Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,921
HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY
IS DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:11,803 --> 00:00:16,391
PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL
3
00:01:26,753 --> 00:01:28,338
No, that's why.
4
00:01:35,137 --> 00:01:36,305
Good afternoon, sir.
5
00:01:37,431 --> 00:01:38,724
Hello.
6
00:01:38,807 --> 00:01:40,183
Pablo, how are you?
7
00:01:40,267 --> 00:01:42,227
- Nice to see you. Hello.
- Hello.
8
00:01:42,311 --> 00:01:44,771
Congratulations on the place.
It's really nice.
9
00:01:44,855 --> 00:01:47,566
Yes, it turned out really nice.
10
00:01:48,025 --> 00:01:49,526
Say hello, dear.
11
00:01:49,651 --> 00:01:51,028
I already did.
12
00:01:51,111 --> 00:01:52,654
How are you, guys?
13
00:01:52,738 --> 00:01:54,281
Hi, darling, how are you?
14
00:01:54,364 --> 00:01:57,451
We'll leave you with the horses,
we have a meeting.
15
00:01:57,534 --> 00:01:59,202
Go ahead, they are waiting.
16
00:01:59,286 --> 00:02:00,912
- Welcome!
- Thanks.
17
00:02:05,042 --> 00:02:06,668
She's pretty.
18
00:02:11,632 --> 00:02:13,967
Well, gentleman. To what we came for.
19
00:02:15,052 --> 00:02:17,512
I think we're all here
for the same reason:
20
00:02:17,596 --> 00:02:19,973
to discuss the extradition of nationals.
21
00:02:20,349 --> 00:02:23,268
You're right, Herber.
As you may know,
22
00:02:23,935 --> 00:02:28,273
the President of the Republic,
much to our surprise,
23
00:02:28,774 --> 00:02:34,029
has just signed a decree
that is inconvenient not only to us,
24
00:02:34,112 --> 00:02:36,490
but to any Colombian citizen.
25
00:02:36,782 --> 00:02:41,745
Who said we Colombians
should kneel before Americans?
26
00:02:42,204 --> 00:02:44,039
Herber is right.
27
00:02:44,873 --> 00:02:45,916
Let me ask you.
28
00:02:46,333 --> 00:02:49,086
Who's willing to serve time in the States?
29
00:02:49,168 --> 00:02:51,213
Holy Mary, Pedro! Don't even say it!
30
00:02:51,338 --> 00:02:56,175
That's exactly why we should be prepared
31
00:02:56,385 --> 00:02:59,846
with a powerful plan of action
to avoid any problems.
32
00:02:59,971 --> 00:03:01,390
What are you afraid of?
33
00:03:02,307 --> 00:03:03,558
What we have to do
34
00:03:04,017 --> 00:03:08,355
is keep showing people
that we are honest workers,
35
00:03:08,772 --> 00:03:10,524
that we raise horses, cattle.
36
00:03:10,649 --> 00:03:14,111
Miners like Mariachi
and restaurateurs like Herber.
37
00:03:14,193 --> 00:03:16,988
Show some respect .
I'm a hotelier, brother.
38
00:03:17,114 --> 00:03:19,741
- Then I'm the most fucked up one.
- What?
39
00:03:19,825 --> 00:03:23,036
I can't be extradited to the States
because I live there.
40
00:03:23,120 --> 00:03:24,413
They can just catch me.
41
00:03:26,456 --> 00:03:28,542
Drive the little ship, come on!
42
00:03:28,709 --> 00:03:31,210
Drive it. Do it! Come on!
43
00:03:40,637 --> 00:03:41,722
Dora!
44
00:03:42,556 --> 00:03:44,307
Dora, pick up!
45
00:03:46,643 --> 00:03:48,270
Dora!
46
00:03:53,442 --> 00:03:55,444
What happened, baby? Come here.
47
00:03:55,569 --> 00:03:58,405
Let's go inside with the ball, honey.
48
00:03:59,823 --> 00:04:01,032
Let's hurry.
49
00:04:01,116 --> 00:04:02,117
Go over there.
50
00:04:04,870 --> 00:04:07,414
Let's go now. Walk.
51
00:04:13,587 --> 00:04:15,839
What I'm proposing, gentlemen,
52
00:04:15,922 --> 00:04:19,509
is to form an independent
political movement,
53
00:04:20,552 --> 00:04:23,388
where we have the votes
54
00:04:24,014 --> 00:04:26,433
and we elect the senators, the governors,
55
00:04:27,100 --> 00:04:28,643
and even the President.
56
00:04:29,603 --> 00:04:32,814
I think that's the only way
we can fight extradition.
57
00:04:32,981 --> 00:04:34,191
Wait a minute.
58
00:04:35,275 --> 00:04:37,068
Distinguished gentlemen,
59
00:04:38,403 --> 00:04:41,531
I think all we have to do is bow the head,
60
00:04:43,533 --> 00:04:44,868
keep a low profile
61
00:04:45,535 --> 00:04:50,123
and continue doing our jobs
without anybody noticing.
62
00:04:50,373 --> 00:04:52,918
Especially you, Mariachi!
63
00:04:53,293 --> 00:04:56,880
Cundinamarca State is yours.
They know you're a millionaire.
64
00:04:56,963 --> 00:04:59,007
Don't you even have a soccer team?
65
00:04:59,174 --> 00:05:00,300
That's true.
66
00:05:00,801 --> 00:05:05,806
But that doesn't make me a famous
drug dealer who should be extradited.
67
00:05:06,139 --> 00:05:11,853
I think that what matters now is to define
if we're going to find a political,
68
00:05:11,978 --> 00:05:14,773
an enterprising solution.
69
00:05:14,856 --> 00:05:17,734
Or as you say to keep a low profile
70
00:05:17,818 --> 00:05:19,986
The most important thing right now
71
00:05:20,111 --> 00:05:25,408
is that we work together and as a team.
72
00:05:26,076 --> 00:05:27,577
What do you mean, Pablo?
73
00:05:28,036 --> 00:05:30,664
It means this can't be solved
74
00:05:31,081 --> 00:05:35,669
if each one acts its own way
and makes a different proposal.
75
00:05:36,086 --> 00:05:42,551
This is solved if we act
as what we really are,
76
00:05:42,634 --> 00:05:49,641
a close and organized enterprise
that exports cocaine to the United States.
77
00:05:50,392 --> 00:05:55,021
As of this moment,
none of us can make any decisions
78
00:05:55,105 --> 00:05:58,400
without previously
asking the other members.
79
00:05:58,483 --> 00:06:01,778
That way we'll all know
where we're heading.
80
00:06:01,987 --> 00:06:03,947
I agree with Pablo. That's the key.
81
00:06:04,030 --> 00:06:05,156
Me too.
82
00:06:05,323 --> 00:06:07,033
I agree, of course.
83
00:06:07,366 --> 00:06:12,038
It's settled! The meeting is over.
Thank you very much. Thank you, Graciela.
84
00:06:12,163 --> 00:06:15,584
I knew this young man
would be a visionary. A toast!
85
00:06:40,233 --> 00:06:41,776
See you later.
