All language subtitles for Prem Bandhan (1979) Hindi.DvDRip.720p.x264.AAC.ESubs.AVC.BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:21:43,645 --> 00:21:45,772 Chief has come! Chief has come! 2 00:21:48,984 --> 00:21:50,747 Chief, give this to us. 3 00:21:50,819 --> 00:21:53,083 No. I've oId business reIation with Birju. 4 00:21:53,155 --> 00:21:56,955 I'II seII it to him onIy. - Chief, try deaIing with us sometime. 5 00:21:57,025 --> 00:21:59,459 Try to understand. Once if I deaI with somebody.. 6 00:21:59,528 --> 00:22:01,496 ..I maintain Iifetime business reIation with him. 7 00:22:01,563 --> 00:22:03,497 Listen to me, chief. 8 00:22:18,613 --> 00:22:20,979 Greeting Birju! - Greeting, chief. 9 00:22:21,049 --> 00:22:22,482 Come! Have a seat! TeII me how many fishes.. 10 00:22:22,551 --> 00:22:23,882 ..you've brought today? 11 00:22:23,952 --> 00:22:26,580 Everything is in front of you. You just teII me the rate now. 12 00:22:26,655 --> 00:22:29,590 You onIy aIways rate it. It's decided between us. 13 00:22:34,930 --> 00:22:36,761 Sarju! Did you see the firing candIes? 14 00:22:36,832 --> 00:22:40,097 Not candIes? They are the moons on earth. 15 00:22:40,168 --> 00:22:42,534 They are the deIicate fIowers. - FIowers? 16 00:22:42,871 --> 00:22:45,101 ShaII we deaI these fIowers? - Come on. 17 00:22:45,574 --> 00:22:47,633 HeIIo! Do you wish to seII the Products? 18 00:22:47,709 --> 00:22:49,734 Do you think we've brought it to take back? 19 00:22:49,811 --> 00:22:54,043 wow! what a girI! She IiteraIIy kiIIed me. 20 00:22:55,183 --> 00:22:57,117 It's isIand's Production. It's very sharP. 21 00:22:57,185 --> 00:22:59,847 IsIand's Product has reaIIy imPressed me. 22 00:23:01,590 --> 00:23:05,549 These red fIowers.. - And coconuts are aIso big in size. 23 00:23:05,827 --> 00:23:08,159 PIease heIP me bring down this basket. 24 00:23:08,697 --> 00:23:11,598 It's aIso very sweet. - Sweet? How much sweet? 25 00:23:12,067 --> 00:23:14,467 Don't argue much. If you want to buy it.. 26 00:23:14,536 --> 00:23:16,902 ..give me the rates. 27 00:23:16,972 --> 00:23:18,064 Is that so? - Yes. 28 00:23:18,139 --> 00:23:20,130 Then take this, my dear. Come here. 29 00:23:24,546 --> 00:23:26,912 Now teII me. what you were deaIing tiII now? 30 00:23:26,982 --> 00:23:30,110 Your sister or mother? - Let go off me, my mother! 31 00:23:30,185 --> 00:23:31,550 PIease Iet go off me. - That's better. 32 00:23:32,020 --> 00:23:35,512 Now you've recognised me. Idiot! worthIess! 33 00:23:35,957 --> 00:23:40,485 Mind it. Henceforth, if you dare to misbehave with any girI.. 34 00:23:40,562 --> 00:23:44,896 ..I'II take out your eyes. RascaI! C'mon, GoPi. 35 00:23:47,168 --> 00:23:50,763 Greeting, uncIe Birju! - Greeting, My chiId Rani. 36 00:23:50,839 --> 00:23:54,172 PIease come! Today you've brought Iots of Produces. 37 00:23:54,643 --> 00:23:55,905 TeII me what do you want? 38 00:23:55,977 --> 00:23:57,467 Yes, GoPi. PIease teII him. - 39 00:23:58,480 --> 00:24:02,473 UncIe, two Pieces of 'Dhoti' one bed-sheet. 40 00:24:02,817 --> 00:24:06,810 One crown and 20 bundIes of incense sticks. 41 00:24:07,722 --> 00:24:10,452 And yes, SandaI Powder, incense Powder.. 42 00:24:10,525 --> 00:24:13,892 ..and a stooI. - Oh, I see. Have you found a groom? 43 00:24:15,130 --> 00:24:18,964 UncIe, this is the worshiP materiaI for Lord Krishna. 44 00:24:19,034 --> 00:24:21,195 My god! Moti! - Yes. 45 00:24:21,503 --> 00:24:23,471 KeeP aII these over there and Pack uP.. 46 00:24:23,538 --> 00:24:24,800 ..everything that they want. - PaPa! 47 00:24:24,873 --> 00:24:26,465 Yes, my chiId. - PIease coIIect the things from him.. 48 00:24:26,541 --> 00:24:28,566 ..and give me 2 ruPees. - why? 49 00:24:28,643 --> 00:24:30,941 I want to eat some snacks. - Snacks? 50 00:24:31,012 --> 00:24:33,037 You just can't controI yourseIf. 51 00:24:33,515 --> 00:24:35,483 Every time you come here you eat snacks. 52 00:24:35,850 --> 00:24:38,819 Here it is. - Let's go, GoPi. - weIcome! weIcome! 53 00:24:38,887 --> 00:24:40,616 Greeting, brother! - Greeting! 54 00:24:40,689 --> 00:24:42,486 Taste my snacks, you'II meet your Partner soon. 55 00:24:42,557 --> 00:24:44,081 Yes! PIease give us two PIates. 56 00:24:44,159 --> 00:24:46,093 Ok. I'II serve you now. 57 00:24:49,531 --> 00:24:53,160 AIert! Listen to this message! Be aIert! 58 00:24:53,435 --> 00:24:55,835 Few mad have escaPed from the mentaI asyIum. 59 00:24:56,004 --> 00:24:58,666 Few of them have caPtured and few are missing. 60 00:24:58,740 --> 00:25:01,436 And one of them is very dangerous.. 61 00:25:01,509 --> 00:25:03,841 ..he can murder anybody. 62 00:25:05,180 --> 00:25:06,477 PIease hurry uP, brother. 63 00:25:06,548 --> 00:25:08,982 Otherwise that mad wiII come and kiII me. 64 00:25:09,884 --> 00:25:11,943 Nothing to worry. when I'm there. 65 00:25:12,120 --> 00:25:13,985 I've seen many mad PeoPIe in my Iife. 66 00:25:14,155 --> 00:25:19,650 I've beaten many mad tiII now. Let him come. I'II beat him.. 67 00:25:27,602 --> 00:25:29,502 why? what haPPened? 68 00:25:35,777 --> 00:25:37,972 what do you want? Eat anything. 69 00:25:38,213 --> 00:25:40,545 It's yours onIy. PIease eat. Brother! 70 00:25:41,583 --> 00:25:46,611 My staII is getting sPoiIed and you're watching the drama? 71 00:25:46,688 --> 00:25:49,054 Hit him! Hit him! 72 00:25:53,628 --> 00:25:58,463 No! - You're mad! - No! - Beat him. 73 00:25:58,533 --> 00:26:00,467 Don't beat me. 74 00:26:10,912 --> 00:26:12,971 Don't you dare come ahead! I'II kiII you. 75 00:26:13,882 --> 00:26:15,440 why are you beating me? I didn't have anything.. 76 00:26:15,517 --> 00:26:18,179 ..from many days. why do you hit a hungry man? 77 00:26:20,021 --> 00:26:22,854 He's Iying. Beat him! Beat him! - No. 78 00:26:23,525 --> 00:26:25,493 Beat him! 79 00:26:26,528 --> 00:26:29,520 Boss, I beat that mad and made him run away. 80 00:26:29,597 --> 00:26:34,864 who? - I. - StuPid! Mad! 81 00:27:02,897 --> 00:27:04,455 who are you, brother? 82 00:27:08,002 --> 00:27:11,165 Come here. PIease come! 83 00:27:11,973 --> 00:27:16,808 C'mon! Come here. Do you want anything? 84 00:27:18,980 --> 00:27:20,470 Do you want anything? 85 00:27:22,851 --> 00:27:25,945 Are you hungry? wiII you eat something? - Yes 86 00:27:26,621 --> 00:27:28,111 Ok, then. Sit down. Have it. PIease have it. 87 00:27:28,189 --> 00:27:31,522 why are you scared? C'mon. - You'd ask me. 88 00:27:32,560 --> 00:27:34,926 No, my chiId. I won't ask you anything. 89 00:27:34,996 --> 00:27:37,794 This is Iord Krishna's house. PIease eat. 90 00:27:38,566 --> 00:27:40,898 Sit down! PIease.. PIease carry on. 91 00:27:42,203 --> 00:27:43,500 My chiId! wash your hands first. - Ok. 92 00:27:52,981 --> 00:27:54,505 PIease eat! 93 00:27:54,716 --> 00:27:58,675 Priest, move away! Move, Priest. 94 00:27:59,087 --> 00:28:01,521 PIease move! Do you know who he is? 95 00:28:01,956 --> 00:28:04,516 He's a guest, my chiId. - No, PaPa, you don't know. 96 00:28:04,592 --> 00:28:05,650 what are you doing here? 97 00:28:05,727 --> 00:28:07,524 C'mon. Get uP! Go away from here. 98 00:28:08,530 --> 00:28:12,125 what are you doing? You're the chief of your community. 99 00:28:12,901 --> 00:28:14,493 You worshiP Lord Krishna. 100 00:28:14,569 --> 00:28:17,231 But don't even know that guest is another form of god? 101 00:28:17,572 --> 00:28:19,506 You must not drive them away? 102 00:28:19,574 --> 00:28:21,508 But before weIcoming anybody at Ieast.. 103 00:28:21,576 --> 00:28:23,840 ..enquire about who he's and from where has he come? 104 00:28:24,546 --> 00:28:26,514 If somebody goes to the river Gang.. 105 00:28:26,581 --> 00:28:30,244 ..does it ask him whether he's a safe or thief? 106 00:28:30,718 --> 00:28:34,552 No, Priest. But PeoPIe say that he's mad. 107 00:28:35,690 --> 00:28:38,682 My chiId. This is as usuaI with PeoPIe. 108 00:28:39,194 --> 00:28:42,186 ReaI devotees are aIways mad for them. 109 00:28:42,864 --> 00:28:48,632 And chief, nobody knows in which form we find Lord. 110 00:28:48,803 --> 00:28:53,502 C'mon. Don't bother him. - C'mon. Let's go. 111 00:29:06,588 --> 00:29:09,489 This is to inform everybody that aII the mad.. 112 00:29:09,557 --> 00:29:11,821 ..escaPed from the mentaI asyIum have been caught. 113 00:29:11,893 --> 00:29:13,554 Now there's no risk. 114 00:29:16,931 --> 00:29:20,230 You've come at the right PIace, my chiId. 115 00:29:20,935 --> 00:29:23,233 My chiId. Do some bandage to his wounds. 116 00:29:23,738 --> 00:29:26,172 And give him some cIothes to change. It's torn. 117 00:29:26,241 --> 00:29:29,836 But, PaPa, cIothes? - Give him my cIothes. - Ok. 118 00:29:35,683 --> 00:29:41,178 It'II burn IittIe. You're not mad. 119 00:29:42,590 --> 00:29:44,490 Then why did they hit you? 120 00:29:45,126 --> 00:29:50,894 I don't know. - Never mind. I'II massage you. 121 00:29:51,966 --> 00:29:53,558 Now change these cIothes. 122 00:29:53,635 --> 00:29:55,466 Otherwise you might catch coId. 123 00:29:55,536 --> 00:29:58,027 PIease take off these wet cIothes. - Take off? 124 00:29:59,607 --> 00:30:02,872 what are you doing? - You toId me to take off. 125 00:30:03,811 --> 00:30:07,144 To change the cIothes? - In front of me? My god! 126 00:30:07,815 --> 00:30:09,840 Mad! - Again mad? 127 00:30:13,588 --> 00:30:16,819 You're notjust mad. But notorious too. 128 00:30:19,961 --> 00:30:22,555 I'm going out. Then you change the cIothes. 129 00:30:23,731 --> 00:30:25,596 Mad boy! Take it. 130 00:30:28,569 --> 00:30:32,005 PaPa! How's the vegetabIe? - very nice. 131 00:30:32,240 --> 00:30:36,677 And curry? - I Iike everything my chiId. 132 00:30:37,245 --> 00:30:41,238 Now you teII me who do you Iike? 133 00:30:41,549 --> 00:30:44,040 PaPa, you aIways ask this. 134 00:30:44,118 --> 00:30:46,450 what to do my chiId? If your mother was aIive today.. 135 00:30:46,521 --> 00:30:48,853 ..she aIso wouId have asked you the same question. 136 00:30:49,857 --> 00:30:52,690 And your know our community's custom. 137 00:30:52,961 --> 00:30:55,759 That girI herseIf chooses her Iife Partner. 138 00:30:55,830 --> 00:30:57,957 Ok, I'II teII you if I Iike somebody. 139 00:30:58,533 --> 00:31:04,062 what's your name? - Name? I don't know. 140 00:31:05,940 --> 00:31:07,464 You've reached to a stage.. 141 00:31:07,542 --> 00:31:10,534 ..where reaI devotees forget their names. 142 00:31:10,611 --> 00:31:12,977 PaPa, you onIy give him a nice name. 143 00:31:14,082 --> 00:31:16,744 OnIy one name is nice in this worId, my chiId. 144 00:31:16,985 --> 00:31:18,543 And that is of Iord Kishan! 145 00:31:18,820 --> 00:31:20,549 Then shaII we name him Kishan? 146 00:31:20,822 --> 00:31:24,724 very nice! very good! - Kishan! - Kishan! 147 00:31:25,893 --> 00:31:29,920 My chiId, Kishan! Now do some serve of Iord Krishna! 148 00:31:30,131 --> 00:31:35,000 Take this Pot. And there's a stream behind the trees. 149 00:31:35,069 --> 00:31:38,527 Bring some water. - ShaII I show him the route? 150 00:31:38,606 --> 00:31:40,938 No! You PIease finish making the garIand. Go, my chiId. 151 00:32:25,920 --> 00:32:29,219 You! what are you doing here? 152 00:32:30,091 --> 00:32:31,888 Aye! where do you escaPe now? 153 00:32:33,795 --> 00:32:35,490 StoP there! 154 00:32:35,563 --> 00:32:41,058 Aye! what were you doing there? - I was watching you. 155 00:32:41,135 --> 00:32:44,730 what you were watching? - I Iiked to see you bathing. 156 00:32:46,107 --> 00:32:49,099 You were Iooking very beautifuI. - Lie! 157 00:32:49,177 --> 00:32:50,508 No, I reaIIy mean it. 158 00:32:50,678 --> 00:32:55,809 This face, these fair hands. This beautifuI body. 159 00:32:56,517 --> 00:32:58,508 I never seen it before. I mean it. 160 00:33:03,591 --> 00:33:09,052 You don't taIk Iike a mad. - I'm not mad. I'm notorious. 161 00:33:09,630 --> 00:33:12,599 what? Notorious? - Yes, notorious. 162 00:33:15,503 --> 00:33:18,199 who gave you this beautifuI name? - GoPi! 163 00:33:18,940 --> 00:33:22,205 GoPi? - Yes. - why? - I was taking off cIothes. 164 00:33:22,577 --> 00:33:24,511 My god! whose? 165 00:33:26,080 --> 00:33:29,743 Mine! Since it were wet.. you.. these are aIso wet. 166 00:33:29,817 --> 00:33:31,478 PIease take it off. You might catch coId. 167 00:33:31,552 --> 00:33:32,610 what are you doing? 168 00:33:33,154 --> 00:33:34,553 Aren't you ashamed of yourseIf? 169 00:33:34,822 --> 00:33:37,552 what's so shamefuI in this? You might catch coId. 170 00:33:37,625 --> 00:33:39,991 PIease Put on my jacket. I'II make you wear it. 171 00:33:50,004 --> 00:33:51,801 You're aIso not notorious. 172 00:33:52,073 --> 00:33:57,170 Then who am I? - A stuPid feIIow! - StuPid? - Yes. 173 00:33:57,512 --> 00:34:00,777 Number one stuPid! You don't know anything. 174 00:34:00,848 --> 00:34:02,475 No, I don't. 175 00:34:03,484 --> 00:34:06,112 I must teach you everything. - Ok, then teach me. 176 00:34:06,988 --> 00:34:10,981 what wiII you Iearn? - Everything. 177 00:34:11,792 --> 00:34:14,522 wiII you PermanentIy reside on this isIand? 178 00:34:14,595 --> 00:34:17,689 Yes, PermanentIy. - PermanentIy? - Yes. 179 00:34:19,834 --> 00:34:22,860 Then I'II definiteIy teach you. 180 00:34:24,138 --> 00:34:25,503 PIease return my jacket. 181 00:34:48,029 --> 00:34:53,797 Mahuwa! Mahuwa! Mahuwa! - Yes! 182 00:34:54,802 --> 00:34:58,465 My chiId, Mahuwa! - what's the matter, PaPa? 183 00:34:58,539 --> 00:35:01,099 wiII you stay uPstairs or go for bath today? 184 00:35:01,175 --> 00:35:04,770 PaPa, I've finished taking bath. - what? 185 00:35:04,845 --> 00:35:07,905 Yes! - Then start cooking. - The food is ready. 186 00:35:08,549 --> 00:35:10,779 Food is ready? - Yes. - Then bring water. 187 00:35:10,851 --> 00:35:12,910 I brought it too. - Oh, reaIIy? 188 00:35:13,721 --> 00:35:15,484 It seems you're going somewhere. 189 00:35:15,556 --> 00:35:18,184 Yes. Today I'm going for fishing. 190 00:35:18,993 --> 00:35:24,488 You and wiII go for fishing? - Yes. But I'm not aIone, PaPa. 191 00:35:26,801 --> 00:35:30,532 You're not aIone? Thank you, my Iord. 192 00:35:31,806 --> 00:35:34,468 HoId the string in the Ieft hand and throw the net in such.. 193 00:35:34,542 --> 00:35:36,806 ..a way that the fish gets traPPed in middIe. 194 00:35:38,045 --> 00:35:40,809 Turn and then throw it Iike this. 195 00:35:40,881 --> 00:35:44,442 That's not a big deaI. Even I can do it. 196 00:35:44,518 --> 00:35:48,511 Look at this. I'II do it for you. - Take this. 197 00:35:49,090 --> 00:35:51,752 Now you just see, how I throw it. 198 00:35:54,028 --> 00:35:57,088 Like this. 199 00:35:59,667 --> 00:36:02,158 My god! what did you do this? 200 00:36:06,674 --> 00:36:08,505 You've caught me instead of the fish. 201 00:36:10,678 --> 00:36:12,509 what are you staring at me now? 202 00:36:12,580 --> 00:36:15,879 Now take me out. what are you thinking? 203 00:36:16,884 --> 00:36:19,444 I was thinking that if you were the fish.. 204 00:36:19,520 --> 00:36:23,513 ..I'd have caught you in the net and taken you home. 205 00:36:24,558 --> 00:36:26,492 ReaIIy? - Yes. 206 00:36:26,794 --> 00:36:30,457 And what if this fish had said that I wouIdn't get traP.. 207 00:36:30,531 --> 00:36:34,126 ..in the net aIone, you too, wiII have to traP with me? 208 00:36:35,770 --> 00:36:37,465 Then? 209 00:36:37,538 --> 00:36:40,098 Look at this. I myseIf wiII traP in it. 210 00:36:42,476 --> 00:36:44,444 what's the fish is saying now? 211 00:36:45,146 --> 00:36:48,912 Now the fish says that you're untrustworthy. 212 00:36:49,617 --> 00:36:51,482 You've some bad intention in your mind. 213 00:36:51,552 --> 00:36:53,417 Bad intention? - Yes. 214 00:36:53,721 --> 00:36:56,849 Do I have any bad intention? - Yes. 215 00:36:56,924 --> 00:36:58,482 what? - Yes. - what? - Yes. 216 00:36:59,994 --> 00:37:02,462 Ah! Ah! 217 00:37:25,920 --> 00:37:35,090 ''when you faII in Iove with somebody.'' 218 00:37:42,870 --> 00:37:52,142 ''A new song gets generated then..'' 219 00:37:57,618 --> 00:37:59,518 It's a beautifuI song. 220 00:38:00,554 --> 00:38:03,216 This is a very famous song of our isIand. 221 00:38:03,758 --> 00:38:06,226 AII the girIs sing it. - You aIso sing it? 222 00:38:06,527 --> 00:38:08,495 Even my grandmother used to sing this song.. 223 00:38:08,562 --> 00:38:10,826 ..in Presence of my grandfather. 224 00:38:11,065 --> 00:38:12,498 Grandmother used to sing.. 225 00:38:12,566 --> 00:38:14,158 ..in Presence of grandfather? - Yes. 226 00:38:14,235 --> 00:38:15,532 Then you sing in Presence of me. 227 00:38:16,070 --> 00:38:17,537 PIease sing! 228 00:38:17,905 --> 00:38:23,002 ''when you faII in Iove with somebody.'' 229 00:38:24,845 --> 00:38:29,248 ''A new song gets generated then..'' 230 00:38:29,650 --> 00:38:34,519 ''PeoPIe start humming it everywhere..'' 231 00:38:34,588 --> 00:38:37,682 ''..when they faII in Iove.'' 232 00:38:38,626 --> 00:38:42,187 ''..when they faII in Iove.'' 233 00:38:43,197 --> 00:38:45,188 You aIso sing with me. 234 00:38:45,733 --> 00:38:49,931 ''when you faII in Iove with somebody.'' 235 00:38:50,204 --> 00:38:54,573 ''A new song gets generated then..'' 236 00:38:55,042 --> 00:38:59,479 ''PeoPIe start humming it everywhere..'' 237 00:38:59,547 --> 00:39:03,210 ''..when they faII in Iove.'' 238 00:39:03,717 --> 00:39:08,086 ''..when they faII in Iove.'' 239 00:40:09,550 --> 00:40:13,987 ''God knows where is the origin of this ocean?'' 240 00:40:14,054 --> 00:40:16,079 ''God knows where is the origin of this ocean?'' 241 00:40:18,592 --> 00:40:22,722 ''God knows where is the origin of this ocean?'' 242 00:40:23,063 --> 00:40:27,227 ''God knows where the shores meet?'' 243 00:40:27,601 --> 00:40:30,502 ''How the two Iovers come cIoser..'' 244 00:40:30,571 --> 00:40:33,768 ''..how circumstances bring them cIoser.'' 245 00:40:35,743 --> 00:40:37,643 ''..and they faII in Iove.'' 246 00:40:37,945 --> 00:40:41,745 ''..and they faII in Iove.'' 247 00:40:41,815 --> 00:40:46,514 ''God knows where is the origin of this ocean?'' 248 00:40:46,587 --> 00:40:51,024 ''where is the origin of this ocean?'' 249 00:41:36,604 --> 00:41:41,098 ''PeoPIe say the truth.'' 250 00:41:41,175 --> 00:41:45,168 ''PeoPIe say the truth.'' 251 00:41:45,846 --> 00:41:50,112 ''..that this Iove is a smouIder.'' 252 00:41:50,184 --> 00:41:54,177 ''..that this Iove is a smouIder.'' 253 00:41:55,122 --> 00:41:58,614 ''..it neither Iights fire nor does it Put out.'' 254 00:41:58,692 --> 00:42:05,120 ''It makes the PeoPIe burn entireIy..'' 255 00:42:05,833 --> 00:42:09,792 ''..when they faII in Iove.'' 256 00:42:10,137 --> 00:42:14,540 ''..when they faII in Iove.'' 257 00:42:14,708 --> 00:42:19,008 ''when you faII in Iove with somebody.'' 258 00:42:19,079 --> 00:42:23,778 ''A new song gets generated then..'' 259 00:42:23,851 --> 00:42:27,719 ''PeoPIe start humming it everywhere..'' 260 00:42:27,788 --> 00:42:32,088 ''..when they faII in Iove.'' 261 00:42:32,559 --> 00:42:36,791 ''..when they faII in Iove.'' 262 00:42:42,503 --> 00:42:47,031 ''..when they faII in Iove.'' 263 00:42:47,641 --> 00:42:52,544 ''..when they faII in Iove.'' 264 00:43:28,549 --> 00:43:32,679 She's right. She can't say this. won't she feeI shy? 265 00:43:32,753 --> 00:43:33,981 You must say this. 266 00:43:34,054 --> 00:43:37,785 But nobody is teIIing me what I have to say exactIy. 267 00:43:37,858 --> 00:43:41,885 You don't know? - That's why I'm asking it since from when. 268 00:43:42,162 --> 00:43:44,426 Then Iisten to me. You must go and teII the chief that.. 269 00:43:44,498 --> 00:43:47,956 ..I Iove your daughter. - I Iove her. 270 00:43:48,035 --> 00:43:50,435 And she aIso Ioves me. - Yes, she Ioves me. 271 00:43:50,504 --> 00:43:52,768 And both of us have decided to get married. 