All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S05E22E23.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,837 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,714 Hi, m'iady. 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,007 I mean, Violet. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,098 Emma: I miss you. 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,601 Hook: Swan? 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,037 - Emma: How are you here? - Hook: Zeus. 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,501 He must have sent me back. 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,022 And this isn't going to kill you. 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,857 It's going to end you. 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,196 This is my kingdom. 11 00:00:53,595 --> 00:00:55,389 - Woman: To Robin! - To Robin! 12 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 Regina? 13 00:01:04,231 --> 00:01:07,442 Look, I know that there's nothing we can really say, 14 00:01:07,526 --> 00:01:08,902 but we just want you to know 15 00:01:10,279 --> 00:01:12,781 you don't have to go through this alone. 16 00:01:12,864 --> 00:01:14,366 She won't have to. 17 00:01:16,493 --> 00:01:18,680 I think what my sister needs is a little time with someone 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,497 who understands what she's going through. 19 00:01:20,581 --> 00:01:22,416 David: Zelena, we're sorry. 20 00:01:22,499 --> 00:01:27,004 What happened with Hades, that... Can't exactly be easy. 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,342 We'll leave you two alone. 22 00:01:44,396 --> 00:01:45,856 Violet: Henry. 23 00:01:47,858 --> 00:01:49,109 Violet. 24 00:01:50,402 --> 00:01:52,070 I'm sorry about Robin. 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,323 Thank you. 26 00:01:57,367 --> 00:02:00,537 When I heard you went to the undennorld, 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,081 I was afraid I was never going to see you again. 28 00:02:04,583 --> 00:02:05,709 You were? 29 00:02:10,130 --> 00:02:11,882 Me, too. 30 00:02:14,968 --> 00:02:17,971 When we get to granny's, I think it's best if you wait outside. 31 00:02:18,055 --> 00:02:19,890 Aye. Regina... 32 00:02:19,973 --> 00:02:22,517 Robin's death, it can't be easy for her. 33 00:02:22,601 --> 00:02:25,187 And seeing you back when that's not possible for him? 34 00:02:25,896 --> 00:02:27,648 Fate is cruel. 35 00:02:28,482 --> 00:02:29,900 It could push her over the edge. 36 00:02:30,901 --> 00:02:33,236 She cursed an entire kingdom when she lost her first love. 37 00:02:33,320 --> 00:02:34,946 Yeah, but she's changed much since then. 38 00:02:35,030 --> 00:02:36,531 I know. 39 00:02:36,615 --> 00:02:38,742 But I still need to break the news very carefully. 40 00:02:38,825 --> 00:02:39,905 It's the right thing to do. 41 00:02:54,257 --> 00:02:55,300 Belle... 42 00:02:56,176 --> 00:02:59,888 Since your father refused to wake you, I'm going to have to find another way. 43 00:02:59,971 --> 00:03:01,056 I will. 44 00:03:01,139 --> 00:03:03,684 It's not just you I have to worry about now. 45 00:03:04,142 --> 00:03:06,645 It's our family. Our unborn child. 46 00:03:06,728 --> 00:03:09,439 There's only one way I can free you both. 47 00:03:14,736 --> 00:03:16,780 I need more power. 48 00:03:27,290 --> 00:03:29,084 I need all of it. 49 00:03:38,719 --> 00:03:39,928 Regina. 50 00:03:40,011 --> 00:03:41,513 Regina: Emma, please. 51 00:03:41,596 --> 00:03:44,683 I've already had enough people feeling sorry for me today. 52 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 I know. 53 00:03:46,309 --> 00:03:47,912 I just think we should talk somewhere quiet. 54 00:03:47,936 --> 00:03:49,271 It's kind of delicate. 55 00:03:57,028 --> 00:03:58,697 What the hell was that? 56 00:03:59,281 --> 00:04:01,283 Swan! Is everything okay? 57 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 Hook? 58 00:04:05,162 --> 00:04:07,497 Zelena: What bloody hell's the pirate doing here? 59 00:04:07,622 --> 00:04:10,167 We thought we left you in the undennorld. 60 00:04:10,292 --> 00:04:11,668 Hook: Aye. You did. 61 00:04:11,793 --> 00:04:13,503 But now I'm back. 62 00:04:15,172 --> 00:04:17,507 Delicate as always. 63 00:04:17,549 --> 00:04:18,842 Regina, I... 64 00:04:18,884 --> 00:04:20,385 I'm used to suffering, swan. 65 00:04:20,510 --> 00:04:23,472 And I'm used to others getting their way. 66 00:04:23,513 --> 00:04:26,141 Right now, neither one of our feelings matter. 67 00:04:26,183 --> 00:04:28,810 Given that blast of magic, 68 00:04:28,852 --> 00:04:30,479 there's only one person not present 69 00:04:30,520 --> 00:04:33,315 who's powerful enough for something like that. 70 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 Zelena: Gold. 71 00:04:34,858 --> 00:04:36,860 He's got the olympian crystal. 72 00:04:36,985 --> 00:04:38,695 Or part of it, anyway. 73 00:04:38,820 --> 00:04:41,323 Some of it must have survived. 74 00:04:41,364 --> 00:04:43,658 I can still feel the aura from it. 75 00:04:43,700 --> 00:04:46,495 Regina: Yeah, you're not the only one. 76 00:04:46,536 --> 00:04:49,206 He used it to cast a tethering spell. 77 00:04:49,331 --> 00:04:50,707 Tethering spell? 78 00:04:50,832 --> 00:04:53,335 What was gold attaching the crystal to? 79 00:04:53,376 --> 00:04:54,711 Storybrooke's magic. 80 00:04:55,378 --> 00:04:57,380 That's why he cast a spell here. 81 00:04:57,506 --> 00:05:01,384 With that crystal, he can harness all of this town's magic for his own purpose. 82 00:05:01,426 --> 00:05:03,428 Gold already has the power of all the dark ones. 83 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 - Why does he need more? - Emma: To wake belle. 84 00:05:05,514 --> 00:05:06,574 True love's kiss didn't work because 85 00:05:06,598 --> 00:05:07,878 she doesn't want to be with him. 86 00:05:09,059 --> 00:05:11,853 Once the crocodile wakes belle, do you think he'll stop there? 87 00:05:11,895 --> 00:05:14,397 Do you think he'll just turn the bloody crystal 88 00:05:14,523 --> 00:05:16,024 and all of its power over to us? 89 00:05:16,066 --> 00:05:17,234 Emma: He's right. 90 00:05:17,442 --> 00:05:19,444 - Let's go get that crystal. - Regina: Let's. 91 00:05:19,528 --> 00:05:21,279 - Where should we start? - Actually... 