86
00:06:42,193 --> 00:06:43,236
Have a good one.
87
00:06:44,988 --> 00:06:46,323
Okay, man.
88
00:06:48,533 --> 00:06:49,951
Do you have any mangoes?
89
00:06:50,952 --> 00:06:52,037
They look good.
90
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
Can I borrow them?
91
00:06:53,914 --> 00:06:56,415
- Yes!
- Thank you!
92
00:06:57,000 --> 00:06:58,084
Hang on to them!
93
00:07:00,253 --> 00:07:01,420
You pay.
94
00:07:01,504 --> 00:07:03,340
What's up? Are you coming?
95
00:07:10,388 --> 00:07:11,765
- Irma Motoa.
- What's up?
96
00:07:11,848 --> 00:07:12,933
Come with me.
97
00:07:15,060 --> 00:07:16,811
Stay still, girl.
98
00:07:17,646 --> 00:07:18,688
Let's go!
99
00:07:20,315 --> 00:07:21,816
Where are you taking me?
100
00:07:22,567 --> 00:07:23,985
Go! Let's go!
101
00:07:24,194 --> 00:07:25,570
Come on! Let's go!
102
00:07:40,835 --> 00:07:43,755
What's up, Pedro?
A bit early. What happened?
103
00:07:45,966 --> 00:07:47,801
My sister Irma was kidnapped.
104
00:07:47,884 --> 00:07:49,552
Are you sure?
105
00:07:49,719 --> 00:07:52,389
Couldn't she be at a party?
106
00:07:52,472 --> 00:07:53,932
Look at me, Pablo.
107
00:07:54,265 --> 00:07:56,559
I wouldn't come if it she weren't.
108
00:07:56,851 --> 00:07:58,311
They kidnapped my sister.
109
00:07:58,728 --> 00:08:01,606
Calm down, Pedro. We'll solve this.
110
00:08:03,525 --> 00:08:05,026
Listen to me, Pablo.
111
00:08:05,652 --> 00:08:07,445
My friends in the army informed me
112
00:08:07,654 --> 00:08:13,535
that the MR20 people have been planning
to kidnap wealthy families' members.
113
00:08:14,327 --> 00:08:15,620
That kidnapping was obvious.
114
00:08:16,121 --> 00:08:18,748
I get it, Pedro. I just find it strange.
115
00:08:20,041 --> 00:08:24,337
Because I met with the MR20 commanders,
116
00:08:24,421 --> 00:08:28,133
and they promised
they wouldn't mess with us.
117
00:08:28,550 --> 00:08:30,552
Well, they lied to you, Pablo.
118
00:08:30,635 --> 00:08:33,138
My poor little sister is paying the price.
119
00:08:33,221 --> 00:08:37,558
And who can assure us that the MR20 people
has the young lady? For God's sake!
120
00:08:37,851 --> 00:08:39,894
Irma has been kidnapped by the guerrillas.
121
00:08:43,648 --> 00:08:44,649
Dad.
122
00:08:45,150 --> 00:08:46,234
Are you okay?
123
00:08:48,445 --> 00:08:51,322
It's so sad to see
my father like this, Pablo.
124
00:08:52,407 --> 00:08:54,743
Tell him not to worry.
125
00:08:55,160 --> 00:08:56,870
We will find her.
126
00:08:58,913 --> 00:09:00,749
Where shall we start, brother?
127
00:09:02,751 --> 00:09:04,210
What should we do?
128
00:09:04,627 --> 00:09:06,046
All we know...
129
00:09:06,963 --> 00:09:09,549
is that those blackmailers
won't get a cent.
130
00:09:09,799 --> 00:09:12,969
If you give them money,
who will stop them?
131
00:09:13,553 --> 00:09:18,391
I think the most important thing
right now is that we are certain
132
00:09:18,933 --> 00:09:23,146
of who is behind this. And then
we'll start the pertinent operations.
133
00:09:35,116 --> 00:09:36,326
Look, Irma.
134
00:09:38,703 --> 00:09:39,704
Here's your food.
135
00:09:47,295 --> 00:09:49,339
I need to talk to my family.
136
00:09:51,424 --> 00:09:53,635
They must be worried about me.
137
00:09:54,177 --> 00:09:55,220
Relax.
138
00:09:56,012 --> 00:09:57,263
Seriously, calm down.
139
00:09:57,680 --> 00:09:59,474
We'll talk to them soon.
140
00:10:02,018 --> 00:10:04,562
I don't understand what I'm doing here.
141
00:10:07,148 --> 00:10:08,358
What do you want?
142
00:10:09,359 --> 00:10:11,903
If you have a problem, whatever it is,
143
00:10:12,403 --> 00:10:14,781
you can solve it with my brother Pedro.
144
00:10:15,865 --> 00:10:18,785
But I have nothing to do
with their business.
145
00:10:20,453 --> 00:10:21,454
Irma,
146
00:10:22,288 --> 00:10:24,124
there's nothing to understand.
147
00:10:24,499 --> 00:10:25,542
Nothing.
148
00:10:26,626 --> 00:10:29,254
Relax, we'll take care of this, okay?
149
00:10:33,758 --> 00:10:35,301
I beg you.
150
00:10:36,469 --> 00:10:39,472
Let me out of this place, please!
151
00:10:42,308 --> 00:10:43,309
Irma,
152
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
look,
153
00:10:45,854 --> 00:10:48,189
if your family cooperates with us,
154
00:10:48,940 --> 00:10:50,483
you'll be out very soon.
155
00:10:55,572 --> 00:10:57,323
Have you and I met before?
156
00:10:57,782 --> 00:10:59,367
You and I never met, Irma.
157
00:11:00,118 --> 00:11:01,995
Why don't you eat instead? Eat.
158
00:11:03,163 --> 00:11:04,289
Listen!
159
00:11:05,707 --> 00:11:07,333
Don't leave me in here.
160
00:11:07,917 --> 00:11:09,085
Oh, no!
161
00:11:09,294 --> 00:11:10,753
Excuse me, Commander.
162
00:11:11,504 --> 00:11:12,839
Go ahead, comrade.
163
00:11:18,511 --> 00:11:20,096
A question, Commander.
164
00:11:20,722 --> 00:11:21,764
Tell me, comrade.
165
00:11:22,599 --> 00:11:24,392
What will happen to this girl?
166
00:11:24,893 --> 00:11:27,729
The poor girl doesn't understand
what's going on.
167
00:11:31,316 --> 00:11:33,318
And what's there to understand, comrade?
168
00:11:33,776 --> 00:11:35,904
Well, nothing, Commander.
169
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
But I'd like to know our strategy.
170
00:11:39,949 --> 00:11:42,744
When will we get in touch with her family?
171
00:11:43,786 --> 00:11:46,206
Listen, comrade, the strategy
172
00:11:46,748 --> 00:11:49,876
is to continue with military
actions we've started.
173
00:11:50,460 --> 00:11:52,170
Everything in its own time.
174
00:11:52,253 --> 00:11:53,296
Goodbye, comrade.
175
00:11:54,297 --> 00:11:55,714
Excuse me, Commander.