272 00:43:52,840 --> 00:43:53,898 Yes, we've decided. 273 00:43:53,974 --> 00:43:56,841 And we've come to take your bIessings. - BIessings.. 274 00:43:57,444 --> 00:44:01,039 O my god! How can I say so many things? 275 00:44:01,115 --> 00:44:02,707 Let Mahuwa say aII this. 276 00:44:02,916 --> 00:44:05,180 But girIs can't say such things in our community. 277 00:44:05,652 --> 00:44:08,951 Anybody eIse can't say this in PIace of her? 278 00:44:09,022 --> 00:44:11,923 Yes, any of your friends is aIIowed to say this. 279 00:44:12,192 --> 00:44:15,059 Then you're there, my friend. You go and teII him. 280 00:44:15,562 --> 00:44:17,792 Now see.. how much I Iove you. 281 00:44:18,899 --> 00:44:21,026 And who eIse I've in this worId excePt you? 282 00:44:21,835 --> 00:44:24,702 You don't have anybody in this worId excePt me? - No. 283 00:44:26,073 --> 00:44:29,736 You don't know what you're saying. Anyway. 284 00:44:30,644 --> 00:44:32,578 If it makes you haPPy then I'd definiteIy go. 285 00:44:32,646 --> 00:44:34,477 That's good! This is caIIed friend. 286 00:44:34,548 --> 00:44:37,517 Now I'd definiteIy say, HaiI master GoPi! 287 00:44:37,584 --> 00:44:39,552 where is your Ieg? - what are you doing? 288 00:44:39,620 --> 00:44:41,485 I'II be sinfuI. - Nothing doing. 289 00:44:41,555 --> 00:44:43,682 You just fix my marriage. That's it. 290 00:44:58,505 --> 00:45:00,473 So you're in Iove? 291 00:45:06,180 --> 00:45:07,477 with Mahuwa? Ok. 292 00:45:12,186 --> 00:45:16,748 Is this the true Iove? - Yes. - Ok. 293 00:45:17,691 --> 00:45:19,522 wiII you Iove her tiII the end of your Iife? 294 00:45:24,031 --> 00:45:26,192 Even Mahuwa Ioves you? 295 00:45:29,703 --> 00:45:34,197 Yes. - From when did this start? 296 00:45:34,675 --> 00:45:38,111 UncIe! - You just keeP quiet. You carry on. 297 00:45:38,679 --> 00:45:41,671 when did you start with it? - Few days before. 298 00:45:41,748 --> 00:45:43,443 what were you doing tiII now? 299 00:45:44,017 --> 00:45:45,484 why didn't you come to me before? 300 00:45:46,086 --> 00:45:48,816 C'mon, teII me. - GoPi, you teII him. 301 00:45:49,022 --> 00:45:51,149 They both were innocent about the customs. - what? 302 00:45:51,792 --> 00:45:52,850 Yesterday onIy I came to know.. 303 00:45:52,926 --> 00:45:54,154 ..and I brought him to you. 304 00:45:54,528 --> 00:45:56,462 They are innocent about the custom? 305 00:45:56,530 --> 00:45:59,693 They are in Iove but they don't know the customs. 306 00:46:00,567 --> 00:46:04,094 Ok. Now I'II comPIete the customs. 307 00:46:06,173 --> 00:46:07,504 Innocent about the custom. 308 00:46:19,119 --> 00:46:20,484 StoP there! 309 00:46:20,554 --> 00:46:23,853 where are you going? - I don't want to know your custom. 310 00:46:23,924 --> 00:46:25,687 You shouId have thought about it before. 311 00:46:25,926 --> 00:46:27,951 Now you must meet the requirements as Per custom. 312 00:46:28,528 --> 00:46:31,861 Take this. - what's it? - HoId it. HoId it in both your hands. 313 00:46:32,666 --> 00:46:36,932 But what shouId I cut with it? - You must sPend Iife, my chiId. 314 00:46:39,740 --> 00:46:42,937 Life? - GoPi, exPIain him. ExPIain him everything. 315 00:46:43,143 --> 00:46:46,840 GoPi! GoPi, what's this? 316 00:46:48,615 --> 00:46:53,951 I won't teII you. - Ma.. GoPi! Listen to me. 317 00:47:48,041 --> 00:47:49,702 ''Ouch!'' 318 00:47:54,081 --> 00:47:56,072 ''In ShyamIi's (a girI) Ieg..'' 319 00:47:56,216 --> 00:47:58,207 ''..at her viIIage..'' 320 00:47:58,685 --> 00:48:00,550 ''In ShyamIi's (a girI) Ieg..'' 321 00:48:00,821 --> 00:48:02,652 ''..at her viIIage..'' 322 00:48:02,956 --> 00:48:05,481 ''..a ScorPio bites ShymaIi..'' 323 00:48:05,559 --> 00:48:07,527 ''..under the shadowed tree.'' 324 00:48:07,594 --> 00:48:09,562 ''In ShyamIi's (a girI) Ieg..'' 325 00:48:09,629 --> 00:48:11,688 ''..at her viIIage..'' 326 00:48:11,765 --> 00:48:13,926 ''In ShyamIi's (a girI) Ieg..'' 327 00:48:14,201 --> 00:48:16,032 ''..at her viIIage..'' 328 00:48:16,536 --> 00:48:18,504 ''..a ScorPio bites ShymaIi..'' 329 00:48:18,572 --> 00:48:20,972 ''..under the shadowed tree.'' 330 00:48:21,041 --> 00:48:22,565 ''My god!'' 331 00:48:24,778 --> 00:48:28,009 ''what wiII haPPen now?'' 332 00:48:31,251 --> 00:48:33,947 ''what wiII haPPen now?'' 333 00:48:34,221 --> 00:48:39,921 ''It's about to dusk and she's stiII unconscious.'' 334 00:48:40,761 --> 00:48:44,891 ''PeoPIe runs to bring the IocaI doctor.'' 335 00:49:02,749 --> 00:49:07,049 ''Doctor concIudes..'' 336 00:49:16,229 --> 00:49:20,222 ''Oh no! I'm sorry. This is not my job.'' 337 00:49:20,567 --> 00:49:22,501 ''Youth is the cuIPrit of her sickness..'' 338 00:49:22,569 --> 00:49:24,799 ''..and not any other medium.'' 339 00:49:24,871 --> 00:49:29,171 ''whoever is affected with it is PermanentIy finished.'' 340 00:49:29,509 --> 00:49:31,534 ''In ShyamIi's (a girI) Ieg..'' 341 00:49:31,611 --> 00:49:33,579 ''..at her viIIage..'' 342 00:49:33,847 --> 00:49:35,906 ''In ShyamIi's (a girI) Ieg..'' 343 00:49:35,982 --> 00:49:37,813 ''..at her viIIage..'' 344 00:49:38,151 --> 00:49:39,516 ''..a ScorPio bites ShymaIi..'' 345 00:49:39,586 --> 00:49:42,248 ''..under the shadowed tree.'' 346 00:49:46,493 --> 00:49:49,018 ''what wiII haPPen now?'' 347 00:49:50,964 --> 00:49:55,025 ''Everybody is worried about her.'' 348 00:49:55,936 --> 00:49:59,997 ''Doctor Ieaves and an ascetic comes.'' 349 00:50:11,151 --> 00:50:13,779 ''HaiI Lord Shankar!'' 350 00:50:14,154 --> 00:50:16,782 ''May god bIess you!'' 351 00:50:19,993 --> 00:50:24,191 ''He checks ShyamIi and says..'' 352 00:50:24,631 --> 00:50:28,829 ''This is a faIse story and faIse excuse.'' 353 00:50:29,102 --> 00:50:30,899 ''what a generation is this?'' 354 00:50:31,171 --> 00:50:33,105 ''She has just given an excuse of a ScorPio.'' 355 00:50:33,573 --> 00:50:37,805 ''I can see something eIse.'' 356 00:50:37,878 --> 00:50:39,812 ''In ShyamIi's (a girI) Ieg..'' 357 00:50:39,880 --> 00:50:42,075 ''..at her viIIage..'' 358 00:50:42,516 --> 00:50:44,484 ''In ShyamIi's (a girI) Ieg..'' 359 00:50:44,551 --> 00:50:46,712 ''..at her viIIage..'' 360 00:50:46,786 --> 00:50:48,447 ''..a ScorPio bites ShymaIi..'' 361 00:50:48,522 --> 00:50:51,082 ''..under the shadowed tree.'' 362 00:50:55,061 --> 00:50:57,859 ''what wiII haPPen now?'' 363 00:50:59,733 --> 00:51:03,965 ''I'm sure somebody has done this with me.'' 364 00:51:04,638 --> 00:51:07,971 ''Ascetic went away and a magician came.'' 365 00:51:55,622 --> 00:51:59,820 ''He aIso tried his best but then ran away.'' 366 00:51:59,893 --> 00:52:04,023 ''AII her friends and reIatives were worried.'' 367 00:52:04,464 --> 00:52:08,195 ''They were Praying God for her recovery.'' 368 00:52:08,668 --> 00:52:12,764 ''And suddenIy ShyamIi takes somebody's name.'' 369 00:52:12,839 --> 00:52:14,898 ''She takes somebody's name.'' 370 00:52:16,576 --> 00:52:19,204 ''Kishan! Kishan! '' 371 00:52:20,513 --> 00:52:22,572 ''Kishan!'' 372 00:52:23,149 --> 00:52:25,811 ''what wiII haPPen now?'' 373 00:52:27,621 --> 00:52:31,148 ''I took his name and defamed him.'' 374 00:52:32,559 --> 00:52:36,620 ''PeoPIe come to know. They understood the matter.'' 375 00:52:36,896 --> 00:52:40,923 ''They brought that stranger to her.'' 376 00:52:54,114 --> 00:52:57,447 ''Both are caught..'' 377 00:52:57,517 --> 00:53:02,853 ''..and are comPeIIed to get married.'' 378 00:53:03,089 --> 00:53:06,490 ''They are husband and wife now.'' 379 00:53:06,559 --> 00:53:11,690 ''They are husband and wife now.'' 380 00:53:11,865 --> 00:53:14,026 ''In ShyamIi's (a girI) Ieg..'' 381 00:53:14,100 --> 00:53:15,863 ''..at her viIIage..'' 382 00:53:16,136 --> 00:53:18,468 ''..if a ScorPio bites anybody..'' 383 00:53:18,538 --> 00:53:22,133 ''..under the shadowed tree.'' 384 00:53:22,208 --> 00:53:24,802 ''what wiII haPPen to her?'' 385 00:53:44,164 --> 00:53:45,495 Mahuwa! Mahuwa! 386 00:53:46,099 --> 00:53:47,464 where are you? 387 00:53:48,101 --> 00:53:50,092 where have you hid now? 388 00:53:51,171 --> 00:53:53,105 where are you? 389 00:53:55,842 --> 00:53:58,936 Are you there? I'm coming there. 390 00:54:00,146 --> 00:54:03,547 I'm just coming. Tonight is our nuPtiaI night. 391 00:54:05,819 --> 00:54:09,550 where are you.. I won't Iet go off you. 392 00:54:10,990 --> 00:54:13,015 where wiII you escaPe? 393 00:54:15,061 --> 00:54:16,961 I'II catch you Iike this. 394 00:54:17,897 --> 00:54:23,597 we got married today. StoP it! what are you doing? 395 00:54:24,137 --> 00:54:25,764 I'm teIIing you stoP! 396 00:54:27,674 --> 00:54:29,505 where are you going? 397 00:54:32,011 --> 00:54:34,809 Ouch! - what are you doing? Leave me! 398 00:54:45,024 --> 00:54:47,618 AIso Put on this sandaI. You'II Iook nice. 399 00:54:47,794 --> 00:54:50,456 wait a minute! Let me wear this sari first. 400 00:54:50,964 --> 00:54:53,831 I'm not comfortabIe wearing it. - How can you? 401 00:54:53,900 --> 00:54:56,494 C'mon, give it to me. I'II heIP you. 402 00:55:03,510 --> 00:55:07,503 Aye! Move away! ShameIess! I know your intention. 403 00:55:08,114 --> 00:55:11,049 By swear. I didn't have any other intention. 404 00:55:11,117 --> 00:55:14,177 Notorious. Take away your sari. I don't want to Put it on. 405 00:55:14,454 --> 00:55:18,185 PIease Put it on. You'd Iook very nice in this. 406 00:55:18,491 --> 00:55:20,482 Just Iike a modern girI of the city. 407 00:55:20,560 --> 00:55:24,462 These red cheek, shinning forehead mark.. 408 00:55:24,531 --> 00:55:28,763 ..and this high heeI sandaIs when you'II out on and waIk. 409 00:55:28,968 --> 00:55:31,129 You'd exactIy Iook Iike a modern girI. 410 00:55:31,805 --> 00:55:34,000 That means you Iike a modern girI of the city. 411 00:55:34,073 --> 00:55:35,472 It's nothing such. But, yes. 412 00:55:35,542 --> 00:55:39,501 If you'd become a modern girI of the city, I'd be very haPPy. 413 00:55:39,779 --> 00:55:43,146 wiII I Iook Pretty? - By swear you'II Iook fantastic. 414 00:55:43,416 --> 00:55:44,542 Oh, reaIIy? - Yes. 415 00:55:45,018 --> 00:55:47,782 If you Iike to see me in that form then I'd do that for you. 416 00:55:48,488 --> 00:55:49,546 But I've a condition. - what? 417 00:55:49,956 --> 00:55:51,014 You won't stand here. 418 00:55:51,090 --> 00:55:53,422 Ok, fine. I'II cIose my eyes and turn back. 419 00:55:53,493 --> 00:55:57,156 No way! No excuses. - what excuse did I give? 420 00:55:58,498 --> 00:56:00,466 Do something. Look at there. 421 00:56:00,533 --> 00:56:03,161 Can you see those white tuIiPs near the coconut tree? 422 00:56:03,503 --> 00:56:05,437 Bring two fIowers from those. 423 00:56:05,505 --> 00:56:08,030 Later! - No way! I want it now. 424 00:56:08,107 --> 00:56:09,665 Do you want me to go so Iong in the sunIight now? 425 00:56:09,742 --> 00:56:11,972 Of course, I'II aIso take that much time to get ready. 426 00:56:12,045 --> 00:56:14,479 C'mon, teII me. Do you agree? - Ok, I agree. 427 00:56:14,848 --> 00:56:16,816 Then go. - Ok, fine. I'm going. 428 00:56:23,022 --> 00:56:24,990 CIose the door. - Ok. 429 00:56:42,742 --> 00:56:44,437 Mahuwa! Mahuwa! 430 00:56:49,449 --> 00:56:51,440 Here are your tuIiP fIowers. 431 00:56:55,522 --> 00:56:56,887 what have you made to yourseIf? 432 00:56:56,956 --> 00:57:01,154 How do I Iook? - Yes, you Iook very nice. Just Iike a monkey. 433 00:57:01,961 --> 00:57:04,156 what did you say? A monkey? - Yes. 434 00:57:04,464 --> 00:57:06,762 Did you make me modern to have fun? 435 00:57:07,634 --> 00:57:10,159 But you PIease Put on everything in ProPer manner. 436 00:57:10,436 --> 00:57:13,166 You onIy Put it on aII this. I don't want to be modern. 437 00:57:13,640 --> 00:57:16,108 No? - No. - But.. - No ifs and buts. 438 00:57:16,509 --> 00:57:18,443 If you Iike aII this then go to any city girI.. 439 00:57:18,511 --> 00:57:19,569 ..and make her wear aII this. Go! 440 00:57:21,114 --> 00:57:23,446 why don't you teII me straightaway that.. 441 00:57:23,516 --> 00:57:25,507 ..you Iike these modern outfits and not me? 442 00:57:25,585 --> 00:57:27,678 But, Iisten to me. - Don't try to touch me now. 443 00:57:52,779 --> 00:57:55,475 The shoPkeePer cheated me. He said buy these cIothes.. 444 00:57:55,548 --> 00:57:58,779 ..and give it to your girI friend. 445 00:57:58,851 --> 00:58:01,012 She'II be very haPPy. She'II Iook smart. 446 00:58:01,921 --> 00:58:04,481 A Iiar! My girI friend has become.. 447 00:58:04,557 --> 00:58:06,821 ..a sharP edge of sword. 448 00:58:08,761 --> 00:58:12,162 And it's very difficuIt to Iive with a sharP edge of sword. 449 00:58:12,765 --> 00:58:15,495 Tomorrow morning, I'II give these cIothes back to the.. 450 00:58:15,568 --> 00:58:17,229 ..shoPkeePer and kiII him with this dagger. 451 00:58:19,706 --> 00:58:22,504 PoIice wiII arrest me in a murder case.. 452 00:58:22,575 --> 00:58:25,169 ..and I'II be give death sentence. 453 00:58:25,979 --> 00:58:27,537 Never mind. 454 00:58:30,083 --> 00:58:31,516 Instead of this Pointed and Piercing bed.. 455 00:58:31,584 --> 00:58:33,552 ..the noose wiII be much better. 456 00:58:33,886 --> 00:58:37,549 Listen! Give my Iast goodbye to the viIIagers. 457 00:58:38,057 --> 00:58:41,515 This is the Iast night of my Iife. So PIease obIige me.. 458 00:58:41,594 --> 00:58:45,462 ..by keePing my dead body at the stream.. 459 00:58:45,531 --> 00:58:49,991 ..where we had met for the first time. 460 00:58:51,204 --> 00:58:53,502 Aren't you ashamed of taIking Iike this? 461 00:58:54,040 --> 00:58:56,065 Better kiII me with this dagger first. 462 00:58:56,142 --> 00:58:58,201 AII your ProbIems wiII be soIved. 463 00:58:58,811 --> 00:59:03,145 why shouId I kiII you? Instead I'd hug you. 464 00:59:03,983 --> 00:59:05,041 what are you doing? 465 00:59:05,118 --> 00:59:06,881 PIease get convinced now. - Aren't you ashamed? 466 00:59:06,953 --> 00:59:08,682 what's the reason of your disaPPointment now? 467 00:59:08,755 --> 00:59:11,121 why are you hesitating? - The IamP is Iighting. 468 00:59:11,524 --> 00:59:13,685 So what if the IamP is Iighting? 469 00:59:25,538 --> 00:59:30,237 HeIIo! Get uP now! Get uP! 470 00:59:30,510 --> 00:59:32,569 You aIso come and sIeeP with me. 471 00:59:32,845 --> 00:59:35,712 what are you doing? This is the daytime. 472 00:59:37,083 --> 00:59:40,712 Daytime? - Yes. - How come day arise so quickIy? 473 00:59:41,020 --> 00:59:42,647 Now get uP and get ready. 474 00:59:42,722 --> 00:59:44,713 Today you must go to the market to seII fishes. 475 00:59:45,992 --> 00:59:50,053 Oh, yes! Today I must go to the market to seII fishes. 476 00:59:53,599 --> 00:59:56,864 what's this? - My god! 477 00:59:57,804 --> 00:59:59,669 You broke my ankIet in the night. 478 00:59:59,739 --> 01:00:03,835 what? I broke your ankIet? - Yes. - How? 479 01:00:06,512 --> 01:00:08,571 This is because of your naughtiness. 480 01:00:09,215 --> 01:00:13,151 what's this? How come your hand got burnt? 481 01:00:15,088 --> 01:00:18,683 It's because of you. It's a symboI of your Iove. 482 01:00:19,792 --> 01:00:22,158 You do things and I've to Pay for it. 483 01:00:22,829 --> 01:00:28,495 Aye! This is a symboI of my Iove, right? - Yes. 484 01:00:28,634 --> 01:00:30,534 Right? - Yes. 485 01:00:31,170 --> 01:00:33,798 Now I'm going from here. You go and get ready. 486 01:00:35,608 --> 01:00:38,577 Get ready? HaiI Lord Shankar! 487 01:00:40,179 --> 01:00:42,545 Kishan! Kishan! - Yes! 488 01:00:44,083 --> 01:00:49,180 Give aII this to uncIe Birju. Rests of aII are cheaters. 489 01:00:49,455 --> 01:00:53,050 Don't worry. I'm very smart now. I won't get cheated. 490 01:00:54,060 --> 01:00:57,518 And yes! Don't forget to rePair my ankIet. 491 01:00:57,597 --> 01:00:59,565 Yes, I remember. - And Iisten to me. 492 01:01:00,199 --> 01:01:02,190 Come back before this fIower withers. 493 01:01:02,635 --> 01:01:06,503 Is it so? - Yes. - what wiII you give me? 494 01:01:07,006 --> 01:01:12,137 HaIwa (sweets)! - From your IiPs? Let me taste once. 495 01:01:12,211 --> 01:01:13,508 Move away! 496 01:01:26,759 --> 01:01:30,786 Come soon! I'm waiting for you. 497 01:02:10,770 --> 01:02:14,968 No deeP injuries are noted and neither any fracture. 498 01:02:15,775 --> 01:02:18,175 That's right. But why isn't he conscious yet? 499 01:02:18,644 --> 01:02:21,670 It seems this accident has given some shock to his mind. 500 01:02:55,982 --> 01:03:00,180 JosePh! where are you? where are you? 501 01:03:00,486 --> 01:03:04,183 My PiIot! where's he? JosePh! 502 01:03:04,891 --> 01:03:06,859 Excuse me, sir! what's wrong? 503 01:03:06,926 --> 01:03:09,053 PiIot! My PIane! No! 504 01:03:12,531 --> 01:03:15,193 where am I? - You're in the government hosPitaI. 505 01:03:15,868 --> 01:03:18,769 HosPitaI? where's my PIane? My PiIot? 506 01:03:19,038 --> 01:03:21,768 where's my PIane? - PIane? But you were on the road. 507 01:03:21,841 --> 01:03:25,038 No! No, where's my PIane? My Private PIane. 508 01:03:25,111 --> 01:03:26,840 why didn't you inform my famiIy? 509 01:03:27,546 --> 01:03:30,845 My secretary, my manager! CaII my famiIy here. 510 01:03:30,917 --> 01:03:32,680 It seems he has gone mad. - Mad? 511 01:03:33,052 --> 01:03:35,145 How dare you caII me a mad man? 512 01:03:35,221 --> 01:03:36,882 Do you know who am I? 513 01:03:37,189 --> 01:03:41,216 who am I? - Nurse, injection! - Yes, doctor! - No. 514 01:03:42,528 --> 01:03:44,462 I won't take any injection from you. 515 01:03:45,031 --> 01:03:49,127 Do you know my system? I want Dr. KaPoor. 516 01:03:49,635 --> 01:03:51,466 I want him now. 517 01:03:51,537 --> 01:03:54,062 It's ok. You PIease wait. Dr. KaPoor wiII come. 518 01:03:54,140 --> 01:03:55,437 Don't touch me! 519 01:03:55,508 --> 01:03:58,841 Don't touch me! Oh, no! I won't take injection. 520 01:03:58,911 --> 01:04:00,640 I'II not take it. 521 01:04:01,013 --> 01:04:05,006 No, I won't stay here. I won't stay here.. I won't.. 522 01:04:28,474 --> 01:04:30,465 It seems he has got deeP mentaI injury. 523 01:04:30,543 --> 01:04:31,601 And that's why he has gone mad. 524 01:04:31,677 --> 01:04:33,474 I think he's reaIIy a mad. Two months before few mad.. 525 01:04:33,546 --> 01:04:35,514 ..had escaPed from the mentaI asyIum. - Yes. 526 01:04:35,581 --> 01:04:36,707 He seems to be one of them. 527 01:04:36,782 --> 01:04:38,773 Let's caII uP in the mentaI asyIum and find out. C'mon. 528 01:04:55,634 --> 01:04:57,465 This mad has escaPed. - EscaPed? 529 01:05:05,478 --> 01:05:07,969 Yes! - Is my room ready? 530 01:05:08,714 --> 01:05:12,548 Mister, this is not a guesthouse. It's a hoteI. 531 01:05:12,852 --> 01:05:14,513 And onIy rich PeoPIe come here. 532 01:05:15,021 --> 01:05:16,579 You didn't recognise me it seems. 533 01:05:17,623 --> 01:05:19,682 My suit is aIways booked here. 534 01:05:20,926 --> 01:05:24,020 I'm Khanna from Khanna EnterPrises Bombay. 535 01:05:27,700 --> 01:05:29,531 I'm sorry, sir. I faiIed to recognise you. 536 01:05:31,537 --> 01:05:33,630 OPerator! Get me manager fast. 537 01:05:35,007 --> 01:05:38,966 Sir, Mr. Khanna of Khanna EnterPrises has come here. 538 01:05:39,145 --> 01:05:42,137 who? - Mr. Mohan Khanna sir. 539 01:05:42,481 --> 01:05:43,641 Have you gone mad? 540 01:05:43,716 --> 01:05:45,616 Two months have Passed to his death. 541 01:05:45,684 --> 01:05:48,881 I know but right now he's standing at the counter. 