Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:43,645 --> 00:21:45,772
Chief has come! Chief has come!
2
00:21:48,984 --> 00:21:50,747
Chief, give this to us.
3
00:21:50,819 --> 00:21:53,083
No. I've oId business
reIation with Birju.
4
00:21:53,155 --> 00:21:56,955
I'II seII it to him onIy. - Chief,
try deaIing with us sometime.
5
00:21:57,025 --> 00:21:59,459
Try to understand. Once
if I deaI with somebody..
6
00:21:59,528 --> 00:22:01,496
..I maintain Iifetime business
reIation with him.
7
00:22:01,563 --> 00:22:03,497
Listen to me, chief.
8
00:22:18,613 --> 00:22:20,979
Greeting Birju!
- Greeting, chief.
9
00:22:21,049 --> 00:22:22,482
Come! Have a seat! TeII
me how many fishes..
10
00:22:22,551 --> 00:22:23,882
..you've brought today?
11
00:22:23,952 --> 00:22:26,580
Everything is in front of you.
You just teII me the rate now.
12
00:22:26,655 --> 00:22:29,590
You onIy aIways rate it.
It's decided between us.
13
00:22:34,930 --> 00:22:36,761
Sarju! Did you see
the firing candIes?
14
00:22:36,832 --> 00:22:40,097
Not candIes? They are
the moons on earth.
15
00:22:40,168 --> 00:22:42,534
They are the deIicate fIowers.
- FIowers?
16
00:22:42,871 --> 00:22:45,101
ShaII we deaI these fIowers?
- Come on.
17
00:22:45,574 --> 00:22:47,633
HeIIo! Do you wish to
seII the Products?
18
00:22:47,709 --> 00:22:49,734
Do you think we've brought
it to take back?
19
00:22:49,811 --> 00:22:54,043
wow! what a girI! She
IiteraIIy kiIIed me.
20
00:22:55,183 --> 00:22:57,117
It's isIand's Production.
It's very sharP.
21
00:22:57,185 --> 00:22:59,847
IsIand's Product has
reaIIy imPressed me.
22
00:23:01,590 --> 00:23:05,549
These red fIowers..
- And coconuts are aIso big in size.
23
00:23:05,827 --> 00:23:08,159
PIease heIP me bring
down this basket.
24
00:23:08,697 --> 00:23:11,598
It's aIso very sweet.
- Sweet? How much sweet?
25
00:23:12,067 --> 00:23:14,467
Don't argue much. If
you want to buy it..
26
00:23:14,536 --> 00:23:16,902
..give me the rates.
27
00:23:16,972 --> 00:23:18,064
Is that so?
- Yes.
28
00:23:18,139 --> 00:23:20,130
Then take this, my dear. Come here.
29
00:23:24,546 --> 00:23:26,912
Now teII me. what you
were deaIing tiII now?
30
00:23:26,982 --> 00:23:30,110
Your sister or mother?
- Let go off me, my mother!
31
00:23:30,185 --> 00:23:31,550
PIease Iet go off me.
- That's better.
32
00:23:32,020 --> 00:23:35,512
Now you've recognised me.
Idiot! worthIess!
33
00:23:35,957 --> 00:23:40,485
Mind it. Henceforth, if you dare
to misbehave with any girI..
34
00:23:40,562 --> 00:23:44,896
..I'II take out your eyes.
RascaI! C'mon, GoPi.
35
00:23:47,168 --> 00:23:50,763
Greeting, uncIe Birju!
- Greeting, My chiId Rani.
36
00:23:50,839 --> 00:23:54,172
PIease come! Today you've
brought Iots of Produces.
37
00:23:54,643 --> 00:23:55,905
TeII me what do you want?
38
00:23:55,977 --> 00:23:57,467
Yes, GoPi. PIease teII him. -
39
00:23:58,480 --> 00:24:02,473
UncIe, two Pieces of 'Dhoti'
one bed-sheet.
40
00:24:02,817 --> 00:24:06,810
One crown and 20 bundIes
of incense sticks.
41
00:24:07,722 --> 00:24:10,452
And yes, SandaI Powder,
incense Powder..
42
00:24:10,525 --> 00:24:13,892
..and a stooI.
- Oh, I see. Have you found a groom?
43
00:24:15,130 --> 00:24:18,964
UncIe, this is the worshiP
materiaI for Lord Krishna.
44
00:24:19,034 --> 00:24:21,195
My god! Moti!
- Yes.
45
00:24:21,503 --> 00:24:23,471
KeeP aII these over
there and Pack uP..
46
00:24:23,538 --> 00:24:24,800
..everything that they want.
- PaPa!
47
00:24:24,873 --> 00:24:26,465
Yes, my chiId. - PIease coIIect
the things from him..
48
00:24:26,541 --> 00:24:28,566
..and give me 2 ruPees.
- why?
49
00:24:28,643 --> 00:24:30,941
I want to eat some snacks.
- Snacks?
50
00:24:31,012 --> 00:24:33,037
You just can't controI yourseIf.
51
00:24:33,515 --> 00:24:35,483
Every time you come
here you eat snacks.
52
00:24:35,850 --> 00:24:38,819
Here it is. - Let's go, GoPi.
- weIcome! weIcome!
53
00:24:38,887 --> 00:24:40,616
Greeting, brother!
- Greeting!
54
00:24:40,689 --> 00:24:42,486
Taste my snacks, you'II
meet your Partner soon.
55
00:24:42,557 --> 00:24:44,081
Yes! PIease give us two PIates.
56
00:24:44,159 --> 00:24:46,093
Ok. I'II serve you now.
57
00:24:49,531 --> 00:24:53,160
AIert! Listen to this
message! Be aIert!
58
00:24:53,435 --> 00:24:55,835
Few mad have escaPed from
the mentaI asyIum.
59
00:24:56,004 --> 00:24:58,666
Few of them have caPtured
and few are missing.
60
00:24:58,740 --> 00:25:01,436
And one of them is very dangerous..
61
00:25:01,509 --> 00:25:03,841
..he can murder anybody.
62
00:25:05,180 --> 00:25:06,477
PIease hurry uP, brother.
63
00:25:06,548 --> 00:25:08,982
Otherwise that mad wiII
come and kiII me.
64
00:25:09,884 --> 00:25:11,943
Nothing to worry. when I'm there.
65
00:25:12,120 --> 00:25:13,985
I've seen many mad
PeoPIe in my Iife.
66
00:25:14,155 --> 00:25:19,650
I've beaten many mad tiII now.
Let him come. I'II beat him..
67
00:25:27,602 --> 00:25:29,502
why? what haPPened?
68
00:25:35,777 --> 00:25:37,972
what do you want? Eat anything.
69
00:25:38,213 --> 00:25:40,545
It's yours onIy. PIease
eat. Brother!
70
00:25:41,583 --> 00:25:46,611
My staII is getting sPoiIed and
you're watching the drama?
71
00:25:46,688 --> 00:25:49,054
Hit him! Hit him!
72
00:25:53,628 --> 00:25:58,463
No!
- You're mad! - No! - Beat him.
73
00:25:58,533 --> 00:26:00,467
Don't beat me.
74
00:26:10,912 --> 00:26:12,971
Don't you dare come ahead!
I'II kiII you.
75
00:26:13,882 --> 00:26:15,440
why are you beating me?
I didn't have anything..
76
00:26:15,517 --> 00:26:18,179
..from many days. why do
you hit a hungry man?
77
00:26:20,021 --> 00:26:22,854
He's Iying. Beat him! Beat him!
- No.
78
00:26:23,525 --> 00:26:25,493
Beat him!
79
00:26:26,528 --> 00:26:29,520
Boss, I beat that mad
and made him run away.
80
00:26:29,597 --> 00:26:34,864
who?
- I. - StuPid! Mad!
81
00:27:02,897 --> 00:27:04,455
who are you, brother?
82
00:27:08,002 --> 00:27:11,165
Come here. PIease come!
83
00:27:11,973 --> 00:27:16,808
C'mon! Come here. Do
you want anything?
84
00:27:18,980 --> 00:27:20,470
Do you want anything?
85
00:27:22,851 --> 00:27:25,945
Are you hungry? wiII you
eat something? - Yes
86
00:27:26,621 --> 00:27:28,111
Ok, then. Sit down. Have
it. PIease have it.
87
00:27:28,189 --> 00:27:31,522
why are you scared? C'mon.
- You'd ask me.
88
00:27:32,560 --> 00:27:34,926
No, my chiId. I won't
ask you anything.
89
00:27:34,996 --> 00:27:37,794
This is Iord Krishna's
house. PIease eat.
90
00:27:38,566 --> 00:27:40,898
Sit down! PIease.. PIease carry on.
91
00:27:42,203 --> 00:27:43,500
My chiId! wash your hands first.
- Ok.
92
00:27:52,981 --> 00:27:54,505
PIease eat!
93
00:27:54,716 --> 00:27:58,675
Priest, move away! Move, Priest.
94
00:27:59,087 --> 00:28:01,521
PIease move! Do you know who he is?
95
00:28:01,956 --> 00:28:04,516
He's a guest, my chiId.
- No, PaPa, you don't know.
96
00:28:04,592 --> 00:28:05,650
what are you doing here?
97
00:28:05,727 --> 00:28:07,524
C'mon. Get uP! Go away from here.
98
00:28:08,530 --> 00:28:12,125
what are you doing? You're the
chief of your community.
99
00:28:12,901 --> 00:28:14,493
You worshiP Lord Krishna.
100
00:28:14,569 --> 00:28:17,231
But don't even know that guest
is another form of god?
101
00:28:17,572 --> 00:28:19,506
You must not drive them away?
102
00:28:19,574 --> 00:28:21,508
But before weIcoming
anybody at Ieast..
103
00:28:21,576 --> 00:28:23,840
..enquire about who he's and
from where has he come?
104
00:28:24,546 --> 00:28:26,514
If somebody goes to the river Gang..
105
00:28:26,581 --> 00:28:30,244
..does it ask him whether
he's a safe or thief?
106
00:28:30,718 --> 00:28:34,552
No, Priest. But PeoPIe
say that he's mad.
107
00:28:35,690 --> 00:28:38,682
My chiId. This is as
usuaI with PeoPIe.
108
00:28:39,194 --> 00:28:42,186
ReaI devotees are aIways
mad for them.
109
00:28:42,864 --> 00:28:48,632
And chief, nobody knows in
which form we find Lord.
110
00:28:48,803 --> 00:28:53,502
C'mon. Don't bother him.
- C'mon. Let's go.
111
00:29:06,588 --> 00:29:09,489
This is to inform everybody
that aII the mad..
112
00:29:09,557 --> 00:29:11,821
..escaPed from the mentaI
asyIum have been caught.
113
00:29:11,893 --> 00:29:13,554
Now there's no risk.
114
00:29:16,931 --> 00:29:20,230
You've come at the right
PIace, my chiId.
115
00:29:20,935 --> 00:29:23,233
My chiId. Do some bandage
to his wounds.
116
00:29:23,738 --> 00:29:26,172
And give him some cIothes
to change. It's torn.
117
00:29:26,241 --> 00:29:29,836
But, PaPa, cIothes?
- Give him my cIothes. - Ok.
118
00:29:35,683 --> 00:29:41,178
It'II burn IittIe. You're not mad.
119
00:29:42,590 --> 00:29:44,490
Then why did they hit you?
120
00:29:45,126 --> 00:29:50,894
I don't know.
- Never mind. I'II massage you.
121
00:29:51,966 --> 00:29:53,558
Now change these cIothes.
122
00:29:53,635 --> 00:29:55,466
Otherwise you might catch coId.
123
00:29:55,536 --> 00:29:58,027
PIease take off these wet cIothes.
- Take off?
124
00:29:59,607 --> 00:30:02,872
what are you doing?
- You toId me to take off.
125
00:30:03,811 --> 00:30:07,144
To change the cIothes?
- In front of me? My god!
126
00:30:07,815 --> 00:30:09,840
Mad!
- Again mad?
127
00:30:13,588 --> 00:30:16,819
You're notjust mad.
But notorious too.
128
00:30:19,961 --> 00:30:22,555
I'm going out. Then you
change the cIothes.
129
00:30:23,731 --> 00:30:25,596
Mad boy! Take it.
130
00:30:28,569 --> 00:30:32,005
PaPa! How's the vegetabIe?
- very nice.
131
00:30:32,240 --> 00:30:36,677
And curry?
- I Iike everything my chiId.
132
00:30:37,245 --> 00:30:41,238
Now you teII me who do you Iike?
133
00:30:41,549 --> 00:30:44,040
PaPa, you aIways ask this.
134
00:30:44,118 --> 00:30:46,450
what to do my chiId? If your
mother was aIive today..
135
00:30:46,521 --> 00:30:48,853
..she aIso wouId have asked
you the same question.
136
00:30:49,857 --> 00:30:52,690
And your know our
community's custom.
137
00:30:52,961 --> 00:30:55,759
That girI herseIf chooses
her Iife Partner.
138
00:30:55,830 --> 00:30:57,957
Ok, I'II teII you
if I Iike somebody.
139
00:30:58,533 --> 00:31:04,062
what's your name?
- Name? I don't know.
140
00:31:05,940 --> 00:31:07,464
You've reached to a stage..
141
00:31:07,542 --> 00:31:10,534
..where reaI devotees
forget their names.
142
00:31:10,611 --> 00:31:12,977
PaPa, you onIy give him a nice name.
143
00:31:14,082 --> 00:31:16,744
OnIy one name is nice in
this worId, my chiId.
144
00:31:16,985 --> 00:31:18,543
And that is of Iord Kishan!
145
00:31:18,820 --> 00:31:20,549
Then shaII we name him Kishan?
146
00:31:20,822 --> 00:31:24,724
very nice! very good!
- Kishan! - Kishan!
147
00:31:25,893 --> 00:31:29,920
My chiId, Kishan! Now do some
serve of Iord Krishna!
148
00:31:30,131 --> 00:31:35,000
Take this Pot. And there's
a stream behind the trees.
149
00:31:35,069 --> 00:31:38,527
Bring some water.
- ShaII I show him the route?
150
00:31:38,606 --> 00:31:40,938
No! You PIease finish making
the garIand. Go, my chiId.
151
00:32:25,920 --> 00:32:29,219
You! what are you doing here?
152
00:32:30,091 --> 00:32:31,888
Aye! where do you escaPe now?
153
00:32:33,795 --> 00:32:35,490
StoP there!
154
00:32:35,563 --> 00:32:41,058
Aye! what were you doing there?
- I was watching you.
155
00:32:41,135 --> 00:32:44,730
what you were watching?
- I Iiked to see you bathing.
156
00:32:46,107 --> 00:32:49,099
You were Iooking very beautifuI.
- Lie!
157
00:32:49,177 --> 00:32:50,508
No, I reaIIy mean it.
158
00:32:50,678 --> 00:32:55,809
This face, these fair hands.
This beautifuI body.
159
00:32:56,517 --> 00:32:58,508
I never seen it before. I mean it.
160
00:33:03,591 --> 00:33:09,052
You don't taIk Iike a mad.
- I'm not mad. I'm notorious.
161
00:33:09,630 --> 00:33:12,599
what? Notorious?
- Yes, notorious.
162
00:33:15,503 --> 00:33:18,199
who gave you this beautifuI name?
- GoPi!
163
00:33:18,940 --> 00:33:22,205
GoPi? - Yes. - why? - I
was taking off cIothes.
164
00:33:22,577 --> 00:33:24,511
My god! whose?
165
00:33:26,080 --> 00:33:29,743
Mine! Since it were wet.. you..
these are aIso wet.
166
00:33:29,817 --> 00:33:31,478
PIease take it off.
You might catch coId.
167
00:33:31,552 --> 00:33:32,610
what are you doing?
168
00:33:33,154 --> 00:33:34,553
Aren't you ashamed of yourseIf?
169
00:33:34,822 --> 00:33:37,552
what's so shamefuI in this?
You might catch coId.
170
00:33:37,625 --> 00:33:39,991
PIease Put on my jacket.
I'II make you wear it.
171
00:33:50,004 --> 00:33:51,801
You're aIso not notorious.
172
00:33:52,073 --> 00:33:57,170
Then who am I?
- A stuPid feIIow! - StuPid? - Yes.
173
00:33:57,512 --> 00:34:00,777
Number one stuPid! You
don't know anything.
174
00:34:00,848 --> 00:34:02,475
No, I don't.
175
00:34:03,484 --> 00:34:06,112
I must teach you everything.
- Ok, then teach me.
176
00:34:06,988 --> 00:34:10,981
what wiII you Iearn?
- Everything.
177
00:34:11,792 --> 00:34:14,522
wiII you PermanentIy reside
on this isIand?
178
00:34:14,595 --> 00:34:17,689
Yes, PermanentIy.
- PermanentIy? - Yes.
179
00:34:19,834 --> 00:34:22,860
Then I'II definiteIy teach you.
180
00:34:24,138 --> 00:34:25,503
PIease return my jacket.
181
00:34:48,029 --> 00:34:53,797
Mahuwa! Mahuwa! Mahuwa!
- Yes!
182
00:34:54,802 --> 00:34:58,465
My chiId, Mahuwa!
- what's the matter, PaPa?
183
00:34:58,539 --> 00:35:01,099
wiII you stay uPstairs
or go for bath today?
184
00:35:01,175 --> 00:35:04,770
PaPa, I've finished taking bath.
- what?
185
00:35:04,845 --> 00:35:07,905
Yes! - Then start cooking.
- The food is ready.
186
00:35:08,549 --> 00:35:10,779
Food is ready?
- Yes. - Then bring water.
187
00:35:10,851 --> 00:35:12,910
I brought it too.
- Oh, reaIIy?
188
00:35:13,721 --> 00:35:15,484
It seems you're going somewhere.
189
00:35:15,556 --> 00:35:18,184
Yes. Today I'm going for fishing.
190
00:35:18,993 --> 00:35:24,488
You and wiII go for fishing?
- Yes. But I'm not aIone, PaPa.
191
00:35:26,801 --> 00:35:30,532
You're not aIone?
Thank you, my Iord.
192
00:35:31,806 --> 00:35:34,468
HoId the string in the Ieft hand
and throw the net in such..
193
00:35:34,542 --> 00:35:36,806
..a way that the fish
gets traPPed in middIe.
194
00:35:38,045 --> 00:35:40,809
Turn and then throw it Iike this.
195
00:35:40,881 --> 00:35:44,442
That's not a big deaI.
Even I can do it.
196
00:35:44,518 --> 00:35:48,511
Look at this. I'II do it for you.
- Take this.
197
00:35:49,090 --> 00:35:51,752
Now you just see, how I throw it.
198
00:35:54,028 --> 00:35:57,088
Like this.
199
00:35:59,667 --> 00:36:02,158
My god! what did you do this?
200
00:36:06,674 --> 00:36:08,505
You've caught me instead
of the fish.
201
00:36:10,678 --> 00:36:12,509
what are you staring at me now?
202
00:36:12,580 --> 00:36:15,879
Now take me out. what
are you thinking?
203
00:36:16,884 --> 00:36:19,444
I was thinking that if
you were the fish..
204
00:36:19,520 --> 00:36:23,513
..I'd have caught you in the
net and taken you home.
205
00:36:24,558 --> 00:36:26,492
ReaIIy?
- Yes.
206
00:36:26,794 --> 00:36:30,457
And what if this fish had said
that I wouIdn't get traP..
207
00:36:30,531 --> 00:36:34,126
..in the net aIone, you too,
wiII have to traP with me?
208
00:36:35,770 --> 00:36:37,465
Then?
209
00:36:37,538 --> 00:36:40,098
Look at this. I myseIf
wiII traP in it.
210
00:36:42,476 --> 00:36:44,444
what's the fish is saying now?
211
00:36:45,146 --> 00:36:48,912
Now the fish says that
you're untrustworthy.
212
00:36:49,617 --> 00:36:51,482
You've some bad intention
in your mind.
213
00:36:51,552 --> 00:36:53,417
Bad intention?
- Yes.
214
00:36:53,721 --> 00:36:56,849
Do I have any bad intention?
- Yes.
215
00:36:56,924 --> 00:36:58,482
what?
- Yes. - what? - Yes.
216
00:36:59,994 --> 00:37:02,462
Ah! Ah!
217
00:37:25,920 --> 00:37:35,090
''when you faII in Iove
with somebody.''
218
00:37:42,870 --> 00:37:52,142
''A new song gets generated then..''
219
00:37:57,618 --> 00:37:59,518
It's a beautifuI song.
220
00:38:00,554 --> 00:38:03,216
This is a very famous
song of our isIand.
221
00:38:03,758 --> 00:38:06,226
AII the girIs sing it.
- You aIso sing it?
222
00:38:06,527 --> 00:38:08,495
Even my grandmother used
to sing this song..
223
00:38:08,562 --> 00:38:10,826
..in Presence of my grandfather.
224
00:38:11,065 --> 00:38:12,498
Grandmother used to sing..
225
00:38:12,566 --> 00:38:14,158
..in Presence of grandfather?
- Yes.
226
00:38:14,235 --> 00:38:15,532
Then you sing in Presence of me.
227
00:38:16,070 --> 00:38:17,537
PIease sing!
228
00:38:17,905 --> 00:38:23,002
''when you faII in Iove
with somebody.''
229
00:38:24,845 --> 00:38:29,248
''A new song gets generated then..''
230
00:38:29,650 --> 00:38:34,519
''PeoPIe start humming
it everywhere..''
231
00:38:34,588 --> 00:38:37,682
''..when they faII in Iove.''
232
00:38:38,626 --> 00:38:42,187
''..when they faII in Iove.''
233
00:38:43,197 --> 00:38:45,188
You aIso sing with me.
234
00:38:45,733 --> 00:38:49,931
''when you faII in Iove
with somebody.''
235
00:38:50,204 --> 00:38:54,573
''A new song gets generated then..''
236
00:38:55,042 --> 00:38:59,479
''PeoPIe start humming
it everywhere..''
237
00:38:59,547 --> 00:39:03,210
''..when they faII in Iove.''
238
00:39:03,717 --> 00:39:08,086
''..when they faII in Iove.''
239
00:40:09,550 --> 00:40:13,987
''God knows where is the
origin of this ocean?''
240
00:40:14,054 --> 00:40:16,079
''God knows where is the
origin of this ocean?''
241
00:40:18,592 --> 00:40:22,722
''God knows where is the
origin of this ocean?''
242
00:40:23,063 --> 00:40:27,227
''God knows where the shores meet?''
243
00:40:27,601 --> 00:40:30,502
''How the two Iovers come cIoser..''
244
00:40:30,571 --> 00:40:33,768
''..how circumstances
bring them cIoser.''
245
00:40:35,743 --> 00:40:37,643
''..and they faII in Iove.''
246
00:40:37,945 --> 00:40:41,745
''..and they faII in Iove.''
247
00:40:41,815 --> 00:40:46,514
''God knows where is the
origin of this ocean?''
248
00:40:46,587 --> 00:40:51,024
''where is the
origin of this ocean?''
249
00:41:36,604 --> 00:41:41,098
''PeoPIe say the truth.''
250
00:41:41,175 --> 00:41:45,168
''PeoPIe say the truth.''
251
00:41:45,846 --> 00:41:50,112
''..that this Iove is a smouIder.''
252
00:41:50,184 --> 00:41:54,177
''..that this Iove is a smouIder.''
253
00:41:55,122 --> 00:41:58,614
''..it neither Iights fire
nor does it Put out.''
254
00:41:58,692 --> 00:42:05,120
''It makes the PeoPIe
burn entireIy..''
255
00:42:05,833 --> 00:42:09,792
''..when they faII in Iove.''
256
00:42:10,137 --> 00:42:14,540
''..when they faII in Iove.''
257
00:42:14,708 --> 00:42:19,008
''when you faII in Iove
with somebody.''
258
00:42:19,079 --> 00:42:23,778
''A new song gets generated then..''
259
00:42:23,851 --> 00:42:27,719
''PeoPIe start humming
it everywhere..''
260
00:42:27,788 --> 00:42:32,088
''..when they faII in Iove.''
261
00:42:32,559 --> 00:42:36,791
''..when they faII in Iove.''
262
00:42:42,503 --> 00:42:47,031
''..when they faII in Iove.''
263
00:42:47,641 --> 00:42:52,544
''..when they faII in Iove.''
264
00:43:28,549 --> 00:43:32,679
She's right. She can't say this.
won't she feeI shy?
265
00:43:32,753 --> 00:43:33,981
You must say this.
266
00:43:34,054 --> 00:43:37,785
But nobody is teIIing me what
I have to say exactIy.
267
00:43:37,858 --> 00:43:41,885
You don't know? - That's why I'm
asking it since from when.
268
00:43:42,162 --> 00:43:44,426
Then Iisten to me. You must
go and teII the chief that..