176
00:11:58,426 --> 00:12:03,640
You said we'd go to the ranch with the boy
177
00:12:03,722 --> 00:12:05,475
and spend the weekend there.
178
00:12:05,558 --> 00:12:08,186
You are always changing your mind, Pablo.
179
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
The kidnapping
of the Motoa brothers' sister.
180
00:12:11,981 --> 00:12:15,401
Won't let me think about outings
or anything like that.
181
00:12:15,985 --> 00:12:18,571
Don't you think it's dangerous
that we are here?
182
00:12:19,280 --> 00:12:22,075
Nobody else knows we're here.
183
00:12:22,408 --> 00:12:23,660
Why are you so sure?
184
00:12:30,208 --> 00:12:33,962
Listen, why don't you call
and ask if the boy is doing fine?
185
00:12:34,420 --> 00:12:37,423
I promise you this will only
take five minutes.
186
00:12:37,507 --> 00:12:39,050
Will they lend me a phone?
187
00:12:39,926 --> 00:12:41,052
Madam!
188
00:12:42,095 --> 00:12:43,263
Madam!
189
00:12:43,554 --> 00:12:45,223
Pati, do me a favor please!
190
00:12:48,685 --> 00:12:52,897
Fantastic! You said we came here
to have lunch.
191
00:12:57,193 --> 00:12:59,320
Don Pablo Escobar Gaviria!
192
00:12:59,696 --> 00:13:00,738
What's up, Leonel?
193
00:13:00,822 --> 00:13:02,490
- How are you?
- How are you?
194
00:13:02,573 --> 00:13:04,325
- Gentleman.
- What's up, man?
195
00:13:06,411 --> 00:13:07,704
Tell me, Leonel,
196
00:13:08,329 --> 00:13:10,540
Did the money I gave you do any good?
197
00:13:10,623 --> 00:13:11,916
Of course, Don Pablo.
198
00:13:12,250 --> 00:13:15,336
A lot, thank you for collaborating
with our cause.
199
00:13:15,420 --> 00:13:18,464
And we feel proud to have you
as a fellow combatant.
200
00:13:18,631 --> 00:13:20,883
You know, I do what I can.
201
00:13:22,093 --> 00:13:23,261
Listen, Leonel,
202
00:13:24,929 --> 00:13:29,058
we know you have kidnapped
Miss Irma Motoa.
203
00:13:30,059 --> 00:13:32,061
Wait, Don Pablo. That's not true!
204
00:13:32,145 --> 00:13:36,441
We're a subversive group and kidnapping
isn't one of our ways of fighting.
205
00:13:36,649 --> 00:13:40,695
Don't try to convince me with
your doctrines and political speeches.
206
00:13:40,778 --> 00:13:41,863
I'm not a peasant.
207
00:13:42,030 --> 00:13:44,490
Okay, you won! You have her.
208
00:13:45,116 --> 00:13:48,286
Now tell me how much money you want
209
00:13:48,369 --> 00:13:51,830
to return Miss Irma Motoa safe
and sound as soon as possible.
210
00:13:51,914 --> 00:13:56,336
Listen, Don Pablo, we haven't kidnapped
anyone, and much less a woman.
211
00:13:56,419 --> 00:13:58,671
Kidnapping isn't one of our practices.
212
00:13:58,755 --> 00:14:01,758
Stop with the bullshit, Leonel!
213
00:14:02,216 --> 00:14:06,012
I know your revolution has a price,
so tell me how much is it!
214
00:14:06,304 --> 00:14:07,305
Zero.
215
00:14:08,806 --> 00:14:11,476
We haven't detained anyone.
216
00:14:11,850 --> 00:14:13,436
We aren't asking for money.
217
00:14:13,561 --> 00:14:16,606
Did you forget it was money
you came to my house for?
218
00:14:16,855 --> 00:14:19,484
Yes, I went to your house
to ask you a favor.
219
00:14:19,609 --> 00:14:23,279
But that has nothing to do with this,
we aren't asking for money.
220
00:14:24,739 --> 00:14:29,577
All right, if you say you don't have her,
I guess I'll have to believe it.
221
00:14:30,453 --> 00:14:32,705
Especially because it's illogical
222
00:14:32,789 --> 00:14:38,544
that a revolutionary group like yours that
is supposed to watch over human rights
223
00:14:38,628 --> 00:14:41,631
is going to deprive
Miss Irma Motoa of her liberty,
224
00:14:41,714 --> 00:14:44,300
who hasn't harmed anybody,
and much less for money.
225
00:14:45,176 --> 00:14:46,719
But I warn you:
226
00:14:46,803 --> 00:14:50,515
if I ever find out that you
or any member of your organization
227
00:14:50,598 --> 00:14:55,103
has something to do with the kidnapping
of Irma Motoa, we will have a problem.
228
00:14:55,269 --> 00:14:59,607
Not between your organization or movement
and me, but you and me directly.
229
00:15:00,024 --> 00:15:03,736
Because nobody lies to Pablo Emilio
Escobar Gaviria to his face.
230
00:15:03,986 --> 00:15:04,987
Nobody!
231
00:15:19,252 --> 00:15:21,462
They are sounding us out.
232
00:15:21,921 --> 00:15:23,589
That's what they are doing.
233
00:15:24,173 --> 00:15:25,925
They started with Irma,
234
00:15:26,509 --> 00:15:28,803
they'll continue with our wives,
235
00:15:29,178 --> 00:15:30,721
our brothers,
236
00:15:31,180 --> 00:15:32,640
our children,
237
00:15:32,932 --> 00:15:35,518
our friends, and even for us.
238
00:15:35,935 --> 00:15:37,520
That's why my father said
239
00:15:37,937 --> 00:15:40,982
that the Motoa family
will pay no ransom for our sister.
240
00:15:41,691 --> 00:15:42,733
Not even a cent.
241
00:15:43,109 --> 00:15:45,862
I don't know if there will
or won't be a ransom.
242
00:15:45,987 --> 00:15:49,157
But we have to do
whatever it takes to find her.
243
00:15:49,240 --> 00:15:52,160
Even if we must search
under each and every stone.
244
00:15:52,243 --> 00:15:54,829
Cool it, German. She's going to appear.
245
00:15:54,954 --> 00:15:56,122
She will.
246
00:15:57,248 --> 00:15:59,292
What are you suggesting, Pablo?
247
00:16:00,376 --> 00:16:06,716
We're going to create an organization
to directly take care of kidnappers.
248
00:16:07,383 --> 00:16:08,384
The DTK.
249
00:16:08,968 --> 00:16:10,761
Death to Kidnappers.
250
00:16:19,353 --> 00:16:21,105
Okay, let's go!
251
00:16:21,939 --> 00:16:23,149
That's it! That's it!
252
00:16:23,232 --> 00:16:26,903
The attendants to the Colombiansoccer final were surprised
253
00:16:26,986 --> 00:16:30,907
when they saw an aircraft flyingover the Pascual Guerrero Stadium
254
00:16:30,990 --> 00:16:35,578
dropping leaflets announcingthe creation of the Death to Kidnappers.
255
00:16:35,661 --> 00:16:41,292
According to the document, 223 drug lordscontributed nine million dollars
256
00:16:41,375 --> 00:16:44,128
and 2,000 armed men to fight kidnapping.