92 00:05:22,447 --> 00:05:25,367 I was thinking maybe you should sit this one out. 93 00:05:25,909 --> 00:05:28,912 Oh, that's why you were trying to be delicate with me. 94 00:05:29,037 --> 00:05:31,915 You're worried the evil queen is about to come out to play. 95 00:05:32,040 --> 00:05:33,917 No, I just want what's best for you. 96 00:05:34,042 --> 00:05:35,252 No, you don't. 97 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 When you're upset, we follow you to hell. 98 00:05:37,879 --> 00:05:40,590 But when I'm upset, I get a time-out. 99 00:05:40,715 --> 00:05:42,259 Okay. 100 00:05:42,300 --> 00:05:44,403 You're not in any state to think straight about this. 101 00:05:44,427 --> 00:05:46,555 And you don't get to tell me what to do. 102 00:05:46,596 --> 00:05:47,764 Moms, please... 103 00:05:47,806 --> 00:05:49,266 Henry, now's not the time. 104 00:05:49,933 --> 00:05:53,019 Maybe just take a minute to cool off and think about it. 105 00:05:53,770 --> 00:05:55,146 You don't want my help? 106 00:05:55,272 --> 00:05:56,439 Fine. 107 00:05:57,399 --> 00:05:58,775 I'll fix this on my own. 108 00:06:08,076 --> 00:06:09,119 Kid... 109 00:06:09,995 --> 00:06:13,123 Go to my place and stay there. You'll be safe. Okay? 110 00:06:14,165 --> 00:06:15,625 We got this. 111 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 I mean it, Henry. 112 00:06:23,258 --> 00:06:24,509 Go right home. 113 00:06:40,191 --> 00:06:41,318 Violet: Henry. 114 00:06:42,402 --> 00:06:44,988 What's going on? I got your text. 115 00:06:46,156 --> 00:06:47,490 It's my grandpa. 116 00:06:47,574 --> 00:06:49,492 He's trying to steal storybrooke's magic. 117 00:06:49,576 --> 00:06:51,828 It made me realize how bad it is. 118 00:06:51,870 --> 00:06:54,539 It's always magic. Always. 119 00:06:54,664 --> 00:06:57,000 Magic turned my mom into a dark one. 120 00:06:57,042 --> 00:06:59,502 It took away the man my other mom loved. 121 00:07:00,211 --> 00:07:01,546 And now... 122 00:07:02,589 --> 00:07:04,758 Now I think it's going to tear my parents apart. 123 00:07:05,425 --> 00:07:07,594 I used to think there was light and dark magic. 124 00:07:07,677 --> 00:07:08,720 But it's all bad. 125 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 Look around this shop. 126 00:07:14,225 --> 00:07:16,019 These. 127 00:07:16,061 --> 00:07:17,437 These are geppetto's parents. 128 00:07:19,356 --> 00:07:20,690 This needle 129 00:07:20,774 --> 00:07:23,860 has put dozens of people under a curse they can't wake from. 130 00:07:25,362 --> 00:07:26,363 And this. 131 00:07:26,446 --> 00:07:29,199 An entire village is frozen in there. 132 00:07:30,533 --> 00:07:32,535 It's hurt so many people. 133 00:07:33,870 --> 00:07:35,205 My mother. 134 00:07:36,581 --> 00:07:38,124 That's how she died. 135 00:07:38,208 --> 00:07:39,542 Magic. 136 00:07:41,711 --> 00:07:44,047 Come with me. On a road trip. 137 00:07:44,089 --> 00:07:45,465 It's like a quest. 138 00:07:45,548 --> 00:07:46,591 But on a bus. 139 00:07:47,217 --> 00:07:49,844 Which is like a horse but with wheels and seats. 140 00:07:49,886 --> 00:07:52,722 Just... just... just come with me. 141 00:07:53,223 --> 00:07:55,725 What do you say? I think I can fix this. 142 00:07:56,226 --> 00:07:58,269 My father would probably kill me... 143 00:08:00,522 --> 00:08:02,941 But, yes. Of course I'll come. 144 00:08:03,066 --> 00:08:04,067 Great. Great. 145 00:08:04,109 --> 00:08:07,696 We'll call it operation mixtape. 146 00:08:10,865 --> 00:08:13,410 There's just one more thing we're going to need. 147 00:08:17,914 --> 00:08:22,419 I promised I'd never use this pen to do anything besides record what happens. 148 00:08:22,544 --> 00:08:24,629 But what we're about to do is for the greater good. 149 00:08:39,728 --> 00:08:41,479 What's that? 150 00:08:41,604 --> 00:08:43,982 The crystal my grandpa tethered storybrooke's magic to. 151 00:08:47,610 --> 00:08:51,322 Wait, I don't understand. You said magic is bad. 152 00:08:51,448 --> 00:08:53,992 Why are we going to take it out of storybrooke? 153 00:08:54,117 --> 00:08:56,161 To destroy it. 154 00:08:58,413 --> 00:08:59,998 Once and for all. 155 00:09:06,296 --> 00:09:07,922 Emma: So far, no sign of gold. 156 00:09:07,964 --> 00:09:09,775 Which means we need to expand our search perimeter 157 00:09:09,799 --> 00:09:11,279 to include the woods. 158 00:09:11,843 --> 00:09:13,178 Where is he? 159 00:09:13,303 --> 00:09:15,263 I told you we got this. We'll find gold. 160 00:09:15,305 --> 00:09:17,015 Not gold. Henry. 161 00:09:18,433 --> 00:09:21,811 "Mom, there's only one way to fix everything that's tearing us apart. 162 00:09:21,895 --> 00:09:22,935 "I have to destroy the..." 163 00:09:22,979 --> 00:09:24,081 "The source of all of our problems." 164 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 I got the same text. 165 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 What does he mean? 166 00:09:26,441 --> 00:09:29,121 What is the source of all our problems? What is he going to destroy? 167 00:09:31,321 --> 00:09:33,490 Well, I think I can answer that. 168 00:09:34,824 --> 00:09:37,368 The olympian crystal and all the magic tethered to it. 169 00:09:39,037 --> 00:09:41,790 It would appear my grandson has outsmarted us all. 170 00:09:41,831 --> 00:09:43,666 He used his authorial power 171 00:09:43,708 --> 00:09:46,336 to steal the crystal right out from under my nose. 172 00:09:46,461 --> 00:09:48,379 Would Henry even do that? Destroy magic? 173 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 We better hope he doesn't. 174 00:09:51,049 --> 00:09:52,175 Regina: Why? 175 00:09:52,217 --> 00:09:54,469 What happens if Henry succeeds? 176 00:09:54,511 --> 00:09:56,846 Considering this town was built with magic, 177 00:09:56,971 --> 00:09:58,306 what do you think will happen? 178 00:09:58,807 --> 00:10:01,035 He would never destroy magic if he knew it could hurt us. 179 00:10:01,059 --> 00:10:03,496 I'll be sure to tell him that right before I take the crystal back. 180 00:10:03,520 --> 00:10:05,396 Don't you dare go near my son. 181 00:10:05,522 --> 00:10:06,564 Sorry, dearie. 182 00:10:06,689 --> 00:10:08,525 But he's threatening me now. 183 00:10:13,404 --> 00:10:14,823 Regina, where are you going? 184 00:10:14,906 --> 00:10:17,367 I just lost Robin. I'm not about to lose Henry, too. 185 00:10:17,408 --> 00:10:19,053 I know. But we have to be smart about this. 186 00:10:19,077 --> 00:10:21,371 Gold doesn't know where Henry is any more than we do. 187 00:10:24,165 --> 00:10:26,835 I don't remember inviting you to come along. 