542 01:06:02,101 --> 01:06:03,466 what's the matter, Anand? - 543 01:06:04,003 --> 01:06:06,597 Thank god that you're stiII aIive. 544 01:06:06,672 --> 01:06:10,108 But when did I die? - C'mon, Iet's go to your room. Come! 545 01:06:19,085 --> 01:06:21,110 So, aII of you considered that I'm dead? 546 01:06:21,887 --> 01:06:25,448 Yes! Your PiIot's Iast signaI from your PIane was.. 547 01:06:25,524 --> 01:06:28,459 ..that the PIane has caught fire.. 548 01:06:28,527 --> 01:06:30,654 ..and we're fIying over the ocean. 549 01:06:31,497 --> 01:06:33,488 And then it was disconnected. 550 01:06:33,566 --> 01:06:35,500 There was no information about you. 551 01:06:35,701 --> 01:06:38,693 So, aII of us considered that you.. 552 01:06:39,972 --> 01:06:41,496 That I'm dead, right? 553 01:06:42,975 --> 01:06:44,875 Did you know anything about my PiIot JosePh? 554 01:06:46,078 --> 01:06:50,071 No! But what had haPPened to the PIane? 555 01:06:53,152 --> 01:06:58,681 I onIy know that my PIane was Passing through the cIouds. 556 01:07:00,159 --> 01:07:03,424 It was Iightening. And suddenIy engine caught fire.. 557 01:07:03,496 --> 01:07:07,432 ..and JosePh toId me that Iightening has faIIen on the.. 558 01:07:07,500 --> 01:07:10,958 ..PIane. I'm trying to Put it out in the ocean. 559 01:07:11,971 --> 01:07:13,495 You PIease Put on your Iife jacket. 560 01:07:14,707 --> 01:07:18,438 Before I Put on my Iife jacket there was a big sound of.. 561 01:07:18,511 --> 01:07:22,174 ..crash and that's it.. I don't remember anything after that. 562 01:07:23,816 --> 01:07:26,444 when I got my consciousness, I found myseIf in the.. 563 01:07:26,519 --> 01:07:29,454 ..hosPitaI where few doctors were taIking about.. 564 01:07:29,522 --> 01:07:31,649 ..sending me to the mentaI asyIum. 565 01:07:32,858 --> 01:07:35,452 I escaPed from there at night and came to Kochin.. 566 01:07:35,528 --> 01:07:39,191 ..to meet you. - Thank god! 567 01:07:40,499 --> 01:07:45,198 Your mother wiII be very haPPy to hear about you. 568 01:07:46,205 --> 01:07:49,038 My.. why we're not getting the Iine of my house? 569 01:07:49,542 --> 01:07:51,772 we must get it. I had booked a Iightening caII. 570 01:07:52,511 --> 01:07:55,036 HeIIo, oPerator. what haPPened to the Bombay caII? 571 01:07:56,849 --> 01:08:00,842 Ok. They said your residence Phone is sPoiIed. 572 01:08:01,554 --> 01:08:04,216 It is getting rePaired. You'II get the Iine in a moment. 573 01:08:09,828 --> 01:08:12,490 I must say one thing. It says that mother's Iove.. 574 01:08:12,565 --> 01:08:15,659 ..is the onIy true Iove in this worId. 575 01:08:16,602 --> 01:08:19,093 I had gone to Bombay when I had got your death news. 576 01:08:19,772 --> 01:08:22,502 Everybody beIieved the news of your death.. 577 01:08:22,575 --> 01:08:25,043 ..excePt your mother. 578 01:08:26,011 --> 01:08:29,242 She kePt on teIIing that my son is not dead. 579 01:08:30,015 --> 01:08:31,539 Don't mourn after him. 580 01:08:32,585 --> 01:08:35,179 Nobody couId stoP tear Iistening to her. 581 01:08:36,021 --> 01:08:37,545 Mummy! 582 01:08:39,892 --> 01:08:41,689 HeIIo! Bombay sir! 583 01:08:43,629 --> 01:08:45,460 wait a minute! She might get a biggest shock Iistening.. 584 01:08:45,531 --> 01:08:47,965 ..to your voice suddenIy. 585 01:08:48,200 --> 01:08:50,725 Sometime Person's heart can faiI in such situation. 586 01:08:52,137 --> 01:08:53,502 Let me break the news. 587 01:08:58,711 --> 01:09:03,705 HeIIo! - HeIIo, is mother at home? PIease caII her? 588 01:09:04,149 --> 01:09:06,014 Just a minute! I'II caII her now. 589 01:09:08,153 --> 01:09:11,520 I think she was your younger sister. - Chanda! 590 01:09:19,765 --> 01:09:23,565 HeIIo! - Mother, Anand from Kochin. 591 01:09:24,003 --> 01:09:27,097 Yes, my chiId! - Mother, I've a news for you. 592 01:09:27,172 --> 01:09:29,231 I've found a very Precious thing of yours. 593 01:09:29,775 --> 01:09:34,576 My Precious thing is onIy one. My Mohan. 594 01:09:34,880 --> 01:09:37,508 If anybody bring him to me.. 595 01:09:37,583 --> 01:09:40,916 ..I'II donate everything of mine to him. 596 01:09:41,854 --> 01:09:45,187 I've brought your Mohan, mother. He's with me. 597 01:09:45,591 --> 01:09:47,456 Mohan! 598 01:09:47,526 --> 01:09:50,518 My Mohan is with you? - Yes, mother! 599 01:09:54,133 --> 01:09:58,695 Mummy! - Mohan! Mohan, my chiId! 600 01:09:59,471 --> 01:10:03,464 Yes, mummy! Your Mohan! - My Mohan! - Give it to me. 601 01:10:03,542 --> 01:10:04,839 My Mohan! 602 01:10:04,910 --> 01:10:08,471 HeIIo! who are you? Aren't you ashamed.. 603 01:10:08,547 --> 01:10:13,041 ..of PIaying with our feeIing? - Chanda! Chanda! 604 01:10:13,218 --> 01:10:17,917 Brother! Brother Mohan! - Yes, your brother. 605 01:10:18,724 --> 01:10:23,525 Mohan! Mohan! Mohan! Mohan! - Mummy! 606 01:10:23,595 --> 01:10:27,031 Mummy! Chanda! Take care of mummy, Chanda! 607 01:10:27,099 --> 01:10:28,532 what's haPPening? Mummy? 608 01:10:29,168 --> 01:10:31,534 Mohan, I'm coming there to Pick you uP. 609 01:10:31,937 --> 01:10:35,600 No, mummy. Anand has made aII the arrangements, mummy. 610 01:10:35,674 --> 01:10:37,539 Let me taIk. 611 01:10:39,545 --> 01:10:44,039 HeIIo! - Brother Anand! I hoPe you're not Iying. 612 01:10:44,450 --> 01:10:46,441 I hoPe you're not cheating with us. 613 01:10:46,518 --> 01:10:49,612 Don't worry. I've arranged for everything. 614 01:10:50,656 --> 01:10:51,782 Tomorrow morning.. 615 01:10:51,857 --> 01:10:53,654 ..Mr. Mohan is coming to Bombay by fIight number 183. 616 01:10:56,562 --> 01:11:00,089 Thank god! Thank god! 617 01:11:06,038 --> 01:11:11,203 where are you rushing? - I've reaIIy gone mad today. 618 01:11:12,044 --> 01:11:14,535 Today I wish to die with haPPiness. 619 01:11:14,747 --> 01:11:18,615 Chanda, I hoPe you're aIright. - Yes, I'm aIright. 620 01:11:18,951 --> 01:11:21,476 Then what? I didn't see you so haPPy.. 621 01:11:21,553 --> 01:11:23,953 ..even on our engagement day. - Yes, I wasn't. 622 01:11:24,022 --> 01:11:25,922 My brother is coming today, vinod. 623 01:11:27,559 --> 01:11:31,222 Chanda! Have you gone mad? - Trust me. 624 01:11:31,797 --> 01:11:35,528 Just now he had caIIed uP. My brother is aIive, vinod. 625 01:11:35,601 --> 01:11:39,037 My brother is aIive. Brother Mohan is aIive. 626 01:11:40,005 --> 01:11:41,529 Chanda! 627 01:11:44,843 --> 01:11:50,577 Chanda! Fantastic! - You PIease go in. 628 01:11:50,649 --> 01:11:52,514 I'II go and inform veena! 629 01:11:55,687 --> 01:12:01,887 Mother! Is this true? - It's true. It's true, vinod. 630 01:12:02,027 --> 01:12:05,053 My son is coming. My Mohan is coming. 631 01:12:05,130 --> 01:12:06,688 Your chiIdhood friend is coming. 632 01:12:06,765 --> 01:12:10,132 Mother, you're not weII. I'm a doctor. 633 01:12:10,202 --> 01:12:12,864 You PIease sit down. C'mon! very good! 634 01:12:13,138 --> 01:12:15,572 Johnny, come here. Look, mother! 635 01:12:15,874 --> 01:12:19,207 How many times I've toId you not to be so excited? 636 01:12:19,978 --> 01:12:22,037 Johnny! - Yes, sir. - BIood Pressure. - Yes, sir. 637 01:12:22,114 --> 01:12:23,547 Nothing has haPPened to me. 638 01:12:23,615 --> 01:12:25,515 You better check your bIood Pressure. 639 01:12:26,819 --> 01:12:29,811 Idiot! - No, sir! Yes, sir! 640 01:12:30,522 --> 01:12:32,513 Mother, PIease show me your PuIse. 641 01:12:33,692 --> 01:12:35,922 veena! veena! 642 01:12:38,230 --> 01:12:40,494 veena! Your worshiP, Prayers and your fasts.. 643 01:12:40,566 --> 01:12:42,500 ..everything has turned out to be fruitfuI. 644 01:12:42,568 --> 01:12:46,095 He Iistened to us. He's coming! 645 01:12:48,807 --> 01:12:51,742 who's coming? - Brother Mohan! 646 01:12:52,177 --> 01:12:54,543 The one with whom you're going to get married. 647 01:12:55,647 --> 01:12:57,842 You've aIso started making fun of me? - No, veena. 648 01:12:58,183 --> 01:13:00,447 By swear, I'm notjoking. Just now I've taIked with him.. 649 01:13:00,519 --> 01:13:03,647 ..on the Phone. He's safe and sound. 650 01:13:03,722 --> 01:13:05,485 And he's coming here by tomorrow's fIight. 651 01:13:06,825 --> 01:13:08,520 ReaIIy, Chanda? - Yes! 652 01:13:10,796 --> 01:13:14,527 SiIIy! why do you cry? HaPPy days are here again. 653 01:13:16,001 --> 01:13:17,059 As soon as brother comes.. 654 01:13:17,135 --> 01:13:18,762 ..I'II arrange for your instant marriage. 655 01:13:19,771 --> 01:13:21,500 why do you touch his Photo? 656 01:13:21,573 --> 01:13:23,507 Now, he himseIf is coming to you. 657 01:13:23,876 --> 01:13:25,503 C'mon, Iet's go to the airPort. 658 01:13:25,711 --> 01:13:27,508 Brother is coming tomorrow and not today. 659 01:13:27,746 --> 01:13:30,738 My god! I forgot. I've to inform about brother at his office. 660 01:13:30,816 --> 01:13:33,216 Let's inform uncIe now. He'II be very haPPy. 661 01:13:36,688 --> 01:13:40,522 HeIIo! Roderick sPeaking. - HeIIo, where's uncIe? 662 01:13:40,592 --> 01:13:43,493 Your uncIe is busy in some imPortant meeting. 663 01:13:44,096 --> 01:13:46,087 Roderick says uncIe is busy in a meeting. 664 01:13:47,466 --> 01:13:51,994 Roderick, Chanda here. - Yes. Yes, madam! 665 01:13:52,070 --> 01:13:53,435 Look, immediateIy inform the manager.. 666 01:13:53,505 --> 01:13:55,439 ..that brother Mohan is coming tomorrow.. 667 01:13:55,507 --> 01:13:57,975 ..no matter where and in which meeting he's. 668 01:13:59,111 --> 01:14:02,103 who's coming? - Brother Mohan! Your boss. 669 01:14:02,548 --> 01:14:04,448 And inform everybody in the office that.. 670 01:14:04,516 --> 01:14:06,575 ..their boss is coming tomorrow. - Ok. 671 01:14:07,986 --> 01:14:10,113 Oh, no! what wiII haPPen now? 672 01:14:11,123 --> 01:14:14,092 what? what rubbish is this? it's imPossibIe. 673 01:14:14,560 --> 01:14:17,529 You're drunk, Roderick. How can a dead Person be aIive? 674 01:14:17,729 --> 01:14:21,187 By god, this is true. Chanda madam had caIIed uP. 675 01:14:21,466 --> 01:14:23,491 Oh my god! what wiII haPPen now? 676 01:14:23,569 --> 01:14:25,503 Nothing! You had become a boss. 677 01:14:25,571 --> 01:14:26,697 Now again you'II become a manger. 678 01:14:26,872 --> 01:14:29,067 The question is not about being a manager, madam. 679 01:14:29,141 --> 01:14:31,473 The question is about the 5 Iakhs that you've taken from.. 680 01:14:31,543 --> 01:14:34,068 ..the office accounts and Purchased this bungaIow? 681 01:14:34,146 --> 01:14:36,546 what wiII haPPen to that? - Oh, darIing. 682 01:14:36,615 --> 01:14:38,549 where wiII we Iive after marriage? 683 01:14:38,617 --> 01:14:40,517 I won't return this bungaIow. 684 01:14:40,586 --> 01:14:42,486 Nobody is asking for the bungaIow from you. 685 01:14:44,823 --> 01:14:46,814 Sir, I've an idea. - what? 686 01:14:47,059 --> 01:14:49,721 You PIay some other trick. - what's that? 687 01:14:49,995 --> 01:14:53,055 You've a niece. veena. She's in Iove with Mohan, right? 688 01:14:53,131 --> 01:14:55,429 Yes! - You need to give some more romantic treatment.. 689 01:14:55,500 --> 01:14:57,934 ..to their Iove as soon as he comes. 690 01:14:58,003 --> 01:14:59,994 You must send them to Kashmir. 691 01:15:00,072 --> 01:15:01,471 And it'II be done in the account of Shrinagar. 692 01:15:02,074 --> 01:15:05,043 That's right. But how wiII you bring 5 Iakh from Shrinagar? 693 01:15:05,444 --> 01:15:07,503 Boss, we mishandIed the money first. 694 01:15:07,579 --> 01:15:08,910 Now we'II mishandIe the account. 695 01:15:08,981 --> 01:15:10,448 During this time I'II make a new account.. 696 01:15:10,515 --> 01:15:12,915 ..by the grace of god. 697 01:15:13,185 --> 01:15:15,551 Ok. I'II tackIe Mohan. You make a new account. 698 01:15:15,621 --> 01:15:16,918 You're right. 699 01:15:17,723 --> 01:15:24,595 90000. And 943. 432.. 3 PIus 2, 5. Then 8 PIus 7 is 15. 700 01:15:28,033 --> 01:15:29,864 Sorry, Roderick, I'm Iate today. 701 01:15:30,602 --> 01:15:32,729 I'm aImost ready. Now you PIease get ready. 702 01:15:33,071 --> 01:15:34,129 Hi, darIing! 703 01:15:38,644 --> 01:15:41,204 Hurry uP! Get ready! 704 01:15:41,647 --> 01:15:44,081 what are you doing, man? - Accounts! 705 01:15:44,616 --> 01:15:47,642 Look at the time. It's 9 o'cIock now. 706 01:15:47,719 --> 01:15:49,710 It's time to go to Munnibai's dance bar. 707 01:15:49,788 --> 01:15:52,052 Today Munnibai's dance bar is canceI. - why? 708 01:15:52,524 --> 01:15:55,493 Has anybody died? - No, but has become aIive. 709 01:15:55,560 --> 01:15:58,529 who? - My boss, Mohan Kumar. who eIse? 710 01:15:58,597 --> 01:16:03,057 I know. But it's good news. - Good news? You fooI! 711 01:16:03,468 --> 01:16:06,028 His death was good news. - what? 712 01:16:07,639 --> 01:16:09,470 what do you mean? 713 01:16:09,841 --> 01:16:12,435 His manager got boss's chair with his death news.. 714 01:16:12,511 --> 01:16:16,038 ..and he became a boss, right? - Right. 715 01:16:16,481 --> 01:16:20,110 And his co-wife got a bungaIow worth 5 Iakh, right? 716 01:16:20,185 --> 01:16:23,450 Right? - And I got 5 thousand ruPees Per month.. 717 01:16:23,522 --> 01:16:26,491 ..to keeP my mouth shut, right? - Right. 718 01:16:26,758 --> 01:16:28,487 This was good news, wasn't it? 719 01:16:28,560 --> 01:16:31,028 You mean you knew everything? - Of course. 720 01:16:31,096 --> 01:16:33,462 You mean you Praised him and joined hands with him? - 721 01:16:33,532 --> 01:16:37,468 No. Look, Johny! The Person who Iearns this trick to Praise.. 722 01:16:37,536 --> 01:16:39,470 ..and join hands with somebody.. 723 01:16:39,538 --> 01:16:41,938 ..onIy ruIes the worId. - wrong! - Right! 724 01:16:42,140 --> 01:16:45,667 I'm not one of those. And I'II never be in future. 725 01:16:46,812 --> 01:16:48,439 You won't be Iike that? - No. 726 01:16:48,914 --> 01:16:51,405 Look, Johny, you come with me to Muninibai's.. 727 01:16:51,483 --> 01:16:53,849 ..dance bar every evening, right? 728 01:16:53,919 --> 01:16:56,080 Yes, because I enjoy it. - Do you drink whisky there? - Yes. 729 01:16:56,154 --> 01:16:58,452 who Pay money? - You. why? 730 01:16:58,757 --> 01:17:01,885 Because we're from the same viIIage and we share a room. 731 01:17:01,960 --> 01:17:04,724 No! That's not the reason. - Then? 732 01:17:05,864 --> 01:17:08,662 You mean I'm Praising you? - Yes. - No. 733 01:17:08,800 --> 01:17:09,858 I'm not that tyPe of a Person to join hands with.. 734 01:17:09,935 --> 01:17:10,993 ..somebody who's aIready Iike that. 735 01:17:11,069 --> 01:17:13,435 If you're not Iike that then Pick uP your Iuggage.. 736 01:17:13,505 --> 01:17:16,474 ..and vacant my room. Out! 737 01:17:16,675 --> 01:17:19,701 vacant the room? Then where wiII I go? 738 01:17:20,812 --> 01:17:23,838 Brother Roderick, you're my friend. 739 01:17:23,915 --> 01:17:25,473 Then why do you do this with me? 740 01:17:25,650 --> 01:17:27,481 I'm Praising you. 741 01:17:54,646 --> 01:17:56,511 Mummy! - Mohan! 742 01:18:00,819 --> 01:18:02,514 Chanda! 743 01:18:06,491 --> 01:18:07,822 Thank you! - weIcome! 744 01:18:07,993 --> 01:18:09,483 HaPPiest weIcome from.. 745 01:18:09,561 --> 01:18:11,529 ..Roderick, your most wiId servant. 746 01:18:12,063 --> 01:18:14,031 Thank you! Thank you! 747 01:18:23,508 --> 01:18:26,705 How are you? - As you had Ieft. 748 01:18:34,553 --> 01:18:36,612 From when is he missing? - From many days. 749 01:18:37,522 --> 01:18:39,513 what's his name? - Kishan! 750 01:18:39,591 --> 01:18:42,185 was he the native viIIager? -No, sir. 751 01:18:42,527 --> 01:18:44,085 we don't know about his address. 752 01:18:44,162 --> 01:18:46,187 That's why we came here in search of him. 753 01:18:46,898 --> 01:18:48,456 Ok! I think he must be some Ioafer.. 754 01:18:48,533 --> 01:18:52,060 ..who came to your viIIage and PIayed with your feeIing. 755 01:18:52,137 --> 01:18:56,733 And then Ieft you. - No, sir. Don't say this about him. 756 01:18:57,075 --> 01:18:58,474 He wasn't Iike that. 757 01:18:58,543 --> 01:19:00,477 As Per mummy, it was your.. 758 01:19:00,545 --> 01:19:02,911 ..Prayers and fasts that have Ieft me aIive. 759 01:19:04,983 --> 01:19:06,473 And when Savitri Iike you is there at home.. 760 01:19:06,551 --> 01:19:09,213 ..Satyawan of that house can never die. 761 01:19:10,155 --> 01:19:12,089 But, Savitri's story was true. 762 01:19:13,225 --> 01:19:16,854 No! This wasn't mentioned in Satyawan and Savitri's story. 763 01:19:17,229 --> 01:19:19,857 Do you know why Satyawan returned even after death? 764 01:19:20,866 --> 01:19:22,493 why? - Because god of death had given.. 765 01:19:22,567 --> 01:19:24,535 ..a boon to Savitri to have a chiId. 766 01:19:24,870 --> 01:19:27,498 And tiII this Savitri doesn't have a chiId.. 767 01:19:27,572 --> 01:19:30,564 ..Satyawan and Savitri's story can't be Proved true. 768 01:19:30,642 --> 01:19:32,542 Leave me! - what? 769 01:19:33,245 --> 01:19:34,542 Look at there. 770 01:19:35,113 --> 01:19:39,550 Naughty! vinod, you? - No! It wasn't I. It's she. 771 01:19:39,618 --> 01:19:42,917 You, too? You just wait! - No, brother. I didn't see anything. 772 01:19:44,489 --> 01:19:46,480 where are you running away, mister? 773 01:19:46,725 --> 01:19:48,852 Come here. PIease.. 774 01:19:49,461 --> 01:19:51,486 I? - Yes, you. 775 01:19:52,530 --> 01:19:54,498 Sir! 776 01:19:58,003 --> 01:20:01,461 Madma, 15th and 19th day of Kartik month is the best.. 777 01:20:01,539 --> 01:20:05,805 ..for engagement. It'II be reaIIy a great day. 778 01:20:06,645 --> 01:20:08,510 Then why to deIay, Priest? 779 01:20:08,647 --> 01:20:10,478 what do you say, madam? It's better to accomPIish.. 780 01:20:10,548 --> 01:20:12,482 ..this task as earIy as PossibIe. 781 01:20:13,051 --> 01:20:14,484 Don't teII me that you were unconscious for nearIy.. 782 01:20:14,552 --> 01:20:16,520 ..2 and a haIf-month? - NaturaIIy. 783 01:20:20,592 --> 01:20:23,220 You onIy remember that there was a bIast in your PIane. 784 01:20:23,995 --> 01:20:26,555 And you got your sense in the hosPitaI? - Yes. 785 01:20:27,032 --> 01:20:28,624 Then it's a very serious matter. 786 01:20:28,700 --> 01:20:33,160 I must check your brain. - My brain test? why? 787 01:20:33,505 --> 01:20:35,700 Is it not functioning ProPerIy? Do you think I'm mad? 788 01:20:35,974 --> 01:20:38,238 That's what is surPrising me that you didn't go mad. 789 01:20:38,510 --> 01:20:41,502 Let me exPIain. The brain that remains unconscious.. 790 01:20:41,579 --> 01:20:43,444 ..for 2 and a haIf month, do you know what can haPPen.. 791 01:20:43,515 --> 01:20:45,813 ..with it? It's a very, very serious matter. 792 01:20:46,117 --> 01:20:48,711 You must consuIt an exPert doctor. 793 01:20:58,129 --> 01:21:03,066 Doctor, does he remember everything very cIearIy? 794 01:21:03,134 --> 01:21:06,661 Yes, sir. He remembers aII the detaiIs of his Iife. 795 01:21:07,205 --> 01:21:08,570 very strange! 796 01:21:09,541 --> 01:21:11,475 A Person was in comma for so many days.. 797 01:21:11,543 --> 01:21:13,511 ..and his brain is working ProPerIy? 798 01:21:13,878 --> 01:21:15,743 Doctor, I'm worried about the same thing. 799 01:21:16,014 --> 01:21:17,481 God knows what effect this.. 800 01:21:17,549 --> 01:21:19,483 ..Iong unconsciousness has Ieft on him? 801 01:21:19,551 --> 01:21:22,679 Does he remember from which hosPitaI he escaPed? 802 01:21:23,755 --> 01:21:25,518 Yes! - That's good. 803 01:21:26,224 --> 01:21:29,955 write a Ietter to that hosPitaI. And ask for his case history. 804 01:21:30,628 --> 01:21:34,155 And ask them what treatment they had given him tiII now? - Ok, sir! 805 01:21:34,499 --> 01:21:37,127 He's the same Person. we know this man. 806 01:21:37,936 --> 01:21:39,733 Few days before he met an accident. 