257
00:16:44,212 --> 00:16:47,256
You are more than warned, assholes!
258
00:16:48,591 --> 00:16:53,221
If a kidnapping happens, both criminalsand guerrilla groups will be executed.
259
00:16:53,304 --> 00:16:58,267
If direct authors aren't found the actionwill fall on their fellow mates in jail.
260
00:16:58,351 --> 00:16:59,852
They are nuts, Commander.
261
00:16:59,936 --> 00:17:03,147
They published a full page letter
in the newspaper,
262
00:17:03,231 --> 00:17:07,401
and they are calling us fugitive
kidnappers. How about that?
263
00:17:07,484 --> 00:17:10,029
A letter accepting
the making up of a crime?
264
00:17:10,112 --> 00:17:11,280
These men are nuts.
265
00:17:11,614 --> 00:17:12,781
They are so stupid!
266
00:17:12,865 --> 00:17:15,367
The Motoa family made a wise decision
267
00:17:16,160 --> 00:17:18,579
after waiting for 50 days
268
00:17:18,663 --> 00:17:21,874
and receiving cold calls
from cynical criminals
269
00:17:22,625 --> 00:17:24,961
asking 12 million dollars
270
00:17:25,169 --> 00:17:27,338
in exchange for their sister's life,
271
00:17:27,421 --> 00:17:29,674
an angel who has just started to live.
272
00:17:29,840 --> 00:17:32,552
They said, "We've had enough threatening.
273
00:17:32,635 --> 00:17:37,098
We're going to look for our sister
and reward those citizens
274
00:17:37,265 --> 00:17:39,392
who help us have kidnappers
275
00:17:40,101 --> 00:17:43,437
judged by military courts."
276
00:17:44,105 --> 00:17:47,275
Which means they want everyone against us.
277
00:17:47,400 --> 00:17:50,987
Of course, offering the money
they don't want to pay us.
278
00:17:52,488 --> 00:17:54,240
What shall we do, Commander?
279
00:17:54,323 --> 00:17:57,702
Follow orders from the top, keep fighting
280
00:17:58,119 --> 00:18:01,664
We can't give in, comrade.
We're already in this.
281
00:18:01,872 --> 00:18:04,458
Why don't we ask a smaller amount?
282
00:18:04,542 --> 00:18:06,836
Not a chance! That's not possible.
283
00:18:07,378 --> 00:18:08,879
This isn't a negotiation.
284
00:18:08,963 --> 00:18:11,340
It will be 12 million dollars.
285
00:18:11,757 --> 00:18:15,219
We'll see who gets tired
of fighting first. Excuse me, comrade.
286
00:18:16,095 --> 00:18:17,305
Go ahead, Commander.
287
00:18:27,356 --> 00:18:29,567
Get me out of here!
288
00:18:34,614 --> 00:18:39,619
Why don't you let the police
take care of that, Pablo?
289
00:18:39,910 --> 00:18:44,498
Listen, Pati, you have to understand
that the Motoa brothers are my partners.
290
00:18:44,582 --> 00:18:46,917
And thus my friends.
291
00:18:47,001 --> 00:18:49,795
I can't abandon them
in a moment like this...
292
00:18:50,713 --> 00:18:52,298
for anything in the world.
293
00:18:52,423 --> 00:18:53,507
Look,
294
00:18:54,383 --> 00:18:58,512
Think for a moment that it wasn't
their sister but Emilio, for example,
295
00:18:58,596 --> 00:19:01,140
or you, or my mother.
296
00:19:01,766 --> 00:19:04,477
I'm not asking you to abandon them, dear.
297
00:19:05,227 --> 00:19:08,356
I'm asking you to conciliate.
298
00:19:08,689 --> 00:19:12,568
We already tried to talk to them,
but it has been impossible.
299
00:19:12,652 --> 00:19:15,446
Unfortunately, there is a moment in life
300
00:19:15,529 --> 00:19:18,616
when you have to come up with a solution.
301
00:19:18,866 --> 00:19:23,496
And I want you to think that
if I'm capable of doing this for a friend
302
00:19:23,788 --> 00:19:27,333
you can't even imagine
what I'm capable of doing for my family.
303
00:19:27,708 --> 00:19:30,336
Thank God nothing bad has happened to us.
304
00:19:30,419 --> 00:19:32,922
And it won't,
because I'd rather get killed--
305
00:19:34,256 --> 00:19:35,591
Don't talk like that.
306
00:19:36,133 --> 00:19:37,468
Yes, I'm sorry.
307
00:19:38,260 --> 00:19:41,389
All I want is you to stop worrying.
308
00:19:41,597 --> 00:19:44,684
I will be fine, I know
how to take care of myself.
309
00:19:44,767 --> 00:19:46,560
Okay? Come here.
310
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
A kiss.
311
00:19:51,232 --> 00:19:52,942
What are we going to do, man?
312
00:19:53,109 --> 00:19:54,902
We need a solution right away!
313
00:19:56,112 --> 00:19:59,532
How many times have I asked
you to pay that, man?
314
00:20:00,991 --> 00:20:02,618
It has been 50 days, Pablo.
315
00:20:02,993 --> 00:20:04,745
Well that is...
316
00:20:05,496 --> 00:20:08,374
a very intimate and personal decision
317
00:20:10,042 --> 00:20:12,712
for you to make as a family,
and I respect it.
318
00:20:13,963 --> 00:20:18,968
However, I think it is important to stress
that if after making such an investment
319
00:20:19,468 --> 00:20:23,889
to create a paramilitary group such as DTK
320
00:20:24,306 --> 00:20:29,770
committed to kill all MR20 members
321
00:20:29,854 --> 00:20:31,814
we step back now,
322
00:20:32,148 --> 00:20:37,278
we as an organization are
losing face and being stupid.
323
00:20:37,528 --> 00:20:38,529
Pablo,
324
00:20:39,321 --> 00:20:40,906
look all that has happened
325
00:20:41,157 --> 00:20:42,825
and we haven't gone forward.
326
00:20:42,908 --> 00:20:43,951
Relax.
327
00:20:44,660 --> 00:20:51,417
Mariachi is in Bogotá in charge
of the logistics of the operation.
328
00:20:51,667 --> 00:20:53,836
We'll organize ourselves militarily.
329
00:20:54,295 --> 00:20:58,382
We will arrange operations
regarding kidnapping,
330
00:20:58,924 --> 00:21:01,635
intimidation, disappearance,
331
00:21:02,011 --> 00:21:08,017
torture, mutilation,
house burning and murders
332
00:21:08,100 --> 00:21:14,398
involving all and each MR20
commanders currently in Bogotá.
333
00:21:14,482 --> 00:21:20,571
We're going to show these MR20 guerrilla
who the real bosses are!
334
00:21:28,496 --> 00:21:30,456
They are ready, I talked to them.
335
00:21:31,040 --> 00:21:33,834
Chili, are you sure
we can fully trust those people?
336
00:21:33,918 --> 00:21:36,587
Absolutely, sir. I trust them.