188 00:10:27,168 --> 00:10:28,753 You benched me. 189 00:10:28,878 --> 00:10:30,547 Now I bench you. 190 00:10:31,172 --> 00:10:33,049 Even if I knew how to find Henry? 191 00:10:36,553 --> 00:10:39,597 All right, sheriff swan. 192 00:10:39,722 --> 00:10:40,723 Where is he? 193 00:10:40,765 --> 00:10:42,485 You think after all those times he ran away, 194 00:10:42,517 --> 00:10:44,352 I wouldn't put a GPS app on his phone? 195 00:10:45,061 --> 00:10:47,063 Let's get to the bug. We have to catch up to him. 196 00:10:47,188 --> 00:10:48,189 Where's he headed? 197 00:10:49,232 --> 00:10:50,483 Boston. 198 00:11:00,285 --> 00:11:02,203 Merida: Is it true magic might disappear? 199 00:11:02,245 --> 00:11:04,080 Only if Henry destroys the crystal. 200 00:11:04,205 --> 00:11:06,541 Which he won't. Not with Emma and Regina searching for him. 201 00:11:06,583 --> 00:11:08,227 Yeah, but what if they don't find him in time? 202 00:11:08,251 --> 00:11:09,436 How are we gonna get back without magic? 203 00:11:09,460 --> 00:11:12,547 It won't be a problem if we send you home now. 204 00:11:14,382 --> 00:11:16,301 I think you mean me, dear. 205 00:11:16,426 --> 00:11:18,506 But this time, summon the portal without the twister. 206 00:11:19,053 --> 00:11:21,264 You heroes ruin all the fun. 207 00:11:21,306 --> 00:11:22,640 Very well. 208 00:11:33,943 --> 00:11:35,904 Regina: He wasn't on the bus? 209 00:11:35,945 --> 00:11:37,715 Lady, I don't know what to tell you. Everyone got off. 210 00:11:37,739 --> 00:11:39,824 Then why does the GPS tracker still say he's on it? 211 00:11:39,949 --> 00:11:41,760 Because Henry hid his phone under one of the seats. 212 00:11:41,784 --> 00:11:43,828 He wanted us to think he came to Boston. 213 00:11:43,953 --> 00:11:45,622 Ladies, if you don't mind, it's my lunch. 214 00:11:46,831 --> 00:11:47,957 Got any more bright ideas? 215 00:11:47,999 --> 00:11:49,375 Regina... 216 00:11:50,585 --> 00:11:52,629 Well, that's new. 217 00:11:53,421 --> 00:11:55,661 How is that even possible? We're in a land without magic. 218 00:11:56,132 --> 00:11:59,427 And so is Henry. With the crystal. 219 00:11:59,469 --> 00:12:01,095 And all of the magic from storybrooke. 220 00:12:04,182 --> 00:12:08,186 Regina, if our magic works out here, gold's magic works out here. 221 00:12:08,311 --> 00:12:10,146 We've got to find Henry before he does. 222 00:12:10,230 --> 00:12:13,316 Well, if he's not in Boston, 223 00:12:13,399 --> 00:12:15,151 then where is he? 224 00:12:29,749 --> 00:12:32,627 I thought the spires of Camelot were tall. 225 00:12:32,752 --> 00:12:34,379 Welcome to New York City. 226 00:12:41,010 --> 00:12:44,180 Are you sure Regina won't mind us leaving without a goodbye? 227 00:12:45,932 --> 00:12:47,642 She'll understand. 228 00:12:47,684 --> 00:12:50,603 Robin would want him to grow up in shennood forest. 229 00:12:50,687 --> 00:12:53,022 We'll come and visit you soon, okay? 230 00:12:53,106 --> 00:12:54,774 And we'll even bring your baby sister. 231 00:13:06,911 --> 00:13:08,579 For Regina. 232 00:13:10,707 --> 00:13:12,875 From one of my papa's arrows. 233 00:13:14,502 --> 00:13:15,545 How sweet. 234 00:13:16,379 --> 00:13:17,463 She'll Cherish it. 235 00:13:32,228 --> 00:13:33,479 That's everyone. 236 00:13:34,063 --> 00:13:35,481 Let's close it up. 237 00:13:45,992 --> 00:13:47,243 What's happening? 238 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Stand backl 239 00:13:50,163 --> 00:13:51,205 David: Zelenal 240 00:13:51,914 --> 00:13:55,710 it must have something to do with magic being tied to that bloody crystal! 241 00:14:14,395 --> 00:14:15,855 Everyone okay? 242 00:14:17,106 --> 00:14:18,441 Hook: For now. 243 00:14:18,524 --> 00:14:19,567 Look. 244 00:14:31,537 --> 00:14:33,623 Well, we're certainly not in storybrooke anymore. 245 00:14:37,460 --> 00:14:39,900 Emma: There has to be something in here that belongs to Henry. 246 00:14:42,632 --> 00:14:45,093 Assuming you have a map somewhere in this pigsty of yours. 247 00:14:45,134 --> 00:14:46,594 The glove box. 248 00:14:46,636 --> 00:14:49,639 By the way, it was your idea to go to Hardy's. 249 00:14:51,307 --> 00:14:53,226 Give me your hand. 250 00:14:53,309 --> 00:14:54,936 Why? What is that? 251 00:14:54,977 --> 00:14:56,062 What? 252 00:14:56,145 --> 00:14:58,981 Worried I might make you take an eternal nap on a bus bench? 253 00:15:01,067 --> 00:15:04,612 If you want to help Henry, you're just going to have to trust me. 254 00:15:10,576 --> 00:15:13,746 Now that there's magic in the world, this just might work. 255 00:15:14,789 --> 00:15:18,668 And if it does, you're going to lead us right to him. 256 00:15:28,302 --> 00:15:29,971 Emma: Of course. New York. 257 00:15:30,513 --> 00:15:32,014 I hope gold doesn't know that yet. 258 00:15:47,613 --> 00:15:50,116 Welcome to New York. It'll be $15. 259 00:16:07,008 --> 00:16:09,677 Violet: I can't imagine living here. 260 00:16:09,719 --> 00:16:11,637 It's ovennhelming. 261 00:16:11,721 --> 00:16:14,348 I thought the same thing when I first went to Camelot. 262 00:16:14,390 --> 00:16:16,225 Until you showed me around. 263 00:16:18,311 --> 00:16:20,563 Well, I want to see this place, Henry. 264 00:16:20,646 --> 00:16:21,898 Truly, but... 265 00:16:22,857 --> 00:16:26,027 But what does it have to do with destroying magic? 266 00:16:26,068 --> 00:16:27,737 It's got to do with my dad. 267 00:16:28,529 --> 00:16:30,239 Magic tore apart his family, too, 268 00:16:30,323 --> 00:16:32,533 when my grandpa became the dark one. 269 00:16:32,617 --> 00:16:34,827 Violet: And did he want to destroy magic, too? 270 00:16:34,911 --> 00:16:38,414 Henry: The truth is, for a really long time. 271 00:16:38,498 --> 00:16:40,583 No one else knows this. Not even my moms. 272 00:16:40,666 --> 00:16:43,628 He made me promise not to tell anyone. 273 00:16:43,711 --> 00:16:47,006 It's safe with me, I promise. 274 00:16:47,089 --> 00:16:48,442 See, that's why he was in New York. 275 00:16:48,466 --> 00:16:50,551 He was trying to find a way to protect himself 276 00:16:50,635 --> 00:16:52,261 in case his dad found him. 277 00:16:52,345 --> 00:16:54,597 Right, and he thought the best way of doing that 278 00:16:54,680 --> 00:16:56,516 was by destroying magic. 279 00:16:57,725 --> 00:17:00,228 Did he ever figure it out? 280 00:17:00,311 --> 00:17:01,854 He died before he could. 281 00:17:01,938 --> 00:17:03,773 But I know he got close. 282 00:17:03,898 --> 00:17:05,459 He kept everything he found in a journal. 