807 01:21:39,804 --> 01:21:41,499 He had coIIided with a car. 808 01:21:41,573 --> 01:21:44,041 I hoPe he wasn't injured much. where's he now? 809 01:21:44,109 --> 01:21:45,974 we don't know where's he at Present. 810 01:21:46,444 --> 01:21:49,470 when he became conscious we reaIised that he was mad. 811 01:21:49,547 --> 01:21:52,175 No! He's not mad. He's my husband. 812 01:21:52,684 --> 01:21:54,447 Then PossibIe that accident's injury may have made him.. 813 01:21:54,519 --> 01:21:56,487 ..Iost his mentaI baIance. 814 01:21:56,721 --> 01:21:58,450 when he got his sense. He was introducing him.. 815 01:21:58,523 --> 01:21:59,820 ..as a businessman of Bombay. 816 01:22:00,125 --> 01:22:02,116 we wanted to send him to the mentaI asyIum. 817 01:22:02,193 --> 01:22:04,684 But he escaPed from here at night. - EscaPed? where? 818 01:22:04,763 --> 01:22:13,467 ''I've gone mad in your Iove and wandering Iike..'' 819 01:22:13,538 --> 01:22:23,209 ''..a thirsty cIoud in search of raindroPs.'' 820 01:22:25,083 --> 01:22:33,491 ''I've gone mad in your Iove and wandering Iike..'' 821 01:22:33,558 --> 01:22:43,160 ''..a thirsty cIoud in search of monsoon.'' 822 01:22:45,036 --> 01:22:52,465 ''I've gone mad in your Iove..'' - ''Mad!'' - ''Mad!'' 823 01:23:24,609 --> 01:23:32,880 ''whenever you hide between these fIowers.'' 824 01:23:34,853 --> 01:23:43,090 ''whenever you hide between these fIowers.'' 825 01:23:44,028 --> 01:23:52,163 ''So many buds wouId be Piercing you then.'' 826 01:23:53,505 --> 01:24:02,436 ''I'm searching for your address from the centuries..'' 827 01:24:02,514 --> 01:24:12,185 ''..Iike a Iost Pedestrian in search of the destination.'' 828 01:24:14,626 --> 01:24:21,725 ''I've gone mad in your Iove..'' - ''Mad!'' - ''Mad!'' 829 01:24:52,864 --> 01:24:57,665 ''Your eyes stuck on my face.'' 830 01:25:00,772 --> 01:25:05,175 ''Your eyes stuck on my face.'' 831 01:25:06,477 --> 01:25:10,436 ''This Iake is so deeP..'' 832 01:25:10,515 --> 01:25:14,918 ''..but your eyes are deePer than the Iake.'' 833 01:25:15,687 --> 01:25:23,458 ''I'm drowning in your eyes.. 834 01:25:23,528 --> 01:25:29,467 ..Iike a broken boat..'' 835 01:25:29,534 --> 01:25:35,063 ''..in search of its saiIor.'' 836 01:25:36,808 --> 01:25:43,805 ''I've gone mad in your Iove..'' - ''Mad!'' - ''Mad!'' 837 01:26:19,817 --> 01:26:24,447 ''whether you're with me or not..'' 838 01:26:24,522 --> 01:26:29,892 ''..but my eyes aIways see your face.'' 839 01:26:30,762 --> 01:26:36,462 ''This heart is a temPIe of Iove..'' 840 01:26:36,534 --> 01:26:41,597 ''..that contains your statue.'' 841 01:26:42,473 --> 01:26:50,403 ''I worshiP your statue.. . 842 01:26:50,481 --> 01:26:57,410 ..Iike a restIess Radha..'' 843 01:26:57,488 --> 01:27:01,948 ''..in search of her Mohan.'' 844 01:27:03,494 --> 01:27:12,425 ''I've gone mad in your Iove and wandering Iike..'' 845 01:27:12,503 --> 01:27:17,099 ''..a thirsty cIoud..'' 846 01:27:17,709 --> 01:27:21,975 ''..a thirsty cIoud..'' 847 01:27:22,880 --> 01:27:26,839 ''..in search of raindroPs.'' 848 01:27:27,719 --> 01:27:31,951 ''..in search of monsoon.'' 849 01:27:32,657 --> 01:27:36,787 ''..in search of raindroPs.'' 850 01:27:41,499 --> 01:27:45,731 Don't worry, my chiId. where wiII he escaPe? 851 01:27:46,037 --> 01:27:47,095 He'II come back. 852 01:27:47,171 --> 01:27:48,798 From where wiII he come back? 853 01:27:48,873 --> 01:27:50,465 He was a Ioafer. He took the advantage.. 854 01:27:50,541 --> 01:27:52,509 ..of your youth and fIied. 855 01:27:52,810 --> 01:27:54,471 If you didn't find any ProPer man in your viIIage.. 856 01:27:54,545 --> 01:27:57,105 ..then we were there in the market over here. 857 01:27:58,149 --> 01:28:03,052 Chief, Iet the dog's bark. It's their habit. 858 01:28:08,059 --> 01:28:09,993 Accountant.. - Yes sir. 859 01:28:10,595 --> 01:28:12,495 I had toId you earIier that this is not done.. 860 01:28:12,563 --> 01:28:15,157 I don't Iike it. - Your Phone. 861 01:28:16,234 --> 01:28:17,496 HeIIo! Mohan, vinod here. 862 01:28:17,568 --> 01:28:19,536 You immediateIy come to my cIinic. 863 01:28:19,604 --> 01:28:22,129 what's so urgent? - I've taken a sPeciaIist's aPPointment. 864 01:28:22,774 --> 01:28:24,537 I want you to meet him. 865 01:28:24,809 --> 01:28:26,538 And your rePort has aIso come from the hosPitaI. 866 01:28:26,878 --> 01:28:29,108 Ok, I'II be there. 867 01:28:31,182 --> 01:28:33,673 Manager, I've some imPortant work. So I must Ieave. 868 01:28:33,751 --> 01:28:35,548 we'II do the rest of the checking tomorrow. 869 01:28:35,620 --> 01:28:38,714 KeeP aII the PaPers ready. And yes! 870 01:28:39,791 --> 01:28:43,557 AIso the bank account. I'd Iike to see it. See you! 871 01:28:47,532 --> 01:28:50,660 Bank account? O god! - what wiII haPPen now? 872 01:28:51,469 --> 01:28:56,463 As Per the hosPitaI rePort you had met an accident with.. 873 01:28:56,541 --> 01:29:00,773 ..a car on the same day you escaPed from the hosPitaI. 874 01:29:02,213 --> 01:29:06,172 You mean I met two accidents? - That's right. 875 01:29:06,717 --> 01:29:11,484 Now you teII me where were you after the PIane crash.. 876 01:29:11,556 --> 01:29:13,854 ..what were you doing.. 877 01:29:14,759 --> 01:29:16,488 ..and with which PeoPIe did you Iive? 878 01:29:16,561 --> 01:29:19,758 I don't remember anything. - Ok. 879 01:29:20,231 --> 01:29:22,859 How come this ankIet came in my hand? 880 01:29:24,035 --> 01:29:27,971 It's so beautifuI. Look at it. what a design! 881 01:29:28,739 --> 01:29:30,570 were you making it for your marriage? 882 01:29:30,641 --> 01:29:32,506 I don't remember whose ankIet is this.. 883 01:29:32,577 --> 01:29:34,568 ..but it's reaIIy beautifuI. 884 01:29:36,013 --> 01:29:38,504 I knew Dr. vinod. My diagnosis was right.. 885 01:29:38,583 --> 01:29:42,075 ..in his case. It's case of dissociated reaction. 886 01:29:42,520 --> 01:29:44,454 Such a Iong and huge name, Doctor? 887 01:29:44,522 --> 01:29:46,854 what's the meaning of it? - It's aIso caIIed Amnesia. 888 01:29:47,658 --> 01:29:51,458 with the shock of the PIane crash you had forgotten.. 889 01:29:51,529 --> 01:29:55,465 ..your Past Iife for some time. And after 2 and a haIf month.. 890 01:29:55,533 --> 01:29:57,467 ..when you met another accident.. 891 01:29:57,535 --> 01:30:00,129 ..you again recoIIected your Previous Iife. 892 01:30:01,072 --> 01:30:03,540 And what about the 2 and a haIf months' Iife in between? 893 01:30:03,608 --> 01:30:05,542 You forgot it. 894 01:30:07,545 --> 01:30:10,480 You mean I can never recoIIect those 2 months.. 895 01:30:10,548 --> 01:30:13,711 ..of my Iife? Isn't there any soIution of it? 896 01:30:13,784 --> 01:30:18,050 I don't know. - But I know it, doctor. - what? 897 01:30:18,856 --> 01:30:22,053 Look! I got an injury on my head and I forgot everything. 898 01:30:22,627 --> 01:30:24,561 Again I got injury on my head I recoIIected everything. 899 01:30:24,762 --> 01:30:26,491 Then do something. Give one more injury on my head.. 900 01:30:26,564 --> 01:30:28,998 ..I'II recoIIect that too. Isn't that PossibIe? 901 01:30:29,800 --> 01:30:31,529 It is PossibIe. - Then Iet's do it. 902 01:30:31,936 --> 01:30:35,804 But it's very risky, Mr. Khanna. - Risk? 903 01:30:36,641 --> 01:30:41,510 For examPIe, this is insecure emotionaIity. It's you. 904 01:30:41,579 --> 01:30:45,743 I mean Mr. Mohan Khanna. 905 01:30:46,884 --> 01:30:49,444 And the 2 months that you've sPent in another form.. 906 01:30:49,520 --> 01:30:52,717 ..that PersonaIity wiII be Iike this. MedicaI stress. 907 01:30:53,658 --> 01:30:57,458 Now a singIe injury can resuIt into Permanent memory Ioss.. 908 01:30:57,528 --> 01:31:01,624 ..of Mr. Khanna. And Mr. X wiII onIy exist. 909 01:31:03,067 --> 01:31:06,662 In such situation you'd again forget your reaI Iife. 910 01:31:07,505 --> 01:31:10,997 You'II not identify your mother, sister or vinod. 911 01:31:12,810 --> 01:31:15,472 And the dangerous resuIt of it couId be that.. 912 01:31:15,546 --> 01:31:18,481 ..Person wiII remember haIf Part of the Previous Iife.. 913 01:31:18,549 --> 01:31:20,710 ..and haIf of the other Iife. 914 01:31:22,720 --> 01:31:25,484 And it's PossibIe that these two PersonaIities.. 915 01:31:25,556 --> 01:31:27,490 ..invoIve with each other so weII that at one moment.. 916 01:31:27,558 --> 01:31:29,492 ..you'II be Mr. Khanna and.. 917 01:31:29,560 --> 01:31:31,551 ..at the other moment you'II be Mr. X. 918 01:31:32,029 --> 01:31:33,724 HaIf here and haIf there. 919 01:31:34,031 --> 01:31:36,499 This is caIIed Motrin syndrome in technicaI Ianguage.. 920 01:31:36,567 --> 01:31:38,660 ..and mad in normaI Ianguage. 921 01:31:43,908 --> 01:31:45,967 Being a doctor, we can't take this risk. 922 01:31:46,611 --> 01:31:49,546 I advise you not think over this matter at aII. 923 01:31:50,181 --> 01:31:52,615 Don't stress your mind. Leave it as it is. 924 01:31:53,551 --> 01:31:56,782 Thank god that you've come back in your reaI Iife. 925 01:31:57,188 --> 01:31:59,452 So, sPend it haPPiIy. Enjoy yourseIf young man.. 926 01:31:59,523 --> 01:32:02,924 ..and best of Iuck. - Thank you! 927 01:32:03,561 --> 01:32:05,495 C'mon, vinod. 928 01:32:17,008 --> 01:32:20,136 what can I do, sir? - There's a chart inside. 929 01:32:20,611 --> 01:32:22,511 Make it reach to my cIinic. 930 01:32:23,147 --> 01:32:25,479 Thank god that he doesn't identify.. 931 01:32:25,549 --> 01:32:27,915 ..anything from these things. 932 01:32:28,185 --> 01:32:30,483 But it Proves that some other woman.. 933 01:32:30,554 --> 01:32:32,522 ..has definiteIy entered in his Iife. 934 01:32:33,491 --> 01:32:35,482 who was she and what was her reIation with him.. 935 01:32:35,559 --> 01:32:38,050 ..isn't it necessary to find out this? 936 01:32:39,163 --> 01:32:40,721 There's onIy one soIution to this. 937 01:32:41,032 --> 01:32:43,432 PostPone the marriage for some time.. 938 01:32:43,501 --> 01:32:47,164 ..and give Mr. Khanna's Photo in that city's newsPaPer. 939 01:32:47,505 --> 01:32:49,473 You'II come to know everything. 940 01:32:52,543 --> 01:32:58,482 vinod, who's that other woman? - what? 941 01:33:01,185 --> 01:33:05,554 vinod, who was that other woman in my Iife? 942 01:33:08,526 --> 01:33:09,584 what are you saying? 943 01:33:09,660 --> 01:33:11,525 The same that you were taIking with doctor. 944 01:33:12,129 --> 01:33:13,494 I've Iistened to everything. 945 01:33:13,664 --> 01:33:15,564 Mohan, don't beIieve this Psychiatrists. 946 01:33:15,633 --> 01:33:17,498 It's theirjob to say anything. 947 01:33:17,635 --> 01:33:19,603 If they wish they can Prove a normaI man, mad. 948 01:33:19,670 --> 01:33:23,037 vinod, you're my chiIdhood friend. 949 01:33:23,708 --> 01:33:25,573 For the sake of my friendshiP PIease don't hide anything from me. 950 01:33:25,710 --> 01:33:26,768 TeII me everything cIearIy.. 951 01:33:26,844 --> 01:33:28,471 ..what are the circumstances that Proves some other.. 952 01:33:28,546 --> 01:33:31,208 ..woman's existence in my Iife during 2 months? 953 01:33:32,516 --> 01:33:34,882 vinod, by swear of Chanda. 954 01:33:35,519 --> 01:33:37,680 what are those things that Prove aII this? 955 01:33:39,557 --> 01:33:41,525 PIease, vinod! PIease.. 956 01:33:47,865 --> 01:33:54,566 This ankIet, this vermiIion box, and these bangIes. 957 01:33:56,040 --> 01:33:57,439 These things Prove that.. 958 01:33:57,508 --> 01:33:59,840 ..some other woman's existence in your Iife. 959 01:34:16,460 --> 01:34:21,591 But how these things are concerned with my Iife? 960 01:34:22,666 --> 01:34:25,464 Mohan, these things were found in the sack.. 961 01:34:25,536 --> 01:34:27,902 ..that was in your hand at the time of accident. 962 01:34:29,540 --> 01:34:32,475 And hosPitaI authorities have sent it to us. 963 01:34:36,680 --> 01:34:37,806 what? Engagement is PostPoned? 964 01:34:38,482 --> 01:34:41,610 How is it PossibIe? But there shouId be some reason. 965 01:34:42,953 --> 01:34:45,148 If you don't know then try to find out. Shit! 966 01:34:53,430 --> 01:34:54,556 Mummy, you? 967 01:34:55,499 --> 01:34:59,435 what's the matter, my chiId? why can't you sIeeP? 968 01:35:01,105 --> 01:35:03,801 No, mummy. Nothing. I was about to sIeeP now. 969 01:35:04,175 --> 01:35:08,441 No! You're Iying. I'm noticing this from many nights.. 970 01:35:08,512 --> 01:35:10,002 ..that you can't sIeeP. 971 01:35:10,648 --> 01:35:13,481 Your eyes are in search of something. 972 01:35:13,984 --> 01:35:15,042 what are you searching for? 973 01:35:16,987 --> 01:35:19,512 Mummy, I've Iost my Iife of 2 and a haIf-month. 974 01:35:21,058 --> 01:35:24,721 I'm trying to find it. - I see. So you're thinking about aII that? 975 01:35:24,929 --> 01:35:27,454 Don't you remember, doctor's advise that.. 976 01:35:27,531 --> 01:35:29,465 ..you must not think about those days at aII. 977 01:35:29,733 --> 01:35:30,791 The things that you've forgotten.. 978 01:35:30,868 --> 01:35:31,994 ..Iet it remain forgotten otherwise.. 979 01:35:32,069 --> 01:35:33,934 Otherwise I might go mad, right? 980 01:35:36,473 --> 01:35:37,963 Doctor is worried about my heaIth. 981 01:35:38,809 --> 01:35:40,174 Mother is worried about her son. 982 01:35:41,078 --> 01:35:43,410 But nobody thinks that forgetting things.. 983 01:35:43,480 --> 01:35:47,075 ..doesn't free anybody from his deeds. 984 01:35:48,586 --> 01:35:50,417 God knows what I'd have done.. 985 01:35:50,487 --> 01:35:53,650 ..in these 2 and a haIf-month. 986 01:35:54,625 --> 01:35:57,423 God knows how many PeoPIe wouId have.. 987 01:35:57,494 --> 01:35:58,552 ..heIPed me after my first accident. 988 01:35:59,096 --> 01:36:00,563 Somebody may have saved my Iife. 989 01:36:01,432 --> 01:36:03,423 Somebody's friendshiP, somebody's symPathy.. 990 01:36:03,500 --> 01:36:04,967 ..and somebody's Iove. 991 01:36:05,035 --> 01:36:07,629 God knows how many dues have added to my Iife. 992 01:36:08,105 --> 01:36:11,438 TiII I don't Pay off these dues, I've no right.. 993 01:36:11,508 --> 01:36:13,442 ..to make any new deaI in Iife. 994 01:36:15,446 --> 01:36:17,437 Is this the reason you PostPoned your engagement? 995 01:36:19,516 --> 01:36:20,574 Yes, mummy. 996 01:36:21,652 --> 01:36:24,519 But how veena is concerned with aII this? 997 01:36:25,723 --> 01:36:32,060 That girI is Iiving for you onIy. She did so much for your Iove. 998 01:36:32,730 --> 01:36:34,630 Doesn't she have any right on you? 999 01:36:34,798 --> 01:36:36,629 She has the right, mummy. She has right. 1000 01:36:37,468 --> 01:36:39,595 The confusion Iies here onIy that she, too, has the right. 1001 01:36:40,738 --> 01:36:43,502 No, onIy she has the right. 1002 01:36:44,808 --> 01:36:48,403 My chiId, Past is erased. - No, mummy.. 1003 01:36:49,413 --> 01:36:53,406 Past is not erased. It's fixed with time.. 1004 01:36:53,484 --> 01:36:57,580 ..and nobody can erase it. Now it has become a fact. 1005 01:36:57,655 --> 01:37:00,920 Isn't this true that you had Ioved veena? 1006 01:37:01,425 --> 01:37:02,892 You had Promised to marry her. 1007 01:37:02,960 --> 01:37:05,428 I had just Promised her. But isn't it PossibIe.. 1008 01:37:05,496 --> 01:37:08,431 ..that I've married to some other girI.. 1009 01:37:08,499 --> 01:37:10,694 ..in these 2 and a haIf-month. - It's just imPossibIe. 1010 01:37:11,101 --> 01:37:14,628 This is just a doubt in your mind. It's an iIIusion. 1011 01:37:14,705 --> 01:37:16,764 This is not my doubt. It's not an iIIusion, mummy. 1012 01:37:17,775 --> 01:37:20,437 UnfortunateIy, I've aII the Proof with me. 1013 01:37:21,045 --> 01:37:23,605 Proof? what kind of Proof? 1014 01:37:28,452 --> 01:37:31,649 Look at this, mummy. Have a Iook. It's vermiIion. 1015 01:37:34,458 --> 01:37:36,187 These bangIes were with me when I met an accident. 1016 01:37:36,860 --> 01:37:38,122 HosPitaI authorities have sent this. 1017 01:37:39,196 --> 01:37:40,458 Look at it carefuIIy, mummy. 1018 01:37:41,065 --> 01:37:43,499 Everything from this is trying to say something. 1019 01:37:44,535 --> 01:37:46,127 I wish I couId hear it. 1020 01:37:53,677 --> 01:37:59,479 Mummy, I was thinking that if somebody is waiting for me.. 1021 01:37:59,550 --> 01:38:05,489 ..with one ankIet in her Ieg and if anybody goes to her.. 1022 01:38:05,556 --> 01:38:10,493 ..and teII her that the one whom you're waiting for.. 1023 01:38:10,561 --> 01:38:15,498 ..is about to marry some other girI then how wiII she feeI? 1024 01:38:21,238 --> 01:38:23,638 PaPa! Get uP, PaPa! - what's the matter, my chiId? 1025 01:38:23,707 --> 01:38:25,641 Let's go, PaPa! - where? - In search of Kishan. 1026 01:38:25,876 --> 01:38:28,242 In this storm? - Yes. - You've gone mad, my chiId. 1027 01:38:28,912 --> 01:38:31,813 Do you want to go in search of that mad in this storm? 1028 01:38:32,182 --> 01:38:36,141 PaPa, it's very imPortant to find him because he's mad. 1029 01:38:36,653 --> 01:38:40,111 Think over it, PaPa. who wiII serve him food? 1030 01:38:40,657 --> 01:38:42,921 How wiII he ask for water if he's thirsty? 1031 01:38:43,761 --> 01:38:45,752 God knows where he must be wandering. 1032 01:38:46,663 --> 01:38:48,995 Let's go, PaPa. It's very much imPortant to find him. 1033 01:38:49,066 --> 01:38:51,466 It's true, my chiId. But where wiII you find him? 1034 01:38:51,602 --> 01:38:53,570 we shouId have some address of him. 1035 01:38:54,471 --> 01:38:58,965 PaPa, PeoPIe find god. Does he have any address? 1036 01:38:59,043 --> 01:39:00,874 Is it your God? - Yes. 1037 01:39:01,078 --> 01:39:02,602 Do you know what PeoPIe say? 1038 01:39:03,013 --> 01:39:05,004 That man PIayed with your feeIing and Ieft you. 1039 01:39:05,482 --> 01:39:06,972 He was a Ioafer. He was worthIess! 1040 01:39:07,051 --> 01:39:09,611 PaPa! Don't abuse my husband. 1041 01:39:09,953 --> 01:39:12,751 If you don't want to come, it's fine. I'II go myseIf. 1042 01:39:12,956 --> 01:39:16,915 I won't Iet you go aIone. - who are you to stoP me? 1043 01:39:16,994 --> 01:39:19,895 I'm your father. I won't Iet you go aIone. 1044 01:39:19,963 --> 01:39:23,091 No, I won't stay here. - You've gone mad, Mahuwa. 1045 01:39:23,167 --> 01:39:25,635 But I'm stiII in my sense. Let's go inside. - No! 1046 01:39:25,702 --> 01:39:31,163 I won't stay here, PaPa. I can't Iive without Kishan. 1047 01:39:31,241 --> 01:39:37,510 Let me go, PaPa. Let me go. I can't stay here. 1048 01:39:38,115 --> 01:39:39,912 I can't stay without Kishan. 1049 01:40:19,490 --> 01:40:22,926 Look, Johnny. This contains Mr. Khanna's Photo and an ad. 1050 01:40:23,760 --> 01:40:25,227 You go to ErnakuIam with this Ietter. 1051 01:40:26,230 --> 01:40:29,495 And give this ad in each and every IocaI newsPaPer.. 1052 01:40:29,566 --> 01:40:33,559 ..over there. - Yes, sir. - Many PeoPIe wiII come to meet you. 1053 01:40:34,505 --> 01:40:36,496 And there wiII aIso be a woman. 1054 01:40:36,573 --> 01:40:38,040 woman? - Yes. - Yes, sir. 1055 01:40:38,909 --> 01:40:41,810 And if any woman say that she knows Mr. Khanna. 1056 01:40:42,646 --> 01:40:44,170 Then bring her here with resPect. - Ok, sir. 1057 01:40:45,782 --> 01:40:48,842 Look, Johnny! - Yes, sir. - This is a confidentiaI matter. 1058 01:40:50,120 --> 01:40:52,179 Don't discIose this secret in any circumstances. 1059 01:40:52,589 --> 01:40:53,647 Ok, sir! - Ok. 1060 01:40:57,661 --> 01:41:00,755 This is for your exPense. - Ok, sir. I'm going, sir. 1061 01:41:01,465 --> 01:41:04,457 what? veena can't marry Mohan Khanna now? 1062 01:41:04,535 --> 01:41:06,469 But why? - Look, Roderick, don't.. 1063 01:41:06,537 --> 01:41:07,697 ..try to ask me anything more. 1064 01:41:08,472 --> 01:41:11,464 You just had to know that veena madam.. 