269
00:43:44,498 --> 00:43:47,956
..I Iove your daughter.
- I Iove her.
270
00:43:48,035 --> 00:43:50,435
And she aIso Ioves me.
- Yes, she Ioves me.
271
00:43:50,504 --> 00:43:52,768
And both of us have decided
to get married.
272
00:43:52,840 --> 00:43:53,898
Yes, we've decided.
273
00:43:53,974 --> 00:43:56,841
And we've come to take your
bIessings. - BIessings..
274
00:43:57,444 --> 00:44:01,039
O my god! How can I
say so many things?
275
00:44:01,115 --> 00:44:02,707
Let Mahuwa say aII this.
276
00:44:02,916 --> 00:44:05,180
But girIs can't say such
things in our community.
277
00:44:05,652 --> 00:44:08,951
Anybody eIse can't say
this in PIace of her?
278
00:44:09,022 --> 00:44:11,923
Yes, any of your friends
is aIIowed to say this.
279
00:44:12,192 --> 00:44:15,059
Then you're there, my friend.
You go and teII him.
280
00:44:15,562 --> 00:44:17,792
Now see.. how much I Iove you.
281
00:44:18,899 --> 00:44:21,026
And who eIse I've in this
worId excePt you?
282
00:44:21,835 --> 00:44:24,702
You don't have anybody in
this worId excePt me? - No.
283
00:44:26,073 --> 00:44:29,736
You don't know what you're
saying. Anyway.
284
00:44:30,644 --> 00:44:32,578
If it makes you haPPy
then I'd definiteIy go.
285
00:44:32,646 --> 00:44:34,477
That's good! This is caIIed friend.
286
00:44:34,548 --> 00:44:37,517
Now I'd definiteIy say,
HaiI master GoPi!
287
00:44:37,584 --> 00:44:39,552
where is your Ieg?
- what are you doing?
288
00:44:39,620 --> 00:44:41,485
I'II be sinfuI.
- Nothing doing.
289
00:44:41,555 --> 00:44:43,682
You just fix my marriage. That's it.
290
00:44:58,505 --> 00:45:00,473
So you're in Iove?
291
00:45:06,180 --> 00:45:07,477
with Mahuwa? Ok.
292
00:45:12,186 --> 00:45:16,748
Is this the true Iove?
- Yes. - Ok.
293
00:45:17,691 --> 00:45:19,522
wiII you Iove her tiII
the end of your Iife?
294
00:45:24,031 --> 00:45:26,192
Even Mahuwa Ioves you?
295
00:45:29,703 --> 00:45:34,197
Yes.
- From when did this start?
296
00:45:34,675 --> 00:45:38,111
UncIe! - You just keeP quiet.
You carry on.
297
00:45:38,679 --> 00:45:41,671
when did you start with it?
- Few days before.
298
00:45:41,748 --> 00:45:43,443
what were you doing tiII now?
299
00:45:44,017 --> 00:45:45,484
why didn't you come to me before?
300
00:45:46,086 --> 00:45:48,816
C'mon, teII me.
- GoPi, you teII him.
301
00:45:49,022 --> 00:45:51,149
They both were innocent about
the customs. - what?
302
00:45:51,792 --> 00:45:52,850
Yesterday onIy I came to know..
303
00:45:52,926 --> 00:45:54,154
..and I brought him to you.
304
00:45:54,528 --> 00:45:56,462
They are innocent about the custom?
305
00:45:56,530 --> 00:45:59,693
They are in Iove but they
don't know the customs.
306
00:46:00,567 --> 00:46:04,094
Ok. Now I'II comPIete the customs.
307
00:46:06,173 --> 00:46:07,504
Innocent about the custom.
308
00:46:19,119 --> 00:46:20,484
StoP there!
309
00:46:20,554 --> 00:46:23,853
where are you going?
- I don't want to know your custom.
310
00:46:23,924 --> 00:46:25,687
You shouId have thought
about it before.
311
00:46:25,926 --> 00:46:27,951
Now you must meet the requirements
as Per custom.
312
00:46:28,528 --> 00:46:31,861
Take this. - what's it? - HoId it.
HoId it in both your hands.
313
00:46:32,666 --> 00:46:36,932
But what shouId I cut with it?
- You must sPend Iife, my chiId.
314
00:46:39,740 --> 00:46:42,937
Life? - GoPi, exPIain him.
ExPIain him everything.
315
00:46:43,143 --> 00:46:46,840
GoPi! GoPi, what's this?
316
00:46:48,615 --> 00:46:53,951
I won't teII you.
- Ma.. GoPi! Listen to me.
317
00:47:48,041 --> 00:47:49,702
''Ouch!''
318
00:47:54,081 --> 00:47:56,072
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
319
00:47:56,216 --> 00:47:58,207
''..at her viIIage..''
320
00:47:58,685 --> 00:48:00,550
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
321
00:48:00,821 --> 00:48:02,652
''..at her viIIage..''
322
00:48:02,956 --> 00:48:05,481
''..a ScorPio bites ShymaIi..''
323
00:48:05,559 --> 00:48:07,527
''..under the shadowed tree.''
324
00:48:07,594 --> 00:48:09,562
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
325
00:48:09,629 --> 00:48:11,688
''..at her viIIage..''
326
00:48:11,765 --> 00:48:13,926
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
327
00:48:14,201 --> 00:48:16,032
''..at her viIIage..''
328
00:48:16,536 --> 00:48:18,504
''..a ScorPio bites ShymaIi..''
329
00:48:18,572 --> 00:48:20,972
''..under the shadowed tree.''
330
00:48:21,041 --> 00:48:22,565
''My god!''
331
00:48:24,778 --> 00:48:28,009
''what wiII haPPen now?''
332
00:48:31,251 --> 00:48:33,947
''what wiII haPPen now?''
333
00:48:34,221 --> 00:48:39,921
''It's about to dusk and
she's stiII unconscious.''
334
00:48:40,761 --> 00:48:44,891
''PeoPIe runs to bring
the IocaI doctor.''
335
00:49:02,749 --> 00:49:07,049
''Doctor concIudes..''
336
00:49:16,229 --> 00:49:20,222
''Oh no! I'm sorry. This
is not my job.''
337
00:49:20,567 --> 00:49:22,501
''Youth is the cuIPrit
of her sickness..''
338
00:49:22,569 --> 00:49:24,799
''..and not any other medium.''
339
00:49:24,871 --> 00:49:29,171
''whoever is affected with it
is PermanentIy finished.''
340
00:49:29,509 --> 00:49:31,534
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
341
00:49:31,611 --> 00:49:33,579
''..at her viIIage..''
342
00:49:33,847 --> 00:49:35,906
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
343
00:49:35,982 --> 00:49:37,813
''..at her viIIage..''
344
00:49:38,151 --> 00:49:39,516
''..a ScorPio bites ShymaIi..''
345
00:49:39,586 --> 00:49:42,248
''..under the shadowed tree.''
346
00:49:46,493 --> 00:49:49,018
''what wiII haPPen now?''
347
00:49:50,964 --> 00:49:55,025
''Everybody is worried about her.''
348
00:49:55,936 --> 00:49:59,997
''Doctor Ieaves and
an ascetic comes.''
349
00:50:11,151 --> 00:50:13,779
''HaiI Lord Shankar!''
350
00:50:14,154 --> 00:50:16,782
''May god bIess you!''
351
00:50:19,993 --> 00:50:24,191
''He checks ShyamIi and says..''
352
00:50:24,631 --> 00:50:28,829
''This is a faIse story
and faIse excuse.''
353
00:50:29,102 --> 00:50:30,899
''what a generation is this?''
354
00:50:31,171 --> 00:50:33,105
''She has just given an
excuse of a ScorPio.''
355
00:50:33,573 --> 00:50:37,805
''I can see something eIse.''
356
00:50:37,878 --> 00:50:39,812
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
357
00:50:39,880 --> 00:50:42,075
''..at her viIIage..''
358
00:50:42,516 --> 00:50:44,484
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
359
00:50:44,551 --> 00:50:46,712
''..at her viIIage..''
360
00:50:46,786 --> 00:50:48,447
''..a ScorPio bites ShymaIi..''
361
00:50:48,522 --> 00:50:51,082
''..under the shadowed tree.''
362
00:50:55,061 --> 00:50:57,859
''what wiII haPPen now?''
363
00:50:59,733 --> 00:51:03,965
''I'm sure somebody has
done this with me.''
364
00:51:04,638 --> 00:51:07,971
''Ascetic went away and
a magician came.''
365
00:51:55,622 --> 00:51:59,820
''He aIso tried his best
but then ran away.''
366
00:51:59,893 --> 00:52:04,023
''AII her friends and reIatives
were worried.''
367
00:52:04,464 --> 00:52:08,195
''They were Praying God
for her recovery.''
368
00:52:08,668 --> 00:52:12,764
''And suddenIy ShyamIi
takes somebody's name.''
369
00:52:12,839 --> 00:52:14,898
''She takes somebody's name.''
370
00:52:16,576 --> 00:52:19,204
''Kishan! Kishan! ''
371
00:52:20,513 --> 00:52:22,572
''Kishan!''
372
00:52:23,149 --> 00:52:25,811
''what wiII haPPen now?''
373
00:52:27,621 --> 00:52:31,148
''I took his name and defamed him.''
374
00:52:32,559 --> 00:52:36,620
''PeoPIe come to know. They
understood the matter.''
375
00:52:36,896 --> 00:52:40,923
''They brought that stranger to her.''
376
00:52:54,114 --> 00:52:57,447
''Both are caught..''
377
00:52:57,517 --> 00:53:02,853
''..and are comPeIIed
to get married.''
378
00:53:03,089 --> 00:53:06,490
''They are husband and wife now.''
379
00:53:06,559 --> 00:53:11,690
''They are husband and wife now.''
380
00:53:11,865 --> 00:53:14,026
''In ShyamIi's (a girI) Ieg..''
381
00:53:14,100 --> 00:53:15,863
''..at her viIIage..''
382
00:53:16,136 --> 00:53:18,468
''..if a ScorPio bites anybody..''
383
00:53:18,538 --> 00:53:22,133
''..under the shadowed tree.''
384
00:53:22,208 --> 00:53:24,802
''what wiII haPPen to her?''
385
00:53:44,164 --> 00:53:45,495
Mahuwa! Mahuwa!
386
00:53:46,099 --> 00:53:47,464
where are you?
387
00:53:48,101 --> 00:53:50,092
where have you hid now?
388
00:53:51,171 --> 00:53:53,105
where are you?
389
00:53:55,842 --> 00:53:58,936
Are you there? I'm coming there.
390
00:54:00,146 --> 00:54:03,547
I'm just coming. Tonight
is our nuPtiaI night.
391
00:54:05,819 --> 00:54:09,550
where are you.. I won't
Iet go off you.
392
00:54:10,990 --> 00:54:13,015
where wiII you escaPe?
393
00:54:15,061 --> 00:54:16,961
I'II catch you Iike this.
394
00:54:17,897 --> 00:54:23,597
we got married today. StoP
it! what are you doing?
395
00:54:24,137 --> 00:54:25,764
I'm teIIing you stoP!
396
00:54:27,674 --> 00:54:29,505
where are you going?
397
00:54:32,011 --> 00:54:34,809
Ouch!
- what are you doing? Leave me!
398
00:54:45,024 --> 00:54:47,618
AIso Put on this sandaI.
You'II Iook nice.
399
00:54:47,794 --> 00:54:50,456
wait a minute! Let me
wear this sari first.
400
00:54:50,964 --> 00:54:53,831
I'm not comfortabIe wearing it.
- How can you?
401
00:54:53,900 --> 00:54:56,494
C'mon, give it to me. I'II heIP you.
402
00:55:03,510 --> 00:55:07,503
Aye! Move away! ShameIess!
I know your intention.
403
00:55:08,114 --> 00:55:11,049
By swear. I didn't have
any other intention.
404
00:55:11,117 --> 00:55:14,177
Notorious. Take away your sari.
I don't want to Put it on.
405
00:55:14,454 --> 00:55:18,185
PIease Put it on. You'd
Iook very nice in this.
406
00:55:18,491 --> 00:55:20,482
Just Iike a modern girI of the city.
407
00:55:20,560 --> 00:55:24,462
These red cheek, shinning
forehead mark..
408
00:55:24,531 --> 00:55:28,763
..and this high heeI sandaIs
when you'II out on and waIk.
409
00:55:28,968 --> 00:55:31,129
You'd exactIy Iook
Iike a modern girI.
410
00:55:31,805 --> 00:55:34,000
That means you Iike a modern
girI of the city.
411
00:55:34,073 --> 00:55:35,472
It's nothing such. But, yes.
412
00:55:35,542 --> 00:55:39,501
If you'd become a modern girI
of the city, I'd be very haPPy.
413
00:55:39,779 --> 00:55:43,146
wiII I Iook Pretty?
- By swear you'II Iook fantastic.
414
00:55:43,416 --> 00:55:44,542
Oh, reaIIy?
- Yes.
415
00:55:45,018 --> 00:55:47,782
If you Iike to see me in that
form then I'd do that for you.
416
00:55:48,488 --> 00:55:49,546
But I've a condition.
- what?
417
00:55:49,956 --> 00:55:51,014
You won't stand here.
418
00:55:51,090 --> 00:55:53,422
Ok, fine. I'II cIose my
eyes and turn back.
419
00:55:53,493 --> 00:55:57,156
No way! No excuses.
- what excuse did I give?
420
00:55:58,498 --> 00:56:00,466
Do something. Look at there.
421
00:56:00,533 --> 00:56:03,161
Can you see those white tuIiPs
near the coconut tree?
422
00:56:03,503 --> 00:56:05,437
Bring two fIowers from those.
423
00:56:05,505 --> 00:56:08,030
Later!
- No way! I want it now.
424
00:56:08,107 --> 00:56:09,665
Do you want me to go so
Iong in the sunIight now?
425
00:56:09,742 --> 00:56:11,972
Of course, I'II aIso take that
much time to get ready.
426
00:56:12,045 --> 00:56:14,479
C'mon, teII me. Do you agree?
- Ok, I agree.
427
00:56:14,848 --> 00:56:16,816
Then go.
- Ok, fine. I'm going.
428
00:56:23,022 --> 00:56:24,990
CIose the door.
- Ok.
429
00:56:42,742 --> 00:56:44,437
Mahuwa! Mahuwa!
430
00:56:49,449 --> 00:56:51,440
Here are your tuIiP fIowers.
431
00:56:55,522 --> 00:56:56,887
what have you made to yourseIf?
432
00:56:56,956 --> 00:57:01,154
How do I Iook? - Yes, you Iook
very nice. Just Iike a monkey.
433
00:57:01,961 --> 00:57:04,156
what did you say? A monkey?
- Yes.
434
00:57:04,464 --> 00:57:06,762
Did you make me modern to have fun?
435
00:57:07,634 --> 00:57:10,159
But you PIease Put on everything
in ProPer manner.
436
00:57:10,436 --> 00:57:13,166
You onIy Put it on aII this.
I don't want to be modern.
437
00:57:13,640 --> 00:57:16,108
No?
- No. - But.. - No ifs and buts.
438
00:57:16,509 --> 00:57:18,443
If you Iike aII this then
go to any city girI..
439
00:57:18,511 --> 00:57:19,569
..and make her wear aII this. Go!
440
00:57:21,114 --> 00:57:23,446
why don't you teII me
straightaway that..
441
00:57:23,516 --> 00:57:25,507
..you Iike these modern
outfits and not me?
442
00:57:25,585 --> 00:57:27,678
But, Iisten to me.
- Don't try to touch me now.
443
00:57:52,779 --> 00:57:55,475
The shoPkeePer cheated me.
He said buy these cIothes..
444
00:57:55,548 --> 00:57:58,779
..and give it to your girI friend.
445
00:57:58,851 --> 00:58:01,012
She'II be very haPPy.
She'II Iook smart.
446
00:58:01,921 --> 00:58:04,481
A Iiar! My girI friend has become..
447
00:58:04,557 --> 00:58:06,821
..a sharP edge of sword.
448
00:58:08,761 --> 00:58:12,162
And it's very difficuIt to Iive
with a sharP edge of sword.
449
00:58:12,765 --> 00:58:15,495
Tomorrow morning, I'II give
these cIothes back to the..
450
00:58:15,568 --> 00:58:17,229
..shoPkeePer and kiII
him with this dagger.
451
00:58:19,706 --> 00:58:22,504
PoIice wiII arrest me
in a murder case..
452
00:58:22,575 --> 00:58:25,169
..and I'II be give death sentence.
453
00:58:25,979 --> 00:58:27,537
Never mind.
454
00:58:30,083 --> 00:58:31,516
Instead of this Pointed
and Piercing bed..
455
00:58:31,584 --> 00:58:33,552
..the noose wiII be much better.
456
00:58:33,886 --> 00:58:37,549
Listen! Give my Iast goodbye
to the viIIagers.
457
00:58:38,057 --> 00:58:41,515
This is the Iast night of my Iife.
So PIease obIige me..
458
00:58:41,594 --> 00:58:45,462
..by keePing my dead
body at the stream..
459
00:58:45,531 --> 00:58:49,991
..where we had met
for the first time.
460
00:58:51,204 --> 00:58:53,502
Aren't you ashamed of
taIking Iike this?
461
00:58:54,040 --> 00:58:56,065
Better kiII me with
this dagger first.
462
00:58:56,142 --> 00:58:58,201
AII your ProbIems wiII be soIved.
463
00:58:58,811 --> 00:59:03,145
why shouId I kiII you?
Instead I'd hug you.
464
00:59:03,983 --> 00:59:05,041
what are you doing?
465
00:59:05,118 --> 00:59:06,881
PIease get convinced now.
- Aren't you ashamed?
466
00:59:06,953 --> 00:59:08,682
what's the reason of your
disaPPointment now?
467
00:59:08,755 --> 00:59:11,121
why are you hesitating?
- The IamP is Iighting.
468
00:59:11,524 --> 00:59:13,685
So what if the IamP is Iighting?
469
00:59:25,538 --> 00:59:30,237
HeIIo! Get uP now! Get uP!
470
00:59:30,510 --> 00:59:32,569
You aIso come and sIeeP with me.
471
00:59:32,845 --> 00:59:35,712
what are you doing?
This is the daytime.
472
00:59:37,083 --> 00:59:40,712
Daytime? - Yes. - How come
day arise so quickIy?
473
00:59:41,020 --> 00:59:42,647
Now get uP and get ready.
474
00:59:42,722 --> 00:59:44,713
Today you must go to the
market to seII fishes.
475
00:59:45,992 --> 00:59:50,053
Oh, yes! Today I must go to
the market to seII fishes.
476
00:59:53,599 --> 00:59:56,864
what's this?
- My god!
477
00:59:57,804 --> 00:59:59,669
You broke my ankIet in the night.
478
00:59:59,739 --> 01:00:03,835
what? I broke your ankIet?
- Yes. - How?
479
01:00:06,512 --> 01:00:08,571
This is because of your naughtiness.
480
01:00:09,215 --> 01:00:13,151
what's this? How come
your hand got burnt?
481
01:00:15,088 --> 01:00:18,683
It's because of you. It's
a symboI of your Iove.
482
01:00:19,792 --> 01:00:22,158
You do things and
I've to Pay for it.
483
01:00:22,829 --> 01:00:28,495
Aye! This is a symboI of
my Iove, right? - Yes.
484
01:00:28,634 --> 01:00:30,534
Right?
- Yes.
485
01:00:31,170 --> 01:00:33,798
Now I'm going from here.
You go and get ready.
486
01:00:35,608 --> 01:00:38,577
Get ready? HaiI Lord Shankar!
487
01:00:40,179 --> 01:00:42,545
Kishan! Kishan!
- Yes!
488
01:00:44,083 --> 01:00:49,180
Give aII this to uncIe Birju.
Rests of aII are cheaters.
489
01:00:49,455 --> 01:00:53,050
Don't worry. I'm very smart now.
I won't get cheated.
490
01:00:54,060 --> 01:00:57,518
And yes! Don't forget
to rePair my ankIet.
491
01:00:57,597 --> 01:00:59,565
Yes, I remember.
- And Iisten to me.
492
01:01:00,199 --> 01:01:02,190
Come back before this
fIower withers.
493
01:01:02,635 --> 01:01:06,503
Is it so?
- Yes. - what wiII you give me?
494
01:01:07,006 --> 01:01:12,137
HaIwa (sweets)!
- From your IiPs? Let me taste once.
495
01:01:12,211 --> 01:01:13,508
Move away!
496
01:01:26,759 --> 01:01:30,786
Come soon! I'm waiting for you.
497
01:02:10,770 --> 01:02:14,968
No deeP injuries are noted
and neither any fracture.
498
01:02:15,775 --> 01:02:18,175
That's right. But why
isn't he conscious yet?
499
01:02:18,644 --> 01:02:21,670
It seems this accident has given
some shock to his mind.
500
01:02:55,982 --> 01:03:00,180
JosePh! where are you?
where are you?
501
01:03:00,486 --> 01:03:04,183
My PiIot! where's he? JosePh!
502
01:03:04,891 --> 01:03:06,859
Excuse me, sir! what's wrong?
503
01:03:06,926 --> 01:03:09,053
PiIot! My PIane! No!
504
01:03:12,531 --> 01:03:15,193
where am I?
- You're in the government hosPitaI.
505
01:03:15,868 --> 01:03:18,769
HosPitaI? where's
my PIane? My PiIot?
506
01:03:19,038 --> 01:03:21,768
where's my PIane?
- PIane? But you were on the road.
507
01:03:21,841 --> 01:03:25,038
No! No, where's my PIane?
My Private PIane.
508
01:03:25,111 --> 01:03:26,840
why didn't you inform my famiIy?
509
01:03:27,546 --> 01:03:30,845
My secretary, my manager!
CaII my famiIy here.
510
01:03:30,917 --> 01:03:32,680
It seems he has gone mad.
- Mad?
511
01:03:33,052 --> 01:03:35,145
How dare you caII me a mad man?
512
01:03:35,221 --> 01:03:36,882
Do you know who am I?
513
01:03:37,189 --> 01:03:41,216
who am I? - Nurse, injection!
- Yes, doctor! - No.
514
01:03:42,528 --> 01:03:44,462
I won't take any injection from you.
515
01:03:45,031 --> 01:03:49,127
Do you know my system?
I want Dr. KaPoor.
516
01:03:49,635 --> 01:03:51,466
I want him now.
517
01:03:51,537 --> 01:03:54,062
It's ok. You PIease wait.
Dr. KaPoor wiII come.
518
01:03:54,140 --> 01:03:55,437
Don't touch me!
519
01:03:55,508 --> 01:03:58,841
Don't touch me! Oh, no!
I won't take injection.
520
01:03:58,911 --> 01:04:00,640
I'II not take it.
521
01:04:01,013 --> 01:04:05,006
No, I won't stay here. I won't
stay here.. I won't..
522
01:04:28,474 --> 01:04:30,465
It seems he has got
deeP mentaI injury.
523
01:04:30,543 --> 01:04:31,601
And that's why he has gone mad.
524
01:04:31,677 --> 01:04:33,474
I think he's reaIIy a mad. Two
months before few mad..
525
01:04:33,546 --> 01:04:35,514
..had escaPed from the
mentaI asyIum. - Yes.
526
01:04:35,581 --> 01:04:36,707
He seems to be one of them.
527
01:04:36,782 --> 01:04:38,773
Let's caII uP in the mentaI
asyIum and find out. C'mon.
528
01:04:55,634 --> 01:04:57,465
This mad has escaPed.
- EscaPed?
529
01:05:05,478 --> 01:05:07,969
Yes!
- Is my room ready?
530
01:05:08,714 --> 01:05:12,548
Mister, this is not a guesthouse.
It's a hoteI.
531
01:05:12,852 --> 01:05:14,513
And onIy rich PeoPIe come here.
532
01:05:15,021 --> 01:05:16,579
You didn't recognise me it seems.
533
01:05:17,623 --> 01:05:19,682
My suit is aIways booked here.
534
01:05:20,926 --> 01:05:24,020
I'm Khanna from Khanna
EnterPrises Bombay.
535
01:05:27,700 --> 01:05:29,531
I'm sorry, sir. I faiIed
to recognise you.
536
01:05:31,537 --> 01:05:33,630
OPerator! Get me manager fast.
537
01:05:35,007 --> 01:05:38,966
Sir, Mr. Khanna of Khanna
EnterPrises has come here.
538
01:05:39,145 --> 01:05:42,137
who?
- Mr. Mohan Khanna sir.
539
01:05:42,481 --> 01:05:43,641
Have you gone mad?
540
01:05:43,716 --> 01:05:45,616
Two months have Passed to his death.