283 00:17:05,483 --> 00:17:08,194 It's got to be in my dad's apartment. Come on. 284 00:17:09,820 --> 00:17:13,783 Mary: If this isn't storybrooke or the enchanted forest, then where are we? 285 00:17:13,866 --> 00:17:16,661 Wherever we are, I'd rather not stick around long enough to find out. 286 00:17:16,744 --> 00:17:20,039 Can you use the wand and get us back to storybrooke? 287 00:17:20,122 --> 00:17:21,374 Not quite. 288 00:17:21,457 --> 00:17:23,185 Hook: So we're trapped in this mysterious realm, 289 00:17:23,209 --> 00:17:24,585 wherever it is. 290 00:17:24,669 --> 00:17:25,795 You can fix it, right? 291 00:17:25,878 --> 00:17:26,879 Of course. 292 00:17:26,963 --> 00:17:29,090 Do you happen to have any duct tape? 293 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 We're not affixing the bumper to that god-awful truck of yours. 294 00:17:31,801 --> 00:17:34,178 This requires the proper potions. 295 00:17:34,262 --> 00:17:35,322 None of which I have with me. 296 00:17:35,346 --> 00:17:37,115 Well, then, we're just gonna have to go find them. 297 00:17:37,139 --> 00:17:38,617 Zelena: Then we'll have to move quickly. 298 00:17:38,641 --> 00:17:41,727 If we don't find Regina and Emma before Henry destroys magic, 299 00:17:41,811 --> 00:17:43,688 fixing this wand won't matter. 300 00:17:43,771 --> 00:17:45,451 We'll be cut off from storybrooke for good. 301 00:17:49,777 --> 00:17:51,362 Hold on, I hear something. 302 00:17:57,243 --> 00:17:58,911 Excuse me. 303 00:17:58,995 --> 00:18:00,395 Can you tell us what land we're in? 304 00:18:00,496 --> 00:18:02,206 Hook: Whoa! No need to run! 305 00:18:03,958 --> 00:18:05,001 Please don't hurt me. 306 00:18:05,084 --> 00:18:06,919 We just want to know what land we're in. 307 00:18:07,003 --> 00:18:08,671 I'm not supposed to talk to strangers. 308 00:18:08,754 --> 00:18:10,131 Mary: It's okay. 309 00:18:10,214 --> 00:18:11,567 You don't need to be afraid of us. 310 00:18:11,591 --> 00:18:14,719 No, you don't understand. You shouldn't be here. You have to go. 311 00:18:14,802 --> 00:18:17,763 Well, that's what we want to do. We're trying to get home to our families. 312 00:18:17,847 --> 00:18:19,432 To a town called storybrooke. 313 00:18:19,515 --> 00:18:21,767 That's a strange name. 314 00:18:21,851 --> 00:18:23,811 We need magic to get back there. 315 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Can you help us? 316 00:18:25,021 --> 00:18:27,732 Magic? No, no, no. Magic is dangerous. 317 00:18:27,815 --> 00:18:29,150 If I help you, I'll be punished. 318 00:18:29,233 --> 00:18:30,860 Punished? By who? 319 00:18:31,777 --> 00:18:32,903 Man: By me. 320 00:18:54,592 --> 00:18:58,471 I guess now we know what that groundsman was so afraid of. 321 00:18:58,554 --> 00:19:00,306 This isn't like any dungeon I've ever seen. 322 00:19:02,016 --> 00:19:03,434 These bars are enchanted. 323 00:19:04,518 --> 00:19:05,853 Magic won't get us out of here. 324 00:19:06,437 --> 00:19:07,480 What about the wand? 325 00:19:07,563 --> 00:19:09,148 Do you still have it? 326 00:19:10,232 --> 00:19:12,526 Should I be offended that he didn't frisk me? 327 00:19:12,610 --> 00:19:14,730 Not like this is any use to us in here. 328 00:19:14,779 --> 00:19:16,280 Hide it. Someone's coming. 329 00:19:21,702 --> 00:19:23,162 Warden: There you are. 330 00:19:23,621 --> 00:19:26,666 The prisoners who attacked my groundsman. 331 00:19:26,749 --> 00:19:29,168 No, no, no, we didn't attack anyone. 332 00:19:29,251 --> 00:19:30,878 This is just a big misunderstanding. 333 00:19:30,961 --> 00:19:33,130 We just want to know where we are. 334 00:19:33,214 --> 00:19:37,677 All you need to know is that you don't want to be here. 335 00:19:38,177 --> 00:19:41,764 And that you're the ones who are going to be answering my questions. 336 00:19:44,642 --> 00:19:46,519 Like, why are you really here? 337 00:19:47,311 --> 00:19:48,813 We just want to go home. 338 00:19:50,022 --> 00:19:52,608 You must think me so naive. 339 00:19:53,526 --> 00:19:54,902 I know you're lying. 340 00:19:56,737 --> 00:19:59,407 I know who really sent you. 341 00:20:00,408 --> 00:20:01,617 So, tell me. 342 00:20:02,368 --> 00:20:05,913 What does the dark one want? 343 00:20:06,831 --> 00:20:08,666 You know the bloody crocodile? 344 00:20:09,667 --> 00:20:11,293 Who are you? What do you really want? 345 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 Don't lie to me. 346 00:20:16,882 --> 00:20:18,259 He's too strong. 347 00:20:19,135 --> 00:20:22,638 Look, we get it. You're powerful. 348 00:20:22,722 --> 00:20:24,724 But killing him isn't going to change the truth. 349 00:20:24,807 --> 00:20:26,368 Which is that we don't work for rumplestiltskin. 350 00:20:26,392 --> 00:20:28,394 He's our enemy. 351 00:20:28,477 --> 00:20:29,812 He's the whole reason we're here. 352 00:20:29,895 --> 00:20:33,023 He tried to steal magic from our town to wake the woman he loves. 353 00:20:34,525 --> 00:20:35,693 She's pregnant. 354 00:20:38,154 --> 00:20:42,324 You expect me to believe that the dark one has found love? 355 00:20:42,408 --> 00:20:43,701 David: Yes. 356 00:20:43,784 --> 00:20:45,494 So, whatever grudge you have against him, 357 00:20:45,578 --> 00:20:48,122 we have nothing to do with it. 358 00:20:48,205 --> 00:20:49,457 Let us go, 359 00:20:49,540 --> 00:20:51,500 and you won't have to worry about us ever again. 360 00:20:53,210 --> 00:20:55,087 In my experience, 361 00:20:55,171 --> 00:20:57,131 if you really don't want to worry about something, 362 00:20:57,214 --> 00:20:59,133 you lock it into a cage. 363 00:20:59,216 --> 00:21:02,428 A strong cage. Like this one. 364 00:21:02,511 --> 00:21:04,722 It's when you unlock the cage... 365 00:21:07,933 --> 00:21:10,144 That's when the trouble starts. 366 00:21:15,816 --> 00:21:17,109 Emma: Looks like Henry was here. 367 00:21:17,193 --> 00:21:18,861 But I don't think he was alone. 368 00:21:19,612 --> 00:21:22,198 This is Henry and Violet's song. 369 00:21:23,282 --> 00:21:24,325 They have a song? 370 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 He really likes her. She's a nice girl. 371 00:21:27,411 --> 00:21:28,555 You're just saying that because 372 00:21:28,579 --> 00:21:31,290 you feel bad about ripping her heart out in Camelot. 373 00:21:31,373 --> 00:21:34,543 I'll like her a lot better when I know where she's taken my son. 374 00:21:35,044 --> 00:21:37,713 Well, I think I might be able to figure that out. 375 00:21:39,673 --> 00:21:41,383 Yes, he has definitely been here. 376 00:21:41,467 --> 00:21:43,302 He tried to wipe the search history clean. 