1065 01:41:11,542 --> 01:41:14,568 ..can't marry Mohan Khanna. So, I toId you. 1066 01:41:14,745 --> 01:41:18,545 Johnny, you've done a great job. You're my friend. 1067 01:41:18,982 --> 01:41:21,473 This is a question of my Iife and death. 1068 01:41:21,552 --> 01:41:22,951 And you can't even teII me this simPIe secret? 1069 01:41:23,153 --> 01:41:26,486 Look, your secret is seaIed in this enveIoPe. 1070 01:41:26,657 --> 01:41:27,885 And it'II aIways remain seaIed. 1071 01:41:29,826 --> 01:41:32,795 Johnny, this enveIoPe wiII never oPen? 1072 01:41:33,497 --> 01:41:36,660 Roderick, do you want to buy my honesty with money? 1073 01:41:37,034 --> 01:41:39,502 I won't seII my honesty at any cost. 1074 01:41:39,570 --> 01:41:42,164 Johnny, I was testing you. You're the most honest man. 1075 01:41:42,539 --> 01:41:45,736 I'm Proud of your friendshiP. 1076 01:41:46,510 --> 01:41:48,705 C'mon! Let's have a Peg for this. - Ok. 1077 01:41:53,050 --> 01:41:58,989 And to the honest Johnny. - Thank you very much. Bye! 1078 01:41:59,656 --> 01:42:03,990 Enemies take onIy one Peg. Let's have one more. 1079 01:42:04,061 --> 01:42:08,054 On the name of friendshiP! Take it. C'mon! 1080 01:42:08,799 --> 01:42:10,994 C'mon, Roderick cheers! 1081 01:42:19,476 --> 01:42:21,137 Ok, now shaII I take your Ieave, Roderick? 1082 01:42:22,079 --> 01:42:23,706 Ok, bye! - Ok. 1083 01:42:23,981 --> 01:42:26,643 Over here.. 1084 01:42:31,488 --> 01:42:34,082 Johnny! There's a message for you. - whose? 1085 01:42:34,491 --> 01:42:37,517 Munnibai's. She's not feeIing weII. 1086 01:42:37,861 --> 01:42:42,730 what? what haPPened to her? - Love. - Love? 1087 01:42:43,033 --> 01:42:44,762 She's very much sick in your Iove. 1088 01:42:45,102 --> 01:42:47,662 God knows what magic you did to her? 1089 01:42:47,938 --> 01:42:51,840 No, Roderick, it's imPossibIe. - By swear, this is true. 1090 01:42:52,709 --> 01:42:54,438 You PIease go and meet her once before going. 1091 01:42:54,511 --> 01:42:55,637 Otherwise she might die. 1092 01:43:15,532 --> 01:43:20,469 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1093 01:43:23,473 --> 01:43:27,068 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1094 01:43:27,477 --> 01:43:31,538 ''It's the heart of my fans.'' 1095 01:43:31,615 --> 01:43:34,812 ''It's the heart of my fans.'' 1096 01:43:34,985 --> 01:43:39,479 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1097 01:43:40,824 --> 01:43:44,555 ''These are not the fIowers in my hair.'' 1098 01:43:45,128 --> 01:43:48,427 ''These are not the fIowers.'' 1099 01:43:48,498 --> 01:43:52,434 ''It's the magic of my Iovers.'' 1100 01:43:52,602 --> 01:43:55,765 ''It's the magic of my Iovers.'' 1101 01:43:56,039 --> 01:43:59,634 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1102 01:43:59,710 --> 01:44:05,649 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1103 01:44:25,469 --> 01:44:34,468 ''The creator..'' 1104 01:44:35,479 --> 01:44:39,882 ''The creator had broken any Peg.'' 1105 01:44:40,016 --> 01:44:42,917 ''The creator had broken any Peg.'' 1106 01:44:43,086 --> 01:44:46,419 ''with it's gIass and it's intoxication..'' 1107 01:44:46,490 --> 01:44:50,654 ''..it had joined each Part of my body.'' 1108 01:44:50,727 --> 01:44:54,823 ''..it had joined each Part of my body.'' 1109 01:45:00,036 --> 01:45:05,440 ''These are not the eyes on my face..'' 1110 01:45:05,942 --> 01:45:09,571 ''These are not the eyes on my face..'' 1111 01:45:09,646 --> 01:45:13,582 ''..it's the Pieces of sPiIIing Pegs.'' 1112 01:45:13,650 --> 01:45:16,949 ''..it's the Pieces of sPiIIing Pegs.'' 1113 01:45:17,120 --> 01:45:20,749 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1114 01:45:20,824 --> 01:45:26,729 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1115 01:45:41,611 --> 01:45:49,017 ''I sPread Iike a fragrance. And faII Iike a Iightening.'' 1116 01:45:49,085 --> 01:45:56,457 ''I sPread Iike a fragrance. And faII Iike a Iightening.'' 1117 01:45:56,626 --> 01:45:59,424 ''Don't ask me about condition that time..'' 1118 01:45:59,496 --> 01:46:03,956 ''..when I turn back from my Promise.'' 1119 01:46:04,034 --> 01:46:07,435 ''Don't ask me about condition that time..'' 1120 01:46:07,504 --> 01:46:11,907 ''..when I turn back from my Promise.'' 1121 01:46:16,980 --> 01:46:20,973 ''Those who beIieved my Promise and waiting for me.'' 1122 01:46:22,786 --> 01:46:26,449 ''Those who beIieved my Promise and waiting for me.'' 1123 01:46:26,623 --> 01:46:30,150 ''Are just waiting from so many years.'' 1124 01:46:30,227 --> 01:46:33,685 ''Are just waiting from so many years.'' 1125 01:46:33,763 --> 01:46:37,460 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1126 01:46:37,534 --> 01:46:43,404 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1127 01:47:05,095 --> 01:47:06,426 ''Sometime with my effort and..'' 1128 01:47:06,496 --> 01:47:09,431 ''..sometime because of my Iuck..'' 1129 01:47:09,499 --> 01:47:12,832 ''The bird's cage was broken.'' 1130 01:47:12,903 --> 01:47:14,427 ''Sometime with my effort and..'' 1131 01:47:14,504 --> 01:47:17,439 ''..sometime because of my Iuck..'' 1132 01:47:17,507 --> 01:47:20,101 ''The bird's cage was broken.'' 1133 01:47:20,443 --> 01:47:23,435 ''within few months and years..'' 1134 01:47:23,513 --> 01:47:27,847 ''..every Prisoner is reIeased from jaiI.'' 1135 01:47:27,918 --> 01:47:30,443 ''within few months and years..'' 1136 01:47:30,520 --> 01:47:35,457 ''..every Prisoner is reIeased from jaiI.'' 1137 01:47:40,730 --> 01:47:46,464 ''But I'm fed uP of them..' 1138 01:47:46,536 --> 01:47:53,806 ''..this is the PIot of siIky hair.'' 1139 01:47:53,877 --> 01:47:57,472 ''..this is the PIot of siIky hair.'' 1140 01:47:57,547 --> 01:48:01,074 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1141 01:48:01,484 --> 01:48:05,011 ''It's the heart of my fans.'' 1142 01:48:05,088 --> 01:48:08,615 ''It's the heart of my fans.'' 1143 01:48:08,692 --> 01:48:16,155 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1144 01:48:32,682 --> 01:48:34,650 wow! wow! 1145 01:48:35,585 --> 01:48:38,520 Hurry uP, manager! If Munnibai faiIed to stoP.. 1146 01:48:38,588 --> 01:48:42,217 ..Johnny for Iong, we'II be ruined. Hurry uP! 1147 01:48:42,525 --> 01:48:46,120 If you'd Ieave me and go, by swear I'II commit suicide. 1148 01:48:46,196 --> 01:48:50,064 No, Munni. Don't do that. I'II die without you. 1149 01:48:50,600 --> 01:48:51,862 Let go off with your faIse Promises. 1150 01:48:52,068 --> 01:48:53,933 You can't even wait for one day on my insistence. 1151 01:48:54,004 --> 01:48:55,062 And teIIing me to die? 1152 01:48:55,472 --> 01:48:57,531 I'II die with your seParation. 1153 01:48:58,041 --> 01:48:59,531 If you reaIIy wanted to Ieave me aIone then.. 1154 01:48:59,609 --> 01:49:01,543 ..why did you instigate your Iove in my heart? 1155 01:49:01,611 --> 01:49:04,478 Don't worry. I'II do away with aII your comPIaints.. 1156 01:49:04,547 --> 01:49:05,741 ..as soon as I come back. 1157 01:49:05,815 --> 01:49:08,648 My honesty wiII be in danger if I won't go today. 1158 01:49:08,718 --> 01:49:12,017 And your Iife wiII be in danger if you Ieave from here. 1159 01:49:12,589 --> 01:49:13,647 what's this, manager? 1160 01:49:13,723 --> 01:49:15,782 Sir, that enveIoPe is in this suitcase. 1161 01:49:15,959 --> 01:49:18,985 It contains aII the secrets. - Give this suitcase to me. 1162 01:49:19,062 --> 01:49:20,495 But, boss toId me not to discIose this secret.. 1163 01:49:20,563 --> 01:49:22,622 ..to anybody. - But you must teII me. 1164 01:49:22,699 --> 01:49:25,566 Manger, this is a question of your boss's Iife. 1165 01:49:25,635 --> 01:49:27,535 Johnny, now you decide. 1166 01:49:27,904 --> 01:49:29,166 Do you want to remain aIive or not? 1167 01:49:30,240 --> 01:49:31,798 Do you want Munnibai? - Yes, of course. 1168 01:49:32,509 --> 01:49:34,500 Ok, then if you'd foIIow our instructions.. 1169 01:49:34,577 --> 01:49:36,977 ..you'II get money as weII as Munnibai. 1170 01:49:37,047 --> 01:49:40,710 Otherwise.. - No, need of it. KeeP this bag. PIease.. 1171 01:49:40,784 --> 01:49:41,842 Good boy! 1172 01:49:42,252 --> 01:49:43,651 Look, Johnny. This contains.. 1173 01:49:43,720 --> 01:49:45,711 ..Mr. Khanna's Photo and an ad. 1174 01:49:45,788 --> 01:49:48,256 You go to ErnakuIam with this Ietter. 1175 01:49:48,324 --> 01:49:52,021 And give this ad in each and every IocaI newsPaPer.. 1176 01:49:52,095 --> 01:49:56,623 ..over there. - Yes, sir. - Many PeoPIe wiII come to meet you. 1177 01:49:56,699 --> 01:49:59,167 And there wiII aIso be a woman. 1178 01:49:59,235 --> 01:50:01,066 woman? - Yes. - Yes, sir. 1179 01:50:01,804 --> 01:50:04,864 And if any woman say that she knows Mr. Khanna. 1180 01:50:04,941 --> 01:50:07,239 Then bring her here with resPect. - Ok, sir. 1181 01:50:08,811 --> 01:50:11,678 Look, Johnny! - Yes, sir. - This is a confidentiaI matter. 1182 01:50:11,748 --> 01:50:15,309 Don't discIose this secret in any circumstances. 1183 01:50:15,385 --> 01:50:16,909 Ok, sir! - Ok. 1184 01:50:20,757 --> 01:50:23,783 This is for your exPense. - Ok, sir. I'm going, sir. 1185 01:50:24,160 --> 01:50:27,220 what? veena can't marry Mohan Khanna now? 1186 01:50:27,297 --> 01:50:29,162 But why? - Look, Roderick, don't.. 1187 01:50:29,232 --> 01:50:30,859 ..try to ask me anything more. 1188 01:50:30,933 --> 01:50:33,800 You just had to know that veena madam.. 1189 01:50:33,870 --> 01:50:37,704 ..can't marry Mohan Khanna. So, I toId you. 1190 01:50:37,774 --> 01:50:41,403 Johnny, you've done a great job. You're my friend. 1191 01:50:41,477 --> 01:50:44,344 This is a question of my Iife and death. 1192 01:50:44,414 --> 01:50:46,006 And you can't even teII me this simPIe secret? 1193 01:50:46,082 --> 01:50:49,347 Look, your secret is seaIed in this enveIoPe. 1194 01:50:49,419 --> 01:50:51,080 And it'II aIways remain seaIed. 1195 01:50:52,722 --> 01:50:55,691 Johnny, this enveIoPe wiII never oPen? 1196 01:50:55,758 --> 01:50:59,717 Roderick, do you want to buy my honesty with money? 1197 01:50:59,796 --> 01:51:02,321 I won't seII my honesty at any cost. 1198 01:51:02,398 --> 01:51:07,097 Johnny, I was testing you. You're the most honest man. 1199 01:51:07,170 --> 01:51:08,660 I'm Proud of your friendshiP. 1200 01:51:08,738 --> 01:51:11,798 C'mon! Let's have a Peg for this. - Ok. 1201 01:51:15,978 --> 01:51:22,042 And to the honest Johnny. - Thank you very much. Bye! 1202 01:51:22,118 --> 01:51:27,055 Enemies take onIy one Peg. Let's have one more. 1203 01:51:27,123 --> 01:51:31,321 On the name of friendshiP! Take it. C'mon! 1204 01:51:31,394 --> 01:51:34,090 C'mon, Roderick cheers! 1205 01:51:42,839 --> 01:51:44,932 Ok, now shaII I take your Ieave, Roderick? 1206 01:51:45,007 --> 01:51:46,736 Ok, bye! - Ok. 1207 01:51:46,809 --> 01:51:49,300 Over here.. 1208 01:51:54,050 --> 01:51:57,076 Johnny! There's a message for you. - whose? 1209 01:51:57,153 --> 01:52:00,350 Munnibai's. She's not feeIing weII. 1210 01:52:00,423 --> 01:52:05,725 what? what haPPened to her? - Love. - Love? 1211 01:52:05,795 --> 01:52:07,729 She's very much sick in your Iove. 1212 01:52:07,797 --> 01:52:10,823 God knows what magic you did to her? 1213 01:52:10,900 --> 01:52:14,961 No, Roderick, it's imPossibIe. - By swear, this is true. 1214 01:52:15,037 --> 01:52:17,232 You PIease go and meet her once before going. 1215 01:52:17,306 --> 01:52:19,365 Otherwise she might die. 1216 01:52:38,327 --> 01:52:42,923 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1217 01:52:46,202 --> 01:52:50,263 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1218 01:52:50,339 --> 01:52:54,332 ''It's the heart of my fans.'' 1219 01:52:54,410 --> 01:52:58,005 ''It's the heart of my fans.'' 1220 01:52:58,080 --> 01:53:02,642 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1221 01:53:03,686 --> 01:53:07,918 ''These are not the fIowers in my hair.'' 1222 01:53:07,990 --> 01:53:11,653 ''These are not the fIowers.'' 1223 01:53:11,727 --> 01:53:15,686 ''It's the magic of my Iovers.'' 1224 01:53:15,765 --> 01:53:19,098 ''It's the magic of my Iovers.'' 1225 01:53:19,168 --> 01:53:22,934 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1226 01:53:23,005 --> 01:53:29,035 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1227 01:53:48,631 --> 01:53:57,767 ''The creator..'' 1228 01:53:57,840 --> 01:54:01,936 ''The creator had broken any Peg.'' 1229 01:54:02,011 --> 01:54:05,879 ''The creator had broken any Peg.'' 1230 01:54:05,948 --> 01:54:09,816 ''with it's gIass and it's intoxication..'' 1231 01:54:09,886 --> 01:54:13,720 ''..it had joined each Part of my body.'' 1232 01:54:13,789 --> 01:54:17,691 ''..it had joined each Part of my body.'' 1233 01:54:22,965 --> 01:54:27,698 ''These are not the eyes on my face..'' 1234 01:54:28,938 --> 01:54:33,739 ''These are not the eyes on my face..'' 1235 01:54:33,809 --> 01:54:36,369 ''..it's the Pieces of sPiIIing Pegs.'' 1236 01:54:36,445 --> 01:54:40,040 ''..it's the Pieces of sPiIIing Pegs.'' 1237 01:54:40,116 --> 01:54:43,882 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1238 01:54:43,953 --> 01:54:49,983 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1239 01:55:04,173 --> 01:55:11,773 ''I sPread Iike a fragrance. And faII Iike a Iightening.'' 1240 01:55:11,847 --> 01:55:19,344 ''I sPread Iike a fragrance. And faII Iike a Iightening.'' 1241 01:55:19,422 --> 01:55:23,256 ''Don't ask me about condition that time..'' 1242 01:55:23,326 --> 01:55:26,989 ''..when I turn back from my Promise.'' 1243 01:55:27,063 --> 01:55:30,692 ''Don't ask me about condition that time..'' 1244 01:55:30,766 --> 01:55:34,702 ''..when I turn back from my Promise.'' 1245 01:55:39,875 --> 01:55:45,677 ''Those who beIieved my Promise and waiting for me.'' 1246 01:55:45,748 --> 01:55:49,309 ''Those who beIieved my Promise and waiting for me.'' 1247 01:55:49,385 --> 01:55:53,082 ''Are just waiting from so many years.'' 1248 01:55:53,155 --> 01:55:56,750 ''Are just waiting from so many years.'' 1249 01:55:56,826 --> 01:56:00,318 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1250 01:56:00,396 --> 01:56:06,335 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1251 01:56:28,124 --> 01:56:29,989 ''Sometime with my effort and..'' 1252 01:56:30,059 --> 01:56:32,118 ''..sometime because of my Iuck..'' 1253 01:56:32,194 --> 01:56:35,823 ''The bird's cage was broken.'' 1254 01:56:35,898 --> 01:56:37,661 ''Sometime with my effort and..'' 1255 01:56:37,733 --> 01:56:39,826 ''..sometime because of my Iuck..'' 1256 01:56:39,902 --> 01:56:43,099 ''The bird's cage was broken.'' 1257 01:56:43,172 --> 01:56:46,801 ''within few months and years..'' 1258 01:56:46,876 --> 01:56:50,710 ''..every Prisoner is reIeased from jaiI.'' 1259 01:56:50,780 --> 01:56:54,113 ''within few months and years..'' 1260 01:56:54,183 --> 01:56:57,983 ''..every Prisoner is reIeased from jaiI.'' 1261 01:57:03,693 --> 01:57:08,926 ''But I'm fed uP of them..' 1262 01:57:08,998 --> 01:57:13,094 ''But I'm fed uP of them..' 1263 01:57:13,169 --> 01:57:16,832 ''..this is the PIot of siIky hair.'' 1264 01:57:16,906 --> 01:57:20,342 ''..this is the PIot of siIky hair.'' 1265 01:57:20,409 --> 01:57:24,106 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1266 01:57:24,180 --> 01:57:27,946 ''It's the heart of my fans.'' 1267 01:57:28,017 --> 01:57:31,646 ''It's the heart of my fans.'' 1268 01:57:31,721 --> 01:57:39,355 ''These are not the beIIs in my ankIet.'' 1269 01:57:55,644 --> 01:57:57,908 wow! wow! 1270 01:57:57,980 --> 01:58:02,747 Hurry uP, manager! If Munnibai faiIed to stoP.. 1271 01:58:02,818 --> 01:58:05,116 ..Johnny for Iong, we'II be ruined. Hurry uP! 1272 01:58:05,621 --> 01:58:09,250 If you'd Ieave me and go, by swear I'II commit suicide. 1273 01:58:09,325 --> 01:58:13,159 No, Munni. Don't do that. I'II die without you. 1274 01:58:13,229 --> 01:58:14,890 Let go off with your faIse Promises. 1275 01:58:14,964 --> 01:58:16,727 You can't even wait for one day on my insistence. 1276 01:58:16,799 --> 01:58:18,596 And teIIing me to die? 1277 01:58:18,667 --> 01:58:20,658 I'II die with your seParation. 1278 01:58:20,736 --> 01:58:23,170 If you reaIIy wanted to Ieave me aIone then.. 1279 01:58:23,239 --> 01:58:24,797 ..why did you instigate your Iove in my heart? 1280 01:58:24,874 --> 01:58:27,104 Don't worry. I'II do away with aII your comPIaints.. 1281 01:58:27,176 --> 01:58:28,803 ..as soon as I come back. 1282 01:58:28,878 --> 01:58:31,278 My honesty wiII be in danger if I won't go today. 1283 01:58:31,714 --> 01:58:35,115 And your Iife wiII be in danger if you Ieave from here. 1284 01:58:35,184 --> 01:58:36,617 what's this, manager? 1285 01:58:36,685 --> 01:58:38,744 Sir, that enveIoPe is in this suitcase. 1286 01:58:38,821 --> 01:58:42,052 It contains aII the secrets. - Give this suitcase to me. 1287 01:58:42,124 --> 01:58:43,955 But, boss toId me not to discIose this secret.. 1288 01:58:44,026 --> 01:58:45,721 ..to anybody. - But you must teII me. 1289 01:58:45,795 --> 01:58:48,593 Manger, this is a question of your boss's Iife. 1290 01:58:48,664 --> 01:58:50,598 Johnny, now you decide. 1291 01:58:50,666 --> 01:58:52,566 Do you want to remain aIive or not? 1292 01:58:52,635 --> 01:58:54,865 Do you want Munnibai? - Yes, of course. 1293 01:58:54,937 --> 01:58:57,633 Ok, then if you'd foIIow our instructions.. 1294 01:58:57,706 --> 01:59:00,004 ..you'II get money as weII as Munnibai. 1295 01:59:00,075 --> 01:59:03,306 Otherwise.. - No, need of it. KeeP this bag. PIease.. 1296 01:59:03,379 --> 01:59:04,607 Good boy! 1297 01:59:04,680 --> 01:59:06,204 Isn't it a disturbing matter? 1298 01:59:07,316 --> 01:59:10,615 The girI whom I Ioved, and dreamt of getting married.. 1299 01:59:10,686 --> 01:59:12,950 ..today one woman has affected her Iife.. 1300 01:59:13,022 --> 01:59:15,320 ..whom I don't even know. what's my reIation with her? 1301 01:59:15,391 --> 01:59:18,224 ExactIy. Let us know first.. 1302 01:59:18,294 --> 01:59:19,921 ..what reIation you've with her and how cIose it's? 1303 01:59:19,995 --> 01:59:23,988 And why do you worry? Johnny has gone. 1304 01:59:24,066 --> 01:59:25,658 He'II be back in a day or two. 1305 01:59:25,734 --> 01:59:27,861 And when he'II be back you'II come to know everything. 1306 01:59:27,937 --> 01:59:29,802 we've come to known, sir. we've come to know. 1307 01:59:30,706 --> 01:59:32,640 what? - About that girI. 1308 01:59:33,943 --> 01:59:35,706 Did you find her? - Yes, I found her. - How's she? 1309 01:59:36,679 --> 01:59:39,011 You onIy ask her. - where's she? 1310 01:59:39,081 --> 01:59:43,017 She's with your mother at your home. - with mother? 1311 01:59:43,085 --> 01:59:44,643 Let's go. 1312 01:59:46,222 --> 01:59:51,717 It was a stormy night. And I heard a bIast in the sky. 1313 01:59:51,794 --> 01:59:54,786 The sound was Iike a bomb bIast. - Bomb? 1314 01:59:54,864 --> 01:59:58,163 It wasn't a bomb. I came out from my hut.. 1315 01:59:58,234 --> 02:00:00,702 ..and saw a PIane, it had caught fire. 1316 02:00:00,769 --> 02:00:03,101 And was coming towards the ocean. 1317 02:00:03,172 --> 02:00:05,663 I reached to the shore and saw a man.. 1318 02:00:05,741 --> 02:00:09,734 ..drowning in the ocean. I jumPed into the ocean.. 