541
01:05:45,684 --> 01:05:48,881
I know but right now he's
standing at the counter.
542
01:06:02,101 --> 01:06:03,466
what's the matter, Anand? -
543
01:06:04,003 --> 01:06:06,597
Thank god that you're stiII aIive.
544
01:06:06,672 --> 01:06:10,108
But when did I die? - C'mon,
Iet's go to your room. Come!
545
01:06:19,085 --> 01:06:21,110
So, aII of you considered
that I'm dead?
546
01:06:21,887 --> 01:06:25,448
Yes! Your PiIot's Iast signaI
from your PIane was..
547
01:06:25,524 --> 01:06:28,459
..that the PIane has caught fire..
548
01:06:28,527 --> 01:06:30,654
..and we're fIying over the ocean.
549
01:06:31,497 --> 01:06:33,488
And then it was disconnected.
550
01:06:33,566 --> 01:06:35,500
There was no information about you.
551
01:06:35,701 --> 01:06:38,693
So, aII of us considered that you..
552
01:06:39,972 --> 01:06:41,496
That I'm dead, right?
553
01:06:42,975 --> 01:06:44,875
Did you know anything
about my PiIot JosePh?
554
01:06:46,078 --> 01:06:50,071
No! But what had haPPened
to the PIane?
555
01:06:53,152 --> 01:06:58,681
I onIy know that my PIane was
Passing through the cIouds.
556
01:07:00,159 --> 01:07:03,424
It was Iightening. And suddenIy
engine caught fire..
557
01:07:03,496 --> 01:07:07,432
..and JosePh toId me that
Iightening has faIIen on the..
558
01:07:07,500 --> 01:07:10,958
..PIane. I'm trying to Put
it out in the ocean.
559
01:07:11,971 --> 01:07:13,495
You PIease Put on your Iife jacket.
560
01:07:14,707 --> 01:07:18,438
Before I Put on my Iife jacket
there was a big sound of..
561
01:07:18,511 --> 01:07:22,174
..crash and that's it.. I don't
remember anything after that.
562
01:07:23,816 --> 01:07:26,444
when I got my consciousness,
I found myseIf in the..
563
01:07:26,519 --> 01:07:29,454
..hosPitaI where few doctors
were taIking about..
564
01:07:29,522 --> 01:07:31,649
..sending me to the mentaI asyIum.
565
01:07:32,858 --> 01:07:35,452
I escaPed from there at night
and came to Kochin..
566
01:07:35,528 --> 01:07:39,191
..to meet you.
- Thank god!
567
01:07:40,499 --> 01:07:45,198
Your mother wiII be very
haPPy to hear about you.
568
01:07:46,205 --> 01:07:49,038
My.. why we're not getting
the Iine of my house?
569
01:07:49,542 --> 01:07:51,772
we must get it. I had booked
a Iightening caII.
570
01:07:52,511 --> 01:07:55,036
HeIIo, oPerator. what haPPened
to the Bombay caII?
571
01:07:56,849 --> 01:08:00,842
Ok. They said your residence
Phone is sPoiIed.
572
01:08:01,554 --> 01:08:04,216
It is getting rePaired. You'II
get the Iine in a moment.
573
01:08:09,828 --> 01:08:12,490
I must say one thing. It
says that mother's Iove..
574
01:08:12,565 --> 01:08:15,659
..is the onIy true
Iove in this worId.
575
01:08:16,602 --> 01:08:19,093
I had gone to Bombay when
I had got your death news.
576
01:08:19,772 --> 01:08:22,502
Everybody beIieved the
news of your death..
577
01:08:22,575 --> 01:08:25,043
..excePt your mother.
578
01:08:26,011 --> 01:08:29,242
She kePt on teIIing that
my son is not dead.
579
01:08:30,015 --> 01:08:31,539
Don't mourn after him.
580
01:08:32,585 --> 01:08:35,179
Nobody couId stoP tear
Iistening to her.
581
01:08:36,021 --> 01:08:37,545
Mummy!
582
01:08:39,892 --> 01:08:41,689
HeIIo! Bombay sir!
583
01:08:43,629 --> 01:08:45,460
wait a minute! She might get
a biggest shock Iistening..
584
01:08:45,531 --> 01:08:47,965
..to your voice suddenIy.
585
01:08:48,200 --> 01:08:50,725
Sometime Person's heart can
faiI in such situation.
586
01:08:52,137 --> 01:08:53,502
Let me break the news.
587
01:08:58,711 --> 01:09:03,705
HeIIo! - HeIIo, is mother
at home? PIease caII her?
588
01:09:04,149 --> 01:09:06,014
Just a minute! I'II caII her now.
589
01:09:08,153 --> 01:09:11,520
I think she was your younger
sister. - Chanda!
590
01:09:19,765 --> 01:09:23,565
HeIIo!
- Mother, Anand from Kochin.
591
01:09:24,003 --> 01:09:27,097
Yes, my chiId!
- Mother, I've a news for you.
592
01:09:27,172 --> 01:09:29,231
I've found a very Precious
thing of yours.
593
01:09:29,775 --> 01:09:34,576
My Precious thing is
onIy one. My Mohan.
594
01:09:34,880 --> 01:09:37,508
If anybody bring him to me..
595
01:09:37,583 --> 01:09:40,916
..I'II donate everything
of mine to him.
596
01:09:41,854 --> 01:09:45,187
I've brought your Mohan,
mother. He's with me.
597
01:09:45,591 --> 01:09:47,456
Mohan!
598
01:09:47,526 --> 01:09:50,518
My Mohan is with you?
- Yes, mother!
599
01:09:54,133 --> 01:09:58,695
Mummy!
- Mohan! Mohan, my chiId!
600
01:09:59,471 --> 01:10:03,464
Yes, mummy! Your Mohan!
- My Mohan! - Give it to me.
601
01:10:03,542 --> 01:10:04,839
My Mohan!
602
01:10:04,910 --> 01:10:08,471
HeIIo! who are you?
Aren't you ashamed..
603
01:10:08,547 --> 01:10:13,041
..of PIaying with our feeIing?
- Chanda! Chanda!
604
01:10:13,218 --> 01:10:17,917
Brother! Brother Mohan!
- Yes, your brother.
605
01:10:18,724 --> 01:10:23,525
Mohan! Mohan! Mohan! Mohan!
- Mummy!
606
01:10:23,595 --> 01:10:27,031
Mummy! Chanda! Take care
of mummy, Chanda!
607
01:10:27,099 --> 01:10:28,532
what's haPPening? Mummy?
608
01:10:29,168 --> 01:10:31,534
Mohan, I'm coming there
to Pick you uP.
609
01:10:31,937 --> 01:10:35,600
No, mummy. Anand has made aII
the arrangements, mummy.
610
01:10:35,674 --> 01:10:37,539
Let me taIk.
611
01:10:39,545 --> 01:10:44,039
HeIIo! - Brother Anand!
I hoPe you're not Iying.
612
01:10:44,450 --> 01:10:46,441
I hoPe you're not cheating with us.
613
01:10:46,518 --> 01:10:49,612
Don't worry. I've arranged
for everything.
614
01:10:50,656 --> 01:10:51,782
Tomorrow morning..
615
01:10:51,857 --> 01:10:53,654
..Mr. Mohan is coming to Bombay
by fIight number 183.
616
01:10:56,562 --> 01:11:00,089
Thank god! Thank god!
617
01:11:06,038 --> 01:11:11,203
where are you rushing?
- I've reaIIy gone mad today.
618
01:11:12,044 --> 01:11:14,535
Today I wish to die with haPPiness.
619
01:11:14,747 --> 01:11:18,615
Chanda, I hoPe you're aIright.
- Yes, I'm aIright.
620
01:11:18,951 --> 01:11:21,476
Then what? I didn't
see you so haPPy..
621
01:11:21,553 --> 01:11:23,953
..even on our engagement day.
- Yes, I wasn't.
622
01:11:24,022 --> 01:11:25,922
My brother is coming today, vinod.
623
01:11:27,559 --> 01:11:31,222
Chanda! Have you gone mad?
- Trust me.
624
01:11:31,797 --> 01:11:35,528
Just now he had caIIed uP.
My brother is aIive, vinod.
625
01:11:35,601 --> 01:11:39,037
My brother is aIive. Brother
Mohan is aIive.
626
01:11:40,005 --> 01:11:41,529
Chanda!
627
01:11:44,843 --> 01:11:50,577
Chanda! Fantastic!
- You PIease go in.
628
01:11:50,649 --> 01:11:52,514
I'II go and inform veena!
629
01:11:55,687 --> 01:12:01,887
Mother! Is this true?
- It's true. It's true, vinod.
630
01:12:02,027 --> 01:12:05,053
My son is coming.
My Mohan is coming.
631
01:12:05,130 --> 01:12:06,688
Your chiIdhood friend is coming.
632
01:12:06,765 --> 01:12:10,132
Mother, you're not weII.
I'm a doctor.
633
01:12:10,202 --> 01:12:12,864
You PIease sit down.
C'mon! very good!
634
01:12:13,138 --> 01:12:15,572
Johnny, come here. Look, mother!
635
01:12:15,874 --> 01:12:19,207
How many times I've toId
you not to be so excited?
636
01:12:19,978 --> 01:12:22,037
Johnny! - Yes, sir. - BIood
Pressure. - Yes, sir.
637
01:12:22,114 --> 01:12:23,547
Nothing has haPPened to me.
638
01:12:23,615 --> 01:12:25,515
You better check your
bIood Pressure.
639
01:12:26,819 --> 01:12:29,811
Idiot!
- No, sir! Yes, sir!
640
01:12:30,522 --> 01:12:32,513
Mother, PIease show me your PuIse.
641
01:12:33,692 --> 01:12:35,922
veena! veena!
642
01:12:38,230 --> 01:12:40,494
veena! Your worshiP, Prayers
and your fasts..
643
01:12:40,566 --> 01:12:42,500
..everything has turned
out to be fruitfuI.
644
01:12:42,568 --> 01:12:46,095
He Iistened to us. He's coming!
645
01:12:48,807 --> 01:12:51,742
who's coming?
- Brother Mohan!
646
01:12:52,177 --> 01:12:54,543
The one with whom you're
going to get married.
647
01:12:55,647 --> 01:12:57,842
You've aIso started making
fun of me? - No, veena.
648
01:12:58,183 --> 01:13:00,447
By swear, I'm notjoking. Just
now I've taIked with him..
649
01:13:00,519 --> 01:13:03,647
..on the Phone. He's safe and sound.
650
01:13:03,722 --> 01:13:05,485
And he's coming here
by tomorrow's fIight.
651
01:13:06,825 --> 01:13:08,520
ReaIIy, Chanda?
- Yes!
652
01:13:10,796 --> 01:13:14,527
SiIIy! why do you cry? HaPPy
days are here again.
653
01:13:16,001 --> 01:13:17,059
As soon as brother comes..
654
01:13:17,135 --> 01:13:18,762
..I'II arrange for your
instant marriage.
655
01:13:19,771 --> 01:13:21,500
why do you touch his Photo?
656
01:13:21,573 --> 01:13:23,507
Now, he himseIf is coming to you.
657
01:13:23,876 --> 01:13:25,503
C'mon, Iet's go to the airPort.
658
01:13:25,711 --> 01:13:27,508
Brother is coming tomorrow
and not today.
659
01:13:27,746 --> 01:13:30,738
My god! I forgot. I've to inform
about brother at his office.
660
01:13:30,816 --> 01:13:33,216
Let's inform uncIe now.
He'II be very haPPy.
661
01:13:36,688 --> 01:13:40,522
HeIIo! Roderick sPeaking.
- HeIIo, where's uncIe?
662
01:13:40,592 --> 01:13:43,493
Your uncIe is busy in
some imPortant meeting.
663
01:13:44,096 --> 01:13:46,087
Roderick says uncIe
is busy in a meeting.
664
01:13:47,466 --> 01:13:51,994
Roderick, Chanda here.
- Yes. Yes, madam!
665
01:13:52,070 --> 01:13:53,435
Look, immediateIy inform
the manager..
666
01:13:53,505 --> 01:13:55,439
..that brother Mohan
is coming tomorrow..
667
01:13:55,507 --> 01:13:57,975
..no matter where and
in which meeting he's.
668
01:13:59,111 --> 01:14:02,103
who's coming?
- Brother Mohan! Your boss.
669
01:14:02,548 --> 01:14:04,448
And inform everybody
in the office that..
670
01:14:04,516 --> 01:14:06,575
..their boss is coming tomorrow.
- Ok.
671
01:14:07,986 --> 01:14:10,113
Oh, no! what wiII haPPen now?
672
01:14:11,123 --> 01:14:14,092
what? what rubbish is this?
it's imPossibIe.
673
01:14:14,560 --> 01:14:17,529
You're drunk, Roderick. How
can a dead Person be aIive?
674
01:14:17,729 --> 01:14:21,187
By god, this is true. Chanda
madam had caIIed uP.
675
01:14:21,466 --> 01:14:23,491
Oh my god! what wiII haPPen now?
676
01:14:23,569 --> 01:14:25,503
Nothing! You had become a boss.
677
01:14:25,571 --> 01:14:26,697
Now again you'II become a manger.
678
01:14:26,872 --> 01:14:29,067
The question is not about
being a manager, madam.
679
01:14:29,141 --> 01:14:31,473
The question is about the 5 Iakhs
that you've taken from..
680
01:14:31,543 --> 01:14:34,068
..the office accounts and
Purchased this bungaIow?
681
01:14:34,146 --> 01:14:36,546
what wiII haPPen to that?
- Oh, darIing.
682
01:14:36,615 --> 01:14:38,549
where wiII we Iive after marriage?
683
01:14:38,617 --> 01:14:40,517
I won't return this bungaIow.
684
01:14:40,586 --> 01:14:42,486
Nobody is asking for the
bungaIow from you.
685
01:14:44,823 --> 01:14:46,814
Sir, I've an idea.
- what?
686
01:14:47,059 --> 01:14:49,721
You PIay some other trick.
- what's that?
687
01:14:49,995 --> 01:14:53,055
You've a niece. veena. She's
in Iove with Mohan, right?
688
01:14:53,131 --> 01:14:55,429
Yes! - You need to give some
more romantic treatment..
689
01:14:55,500 --> 01:14:57,934
..to their Iove as soon as he comes.
690
01:14:58,003 --> 01:14:59,994
You must send them to Kashmir.
691
01:15:00,072 --> 01:15:01,471
And it'II be done in the
account of Shrinagar.
692
01:15:02,074 --> 01:15:05,043
That's right. But how wiII you
bring 5 Iakh from Shrinagar?
693
01:15:05,444 --> 01:15:07,503
Boss, we mishandIed the money first.
694
01:15:07,579 --> 01:15:08,910
Now we'II mishandIe the account.
695
01:15:08,981 --> 01:15:10,448
During this time I'II
make a new account..
696
01:15:10,515 --> 01:15:12,915
..by the grace of god.
697
01:15:13,185 --> 01:15:15,551
Ok. I'II tackIe Mohan.
You make a new account.
698
01:15:15,621 --> 01:15:16,918
You're right.
699
01:15:17,723 --> 01:15:24,595
90000. And 943. 432.. 3 PIus 2,
5. Then 8 PIus 7 is 15.
700
01:15:28,033 --> 01:15:29,864
Sorry, Roderick, I'm Iate today.
701
01:15:30,602 --> 01:15:32,729
I'm aImost ready. Now
you PIease get ready.
702
01:15:33,071 --> 01:15:34,129
Hi, darIing!
703
01:15:38,644 --> 01:15:41,204
Hurry uP! Get ready!
704
01:15:41,647 --> 01:15:44,081
what are you doing, man?
- Accounts!
705
01:15:44,616 --> 01:15:47,642
Look at the time.
It's 9 o'cIock now.
706
01:15:47,719 --> 01:15:49,710
It's time to go to Munnibai's
dance bar.
707
01:15:49,788 --> 01:15:52,052
Today Munnibai's dance
bar is canceI. - why?
708
01:15:52,524 --> 01:15:55,493
Has anybody died?
- No, but has become aIive.
709
01:15:55,560 --> 01:15:58,529
who?
- My boss, Mohan Kumar. who eIse?
710
01:15:58,597 --> 01:16:03,057
I know. But it's good news.
- Good news? You fooI!
711
01:16:03,468 --> 01:16:06,028
His death was good news.
- what?
712
01:16:07,639 --> 01:16:09,470
what do you mean?
713
01:16:09,841 --> 01:16:12,435
His manager got boss's chair
with his death news..
714
01:16:12,511 --> 01:16:16,038
..and he became a boss, right?
- Right.
715
01:16:16,481 --> 01:16:20,110
And his co-wife got a bungaIow
worth 5 Iakh, right?
716
01:16:20,185 --> 01:16:23,450
Right? - And I got 5 thousand
ruPees Per month..
717
01:16:23,522 --> 01:16:26,491
..to keeP my mouth shut, right?
- Right.
718
01:16:26,758 --> 01:16:28,487
This was good news, wasn't it?
719
01:16:28,560 --> 01:16:31,028
You mean you knew everything?
- Of course.
720
01:16:31,096 --> 01:16:33,462
You mean you Praised him and
joined hands with him? -
721
01:16:33,532 --> 01:16:37,468
No. Look, Johny! The Person who
Iearns this trick to Praise..
722
01:16:37,536 --> 01:16:39,470
..and join hands with somebody..
723
01:16:39,538 --> 01:16:41,938
..onIy ruIes the worId.
- wrong! - Right!
724
01:16:42,140 --> 01:16:45,667
I'm not one of those. And
I'II never be in future.
725
01:16:46,812 --> 01:16:48,439
You won't be Iike that?
- No.
726
01:16:48,914 --> 01:16:51,405
Look, Johny, you come with
me to Muninibai's..
727
01:16:51,483 --> 01:16:53,849
..dance bar every evening, right?
728
01:16:53,919 --> 01:16:56,080
Yes, because I enjoy it.
- Do you drink whisky there? - Yes.
729
01:16:56,154 --> 01:16:58,452
who Pay money?
- You. why?
730
01:16:58,757 --> 01:17:01,885
Because we're from the same
viIIage and we share a room.
731
01:17:01,960 --> 01:17:04,724
No! That's not the reason.
- Then?
732
01:17:05,864 --> 01:17:08,662
You mean I'm Praising you?
- Yes. - No.
733
01:17:08,800 --> 01:17:09,858
I'm not that tyPe of a Person
to join hands with..
734
01:17:09,935 --> 01:17:10,993
..somebody who's aIready Iike that.
735
01:17:11,069 --> 01:17:13,435
If you're not Iike that then
Pick uP your Iuggage..
736
01:17:13,505 --> 01:17:16,474
..and vacant my room. Out!
737
01:17:16,675 --> 01:17:19,701
vacant the room? Then
where wiII I go?
738
01:17:20,812 --> 01:17:23,838
Brother Roderick, you're my friend.
739
01:17:23,915 --> 01:17:25,473
Then why do you do this with me?
740
01:17:25,650 --> 01:17:27,481
I'm Praising you.
741
01:17:54,646 --> 01:17:56,511
Mummy!
- Mohan!
742
01:18:00,819 --> 01:18:02,514
Chanda!
743
01:18:06,491 --> 01:18:07,822
Thank you!
- weIcome!
744
01:18:07,993 --> 01:18:09,483
HaPPiest weIcome from..
745
01:18:09,561 --> 01:18:11,529
..Roderick, your most wiId servant.
746
01:18:12,063 --> 01:18:14,031
Thank you! Thank you!
747
01:18:23,508 --> 01:18:26,705
How are you?
- As you had Ieft.
748
01:18:34,553 --> 01:18:36,612
From when is he missing?
- From many days.
749
01:18:37,522 --> 01:18:39,513
what's his name?
- Kishan!
750
01:18:39,591 --> 01:18:42,185
was he the native viIIager?
-No, sir.
751
01:18:42,527 --> 01:18:44,085
we don't know about his address.
752
01:18:44,162 --> 01:18:46,187
That's why we came here
in search of him.
753
01:18:46,898 --> 01:18:48,456
Ok! I think he must be some Ioafer..
754
01:18:48,533 --> 01:18:52,060
..who came to your viIIage and
PIayed with your feeIing.
755
01:18:52,137 --> 01:18:56,733
And then Ieft you.
- No, sir. Don't say this about him.
756
01:18:57,075 --> 01:18:58,474
He wasn't Iike that.
757
01:18:58,543 --> 01:19:00,477
As Per mummy, it was your..
758
01:19:00,545 --> 01:19:02,911
..Prayers and fasts that
have Ieft me aIive.
759
01:19:04,983 --> 01:19:06,473
And when Savitri Iike
you is there at home..
760
01:19:06,551 --> 01:19:09,213
..Satyawan of that house
can never die.
761
01:19:10,155 --> 01:19:12,089
But, Savitri's story was true.
762
01:19:13,225 --> 01:19:16,854
No! This wasn't mentioned in
Satyawan and Savitri's story.
763
01:19:17,229 --> 01:19:19,857
Do you know why Satyawan returned
even after death?
764
01:19:20,866 --> 01:19:22,493
why?
- Because god of death had given..
765
01:19:22,567 --> 01:19:24,535
..a boon to Savitri to have a chiId.
766
01:19:24,870 --> 01:19:27,498
And tiII this Savitri
doesn't have a chiId..
767
01:19:27,572 --> 01:19:30,564
..Satyawan and Savitri's story
can't be Proved true.
768
01:19:30,642 --> 01:19:32,542
Leave me!
- what?
769
01:19:33,245 --> 01:19:34,542
Look at there.
770
01:19:35,113 --> 01:19:39,550
Naughty! vinod, you?
- No! It wasn't I. It's she.
771
01:19:39,618 --> 01:19:42,917
You, too? You just wait! - No,
brother. I didn't see anything.
772
01:19:44,489 --> 01:19:46,480
where are you running away, mister?
773
01:19:46,725 --> 01:19:48,852
Come here. PIease..
774
01:19:49,461 --> 01:19:51,486
I?
- Yes, you.
775
01:19:52,530 --> 01:19:54,498
Sir!
776
01:19:58,003 --> 01:20:01,461
Madma, 15th and 19th day of
Kartik month is the best..
777
01:20:01,539 --> 01:20:05,805
..for engagement. It'II
be reaIIy a great day.
778
01:20:06,645 --> 01:20:08,510
Then why to deIay, Priest?
779
01:20:08,647 --> 01:20:10,478
what do you say, madam? It's
better to accomPIish..
780
01:20:10,548 --> 01:20:12,482
..this task as earIy as PossibIe.
781
01:20:13,051 --> 01:20:14,484
Don't teII me that you were
unconscious for nearIy..
782
01:20:14,552 --> 01:20:16,520
..2 and a haIf-month?
- NaturaIIy.
783
01:20:20,592 --> 01:20:23,220
You onIy remember that there
was a bIast in your PIane.
784
01:20:23,995 --> 01:20:26,555
And you got your sense
in the hosPitaI? - Yes.
785
01:20:27,032 --> 01:20:28,624
Then it's a very serious matter.
786
01:20:28,700 --> 01:20:33,160
I must check your brain.
- My brain test? why?
787
01:20:33,505 --> 01:20:35,700
Is it not functioning ProPerIy?
Do you think I'm mad?
788
01:20:35,974 --> 01:20:38,238
That's what is surPrising
me that you didn't go mad.
789
01:20:38,510 --> 01:20:41,502
Let me exPIain. The brain
that remains unconscious..
790
01:20:41,579 --> 01:20:43,444
..for 2 and a haIf month, do
you know what can haPPen..
791
01:20:43,515 --> 01:20:45,813
..with it? It's a very,
very serious matter.
792
01:20:46,117 --> 01:20:48,711
You must consuIt an exPert doctor.
793
01:20:58,129 --> 01:21:03,066
Doctor, does he remember
everything very cIearIy?
794
01:21:03,134 --> 01:21:06,661
Yes, sir. He remembers aII
the detaiIs of his Iife.
795
01:21:07,205 --> 01:21:08,570
very strange!
796
01:21:09,541 --> 01:21:11,475
A Person was in comma
for so many days..
797
01:21:11,543 --> 01:21:13,511
..and his brain is working ProPerIy?
798
01:21:13,878 --> 01:21:15,743
Doctor, I'm worried
about the same thing.
799
01:21:16,014 --> 01:21:17,481
God knows what effect this..
800
01:21:17,549 --> 01:21:19,483
..Iong unconsciousness
has Ieft on him?
801
01:21:19,551 --> 01:21:22,679
Does he remember from which
hosPitaI he escaPed?
802
01:21:23,755 --> 01:21:25,518
Yes!
- That's good.
803
01:21:26,224 --> 01:21:29,955
write a Ietter to that hosPitaI.