377 00:21:43,385 --> 00:21:45,429 But luckily, 378 00:21:45,513 --> 00:21:46,972 I can get it back. 379 00:21:47,056 --> 00:21:48,724 I won't hold my breath. 380 00:21:50,601 --> 00:21:53,938 Maybe there's something else in here that can tell us where they've gone. 381 00:22:01,570 --> 00:22:02,655 Did you find something? 382 00:22:02,738 --> 00:22:04,573 Regina: One of Robin's books. 383 00:22:10,496 --> 00:22:14,124 He must have brought it with him from storybrooke when he came here. 384 00:22:16,085 --> 00:22:18,254 I know because I gave it to him. 385 00:22:18,796 --> 00:22:23,008 It's a collection of this world's legends about Robin hood. 386 00:22:26,929 --> 00:22:29,265 He used to laugh at everything they got wrong. 387 00:22:33,394 --> 00:22:36,188 What is it? Are you okay? 388 00:22:36,272 --> 00:22:38,816 It's a letter from Robin to me. 389 00:22:38,899 --> 00:22:40,377 He must have written it when he was trying to 390 00:22:40,401 --> 00:22:41,545 make things work with Marian. 391 00:22:41,569 --> 00:22:43,404 Or your sister. 392 00:22:43,487 --> 00:22:44,655 So, what do I do? 393 00:22:45,614 --> 00:22:46,991 You have to read it. 394 00:22:58,752 --> 00:23:00,504 Robin hood: My dear Regina, 395 00:23:00,588 --> 00:23:02,590 I know I shouldn't be writing this. 396 00:23:02,673 --> 00:23:05,759 But I had to let you know how proud I am of you. 397 00:23:05,843 --> 00:23:09,221 You opened your heart to love and let it change you. 398 00:23:09,305 --> 00:23:11,056 And no matter what separates us, 399 00:23:11,140 --> 00:23:14,101 I know you'll always be the heroine woman I fell in love with. 400 00:23:14,184 --> 00:23:15,269 Robin. 401 00:23:16,228 --> 00:23:19,231 Emma: Regina? Are you okay? What did it say? 402 00:23:19,315 --> 00:23:22,026 Please, Emma, if you're going to try to make me feel better, don't. 403 00:23:22,109 --> 00:23:24,361 No, I know that I can't. And I won't. 404 00:23:28,490 --> 00:23:30,159 Sorry about earlier. 405 00:23:30,784 --> 00:23:34,371 I was so wrapped up worrying about how you'd react to hook, I... 406 00:23:35,414 --> 00:23:37,499 I wasn't there for you about Robin. 407 00:23:41,837 --> 00:23:43,672 You wanna know why I got so angry? 408 00:23:45,883 --> 00:23:47,384 Because you're right. 409 00:23:48,427 --> 00:23:52,473 The evil queen is inside me. 410 00:23:53,933 --> 00:23:55,809 Always trying to get out. 411 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 I can't expect you to get it. 412 00:24:00,940 --> 00:24:03,692 Well, I fought the darkness. 413 00:24:03,776 --> 00:24:05,235 You know I do understand. 414 00:24:05,319 --> 00:24:08,030 All due respect, but you don't. 415 00:24:10,074 --> 00:24:11,951 You went up to the precipice. 416 00:24:12,952 --> 00:24:17,247 But you got pulled back before it consumed you. 417 00:24:17,331 --> 00:24:20,167 I was consumed. 418 00:24:20,250 --> 00:24:22,378 And I have to live with it every day. 419 00:24:22,461 --> 00:24:24,338 I can't imagine how that feels. 420 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 It's exhausting. 421 00:24:26,632 --> 00:24:28,884 I'm constantly at war with my instincts. 422 00:24:29,760 --> 00:24:30,970 Like, with hook, 423 00:24:33,013 --> 00:24:37,184 my first impulse was to rip his throat out 424 00:24:38,852 --> 00:24:42,648 because it's not fair that he survives and Robin doesn't. 425 00:24:43,983 --> 00:24:45,025 But I didn't. 426 00:24:47,111 --> 00:24:49,196 Because now I know that's wrong. 427 00:24:50,614 --> 00:24:53,242 Much as I want to give in to evil, I don't. 428 00:24:54,201 --> 00:24:55,703 So, I do good. 429 00:24:57,621 --> 00:24:59,540 And hate every moment of it. 430 00:24:59,623 --> 00:25:01,709 - You hate doing good? - Yes. 431 00:25:03,377 --> 00:25:05,004 It's complicated. 432 00:25:06,672 --> 00:25:09,925 I know it's right, but it always leads to loss for me. 433 00:25:11,385 --> 00:25:14,388 Yet I keep doing it now, and I keep suffering. 434 00:25:15,973 --> 00:25:18,308 But I know the evil queen can't return, 435 00:25:18,392 --> 00:25:20,561 so, that's how it has to be. 436 00:25:21,770 --> 00:25:23,981 I'll never be at peace with myself. 437 00:25:24,064 --> 00:25:25,274 That's not true. 438 00:25:25,357 --> 00:25:27,293 You fell in love with Robin, and you were happy... 439 00:25:27,317 --> 00:25:28,944 Yeah, and look what happened. 440 00:25:29,028 --> 00:25:31,697 I am what I am. 441 00:25:31,780 --> 00:25:33,741 I did what I did. 442 00:25:35,284 --> 00:25:37,536 Many years ago, I had a choice. 443 00:25:40,247 --> 00:25:42,416 Snow white told a secret. 444 00:25:43,459 --> 00:25:45,794 And I could have chosen to forgive her. 445 00:25:45,878 --> 00:25:49,089 Instead, I did terrible things. 446 00:25:51,300 --> 00:25:53,010 Unspeakable things. 447 00:25:56,597 --> 00:25:58,974 That will always hang over me. 448 00:26:03,103 --> 00:26:04,855 I've tried to be the hero. 449 00:26:07,691 --> 00:26:09,276 And you have been. 450 00:26:09,359 --> 00:26:10,778 But it doesn't matter. 451 00:26:10,861 --> 00:26:13,072 There is no redemption for me. 452 00:26:13,155 --> 00:26:14,823 There is only suffering. 453 00:26:14,907 --> 00:26:17,743 Because now I have a curse. 454 00:26:19,703 --> 00:26:22,206 The curse of knowing the difference between good and evil. 455 00:26:22,289 --> 00:26:24,750 And I'm caught between them. 456 00:26:24,833 --> 00:26:27,377 If I revert, I lose everyone I love. 457 00:26:29,755 --> 00:26:30,839 Henry... 458 00:26:32,633 --> 00:26:33,717 My friends... 459 00:26:35,511 --> 00:26:37,513 Everyone. 460 00:26:37,596 --> 00:26:40,808 And if I go toward trying to be good, 461 00:26:42,559 --> 00:26:44,895 I have to live with my past darkness 462 00:26:44,978 --> 00:26:47,773 and all its well-deserved consequences. 463 00:26:49,525 --> 00:26:50,901 I don't believe that. 464 00:26:53,529 --> 00:26:55,072 I believe in you. 465 00:26:57,032 --> 00:26:58,283 That's because 466 00:27:00,327 --> 00:27:01,370 you are good. 467 00:27:01,453 --> 00:27:05,124 But for me, it's a simple choice, really. 468 00:27:05,207 --> 00:27:07,126 I'd rather suffer 469 00:27:07,209 --> 00:27:10,295 than see that pain on the people I care about. 470 00:27:13,048 --> 00:27:14,466 This is my fate. 471 00:27:17,636 --> 00:27:18,679 I'm trapped. 472 00:27:31,942 --> 00:27:33,360 He's at the midtown library. 473 00:27:34,486 --> 00:27:36,071 Regina: What are they doing there? 474 00:27:42,619 --> 00:27:45,747 Woman: You want to go to the rare reading room? Really? 