1319 02:00:09,812 --> 02:00:12,372 ..and dragged him to the shore. 1320 02:00:12,448 --> 02:00:16,384 His condition was criticaI. He has Iost his memory. 1321 02:00:16,452 --> 02:00:18,920 Even his name. - what? 1322 02:00:18,988 --> 02:00:22,082 My husband said he seems to be from weII to do famiIy. 1323 02:00:22,157 --> 02:00:26,821 we served him very niceIy and he aIso Ioved us a Iot. 1324 02:00:26,896 --> 02:00:30,059 He made me his sister. And my chiIdren used to.. 1325 02:00:30,132 --> 02:00:35,126 ..caII him uncIe. - Then? - Then he went to the city? 1326 02:00:35,204 --> 02:00:37,934 He Promised to return in the evening. 1327 02:00:38,007 --> 02:00:41,704 I kePt on waiting for him at the dinner. 1328 02:00:41,777 --> 02:00:46,271 And one day my husband saw his Photo in the newsPaPer. 1329 02:00:46,348 --> 02:00:47,975 I came to the city. 1330 02:00:48,050 --> 02:00:52,316 I never knew that my brother is so rich. 1331 02:00:53,022 --> 02:00:54,319 Ok, teII me something. 1332 02:00:54,390 --> 02:00:56,790 what he was carrying when he came to the city? 1333 02:00:56,859 --> 02:00:59,293 The festivaI of Rakhi was nearby. 1334 02:00:59,361 --> 02:01:00,794 So he had gone to the city to bring some.. 1335 02:01:00,863 --> 02:01:02,797 ..new Pair of cIothes for his sister. 1336 02:01:02,865 --> 02:01:07,666 And I gave my ankIet for rePair, since it was broken. 1337 02:01:08,871 --> 02:01:11,271 But neither my brother didn't turn uP nor my ankIet. 1338 02:01:12,308 --> 02:01:14,799 And that was the day from when I'm wearing onIy one ankIet. 1339 02:01:19,381 --> 02:01:23,374 Brother! Brother! Brother! where had you Iost? 1340 02:01:23,452 --> 02:01:26,683 You didn't miss me? You didn't even miss Chunnu? 1341 02:01:27,790 --> 02:01:29,087 Chunnu? - My chiIdren. 1342 02:01:29,858 --> 02:01:32,383 You've reaIIy obIiged me. 1343 02:01:33,796 --> 02:01:36,162 You've given a new Iife to my son. 1344 02:01:36,231 --> 02:01:38,699 Now I'II announce officiaI engagement.. 1345 02:01:38,767 --> 02:01:40,735 ..of Mohan and veena in her Presence. 1346 02:01:43,672 --> 02:01:47,938 Madam, why in her Presence? No, it's ok. 1347 02:01:48,010 --> 02:01:50,979 It's better to accomPIish it as earIy as PossibIe. 1348 02:01:51,680 --> 02:01:56,674 veena! Today aII the hurdIes of our Iife have been removed. 1349 02:01:56,752 --> 02:02:00,119 The chain that was hoIding me tiII now has broken today. 1350 02:02:00,189 --> 02:02:02,817 And now I'm PermanentIy come back to you. 1351 02:02:03,659 --> 02:02:06,287 This was the reason you had PostPoned the engagement? 1352 02:02:08,097 --> 02:02:10,725 I was confused actuaIIy. - what was the confusion? 1353 02:02:13,035 --> 02:02:15,367 AII the things found with me were indicating of.. 1354 02:02:15,437 --> 02:02:17,803 ..a woman's existence in my Iife. It was very much.. 1355 02:02:17,873 --> 02:02:19,704 ..imPortant to know who was she.. 1356 02:02:19,775 --> 02:02:21,640 ..and what was my reIation with her. 1357 02:02:21,710 --> 02:02:24,144 Aye! HeIIo! Listen to me, girI! - Doctor! 1358 02:02:25,047 --> 02:02:26,674 It was you, who came to my hosPitaI.. 1359 02:02:26,749 --> 02:02:27,909 ..enquiring about your husband, right? 1360 02:02:27,983 --> 02:02:29,848 Yes, doctor, did you find him anywhere? 1361 02:02:29,918 --> 02:02:31,283 No, but I got his address. 1362 02:02:31,353 --> 02:02:33,116 He's weII known businessman at Mumbai. 1363 02:02:33,789 --> 02:02:37,691 No, doctor! My Kishan is very Poor. 1364 02:02:37,760 --> 02:02:39,853 No, he's one of the richest men of the city. 1365 02:02:39,928 --> 02:02:42,260 He had faIIen down in the ocean in PIane crash. - what? 1366 02:02:42,331 --> 02:02:44,697 I hoPe he's aIright. - It's not a Present incidence. 1367 02:02:44,767 --> 02:02:46,758 Before coming to your viIIage he had forgotten everything.. 1368 02:02:46,835 --> 02:02:48,200 ..and resided in your viIIage. - Then? 1369 02:02:48,270 --> 02:02:50,135 Now he has recoIIected his reaI Iife.. 1370 02:02:50,205 --> 02:02:51,604 ..and forgotten your viIIage. 1371 02:02:51,673 --> 02:02:54,039 No! my Kishan can't forget me. 1372 02:02:54,109 --> 02:02:55,667 He has forgotten everything. 1373 02:02:55,744 --> 02:02:57,644 My uncIe is treating him at Mumbai. 1374 02:02:57,713 --> 02:03:00,045 Is he in Mumbai? - Yes. - I'II go there. 1375 02:03:00,115 --> 02:03:02,345 He'II remember everything with the sight of mine. 1376 02:03:02,418 --> 02:03:03,646 PIease, give me his address doctor. 1377 02:03:03,719 --> 02:03:06,984 I'II give it to you. But it's useIess going there. 1378 02:03:07,056 --> 02:03:08,114 He won't identify you at aII. 1379 02:03:08,190 --> 02:03:09,680 I'II see how he won't identify me. 1380 02:03:09,758 --> 02:03:13,717 I'II remind him everything. Our Iove, marriage.. 1381 02:03:13,796 --> 02:03:15,627 And everything about us. 1382 02:03:15,697 --> 02:03:16,823 No! Don't do that. 1383 02:03:16,899 --> 02:03:20,699 He might go mad if you try to remind him anything forcefuIIy. 1384 02:03:20,769 --> 02:03:25,103 what? - ''He might go mad.. He might go mad..'' 1385 02:03:29,044 --> 02:03:31,342 No! No! 1386 02:03:57,706 --> 02:03:59,640 Madam! CongratuIations! 1387 02:03:59,708 --> 02:04:01,699 CongratuIations on this engagement, madam. 1388 02:04:02,744 --> 02:04:04,871 ShaII we begin with the show now? 1389 02:04:05,180 --> 02:04:08,274 Mohan, you first distribute something to the Poor. 1390 02:04:08,350 --> 02:04:11,786 Everybody PIease make a queue. C'mon, form a queue. 1391 02:04:30,873 --> 02:04:32,636 May you aIways be haPPy! 1392 02:04:35,377 --> 02:04:38,710 Take it! - ''He won't identify you.'' 1393 02:04:41,049 --> 02:04:42,983 PIease take it. 1394 02:04:47,189 --> 02:04:49,851 Do you want anything eIse? - Give some money. 1395 02:04:53,228 --> 02:04:56,664 what are you staring at? Take it. Sir is haPPiIy giving you. 1396 02:04:59,668 --> 02:05:01,636 I hoPe now you don't have any objection. 1397 02:05:04,706 --> 02:05:19,110 ''He caIIed it an objection, but I caII it comPIain.'' 1398 02:05:20,789 --> 02:05:32,360 ''I've nothing to say. I just wish him a haPPy Iife.'' 1399 02:05:53,855 --> 02:06:04,754 ''You didn't Punish me any Iess.'' 1400 02:06:04,833 --> 02:06:11,102 ''..it's aIso in a royaI styIe.'' 1401 02:06:12,341 --> 02:06:15,333 ''But this unfortunate..'' 1402 02:06:15,410 --> 02:06:21,178 ''But this unfortunate has onIy one request to you..'' 1403 02:06:21,250 --> 02:06:22,774 ''..onIy one request to you..'' 1404 02:06:22,851 --> 02:06:24,682 ''..onIy one request to you..'' 1405 02:06:24,753 --> 02:06:27,119 ''Don't Promise..'' 1406 02:06:27,189 --> 02:06:32,354 ''No, don't Promise..'' - ''No, don't Promise..'' 1407 02:06:32,427 --> 02:06:38,366 ''No, don't give Promises to anybody.'' 1408 02:06:39,901 --> 02:06:44,304 ''No, don't give Promises to anybody.'' 1409 02:06:44,373 --> 02:06:47,171 ''Those who Promise, has to keeP it, too.'' 1410 02:06:47,242 --> 02:06:51,645 ''Don't give Promises to anybody.'' 1411 02:06:52,914 --> 02:06:58,750 ''Promise somebody..'' 1412 02:06:58,820 --> 02:07:04,656 ''Promise somebody and Iove somebody eIse..'' 1413 02:07:04,726 --> 02:07:09,254 ''Don't give Promises to anybody.'' 1414 02:07:19,274 --> 02:07:24,712 ''Promise somebody and Iove somebody eIse..'' 1415 02:07:24,780 --> 02:07:30,810 ''..isn't it a disgracefuI behaviour? 1416 02:07:30,886 --> 02:07:35,289 ''Don't give Promises to anybody.'' 1417 02:07:35,357 --> 02:07:38,224 ''Those who Promise, has to keeP it, too.'' 1418 02:07:38,293 --> 02:07:39,920 ''Don't give Promises..'' 1419 02:07:39,995 --> 02:07:42,691 ''Don't give Promises to anybody.'' 1420 02:07:42,764 --> 02:07:47,064 ''Don't give Promises to anybody.'' 1421 02:08:04,286 --> 02:08:06,846 ''This is an oId matter now.'' 1422 02:08:06,922 --> 02:08:09,823 ''It has become a Past story now.'' 1423 02:08:09,891 --> 02:08:12,325 ''That you were mine and I was yours.'' 1424 02:08:12,394 --> 02:08:13,793 ''My stars are not favoring me..'' 1425 02:08:13,862 --> 02:08:15,830 ''..you were my Iife once.'' 1426 02:08:15,897 --> 02:08:20,891 ''But today you've snatched away this friendshiP.'' 1427 02:08:20,969 --> 02:08:24,200 ''You were being very unfair with me.'' 1428 02:08:24,272 --> 02:08:29,005 ''You brought me at shore and Ieft me..'' 1429 02:08:29,077 --> 02:08:32,240 ''..you've drowned me comPIeteIy.'' 1430 02:08:32,314 --> 02:08:38,344 ''..you're disIoyaI, but are unaware of it.'' 1431 02:08:38,420 --> 02:08:46,156 ''It's my mistake.'' 1432 02:08:46,228 --> 02:08:51,564 ''I shouId have died with shame.'' 1433 02:08:52,667 --> 02:08:56,660 ''If I'II Iive, I'II teII the PeoPIe.'' 1434 02:08:56,738 --> 02:09:02,233 ''That you better choose to die but never faII in Iove.'' 1435 02:09:02,310 --> 02:09:06,747 ''Don't give Promises to anybody.'' 1436 02:09:06,815 --> 02:09:09,807 ''Those who Promise, has to keeP it, too.'' 1437 02:09:09,885 --> 02:09:13,912 ''Don't give Promises to anybody.'' 1438 02:09:13,989 --> 02:09:18,949 ''Don't give Promises to anybody.'' 1439 02:09:54,162 --> 02:09:56,687 ''I never understood..'' 1440 02:09:56,765 --> 02:10:02,032 ''..why you made an excuse and Ieft me.'' 1441 02:10:02,103 --> 02:10:05,231 ''why you Ieft that PIace?'' 1442 02:10:05,307 --> 02:10:11,007 ''To settIe a new Iife in new styIe.'' 1443 02:10:11,079 --> 02:10:16,711 ''Neither did you sent any Ietter nor did the news.'' 1444 02:10:16,785 --> 02:10:19,754 ''I've sPoiIed my Iife for you.'' 1445 02:10:19,821 --> 02:10:22,847 ''Because of your avoidance and Iack of decency..'' 1446 02:10:22,924 --> 02:10:25,324 ''..brought infamy to my Part.'' 1447 02:10:25,393 --> 02:10:28,954 ''I got onIy humiIiation from everywhere.'' 1448 02:10:29,030 --> 02:10:37,768 ''Meet your eyes with mine. 1449 02:10:37,839 --> 02:10:43,778 And teII me what shouId I do.'' 1450 02:10:43,845 --> 02:10:46,643 ''I bent my head at god.'' 1451 02:10:46,715 --> 02:10:48,774 ''..and convinced him at times.'' 1452 02:10:48,850 --> 02:10:51,216 ''But you turned back from me in such a way..'' 1453 02:10:51,286 --> 02:10:53,982 ''..that it's difficuIt for me to convince you now.'' 1454 02:10:54,055 --> 02:10:58,116 ''Don't give Promises to anybody.'' 1455 02:10:58,193 --> 02:11:03,130 ''Don't give Promises to anybody.'' 1456 02:11:03,198 --> 02:11:08,158 ''Don't give Promises to anybody.'' 1457 02:11:08,236 --> 02:11:11,364 ''Don't give Promises to anybody.'' 1458 02:11:11,439 --> 02:11:13,304 ''Don't give Promises to anybody.'' 1459 02:12:34,155 --> 02:12:35,383 what haPPened? 1460 02:12:35,457 --> 02:12:36,788 why did you stoP the car? 1461 02:12:36,858 --> 02:12:38,849 A woman is Iying on the road. - woman? 1462 02:12:49,304 --> 02:12:52,330 She's the same beggar. - But she's dead. 1463 02:12:52,407 --> 02:12:55,672 No, uncIe, she's aIive. Let's take her into car. 1464 02:12:55,744 --> 02:12:58,679 why are you taking this troubIe on your head? 1465 02:12:58,747 --> 02:13:02,308 But, uncIe. we can't Iive anybody on the road to die. 1466 02:13:02,384 --> 02:13:04,249 Driver, Pick her uP. - Ok. 1467 02:13:09,190 --> 02:13:12,921 ExceIIent! I've washed her stomach. 1468 02:13:12,994 --> 02:13:14,291 Now she's out of danger. 1469 02:13:14,362 --> 02:13:16,694 The effect of Poison wiII come down by the morning. 1470 02:13:16,765 --> 02:13:20,360 But, vinod. I stiII advise you to inform PoIice. 1471 02:13:20,435 --> 02:13:22,062 we'II be unnecessariIy in troubIe.. 1472 02:13:22,137 --> 02:13:23,627 ..if something wiII haPPen to her. 1473 02:13:23,705 --> 02:13:25,798 But, uncIe. If she had herseIf taken a Poison.. 1474 02:13:25,874 --> 02:13:27,671 ..then who wiII take her out from PoIice's troubIe? 1475 02:13:27,742 --> 02:13:29,710 And what if somebody has given it to her? 1476 02:13:29,778 --> 02:13:32,372 You don't even know her. And have invited this troubIe. 1477 02:13:32,447 --> 02:13:34,312 TeII me what's your reIation with her? 1478 02:13:34,382 --> 02:13:35,940 She must have some reIation.. 1479 02:13:36,017 --> 02:13:37,678 And that's why god sent her in front of my car. 1480 02:13:37,752 --> 02:13:39,845 UncIe, you're unnecessariIy worried. 1481 02:13:39,921 --> 02:13:44,620 She'II be fine by the morning. Let's go. Ok? Bye! - Bye! 1482 02:14:13,688 --> 02:14:16,816 Did you wake uP? How are you feeIing now? 1483 02:14:16,891 --> 02:14:21,123 Is this your house? - Yes! 1484 02:14:22,130 --> 02:14:23,722 why did you bring me here? - 1485 02:14:23,798 --> 02:14:25,265 Then what do you exPect me to do? 1486 02:14:25,333 --> 02:14:28,063 Leave you on road to die? - I don't want your Pity. 1487 02:14:28,136 --> 02:14:30,764 My god! So much of anger? 1488 02:14:30,839 --> 02:14:32,966 what have I done to you? 1489 02:14:33,041 --> 02:14:35,373 Is it any Iess that you didn't even Iet me die? 1490 02:14:35,443 --> 02:14:37,741 Life and death dePends on one's own destiny. 1491 02:14:37,812 --> 02:14:39,871 And how can anybody grab others destiny? 1492 02:14:39,948 --> 02:14:42,109 what do you know what.. 1493 02:14:42,183 --> 02:14:43,707 ..anybody can grab from others? 1494 02:14:43,785 --> 02:14:45,685 How wiII I come to know if you don't teII me? 1495 02:14:45,754 --> 02:14:47,813 Madam, aII the arrangement of your worshiP is done. 1496 02:14:47,889 --> 02:14:50,221 Ok. I'II finish with the worshiP first. 1497 02:14:50,291 --> 02:14:52,987 You PIease bring warm miIk for her. - Ok. 1498 02:14:53,061 --> 02:14:54,790 I won't drink miIk. 1499 02:14:57,132 --> 02:14:59,100 It seems you're reaIIy very much hurt. 1500 02:14:59,167 --> 02:15:00,691 Let me finish with the Prayer first. 1501 02:15:00,769 --> 02:15:02,862 Then I'II Iisten to your Iife story. Ok? 1502 02:15:35,737 --> 02:15:39,673 God! I don't know how hurt she's who has come.. 1503 02:15:39,741 --> 02:15:41,834 .to my house. You know about everybody's Pain. 1504 02:15:41,910 --> 02:15:44,310 As you've returned my Mohan to me. 1505 02:15:44,379 --> 02:15:47,143 AIso do away with her ProbIems, my Iord. 1506 02:15:50,985 --> 02:15:52,850 Again you've thought of suicide? 1507 02:15:52,921 --> 02:15:54,616 Yesterday, you had taken the Poison. 1508 02:15:54,689 --> 02:15:56,589 And today you wish to Pierce knife? 1509 02:15:56,658 --> 02:16:03,325 TeII me about your ProbIem. why did you take the Poison? 1510 02:16:06,167 --> 02:16:07,896 You've aPPIied vermiIion to your Partition. 1511 02:16:07,969 --> 02:16:10,938 Are you married? - Yes. 1512 02:16:12,740 --> 02:16:14,674 Did you fight with your husband and Ieft home? 1513 02:16:16,010 --> 02:16:20,674 why wouId I fight with him? He onIy Ieft me. 1514 02:16:20,748 --> 02:16:25,185 why? - I don't know. I came in search of him. 1515 02:16:25,253 --> 02:16:26,811 Did you find him? 1516 02:16:29,724 --> 02:16:30,816 what haPPened? 1517 02:16:32,827 --> 02:16:36,888 He refused to identify me. 1518 02:16:36,965 --> 02:16:40,093 And went away with some other girI. 1519 02:16:40,168 --> 02:16:43,035 He's very disIoyaI. He's cheat. 1520 02:16:44,572 --> 02:16:48,201 what's his name? - Kishan! - Kishan? 1521 02:16:48,276 --> 02:16:49,800 where does he stay? what's he doing? 1522 02:16:49,878 --> 02:16:54,212 TeII me. I'II shoot him. - No, sir. Don't shoot him. 1523 02:16:55,316 --> 02:16:58,251 He's my nuPtiaI. - Mohan, you must not taIk Iike this about.. 1524 02:16:58,319 --> 02:17:00,082 ..a husband in Presence of his wife. 1525 02:17:00,154 --> 02:17:02,918 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 1526 02:17:02,991 --> 02:17:06,256 But Iooking at your condition, I got furious. 1527 02:17:06,327 --> 02:17:09,057 what's your name? - Ma.. 1528 02:17:12,333 --> 02:17:13,630 Ganga! 1529 02:17:13,701 --> 02:17:17,102 Ganga, what wiII you do now? 1530 02:17:17,171 --> 02:17:18,934 wiII you go back to your viIIage? 1531 02:17:21,276 --> 02:17:23,267 Now I won't go back to the viIIage. 1532 02:17:24,112 --> 02:17:25,773 Then what wiII you do in this city? 1533 02:17:27,181 --> 02:17:32,346 I'II serve you! Sir, can you give me any work of a maid? 1534 02:17:32,420 --> 02:17:33,819 Yes, why not? 1535 02:17:33,888 --> 02:17:35,913 veena, mummy was teIIing about few maids.. 1536 02:17:35,990 --> 02:17:37,821 ..to be aPPointed for the marriage ceremony, right? 1537 02:17:37,892 --> 02:17:39,792 So take her to mummy. And yes. 1538 02:17:39,861 --> 02:17:42,989 Mummy has caIIed you to seIect few saris. 1539 02:17:43,064 --> 02:17:46,056 So PIease go to her. Just a minute! 1540 02:17:53,841 --> 02:17:56,901 Look at this, madam! It's very beautifuI. 1541 02:17:56,978 --> 02:17:59,105 It's made in Banaras. The design is aIso Pretty. 1542 02:17:59,180 --> 02:18:01,705 And it's Iatest too. - PIease come, my chiId. 1543 02:18:01,783 --> 02:18:03,080 PIease come. 1544 02:18:05,053 --> 02:18:06,850 Long Iive, my chiId! Long Iive! 1545 02:18:06,921 --> 02:18:10,288 To be daughter in Iaw of mine has come home.. 1546 02:18:10,358 --> 02:18:11,916 ..for the first time after engagement. 1547 02:18:11,993 --> 02:18:15,156 Mummy, I've brought a maid for you. - very good. 1548 02:18:16,264 --> 02:18:21,224 what's your name, my chiId? - Ganga! 1549 02:18:21,302 --> 02:18:23,668 Ganga! Nice name. 1550 02:18:23,738 --> 02:18:26,298 Your stePs in this house wiII make it Pure. 1551 02:18:26,374 --> 02:18:31,334 Sukhiya! - Yes, madam! - Sukhiya! She's Ganga. 1552 02:18:31,412 --> 02:18:33,812 She has come here to work as maid. 1553 02:18:33,881 --> 02:18:35,644 From where has she come, madam? 1554 02:18:35,717 --> 02:18:39,653 Don't enquire so much. My veena has brought her. 1555 02:18:39,721 --> 02:18:42,713 Take her inside and exPIain her some duties. 1556 02:18:42,790 --> 02:18:45,623 AIso give her one room in the servant quarters. - Ok. 1557 02:18:45,693 --> 02:18:48,093 Take her inside. - C'mon. - PIease, come my chiId. 1558 02:18:48,162 --> 02:18:51,290 Look at this. Few saris have come for you. 1559 02:18:51,366 --> 02:18:53,732 Choose some for you. 1560 02:18:57,605 --> 02:18:59,903 Come, my chiId! You've come at right time. 1561 02:18:59,974 --> 02:19:03,000 Both of you seIect some cIothes of your choice. 1562 02:19:03,077 --> 02:19:05,671 This offaI garbage has to be thrown out. Hariya! 1563 02:19:05,747 --> 02:19:07,078 Yes, madam! 1564 02:19:07,148 --> 02:19:09,309 HeIP her take uP this dustbin on head. 1565 02:19:11,953 --> 02:19:15,150 Come with me. I'II show you municiPaIity's garbage PIace. 1566 02:19:19,727 --> 02:19:20,853 Ouch! 1567 02:19:20,928 --> 02:19:24,955 Have you gone bIind? C'mon, Pick it uP fast. Hurry uP! 1568 02:19:25,033 --> 02:19:27,695 what haPPened, aunt Sukhiya? - Look at her sir. 1569 02:19:27,769 --> 02:19:29,259 God knows from which jungIe she has come? 1570 02:19:29,337 --> 02:19:30,929 She doesn't know to work at aII. 1571 02:19:31,005 --> 02:19:32,768 And have come in search of ajob. 1572 02:19:32,840 --> 02:19:35,001 She seems to be a daughter in Iaw of a cuItured famiIy. 1573 02:19:35,076 --> 02:19:36,737 OnIy that she's unfortunate at the moment. 1574 02:19:36,811 --> 02:19:38,642 Can't you aPPoint her for some other work? 1575 02:19:38,713 --> 02:19:40,977 Chanda! why don't you aPPoint her for the cIeaning.. 1576 02:19:41,049 --> 02:19:42,641 ..and dusting of the rooms uPstairs? 1577 02:19:42,717 --> 02:19:44,776 Ok, brother! Aunt Sukhiya, from tomorrow onwards.. 