 It's important to complete these steps quickly and in order, 121 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 otherwise the death may not take. 122 00:12:19,281 --> 00:12:23,803 It may be difficult both physically and emotionally, 123 00:12:23,827 --> 00:12:27,331 but you must remind yourself why this is necessary. 124 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Because when one of us goes bad 125 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 there is no turning back. 126 00:12:35,547 --> 00:12:39,736 By acting now, you are saving innocent men and women. 127 00:12:39,760 --> 00:12:42,572 And although they may have once been family, 128 00:12:42,596 --> 00:12:46,058 never forget who your adversary truly is. 129 00:12:50,312 --> 00:12:51,372 Good luck to you, 130 00:12:51,396 --> 00:12:53,649 and may God bless you with his strength. 131 00:13:02,866 --> 00:13:06,537 You made a decision to abandon your charge and come to this family. 132 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 I would like to know why. 133 00:13:13,710 --> 00:13:15,939 Dorothy needed my help. 134 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 And have you helped her? 135 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Yes. 136 00:13:20,801 --> 00:13:24,680 But, Leanne, we are here for one purpose. 137 00:13:27,391 --> 00:13:30,352 To serve him. 138 00:13:34,398 --> 00:13:39,194 Come. Let's see if you can be saved. 139 00:13:44,992 --> 00:13:46,076 Dorothy! 140 00:14:09,725 --> 00:14:11,286 No. 141 00:14:11,310 --> 00:14:13,937 My God. No. 142 00:14:14,521 --> 00:14:15,606 No. 143 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 No. 144 00:14:23,530 --> 00:14:26,342 Heavenly Father, I have sinned against you. 145 00:14:26,366 --> 00:14:28,761 I ask you to forgive me. 146 00:14:28,785 --> 00:14:31,389 Come into my life and cleanse me of my own belief. 147 00:14:31,413 --> 00:14:34,392 I give up my earthly possessions, 148 00:14:34,416 --> 00:14:37,503 and I open my heart to you, O Lord. 149 00:14:38,587 --> 00:14:43,634 I ask you to reign my body for the purpose of your will. 150 00:14:44,051 --> 00:14:45,653 I give up my earthly possessions, 151 00:14:45,677 --> 00:14:48,031 and I open my heart to you, O Lord. 152 00:14:48,055 --> 00:14:51,266 I ask you to reign my body for the purpose of your will. 153 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 I will forget Dorothy Turner. 154 00:15:02,861 --> 00:15:04,029 Something wrong, Leanne? 155 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 Why do I have to say that? 156 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 We have to be prepared to renounce everything. 157 00:15:15,499 --> 00:15:17,835 We have no room for attachments. 158 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Continue, Leanne. 159 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 I will forget Dorothy Turner. 160 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 I will forget Dorothy Turner. 161 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 It is a sin to covet someone, even a mother. 162 00:17:02,814 --> 00:17:04,584 You lost your way, Leanne. 163 00:17:04,608 --> 00:17:06,151 You must pay the price. 164 00:17:21,165 --> 00:17:23,877 O Heavenly... O Heavenly Father... 165 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 What the fuck? 166 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Dorothy, open the fucking door. 167 00:18:00,539 --> 00:18:02,684 I'm not coming out of this room. 168 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 Why not? 169 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 They've killed him, Sean. 170 00:18:08,881 --> 00:18:12,885 I'm getting... horrible feelings. 171 00:18:14,595 --> 00:18:15,888 I've made a decision. 172 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 You don't know that. 173 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 Trust me. You don't wanna do this. 174 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 I want my baby. 175 00:18:26,481 --> 00:18:28,126 Then you need to open the door. 176 00:18:28,150 --> 00:18:30,128 Because then we can figure something out. 177 00:18:30,152 --> 00:18:32,446 But we need to be together to do that. 178 00:18:33,739 --> 00:18:36,950 I know you can't possibly understand how a mother feels, Sean. 179 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 We're the same soul. 180 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 I need to be with him. 181 00:18:49,338 --> 00:18:52,299 But what about me? I need you. 182 00:18:53,509 --> 00:18:55,761 What do I do? How do I breathe without you? 183 00:18:58,847 --> 00:19:00,349 I'm so sorry. 184 00:19:03,352 --> 00:19:05,312 I truly don't mean to hurt you. 185 00:19:06,188 --> 00:19:10,293 - I hope you can forgive me for this. - I will never forgive you for this. Ever. 186 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 I swear. 187 00:19:14,321 --> 00:19:16,448 It's too late. I've already made the decision. 188 00:19:18,909 --> 00:19:21,804 And what am I supposed to tell him if he's still alive? 189 00:19:21,828 --> 00:19:24,807 I'm supposed to tell him that you left him motherless because of... 190 00:19:24,831 --> 00:19:26,059 Would you shut up? 191 00:19:26,083 --> 00:19:27,852 I can't do this with you yelling out there. 192 00:19:27,876 --> 00:19:30,379 You won't do that to your son. I know you won't. 193 00:20:44,953 --> 00:20:46,431 Heavenly Father, 194 00:20:46,455 --> 00:20:50,435 I will unite this child's soul with her divine ruler. 