337
00:21:36,921 --> 00:21:38,464
Trust them, and trust me.
338
00:21:39,131 --> 00:21:42,176
- It's in your hands.
- Yes, sir. Don't worry.
339
00:21:42,676 --> 00:21:43,969
Good morning, friends.
340
00:21:44,094 --> 00:21:46,388
- Good morning!
- How are you? Okay?
341
00:21:46,514 --> 00:21:47,598
Fine!
342
00:21:47,681 --> 00:21:51,393
It is an honor and a pleasure
343
00:21:51,477 --> 00:21:54,522
for us to count with your work.
344
00:21:54,605 --> 00:21:55,731
And for us too!
345
00:21:55,815 --> 00:22:02,696
These MR20 men are nothing but kidnappers
and human rights and people abusers,
346
00:22:02,863 --> 00:22:04,824
and we are going to punish them.
347
00:22:05,449 --> 00:22:11,831
These men are making contact
through pay phones in Medellin.
348
00:22:12,122 --> 00:22:15,668
They call the Motoa family
every three days, approximately.
349
00:22:16,085 --> 00:22:19,672
We need you united and want to invite you
350
00:22:19,755 --> 00:22:25,970
to join this block of 800 people
that will exclusively commit
351
00:22:26,262 --> 00:22:32,059
to keep guard at each pay phone
in Antioquia's capital.
352
00:22:32,476 --> 00:22:34,770
- Is that clear?
- Yes, sir.
353
00:22:34,854 --> 00:22:35,855
Okay.
354
00:22:35,938 --> 00:22:38,190
You'll receive a radio to communicate
355
00:22:38,274 --> 00:22:41,277
or to receive instructions. Agreed?
356
00:22:41,359 --> 00:22:42,903
Agreed!
357
00:22:42,987 --> 00:22:45,072
Any question? Any concerns?
358
00:22:47,741 --> 00:22:51,871
Listen, boss, if we find
that guy talking on the phone,
359
00:22:51,954 --> 00:22:53,706
shall we make him disappear?
360
00:22:53,789 --> 00:22:57,334
This is very important,
if you see any suspicious movement
361
00:22:57,418 --> 00:23:03,591
or are sure of something, you simply
wait for our radio instructions.
362
00:23:05,426 --> 00:23:08,262
Don't worry about the payment.
363
00:23:08,345 --> 00:23:12,474
You know it will always be good
and you'll be treated well!
364
00:23:12,558 --> 00:23:14,476
- Are you ready?
- Yes!
365
00:23:14,560 --> 00:23:15,978
Okay, move!
366
00:23:21,066 --> 00:23:23,110
Chili, do you think they can do it?
367
00:23:23,193 --> 00:23:25,237
Of course, boss, trust them.
368
00:23:25,321 --> 00:23:27,531
All right, I warn you,
369
00:23:27,615 --> 00:23:33,454
if they fail, you'll assume full
responsibility and have it out with me!
370
00:23:33,746 --> 00:23:35,623
- Sure, boss.
- Is that clear?
371
00:23:35,706 --> 00:23:36,916
- Yes.
- Understand?
372
00:23:36,999 --> 00:23:39,043
You'll have it out with me!
373
00:23:39,376 --> 00:23:41,629
Yes, sir. I'll take care, boss.
374
00:23:49,094 --> 00:23:50,512
Watch out for that guy.
375
00:24:10,950 --> 00:24:12,242
It's not him.
376
00:24:18,624 --> 00:24:19,625
Dad!
377
00:24:19,917 --> 00:24:21,710
- Let me answer.
- Let me talk.
378
00:24:28,008 --> 00:24:29,009
Hello.
379
00:24:29,093 --> 00:24:32,972
Patience has a limitand ours is coming to an end.
380
00:24:33,389 --> 00:24:35,432
Do you recognize that voice, Pablo?
381
00:24:36,100 --> 00:24:38,352
Do you have the 12 million dollars?
382
00:24:38,519 --> 00:24:40,020
You filthy dog!
383
00:24:40,729 --> 00:24:42,940
Let me catch you, I'll cut you!
384
00:24:43,107 --> 00:24:45,526
Where am I going to get them from, man?
385
00:24:45,901 --> 00:24:47,277
That's too much money!
386
00:24:47,778 --> 00:24:50,990
Say yes, Pedro,
and we'll fix the problem, pay him!
387
00:24:51,073 --> 00:24:52,074
Quiet!
388
00:24:52,408 --> 00:24:53,784
You too, Dad?
389
00:24:54,034 --> 00:24:55,869
Hello, can you hear me?
390
00:24:56,203 --> 00:24:59,373
Sure, and I also heard someone else.
391
00:24:59,497 --> 00:25:01,834
Look, why don't I talk to your brother?
392
00:25:02,376 --> 00:25:04,086
Don't you put him on, Pedro.
393
00:25:04,211 --> 00:25:06,338
He can't do anything.
394
00:25:06,714 --> 00:25:10,551
No, man don't worry. Talk to me.
395
00:25:10,718 --> 00:25:13,137
I can proceed with the negotiation.
396
00:25:13,220 --> 00:25:16,849
Your attitude shows
you don't want to collaborate.
397
00:25:16,932 --> 00:25:21,437
Why don't you sell houses, cars, horses?
Get it from cocaine, but get it now!
398
00:25:22,229 --> 00:25:24,857
Thirty more seconds
and we'll track him down.
399
00:25:25,024 --> 00:25:26,567
Chili, Frenillo
400
00:25:26,650 --> 00:25:30,487
go and get the vans, okay? And tell
the boys to be ready. Move!
401
00:25:30,696 --> 00:25:33,782
Listen, man, we don't wantto spill any blood.
402
00:25:33,907 --> 00:25:37,661
But if you don't collaborate,
we'll have to do it the bad way.
403
00:25:39,496 --> 00:25:43,000
Pablo, do you think we'll catch
the guy who called?
404
00:25:43,083 --> 00:25:46,670
Do you still doubt it after mounting
such an operation?
405
00:25:46,754 --> 00:25:50,507
The guy is at one of the tapped phones.
Let's get him!
406
00:25:50,632 --> 00:25:52,718
- Okay, ready!
- Move it! We're out!
407
00:25:53,052 --> 00:25:57,473
Attention everybody! The target is
at the pay phone at 42nd and 52nd.
408
00:25:57,555 --> 00:26:00,642
- You know what to do!
- Hurry up! Move!
409
00:26:03,437 --> 00:26:04,521
Let's go!
410
00:26:15,741 --> 00:26:19,119
You only have until tomorrow noon
to get the money.
411
00:26:19,244 --> 00:26:23,082
Of course, if you want to get
your dear sister back!
412
00:26:26,293 --> 00:26:29,004
Listen to me, Pedro, listen.
413
00:26:29,129 --> 00:26:33,258
Don't worry about that rat,he fell in our trap.
414
00:26:36,053 --> 00:26:39,014
Five minutes. We're five minutes away.
415
00:26:39,098 --> 00:26:41,850
Did you listen
what that bastard said, Pablo?
416
00:26:42,017 --> 00:26:44,061
That we had until tomorrow!