And ask for his case history.
804
01:21:30,628 --> 01:21:34,155
And ask them what treatment they
had given him tiII now? - Ok, sir!
805
01:21:34,499 --> 01:21:37,127
He's the same Person.
we know this man.
806
01:21:37,936 --> 01:21:39,733
Few days before he met an accident.
807
01:21:39,804 --> 01:21:41,499
He had coIIided with a car.
808
01:21:41,573 --> 01:21:44,041
I hoPe he wasn't injured
much. where's he now?
809
01:21:44,109 --> 01:21:45,974
we don't know where's he at Present.
810
01:21:46,444 --> 01:21:49,470
when he became conscious we
reaIised that he was mad.
811
01:21:49,547 --> 01:21:52,175
No! He's not mad. He's my husband.
812
01:21:52,684 --> 01:21:54,447
Then PossibIe that accident's
injury may have made him..
813
01:21:54,519 --> 01:21:56,487
..Iost his mentaI baIance.
814
01:21:56,721 --> 01:21:58,450
when he got his sense. He
was introducing him..
815
01:21:58,523 --> 01:21:59,820
..as a businessman of Bombay.
816
01:22:00,125 --> 01:22:02,116
we wanted to send him
to the mentaI asyIum.
817
01:22:02,193 --> 01:22:04,684
But he escaPed from here at night.
- EscaPed? where?
818
01:22:04,763 --> 01:22:13,467
''I've gone mad in your Iove
and wandering Iike..''
819
01:22:13,538 --> 01:22:23,209
''..a thirsty cIoud in
search of raindroPs.''
820
01:22:25,083 --> 01:22:33,491
''I've gone mad in your Iove
and wandering Iike..''
821
01:22:33,558 --> 01:22:43,160
''..a thirsty cIoud in
search of monsoon.''
822
01:22:45,036 --> 01:22:52,465
''I've gone mad in your Iove..''
- ''Mad!'' - ''Mad!''
823
01:23:24,609 --> 01:23:32,880
''whenever you hide between
these fIowers.''
824
01:23:34,853 --> 01:23:43,090
''whenever you hide between
these fIowers.''
825
01:23:44,028 --> 01:23:52,163
''So many buds wouId be
Piercing you then.''
826
01:23:53,505 --> 01:24:02,436
''I'm searching for your address
from the centuries..''
827
01:24:02,514 --> 01:24:12,185
''..Iike a Iost Pedestrian in
search of the destination.''
828
01:24:14,626 --> 01:24:21,725
''I've gone mad in your Iove..''
- ''Mad!'' - ''Mad!''
829
01:24:52,864 --> 01:24:57,665
''Your eyes stuck on my face.''
830
01:25:00,772 --> 01:25:05,175
''Your eyes stuck on my face.''
831
01:25:06,477 --> 01:25:10,436
''This Iake is so deeP..''
832
01:25:10,515 --> 01:25:14,918
''..but your eyes are deePer
than the Iake.''
833
01:25:15,687 --> 01:25:23,458
''I'm drowning in your eyes..
834
01:25:23,528 --> 01:25:29,467
..Iike a broken boat..''
835
01:25:29,534 --> 01:25:35,063
''..in search of its saiIor.''
836
01:25:36,808 --> 01:25:43,805
''I've gone mad in your Iove..''
- ''Mad!'' - ''Mad!''
837
01:26:19,817 --> 01:26:24,447
''whether you're with me or not..''
838
01:26:24,522 --> 01:26:29,892
''..but my eyes aIways
see your face.''
839
01:26:30,762 --> 01:26:36,462
''This heart is a temPIe of Iove..''
840
01:26:36,534 --> 01:26:41,597
''..that contains your statue.''
841
01:26:42,473 --> 01:26:50,403
''I worshiP your statue.. .
842
01:26:50,481 --> 01:26:57,410
..Iike
a restIess Radha..''
843
01:26:57,488 --> 01:27:01,948
''..in search of her Mohan.''
844
01:27:03,494 --> 01:27:12,425
''I've gone mad in your Iove
and wandering Iike..''
845
01:27:12,503 --> 01:27:17,099
''..a thirsty cIoud..''
846
01:27:17,709 --> 01:27:21,975
''..a thirsty cIoud..''
847
01:27:22,880 --> 01:27:26,839
''..in search of raindroPs.''
848
01:27:27,719 --> 01:27:31,951
''..in search of monsoon.''
849
01:27:32,657 --> 01:27:36,787
''..in search of raindroPs.''
850
01:27:41,499 --> 01:27:45,731
Don't worry, my chiId.
where wiII he escaPe?
851
01:27:46,037 --> 01:27:47,095
He'II come back.
852
01:27:47,171 --> 01:27:48,798
From where wiII he come back?
853
01:27:48,873 --> 01:27:50,465
He was a Ioafer. He
took the advantage..
854
01:27:50,541 --> 01:27:52,509
..of your youth and fIied.
855
01:27:52,810 --> 01:27:54,471
If you didn't find any ProPer
man in your viIIage..
856
01:27:54,545 --> 01:27:57,105
..then we were there in
the market over here.
857
01:27:58,149 --> 01:28:03,052
Chief, Iet the dog's bark.
It's their habit.
858
01:28:08,059 --> 01:28:09,993
Accountant.. - Yes sir.
859
01:28:10,595 --> 01:28:12,495
I had toId you earIier
that this is not done..
860
01:28:12,563 --> 01:28:15,157
I don't Iike it.
- Your Phone.
861
01:28:16,234 --> 01:28:17,496
HeIIo! Mohan, vinod here.
862
01:28:17,568 --> 01:28:19,536
You immediateIy come to my cIinic.
863
01:28:19,604 --> 01:28:22,129
what's so urgent? - I've taken
a sPeciaIist's aPPointment.
864
01:28:22,774 --> 01:28:24,537
I want you to meet him.
865
01:28:24,809 --> 01:28:26,538
And your rePort has aIso
come from the hosPitaI.
866
01:28:26,878 --> 01:28:29,108
Ok, I'II be there.
867
01:28:31,182 --> 01:28:33,673
Manager, I've some imPortant
work. So I must Ieave.
868
01:28:33,751 --> 01:28:35,548
we'II do the rest of the
checking tomorrow.
869
01:28:35,620 --> 01:28:38,714
KeeP aII the PaPers ready. And yes!
870
01:28:39,791 --> 01:28:43,557
AIso the bank account. I'd
Iike to see it. See you!
871
01:28:47,532 --> 01:28:50,660
Bank account? O god!
- what wiII haPPen now?
872
01:28:51,469 --> 01:28:56,463
As Per the hosPitaI rePort you
had met an accident with..
873
01:28:56,541 --> 01:29:00,773
..a car on the same day you
escaPed from the hosPitaI.
874
01:29:02,213 --> 01:29:06,172
You mean I met two accidents?
- That's right.
875
01:29:06,717 --> 01:29:11,484
Now you teII me where were
you after the PIane crash..
876
01:29:11,556 --> 01:29:13,854
..what were you doing..
877
01:29:14,759 --> 01:29:16,488
..and with which PeoPIe
did you Iive?
878
01:29:16,561 --> 01:29:19,758
I don't remember anything.
- Ok.
879
01:29:20,231 --> 01:29:22,859
How come this ankIet
came in my hand?
880
01:29:24,035 --> 01:29:27,971
It's so beautifuI. Look
at it. what a design!
881
01:29:28,739 --> 01:29:30,570
were you making it
for your marriage?
882
01:29:30,641 --> 01:29:32,506
I don't remember whose
ankIet is this..
883
01:29:32,577 --> 01:29:34,568
..but it's reaIIy beautifuI.
884
01:29:36,013 --> 01:29:38,504
I knew Dr. vinod. My
diagnosis was right..
885
01:29:38,583 --> 01:29:42,075
..in his case. It's case
of dissociated reaction.
886
01:29:42,520 --> 01:29:44,454
Such a Iong and huge name, Doctor?
887
01:29:44,522 --> 01:29:46,854
what's the meaning of it?
- It's aIso caIIed Amnesia.
888
01:29:47,658 --> 01:29:51,458
with the shock of the PIane
crash you had forgotten..
889
01:29:51,529 --> 01:29:55,465
..your Past Iife for some time.
And after 2 and a haIf month..
890
01:29:55,533 --> 01:29:57,467
..when you met another accident..
891
01:29:57,535 --> 01:30:00,129
..you again recoIIected
your Previous Iife.
892
01:30:01,072 --> 01:30:03,540
And what about the 2 and a haIf
months' Iife in between?
893
01:30:03,608 --> 01:30:05,542
You forgot it.
894
01:30:07,545 --> 01:30:10,480
You mean I can never recoIIect
those 2 months..
895
01:30:10,548 --> 01:30:13,711
..of my Iife? Isn't there
any soIution of it?
896
01:30:13,784 --> 01:30:18,050
I don't know.
- But I know it, doctor. - what?
897
01:30:18,856 --> 01:30:22,053
Look! I got an injury on my
head and I forgot everything.
898
01:30:22,627 --> 01:30:24,561
Again I got injury on my head
I recoIIected everything.
899
01:30:24,762 --> 01:30:26,491
Then do something. Give one
more injury on my head..
900
01:30:26,564 --> 01:30:28,998
..I'II recoIIect that too.
Isn't that PossibIe?
901
01:30:29,800 --> 01:30:31,529
It is PossibIe.
- Then Iet's do it.
902
01:30:31,936 --> 01:30:35,804
But it's very risky, Mr. Khanna.
- Risk?
903
01:30:36,641 --> 01:30:41,510
For examPIe, this is insecure
emotionaIity. It's you.
904
01:30:41,579 --> 01:30:45,743
I mean Mr. Mohan Khanna.
905
01:30:46,884 --> 01:30:49,444
And the 2 months that you've
sPent in another form..
906
01:30:49,520 --> 01:30:52,717
..that PersonaIity wiII be
Iike this. MedicaI stress.
907
01:30:53,658 --> 01:30:57,458
Now a singIe injury can resuIt
into Permanent memory Ioss..
908
01:30:57,528 --> 01:31:01,624
..of Mr. Khanna. And Mr.
X wiII onIy exist.
909
01:31:03,067 --> 01:31:06,662
In such situation you'd again
forget your reaI Iife.
910
01:31:07,505 --> 01:31:10,997
You'II not identify your mother,
sister or vinod.
911
01:31:12,810 --> 01:31:15,472
And the dangerous resuIt
of it couId be that..
912
01:31:15,546 --> 01:31:18,481
..Person wiII remember haIf
Part of the Previous Iife..
913
01:31:18,549 --> 01:31:20,710
..and haIf of the other Iife.
914
01:31:22,720 --> 01:31:25,484
And it's PossibIe that these
two PersonaIities..
915
01:31:25,556 --> 01:31:27,490
..invoIve with each other so
weII that at one moment..
916
01:31:27,558 --> 01:31:29,492
..you'II be Mr. Khanna and..
917
01:31:29,560 --> 01:31:31,551
..at the other moment
you'II be Mr. X.
918
01:31:32,029 --> 01:31:33,724
HaIf here and haIf there.
919
01:31:34,031 --> 01:31:36,499
This is caIIed Motrin syndrome
in technicaI Ianguage..
920
01:31:36,567 --> 01:31:38,660
..and mad in normaI Ianguage.
921
01:31:43,908 --> 01:31:45,967
Being a doctor, we can't
take this risk.
922
01:31:46,611 --> 01:31:49,546
I advise you not think over
this matter at aII.
923
01:31:50,181 --> 01:31:52,615
Don't stress your mind.
Leave it as it is.
924
01:31:53,551 --> 01:31:56,782
Thank god that you've come
back in your reaI Iife.
925
01:31:57,188 --> 01:31:59,452
So, sPend it haPPiIy. Enjoy
yourseIf young man..
926
01:31:59,523 --> 01:32:02,924
..and best of Iuck.
- Thank you!
927
01:32:03,561 --> 01:32:05,495
C'mon, vinod.
928
01:32:17,008 --> 01:32:20,136
what can I do, sir?
- There's a chart inside.
929
01:32:20,611 --> 01:32:22,511
Make it reach to my cIinic.
930
01:32:23,147 --> 01:32:25,479
Thank god that he doesn't identify..
931
01:32:25,549 --> 01:32:27,915
..anything from these things.
932
01:32:28,185 --> 01:32:30,483
But it Proves that
some other woman..
933
01:32:30,554 --> 01:32:32,522
..has definiteIy entered
in his Iife.
934
01:32:33,491 --> 01:32:35,482
who was she and what was
her reIation with him..
935
01:32:35,559 --> 01:32:38,050
..isn't it necessary
to find out this?
936
01:32:39,163 --> 01:32:40,721
There's onIy one soIution to this.
937
01:32:41,032 --> 01:32:43,432
PostPone the marriage
for some time..
938
01:32:43,501 --> 01:32:47,164
..and give Mr. Khanna's Photo
in that city's newsPaPer.
939
01:32:47,505 --> 01:32:49,473
You'II come to know everything.
940
01:32:52,543 --> 01:32:58,482
vinod, who's that other woman?
- what?
941
01:33:01,185 --> 01:33:05,554
vinod, who was that other
woman in my Iife?
942
01:33:08,526 --> 01:33:09,584
what are you saying?
943
01:33:09,660 --> 01:33:11,525
The same that you were
taIking with doctor.
944
01:33:12,129 --> 01:33:13,494
I've Iistened to everything.
945
01:33:13,664 --> 01:33:15,564
Mohan, don't beIieve
this Psychiatrists.
946
01:33:15,633 --> 01:33:17,498
It's theirjob to say anything.
947
01:33:17,635 --> 01:33:19,603
If they wish they can Prove
a normaI man, mad.
948
01:33:19,670 --> 01:33:23,037
vinod, you're my chiIdhood friend.
949
01:33:23,708 --> 01:33:25,573
For the sake of my friendshiP PIease
don't hide anything from me.
950
01:33:25,710 --> 01:33:26,768
TeII me everything cIearIy..
951
01:33:26,844 --> 01:33:28,471
..what are the circumstances
that Proves some other..
952
01:33:28,546 --> 01:33:31,208
..woman's existence in my
Iife during 2 months?
953
01:33:32,516 --> 01:33:34,882
vinod, by swear of Chanda.
954
01:33:35,519 --> 01:33:37,680
what are those things
that Prove aII this?
955
01:33:39,557 --> 01:33:41,525
PIease, vinod! PIease..
956
01:33:47,865 --> 01:33:54,566
This ankIet, this vermiIion
box, and these bangIes.
957
01:33:56,040 --> 01:33:57,439
These things Prove that..
958
01:33:57,508 --> 01:33:59,840
..some other woman's existence
in your Iife.
959
01:34:16,460 --> 01:34:21,591
But how these things are
concerned with my Iife?
960
01:34:22,666 --> 01:34:25,464
Mohan, these things were
found in the sack..
961
01:34:25,536 --> 01:34:27,902
..that was in your hand
at the time of accident.
962
01:34:29,540 --> 01:34:32,475
And hosPitaI authorities
have sent it to us.
963
01:34:36,680 --> 01:34:37,806
what? Engagement is PostPoned?
964
01:34:38,482 --> 01:34:41,610
How is it PossibIe? But there
shouId be some reason.
965
01:34:42,953 --> 01:34:45,148
If you don't know then
try to find out. Shit!
966
01:34:53,430 --> 01:34:54,556
Mummy, you?
967
01:34:55,499 --> 01:34:59,435
what's the matter, my chiId?
why can't you sIeeP?
968
01:35:01,105 --> 01:35:03,801
No, mummy. Nothing. I
was about to sIeeP now.
969
01:35:04,175 --> 01:35:08,441
No! You're Iying. I'm noticing
this from many nights..
970
01:35:08,512 --> 01:35:10,002
..that you can't sIeeP.
971
01:35:10,648 --> 01:35:13,481
Your eyes are in search
of something.
972
01:35:13,984 --> 01:35:15,042
what are you searching for?
973
01:35:16,987 --> 01:35:19,512
Mummy, I've Iost my Iife
of 2 and a haIf-month.
974
01:35:21,058 --> 01:35:24,721
I'm trying to find it. - I see. So
you're thinking about aII that?
975
01:35:24,929 --> 01:35:27,454
Don't you remember, doctor's
advise that..
976
01:35:27,531 --> 01:35:29,465
..you must not think about
those days at aII.
977
01:35:29,733 --> 01:35:30,791
The things that you've forgotten..
978
01:35:30,868 --> 01:35:31,994
..Iet it remain forgotten
otherwise..
979
01:35:32,069 --> 01:35:33,934
Otherwise I might go mad, right?
980
01:35:36,473 --> 01:35:37,963
Doctor is worried about my heaIth.
981
01:35:38,809 --> 01:35:40,174
Mother is worried about her son.
982
01:35:41,078 --> 01:35:43,410
But nobody thinks that
forgetting things..
983
01:35:43,480 --> 01:35:47,075
..doesn't free anybody
from his deeds.
984
01:35:48,586 --> 01:35:50,417
God knows what I'd have done..
985
01:35:50,487 --> 01:35:53,650
..in these 2 and a haIf-month.
986
01:35:54,625 --> 01:35:57,423
God knows how many
PeoPIe wouId have..
987
01:35:57,494 --> 01:35:58,552
..heIPed me after my first accident.
988
01:35:59,096 --> 01:36:00,563
Somebody may have saved my Iife.
989
01:36:01,432 --> 01:36:03,423
Somebody's friendshiP,
somebody's symPathy..
990
01:36:03,500 --> 01:36:04,967
..and somebody's Iove.
991
01:36:05,035 --> 01:36:07,629
God knows how many dues
have added to my Iife.
992
01:36:08,105 --> 01:36:11,438
TiII I don't Pay off these
dues, I've no right..
993
01:36:11,508 --> 01:36:13,442
..to make any new deaI in Iife.
994
01:36:15,446 --> 01:36:17,437
Is this the reason you PostPoned
your engagement?
995
01:36:19,516 --> 01:36:20,574
Yes, mummy.
996
01:36:21,652 --> 01:36:24,519
But how veena is concerned
with aII this?
997
01:36:25,723 --> 01:36:32,060
That girI is Iiving for you onIy.
She did so much for your Iove.
998
01:36:32,730 --> 01:36:34,630
Doesn't she have any right on you?
999
01:36:34,798 --> 01:36:36,629
She has the right, mummy.
She has right.
1000
01:36:37,468 --> 01:36:39,595
The confusion Iies here onIy
that she, too, has the right.
1001
01:36:40,738 --> 01:36:43,502
No, onIy she has the right.
1002
01:36:44,808 --> 01:36:48,403
My chiId, Past is erased.
- No, mummy..
1003
01:36:49,413 --> 01:36:53,406
Past is not erased. It's
fixed with time..
1004
01:36:53,484 --> 01:36:57,580
..and nobody can erase it.
Now it has become a fact.
1005
01:36:57,655 --> 01:37:00,920
Isn't this true that
you had Ioved veena?
1006
01:37:01,425 --> 01:37:02,892
You had Promised to marry her.
1007
01:37:02,960 --> 01:37:05,428
I had just Promised her.
But isn't it PossibIe..
1008
01:37:05,496 --> 01:37:08,431
..that I've married
to some other girI..
1009
01:37:08,499 --> 01:37:10,694
..in these 2 and a haIf-month.
- It's just imPossibIe.
1010
01:37:11,101 --> 01:37:14,628
This is just a doubt in your
mind. It's an iIIusion.
1011
01:37:14,705 --> 01:37:16,764
This is not my doubt. It's
not an iIIusion, mummy.
1012
01:37:17,775 --> 01:37:20,437
UnfortunateIy, I've aII
the Proof with me.
1013
01:37:21,045 --> 01:37:23,605
Proof? what kind of Proof?
1014
01:37:28,452 --> 01:37:31,649
Look at this, mummy. Have
a Iook. It's vermiIion.
1015
01:37:34,458 --> 01:37:36,187
These bangIes were with me
when I met an accident.
1016
01:37:36,860 --> 01:37:38,122
HosPitaI authorities have sent this.
1017
01:37:39,196 --> 01:37:40,458
Look at it carefuIIy, mummy.
1018
01:37:41,065 --> 01:37:43,499
Everything from this is
trying to say something.
1019
01:37:44,535 --> 01:37:46,127
I wish I couId hear it.
1020
01:37:53,677 --> 01:37:59,479
Mummy, I was thinking that if
somebody is waiting for me..
1021
01:37:59,550 --> 01:38:05,489
..with one ankIet in her Ieg
and if anybody goes to her..
1022
01:38:05,556 --> 01:38:10,493
..and teII her that the one
whom you're waiting for..
1023
01:38:10,561 --> 01:38:15,498
..is about to marry some other
girI then how wiII she feeI?
1024
01:38:21,238 --> 01:38:23,638
PaPa! Get uP, PaPa!
- what's the matter, my chiId?
1025
01:38:23,707 --> 01:38:25,641
Let's go, PaPa!
- where? - In search of Kishan.
1026
01:38:25,876 --> 01:38:28,242
In this storm?
- Yes. - You've gone mad, my chiId.
1027
01:38:28,912 --> 01:38:31,813
Do you want to go in search
of that mad in this storm?
1028
01:38:32,182 --> 01:38:36,141
PaPa, it's very imPortant to
find him because he's mad.
1029
01:38:36,653 --> 01:38:40,111
Think over it, PaPa. who
wiII serve him food?
1030
01:38:40,657 --> 01:38:42,921
How wiII he ask for water
if he's thirsty?
1031
01:38:43,761 --> 01:38:45,752
God knows where he
must be wandering.
1032
01:38:46,663 --> 01:38:48,995
Let's go, PaPa. It's very
much imPortant to find him.
1033
01:38:49,066 --> 01:38:51,466
It's true, my chiId. But
where wiII you find him?
1034
01:38:51,602 --> 01:38:53,570
we shouId have some address of him.
1035
01:38:54,471 --> 01:38:58,965
PaPa, PeoPIe find god. Does
he have any address?
1036
01:38:59,043 --> 01:39:00,874
Is it your God?
- Yes.
1037
01:39:01,078 --> 01:39:02,602
Do you know what PeoPIe say?
1038
01:39:03,013 --> 01:39:05,004
That man PIayed with your
feeIing and Ieft you.
1039
01:39:05,482 --> 01:39:06,972
He was a Ioafer. He was worthIess!
1040
01:39:07,051 --> 01:39:09,611
PaPa! Don't abuse my husband.
1041
01:39:09,953 --> 01:39:12,751
If you don't want to come,
it's fine. I'II go myseIf.
1042
01:39:12,956 --> 01:39:16,915
I won't Iet you go aIone.
- who are you to stoP me?
1043
01:39:16,994 --> 01:39:19,895
I'm your father. I won't
Iet you go aIone.
1044
01:39:19,963 --> 01:39:23,091
No, I won't stay here.
- You've gone mad, Mahuwa.
1045
01:39:23,167 --> 01:39:25,635
But I'm stiII in my sense.
Let's go inside. - No!
1046
01:39:25,702 --> 01:39:31,163
I won't stay here, PaPa. I
can't Iive without Kishan.
1047
01:39:31,241 --> 01:39:37,510
Let me go, PaPa. Let me go.
I can't stay here.
1048
01:39:38,115 --> 01:39:39,912
I can't stay without Kishan.
1049
01:40:19,490 --> 01:40:22,926
Look, Johnny. This contains Mr.
Khanna's Photo and an ad.
1050
01:40:23,760 --> 01:40:25,227
You go to ErnakuIam
with this Ietter.
1051
01:40:26,230 --> 01:40:29,495
And give this ad in each and
every IocaI newsPaPer..
1052
01:40:29,566 --> 01:40:33,559
..over there. - Yes, sir. - Many
PeoPIe wiII come to meet you.
1053
01:40:34,505 --> 01:40:36,496
And there wiII aIso be a woman.
1054
01:40:36,573 --> 01:40:38,040
woman?
- Yes. - Yes, sir.
1055
01:40:38,909 --> 01:40:41,810
And if any woman say that
she knows Mr. Khanna.
1056
01:40:42,646 --> 01:40:44,170
Then bring her here with resPect.
- Ok, sir.
1057
01:40:45,782 --> 01:40:48,842
Look, Johnny! - Yes, sir. - This
is a confidentiaI matter.
1058
01:40:50,120 --> 01:40:52,179
Don't discIose this secret
in any circumstances.
1059
01:40:52,589 --> 01:40:53,647
Ok, sir!
- Ok.
1060
01:40:57,661 --> 01:41:00,755
This is for your exPense.
- Ok, sir. I'm going, sir.
1061
01:41:01,465 --> 01:41:04,457
what? veena can't marry
Mohan Khanna now?
1062
01:41:04,535 --> 01:41:06,469
But why?
- Look, Roderick, don't..