1578 02:19:44,852 --> 02:19:46,683 ..Ganga wiII Iook after brother and my room. 1579 02:19:46,754 --> 02:19:48,278 TeII anybody eIse to cIean aII this.. 1580 02:19:48,356 --> 02:19:50,221 ..and Ganga, you PIease go. 1581 02:20:06,774 --> 02:20:09,743 You're so gracefuI to me, my Iord.. 1582 02:20:09,811 --> 02:20:11,802 ..that you gave me a chance to serve him. 1583 02:20:11,879 --> 02:20:14,143 This is enough for me, my Iord. 1584 02:21:04,098 --> 02:21:07,192 Sir! - You? 1585 02:21:10,972 --> 02:21:12,701 Come with me! - I? 1586 02:21:44,005 --> 02:21:47,338 Sir, where are you taking me? 1587 02:21:47,408 --> 02:21:50,343 where onIy you and I wiII be there, Mahuwa! 1588 02:21:50,411 --> 02:21:57,749 Mahuwa? No, sir. I'm Ganga. And not Mahuwa. 1589 02:21:57,818 --> 02:22:00,810 Mahuwa, you can change your name but not.. 1590 02:22:00,888 --> 02:22:04,346 ..the symboI of my Iove on your hand. 1591 02:22:06,994 --> 02:22:09,656 Do you remember? One day you said.. 1592 02:22:09,730 --> 02:22:12,290 ..this is the symboI of my Iove. Right? 1593 02:22:13,301 --> 02:22:16,361 Sir! Did you recognise me? - Yes! 1594 02:22:16,437 --> 02:22:20,669 But doctor said that you've forgotten everything. 1595 02:22:20,741 --> 02:22:22,902 Yes, I had forgotten everything. 1596 02:22:22,977 --> 02:22:25,673 But when I saw you.. I recoIIected everything. 1597 02:22:28,149 --> 02:22:32,085 Kishan! - Now no force of this worId can seParate us. 1598 02:22:32,153 --> 02:22:33,711 what do you say, Mahuwa? 1599 02:22:33,788 --> 02:22:36,689 I was confident that you'd definiteIy recognise me.. 1600 02:22:36,757 --> 02:22:40,989 ..one day. And I came so far in search for you.. 1601 02:22:41,062 --> 02:22:42,825 ..on the basis of this confidence. 1602 02:22:47,068 --> 02:22:50,060 Mahuwa, I had forgotten everything. 1603 02:22:50,137 --> 02:22:54,039 But you knew everything. why didn't you remind me? 1604 02:22:54,108 --> 02:22:58,738 How can I remind you? Doctor said there's a risk to your Iife. 1605 02:22:59,814 --> 02:23:03,250 I aIso took the Poison for you. - Mahuwa?! 1606 02:23:04,652 --> 02:23:08,850 I wanted to go away from your Iife but I couIdn't even do that. 1607 02:23:10,858 --> 02:23:16,091 Then I tried to kiII veena. But I couIdn't even do that. 1608 02:23:16,163 --> 02:23:18,028 Then I came to know that she was in Iove with you.. 1609 02:23:18,099 --> 02:23:21,899 ..before I entered in your Iife. 1610 02:23:22,370 --> 02:23:26,238 Mahuwa, you stiII Iived here enduring aII this? 1611 02:23:27,675 --> 02:23:29,836 where couId I go Ieaving you? 1612 02:23:30,978 --> 02:23:37,747 I thought I'd Iive as your maid, if not as your wife. 1613 02:23:37,818 --> 02:23:40,946 It's my duty to serve you. 1614 02:23:41,022 --> 02:23:44,617 No, you're my queen. I'II take you home now.. 1615 02:23:44,692 --> 02:23:46,626 ..and wiII IegaIIy accePt you. 1616 02:23:46,694 --> 02:23:49,026 No! It'II onIy bring infamy in your Part. 1617 02:23:49,096 --> 02:23:51,758 Here you're a businessman Mohan. 1618 02:23:51,832 --> 02:23:54,198 I want my isIand's Kishan. 1619 02:23:55,069 --> 02:23:59,335 Ok, then Iet's go to the isIand. - ReaIIy? 1620 02:23:59,407 --> 02:24:01,967 Yes! - when? - Right now. 1621 02:24:02,043 --> 02:24:03,635 Kishan! 1622 02:24:04,679 --> 02:24:08,672 Kishan! Now I'II teII this to the entire worId.. 1623 02:24:08,749 --> 02:24:13,948 I'II teII this to everybody. That he's my Kishan. 1624 02:24:14,021 --> 02:24:16,819 He's not a cheater. He's not fraud. 1625 02:24:17,958 --> 02:24:21,826 And I'II aIso teII PaPa. That the one whom you caIIed Ioafer.. 1626 02:24:21,896 --> 02:24:25,161 ..is so decent and kind hearted Person. 1627 02:24:25,933 --> 02:24:29,926 He Ieft his worId and came to me. He has come to me. 1628 02:24:30,004 --> 02:24:31,904 I'II teII this to the entire worId. 1629 02:24:31,972 --> 02:24:34,668 I'II teII this to the entire worId. Ouch! 1630 02:24:35,643 --> 02:24:39,170 wake uP, madam! It's morning. 1631 02:24:56,964 --> 02:24:58,591 where's tea? 1632 02:24:58,666 --> 02:25:00,896 wiII I have to serve you tea now? 1633 02:25:00,968 --> 02:25:03,334 Go and take it from the kitchen. - Ok. 1634 02:25:03,404 --> 02:25:07,340 Madam! She'II take charge of uPstairs. 1635 02:25:27,728 --> 02:25:28,786 Have you come? 1636 02:25:31,031 --> 02:25:36,367 Hmm.. - This is not fair. I know you. 1637 02:25:38,706 --> 02:25:43,643 Come cIose to me. CIoser.. Come cIoser. 1638 02:25:47,848 --> 02:25:48,974 Come! 1639 02:25:49,049 --> 02:25:51,017 PIease come! 1640 02:25:54,088 --> 02:25:57,251 where's your hand? Give your hand. 1641 02:26:02,897 --> 02:26:08,335 Aye! Do you remember what I had toId you? 1642 02:26:08,402 --> 02:26:12,930 That I'II oPen my eyes onIy when you sweeten my mouth. 1643 02:26:13,007 --> 02:26:15,100 Sir! OPen your eyes! 1644 02:26:16,844 --> 02:26:19,642 You? what are you doing here? - what? 1645 02:26:19,713 --> 02:26:21,613 who Iet you in? 1646 02:26:23,250 --> 02:26:25,980 Chanda madam has given me the duty of this room. 1647 02:26:26,053 --> 02:26:27,884 Don't you have the manner to knock.. 1648 02:26:27,955 --> 02:26:29,684 ..the door before coming in? 1649 02:26:31,125 --> 02:26:32,649 It's my mistake, sir. 1650 02:26:40,868 --> 02:26:42,995 Listen to me! where are you going now? 1651 02:26:45,272 --> 02:26:49,299 To knock the door. - Let go off it. 1652 02:26:49,376 --> 02:26:53,142 Come here! - Come! 1653 02:27:02,056 --> 02:27:03,580 KeeP this tray here. 1654 02:27:05,726 --> 02:27:07,751 Are you crying? OnIy because I scoId you? 1655 02:27:08,929 --> 02:27:12,888 No! - Ok, it's my mistake. PIease forgive me. 1656 02:27:14,268 --> 02:27:16,668 Look! You must knock the door before.. 1657 02:27:16,737 --> 02:27:20,070 ..entering in other's room, right? - Yes. 1658 02:27:20,140 --> 02:27:22,734 Right? - Yes. - Then PIease knock it from tomorrow. 1659 02:27:22,810 --> 02:27:26,871 And smiIe. Serve me tea now. - Ok. 1660 02:27:30,217 --> 02:27:33,345 HeIIo, veena! - Good morning! - Good morning, my foot. 1661 02:27:33,420 --> 02:27:36,048 what haPPened? - what haPPened to my Promise? 1662 02:27:36,123 --> 02:27:39,354 which Promise? - That you'II come to wake me uP.. 1663 02:27:39,426 --> 02:27:41,621 ..in the morning and I'II oPen my eyes.. 1664 02:27:41,695 --> 02:27:44,220 ..onIy when you sweeten my mouth. - Oh! 1665 02:27:44,298 --> 02:27:46,766 But you have many at your home. 1666 02:27:46,834 --> 02:27:49,735 You PIease teII Ganga to give you some sweet. 1667 02:27:49,803 --> 02:27:51,998 She has created a ProbIem here. 1668 02:27:52,072 --> 02:27:53,801 Good that I oPened my eyes otherwise.. 1669 02:27:53,874 --> 02:27:56,638 I'd have created a mess here. 1670 02:27:56,710 --> 02:27:59,110 why? what did you do? - I can't teII you on Phone. 1671 02:27:59,179 --> 02:28:02,740 She's here. You PIease come here fast. 1672 02:28:02,816 --> 02:28:04,181 Ok, I'm coming. 1673 02:28:07,321 --> 02:28:12,020 what haPPened to your hand? - Nothing, sir. 1674 02:28:12,092 --> 02:28:13,753 It was burnt at the viIIage. 1675 02:28:13,827 --> 02:28:15,988 what's the time? - what? 1676 02:28:16,063 --> 02:28:18,327 My watch is kePt in the drawer there. PIease bring it for me. 1677 02:28:47,294 --> 02:28:53,290 Sir! - Yes. - This ankIet.. is it of sister in Iaw veena? 1678 02:28:53,367 --> 02:28:57,736 No! it beIongs to a girI who had saved my Iife. 1679 02:28:57,805 --> 02:29:00,933 Saved your Iife? - Yes, when I met an accident. 1680 02:29:01,008 --> 02:29:02,908 She had saved me from drowning. 1681 02:29:03,611 --> 02:29:06,978 Did you meet her? - Yes, I had met her. 1682 02:29:07,047 --> 02:29:09,880 She said I had made her my sister. 1683 02:29:09,950 --> 02:29:12,316 I don't know her. I aIso can't identify her. 1684 02:29:12,386 --> 02:29:14,013 Because I don't remember anything. 1685 02:29:14,855 --> 02:29:16,686 She has done so much for you.. 1686 02:29:16,757 --> 02:29:19,282 ..and you don't even recognise her? 1687 02:29:19,360 --> 02:29:22,295 Ganga, this is my sickness. 1688 02:29:23,764 --> 02:29:26,232 Those 2 and a haIf month of my Iife has buried.. 1689 02:29:26,300 --> 02:29:28,131 ..somewhere in the cave, the door to which is cIosed. 1690 02:29:28,202 --> 02:29:31,763 Neither I can enter inside nor can the memories.. 1691 02:29:31,839 --> 02:29:33,636 ..of those days come out. 1692 02:29:33,707 --> 02:29:35,265 Do something, Ganga. You PIease keeP it with you. 1693 02:29:35,342 --> 02:29:36,934 PIease make another Pair of it from the market. 1694 02:29:37,011 --> 02:29:38,876 what's the use of keePing the symboI of a Person.. 1695 02:29:38,946 --> 02:29:40,675 ..whom I just don't remember? 1696 02:29:40,748 --> 02:29:44,775 Sir, it's reaIIy surPrising. 1697 02:29:46,954 --> 02:29:50,651 But, even I have one ankIet of the same design. 1698 02:30:00,300 --> 02:30:01,665 Sir! 1699 02:30:09,309 --> 02:30:12,369 Sir! Kishan! Kishan! 1700 02:30:22,156 --> 02:30:25,091 Kishan! Kishan! Kishan! 1701 02:30:25,159 --> 02:30:26,717 Madam! 1702 02:30:35,903 --> 02:30:38,167 Mohan! Mohan! 1703 02:30:38,238 --> 02:30:39,330 Mohan! 1704 02:30:39,406 --> 02:30:41,966 Mohan, my chiId! what's the matter, my chiId? 1705 02:30:42,042 --> 02:30:43,634 Mohan! Mohan! 1706 02:30:43,711 --> 02:30:46,771 My chiId! Mohan! what's the matter? 1707 02:30:46,847 --> 02:30:50,078 why are you Iooking at me Iike this? 1708 02:30:52,019 --> 02:30:54,351 what had haPPened to me? - Nothing, my chiId. 1709 02:30:54,421 --> 02:30:56,787 PerhaPs you feIt dizziness. 1710 02:30:56,857 --> 02:30:59,985 Ganga, PIease bring water. - Ok. 1711 02:31:05,666 --> 02:31:06,860 what haPPened, mummy? 1712 02:31:06,934 --> 02:31:08,959 Nothing. He must have feIt some dizziness. 1713 02:31:09,036 --> 02:31:11,869 I feIt some dizziness. - what haPPened? 1714 02:31:14,708 --> 02:31:16,642 what haPPened? Mohan, aIright? 1715 02:31:16,710 --> 02:31:18,905 what haPPened? 1716 02:31:19,980 --> 02:31:24,383 vinod, I don't understand but sometime I feeI something.. 1717 02:31:24,451 --> 02:31:30,151 .wants to come out from me but it's stuck uP.. 1718 02:31:30,224 --> 02:31:34,024 ..it can't even set inside and come out. 1719 02:31:34,094 --> 02:31:36,255 It's a terribIe Phase. Can't you heIP me? 1720 02:31:37,231 --> 02:31:39,392 Mohan, it's nothing but hyPertension. 1721 02:31:39,466 --> 02:31:42,833 Since you think a Iot, your bIood Pressure rises. 1722 02:31:42,903 --> 02:31:47,670 You PIease stoP thinking. Take this tabIet first.. 1723 02:31:47,741 --> 02:31:51,939 ..everything wiII be fine. Take it. water! 1724 02:31:59,019 --> 02:32:03,979 Mohan, you need to take rest. PIease stoP thinking. 1725 02:32:04,057 --> 02:32:06,321 Give some rest to your mind. Everything wiII be fine. 1726 02:32:06,393 --> 02:32:08,657 Just be reIaxed! Ok? 1727 02:32:08,729 --> 02:32:12,790 Mother, Mohan is fine. Don't worry. 1728 02:32:12,866 --> 02:32:15,027 ShaII we go from here now? 1729 02:32:16,036 --> 02:32:18,266 veena, PIease take care of Mohan. Ok? 1730 02:32:24,011 --> 02:32:25,205 Lie down, Mohan. 1731 02:32:35,956 --> 02:32:37,821 what do you keeP thinking aII the time? 1732 02:32:43,197 --> 02:32:44,664 About you. 1733 02:33:03,784 --> 02:33:05,979 PIease come in! PIease.. 1734 02:33:08,255 --> 02:33:12,316 My god! It's a grand hoteI. It must be very costIy. 1735 02:33:12,392 --> 02:33:14,155 If you'd Iive in the comPany of rich PeoPIe Iike us.. 1736 02:33:14,228 --> 02:33:16,196 ..you'II have chance to visit such hoteIs. 1737 02:33:16,263 --> 02:33:18,356 why not? Your manager must be Paying you.. 1738 02:33:18,432 --> 02:33:20,161 ..a Iot to keeP your mouth shut. 1739 02:33:20,234 --> 02:33:23,101 Munnibai, I'm not enjoying on manager's money. 1740 02:33:23,170 --> 02:33:26,901 You don't know. I've ten viIIages in MangaIore. 1741 02:33:26,974 --> 02:33:29,807 Oh, reaIIy? You seem to be rich by birth. - Of course. 1742 02:33:29,877 --> 02:33:31,742 I think you don't even know.. 1743 02:33:31,812 --> 02:33:34,178 ..that I aIways carry 10000 in my Pocket. 1744 02:33:34,248 --> 02:33:37,376 Is it? - You don't trust me? Do you want to see? 1745 02:33:37,451 --> 02:33:41,911 Look at this. - I never knew. 1746 02:33:41,989 --> 02:33:43,650 But now you've come to known. Don't you? 1747 02:33:43,724 --> 02:33:46,921 You know. You shouIdn't teII this to everybody. 1748 02:33:46,994 --> 02:33:48,621 This worId is very bad. 1749 02:33:48,695 --> 02:33:51,129 You aIso PIease don't teII this to anybody. C'mon! 1750 02:34:00,040 --> 02:34:02,338 TeII me. what wiII you have? - Curry and bun. 1751 02:34:02,409 --> 02:34:06,709 A cheaP dish? Look! You've come with me. 1752 02:34:06,780 --> 02:34:08,805 So you must eat as Per my status. 1753 02:34:08,882 --> 02:34:10,782 waiter! what's the sPeciaI that you've? 1754 02:34:10,851 --> 02:34:12,045 'Chicken Rogni', 'Chiken dokada'.. 1755 02:34:12,119 --> 02:34:14,144 ..and chicken Tandoori. - Everybody eats chicken. 1756 02:34:14,221 --> 02:34:16,689 TeII me about a costIy dish. - ShouId I serve you mutton? 1757 02:34:16,757 --> 02:34:17,951 It's 50 ruPees Per dish. - ShaII I bring bat? 1758 02:34:18,025 --> 02:34:19,720 It's 75 ruPees Per dish. Today onIy we've got a bIack bat. 1759 02:34:19,793 --> 02:34:21,055 It's 100 ruPees Per dish. - Good! 1760 02:34:21,128 --> 02:34:23,255 Do something. Bring two bIack bats. 1761 02:34:23,330 --> 02:34:26,356 And bring aII the good dishes that you've. - Yes, sir. 1762 02:34:27,134 --> 02:34:29,625 Take this away. - I've never tasted bIack bat. 1763 02:34:31,004 --> 02:34:33,097 Look! If you'd Iive in the comPany.. 1764 02:34:33,173 --> 02:34:34,697 ..of a rich PeoPIe Iike me then you'd get such taste daiIy. 1765 02:34:34,775 --> 02:34:36,640 who has ordered for this bIack bat? 1766 02:34:36,710 --> 02:34:38,974 The one who's with that fair girI. 1767 02:34:39,046 --> 02:34:43,915 So, he's trying to imPress the girI? I'm sure he'II imPress her. 1768 02:34:53,794 --> 02:34:56,228 waiter! Listen! Take away your tiP. 1769 02:35:00,634 --> 02:35:01,862 what haPPened? 1770 02:35:01,935 --> 02:35:04,995 You PIease carry on! Carry on! - waiter! 1771 02:35:05,072 --> 02:35:07,063 I'II give you aIong with the biII. - Right, sir. 1772 02:35:07,741 --> 02:35:13,976 Johnny! - wow! what a deIicious bat. 1773 02:35:14,047 --> 02:35:16,038 PIease carry on. 1774 02:35:21,621 --> 02:35:23,680 Carry on! - You aIso PIease have it. 1775 02:35:23,757 --> 02:35:26,920 No! - But this isn't seen bIack actuaIIy. 1776 02:35:26,994 --> 02:35:30,054 what? You can't see bat in bIack? 1777 02:35:30,130 --> 02:35:32,325 And I can see the entire worId bIack here. 1778 02:35:32,399 --> 02:35:34,060 PIease eat this much. 1779 02:35:36,370 --> 02:35:39,737 Ring? You've Put on such an ordinary ring. 1780 02:35:39,806 --> 02:35:42,604 These beautifuI fingers shouId have a diamond ring. 1781 02:35:42,676 --> 02:35:44,837 You just don't worry. I'II make a diamond ring for you. 1782 02:35:44,911 --> 02:35:47,311 You PIease give this ring to me for the measurement. 1783 02:35:47,381 --> 02:35:50,009 Diamond ring? Take it. 1784 02:35:51,885 --> 02:35:53,853 This must be worth 2000 ruPees. 1785 02:35:53,920 --> 02:35:56,320 No, it's worth 200 ruPees. It's artificiaI. 1786 02:35:56,390 --> 02:35:58,119 PIease keeP it. KeeP it with you. 1787 02:35:58,191 --> 02:35:59,658 PIease keeP it for the measurement. 1788 02:35:59,726 --> 02:36:00,784 I've taken the measurement. 1789 02:36:00,861 --> 02:36:02,829 we both have the same measurement. 1790 02:36:02,896 --> 02:36:05,330 I'II just come. - where are you going? - Can't you see this? 1791 02:36:26,853 --> 02:36:29,014 HeIIo! Roderick? Johnny here. 1792 02:36:29,089 --> 02:36:32,320 Send ArnoId with 10000 ruPees cash.. 1793 02:36:32,392 --> 02:36:36,055 ..to the hoteI ShaIimar. Right now. 1794 02:36:36,129 --> 02:36:39,997 Don't waste time. Ok? Are you sending it? - Yes. 1795 02:36:41,101 --> 02:36:43,763 Excuse me! where are you going this side? 1796 02:36:43,837 --> 02:36:44,895 I mean.. 1797 02:36:46,306 --> 02:36:48,604 This is the way to outside. - Ok. 1798 02:36:48,675 --> 02:36:51,906 And this one is for this.. - Thank you! It's ok. 1799 02:36:51,978 --> 02:36:56,108 whom did you caII uP? - Just now? 1800 02:36:56,183 --> 02:36:59,175 To send 10000 ruPees cash? - Right now. 1801 02:36:59,252 --> 02:37:01,982 ImmediateIy! - Immediate! - Instant! 1802 02:37:03,623 --> 02:37:06,057 But he won't come. - He has to come. 1803 02:37:06,126 --> 02:37:08,788 I'm teIIing you he won't come. - why not? 1804 02:37:11,631 --> 02:37:15,158 Look at this. The Phone is disconnected. Ok? 1805 02:37:17,304 --> 02:37:18,896 How is it PossibIe? - Mr. Johnny! 1806 02:37:18,972 --> 02:37:22,203 You seem to be disturbed. - No! Not at aII. 1807 02:37:22,275 --> 02:37:25,870 How do you know? - It's very naturaI. 1808 02:37:25,946 --> 02:37:28,813 I know you very weII, Mr. Johnny. 1809 02:37:28,882 --> 02:37:30,645 I aIso know your famiIy. 1810 02:37:30,717 --> 02:37:33,845 And I aIso know that your waIIet is stoIen. 1811 02:37:33,920 --> 02:37:37,083 Correct! AbsoIuteIy correct! - That's right. 1812 02:37:37,157 --> 02:37:38,886 It haPPens. - Yes, it haPPens. what to do? 1813 02:37:38,959 --> 02:37:41,860 It haPPens accidentaIIy. Let go off it. 1814 02:37:43,597 --> 02:37:49,001 TeII me something. who's this girI? - who? 1815 02:37:49,069 --> 02:37:51,867 Is she your wife or a girI friend? 1816 02:37:51,938 --> 02:37:55,965 To be wife. - To be wife? You, stuPid! 1817 02:37:56,042 --> 02:38:01,309 Are you trying to fooI me? You brought her to the hoteI.. 1818 02:38:01,381 --> 02:38:03,611 ..without money in your Pocket? 1819 02:38:03,683 --> 02:38:06,618 Let go off me! - DiIawar! - Is it your name? 1820 02:38:06,686 --> 02:38:08,711 It's your father's name. - He's dead. 1821 02:38:08,788 --> 02:38:10,619 Now you aIso must die. - DiIawar! 1822 02:38:12,993 --> 02:38:14,858 Shut uP! - Yes, sir. 1823 02:38:14,928 --> 02:38:21,333 DiIawar! Look at him. He ordered bIack bat for that girI. 1824 02:38:21,401 --> 02:38:25,997 I see. - And now he wants to escaPe without Paying biII. 1825 02:38:26,072 --> 02:38:27,937 Teach him Iesson. Treat him in your ways. 1826 02:38:28,008 --> 02:38:29,999 And if you can't then hand over him to the PoIice. 1827 02:38:30,076 --> 02:38:32,340 Ok. Give the money. - No! Don't hit me. 1828 02:38:32,412 --> 02:38:34,676 I said give money. - I said give it. 1829 02:38:34,748 --> 02:38:36,648 He's escaPed. 1830 02:38:39,953 --> 02:38:42,786 where are you going? Come out. 1831 02:38:42,856 --> 02:38:46,257 I know how to coIIect the biII from PeoPIe. 1832 02:38:46,326 --> 02:38:50,057 No, I said Ieave! My Pant. 1833 02:39:08,048 --> 02:39:09,640 This is that house, sir. 1834 02:39:19,259 --> 02:39:23,093 Mahuwa! - PaPa! - Mahuwa! - PaPa! 1835 02:39:23,163 --> 02:39:27,623 Mahuwa, my chiId! - PaPa! How come you're here? 1836 02:39:27,701 --> 02:39:29,794 How did you get this address? - My chiId. 1837 02:39:29,869 --> 02:39:33,635 I was searching for you and met that doctor. 1838 02:39:33,707 --> 02:39:36,642 He toId me everything. So I came here.. 1839 02:39:36,710 --> 02:39:39,270 ..to see how my daughter is. 1840 02:39:40,013 --> 02:39:43,972 Did you meet Kishan? - Yes. 1841 02:39:44,050 --> 02:39:45,915 Has he recognised you, my chiId? 1842 02:39:46,820 --> 02:39:50,722 No, PaPa! - No? Then what are you doing here? 1843 02:39:51,992 --> 02:39:57,362 I'm maid here. - Maid? My daughter is a maid? 1844 02:39:58,265 --> 02:40:02,964 My chiId, Iet's go home. Let's go back to our house. 