417
00:26:44,269 --> 00:26:46,522
That he could hurt my little sister!
418
00:26:46,647 --> 00:26:47,648
Pass the phone.
419
00:26:49,274 --> 00:26:52,319
Calm down, Dad. Wait, I'll handle this.
420
00:26:52,402 --> 00:26:54,696
He's doing things right, Dad.
421
00:26:54,905 --> 00:26:57,199
Hello! Listen to me, Pedro, listen.
422
00:26:57,282 --> 00:27:01,161
Tell your father
to calm down and not to worry.
423
00:27:01,245 --> 00:27:03,163
We will rescue his girl.
424
00:27:05,082 --> 00:27:07,584
Please give me a minute, Pablo, will you?
425
00:27:08,544 --> 00:27:11,296
Dad, try not to get involved
in this, okay?
426
00:27:11,380 --> 00:27:13,173
Pablo and I will handle it.
427
00:27:13,841 --> 00:27:15,467
Put him on the phone now!
428
00:27:17,970 --> 00:27:18,971
Hello!
429
00:27:19,054 --> 00:27:21,431
Mr. Motoa, how are you? It's a pleasure.
430
00:27:21,765 --> 00:27:22,975
The old man?
431
00:27:23,058 --> 00:27:26,895
Pablo, it's a pleasure
for me to talk to you.
432
00:27:27,688 --> 00:27:28,689
Look, Pablo.
433
00:27:29,773 --> 00:27:32,526
I know you are a very good
friend of my sons.
434
00:27:33,235 --> 00:27:35,195
But they are grown-ups already
435
00:27:35,821 --> 00:27:38,532
and know what they want and can do.
436
00:27:39,408 --> 00:27:41,243
But the girl...
437
00:27:42,035 --> 00:27:44,121
She's just starting to live,
438
00:27:44,496 --> 00:27:47,541
and I don't think she should pay
439
00:27:47,791 --> 00:27:49,209
for things she didn't do.
440
00:27:49,293 --> 00:27:54,047
Listen, calm down and don't worry, sir.
We are on it.
441
00:27:54,256 --> 00:27:57,759
We all are here trying
to rescue the young lady.
442
00:27:57,968 --> 00:28:00,888
And I promise to bring her back
safe and sound.
443
00:28:01,263 --> 00:28:05,434
I'll be very grateful for anything
you can do for my daughter.
444
00:28:05,976 --> 00:28:07,144
I trust you.
445
00:28:07,519 --> 00:28:09,438
Don't disappoint me, Pablo.
446
00:28:09,605 --> 00:28:12,107
I'll let you know, sir. Goodbye, sir.
447
00:28:13,942 --> 00:28:14,943
What happened?
448
00:28:17,988 --> 00:28:21,325
That we have to find your sister.
No matter what.
449
00:28:30,083 --> 00:28:31,668
- Hey, you!
- What happened?
450
00:28:46,808 --> 00:28:47,809
Get up.
451
00:28:53,982 --> 00:28:55,984
Leave him.
452
00:28:58,487 --> 00:28:59,488
So what, comrade?
453
00:29:00,447 --> 00:29:03,825
Wasn't the MR20 supposed to have
nothing to do with the young lady?
454
00:29:05,035 --> 00:29:06,703
I can explain it, boss. We--
455
00:29:06,787 --> 00:29:09,248
No, no. Don't talk to me!
456
00:29:11,166 --> 00:29:12,668
Explain it, you dumb ass!
457
00:29:16,338 --> 00:29:17,589
Explain it!
458
00:29:17,714 --> 00:29:20,717
Stop! Don't you see
you're on the street, you jerk?
459
00:29:20,801 --> 00:29:22,594
Where's my sister?
460
00:29:24,054 --> 00:29:25,055
Get him inside!
461
00:29:25,514 --> 00:29:27,224
- Hide that old rag!
- Let's go!
462
00:29:27,307 --> 00:29:30,560
Hide that old rag. He's going down!
463
00:29:31,520 --> 00:29:33,021
Come here, Pedro!
464
00:29:49,621 --> 00:29:51,415
Listen to me, pal.
465
00:29:52,916 --> 00:29:56,753
You personally assured Pablo
you didn't know where my sister was.
466
00:29:57,337 --> 00:29:58,839
That you didn't have her.
467
00:29:59,715 --> 00:30:00,799
And look...
468
00:30:01,842 --> 00:30:03,385
You do have her!
469
00:30:04,428 --> 00:30:05,429
Pedro...
470
00:30:06,346 --> 00:30:09,891
you're a reasonable guy, believe me
471
00:30:10,892 --> 00:30:13,562
If I knew where your sister was,
I'd tell you.
472
00:30:14,771 --> 00:30:15,772
I mean it.
473
00:30:26,575 --> 00:30:28,285
Do you want a reasonable guy?
474
00:30:30,329 --> 00:30:31,747
Here you have one, jerk!
475
00:30:33,749 --> 00:30:35,334
Look at me! Look at me!
476
00:30:36,668 --> 00:30:38,587
- Where is my little sister?
- I don't know.
477
00:30:38,670 --> 00:30:39,671
Talk!
478
00:30:39,755 --> 00:30:41,340
I don't know! I don't know!
479
00:30:59,399 --> 00:31:02,652
Boss, don't you think
you should wait for us in the van?
480
00:31:02,736 --> 00:31:05,072
No, son! We came here to battle!
481
00:31:30,305 --> 00:31:31,348
Assholes!
482
00:31:31,556 --> 00:31:33,308
They found the pit!
483
00:31:44,861 --> 00:31:48,657
I really wasn't expecting this shit!
What are we going to do now?
484
00:31:48,740 --> 00:31:50,700
Face them! We have to face them!
485
00:31:57,624 --> 00:32:00,585
Let's come back armed and hit them hard!
486
00:32:00,669 --> 00:32:04,506
Squat, squat, Chili, it is one on one.
487
00:32:09,261 --> 00:32:11,221
- Go ahead!
- Move! Move, brother!
488
00:32:11,304 --> 00:32:13,181
Do it! Go! Go!
489
00:32:17,310 --> 00:32:19,396
I repeat! They found the pit! Help!
490
00:32:19,688 --> 00:32:21,523
Freeze, you snitch!
491
00:32:26,027 --> 00:32:27,154
Come on, asshole!
492
00:32:29,656 --> 00:32:30,699
Where's Irma?
493
00:32:40,959 --> 00:32:43,545
Irma, dear, we're getting
you out. You hear?
494
00:32:44,546 --> 00:32:45,589
Go ahead, Chili!
495
00:32:45,839 --> 00:32:47,174
Open that door!
496
00:32:47,883 --> 00:32:50,802
Wait, dumb ass. Move back!
They're going to shoot!
497
00:33:21,249 --> 00:33:23,502
Boss, she was moved to another place.
498
00:33:23,585 --> 00:33:25,253
Where did you take the girl?
499
00:33:26,713 --> 00:33:29,090
Answer me, you jerk! I'm talking to you!
500
00:33:30,175 --> 00:33:31,426
It's Frenillo, boss!
501
00:33:31,510 --> 00:33:34,513
Here. What happened, Frenillo?