1063
01:41:06,537 --> 01:41:07,697
..try to ask me anything more.
1064
01:41:08,472 --> 01:41:11,464
You just had to know
that veena madam..
1065
01:41:11,542 --> 01:41:14,568
..can't marry Mohan Khanna.
So, I toId you.
1066
01:41:14,745 --> 01:41:18,545
Johnny, you've done a great
job. You're my friend.
1067
01:41:18,982 --> 01:41:21,473
This is a question of
my Iife and death.
1068
01:41:21,552 --> 01:41:22,951
And you can't even teII
me this simPIe secret?
1069
01:41:23,153 --> 01:41:26,486
Look, your secret is seaIed
in this enveIoPe.
1070
01:41:26,657 --> 01:41:27,885
And it'II aIways remain seaIed.
1071
01:41:29,826 --> 01:41:32,795
Johnny, this enveIoPe
wiII never oPen?
1072
01:41:33,497 --> 01:41:36,660
Roderick, do you want to buy
my honesty with money?
1073
01:41:37,034 --> 01:41:39,502
I won't seII my honesty at any cost.
1074
01:41:39,570 --> 01:41:42,164
Johnny, I was testing you.
You're the most honest man.
1075
01:41:42,539 --> 01:41:45,736
I'm Proud of your friendshiP.
1076
01:41:46,510 --> 01:41:48,705
C'mon! Let's have a Peg for this.
- Ok.
1077
01:41:53,050 --> 01:41:58,989
And to the honest Johnny.
- Thank you very much. Bye!
1078
01:41:59,656 --> 01:42:03,990
Enemies take onIy one Peg.
Let's have one more.
1079
01:42:04,061 --> 01:42:08,054
On the name of friendshiP!
Take it. C'mon!
1080
01:42:08,799 --> 01:42:10,994
C'mon, Roderick cheers!
1081
01:42:19,476 --> 01:42:21,137
Ok, now shaII I take
your Ieave, Roderick?
1082
01:42:22,079 --> 01:42:23,706
Ok, bye!
- Ok.
1083
01:42:23,981 --> 01:42:26,643
Over here..
1084
01:42:31,488 --> 01:42:34,082
Johnny! There's a message for you.
- whose?
1085
01:42:34,491 --> 01:42:37,517
Munnibai's. She's not feeIing weII.
1086
01:42:37,861 --> 01:42:42,730
what? what haPPened to her?
- Love. - Love?
1087
01:42:43,033 --> 01:42:44,762
She's very much sick in your Iove.
1088
01:42:45,102 --> 01:42:47,662
God knows what magic you did to her?
1089
01:42:47,938 --> 01:42:51,840
No, Roderick, it's imPossibIe.
- By swear, this is true.
1090
01:42:52,709 --> 01:42:54,438
You PIease go and meet
her once before going.
1091
01:42:54,511 --> 01:42:55,637
Otherwise she might die.
1092
01:43:15,532 --> 01:43:20,469
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1093
01:43:23,473 --> 01:43:27,068
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1094
01:43:27,477 --> 01:43:31,538
''It's the heart of my fans.''
1095
01:43:31,615 --> 01:43:34,812
''It's the heart of my fans.''
1096
01:43:34,985 --> 01:43:39,479
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1097
01:43:40,824 --> 01:43:44,555
''These are not the fIowers
in my hair.''
1098
01:43:45,128 --> 01:43:48,427
''These are not the fIowers.''
1099
01:43:48,498 --> 01:43:52,434
''It's the magic of my Iovers.''
1100
01:43:52,602 --> 01:43:55,765
''It's the magic of my Iovers.''
1101
01:43:56,039 --> 01:43:59,634
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1102
01:43:59,710 --> 01:44:05,649
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1103
01:44:25,469 --> 01:44:34,468
''The creator..''
1104
01:44:35,479 --> 01:44:39,882
''The creator had broken any Peg.''
1105
01:44:40,016 --> 01:44:42,917
''The creator had broken any Peg.''
1106
01:44:43,086 --> 01:44:46,419
''with it's gIass and
it's intoxication..''
1107
01:44:46,490 --> 01:44:50,654
''..it had joined each
Part of my body.''
1108
01:44:50,727 --> 01:44:54,823
''..it had joined each
Part of my body.''
1109
01:45:00,036 --> 01:45:05,440
''These are not the
eyes on my face..''
1110
01:45:05,942 --> 01:45:09,571
''These are not the
eyes on my face..''
1111
01:45:09,646 --> 01:45:13,582
''..it's the Pieces
of sPiIIing Pegs.''
1112
01:45:13,650 --> 01:45:16,949
''..it's the Pieces
of sPiIIing Pegs.''
1113
01:45:17,120 --> 01:45:20,749
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1114
01:45:20,824 --> 01:45:26,729
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1115
01:45:41,611 --> 01:45:49,017
''I sPread Iike a fragrance.
And faII Iike a Iightening.''
1116
01:45:49,085 --> 01:45:56,457
''I sPread Iike a fragrance.
And faII Iike a Iightening.''
1117
01:45:56,626 --> 01:45:59,424
''Don't ask me about condition
that time..''
1118
01:45:59,496 --> 01:46:03,956
''..when I turn back
from my Promise.''
1119
01:46:04,034 --> 01:46:07,435
''Don't ask me about condition
that time..''
1120
01:46:07,504 --> 01:46:11,907
''..when I turn back
from my Promise.''
1121
01:46:16,980 --> 01:46:20,973
''Those who beIieved my Promise
and waiting for me.''
1122
01:46:22,786 --> 01:46:26,449
''Those who beIieved my Promise
and waiting for me.''
1123
01:46:26,623 --> 01:46:30,150
''Are just waiting from
so many years.''
1124
01:46:30,227 --> 01:46:33,685
''Are just waiting from
so many years.''
1125
01:46:33,763 --> 01:46:37,460
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1126
01:46:37,534 --> 01:46:43,404
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1127
01:47:05,095 --> 01:47:06,426
''Sometime with my effort and..''
1128
01:47:06,496 --> 01:47:09,431
''..sometime because of my Iuck..''
1129
01:47:09,499 --> 01:47:12,832
''The bird's cage was broken.''
1130
01:47:12,903 --> 01:47:14,427
''Sometime with my effort and..''
1131
01:47:14,504 --> 01:47:17,439
''..sometime because of my Iuck..''
1132
01:47:17,507 --> 01:47:20,101
''The bird's cage was broken.''
1133
01:47:20,443 --> 01:47:23,435
''within few months and years..''
1134
01:47:23,513 --> 01:47:27,847
''..every Prisoner is
reIeased from jaiI.''
1135
01:47:27,918 --> 01:47:30,443
''within few months and years..''
1136
01:47:30,520 --> 01:47:35,457
''..every Prisoner is
reIeased from jaiI.''
1137
01:47:40,730 --> 01:47:46,464
''But I'm fed uP of them..'
1138
01:47:46,536 --> 01:47:53,806
''..this is the PIot of siIky hair.''
1139
01:47:53,877 --> 01:47:57,472
''..this is the PIot of siIky hair.''
1140
01:47:57,547 --> 01:48:01,074
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1141
01:48:01,484 --> 01:48:05,011
''It's the heart of my fans.''
1142
01:48:05,088 --> 01:48:08,615
''It's the heart of my fans.''
1143
01:48:08,692 --> 01:48:16,155
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1144
01:48:32,682 --> 01:48:34,650
wow! wow!
1145
01:48:35,585 --> 01:48:38,520
Hurry uP, manager! If Munnibai
faiIed to stoP..
1146
01:48:38,588 --> 01:48:42,217
..Johnny for Iong, we'II
be ruined. Hurry uP!
1147
01:48:42,525 --> 01:48:46,120
If you'd Ieave me and go, by
swear I'II commit suicide.
1148
01:48:46,196 --> 01:48:50,064
No, Munni. Don't do that.
I'II die without you.
1149
01:48:50,600 --> 01:48:51,862
Let go off with your faIse Promises.
1150
01:48:52,068 --> 01:48:53,933
You can't even wait for
one day on my insistence.
1151
01:48:54,004 --> 01:48:55,062
And teIIing me to die?
1152
01:48:55,472 --> 01:48:57,531
I'II die with your seParation.
1153
01:48:58,041 --> 01:48:59,531
If you reaIIy wanted to
Ieave me aIone then..
1154
01:48:59,609 --> 01:49:01,543
..why did you instigate
your Iove in my heart?
1155
01:49:01,611 --> 01:49:04,478
Don't worry. I'II do away
with aII your comPIaints..
1156
01:49:04,547 --> 01:49:05,741
..as soon as I come back.
1157
01:49:05,815 --> 01:49:08,648
My honesty wiII be in danger
if I won't go today.
1158
01:49:08,718 --> 01:49:12,017
And your Iife wiII be in danger
if you Ieave from here.
1159
01:49:12,589 --> 01:49:13,647
what's this, manager?
1160
01:49:13,723 --> 01:49:15,782
Sir, that enveIoPe is
in this suitcase.
1161
01:49:15,959 --> 01:49:18,985
It contains aII the secrets.
- Give this suitcase to me.
1162
01:49:19,062 --> 01:49:20,495
But, boss toId me not to
discIose this secret..
1163
01:49:20,563 --> 01:49:22,622
..to anybody.
- But you must teII me.
1164
01:49:22,699 --> 01:49:25,566
Manger, this is a question
of your boss's Iife.
1165
01:49:25,635 --> 01:49:27,535
Johnny, now you decide.
1166
01:49:27,904 --> 01:49:29,166
Do you want to remain aIive or not?
1167
01:49:30,240 --> 01:49:31,798
Do you want Munnibai?
- Yes, of course.
1168
01:49:32,509 --> 01:49:34,500
Ok, then if you'd foIIow
our instructions..
1169
01:49:34,577 --> 01:49:36,977
..you'II get money as
weII as Munnibai.
1170
01:49:37,047 --> 01:49:40,710
Otherwise.. - No, need of it.
KeeP this bag. PIease..
1171
01:49:40,784 --> 01:49:41,842
Good boy!
1172
01:49:42,252 --> 01:49:43,651
Look, Johnny. This contains..
1173
01:49:43,720 --> 01:49:45,711
..Mr. Khanna's Photo and an ad.
1174
01:49:45,788 --> 01:49:48,256
You go to ErnakuIam
with this Ietter.
1175
01:49:48,324 --> 01:49:52,021
And give this ad in each and
every IocaI newsPaPer..
1176
01:49:52,095 --> 01:49:56,623
..over there. - Yes, sir. - Many
PeoPIe wiII come to meet you.
1177
01:49:56,699 --> 01:49:59,167
And there wiII aIso be a woman.
1178
01:49:59,235 --> 01:50:01,066
woman?
- Yes. - Yes, sir.
1179
01:50:01,804 --> 01:50:04,864
And if any woman say that
she knows Mr. Khanna.
1180
01:50:04,941 --> 01:50:07,239
Then bring her here with resPect.
- Ok, sir.
1181
01:50:08,811 --> 01:50:11,678
Look, Johnny! - Yes, sir. - This
is a confidentiaI matter.
1182
01:50:11,748 --> 01:50:15,309
Don't discIose this secret
in any circumstances.
1183
01:50:15,385 --> 01:50:16,909
Ok, sir!
- Ok.
1184
01:50:20,757 --> 01:50:23,783
This is for your exPense.
- Ok, sir. I'm going, sir.
1185
01:50:24,160 --> 01:50:27,220
what? veena can't marry
Mohan Khanna now?
1186
01:50:27,297 --> 01:50:29,162
But why?
- Look, Roderick, don't..
1187
01:50:29,232 --> 01:50:30,859
..try to ask me anything more.
1188
01:50:30,933 --> 01:50:33,800
You just had to know
that veena madam..
1189
01:50:33,870 --> 01:50:37,704
..can't marry Mohan Khanna.
So, I toId you.
1190
01:50:37,774 --> 01:50:41,403
Johnny, you've done a great
job. You're my friend.
1191
01:50:41,477 --> 01:50:44,344
This is a question of
my Iife and death.
1192
01:50:44,414 --> 01:50:46,006
And you can't even teII
me this simPIe secret?
1193
01:50:46,082 --> 01:50:49,347
Look, your secret is seaIed
in this enveIoPe.
1194
01:50:49,419 --> 01:50:51,080
And it'II aIways remain seaIed.
1195
01:50:52,722 --> 01:50:55,691
Johnny, this enveIoPe
wiII never oPen?
1196
01:50:55,758 --> 01:50:59,717
Roderick, do you want to buy
my honesty with money?
1197
01:50:59,796 --> 01:51:02,321
I won't seII my honesty at any cost.
1198
01:51:02,398 --> 01:51:07,097
Johnny, I was testing you.
You're the most honest man.
1199
01:51:07,170 --> 01:51:08,660
I'm Proud of your friendshiP.
1200
01:51:08,738 --> 01:51:11,798
C'mon! Let's have a Peg for this.
- Ok.
1201
01:51:15,978 --> 01:51:22,042
And to the honest Johnny.
- Thank you very much. Bye!
1202
01:51:22,118 --> 01:51:27,055
Enemies take onIy one Peg.
Let's have one more.
1203
01:51:27,123 --> 01:51:31,321
On the name of friendshiP!
Take it. C'mon!
1204
01:51:31,394 --> 01:51:34,090
C'mon, Roderick cheers!
1205
01:51:42,839 --> 01:51:44,932
Ok, now shaII I take
your Ieave, Roderick?
1206
01:51:45,007 --> 01:51:46,736
Ok, bye!
- Ok.
1207
01:51:46,809 --> 01:51:49,300
Over here..
1208
01:51:54,050 --> 01:51:57,076
Johnny! There's a message for you.
- whose?
1209
01:51:57,153 --> 01:52:00,350
Munnibai's. She's not feeIing weII.
1210
01:52:00,423 --> 01:52:05,725
what? what haPPened to her?
- Love. - Love?
1211
01:52:05,795 --> 01:52:07,729
She's very much sick in your Iove.
1212
01:52:07,797 --> 01:52:10,823
God knows what magic you did to her?
1213
01:52:10,900 --> 01:52:14,961
No, Roderick, it's imPossibIe.
- By swear, this is true.
1214
01:52:15,037 --> 01:52:17,232
You PIease go and meet
her once before going.
1215
01:52:17,306 --> 01:52:19,365
Otherwise she might die.
1216
01:52:38,327 --> 01:52:42,923
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1217
01:52:46,202 --> 01:52:50,263
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1218
01:52:50,339 --> 01:52:54,332
''It's the heart of my fans.''
1219
01:52:54,410 --> 01:52:58,005
''It's the heart of my fans.''
1220
01:52:58,080 --> 01:53:02,642
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1221
01:53:03,686 --> 01:53:07,918
''These are not the fIowers
in my hair.''
1222
01:53:07,990 --> 01:53:11,653
''These are not the fIowers.''
1223
01:53:11,727 --> 01:53:15,686
''It's the magic of my Iovers.''
1224
01:53:15,765 --> 01:53:19,098
''It's the magic of my Iovers.''
1225
01:53:19,168 --> 01:53:22,934
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1226
01:53:23,005 --> 01:53:29,035
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1227
01:53:48,631 --> 01:53:57,767
''The creator..''
1228
01:53:57,840 --> 01:54:01,936
''The creator had broken any Peg.''
1229
01:54:02,011 --> 01:54:05,879
''The creator had broken any Peg.''
1230
01:54:05,948 --> 01:54:09,816
''with it's gIass and
it's intoxication..''
1231
01:54:09,886 --> 01:54:13,720
''..it had joined each
Part of my body.''
1232
01:54:13,789 --> 01:54:17,691
''..it had joined each
Part of my body.''
1233
01:54:22,965 --> 01:54:27,698
''These are not the
eyes on my face..''
1234
01:54:28,938 --> 01:54:33,739
''These are not the
eyes on my face..''
1235
01:54:33,809 --> 01:54:36,369
''..it's the Pieces
of sPiIIing Pegs.''
1236
01:54:36,445 --> 01:54:40,040
''..it's the Pieces
of sPiIIing Pegs.''
1237
01:54:40,116 --> 01:54:43,882
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1238
01:54:43,953 --> 01:54:49,983
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1239
01:55:04,173 --> 01:55:11,773
''I sPread Iike a fragrance.
And faII Iike a Iightening.''
1240
01:55:11,847 --> 01:55:19,344
''I sPread Iike a fragrance.
And faII Iike a Iightening.''
1241
01:55:19,422 --> 01:55:23,256
''Don't ask me about condition
that time..''
1242
01:55:23,326 --> 01:55:26,989
''..when I turn back
from my Promise.''
1243
01:55:27,063 --> 01:55:30,692
''Don't ask me about condition
that time..''
1244
01:55:30,766 --> 01:55:34,702
''..when I turn back
from my Promise.''
1245
01:55:39,875 --> 01:55:45,677
''Those who beIieved my Promise
and waiting for me.''
1246
01:55:45,748 --> 01:55:49,309
''Those who beIieved my Promise
and waiting for me.''
1247
01:55:49,385 --> 01:55:53,082
''Are just waiting from
so many years.''
1248
01:55:53,155 --> 01:55:56,750
''Are just waiting from
so many years.''
1249
01:55:56,826 --> 01:56:00,318
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1250
01:56:00,396 --> 01:56:06,335
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1251
01:56:28,124 --> 01:56:29,989
''Sometime with my effort and..''
1252
01:56:30,059 --> 01:56:32,118
''..sometime because of my Iuck..''
1253
01:56:32,194 --> 01:56:35,823
''The bird's cage was broken.''
1254
01:56:35,898 --> 01:56:37,661
''Sometime with my effort and..''
1255
01:56:37,733 --> 01:56:39,826
''..sometime because of my Iuck..''
1256
01:56:39,902 --> 01:56:43,099
''The bird's cage was broken.''
1257
01:56:43,172 --> 01:56:46,801
''within few months and years..''
1258
01:56:46,876 --> 01:56:50,710
''..every Prisoner is
reIeased from jaiI.''
1259
01:56:50,780 --> 01:56:54,113
''within few months and years..''
1260
01:56:54,183 --> 01:56:57,983
''..every Prisoner is
reIeased from jaiI.''
1261
01:57:03,693 --> 01:57:08,926
''But I'm fed uP of them..'
1262
01:57:08,998 --> 01:57:13,094
''But I'm fed uP of them..'
1263
01:57:13,169 --> 01:57:16,832
''..this is the PIot of siIky hair.''
1264
01:57:16,906 --> 01:57:20,342
''..this is the PIot of siIky hair.''
1265
01:57:20,409 --> 01:57:24,106
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1266
01:57:24,180 --> 01:57:27,946
''It's the heart of my fans.''
1267
01:57:28,017 --> 01:57:31,646
''It's the heart of my fans.''
1268
01:57:31,721 --> 01:57:39,355
''These are not the beIIs
in my ankIet.''
1269
01:57:55,644 --> 01:57:57,908
wow! wow!
1270
01:57:57,980 --> 01:58:02,747
Hurry uP, manager! If Munnibai
faiIed to stoP..
1271
01:58:02,818 --> 01:58:05,116
..Johnny for Iong, we'II
be ruined. Hurry uP!
1272
01:58:05,621 --> 01:58:09,250
If you'd Ieave me and go, by
swear I'II commit suicide.
1273
01:58:09,325 --> 01:58:13,159
No, Munni. Don't do that.
I'II die without you.
1274
01:58:13,229 --> 01:58:14,890
Let go off with your faIse Promises.
1275
01:58:14,964 --> 01:58:16,727
You can't even wait for
one day on my insistence.
1276
01:58:16,799 --> 01:58:18,596
And teIIing me to die?
1277
01:58:18,667 --> 01:58:20,658
I'II die with your seParation.
1278
01:58:20,736 --> 01:58:23,170
If you reaIIy wanted to
Ieave me aIone then..
1279
01:58:23,239 --> 01:58:24,797
..why did you instigate
your Iove in my heart?
1280
01:58:24,874 --> 01:58:27,104
Don't worry. I'II do away
with aII your comPIaints..
1281
01:58:27,176 --> 01:58:28,803
..as soon as I come back.
1282
01:58:28,878 --> 01:58:31,278
My honesty wiII be in danger
if I won't go today.
1283
01:58:31,714 --> 01:58:35,115
And your Iife wiII be in danger
if you Ieave from here.
1284
01:58:35,184 --> 01:58:36,617
what's this, manager?
1285
01:58:36,685 --> 01:58:38,744
Sir, that enveIoPe is
in this suitcase.
1286
01:58:38,821 --> 01:58:42,052
It contains aII the secrets.
- Give this suitcase to me.
1287
01:58:42,124 --> 01:58:43,955
But, boss toId me not to
discIose this secret..
1288
01:58:44,026 --> 01:58:45,721
..to anybody.
- But you must teII me.
1289
01:58:45,795 --> 01:58:48,593
Manger, this is a question
of your boss's Iife.
1290
01:58:48,664 --> 01:58:50,598
Johnny, now you decide.
1291
01:58:50,666 --> 01:58:52,566
Do you want to remain aIive or not?
1292
01:58:52,635 --> 01:58:54,865
Do you want Munnibai?
- Yes, of course.
1293
01:58:54,937 --> 01:58:57,633
Ok, then if you'd foIIow
our instructions..
1294
01:58:57,706 --> 01:59:00,004
..you'II get money as
weII as Munnibai.
1295
01:59:00,075 --> 01:59:03,306
Otherwise.. - No, need of it.
KeeP this bag. PIease..
1296
01:59:03,379 --> 01:59:04,607
Good boy!
1297
01:59:04,680 --> 01:59:06,204
Isn't it a disturbing matter?
1298
01:59:07,316 --> 01:59:10,615
The girI whom I Ioved, and
dreamt of getting married..
1299
01:59:10,686 --> 01:59:12,950
..today one woman has
affected her Iife..
1300
01:59:13,022 --> 01:59:15,320
..whom I don't even know. what's
my reIation with her?
1301
01:59:15,391 --> 01:59:18,224
ExactIy. Let us know first..
1302
01:59:18,294 --> 01:59:19,921
..what reIation you've with
her and how cIose it's?
1303
01:59:19,995 --> 01:59:23,988
And why do you worry?
Johnny has gone.
1304
01:59:24,066 --> 01:59:25,658
He'II be back in a day or two.
1305
01:59:25,734 --> 01:59:27,861
And when he'II be back you'II
come to know everything.
1306
01:59:27,937 --> 01:59:29,802
we've come to known, sir.
we've come to know.
1307
01:59:30,706 --> 01:59:32,640
what?
- About that girI.
1308
01:59:33,943 --> 01:59:35,706
Did you find her?
- Yes, I found her. - How's she?
1309
01:59:36,679 --> 01:59:39,011
You onIy ask her.
- where's she?
1310
01:59:39,081 --> 01:59:43,017
She's with your mother at
your home. - with mother?
1311
01:59:43,085 --> 01:59:44,643
Let's go.
1312
01:59:46,222 --> 01:59:51,717
It was a stormy night. And
I heard a bIast in the sky.
1313
01:59:51,794 --> 01:59:54,786
The sound was Iike a bomb bIast.
- Bomb?
1314
01:59:54,864 --> 01:59:58,163
It wasn't a bomb. I came
out from my hut..
1315
01:59:58,234 --> 02:00:00,702
..and saw a PIane,
it had caught fire.
1316
02:00:00,769 --> 02:00:03,101
And was coming towards the ocean.
1317
02:00:03,172 --> 02:00:05,663
I reached to the shore
and saw a man..
1318
02:00:05,741 --> 02:00:09,734
..drowning in the ocean.
I jumPed into the ocean..
1319
02:00:09,812 --> 02:00:12,372
..and dragged him to the shore.
1320
02:00:12,448 --> 02:00:16,384
His condition was criticaI.
He has Iost his memory.
1321
02:00:16,452 --> 02:00:18,920
Even his name.
- what?
1322
02:00:18,988 --> 02:00:22,082
My husband said he seems to
be from weII to do famiIy.
1323
02:00:22,157 --> 02:00:26,821
we served him very niceIy
and he aIso Ioved us a Iot.
1324
02:00:26,896 --> 02:00:30,059
He made me his sister. And
my chiIdren used to..
1325
02:00:30,132 --> 02:00:35,126
..caII him uncIe.
- Then? - Then he went to the city?
1326
02:00:35,204 --> 02:00:37,934
He Promised to return
in the evening.
1327
02:00:38,007 --> 02:00:41,704
I kePt on waiting for
him at the dinner.
1328
02:00:41,777 --> 02:00:46,271
And one day my husband saw
his Photo in the newsPaPer.
1329
02:00:46,348 --> 02:00:47,975
I came to the city.
1330
02:00:48,050 --> 02:00:52,316
I never knew that my
brother is so rich.