475 00:27:48,375 --> 00:27:50,627 Well, here we are. 476 00:27:51,712 --> 00:27:54,047 No one's been back here in ages. 477 00:27:54,131 --> 00:27:56,211 Most folks just come for the ya stuff. 478 00:27:56,258 --> 00:27:58,135 Well, good luck with your term paper. 479 00:28:01,388 --> 00:28:03,575 Henry: My dad's journal said he had an appointment here. 480 00:28:03,599 --> 00:28:07,978 Whatever he was looking for to destroy magic must be in this room. 481 00:28:11,607 --> 00:28:12,649 Start with these. 482 00:28:12,733 --> 00:28:14,776 Read every page, and then re-read it, 483 00:28:14,860 --> 00:28:16,570 because whatever my dad was looking for, 484 00:28:16,653 --> 00:28:18,238 he never found it. 485 00:28:18,989 --> 00:28:20,866 And you really think we can? 486 00:28:20,949 --> 00:28:22,326 We have to. 487 00:28:30,167 --> 00:28:31,960 That's impossible. 488 00:28:33,253 --> 00:28:34,630 Henry? What did you find? 489 00:28:34,671 --> 00:28:37,674 Henry: These books, they all look exactly like my storybook. 490 00:28:37,966 --> 00:28:40,719 They're magic. What are they doing in New York? 491 00:28:44,306 --> 00:28:47,684 I've never seen these characters in my book. 492 00:28:47,768 --> 00:28:51,355 Look at this. There are so many stories. 493 00:28:53,148 --> 00:28:56,360 But, Henry, you told me that all the stories in your book are real. 494 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Yeah. 495 00:28:58,987 --> 00:29:00,364 So, maybe... 496 00:29:02,783 --> 00:29:04,660 These are all real, too. 497 00:29:12,668 --> 00:29:13,710 You all right? 498 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 Bloody fantastic. 499 00:29:17,214 --> 00:29:19,716 Other than that, even in this hellish land, 500 00:29:19,800 --> 00:29:22,302 the bloody crocodile manages to get in my way. 501 00:29:23,470 --> 00:29:25,597 What the devil do you think he did to that warden? 502 00:29:25,681 --> 00:29:27,307 With him, it could be anything. 503 00:29:34,189 --> 00:29:36,358 - Get ready. Someone's coming. - David: Okay. 504 00:29:37,067 --> 00:29:38,527 Let's do this. 505 00:30:00,215 --> 00:30:01,383 There you are. 506 00:30:01,466 --> 00:30:02,759 What are you doing here? 507 00:30:03,802 --> 00:30:05,971 What does it look like? I'm here to help you. 508 00:30:06,054 --> 00:30:08,181 Help us? Last time you wouldn't even talk to us. 509 00:30:08,265 --> 00:30:11,018 That's because the warden was watching me. 510 00:30:11,101 --> 00:30:12,185 I had no choice. 511 00:30:12,269 --> 00:30:14,146 Hook: If you really wanna help us, prove it. 512 00:30:14,229 --> 00:30:15,772 Open those bloody bars. 513 00:30:15,856 --> 00:30:17,024 I can't. 514 00:30:17,107 --> 00:30:19,735 His orderly, poole, keeps the key with him at all times. 515 00:30:19,818 --> 00:30:22,154 I might be able to get the magic you need, 516 00:30:22,863 --> 00:30:24,343 if you'll make a promise to me first. 517 00:30:24,406 --> 00:30:25,991 Tell us. Anything. 518 00:30:26,074 --> 00:30:28,618 When you leave this place, 519 00:30:28,702 --> 00:30:31,246 promise you'll take me with you back to your home. 520 00:30:31,330 --> 00:30:33,457 To storybrooke? Why? 521 00:30:33,540 --> 00:30:37,377 Because I wasn't always the gardener here. 522 00:30:37,461 --> 00:30:40,005 I was a doctor, 523 00:30:40,088 --> 00:30:43,800 before the warden took control and ruined everything. 524 00:30:43,884 --> 00:30:46,178 He made me a prisoner. 525 00:30:46,261 --> 00:30:49,806 Look. We need magic so I can fix this wand. 526 00:30:49,890 --> 00:30:51,016 I know exactly where to go. 527 00:30:51,099 --> 00:30:53,518 The hospital lab. 528 00:30:53,602 --> 00:30:57,481 But I can't take anything without the warden knowing that it's missing. 529 00:30:57,564 --> 00:30:59,542 You'll have to give the pieces to me so I can fix it there. 530 00:30:59,566 --> 00:31:00,692 Then I'll bring it back. 531 00:31:01,860 --> 00:31:06,073 Please understand. That wand is our only way home. 532 00:31:06,156 --> 00:31:08,617 Okay? So why should we trust you? 533 00:31:09,951 --> 00:31:12,079 You've met the warden. 534 00:31:12,162 --> 00:31:14,790 Trust me, I want to get away from him as much as you do. 535 00:31:15,415 --> 00:31:16,958 This is a bad plan. 536 00:31:18,335 --> 00:31:19,878 It's the only one we've got. 537 00:31:37,020 --> 00:31:38,730 Henry: Now I see why my dad gave up. 538 00:31:38,814 --> 00:31:41,483 There's nothing in here about destroying magic. 539 00:31:44,152 --> 00:31:47,155 We came all this way for nothing. 540 00:31:51,827 --> 00:31:53,745 Not for nothing. 541 00:31:54,454 --> 00:31:55,956 You'll figure it out. 542 00:32:01,670 --> 00:32:02,712 Henry. 543 00:32:03,296 --> 00:32:05,507 Henry, I know why your dad never finished his quest. 544 00:32:05,590 --> 00:32:07,300 It's because he never visited Camelot. 545 00:32:08,427 --> 00:32:09,636 Back in Camelot, 546 00:32:09,719 --> 00:32:12,139 my tutor used to show me paintings of the holy grail. 547 00:32:12,222 --> 00:32:13,849 He said it was the source of all magic. 548 00:32:13,932 --> 00:32:16,309 And it looked just like that. 549 00:32:18,311 --> 00:32:20,564 But the grail turned into Excalibur. That can't be it. 550 00:32:20,647 --> 00:32:23,483 No. The grail was always silver. 551 00:32:23,567 --> 00:32:27,737 But this looks kind of like its twin. 552 00:32:27,821 --> 00:32:30,740 And if the grail really was the beginning of all magic... 553 00:32:31,658 --> 00:32:33,785 - This might be the end of it. - Yeah. 554 00:32:33,869 --> 00:32:35,162 Stand back. 555 00:32:36,997 --> 00:32:38,540 Why? What are you going... 556 00:32:54,181 --> 00:32:55,265 You were right. 557 00:32:57,767 --> 00:32:59,227 This will destroy magic. 558 00:32:59,311 --> 00:33:02,063 So what we do now? What happens next? 559 00:33:02,147 --> 00:33:04,608 Whatever it is, it's not safe to do here. 560 00:33:13,200 --> 00:33:14,242 Hello, Henry. 561 00:33:14,326 --> 00:33:15,911 Violet, get behind me. 562 00:33:16,995 --> 00:33:18,413 You're not getting this. 563 00:33:18,872 --> 00:33:20,290 Not without a fight. 564 00:33:20,373 --> 00:33:21,958 Too bad you're going to lose. 565 00:34:50,547 --> 00:34:51,798 What are you doing in here? 566 00:34:51,881 --> 00:34:55,719 The warden wanted me to fix this. 567 00:34:55,802 --> 00:34:58,138 It's a surgical instrument. 568 00:34:58,221 --> 00:35:00,700 Well, if that's true, you won't mind me asking the warden himself. 569 00:35:00,724 --> 00:35:02,851 No. You can't do that. 570 00:35:02,934 --> 00:35:04,728 You know he doesn't like to be disturbed. 