502
00:33:34,804 --> 00:33:38,558
Don't look at the blood, it is shocking
and you may get dizzy.
503
00:33:38,642 --> 00:33:39,684
Don't let me die!
504
00:33:39,768 --> 00:33:43,772
No, nobody's going to die. Get a cloth
or anything to put it in here!
505
00:33:43,855 --> 00:33:46,650
Frenillo, look at me!
Don't stop looking at me!
506
00:33:46,733 --> 00:33:47,984
Look into my eyes!
507
00:33:48,068 --> 00:33:49,069
Okay, okay.
508
00:33:49,152 --> 00:33:52,239
Give me your hand, don't close
your eyes, Frenillo!
509
00:33:52,322 --> 00:33:55,659
I'm asking you not to close your eyes.
Don't close them!
510
00:33:55,992 --> 00:33:57,077
Boss, thank you.
511
00:33:57,160 --> 00:34:00,205
You don't have to thank me, son.
Give me your hand.
512
00:34:05,293 --> 00:34:08,505
No! Stop it, stop it!
513
00:34:08,588 --> 00:34:12,759
Stop! I swear I know nothing!
514
00:34:16,804 --> 00:34:19,056
Okay, Chili, stop it, stop it.
515
00:34:26,273 --> 00:34:28,065
So, brother, where's Irma?
516
00:34:29,150 --> 00:34:32,737
Tell me brother: why, when we
collaborate you work effectively
517
00:34:32,821 --> 00:34:34,947
and when we ask for
your collaboration, you don't?
518
00:34:35,031 --> 00:34:36,032
Sir, I am--
519
00:34:36,116 --> 00:34:38,368
Whom should I believe? Tell me! Whom?
520
00:34:39,244 --> 00:34:41,413
I'm collaborating as much as I can.
521
00:34:42,789 --> 00:34:43,790
Go ahead, Chili!
522
00:34:43,873 --> 00:34:45,875
- Go ahead!
- Move it!
523
00:34:45,958 --> 00:34:48,460
She was where I told you!
524
00:34:49,254 --> 00:34:51,797
Why didn't we find her then, man?
525
00:34:52,966 --> 00:34:54,009
I don't know!
526
00:34:54,092 --> 00:34:56,886
Maybe my comrades moved
her somewhere, but I don't know!
527
00:34:57,178 --> 00:35:00,056
Why has your cause turned
into this, brother?
528
00:35:00,181 --> 00:35:01,725
Yes, sir.
529
00:35:02,309 --> 00:35:05,979
Homicides, murders, extortions,
kidnappings, abuses,
530
00:35:06,062 --> 00:35:08,690
violations to people's human rights.
531
00:35:08,773 --> 00:35:12,444
We'll have to shoe this snitch
to see if he walks better.
532
00:35:12,527 --> 00:35:14,029
Go ahead! Go ahead!
533
00:35:15,280 --> 00:35:16,323
Spit it out!
534
00:35:16,906 --> 00:35:19,242
I already did! That's the truth!
535
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
- Camilo!
- Yes sir.
536
00:35:20,619 --> 00:35:23,622
I can't go on with this anymore.
Come on, come on!
537
00:35:23,747 --> 00:35:27,250
I'm giving you a chance! Come on! Talk!
538
00:35:27,334 --> 00:35:28,877
I don't know!
539
00:35:29,169 --> 00:35:30,712
Collaborate with me.
540
00:35:33,131 --> 00:35:34,341
He's hardheaded!
541
00:35:37,427 --> 00:35:38,428
Chili,
542
00:35:38,887 --> 00:35:41,514
let's cut this chicken up
once and for all.
543
00:35:42,015 --> 00:35:46,645
No, please, don't do it, please!
Listen, stop!
544
00:35:46,728 --> 00:35:48,563
Go ahead, pal, to the bottom!
545
00:35:48,647 --> 00:35:50,106
No! No!
546
00:36:05,622 --> 00:36:08,500
These are the ones. You know,
with no anesthesia.
547
00:36:08,583 --> 00:36:12,712
We get them right there, right there.
Leave him here, leave him here.
548
00:36:12,796 --> 00:36:15,840
Freeze! Face down! Face down!
549
00:36:16,591 --> 00:36:18,843
Shirts up! Shirts up!
550
00:36:19,678 --> 00:36:22,389
Search them, Zarco, search them!
551
00:36:22,972 --> 00:36:24,265
Move!
552
00:36:24,349 --> 00:36:25,600
Don't stand up!
553
00:36:25,975 --> 00:36:28,019
Go over there! Search him!
554
00:36:28,228 --> 00:36:29,312
Stand up!
555
00:36:30,730 --> 00:36:34,317
Where do you think you're going?
Get in!
556
00:36:35,568 --> 00:36:37,445
Bent down, you know, bent down!
557
00:36:41,241 --> 00:36:42,575
Get in! We're leaving!
558
00:36:42,659 --> 00:36:45,120
Bend down. Let's go!
Speed it up, brother!
559
00:36:49,916 --> 00:36:52,335
Move, move!
560
00:36:52,419 --> 00:36:53,920
Move it, man!
561
00:36:56,715 --> 00:36:59,092
Don't look at me!
562
00:36:59,342 --> 00:37:02,220
Don't look at me!
563
00:37:04,222 --> 00:37:06,182
Move or I'll shoot right now!
564
00:37:12,272 --> 00:37:14,566
What are you looking at?
565
00:37:15,567 --> 00:37:16,609
How many deaths?
566
00:37:17,777 --> 00:37:19,821
Two. How many alive?
567
00:37:21,448 --> 00:37:22,449
Two.
568
00:37:23,700 --> 00:37:25,744
All right, and what do they say?
569
00:37:26,828 --> 00:37:29,789
How come, Chili?
And did Leonel said anything else?
570
00:37:29,873 --> 00:37:31,166
So nobody knows anything?
571
00:37:33,626 --> 00:37:34,919
Listen, let's do this,
572
00:37:36,004 --> 00:37:37,756
drop the bodies in Moravia,
573
00:37:38,089 --> 00:37:39,632
that will be a good place.
574
00:37:39,716 --> 00:37:43,344
The twins and I will think what
to do with those who are alive.
575
00:37:44,929 --> 00:37:45,972
Bye.
576
00:37:57,650 --> 00:37:59,486
This is what we're going to do.
577
00:38:00,653 --> 00:38:03,698
Go quickly to the warehouse
where Chili is.
578
00:38:04,783 --> 00:38:07,202
Take those alive, they say there are two,
579
00:38:07,285 --> 00:38:10,371
maybe three,
I don't care how many they are.
580
00:38:11,331 --> 00:38:17,045
Chain them to the newspaper building
bars so they'll learn the lesson.
581
00:38:17,837 --> 00:38:24,260
We'll hang a label with large
and clear letters on their chests
582
00:38:25,178 --> 00:38:29,599
reading, "Subversive kidnappers".
583
00:38:31,017 --> 00:38:35,688
We leave them there so people will see
them too, and they'll learn their lesson.
584
00:38:35,772 --> 00:38:37,106
- Go ahead.
- Yes, sir.