1331
02:00:53,022 --> 02:00:54,319
Ok, teII me something.
1332
02:00:54,390 --> 02:00:56,790
what he was carrying when
he came to the city?
1333
02:00:56,859 --> 02:00:59,293
The festivaI of Rakhi was nearby.
1334
02:00:59,361 --> 02:01:00,794
So he had gone to the
city to bring some..
1335
02:01:00,863 --> 02:01:02,797
..new Pair of cIothes
for his sister.
1336
02:01:02,865 --> 02:01:07,666
And I gave my ankIet for rePair,
since it was broken.
1337
02:01:08,871 --> 02:01:11,271
But neither my brother didn't
turn uP nor my ankIet.
1338
02:01:12,308 --> 02:01:14,799
And that was the day from when
I'm wearing onIy one ankIet.
1339
02:01:19,381 --> 02:01:23,374
Brother! Brother! Brother!
where had you Iost?
1340
02:01:23,452 --> 02:01:26,683
You didn't miss me? You
didn't even miss Chunnu?
1341
02:01:27,790 --> 02:01:29,087
Chunnu?
- My chiIdren.
1342
02:01:29,858 --> 02:01:32,383
You've reaIIy obIiged me.
1343
02:01:33,796 --> 02:01:36,162
You've given a new Iife to my son.
1344
02:01:36,231 --> 02:01:38,699
Now I'II announce officiaI
engagement..
1345
02:01:38,767 --> 02:01:40,735
..of Mohan and veena
in her Presence.
1346
02:01:43,672 --> 02:01:47,938
Madam, why in her Presence?
No, it's ok.
1347
02:01:48,010 --> 02:01:50,979
It's better to accomPIish
it as earIy as PossibIe.
1348
02:01:51,680 --> 02:01:56,674
veena! Today aII the hurdIes of
our Iife have been removed.
1349
02:01:56,752 --> 02:02:00,119
The chain that was hoIding me
tiII now has broken today.
1350
02:02:00,189 --> 02:02:02,817
And now I'm PermanentIy
come back to you.
1351
02:02:03,659 --> 02:02:06,287
This was the reason you had
PostPoned the engagement?
1352
02:02:08,097 --> 02:02:10,725
I was confused actuaIIy.
- what was the confusion?
1353
02:02:13,035 --> 02:02:15,367
AII the things found with
me were indicating of..
1354
02:02:15,437 --> 02:02:17,803
..a woman's existence in my
Iife. It was very much..
1355
02:02:17,873 --> 02:02:19,704
..imPortant to know who was she..
1356
02:02:19,775 --> 02:02:21,640
..and what was my reIation with her.
1357
02:02:21,710 --> 02:02:24,144
Aye! HeIIo! Listen to me, girI!
- Doctor!
1358
02:02:25,047 --> 02:02:26,674
It was you, who came
to my hosPitaI..
1359
02:02:26,749 --> 02:02:27,909
..enquiring about your
husband, right?
1360
02:02:27,983 --> 02:02:29,848
Yes, doctor, did you
find him anywhere?
1361
02:02:29,918 --> 02:02:31,283
No, but I got his address.
1362
02:02:31,353 --> 02:02:33,116
He's weII known businessman
at Mumbai.
1363
02:02:33,789 --> 02:02:37,691
No, doctor! My Kishan is very Poor.
1364
02:02:37,760 --> 02:02:39,853
No, he's one of the richest
men of the city.
1365
02:02:39,928 --> 02:02:42,260
He had faIIen down in the ocean
in PIane crash. - what?
1366
02:02:42,331 --> 02:02:44,697
I hoPe he's aIright.
- It's not a Present incidence.
1367
02:02:44,767 --> 02:02:46,758
Before coming to your viIIage
he had forgotten everything..
1368
02:02:46,835 --> 02:02:48,200
..and resided in your viIIage.
- Then?
1369
02:02:48,270 --> 02:02:50,135
Now he has recoIIected
his reaI Iife..
1370
02:02:50,205 --> 02:02:51,604
..and forgotten your viIIage.
1371
02:02:51,673 --> 02:02:54,039
No! my Kishan can't forget me.
1372
02:02:54,109 --> 02:02:55,667
He has forgotten everything.
1373
02:02:55,744 --> 02:02:57,644
My uncIe is treating him at Mumbai.
1374
02:02:57,713 --> 02:03:00,045
Is he in Mumbai?
- Yes. - I'II go there.
1375
02:03:00,115 --> 02:03:02,345
He'II remember everything
with the sight of mine.
1376
02:03:02,418 --> 02:03:03,646
PIease, give me his address doctor.
1377
02:03:03,719 --> 02:03:06,984
I'II give it to you. But
it's useIess going there.
1378
02:03:07,056 --> 02:03:08,114
He won't identify you at aII.
1379
02:03:08,190 --> 02:03:09,680
I'II see how he won't identify me.
1380
02:03:09,758 --> 02:03:13,717
I'II remind him everything.
Our Iove, marriage..
1381
02:03:13,796 --> 02:03:15,627
And everything about us.
1382
02:03:15,697 --> 02:03:16,823
No! Don't do that.
1383
02:03:16,899 --> 02:03:20,699
He might go mad if you try to
remind him anything forcefuIIy.
1384
02:03:20,769 --> 02:03:25,103
what? - ''He might go mad..
He might go mad..''
1385
02:03:29,044 --> 02:03:31,342
No! No!
1386
02:03:57,706 --> 02:03:59,640
Madam! CongratuIations!
1387
02:03:59,708 --> 02:04:01,699
CongratuIations on this
engagement, madam.
1388
02:04:02,744 --> 02:04:04,871
ShaII we begin with the show now?
1389
02:04:05,180 --> 02:04:08,274
Mohan, you first distribute
something to the Poor.
1390
02:04:08,350 --> 02:04:11,786
Everybody PIease make a queue.
C'mon, form a queue.
1391
02:04:30,873 --> 02:04:32,636
May you aIways be haPPy!
1392
02:04:35,377 --> 02:04:38,710
Take it!
- ''He won't identify you.''
1393
02:04:41,049 --> 02:04:42,983
PIease take it.
1394
02:04:47,189 --> 02:04:49,851
Do you want anything eIse?
- Give some money.
1395
02:04:53,228 --> 02:04:56,664
what are you staring at? Take it.
Sir is haPPiIy giving you.
1396
02:04:59,668 --> 02:05:01,636
I hoPe now you don't
have any objection.
1397
02:05:04,706 --> 02:05:19,110
''He caIIed it an objection,
but I caII it comPIain.''
1398
02:05:20,789 --> 02:05:32,360
''I've nothing to say. I just
wish him a haPPy Iife.''
1399
02:05:53,855 --> 02:06:04,754
''You didn't Punish me any Iess.''
1400
02:06:04,833 --> 02:06:11,102
''..it's aIso in a royaI styIe.''
1401
02:06:12,341 --> 02:06:15,333
''But this unfortunate..''
1402
02:06:15,410 --> 02:06:21,178
''But this unfortunate has
onIy one request to you..''
1403
02:06:21,250 --> 02:06:22,774
''..onIy one request to you..''
1404
02:06:22,851 --> 02:06:24,682
''..onIy one request to you..''
1405
02:06:24,753 --> 02:06:27,119
''Don't Promise..''
1406
02:06:27,189 --> 02:06:32,354
''No, don't Promise..''
- ''No, don't Promise..''
1407
02:06:32,427 --> 02:06:38,366
''No, don't give Promises
to anybody.''
1408
02:06:39,901 --> 02:06:44,304
''No, don't give Promises
to anybody.''
1409
02:06:44,373 --> 02:06:47,171
''Those who Promise,
has to keeP it, too.''
1410
02:06:47,242 --> 02:06:51,645
''Don't give Promises to anybody.''
1411
02:06:52,914 --> 02:06:58,750
''Promise somebody..''
1412
02:06:58,820 --> 02:07:04,656
''Promise somebody and
Iove somebody eIse..''
1413
02:07:04,726 --> 02:07:09,254
''Don't give Promises to anybody.''
1414
02:07:19,274 --> 02:07:24,712
''Promise somebody and
Iove somebody eIse..''
1415
02:07:24,780 --> 02:07:30,810
''..isn't it a disgracefuI behaviour?
1416
02:07:30,886 --> 02:07:35,289
''Don't give Promises to anybody.''
1417
02:07:35,357 --> 02:07:38,224
''Those who Promise,
has to keeP it, too.''
1418
02:07:38,293 --> 02:07:39,920
''Don't give Promises..''
1419
02:07:39,995 --> 02:07:42,691
''Don't give Promises to anybody.''
1420
02:07:42,764 --> 02:07:47,064
''Don't give Promises to anybody.''
1421
02:08:04,286 --> 02:08:06,846
''This is an oId matter now.''
1422
02:08:06,922 --> 02:08:09,823
''It has become a Past story now.''
1423
02:08:09,891 --> 02:08:12,325
''That you were mine
and I was yours.''
1424
02:08:12,394 --> 02:08:13,793
''My stars are not favoring me..''
1425
02:08:13,862 --> 02:08:15,830
''..you were my Iife once.''
1426
02:08:15,897 --> 02:08:20,891
''But today you've snatched
away this friendshiP.''
1427
02:08:20,969 --> 02:08:24,200
''You were being very
unfair with me.''
1428
02:08:24,272 --> 02:08:29,005
''You brought me at shore
and Ieft me..''
1429
02:08:29,077 --> 02:08:32,240
''..you've drowned me comPIeteIy.''
1430
02:08:32,314 --> 02:08:38,344
''..you're disIoyaI, but
are unaware of it.''
1431
02:08:38,420 --> 02:08:46,156
''It's my mistake.''
1432
02:08:46,228 --> 02:08:51,564
''I shouId have died with shame.''
1433
02:08:52,667 --> 02:08:56,660
''If I'II Iive, I'II
teII the PeoPIe.''
1434
02:08:56,738 --> 02:09:02,233
''That you better choose to die
but never faII in Iove.''
1435
02:09:02,310 --> 02:09:06,747
''Don't give Promises to anybody.''
1436
02:09:06,815 --> 02:09:09,807
''Those who Promise,
has to keeP it, too.''
1437
02:09:09,885 --> 02:09:13,912
''Don't give Promises to anybody.''
1438
02:09:13,989 --> 02:09:18,949
''Don't give Promises to anybody.''
1439
02:09:54,162 --> 02:09:56,687
''I never understood..''
1440
02:09:56,765 --> 02:10:02,032
''..why you made an excuse
and Ieft me.''
1441
02:10:02,103 --> 02:10:05,231
''why you Ieft that PIace?''
1442
02:10:05,307 --> 02:10:11,007
''To settIe a new Iife in new styIe.''
1443
02:10:11,079 --> 02:10:16,711
''Neither did you sent any
Ietter nor did the news.''
1444
02:10:16,785 --> 02:10:19,754
''I've sPoiIed my Iife for you.''
1445
02:10:19,821 --> 02:10:22,847
''Because of your avoidance
and Iack of decency..''
1446
02:10:22,924 --> 02:10:25,324
''..brought infamy to my Part.''
1447
02:10:25,393 --> 02:10:28,954
''I got onIy humiIiation
from everywhere.''
1448
02:10:29,030 --> 02:10:37,768
''Meet your eyes with mine.
1449
02:10:37,839 --> 02:10:43,778
And teII me what shouId I do.''
1450
02:10:43,845 --> 02:10:46,643
''I bent my head at god.''
1451
02:10:46,715 --> 02:10:48,774
''..and convinced him at times.''
1452
02:10:48,850 --> 02:10:51,216
''But you turned back from
me in such a way..''
1453
02:10:51,286 --> 02:10:53,982
''..that it's difficuIt for
me to convince you now.''
1454
02:10:54,055 --> 02:10:58,116
''Don't give Promises to anybody.''
1455
02:10:58,193 --> 02:11:03,130
''Don't give Promises to anybody.''
1456
02:11:03,198 --> 02:11:08,158
''Don't give Promises to anybody.''
1457
02:11:08,236 --> 02:11:11,364
''Don't give Promises to anybody.''
1458
02:11:11,439 --> 02:11:13,304
''Don't give Promises to anybody.''
1459
02:12:34,155 --> 02:12:35,383
what haPPened?
1460
02:12:35,457 --> 02:12:36,788
why did you stoP the car?
1461
02:12:36,858 --> 02:12:38,849
A woman is Iying on the road.
- woman?
1462
02:12:49,304 --> 02:12:52,330
She's the same beggar.
- But she's dead.
1463
02:12:52,407 --> 02:12:55,672
No, uncIe, she's aIive.
Let's take her into car.
1464
02:12:55,744 --> 02:12:58,679
why are you taking this
troubIe on your head?
1465
02:12:58,747 --> 02:13:02,308
But, uncIe. we can't Iive
anybody on the road to die.
1466
02:13:02,384 --> 02:13:04,249
Driver, Pick her uP.
- Ok.
1467
02:13:09,190 --> 02:13:12,921
ExceIIent! I've washed her stomach.
1468
02:13:12,994 --> 02:13:14,291
Now she's out of danger.
1469
02:13:14,362 --> 02:13:16,694
The effect of Poison wiII
come down by the morning.
1470
02:13:16,765 --> 02:13:20,360
But, vinod. I stiII advise
you to inform PoIice.
1471
02:13:20,435 --> 02:13:22,062
we'II be unnecessariIy in troubIe..
1472
02:13:22,137 --> 02:13:23,627
..if something wiII haPPen to her.
1473
02:13:23,705 --> 02:13:25,798
But, uncIe. If she had herseIf
taken a Poison..
1474
02:13:25,874 --> 02:13:27,671
..then who wiII take her out
from PoIice's troubIe?
1475
02:13:27,742 --> 02:13:29,710
And what if somebody
has given it to her?
1476
02:13:29,778 --> 02:13:32,372
You don't even know her. And
have invited this troubIe.
1477
02:13:32,447 --> 02:13:34,312
TeII me what's your
reIation with her?
1478
02:13:34,382 --> 02:13:35,940
She must have some reIation..
1479
02:13:36,017 --> 02:13:37,678
And that's why god sent
her in front of my car.
1480
02:13:37,752 --> 02:13:39,845
UncIe, you're unnecessariIy worried.
1481
02:13:39,921 --> 02:13:44,620
She'II be fine by the morning.
Let's go. Ok? Bye! - Bye!
1482
02:14:13,688 --> 02:14:16,816
Did you wake uP? How
are you feeIing now?
1483
02:14:16,891 --> 02:14:21,123
Is this your house?
- Yes!
1484
02:14:22,130 --> 02:14:23,722
why did you bring me here? -
1485
02:14:23,798 --> 02:14:25,265
Then what do you exPect me to do?
1486
02:14:25,333 --> 02:14:28,063
Leave you on road to die?
- I don't want your Pity.
1487
02:14:28,136 --> 02:14:30,764
My god! So much of anger?
1488
02:14:30,839 --> 02:14:32,966
what have I done to you?
1489
02:14:33,041 --> 02:14:35,373
Is it any Iess that you
didn't even Iet me die?
1490
02:14:35,443 --> 02:14:37,741
Life and death dePends
on one's own destiny.
1491
02:14:37,812 --> 02:14:39,871
And how can anybody
grab others destiny?
1492
02:14:39,948 --> 02:14:42,109
what do you know what..
1493
02:14:42,183 --> 02:14:43,707
..anybody can grab from others?
1494
02:14:43,785 --> 02:14:45,685
How wiII I come to know
if you don't teII me?
1495
02:14:45,754 --> 02:14:47,813
Madam, aII the arrangement
of your worshiP is done.
1496
02:14:47,889 --> 02:14:50,221
Ok. I'II finish with
the worshiP first.
1497
02:14:50,291 --> 02:14:52,987
You PIease bring warm miIk for her.
- Ok.
1498
02:14:53,061 --> 02:14:54,790
I won't drink miIk.
1499
02:14:57,132 --> 02:14:59,100
It seems you're reaIIy
very much hurt.
1500
02:14:59,167 --> 02:15:00,691
Let me finish with the Prayer first.
1501
02:15:00,769 --> 02:15:02,862
Then I'II Iisten to
your Iife story. Ok?
1502
02:15:35,737 --> 02:15:39,673
God! I don't know how hurt
she's who has come..
1503
02:15:39,741 --> 02:15:41,834
.to my house. You know
about everybody's Pain.
1504
02:15:41,910 --> 02:15:44,310
As you've returned my Mohan to me.
1505
02:15:44,379 --> 02:15:47,143
AIso do away with her
ProbIems, my Iord.
1506
02:15:50,985 --> 02:15:52,850
Again you've thought of suicide?
1507
02:15:52,921 --> 02:15:54,616
Yesterday, you had taken the Poison.
1508
02:15:54,689 --> 02:15:56,589
And today you wish to Pierce knife?
1509
02:15:56,658 --> 02:16:03,325
TeII me about your ProbIem.
why did you take the Poison?
1510
02:16:06,167 --> 02:16:07,896
You've aPPIied vermiIion
to your Partition.
1511
02:16:07,969 --> 02:16:10,938
Are you married?
- Yes.
1512
02:16:12,740 --> 02:16:14,674
Did you fight with your
husband and Ieft home?
1513
02:16:16,010 --> 02:16:20,674
why wouId I fight with him?
He onIy Ieft me.
1514
02:16:20,748 --> 02:16:25,185
why? - I don't know. I
came in search of him.
1515
02:16:25,253 --> 02:16:26,811
Did you find him?
1516
02:16:29,724 --> 02:16:30,816
what haPPened?
1517
02:16:32,827 --> 02:16:36,888
He refused to identify me.
1518
02:16:36,965 --> 02:16:40,093
And went away with some other girI.
1519
02:16:40,168 --> 02:16:43,035
He's very disIoyaI. He's cheat.
1520
02:16:44,572 --> 02:16:48,201
what's his name?
- Kishan! - Kishan?
1521
02:16:48,276 --> 02:16:49,800
where does he stay? what's he doing?
1522
02:16:49,878 --> 02:16:54,212
TeII me. I'II shoot him.
- No, sir. Don't shoot him.
1523
02:16:55,316 --> 02:16:58,251
He's my nuPtiaI. - Mohan, you
must not taIk Iike this about..
1524
02:16:58,319 --> 02:17:00,082
..a husband in Presence of his wife.
1525
02:17:00,154 --> 02:17:02,918
I'm sorry. I didn't
mean to hurt you.
1526
02:17:02,991 --> 02:17:06,256
But Iooking at your condition,
I got furious.
1527
02:17:06,327 --> 02:17:09,057
what's your name?
- Ma..
1528
02:17:12,333 --> 02:17:13,630
Ganga!
1529
02:17:13,701 --> 02:17:17,102
Ganga, what wiII you do now?
1530
02:17:17,171 --> 02:17:18,934
wiII you go back to your viIIage?
1531
02:17:21,276 --> 02:17:23,267
Now I won't go back to the viIIage.
1532
02:17:24,112 --> 02:17:25,773
Then what wiII you do in this city?
1533
02:17:27,181 --> 02:17:32,346
I'II serve you! Sir, can you
give me any work of a maid?
1534
02:17:32,420 --> 02:17:33,819
Yes, why not?
1535
02:17:33,888 --> 02:17:35,913
veena, mummy was teIIing
about few maids..
1536
02:17:35,990 --> 02:17:37,821
..to be aPPointed for the
marriage ceremony, right?
1537
02:17:37,892 --> 02:17:39,792
So take her to mummy. And yes.
1538
02:17:39,861 --> 02:17:42,989
Mummy has caIIed you
to seIect few saris.
1539
02:17:43,064 --> 02:17:46,056
So PIease go to her. Just a minute!
1540
02:17:53,841 --> 02:17:56,901
Look at this, madam!
It's very beautifuI.
1541
02:17:56,978 --> 02:17:59,105
It's made in Banaras. The
design is aIso Pretty.
1542
02:17:59,180 --> 02:18:01,705
And it's Iatest too.
- PIease come, my chiId.
1543
02:18:01,783 --> 02:18:03,080
PIease come.
1544
02:18:05,053 --> 02:18:06,850
Long Iive, my chiId! Long Iive!
1545
02:18:06,921 --> 02:18:10,288
To be daughter in Iaw
of mine has come home..
1546
02:18:10,358 --> 02:18:11,916
..for the first time
after engagement.
1547
02:18:11,993 --> 02:18:15,156
Mummy, I've brought a maid for you.
- very good.
1548
02:18:16,264 --> 02:18:21,224
what's your name, my chiId?
- Ganga!
1549
02:18:21,302 --> 02:18:23,668
Ganga! Nice name.
1550
02:18:23,738 --> 02:18:26,298
Your stePs in this house
wiII make it Pure.
1551
02:18:26,374 --> 02:18:31,334
Sukhiya! - Yes, madam!
- Sukhiya! She's Ganga.
1552
02:18:31,412 --> 02:18:33,812
She has come here to work as maid.
1553
02:18:33,881 --> 02:18:35,644
From where has she come, madam?
1554
02:18:35,717 --> 02:18:39,653
Don't enquire so much. My
veena has brought her.
1555
02:18:39,721 --> 02:18:42,713
Take her inside and exPIain
her some duties.
1556
02:18:42,790 --> 02:18:45,623
AIso give her one room in
the servant quarters. - Ok.
1557
02:18:45,693 --> 02:18:48,093
Take her inside.
- C'mon. - PIease, come my chiId.
1558
02:18:48,162 --> 02:18:51,290
Look at this. Few saris
have come for you.
1559
02:18:51,366 --> 02:18:53,732
Choose some for you.
1560
02:18:57,605 --> 02:18:59,903
Come, my chiId! You've
come at right time.
1561
02:18:59,974 --> 02:19:03,000
Both of you seIect some
cIothes of your choice.
1562
02:19:03,077 --> 02:19:05,671
This offaI garbage has to
be thrown out. Hariya!
1563
02:19:05,747 --> 02:19:07,078
Yes, madam!
1564
02:19:07,148 --> 02:19:09,309
HeIP her take uP this
dustbin on head.
1565
02:19:11,953 --> 02:19:15,150
Come with me. I'II show you
municiPaIity's garbage PIace.
1566
02:19:19,727 --> 02:19:20,853
Ouch!
1567
02:19:20,928 --> 02:19:24,955
Have you gone bIind? C'mon,
Pick it uP fast. Hurry uP!
1568
02:19:25,033 --> 02:19:27,695
what haPPened, aunt Sukhiya?
- Look at her sir.
1569
02:19:27,769 --> 02:19:29,259
God knows from which
jungIe she has come?
1570
02:19:29,337 --> 02:19:30,929
She doesn't know to work at aII.
1571
02:19:31,005 --> 02:19:32,768
And have come in search of ajob.
1572
02:19:32,840 --> 02:19:35,001
She seems to be a daughter in
Iaw of a cuItured famiIy.
1573
02:19:35,076 --> 02:19:36,737
OnIy that she's unfortunate
at the moment.
1574
02:19:36,811 --> 02:19:38,642
Can't you aPPoint her
for some other work?
1575
02:19:38,713 --> 02:19:40,977
Chanda! why don't you aPPoint
her for the cIeaning..
1576
02:19:41,049 --> 02:19:42,641
..and dusting of the rooms uPstairs?
1577
02:19:42,717 --> 02:19:44,776
Ok, brother! Aunt Sukhiya,
from tomorrow onwards..
1578
02:19:44,852 --> 02:19:46,683
..Ganga wiII Iook after
brother and my room.
1579
02:19:46,754 --> 02:19:48,278
TeII anybody eIse
to cIean aII this..
1580
02:19:48,356 --> 02:19:50,221
..and Ganga, you PIease go.
1581
02:20:06,774 --> 02:20:09,743
You're so gracefuI to me, my Iord..
1582
02:20:09,811 --> 02:20:11,802
..that you gave me a
chance to serve him.
1583
02:20:11,879 --> 02:20:14,143
This is enough for me, my Iord.
1584
02:21:04,098 --> 02:21:07,192
Sir!
- You?
1585
02:21:10,972 --> 02:21:12,701
Come with me!
- I?
1586
02:21:44,005 --> 02:21:47,338
Sir, where are you taking me?
1587
02:21:47,408 --> 02:21:50,343
where onIy you and I wiII
be there, Mahuwa!
1588
02:21:50,411 --> 02:21:57,749
Mahuwa? No, sir. I'm Ganga.
And not Mahuwa.
1589
02:21:57,818 --> 02:22:00,810
Mahuwa, you can change
your name but not..
1590
02:22:00,888 --> 02:22:04,346
..the symboI of my
Iove on your hand.
1591
02:22:06,994 --> 02:22:09,656
Do you remember? One day you said..
1592
02:22:09,730 --> 02:22:12,290
..this is the symboI
of my Iove. Right?