571 00:35:12,569 --> 00:35:14,446 Now, like I said... 572 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 It's time to see the warden. 573 00:35:51,691 --> 00:35:53,360 Why am I here? 574 00:35:53,443 --> 00:35:54,486 Sorry to disturb you. 575 00:35:54,903 --> 00:35:56,780 The doctor was in his lab fixing a wand 576 00:35:56,863 --> 00:35:59,366 I can only imagine he got from the prisoners. 577 00:36:00,492 --> 00:36:02,369 And so you did this? 578 00:36:03,119 --> 00:36:05,997 The doctor was running away. I had no choice. 579 00:36:06,081 --> 00:36:07,749 But you know the rules. 580 00:36:12,212 --> 00:36:15,215 No one hurts Dr. Jekyll. 581 00:36:18,885 --> 00:36:20,303 Except me. 582 00:36:28,228 --> 00:36:30,021 Oh, what a mess. 583 00:36:30,105 --> 00:36:33,650 The doctor hasn't been brave enough to come down here for quite some time. 584 00:36:33,733 --> 00:36:37,028 He must think that these prisoners can help him. 585 00:36:38,488 --> 00:36:40,573 Should we kill 'em? Just to be safe? 586 00:36:42,867 --> 00:36:44,744 I would be happy to do it. 587 00:36:44,828 --> 00:36:47,539 Hmm, yes, I'm sure you would be. 588 00:36:47,622 --> 00:36:49,666 The fact is that the doctor is on to something. 589 00:36:49,749 --> 00:36:53,878 This place that they told him about, this storybrooke... 590 00:36:55,296 --> 00:36:57,716 It could be the answer we're looking for. 591 00:37:00,176 --> 00:37:02,303 You mean it? 592 00:37:02,387 --> 00:37:04,723 You think this could be the place? 593 00:37:04,806 --> 00:37:08,393 I think that we have been trapped in this land for far too long. 594 00:37:08,476 --> 00:37:10,979 It's time that we found ourselves a home. 595 00:37:12,063 --> 00:37:13,773 And so, 596 00:37:13,857 --> 00:37:16,443 I shall allow the doctor to go through with his plan, 597 00:37:16,526 --> 00:37:20,947 but I'm going to make one small alteration. 598 00:37:21,030 --> 00:37:26,369 The doctor isn't the only one who will be going to this storybrooke. 599 00:37:28,663 --> 00:37:30,373 We all will. 600 00:37:58,026 --> 00:37:59,986 Henry! Are you okay? 601 00:38:01,279 --> 00:38:03,364 Henry: Mom. Where's Violet? 602 00:38:03,490 --> 00:38:06,534 I'm right here. I'm all right. 603 00:38:06,618 --> 00:38:08,203 What happened to you? To both of you? 604 00:38:08,328 --> 00:38:09,704 Grandpa. 605 00:38:10,288 --> 00:38:12,123 He has the crystal now. 606 00:38:12,207 --> 00:38:14,501 Henry, what were you thinking? 607 00:38:14,542 --> 00:38:16,503 Why would you try to destroy magic? 608 00:38:16,544 --> 00:38:18,838 Do you really have to ask me that? 609 00:38:20,215 --> 00:38:22,550 You finally had a chance to be happy. 610 00:38:22,634 --> 00:38:26,054 And then magic took it away from you. Just like with Daniel. 611 00:38:26,137 --> 00:38:28,056 Henry... 612 00:38:28,139 --> 00:38:31,226 The evil queen is never coming back. 613 00:38:31,309 --> 00:38:33,019 You don't have to worry about me. 614 00:38:33,061 --> 00:38:34,312 I don't. 615 00:38:34,395 --> 00:38:36,397 Because my other mom is doing that for me. 616 00:38:36,481 --> 00:38:39,150 You thought she was gonna go all evil queen again. 617 00:38:39,234 --> 00:38:41,569 I'm sorry. I should have trusted Regina. 618 00:38:41,653 --> 00:38:43,655 But you didn't! 619 00:38:43,738 --> 00:38:45,907 Because you know how it goes for us. 620 00:38:46,032 --> 00:38:49,744 Every time it looks like we could be happy, 621 00:38:49,869 --> 00:38:52,080 magicjust comes in and wrecks it. 622 00:38:52,831 --> 00:38:54,332 Is that what you really think? 623 00:38:54,415 --> 00:38:55,542 Yeah. 624 00:38:55,583 --> 00:38:59,420 In case you both forgot, magic took away my dad. 625 00:39:00,213 --> 00:39:01,756 And it took away Violet's mom. 626 00:39:03,049 --> 00:39:06,219 And I don't know what I would do 627 00:39:07,011 --> 00:39:08,930 if it took away one of you. 628 00:39:09,055 --> 00:39:10,849 - Henry... - Don't! 629 00:39:10,932 --> 00:39:12,517 Just don't. 630 00:39:15,103 --> 00:39:17,438 Henry, what were you doing down here? 631 00:39:18,439 --> 00:39:21,359 Following my dad's trail to figure out how to destroy magic. 632 00:39:23,945 --> 00:39:26,281 But we didn't find anything. 633 00:39:26,406 --> 00:39:28,283 It was just a waste of time. 634 00:39:30,535 --> 00:39:31,953 So, what do we do now? 635 00:39:32,787 --> 00:39:34,706 Because Henry's grandpa has the crystal. 636 00:39:37,542 --> 00:39:39,252 Regina: Well, we have to find him. 637 00:39:43,548 --> 00:39:44,966 Give me your hand. 638 00:39:45,049 --> 00:39:46,443 Is this really going to help find him? 639 00:39:46,467 --> 00:39:48,928 Regina: This will tell us if he's still in New York. 640 00:39:59,772 --> 00:40:01,107 Why isn't it working? 641 00:40:01,149 --> 00:40:04,444 Our magic. It's gone. 642 00:40:04,819 --> 00:40:07,655 The crystal. Gold must have done something to it. 643 00:40:09,782 --> 00:40:12,118 Regina: What the hell is he doing? 644 00:40:14,287 --> 00:40:16,207 He's not going to give that magic back to anyone. 645 00:40:18,833 --> 00:40:20,793 He's going to keep it all for himself. 646 00:40:22,754 --> 00:40:25,423 We're going to have to do it the old-fashioned way. 647 00:40:33,473 --> 00:40:34,682 You're summoning a portal? 648 00:40:34,849 --> 00:40:35,850 Shh. 649 00:40:41,439 --> 00:40:43,691 Is this how we get to this... 650 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 - This storybrooke? - No. 651 00:40:45,985 --> 00:40:48,488 For what we're after, you need to think bigger. 652 00:40:49,656 --> 00:40:51,115 Then what are we doing? 653 00:40:51,866 --> 00:40:56,704 Taking something that will give us the power we need. 654 00:41:08,341 --> 00:41:09,509 Now... 655 00:41:10,510 --> 00:41:11,970 When I wake you, 656 00:41:12,804 --> 00:41:16,140 I think you'll finally understand that everything I've done, 657 00:41:16,307 --> 00:41:18,601 I've done for you and our child. 658 00:41:20,061 --> 00:41:21,729 And then, 659 00:41:22,397 --> 00:41:25,650 I'm going to give you what you've always wanted, belle. 660 00:41:25,775 --> 00:41:27,402 I'm going to show you the world. 661 00:41:36,619 --> 00:41:37,912 A portal. 662 00:41:43,167 --> 00:41:44,252 Belle! 663 00:41:46,004 --> 00:41:47,797 Belle! Belle. 664 00:41:48,339 --> 00:41:49,424 Belle! 665 00:41:50,550 --> 00:41:51,592 Oh, no. 666 00:41:52,260 --> 00:41:53,553 Oh, no. 667 00:41:59,851 --> 00:42:01,644 Man: I don't understand. 