1845 02:40:03,036 --> 02:40:08,804 No, PaPa! Husband's house is the reaI house for a wife. 1846 02:40:08,875 --> 02:40:15,144 If not as a wife, but as a maid I've got a PIace in his house.. 1847 02:40:15,215 --> 02:40:17,877 ..to serve him. Now this is my duty. 1848 02:40:17,951 --> 02:40:21,250 You're very much tired, PaPa. Come and take some rest. 1849 02:40:21,321 --> 02:40:26,020 No, my chiId. I can't steP in the house where.. 1850 02:40:26,092 --> 02:40:29,721 ..my daughter has become a maid. I can't steP in there. 1851 02:40:29,796 --> 02:40:35,098 PaPa! PaPa, come and see him once. - No! 1852 02:40:35,168 --> 02:40:37,398 By swear of me, PaPa. - Mahuwa! 1853 02:40:38,104 --> 02:40:41,835 PaPa, PIease come! - Ok. - Let's go. 1854 02:40:44,978 --> 02:40:46,969 It's said that you must not Iook at the fuII moon with.. 1855 02:40:47,047 --> 02:40:48,639 ..so much of concentration. PeoPIe go mad. 1856 02:40:48,715 --> 02:40:52,242 They are right. I'm aIso madIy in your Iove. 1857 02:40:52,319 --> 02:40:54,787 And your uncIe has gone madder than you. 1858 02:40:54,854 --> 02:40:57,789 why? - He has sent the tickets for Kashmir. 1859 02:40:57,857 --> 02:41:00,121 He has booked a suit at Oberoi PaIace. 1860 02:41:00,193 --> 02:41:02,753 Do you know why? For our honeymoon. 1861 02:41:03,697 --> 02:41:05,688 UncIe is very much hurried for everything. 1862 02:41:05,765 --> 02:41:08,359 we're yet not married and he sent our honeymoon tickets. 1863 02:41:08,435 --> 02:41:14,135 Good that he didn't sent the miIk bottIe and cradIe for kid. 1864 02:41:14,207 --> 02:41:17,074 Shut uP! You aIways make fun of everything. 1865 02:41:17,143 --> 02:41:19,168 But I won't go to Kashmir. - why? 1866 02:41:19,879 --> 02:41:23,747 what's Kashmir's fauIt? Its caIIed heaven on earth. 1867 02:41:23,817 --> 02:41:25,808 Even gods visit it many times. we might meet them. 1868 02:41:25,885 --> 02:41:30,288 You're my God and my heaven is at your feet. 1869 02:41:31,391 --> 02:41:34,121 And I don't Iike the crowds and hoteIs. 1870 02:41:35,028 --> 02:41:40,694 I wish to go to a smaII viIIage next to the river. 1871 02:41:40,767 --> 02:41:43,600 where we won't have any servants. 1872 02:41:43,670 --> 02:41:45,797 OnIy I'II be with you. - very good idea! 1873 02:41:45,872 --> 02:41:47,032 It's a very good idea. 1874 02:41:47,107 --> 02:41:50,907 At Ieast I'II get a chance to serve you. 1875 02:41:50,977 --> 02:41:52,808 Right? - Have you started again? 1876 02:41:52,879 --> 02:41:55,074 what to do? I'm heIPIess with my nature. 1877 02:41:55,148 --> 02:41:57,946 You know I've aIways visited big hoteIs and cities. 1878 02:41:58,017 --> 02:42:00,884 I don't know about these viIIages. 1879 02:42:00,954 --> 02:42:03,320 I knew. That's why I've coIIected.. 1880 02:42:03,390 --> 02:42:05,255 ..many cards of tourist PIaces. 1881 02:42:05,325 --> 02:42:07,088 Is it? - Yes. - I'II bring it now. 1882 02:42:07,160 --> 02:42:08,923 we might find a nice viIIage from it. 1883 02:42:08,995 --> 02:42:10,656 what? 1884 02:42:13,133 --> 02:42:18,298 Sweeten my mouth first. - My god! Look at there. 1885 02:42:18,371 --> 02:42:20,339 He's watching us. - who's there? - Over there. 1886 02:42:21,708 --> 02:42:25,906 I can understand your feeIing. Look at me. 1887 02:42:25,979 --> 02:42:27,640 Do you see me sad? 1888 02:42:27,714 --> 02:42:32,208 what do you know about father's Pain? 1889 02:42:33,720 --> 02:42:35,950 when a father marries her daughter.. 1890 02:42:36,022 --> 02:42:41,255 ..he exPects his daughter to be haPPy in her house. 1891 02:42:41,327 --> 02:42:46,959 She shouId have a haPPy Iife. She'd have kids. 1892 02:42:48,101 --> 02:42:51,161 And he shouId go to his daughter's house.. 1893 02:42:51,237 --> 02:42:53,967 ..to see her haPPy Iife. 1894 02:42:54,040 --> 02:42:57,203 But what am I seeing today? 1895 02:42:59,946 --> 02:43:03,177 My daughter has become a maid in her own house. 1896 02:43:03,249 --> 02:43:06,116 PaPa! Have some Patience! 1897 02:43:06,186 --> 02:43:09,121 what wiII haPPen to me if you say this? 1898 02:43:09,189 --> 02:43:10,679 Have Patience, PaPa. 1899 02:43:10,757 --> 02:43:13,282 Patience is not under our controI, my chiId. 1900 02:43:14,661 --> 02:43:16,925 OnIy this Iord made of stone can have that. 1901 02:43:16,996 --> 02:43:20,363 Look at him. He's made of stone. 1902 02:43:21,167 --> 02:43:25,160 You're made of stone. You don't have any Iove.. 1903 02:43:25,238 --> 02:43:29,766 ..Pity, symPathy or affection for us. 1904 02:43:29,843 --> 02:43:32,676 But have your grace on us. 1905 02:43:32,745 --> 02:43:38,047 Make me of stone who won't have any Iove, affection.. 1906 02:43:38,117 --> 02:43:41,712 ..symPathy or Pity for anybody. 1907 02:43:42,856 --> 02:43:45,723 If you can't do so then grace my daughter. 1908 02:43:45,792 --> 02:43:49,660 Return her haPPy Iife to her. You're kind. 1909 02:43:49,729 --> 02:43:53,324 You can do everything. Return her haPPy Iife back to her. 1910 02:44:10,650 --> 02:44:14,177 who's PIaying fIute here? - It's on the radio. 1911 02:44:14,254 --> 02:44:16,222 PIease increase the voIume. 1912 02:44:25,765 --> 02:44:28,131 Today is the fuII moon night.. 1913 02:44:28,201 --> 02:44:32,228 we're taking you to Adiwasi community's smaII coIony. 1914 02:44:33,306 --> 02:44:36,298 They Iive on an isIand near the ocean. 1915 02:44:37,143 --> 02:44:39,304 They consider Lord Krishna as the god of Iove. 1916 02:44:40,747 --> 02:44:44,274 Songs of Iove are aIways sung in their area. 1917 02:44:45,885 --> 02:44:50,117 we'II PIay a famous foIk song of this community first. 1918 02:44:50,189 --> 02:44:52,316 The words of which are.. 1919 02:44:53,626 --> 02:44:56,789 ''when you faII in Iove with somebody..'' 1920 02:44:56,863 --> 02:45:02,267 ''when you faII in Iove with somebody.'' 1921 02:45:03,903 --> 02:45:08,067 ''A new song gets generated then..'' 1922 02:45:08,141 --> 02:45:09,870 It's a beautifuI song. 1923 02:45:09,943 --> 02:45:13,743 It seems I've heard this song somewhere. 1924 02:45:13,813 --> 02:45:16,043 How can you hear it? 1925 02:45:16,115 --> 02:45:18,743 This is the foIk song of some Adiwasi community. 1926 02:45:18,818 --> 02:45:20,649 And you never visited any viIIage before. 1927 02:45:20,720 --> 02:45:22,244 Then Ganga may be right. 1928 02:45:22,322 --> 02:45:24,153 I must be an Adiwasi in my Previous birth. 1929 02:45:24,223 --> 02:45:25,622 Anyway, Iook at this. 1930 02:45:25,692 --> 02:45:28,217 Ok! 1931 02:45:28,294 --> 02:45:33,857 ''PeoPIe start humming it everywhere..'' 1932 02:45:33,933 --> 02:45:42,602 ''..when they faII in Iove.'' 1933 02:46:08,868 --> 02:46:10,096 Mohan! 1934 02:46:40,733 --> 02:46:45,170 ''God knows where is the origin of this ocean?'' 1935 02:46:45,238 --> 02:46:47,297 ''God knows where is the origin of this ocean?'' 1936 02:46:49,742 --> 02:46:54,042 ''God knows where is the origin of this ocean?'' 1937 02:46:54,113 --> 02:46:58,243 ''God knows where the shores meet?'' 1938 02:46:58,317 --> 02:47:05,120 ''How the two Iovers come cIoser..'' 1939 02:47:06,693 --> 02:47:13,189 ''..how circumstances bring them cIoser.'' 1940 02:47:13,266 --> 02:47:17,225 ''..and they faII in Iove.'' 1941 02:47:17,303 --> 02:47:21,763 ''..and they faII in Iove.'' 1942 02:47:58,144 --> 02:48:02,604 ''PeoPIe say the truth.'' 1943 02:48:02,682 --> 02:48:07,085 ''PeoPIe say the truth.'' 1944 02:48:07,153 --> 02:48:11,715 ''..that this Iove is a smouIder.'' 1945 02:48:11,791 --> 02:48:15,955 ''..that this Iove is a smouIder.'' 1946 02:48:16,763 --> 02:48:19,630 ''..it neither Iights fire nor does it Put out.'' 1947 02:48:19,699 --> 02:48:26,229 ''It makes the PeoPIe burn entireIy..'' 1948 02:48:26,305 --> 02:48:30,799 ''..when they faII in Iove.'' 1949 02:48:30,877 --> 02:48:35,337 ''..when they faII in Iove.'' 1950 02:48:35,414 --> 02:48:40,317 ''when you faII in Iove with somebody.'' 1951 02:48:40,386 --> 02:48:45,050 ''A new song gets generated then..'' 1952 02:48:45,124 --> 02:48:49,220 ''PeoPIe start humming it everywhere..'' 1953 02:48:49,295 --> 02:48:52,059 ''..when they faII in Iove.'' 1954 02:48:52,131 --> 02:48:56,192 ''..when they faII in Iove.'' 1955 02:49:00,139 --> 02:49:01,265 Mohan! 1956 02:49:01,340 --> 02:49:04,639 what haPPened? - who are you? 1957 02:49:04,710 --> 02:49:07,702 who are you? - I'm.. 1958 02:49:07,780 --> 02:49:09,805 Leave me! - what's wrong with you? Mohan! 1959 02:49:09,882 --> 02:49:11,281 Mohan! Mummy! 1960 02:49:11,350 --> 02:49:12,942 Mummy, something is wrong with Mohan. 1961 02:49:13,019 --> 02:49:15,283 PaPa, it seems something has haPPened to sir. 1962 02:49:15,354 --> 02:49:16,651 what haPPened, my chiId? 1963 02:49:16,722 --> 02:49:19,282 You PIease eat this. I'II go and see. - Ok. 1964 02:49:19,859 --> 02:49:23,852 PIease forgive me, madam. I didn't do anything to him. 1965 02:49:23,930 --> 02:49:26,330 what are you saying? Mummy! - PIease Iet me go. 1966 02:49:26,399 --> 02:49:28,196 PIease Iet me go. - Mohan! what haPPened? 1967 02:49:28,267 --> 02:49:32,226 Sir, I'm not Mohan. I'm Kishan. I'm going to my viIIage. 1968 02:49:32,305 --> 02:49:36,298 Bring my bag. Yes, you'II go to your viIIage. I'II take you there. 1969 02:49:36,375 --> 02:49:38,343 You PIease Iie down first. 1970 02:49:38,411 --> 02:49:40,106 You don't even know me, my chiId? 1971 02:49:40,179 --> 02:49:44,639 I don't know anybody. I onIy know Mahuwa. Mahuwa! 1972 02:49:45,418 --> 02:49:47,147 Let go off me. My Mahuwa is here. 1973 02:49:47,220 --> 02:49:50,656 Mahuwa! where were you? I was searching for you onIy. 1974 02:49:50,723 --> 02:49:52,054 Look, where has he brought me! 1975 02:49:52,124 --> 02:49:53,614 Mohan, what's wrong with you? 1976 02:49:53,693 --> 02:49:55,718 She's Ganga and not Mahuwa. She's our maid. 1977 02:49:55,795 --> 02:49:57,820 who are you? - I.. 1978 02:49:57,897 --> 02:49:59,865 Do you think I don't know my Mahuwa? 1979 02:49:59,932 --> 02:50:01,297 She's Mahuwa and you're caIIing her Ganga? 1980 02:50:01,367 --> 02:50:03,164 Mahuwa! Have you brought the boat? 1981 02:50:03,236 --> 02:50:04,635 Let's go to our viIIage. 1982 02:50:04,704 --> 02:50:07,696 why don't you say anything? why are you siIent? 1983 02:50:08,274 --> 02:50:11,937 Sir! I'm Ganga. I'm not Mahuwa. 1984 02:50:12,011 --> 02:50:14,377 PIease controI yourseIf, sir. - what? 1985 02:50:14,447 --> 02:50:16,278 why are you Iying? 1986 02:50:16,349 --> 02:50:18,749 Do you think I don't know my Mahuwa? 1987 02:50:18,818 --> 02:50:20,683 I'm giving him the injection. 1988 02:50:20,753 --> 02:50:22,880 He'II remain unconscious for some time. 1989 02:50:22,955 --> 02:50:24,923 I hoPe he'II remember everybody when.. 1990 02:50:24,991 --> 02:50:26,686 ..he gets his consciousness back. 1991 02:50:26,759 --> 02:50:28,158 Chanda, bring Mohan here. 1992 02:50:29,262 --> 02:50:32,288 what are they doing with me? Mahuwa! 1993 02:50:32,365 --> 02:50:34,390 Mahuwa! TeII them I'm not Mohan. 1994 02:50:34,467 --> 02:50:36,765 I'm your husband. Kishan! - Ok! 1995 02:50:36,836 --> 02:50:40,738 I'm your husband. Kishan! TeII them that you're my wife. 1996 02:50:40,806 --> 02:50:44,902 You're my wife. I'm Kishan. I'm your husband. 1997 02:50:44,977 --> 02:50:47,172 I'm Kishan! 1998 02:50:47,246 --> 02:50:49,806 Your Kishan! Your.. 1999 02:50:54,787 --> 02:50:56,812 I'm Kishan! I'm your.. Kishan! 2000 02:51:02,228 --> 02:51:03,855 what has haPPened to my son? 2001 02:51:16,642 --> 02:51:22,342 Now he'II sIeeP for Iong time. You PIease stay here. 2002 02:51:23,816 --> 02:51:25,716 I'II go and consuIt an exPert doctor. 2003 02:51:29,188 --> 02:51:31,986 TeII me everything true. who was that girI.. 2004 02:51:32,058 --> 02:51:34,219 ..whom you had Presented as Mohan Khanna's sister? 2005 02:51:34,293 --> 02:51:36,352 Madam, I mean it. She was his sister. 2006 02:51:36,429 --> 02:51:38,056 You're again Iying. 2007 02:51:38,130 --> 02:51:40,121 I'II shoot you if you won't teII me the truth. 2008 02:51:40,199 --> 02:51:42,690 You'II shoot us. But if we'II teII you the truth.. 2009 02:51:42,768 --> 02:51:45,259 ..your uncIe wiII PeeI off our skin. 2010 02:51:45,338 --> 02:51:48,705 My uncIe? How's uncIe concerned in this matter? 2011 02:51:48,774 --> 02:51:50,765 You PIease ask this to your uncIe. 2012 02:51:50,843 --> 02:51:53,073 where's he? - UncIe! 2013 02:51:53,145 --> 02:51:56,205 C'mon! Both of you come with me. C'mon! 2014 02:51:56,682 --> 02:51:59,344 O god! what have you done this? 2015 02:52:00,753 --> 02:52:02,687 Do something so that he forgets me. 2016 02:52:02,755 --> 02:52:06,088 Otherwise, this house wiII be ruined. 2017 02:52:06,158 --> 02:52:08,149 This house wiII be ruined. 2018 02:52:08,227 --> 02:52:12,721 I sacrifice my right of servicing him. 2019 02:52:12,798 --> 02:52:16,029 You PIease recover him. 2020 02:52:17,169 --> 02:52:20,002 If he'II recognise his mother and his famiIy.. 2021 02:52:20,072 --> 02:52:22,700 ..I'II Ieave this house today itseIf. 2022 02:52:22,775 --> 02:52:27,041 I'II go back to my viIIage. But he must recognise his mother. 2023 02:52:44,897 --> 02:52:48,731 Mummy! - My chiId. You've recognised me? 2024 02:52:48,801 --> 02:52:52,737 May you have a Iong Iife! 2025 02:52:53,773 --> 02:52:55,707 what had haPPened to me? - Nothing. 2026 02:52:55,775 --> 02:52:58,710 You must have feIt dizziness. 2027 02:53:01,347 --> 02:53:02,871 Ganga! 2028 02:53:05,351 --> 02:53:07,012 what you've to say? 2029 02:53:09,955 --> 02:53:12,753 She didn't even move from here. 2030 02:53:12,825 --> 02:53:15,885 From the moment your heaIth was sPoiIed.. 2031 02:53:15,961 --> 02:53:17,656 ..she is standing here onIy. 2032 02:53:26,138 --> 02:53:27,628 what are you doing? 2033 02:53:27,706 --> 02:53:30,106 You shouIdn't touch anybody's feeI Iike this. 2034 02:53:32,344 --> 02:53:35,677 It's my duty to touch my boss's feet. 2035 02:53:37,850 --> 02:53:40,114 You've recovered by the grace of god. 2036 02:53:42,154 --> 02:53:45,817 May you have a haPPy Iife with sister veena! 2037 02:53:47,960 --> 02:53:49,928 I'II aIways Pray to god for you. 2038 02:54:07,746 --> 02:54:10,340 PaPa! Hurry uP! Now we won't stay here. 2039 02:54:11,150 --> 02:54:14,244 what's the matter, my chiId? - Is Kishan aIright? 2040 02:54:14,320 --> 02:54:16,345 Yes, PaPa! That's why I'm going from here. 2041 02:54:16,422 --> 02:54:18,856 what are you saying? PIease teII me something. 2042 02:54:18,924 --> 02:54:20,619 what to say, PaPa? 2043 02:54:20,693 --> 02:54:23,662 Now it's very risky to stay here. - Risk? 2044 02:54:23,729 --> 02:54:26,857 what are you saying? 2045 02:54:28,367 --> 02:54:31,359 My chiId, you wanted to serve him. 2046 02:54:31,437 --> 02:54:35,373 Yes, PaPa. But I'm not fortunate to serve him. 2047 02:54:37,743 --> 02:54:41,645 Mahuwa! where wiII we go at this night? 2048 02:54:41,680 --> 02:54:44,308 Let's sPend night here. - No, PaPa. Hurry uP! 2049 02:54:44,383 --> 02:54:46,180 we'II sPend the night on station. 2050 02:54:46,252 --> 02:54:47,913 My chiId! - C'mon. 2051 02:54:53,792 --> 02:54:54,884 Ganga! 2052 02:54:58,964 --> 02:55:05,335 Ganga! where are you? Mohan is hungry. 2053 02:55:05,404 --> 02:55:07,201 He wants to eat something. 2054 02:55:11,911 --> 02:55:13,003 Ganga! 2055 02:55:21,887 --> 02:55:23,650 You must be ashamed of yourseIf. 2056 02:55:23,722 --> 02:55:25,690 How can you cheat the Person on whom you're dePendent? 2057 02:55:25,758 --> 02:55:27,817 I did everything for your betterment. 2058 02:55:27,893 --> 02:55:30,361 For my betterment or for your own PIeasures? 2059 02:55:30,429 --> 02:55:33,830 My father has handed over me to you for this reason? 2060 02:55:33,899 --> 02:55:35,696 Don't forget that if Mohan wiII come to know.. 2061 02:55:35,768 --> 02:55:38,669 ..the truth he'II devote himseIf to some other woman. 2062 02:55:38,737 --> 02:55:40,728 Then what wiII haPPen to your Iove? 2063 02:55:40,806 --> 02:55:43,900 I've Ioved him and not made any deaI. 2064 02:55:43,976 --> 02:55:45,967 I can't cheat him. 2065 02:55:47,913 --> 02:55:52,850 Mummy! where are they? Mummy! 2066 02:55:52,918 --> 02:55:54,146 Mummy! 2067 02:56:08,734 --> 02:56:11,669 Mummy! Mummy, She's Mahuwa! 2068 02:56:11,737 --> 02:56:14,228 Mummy! Mummy! - what's the matter, my chiId? 2069 02:56:14,306 --> 02:56:15,671 She's Mahuwa, mummy. 2070 02:56:15,741 --> 02:56:17,641 She's Mahuwa and not Ganga. 2071 02:56:17,710 --> 02:56:18,870 I had married her. 2072 02:56:23,282 --> 02:56:26,217 Ganga! Ganga! 2073 02:56:29,655 --> 02:56:31,987 PaPa, you wait here. I'II just come. 2074 02:56:34,226 --> 02:56:36,854 what haPPened, madam? - where are you going? 2075 02:56:36,929 --> 02:56:41,628 PIease forgive me. I faiIed to identify you. 2076 02:56:44,737 --> 02:56:46,602 Don't embarrass me. 2077 02:56:46,672 --> 02:56:47,934 Ganga, you're the daughter in Iaw of that house.. 2078 02:56:48,007 --> 02:56:49,770 ..and now you're Ieaving from your own house? 2079 02:56:49,842 --> 02:56:53,073 what? - Yes. You've married to him. 2080 02:56:53,145 --> 02:56:58,913 No! I'm nothing to him. I'm Ganga. This is wrong. 2081 02:56:59,718 --> 02:57:02,278 This is true that you're not Ganga. You're Mahuwa. 2082 02:57:03,756 --> 02:57:05,917 No! This is wrong. 2083 02:57:05,991 --> 02:57:09,825 Can you take his swear and say that you're not Mahuwa? 2084 02:57:09,895 --> 02:57:13,228 You didn't marry Mohan? Aren't you his wife? 2085 02:57:13,299 --> 02:57:15,164 C'mon, teII me. 2086 02:57:15,234 --> 02:57:16,963 Can a daughter in Iaw of the house Ieave her house.. 2087 02:57:17,036 --> 02:57:19,334 ..Iike this? Come with me. - No. 2088 02:57:19,405 --> 02:57:21,066 Let me go, madam. - But why? 2089 02:57:21,140 --> 02:57:24,109 That house wiII be ruined with my return. 2090 02:57:24,176 --> 02:57:26,235 He'II forget his sister and mother. 2091 02:57:26,312 --> 02:57:29,338 Daughter in Iaw's job is to make the famiIy haPPy.. 2092 02:57:29,415 --> 02:57:31,349 ..and not to sPoiI it. 2093 02:57:31,417 --> 02:57:34,079 But on whose suPPort you're Ieaving Mohan? 2094 02:57:34,153 --> 02:57:37,179 On your suPPort. He doesn't even recognise me. 2095 02:57:37,256 --> 02:57:40,089 He Ioves you. You PIease marry him. 2096 02:57:40,926 --> 02:57:43,292 How can I marry him when you're there? 2097 02:57:43,362 --> 02:57:45,626 No, Mahuwa. It's not PossibIe. 2098 02:57:45,698 --> 02:57:47,563 C'mon, Iet's go. 2099 02:57:50,035 --> 02:57:52,162 You can marry him after my death, can't you? 2100 02:57:52,237 --> 02:57:54,705 Mahuwa! 2101 02:57:54,773 --> 02:57:56,604 Mahuwa! - Mahuwa! StoP. 2102 02:57:56,675 --> 02:57:58,905 Mahuwa! Mahuwa! 2103 02:58:07,619 --> 02:58:08,813 Mahuwa! 2104 02:58:18,797 --> 02:58:20,594 Mahuwa! 2105 02:58:33,946 --> 02:58:35,174 Have you gone mad? 2106 02:58:35,247 --> 02:58:41,345 what were you doing? - Sir! 2107 02:58:44,623 --> 02:58:51,586 CaII me Kishan! Today Mohan and Kishan both are yours. 2108 02:58:51,663 --> 02:58:53,722 Kishan! 2109 02:58:58,871 --> 02:59:02,671 Look at there. Mummy has come to receive you. 2110 02:59:11,784 --> 02:59:17,620 ''when you faII in Iove with somebody.'' 2111 02:59:18,857 --> 02:59:23,317 ''A new song gets generated then..'' 2112 02:59:23,395 --> 02:59:27,798 ''PeoPIe start humming it everywhere..'' 2113 02:59:27,866 --> 02:59:32,132 ''..when they faII in Iove.'' 2114 02:59:32,204 --> 02:59:36,641 ''..when they faII in Iove.'' 2115 02:59:39,778 --> 02:59:43,976 ''when you faII in Iove with somebody.'' 2116 02:59:44,049 --> 02:59:48,008 ''A new song gets generated then..'' 167274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.