195 00:20:50,459 --> 00:20:55,964 Save her from her own evil and return her spirit to the light. 196 00:20:57,049 --> 00:20:58,884 You will burn like the rest. 197 00:21:01,970 --> 00:21:03,096 Jesus. 198 00:21:04,223 --> 00:21:05,891 Are you okay? 199 00:21:07,601 --> 00:21:10,979 Leanne. Leanne. 200 00:21:14,900 --> 00:21:16,461 Did she hurt you? 201 00:21:16,485 --> 00:21:18,755 No, I'm okay. I'm okay. 202 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Put pressure on it. Here. 203 00:21:25,827 --> 00:21:27,329 Sean, they're down here! 204 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 Can you move? 205 00:21:31,625 --> 00:21:33,978 Calm down. Take deep breaths. 206 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Sean! 207 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 I'm gonna go get him... for help. 208 00:21:40,467 --> 00:21:43,696 I'll be one minute. And you call to me if you need me. 209 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 I'll be right back. 210 00:21:45,430 --> 00:21:46,765 Dorothy. 211 00:21:49,852 --> 00:21:51,812 She wanted you to think he was gone. 212 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 What? 213 00:21:56,108 --> 00:21:57,359 He's not gone. 214 00:21:59,736 --> 00:22:01,572 I'm gonna bring him back to you. 215 00:22:02,614 --> 00:22:03,824 Leanne. 216 00:22:05,576 --> 00:22:06,660 Thank you. 217 00:22:10,706 --> 00:22:12,291 I'll be right back. 218 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 Sean! 219 00:22:18,881 --> 00:22:20,048 See? 220 00:22:22,050 --> 00:22:23,802 She protected me. 221 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Like I'm her daughter. 222 00:23:35,832 --> 00:23:38,752 Vanity is a sin, Aunt Josephine. 223 00:23:42,297 --> 00:23:45,509 Sean! They're inside. I found them in the basement. 224 00:23:53,267 --> 00:23:55,894 We're getting him back, Sean. She's agreed to it. 225 00:24:06,989 --> 00:24:08,365 She's gone to get him. 226 00:24:14,621 --> 00:24:15,873 You don't believe me. 227 00:24:17,332 --> 00:24:19,793 That's fine. You didn't hear what she said. 228 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 You'll see. 229 00:24:31,096 --> 00:24:32,097 Leanne? 230 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 Leanne? 231 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 Any minute now. 232 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Dorothy, I don't think she's bringing him back. 233 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 Have some faith in me, please. 234 00:25:06,632 --> 00:25:08,592 I'm not the weak thing you think I am. 235 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 When you were in the nursery, 236 00:25:18,769 --> 00:25:23,315 and you said you had a bad feeling, like maybe you knew something... 237 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 Well, I was wrong. 238 00:25:30,906 --> 00:25:33,426 Remember last August when I went to California 239 00:25:33,450 --> 00:25:35,011 and you were here alone for a week? 240 00:25:35,035 --> 00:25:37,996 Sean, why are you telling me about a trip to California right now? 241 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 Because something happened. 242 00:25:41,792 --> 00:25:46,689 But before I tell you that, I want you to know that this is real, 243 00:25:46,713 --> 00:25:47,857 and I'm here 244 00:25:47,881 --> 00:25:49,150 Sean, shut up. 245 00:25:49,174 --> 00:25:50,485 No, I have to tell you this. 246 00:25:50,509 --> 00:25:52,010 No, no, Sean, shut up. 247 00:25:57,432 --> 00:26:00,352 Row, row, row your boat. 248 00:26:02,020 --> 00:26:04,064 Gently down the stream. 249 00:26:06,525 --> 00:26:08,527 It's got to be someone else's signal. 250 00:26:09,528 --> 00:26:11,655 Life is but a dream. 251 00:26:13,031 --> 00:26:18,328 The itsy-bitsy spider Crawled up the waterspout. 252 00:26:19,580 --> 00:26:25,311 Down came the rain and Washed the spider out. 253 00:26:25,335 --> 00:26:27,438 Out came the sun. 254 00:26:27,462 --> 00:26:30,966 And dried up all the rain. 255 00:26:31,884 --> 00:26:33,069 Leanne? 256 00:26:33,093 --> 00:26:36,180 The itsy-bitsy spider Went up the spout again. 257 00:26:38,849 --> 00:26:39,850 You okay? 258 00:26:40,976 --> 00:26:47,500 London Bridge is falling down Falling down, falling down. 259 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 What are you holding? 260 00:26:49,860 --> 00:26:53,280 London Bridge is falling down. 261 00:26:53,989 --> 00:26:56,867 My fair lady. 262 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 My boy. My boy. 263 00:27:13,842 --> 00:27:14,843 Jericho. 264 00:27:17,554 --> 00:27:19,181 We're going to be a family now. 265 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 I don't know why I keep doing bad things. 266 00:27:42,871 --> 00:27:44,706 Scare myself sometimes. 267 00:27:50,879 --> 00:27:54,091 I can feel the dark thing in me getting bigger. 268 00:28:06,144 --> 00:28:11,525 But I'm tired of everyone telling me what's wrong with me. 269 00:28:13,735 --> 00:28:15,320 Maybe there's nothing wrong. 270 00:28:17,573 --> 00:28:19,241 Maybe this is who I am. 271 00:28:24,538 --> 00:28:26,248 But I know how this works. 272 00:28:29,126 --> 00:28:30,836 I know they're coming for me. 273 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 But don't worry. 274 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 I'll be ready. 275 00:28:55,027 --> 00:28:58,572 I know killing you started a war. 19223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.