1593
02:22:13,301 --> 02:22:16,361
Sir! Did you recognise me?
- Yes!
1594
02:22:16,437 --> 02:22:20,669
But doctor said that you've
forgotten everything.
1595
02:22:20,741 --> 02:22:22,902
Yes, I had forgotten everything.
1596
02:22:22,977 --> 02:22:25,673
But when I saw you.. I
recoIIected everything.
1597
02:22:28,149 --> 02:22:32,085
Kishan! - Now no force of
this worId can seParate us.
1598
02:22:32,153 --> 02:22:33,711
what do you say, Mahuwa?
1599
02:22:33,788 --> 02:22:36,689
I was confident that you'd
definiteIy recognise me..
1600
02:22:36,757 --> 02:22:40,989
..one day. And I came so
far in search for you..
1601
02:22:41,062 --> 02:22:42,825
..on the basis of this confidence.
1602
02:22:47,068 --> 02:22:50,060
Mahuwa, I had forgotten everything.
1603
02:22:50,137 --> 02:22:54,039
But you knew everything.
why didn't you remind me?
1604
02:22:54,108 --> 02:22:58,738
How can I remind you? Doctor said
there's a risk to your Iife.
1605
02:22:59,814 --> 02:23:03,250
I aIso took the Poison for you.
- Mahuwa?!
1606
02:23:04,652 --> 02:23:08,850
I wanted to go away from your Iife
but I couIdn't even do that.
1607
02:23:10,858 --> 02:23:16,091
Then I tried to kiII veena.
But I couIdn't even do that.
1608
02:23:16,163 --> 02:23:18,028
Then I came to know that she
was in Iove with you..
1609
02:23:18,099 --> 02:23:21,899
..before I entered in your Iife.
1610
02:23:22,370 --> 02:23:26,238
Mahuwa, you stiII Iived
here enduring aII this?
1611
02:23:27,675 --> 02:23:29,836
where couId I go Ieaving you?
1612
02:23:30,978 --> 02:23:37,747
I thought I'd Iive as your maid,
if not as your wife.
1613
02:23:37,818 --> 02:23:40,946
It's my duty to serve you.
1614
02:23:41,022 --> 02:23:44,617
No, you're my queen. I'II
take you home now..
1615
02:23:44,692 --> 02:23:46,626
..and wiII IegaIIy accePt you.
1616
02:23:46,694 --> 02:23:49,026
No! It'II onIy bring
infamy in your Part.
1617
02:23:49,096 --> 02:23:51,758
Here you're a businessman Mohan.
1618
02:23:51,832 --> 02:23:54,198
I want my isIand's Kishan.
1619
02:23:55,069 --> 02:23:59,335
Ok, then Iet's go to the isIand.
- ReaIIy?
1620
02:23:59,407 --> 02:24:01,967
Yes!
- when? - Right now.
1621
02:24:02,043 --> 02:24:03,635
Kishan!
1622
02:24:04,679 --> 02:24:08,672
Kishan! Now I'II teII this
to the entire worId..
1623
02:24:08,749 --> 02:24:13,948
I'II teII this to everybody.
That he's my Kishan.
1624
02:24:14,021 --> 02:24:16,819
He's not a cheater. He's not fraud.
1625
02:24:17,958 --> 02:24:21,826
And I'II aIso teII PaPa. That the
one whom you caIIed Ioafer..
1626
02:24:21,896 --> 02:24:25,161
..is so decent and kind
hearted Person.
1627
02:24:25,933 --> 02:24:29,926
He Ieft his worId and came
to me. He has come to me.
1628
02:24:30,004 --> 02:24:31,904
I'II teII this to the entire worId.
1629
02:24:31,972 --> 02:24:34,668
I'II teII this to the
entire worId. Ouch!
1630
02:24:35,643 --> 02:24:39,170
wake uP, madam! It's morning.
1631
02:24:56,964 --> 02:24:58,591
where's tea?
1632
02:24:58,666 --> 02:25:00,896
wiII I have to serve you tea now?
1633
02:25:00,968 --> 02:25:03,334
Go and take it from the kitchen.
- Ok.
1634
02:25:03,404 --> 02:25:07,340
Madam! She'II take
charge of uPstairs.
1635
02:25:27,728 --> 02:25:28,786
Have you come?
1636
02:25:31,031 --> 02:25:36,367
Hmm..
- This is not fair. I know you.
1637
02:25:38,706 --> 02:25:43,643
Come cIose to me. CIoser..
Come cIoser.
1638
02:25:47,848 --> 02:25:48,974
Come!
1639
02:25:49,049 --> 02:25:51,017
PIease come!
1640
02:25:54,088 --> 02:25:57,251
where's your hand? Give your hand.
1641
02:26:02,897 --> 02:26:08,335
Aye! Do you remember
what I had toId you?
1642
02:26:08,402 --> 02:26:12,930
That I'II oPen my eyes onIy
when you sweeten my mouth.
1643
02:26:13,007 --> 02:26:15,100
Sir! OPen your eyes!
1644
02:26:16,844 --> 02:26:19,642
You? what are you doing here?
- what?
1645
02:26:19,713 --> 02:26:21,613
who Iet you in?
1646
02:26:23,250 --> 02:26:25,980
Chanda madam has given me
the duty of this room.
1647
02:26:26,053 --> 02:26:27,884
Don't you have the manner to knock..
1648
02:26:27,955 --> 02:26:29,684
..the door before coming in?
1649
02:26:31,125 --> 02:26:32,649
It's my mistake, sir.
1650
02:26:40,868 --> 02:26:42,995
Listen to me! where
are you going now?
1651
02:26:45,272 --> 02:26:49,299
To knock the door.
- Let go off it.
1652
02:26:49,376 --> 02:26:53,142
Come here!
- Come!
1653
02:27:02,056 --> 02:27:03,580
KeeP this tray here.
1654
02:27:05,726 --> 02:27:07,751
Are you crying? OnIy
because I scoId you?
1655
02:27:08,929 --> 02:27:12,888
No! - Ok, it's my mistake.
PIease forgive me.
1656
02:27:14,268 --> 02:27:16,668
Look! You must knock
the door before..
1657
02:27:16,737 --> 02:27:20,070
..entering in other's room, right?
- Yes.
1658
02:27:20,140 --> 02:27:22,734
Right? - Yes. - Then PIease
knock it from tomorrow.
1659
02:27:22,810 --> 02:27:26,871
And smiIe. Serve me tea now.
- Ok.
1660
02:27:30,217 --> 02:27:33,345
HeIIo, veena! - Good morning!
- Good morning, my foot.
1661
02:27:33,420 --> 02:27:36,048
what haPPened?
- what haPPened to my Promise?
1662
02:27:36,123 --> 02:27:39,354
which Promise?
- That you'II come to wake me uP..
1663
02:27:39,426 --> 02:27:41,621
..in the morning and
I'II oPen my eyes..
1664
02:27:41,695 --> 02:27:44,220
..onIy when you sweeten my mouth.
- Oh!
1665
02:27:44,298 --> 02:27:46,766
But you have many at your home.
1666
02:27:46,834 --> 02:27:49,735
You PIease teII Ganga
to give you some sweet.
1667
02:27:49,803 --> 02:27:51,998
She has created a ProbIem here.
1668
02:27:52,072 --> 02:27:53,801
Good that I oPened
my eyes otherwise..
1669
02:27:53,874 --> 02:27:56,638
I'd have created a mess here.
1670
02:27:56,710 --> 02:27:59,110
why? what did you do?
- I can't teII you on Phone.
1671
02:27:59,179 --> 02:28:02,740
She's here. You PIease
come here fast.
1672
02:28:02,816 --> 02:28:04,181
Ok, I'm coming.
1673
02:28:07,321 --> 02:28:12,020
what haPPened to your hand?
- Nothing, sir.
1674
02:28:12,092 --> 02:28:13,753
It was burnt at the viIIage.
1675
02:28:13,827 --> 02:28:15,988
what's the time?
- what?
1676
02:28:16,063 --> 02:28:18,327
My watch is kePt in the drawer
there. PIease bring it for me.
1677
02:28:47,294 --> 02:28:53,290
Sir! - Yes. - This ankIet..
is it of sister in Iaw veena?
1678
02:28:53,367 --> 02:28:57,736
No! it beIongs to a girI
who had saved my Iife.
1679
02:28:57,805 --> 02:29:00,933
Saved your Iife?
- Yes, when I met an accident.
1680
02:29:01,008 --> 02:29:02,908
She had saved me from drowning.
1681
02:29:03,611 --> 02:29:06,978
Did you meet her?
- Yes, I had met her.
1682
02:29:07,047 --> 02:29:09,880
She said I had made her my sister.
1683
02:29:09,950 --> 02:29:12,316
I don't know her. I aIso
can't identify her.
1684
02:29:12,386 --> 02:29:14,013
Because I don't remember anything.
1685
02:29:14,855 --> 02:29:16,686
She has done so much for you..
1686
02:29:16,757 --> 02:29:19,282
..and you don't even recognise her?
1687
02:29:19,360 --> 02:29:22,295
Ganga, this is my sickness.
1688
02:29:23,764 --> 02:29:26,232
Those 2 and a haIf month
of my Iife has buried..
1689
02:29:26,300 --> 02:29:28,131
..somewhere in the cave, the
door to which is cIosed.
1690
02:29:28,202 --> 02:29:31,763
Neither I can enter inside
nor can the memories..
1691
02:29:31,839 --> 02:29:33,636
..of those days come out.
1692
02:29:33,707 --> 02:29:35,265
Do something, Ganga. You
PIease keeP it with you.
1693
02:29:35,342 --> 02:29:36,934
PIease make another Pair
of it from the market.
1694
02:29:37,011 --> 02:29:38,876
what's the use of keePing
the symboI of a Person..
1695
02:29:38,946 --> 02:29:40,675
..whom I just don't remember?
1696
02:29:40,748 --> 02:29:44,775
Sir, it's reaIIy surPrising.
1697
02:29:46,954 --> 02:29:50,651
But, even I have one ankIet
of the same design.
1698
02:30:00,300 --> 02:30:01,665
Sir!
1699
02:30:09,309 --> 02:30:12,369
Sir! Kishan! Kishan!
1700
02:30:22,156 --> 02:30:25,091
Kishan! Kishan! Kishan!
1701
02:30:25,159 --> 02:30:26,717
Madam!
1702
02:30:35,903 --> 02:30:38,167
Mohan! Mohan!
1703
02:30:38,238 --> 02:30:39,330
Mohan!
1704
02:30:39,406 --> 02:30:41,966
Mohan, my chiId! what's
the matter, my chiId?
1705
02:30:42,042 --> 02:30:43,634
Mohan! Mohan!
1706
02:30:43,711 --> 02:30:46,771
My chiId! Mohan! what's the matter?
1707
02:30:46,847 --> 02:30:50,078
why are you Iooking at me Iike this?
1708
02:30:52,019 --> 02:30:54,351
what had haPPened to me?
- Nothing, my chiId.
1709
02:30:54,421 --> 02:30:56,787
PerhaPs you feIt dizziness.
1710
02:30:56,857 --> 02:30:59,985
Ganga, PIease bring water.
- Ok.
1711
02:31:05,666 --> 02:31:06,860
what haPPened, mummy?
1712
02:31:06,934 --> 02:31:08,959
Nothing. He must have
feIt some dizziness.
1713
02:31:09,036 --> 02:31:11,869
I feIt some dizziness.
- what haPPened?
1714
02:31:14,708 --> 02:31:16,642
what haPPened? Mohan, aIright?
1715
02:31:16,710 --> 02:31:18,905
what haPPened?
1716
02:31:19,980 --> 02:31:24,383
vinod, I don't understand but
sometime I feeI something..
1717
02:31:24,451 --> 02:31:30,151
.wants to come out from
me but it's stuck uP..
1718
02:31:30,224 --> 02:31:34,024
..it can't even set
inside and come out.
1719
02:31:34,094 --> 02:31:36,255
It's a terribIe Phase.
Can't you heIP me?
1720
02:31:37,231 --> 02:31:39,392
Mohan, it's nothing
but hyPertension.
1721
02:31:39,466 --> 02:31:42,833
Since you think a Iot, your
bIood Pressure rises.
1722
02:31:42,903 --> 02:31:47,670
You PIease stoP thinking.
Take this tabIet first..
1723
02:31:47,741 --> 02:31:51,939
..everything wiII be fine.
Take it. water!
1724
02:31:59,019 --> 02:32:03,979
Mohan, you need to take rest.
PIease stoP thinking.
1725
02:32:04,057 --> 02:32:06,321
Give some rest to your mind.
Everything wiII be fine.
1726
02:32:06,393 --> 02:32:08,657
Just be reIaxed! Ok?
1727
02:32:08,729 --> 02:32:12,790
Mother, Mohan is fine. Don't worry.
1728
02:32:12,866 --> 02:32:15,027
ShaII we go from here now?
1729
02:32:16,036 --> 02:32:18,266
veena, PIease take
care of Mohan. Ok?
1730
02:32:24,011 --> 02:32:25,205
Lie down, Mohan.
1731
02:32:35,956 --> 02:32:37,821
what do you keeP thinking
aII the time?
1732
02:32:43,197 --> 02:32:44,664
About you.
1733
02:33:03,784 --> 02:33:05,979
PIease come in! PIease..
1734
02:33:08,255 --> 02:33:12,316
My god! It's a grand hoteI.
It must be very costIy.
1735
02:33:12,392 --> 02:33:14,155
If you'd Iive in the comPany
of rich PeoPIe Iike us..
1736
02:33:14,228 --> 02:33:16,196
..you'II have chance
to visit such hoteIs.
1737
02:33:16,263 --> 02:33:18,356
why not? Your manager
must be Paying you..
1738
02:33:18,432 --> 02:33:20,161
..a Iot to keeP your mouth shut.
1739
02:33:20,234 --> 02:33:23,101
Munnibai, I'm not enjoying
on manager's money.
1740
02:33:23,170 --> 02:33:26,901
You don't know. I've ten
viIIages in MangaIore.
1741
02:33:26,974 --> 02:33:29,807
Oh, reaIIy? You seem to be
rich by birth. - Of course.
1742
02:33:29,877 --> 02:33:31,742
I think you don't even know..
1743
02:33:31,812 --> 02:33:34,178
..that I aIways carry
10000 in my Pocket.
1744
02:33:34,248 --> 02:33:37,376
Is it? - You don't trust me?
Do you want to see?
1745
02:33:37,451 --> 02:33:41,911
Look at this.
- I never knew.
1746
02:33:41,989 --> 02:33:43,650
But now you've come
to known. Don't you?
1747
02:33:43,724 --> 02:33:46,921
You know. You shouIdn't
teII this to everybody.
1748
02:33:46,994 --> 02:33:48,621
This worId is very bad.
1749
02:33:48,695 --> 02:33:51,129
You aIso PIease don't teII
this to anybody. C'mon!
1750
02:34:00,040 --> 02:34:02,338
TeII me. what wiII you have?
- Curry and bun.
1751
02:34:02,409 --> 02:34:06,709
A cheaP dish? Look!
You've come with me.
1752
02:34:06,780 --> 02:34:08,805
So you must eat as Per my status.
1753
02:34:08,882 --> 02:34:10,782
waiter! what's the sPeciaI
that you've?
1754
02:34:10,851 --> 02:34:12,045
'Chicken Rogni', 'Chiken dokada'..
1755
02:34:12,119 --> 02:34:14,144
..and chicken Tandoori.
- Everybody eats chicken.
1756
02:34:14,221 --> 02:34:16,689
TeII me about a costIy dish.
- ShouId I serve you mutton?
1757
02:34:16,757 --> 02:34:17,951
It's 50 ruPees Per dish.
- ShaII I bring bat?
1758
02:34:18,025 --> 02:34:19,720
It's 75 ruPees Per dish. Today
onIy we've got a bIack bat.
1759
02:34:19,793 --> 02:34:21,055
It's 100 ruPees Per dish.
- Good!
1760
02:34:21,128 --> 02:34:23,255
Do something. Bring two bIack bats.
1761
02:34:23,330 --> 02:34:26,356
And bring aII the good dishes
that you've. - Yes, sir.
1762
02:34:27,134 --> 02:34:29,625
Take this away.
- I've never tasted bIack bat.
1763
02:34:31,004 --> 02:34:33,097
Look! If you'd Iive in the comPany..
1764
02:34:33,173 --> 02:34:34,697
..of a rich PeoPIe Iike me then
you'd get such taste daiIy.
1765
02:34:34,775 --> 02:34:36,640
who has ordered for this bIack bat?
1766
02:34:36,710 --> 02:34:38,974
The one who's with that fair girI.
1767
02:34:39,046 --> 02:34:43,915
So, he's trying to imPress the
girI? I'm sure he'II imPress her.
1768
02:34:53,794 --> 02:34:56,228
waiter! Listen! Take away your tiP.
1769
02:35:00,634 --> 02:35:01,862
what haPPened?
1770
02:35:01,935 --> 02:35:04,995
You PIease carry on! Carry on!
- waiter!
1771
02:35:05,072 --> 02:35:07,063
I'II give you aIong with the biII.
- Right, sir.
1772
02:35:07,741 --> 02:35:13,976
Johnny!
- wow! what a deIicious bat.
1773
02:35:14,047 --> 02:35:16,038
PIease carry on.
1774
02:35:21,621 --> 02:35:23,680
Carry on!
- You aIso PIease have it.
1775
02:35:23,757 --> 02:35:26,920
No! - But this isn't
seen bIack actuaIIy.
1776
02:35:26,994 --> 02:35:30,054
what? You can't see bat in bIack?
1777
02:35:30,130 --> 02:35:32,325
And I can see the entire
worId bIack here.
1778
02:35:32,399 --> 02:35:34,060
PIease eat this much.
1779
02:35:36,370 --> 02:35:39,737
Ring? You've Put on such
an ordinary ring.
1780
02:35:39,806 --> 02:35:42,604
These beautifuI fingers shouId
have a diamond ring.
1781
02:35:42,676 --> 02:35:44,837
You just don't worry. I'II make
a diamond ring for you.
1782
02:35:44,911 --> 02:35:47,311
You PIease give this ring
to me for the measurement.
1783
02:35:47,381 --> 02:35:50,009
Diamond ring? Take it.
1784
02:35:51,885 --> 02:35:53,853
This must be worth 2000 ruPees.
1785
02:35:53,920 --> 02:35:56,320
No, it's worth 200 ruPees.
It's artificiaI.
1786
02:35:56,390 --> 02:35:58,119
PIease keeP it. KeeP it with you.
1787
02:35:58,191 --> 02:35:59,658
PIease keeP it for the measurement.
1788
02:35:59,726 --> 02:36:00,784
I've taken the measurement.
1789
02:36:00,861 --> 02:36:02,829
we both have the same measurement.
1790
02:36:02,896 --> 02:36:05,330
I'II just come. - where are you
going? - Can't you see this?
1791
02:36:26,853 --> 02:36:29,014
HeIIo! Roderick? Johnny here.
1792
02:36:29,089 --> 02:36:32,320
Send ArnoId with 10000 ruPees cash..
1793
02:36:32,392 --> 02:36:36,055
..to the hoteI ShaIimar. Right now.
1794
02:36:36,129 --> 02:36:39,997
Don't waste time. Ok? Are
you sending it? - Yes.
1795
02:36:41,101 --> 02:36:43,763
Excuse me! where are
you going this side?
1796
02:36:43,837 --> 02:36:44,895
I mean..
1797
02:36:46,306 --> 02:36:48,604
This is the way to outside.
- Ok.
1798
02:36:48,675 --> 02:36:51,906
And this one is for this..
- Thank you! It's ok.
1799
02:36:51,978 --> 02:36:56,108
whom did you caII uP?
- Just now?
1800
02:36:56,183 --> 02:36:59,175
To send 10000 ruPees cash?
- Right now.
1801
02:36:59,252 --> 02:37:01,982
ImmediateIy!
- Immediate! - Instant!
1802
02:37:03,623 --> 02:37:06,057
But he won't come.
- He has to come.
1803
02:37:06,126 --> 02:37:08,788
I'm teIIing you he won't come.
- why not?
1804
02:37:11,631 --> 02:37:15,158
Look at this. The Phone
is disconnected. Ok?
1805
02:37:17,304 --> 02:37:18,896
How is it PossibIe?
- Mr. Johnny!
1806
02:37:18,972 --> 02:37:22,203
You seem to be disturbed.
- No! Not at aII.
1807
02:37:22,275 --> 02:37:25,870
How do you know?
- It's very naturaI.
1808
02:37:25,946 --> 02:37:28,813
I know you very weII, Mr. Johnny.
1809
02:37:28,882 --> 02:37:30,645
I aIso know your famiIy.
1810
02:37:30,717 --> 02:37:33,845
And I aIso know that your
waIIet is stoIen.
1811
02:37:33,920 --> 02:37:37,083
Correct! AbsoIuteIy correct!
- That's right.
1812
02:37:37,157 --> 02:37:38,886
It haPPens.
- Yes, it haPPens. what to do?
1813
02:37:38,959 --> 02:37:41,860
It haPPens accidentaIIy.
Let go off it.
1814
02:37:43,597 --> 02:37:49,001
TeII me something. who's this girI?
- who?
1815
02:37:49,069 --> 02:37:51,867
Is she your wife or a girI friend?
1816
02:37:51,938 --> 02:37:55,965
To be wife.
- To be wife? You, stuPid!
1817
02:37:56,042 --> 02:38:01,309
Are you trying to fooI me? You
brought her to the hoteI..
1818
02:38:01,381 --> 02:38:03,611
..without money in your Pocket?
1819
02:38:03,683 --> 02:38:06,618
Let go off me!
- DiIawar! - Is it your name?
1820
02:38:06,686 --> 02:38:08,711
It's your father's name.
- He's dead.
1821
02:38:08,788 --> 02:38:10,619
Now you aIso must die.
- DiIawar!
1822
02:38:12,993 --> 02:38:14,858
Shut uP!
- Yes, sir.
1823
02:38:14,928 --> 02:38:21,333
DiIawar! Look at him. He ordered
bIack bat for that girI.
1824
02:38:21,401 --> 02:38:25,997
I see. - And now he wants to
escaPe without Paying biII.
1825
02:38:26,072 --> 02:38:27,937
Teach him Iesson. Treat
him in your ways.
1826
02:38:28,008 --> 02:38:29,999
And if you can't then hand
over him to the PoIice.
1827
02:38:30,076 --> 02:38:32,340
Ok. Give the money.
- No! Don't hit me.
1828
02:38:32,412 --> 02:38:34,676
I said give money.
- I said give it.
1829
02:38:34,748 --> 02:38:36,648
He's escaPed.
1830
02:38:39,953 --> 02:38:42,786
where are you going? Come out.
1831
02:38:42,856 --> 02:38:46,257
I know how to coIIect
the biII from PeoPIe.
1832
02:38:46,326 --> 02:38:50,057
No, I said Ieave! My Pant.
1833
02:39:08,048 --> 02:39:09,640
This is that house, sir.
1834
02:39:19,259 --> 02:39:23,093
Mahuwa!
- PaPa! - Mahuwa! - PaPa!
1835
02:39:23,163 --> 02:39:27,623
Mahuwa, my chiId!
- PaPa! How come you're here?
1836
02:39:27,701 --> 02:39:29,794
How did you get this address?
- My chiId.
1837
02:39:29,869 --> 02:39:33,635
I was searching for you
and met that doctor.
1838
02:39:33,707 --> 02:39:36,642
He toId me everything.
So I came here..
1839
02:39:36,710 --> 02:39:39,270
..to see how my daughter is.
1840
02:39:40,013 --> 02:39:43,972
Did you meet Kishan?
- Yes.
1841
02:39:44,050 --> 02:39:45,915
Has he recognised you, my chiId?
1842
02:39:46,820 --> 02:39:50,722
No, PaPa!
- No? Then what are you doing here?
1843
02:39:51,992 --> 02:39:57,362
I'm maid here.
- Maid? My daughter is a maid?
1844
02:39:58,265 --> 02:40:02,964
My chiId, Iet's go home. Let's
go back to our house.
1845
02:40:03,036 --> 02:40:08,804
No, PaPa! Husband's house is
the reaI house for a wife.
1846
02:40:08,875 --> 02:40:15,144
If not as a wife, but as a maid
I've got a PIace in his house..
1847
02:40:15,215 --> 02:40:17,877
..to serve him. Now this is my duty.
1848
02:40:17,951 --> 02:40:21,250
You're very much tired, PaPa.
Come and take some rest.
1849
02:40:21,321 --> 02:40:26,020
No, my chiId. I can't steP
in the house where..
1850
02:40:26,092 --> 02:40:29,721
..my daughter has become a maid.
I can't steP in there.