585
00:38:51,538 --> 00:38:53,998
Boss, they found us!
586
00:38:54,707 --> 00:38:55,917
Get out!
587
00:38:56,000 --> 00:38:58,086
Tell them they found us! Cover us!
588
00:38:58,169 --> 00:38:59,170
Cover us!
589
00:39:08,596 --> 00:39:11,057
You know where to go! We will handle this!
590
00:39:12,475 --> 00:39:13,476
Stop!
591
00:39:14,602 --> 00:39:16,020
I see them!
592
00:39:20,024 --> 00:39:22,652
- That's it!
- Die!
593
00:39:22,944 --> 00:39:24,612
Go back!
594
00:39:28,658 --> 00:39:30,743
That's it! Go ahead!
595
00:39:30,827 --> 00:39:33,830
Come on, man! Go!
596
00:39:50,471 --> 00:39:54,350
No, man! This is your fault!
I told you to speed it up!
597
00:39:55,977 --> 00:39:57,395
Let's go!
598
00:40:18,708 --> 00:40:23,254
What's going on? Let me go,
let me go, please!
599
00:40:23,338 --> 00:40:25,548
Calm down, we're almost there!
600
00:40:27,717 --> 00:40:30,803
Where? Look at me!
601
00:40:31,971 --> 00:40:34,849
- Let me go, Norberto!
- Don't call me Norberto!
602
00:40:37,226 --> 00:40:40,730
What did I do to you?
Did I treat you badly?
603
00:40:40,939 --> 00:40:44,275
Did I insult or humiliate you
to deserve this treatment?
604
00:40:45,443 --> 00:40:48,613
Listen, Irma, this has nothing
to do with the fact
605
00:40:48,696 --> 00:40:50,448
that we know each other from school!
606
00:40:51,240 --> 00:40:55,536
Of course it has to do.
That's why I'm here!
607
00:40:56,120 --> 00:40:57,747
Because you knew my father.
608
00:40:57,830 --> 00:41:01,250
Since when do you want
to steal money from my family? Tell me!
609
00:41:01,584 --> 00:41:04,629
Shut up! Shut up! Get off my ass!
610
00:41:09,592 --> 00:41:11,344
Stop it! Stop it!
611
00:41:18,977 --> 00:41:23,022
Tell me, did the Motoa's
sister appear at last?
612
00:41:23,314 --> 00:41:24,524
No!
613
00:41:24,607 --> 00:41:28,569
Can you imagine what they are going
through without knowing where she is?
614
00:41:30,738 --> 00:41:33,700
Awful. I think that poor man
must feel like a living dead.
615
00:41:34,117 --> 00:41:36,995
Not even your own death hurts that much.
616
00:41:37,912 --> 00:41:42,875
May God and the Holy Child of Atocha
guard us against such a terrible thing.
617
00:41:42,959 --> 00:41:44,877
Don't even joke about it, Mom.
618
00:41:45,044 --> 00:41:46,671
I'd sweep out everyone
619
00:41:46,754 --> 00:41:51,009
if someone even thinks about messing
up with a member of my family.
620
00:41:51,092 --> 00:41:52,093
Pablo.
621
00:41:52,802 --> 00:41:55,471
Watch your words,
don't call for misfortune!
622
00:41:57,098 --> 00:41:59,392
And do you know what the worst part is?
623
00:41:59,809 --> 00:42:03,271
That I promised the old Motoa
that I'd rescue his daughter.
624
00:42:03,980 --> 00:42:09,360
But we're totally lost at this moment.
We have no tracks at all.
625
00:42:09,485 --> 00:42:12,947
Not even the MR20 commanders
have contacted us.
626
00:42:13,031 --> 00:42:15,283
They've disappeared too.
They stopped calling.
627
00:42:16,534 --> 00:42:21,164
Oh my! That can only mean one thing.
628
00:42:22,290 --> 00:42:25,084
You need to change methods.
629
00:42:25,168 --> 00:42:30,006
If it can't be done by force,
you need to find another way.
630
00:42:31,674 --> 00:42:34,218
Yes, but which way? What else can I do?
631
00:42:35,928 --> 00:42:37,013
Just analyze,
632
00:42:38,389 --> 00:42:42,268
analyze well those people
you have to face.
633
00:42:43,144 --> 00:42:45,938
Because the bait you put in the trap
634
00:42:46,272 --> 00:42:50,735
depends on the rat, to hunt it.
635
00:42:51,694 --> 00:42:52,695
You get me?
636
00:42:53,988 --> 00:42:59,368
Yes, mother, but what could the bait be
in this case? Think about it.
637
00:42:59,786 --> 00:43:05,541
It can't be money because if we do that,
nobody will stop that burst vein.
638
00:43:06,209 --> 00:43:11,589
On the other hand, old Motoa is stubborn.
He's not willing to pay a cent for her.
639
00:43:15,384 --> 00:43:16,969
Think about it then.
640
00:43:18,012 --> 00:43:21,724
What would those people do with
the money if they got it?
641
00:43:22,850 --> 00:43:25,937
If they got money from Mr. Motoa,
642
00:43:26,395 --> 00:43:30,149
what would they use it for?
Why do they need it?
643
00:43:31,859 --> 00:43:33,069
Think.
644
00:43:33,236 --> 00:43:36,572
Well, Mom, to buy arms,
645
00:43:37,240 --> 00:43:40,785
for food, for maintenance purposes.
646
00:43:40,868 --> 00:43:44,831
To keep paying and justifying their war,
they want to come to power.
647
00:43:45,414 --> 00:43:47,750
And I know what I'm talking about,
648
00:43:47,834 --> 00:43:51,254
you know I used to be a revolutionary
when I was at school.
649
00:43:51,963 --> 00:43:53,172
Pablo!
650
00:43:55,967 --> 00:44:00,471
You mean a desk revolutionary,
a fake revolutionary.
651
00:44:01,639 --> 00:44:04,475
Oh yes! All you wanted was
to escape from exams,
652
00:44:04,559 --> 00:44:08,479
to be on vacations,
that's what you were looking for.
653
00:44:08,563 --> 00:44:10,523
But these people are different.
654
00:44:10,648 --> 00:44:13,317
They want political power.
655
00:44:14,110 --> 00:44:15,403
That's it.
656
00:44:17,488 --> 00:44:18,906
Political power...
657
00:44:21,826 --> 00:44:23,536
Political power.
658
00:44:25,788 --> 00:44:26,873
Mom.
659
00:44:27,498 --> 00:44:30,042
You have just made everything clear to me.
660
00:44:30,168 --> 00:44:31,836
You're a genius, aren't you?
661
00:44:31,919 --> 00:44:33,004
Yes, well...
662
00:44:33,713 --> 00:44:35,590
Of course, that's it.
663
00:44:36,007 --> 00:44:37,258
That's it.
664
00:44:38,134 --> 00:44:40,845
I know the poison I'll use for these rats.
665
00:44:43,097 --> 00:44:44,891
This series is freely adapted from
La Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
666
00:44:44,974 --> 00:44:46,642
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
667
00:44:46,726 --> 00:44:48,352
by fictional characters and dialogues
that recreate undocumented situations.
46735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.