1851
02:40:29,796 --> 02:40:35,098
PaPa! PaPa, come and see him once.
- No!
1852
02:40:35,168 --> 02:40:37,398
By swear of me, PaPa.
- Mahuwa!
1853
02:40:38,104 --> 02:40:41,835
PaPa, PIease come!
- Ok. - Let's go.
1854
02:40:44,978 --> 02:40:46,969
It's said that you must not
Iook at the fuII moon with..
1855
02:40:47,047 --> 02:40:48,639
..so much of concentration.
PeoPIe go mad.
1856
02:40:48,715 --> 02:40:52,242
They are right. I'm aIso
madIy in your Iove.
1857
02:40:52,319 --> 02:40:54,787
And your uncIe has gone
madder than you.
1858
02:40:54,854 --> 02:40:57,789
why? - He has sent the
tickets for Kashmir.
1859
02:40:57,857 --> 02:41:00,121
He has booked a suit
at Oberoi PaIace.
1860
02:41:00,193 --> 02:41:02,753
Do you know why? For our honeymoon.
1861
02:41:03,697 --> 02:41:05,688
UncIe is very much hurried
for everything.
1862
02:41:05,765 --> 02:41:08,359
we're yet not married and he
sent our honeymoon tickets.
1863
02:41:08,435 --> 02:41:14,135
Good that he didn't sent the miIk
bottIe and cradIe for kid.
1864
02:41:14,207 --> 02:41:17,074
Shut uP! You aIways make
fun of everything.
1865
02:41:17,143 --> 02:41:19,168
But I won't go to Kashmir.
- why?
1866
02:41:19,879 --> 02:41:23,747
what's Kashmir's fauIt? Its
caIIed heaven on earth.
1867
02:41:23,817 --> 02:41:25,808
Even gods visit it many times.
we might meet them.
1868
02:41:25,885 --> 02:41:30,288
You're my God and my heaven
is at your feet.
1869
02:41:31,391 --> 02:41:34,121
And I don't Iike the
crowds and hoteIs.
1870
02:41:35,028 --> 02:41:40,694
I wish to go to a smaII viIIage
next to the river.
1871
02:41:40,767 --> 02:41:43,600
where we won't have any servants.
1872
02:41:43,670 --> 02:41:45,797
OnIy I'II be with you.
- very good idea!
1873
02:41:45,872 --> 02:41:47,032
It's a very good idea.
1874
02:41:47,107 --> 02:41:50,907
At Ieast I'II get a
chance to serve you.
1875
02:41:50,977 --> 02:41:52,808
Right?
- Have you started again?
1876
02:41:52,879 --> 02:41:55,074
what to do? I'm heIPIess
with my nature.
1877
02:41:55,148 --> 02:41:57,946
You know I've aIways visited
big hoteIs and cities.
1878
02:41:58,017 --> 02:42:00,884
I don't know about these viIIages.
1879
02:42:00,954 --> 02:42:03,320
I knew. That's why I've coIIected..
1880
02:42:03,390 --> 02:42:05,255
..many cards of tourist PIaces.
1881
02:42:05,325 --> 02:42:07,088
Is it?
- Yes. - I'II bring it now.
1882
02:42:07,160 --> 02:42:08,923
we might find a nice
viIIage from it.
1883
02:42:08,995 --> 02:42:10,656
what?
1884
02:42:13,133 --> 02:42:18,298
Sweeten my mouth first.
- My god! Look at there.
1885
02:42:18,371 --> 02:42:20,339
He's watching us.
- who's there? - Over there.
1886
02:42:21,708 --> 02:42:25,906
I can understand your feeIing.
Look at me.
1887
02:42:25,979 --> 02:42:27,640
Do you see me sad?
1888
02:42:27,714 --> 02:42:32,208
what do you know about
father's Pain?
1889
02:42:33,720 --> 02:42:35,950
when a father marries her daughter..
1890
02:42:36,022 --> 02:42:41,255
..he exPects his daughter
to be haPPy in her house.
1891
02:42:41,327 --> 02:42:46,959
She shouId have a haPPy Iife.
She'd have kids.
1892
02:42:48,101 --> 02:42:51,161
And he shouId go to his
daughter's house..
1893
02:42:51,237 --> 02:42:53,967
..to see her haPPy Iife.
1894
02:42:54,040 --> 02:42:57,203
But what am I seeing today?
1895
02:42:59,946 --> 02:43:03,177
My daughter has become a
maid in her own house.
1896
02:43:03,249 --> 02:43:06,116
PaPa! Have some Patience!
1897
02:43:06,186 --> 02:43:09,121
what wiII haPPen to
me if you say this?
1898
02:43:09,189 --> 02:43:10,679
Have Patience, PaPa.
1899
02:43:10,757 --> 02:43:13,282
Patience is not under
our controI, my chiId.
1900
02:43:14,661 --> 02:43:16,925
OnIy this Iord made of
stone can have that.
1901
02:43:16,996 --> 02:43:20,363
Look at him. He's made of stone.
1902
02:43:21,167 --> 02:43:25,160
You're made of stone. You
don't have any Iove..
1903
02:43:25,238 --> 02:43:29,766
..Pity, symPathy or
affection for us.
1904
02:43:29,843 --> 02:43:32,676
But have your grace on us.
1905
02:43:32,745 --> 02:43:38,047
Make me of stone who won't
have any Iove, affection..
1906
02:43:38,117 --> 02:43:41,712
..symPathy or Pity for anybody.
1907
02:43:42,856 --> 02:43:45,723
If you can't do so then
grace my daughter.
1908
02:43:45,792 --> 02:43:49,660
Return her haPPy Iife
to her. You're kind.
1909
02:43:49,729 --> 02:43:53,324
You can do everything. Return
her haPPy Iife back to her.
1910
02:44:10,650 --> 02:44:14,177
who's PIaying fIute here?
- It's on the radio.
1911
02:44:14,254 --> 02:44:16,222
PIease increase the voIume.
1912
02:44:25,765 --> 02:44:28,131
Today is the fuII moon night..
1913
02:44:28,201 --> 02:44:32,228
we're taking you to Adiwasi
community's smaII coIony.
1914
02:44:33,306 --> 02:44:36,298
They Iive on an isIand
near the ocean.
1915
02:44:37,143 --> 02:44:39,304
They consider Lord Krishna
as the god of Iove.
1916
02:44:40,747 --> 02:44:44,274
Songs of Iove are aIways
sung in their area.
1917
02:44:45,885 --> 02:44:50,117
we'II PIay a famous foIk song
of this community first.
1918
02:44:50,189 --> 02:44:52,316
The words of which are..
1919
02:44:53,626 --> 02:44:56,789
''when you faII in Iove
with somebody..''
1920
02:44:56,863 --> 02:45:02,267
''when you faII in Iove
with somebody.''
1921
02:45:03,903 --> 02:45:08,067
''A new song gets generated then..''
1922
02:45:08,141 --> 02:45:09,870
It's a beautifuI song.
1923
02:45:09,943 --> 02:45:13,743
It seems I've heard
this song somewhere.
1924
02:45:13,813 --> 02:45:16,043
How can you hear it?
1925
02:45:16,115 --> 02:45:18,743
This is the foIk song of
some Adiwasi community.
1926
02:45:18,818 --> 02:45:20,649
And you never visited
any viIIage before.
1927
02:45:20,720 --> 02:45:22,244
Then Ganga may be right.
1928
02:45:22,322 --> 02:45:24,153
I must be an Adiwasi
in my Previous birth.
1929
02:45:24,223 --> 02:45:25,622
Anyway, Iook at this.
1930
02:45:25,692 --> 02:45:28,217
Ok!
1931
02:45:28,294 --> 02:45:33,857
''PeoPIe start humming
it everywhere..''
1932
02:45:33,933 --> 02:45:42,602
''..when they faII in Iove.''
1933
02:46:08,868 --> 02:46:10,096
Mohan!
1934
02:46:40,733 --> 02:46:45,170
''God knows where is the
origin of this ocean?''
1935
02:46:45,238 --> 02:46:47,297
''God knows where is the
origin of this ocean?''
1936
02:46:49,742 --> 02:46:54,042
''God knows where is the
origin of this ocean?''
1937
02:46:54,113 --> 02:46:58,243
''God knows where the shores meet?''
1938
02:46:58,317 --> 02:47:05,120
''How the two Iovers come cIoser..''
1939
02:47:06,693 --> 02:47:13,189
''..how circumstances
bring them cIoser.''
1940
02:47:13,266 --> 02:47:17,225
''..and they faII in Iove.''
1941
02:47:17,303 --> 02:47:21,763
''..and they faII in Iove.''
1942
02:47:58,144 --> 02:48:02,604
''PeoPIe say the truth.''
1943
02:48:02,682 --> 02:48:07,085
''PeoPIe say the truth.''
1944
02:48:07,153 --> 02:48:11,715
''..that this Iove is a smouIder.''
1945
02:48:11,791 --> 02:48:15,955
''..that this Iove is a smouIder.''
1946
02:48:16,763 --> 02:48:19,630
''..it neither Iights fire
nor does it Put out.''
1947
02:48:19,699 --> 02:48:26,229
''It makes the PeoPIe
burn entireIy..''
1948
02:48:26,305 --> 02:48:30,799
''..when they faII in Iove.''
1949
02:48:30,877 --> 02:48:35,337
''..when they faII in Iove.''
1950
02:48:35,414 --> 02:48:40,317
''when you faII in Iove
with somebody.''
1951
02:48:40,386 --> 02:48:45,050
''A new song gets generated then..''
1952
02:48:45,124 --> 02:48:49,220
''PeoPIe start humming
it everywhere..''
1953
02:48:49,295 --> 02:48:52,059
''..when they faII in Iove.''
1954
02:48:52,131 --> 02:48:56,192
''..when they faII in Iove.''
1955
02:49:00,139 --> 02:49:01,265
Mohan!
1956
02:49:01,340 --> 02:49:04,639
what haPPened?
- who are you?
1957
02:49:04,710 --> 02:49:07,702
who are you?
- I'm..
1958
02:49:07,780 --> 02:49:09,805
Leave me!
- what's wrong with you? Mohan!
1959
02:49:09,882 --> 02:49:11,281
Mohan! Mummy!
1960
02:49:11,350 --> 02:49:12,942
Mummy, something is
wrong with Mohan.
1961
02:49:13,019 --> 02:49:15,283
PaPa, it seems something
has haPPened to sir.
1962
02:49:15,354 --> 02:49:16,651
what haPPened, my chiId?
1963
02:49:16,722 --> 02:49:19,282
You PIease eat this. I'II
go and see. - Ok.
1964
02:49:19,859 --> 02:49:23,852
PIease forgive me, madam. I
didn't do anything to him.
1965
02:49:23,930 --> 02:49:26,330
what are you saying? Mummy!
- PIease Iet me go.
1966
02:49:26,399 --> 02:49:28,196
PIease Iet me go.
- Mohan! what haPPened?
1967
02:49:28,267 --> 02:49:32,226
Sir, I'm not Mohan. I'm Kishan.
I'm going to my viIIage.
1968
02:49:32,305 --> 02:49:36,298
Bring my bag. Yes, you'II go to
your viIIage. I'II take you there.
1969
02:49:36,375 --> 02:49:38,343
You PIease Iie down first.
1970
02:49:38,411 --> 02:49:40,106
You don't even know me, my chiId?
1971
02:49:40,179 --> 02:49:44,639
I don't know anybody. I
onIy know Mahuwa. Mahuwa!
1972
02:49:45,418 --> 02:49:47,147
Let go off me. My Mahuwa is here.
1973
02:49:47,220 --> 02:49:50,656
Mahuwa! where were you? I
was searching for you onIy.
1974
02:49:50,723 --> 02:49:52,054
Look, where has he brought me!
1975
02:49:52,124 --> 02:49:53,614
Mohan, what's wrong with you?
1976
02:49:53,693 --> 02:49:55,718
She's Ganga and not Mahuwa.
She's our maid.
1977
02:49:55,795 --> 02:49:57,820
who are you?
- I..
1978
02:49:57,897 --> 02:49:59,865
Do you think I don't know my Mahuwa?
1979
02:49:59,932 --> 02:50:01,297
She's Mahuwa and you're
caIIing her Ganga?
1980
02:50:01,367 --> 02:50:03,164
Mahuwa! Have you brought the boat?
1981
02:50:03,236 --> 02:50:04,635
Let's go to our viIIage.
1982
02:50:04,704 --> 02:50:07,696
why don't you say anything?
why are you siIent?
1983
02:50:08,274 --> 02:50:11,937
Sir! I'm Ganga. I'm not Mahuwa.
1984
02:50:12,011 --> 02:50:14,377
PIease controI yourseIf, sir.
- what?
1985
02:50:14,447 --> 02:50:16,278
why are you Iying?
1986
02:50:16,349 --> 02:50:18,749
Do you think I don't know my Mahuwa?
1987
02:50:18,818 --> 02:50:20,683
I'm giving him the injection.
1988
02:50:20,753 --> 02:50:22,880
He'II remain unconscious
for some time.
1989
02:50:22,955 --> 02:50:24,923
I hoPe he'II remember
everybody when..
1990
02:50:24,991 --> 02:50:26,686
..he gets his consciousness back.
1991
02:50:26,759 --> 02:50:28,158
Chanda, bring Mohan here.
1992
02:50:29,262 --> 02:50:32,288
what are they doing with me? Mahuwa!
1993
02:50:32,365 --> 02:50:34,390
Mahuwa! TeII them I'm not Mohan.
1994
02:50:34,467 --> 02:50:36,765
I'm your husband. Kishan!
- Ok!
1995
02:50:36,836 --> 02:50:40,738
I'm your husband. Kishan! TeII
them that you're my wife.
1996
02:50:40,806 --> 02:50:44,902
You're my wife. I'm Kishan.
I'm your husband.
1997
02:50:44,977 --> 02:50:47,172
I'm Kishan!
1998
02:50:47,246 --> 02:50:49,806
Your Kishan! Your..
1999
02:50:54,787 --> 02:50:56,812
I'm Kishan! I'm your.. Kishan!
2000
02:51:02,228 --> 02:51:03,855
what has haPPened to my son?
2001
02:51:16,642 --> 02:51:22,342
Now he'II sIeeP for Iong time.
You PIease stay here.
2002
02:51:23,816 --> 02:51:25,716
I'II go and consuIt
an exPert doctor.
2003
02:51:29,188 --> 02:51:31,986
TeII me everything true.
who was that girI..
2004
02:51:32,058 --> 02:51:34,219
..whom you had Presented
as Mohan Khanna's sister?
2005
02:51:34,293 --> 02:51:36,352
Madam, I mean it.
She was his sister.
2006
02:51:36,429 --> 02:51:38,056
You're again Iying.
2007
02:51:38,130 --> 02:51:40,121
I'II shoot you if you won't
teII me the truth.
2008
02:51:40,199 --> 02:51:42,690
You'II shoot us. But if we'II
teII you the truth..
2009
02:51:42,768 --> 02:51:45,259
..your uncIe wiII PeeI off our skin.
2010
02:51:45,338 --> 02:51:48,705
My uncIe? How's uncIe concerned
in this matter?
2011
02:51:48,774 --> 02:51:50,765
You PIease ask this to your uncIe.
2012
02:51:50,843 --> 02:51:53,073
where's he?
- UncIe!
2013
02:51:53,145 --> 02:51:56,205
C'mon! Both of you come
with me. C'mon!
2014
02:51:56,682 --> 02:51:59,344
O god! what have you done this?
2015
02:52:00,753 --> 02:52:02,687
Do something so that he forgets me.
2016
02:52:02,755 --> 02:52:06,088
Otherwise, this house
wiII be ruined.
2017
02:52:06,158 --> 02:52:08,149
This house wiII be ruined.
2018
02:52:08,227 --> 02:52:12,721
I sacrifice my right
of servicing him.
2019
02:52:12,798 --> 02:52:16,029
You PIease recover him.
2020
02:52:17,169 --> 02:52:20,002
If he'II recognise his
mother and his famiIy..
2021
02:52:20,072 --> 02:52:22,700
..I'II Ieave this
house today itseIf.
2022
02:52:22,775 --> 02:52:27,041
I'II go back to my viIIage. But
he must recognise his mother.
2023
02:52:44,897 --> 02:52:48,731
Mummy!
- My chiId. You've recognised me?
2024
02:52:48,801 --> 02:52:52,737
May you have a Iong Iife!
2025
02:52:53,773 --> 02:52:55,707
what had haPPened to me?
- Nothing.
2026
02:52:55,775 --> 02:52:58,710
You must have feIt dizziness.
2027
02:53:01,347 --> 02:53:02,871
Ganga!
2028
02:53:05,351 --> 02:53:07,012
what you've to say?
2029
02:53:09,955 --> 02:53:12,753
She didn't even move from here.
2030
02:53:12,825 --> 02:53:15,885
From the moment your
heaIth was sPoiIed..
2031
02:53:15,961 --> 02:53:17,656
..she is standing here onIy.
2032
02:53:26,138 --> 02:53:27,628
what are you doing?
2033
02:53:27,706 --> 02:53:30,106
You shouIdn't touch anybody's
feeI Iike this.
2034
02:53:32,344 --> 02:53:35,677
It's my duty to touch
my boss's feet.
2035
02:53:37,850 --> 02:53:40,114
You've recovered by
the grace of god.
2036
02:53:42,154 --> 02:53:45,817
May you have a haPPy Iife
with sister veena!
2037
02:53:47,960 --> 02:53:49,928
I'II aIways Pray to god for you.
2038
02:54:07,746 --> 02:54:10,340
PaPa! Hurry uP! Now
we won't stay here.
2039
02:54:11,150 --> 02:54:14,244
what's the matter, my chiId?
- Is Kishan aIright?
2040
02:54:14,320 --> 02:54:16,345
Yes, PaPa! That's why
I'm going from here.
2041
02:54:16,422 --> 02:54:18,856
what are you saying? PIease
teII me something.
2042
02:54:18,924 --> 02:54:20,619
what to say, PaPa?
2043
02:54:20,693 --> 02:54:23,662
Now it's very risky to stay here.
- Risk?
2044
02:54:23,729 --> 02:54:26,857
what are you saying?
2045
02:54:28,367 --> 02:54:31,359
My chiId, you wanted to serve him.
2046
02:54:31,437 --> 02:54:35,373
Yes, PaPa. But I'm not
fortunate to serve him.
2047
02:54:37,743 --> 02:54:41,645
Mahuwa! where wiII we
go at this night?
2048
02:54:41,680 --> 02:54:44,308
Let's sPend night here.
- No, PaPa. Hurry uP!
2049
02:54:44,383 --> 02:54:46,180
we'II sPend the night on station.
2050
02:54:46,252 --> 02:54:47,913
My chiId!
- C'mon.
2051
02:54:53,792 --> 02:54:54,884
Ganga!
2052
02:54:58,964 --> 02:55:05,335
Ganga! where are you?
Mohan is hungry.
2053
02:55:05,404 --> 02:55:07,201
He wants to eat something.
2054
02:55:11,911 --> 02:55:13,003
Ganga!
2055
02:55:21,887 --> 02:55:23,650
You must be ashamed of yourseIf.
2056
02:55:23,722 --> 02:55:25,690
How can you cheat the Person
on whom you're dePendent?
2057
02:55:25,758 --> 02:55:27,817
I did everything for
your betterment.
2058
02:55:27,893 --> 02:55:30,361
For my betterment or for
your own PIeasures?
2059
02:55:30,429 --> 02:55:33,830
My father has handed over
me to you for this reason?
2060
02:55:33,899 --> 02:55:35,696
Don't forget that if Mohan
wiII come to know..
2061
02:55:35,768 --> 02:55:38,669
..the truth he'II devote himseIf
to some other woman.
2062
02:55:38,737 --> 02:55:40,728
Then what wiII haPPen to your Iove?
2063
02:55:40,806 --> 02:55:43,900
I've Ioved him and
not made any deaI.
2064
02:55:43,976 --> 02:55:45,967
I can't cheat him.
2065
02:55:47,913 --> 02:55:52,850
Mummy! where are they? Mummy!
2066
02:55:52,918 --> 02:55:54,146
Mummy!
2067
02:56:08,734 --> 02:56:11,669
Mummy! Mummy, She's Mahuwa!
2068
02:56:11,737 --> 02:56:14,228
Mummy! Mummy!
- what's the matter, my chiId?
2069
02:56:14,306 --> 02:56:15,671
She's Mahuwa, mummy.
2070
02:56:15,741 --> 02:56:17,641
She's Mahuwa and not Ganga.
2071
02:56:17,710 --> 02:56:18,870
I had married her.
2072
02:56:23,282 --> 02:56:26,217
Ganga! Ganga!
2073
02:56:29,655 --> 02:56:31,987
PaPa, you wait here. I'II just come.
2074
02:56:34,226 --> 02:56:36,854
what haPPened, madam?
- where are you going?
2075
02:56:36,929 --> 02:56:41,628
PIease forgive me. I faiIed
to identify you.
2076
02:56:44,737 --> 02:56:46,602
Don't embarrass me.
2077
02:56:46,672 --> 02:56:47,934
Ganga, you're the daughter
in Iaw of that house..
2078
02:56:48,007 --> 02:56:49,770
..and now you're Ieaving
from your own house?
2079
02:56:49,842 --> 02:56:53,073
what?
- Yes. You've married to him.
2080
02:56:53,145 --> 02:56:58,913
No! I'm nothing to him.
I'm Ganga. This is wrong.
2081
02:56:59,718 --> 02:57:02,278
This is true that you're
not Ganga. You're Mahuwa.
2082
02:57:03,756 --> 02:57:05,917
No! This is wrong.
2083
02:57:05,991 --> 02:57:09,825
Can you take his swear and
say that you're not Mahuwa?
2084
02:57:09,895 --> 02:57:13,228
You didn't marry Mohan?
Aren't you his wife?
2085
02:57:13,299 --> 02:57:15,164
C'mon, teII me.
2086
02:57:15,234 --> 02:57:16,963
Can a daughter in Iaw of the
house Ieave her house..
2087
02:57:17,036 --> 02:57:19,334
..Iike this? Come with me.
- No.
2088
02:57:19,405 --> 02:57:21,066
Let me go, madam.
- But why?
2089
02:57:21,140 --> 02:57:24,109
That house wiII be ruined
with my return.
2090
02:57:24,176 --> 02:57:26,235
He'II forget his sister and mother.
2091
02:57:26,312 --> 02:57:29,338
Daughter in Iaw's job is to
make the famiIy haPPy..
2092
02:57:29,415 --> 02:57:31,349
..and not to sPoiI it.
2093
02:57:31,417 --> 02:57:34,079
But on whose suPPort
you're Ieaving Mohan?
2094
02:57:34,153 --> 02:57:37,179
On your suPPort. He doesn't
even recognise me.
2095
02:57:37,256 --> 02:57:40,089
He Ioves you. You PIease marry him.
2096
02:57:40,926 --> 02:57:43,292
How can I marry him
when you're there?
2097
02:57:43,362 --> 02:57:45,626
No, Mahuwa. It's not PossibIe.
2098
02:57:45,698 --> 02:57:47,563
C'mon, Iet's go.
2099
02:57:50,035 --> 02:57:52,162
You can marry him after
my death, can't you?
2100
02:57:52,237 --> 02:57:54,705
Mahuwa!
2101
02:57:54,773 --> 02:57:56,604
Mahuwa!
- Mahuwa! StoP.
2102
02:57:56,675 --> 02:57:58,905
Mahuwa! Mahuwa!
2103
02:58:07,619 --> 02:58:08,813
Mahuwa!
2104
02:58:18,797 --> 02:58:20,594
Mahuwa!
2105
02:58:33,946 --> 02:58:35,174
Have you gone mad?
2106
02:58:35,247 --> 02:58:41,345
what were you doing?
- Sir!
2107
02:58:44,623 --> 02:58:51,586
CaII me Kishan! Today Mohan
and Kishan both are yours.
2108
02:58:51,663 --> 02:58:53,722
Kishan!
2109
02:58:58,871 --> 02:59:02,671
Look at there. Mummy has
come to receive you.
2110
02:59:11,784 --> 02:59:17,620
''when you faII in Iove
with somebody.''
2111
02:59:18,857 --> 02:59:23,317
''A new song gets generated then..''
2112
02:59:23,395 --> 02:59:27,798
''PeoPIe start humming
it everywhere..''
2113
02:59:27,866 --> 02:59:32,132
''..when they faII in Iove.''
2114
02:59:32,204 --> 02:59:36,641
''..when they faII in Iove.''
2115
02:59:39,778 --> 02:59:43,976
''when you faII in Iove
with somebody.''
2116
02:59:44,049 --> 02:59:48,008
''A new song gets generated then..''
167274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.