668 00:42:01,728 --> 00:42:03,855 How is this box going to help us find a home? 669 00:42:03,938 --> 00:42:07,316 It's not the box that's important, it's what's inside it. 670 00:42:09,569 --> 00:42:11,237 Or, rather, who. 671 00:42:12,530 --> 00:42:17,243 If the dark one ever wishes to see his wife again, 672 00:42:19,328 --> 00:42:22,832 he will have to do exactly as I say. 673 00:43:02,080 --> 00:43:06,167 That's the thing about you, Hyde. You're not half as clever as you think. 674 00:43:13,299 --> 00:43:14,592 Did you get into your own rum? 675 00:43:16,010 --> 00:43:17,988 You think that's going to work when my magic can't? 676 00:43:18,012 --> 00:43:20,574 Well, I suppose I can just do nothing. But then again, that's your job! 677 00:43:20,598 --> 00:43:21,825 If you really want to get out of here, 678 00:43:21,849 --> 00:43:23,577 I can arrange a trip right back to the undennorld! 679 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 Stop it! Now, we need to be patient. 680 00:43:25,937 --> 00:43:29,190 The groundsman promised to fix the wand and bring it back to us. 681 00:43:29,315 --> 00:43:31,859 Unfortunately, I was only able to keep half my promise. 682 00:43:31,984 --> 00:43:34,278 What do you mean? Where's the wand? 683 00:43:34,362 --> 00:43:37,365 I repaired it, but then the warden took it from me. 684 00:43:38,157 --> 00:43:39,343 I didn't come empty-handed, though. 685 00:43:39,367 --> 00:43:42,995 Seems the orderly, he enjoyed a little bit too much whiskey today. 686 00:43:43,162 --> 00:43:44,681 We need to get that wand back from that warden. 687 00:43:44,705 --> 00:43:45,790 Do you know where he is? 688 00:43:47,041 --> 00:43:49,544 Uh, no. But first things first. 689 00:43:49,627 --> 00:43:52,046 Before we find him, we must have a way to defeat him. 690 00:43:52,797 --> 00:43:54,717 He's quite powerful, although I might have a way. 691 00:43:55,800 --> 00:43:56,843 But it is dangerous. 692 00:43:56,968 --> 00:43:58,886 Hasn't stopped us before. 693 00:44:01,639 --> 00:44:05,726 I just went to hell and back, I'm not afraid of your warden. 694 00:44:06,853 --> 00:44:08,396 Then follow me. 695 00:44:14,986 --> 00:44:16,737 Bloody hell. 696 00:44:18,322 --> 00:44:19,866 David: Where are we? 697 00:44:24,871 --> 00:44:27,665 It's like all the realms at once. 698 00:44:27,748 --> 00:44:30,585 You're closer than you think. This land is a refuge, 699 00:44:30,668 --> 00:44:32,503 filled with outcasts from all over. 700 00:44:32,587 --> 00:44:36,215 Each forced to flee their problems. Each finding safe haven here. 701 00:44:36,257 --> 00:44:38,176 Mary: Forced to flee from what? 702 00:44:38,259 --> 00:44:39,903 Dr. Jekyll: The reasons are as varied as the populace. 703 00:44:39,927 --> 00:44:41,429 Everyone has their own tale. 704 00:44:41,554 --> 00:44:45,057 That's why this place has come to be known as the land of untold stories. 705 00:44:45,099 --> 00:44:46,767 Hook: It's a tad ironic of a name, no? 706 00:44:46,893 --> 00:44:49,604 Given that this land is seemingly filled with stories. 707 00:44:49,687 --> 00:44:51,081 Perhaps. But there's only one story 708 00:44:51,105 --> 00:44:53,025 we need to worry about right now, that's our own. 709 00:44:53,065 --> 00:44:56,402 Hook: Right, and that story better end with us getting back to our world. 710 00:45:07,872 --> 00:45:11,042 Henry. Henry, will you stop? 711 00:45:11,125 --> 00:45:12,895 Your moms told us to wait back in the library. 712 00:45:12,919 --> 00:45:15,630 They could be in trouble. And since when do you care what they say? 713 00:45:15,755 --> 00:45:18,115 You already ran away with me. You lied about the dark grail. 714 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 Violet: Henry. 715 00:45:21,594 --> 00:45:23,387 I know you're scared. 716 00:45:23,471 --> 00:45:27,642 And if you really think this is the best thing to do, I'll help you. 717 00:45:29,268 --> 00:45:31,103 Thank you. 718 00:45:32,146 --> 00:45:34,565 But I hope you have a good plan. 719 00:45:34,649 --> 00:45:36,651 Because we don't have magic, and we have no idea 720 00:45:36,692 --> 00:45:38,612 where your grandfather is. 721 00:45:38,819 --> 00:45:41,155 Actually, I think I do. 722 00:46:28,828 --> 00:46:30,162 Well, don't just stand there. 723 00:46:44,885 --> 00:46:47,722 Here is your dinner, sir. 724 00:46:48,556 --> 00:46:50,224 The spaghetti bolognese. 725 00:46:52,727 --> 00:46:54,145 I'm so sorry. 726 00:46:54,228 --> 00:46:56,373 The kitchen must've made a mistake. I'll get it fixed right away. 727 00:46:56,397 --> 00:46:57,481 No need. 728 00:46:59,150 --> 00:47:00,609 The meal is irrelevant. 729 00:47:05,239 --> 00:47:07,325 This is sterling silver? 730 00:47:08,701 --> 00:47:10,119 Yes. 731 00:47:12,204 --> 00:47:13,789 You can leave. 732 00:47:13,998 --> 00:47:14,999 Hmm. 733 00:47:16,542 --> 00:47:18,419 Gold: Actually, there is one more thing. 734 00:47:28,304 --> 00:47:29,972 Things might get messy here. 735 00:47:30,097 --> 00:47:31,557 Yeah. 736 00:47:47,615 --> 00:47:50,576 Gold might have magic on his side, but he sure isn't subtle. 737 00:47:50,659 --> 00:47:52,995 If I know Henry, he's already disobeyed us. 738 00:47:53,079 --> 00:47:54,264 We should call and tell him to stay put. 739 00:47:54,288 --> 00:47:57,917 Which would work if! Hadn't torched his phone. 740 00:47:58,834 --> 00:48:00,836 - What the hell... - What's wrong? 741 00:48:00,920 --> 00:48:03,798 It's granny. Something's happened in storybrooke. 742 00:48:03,881 --> 00:48:06,610 My parents, hook and your sister were pulled through some kind of portal. 743 00:48:06,634 --> 00:48:08,844 Again? To where? 744 00:48:08,928 --> 00:48:10,930 Granny's an expert on lasagne, not magic. 745 00:48:11,013 --> 00:48:13,241 All she says is that they vanished with the sorcerer's wand 746 00:48:13,265 --> 00:48:14,975 and never came back. 747 00:48:18,646 --> 00:48:20,564 Regina. Hey! 748 00:48:22,149 --> 00:48:24,252 They might all be in danger. We have to bring them home. 749 00:48:24,276 --> 00:48:26,463 Well, the only way to do that is to get our magic back from gold. 750 00:48:26,487 --> 00:48:27,798 What are you doing? We need a plan. 751 00:48:27,822 --> 00:48:31,992 I have one. I still have a fist. Gold still has a nose. 752 00:48:32,076 --> 00:48:33,303 If you don't like it, I'll do this alone. 753 00:48:33,327 --> 00:48:36,327 I get it. I want to help my family, too, but we have to be smart about this. 754 00:48:42,586 --> 00:48:43,671 Didn't you see the sign? 755 00:48:43,796 --> 00:48:46,132 We need to talk. Alone. 756 00:48:46,215 --> 00:48:48,592 The savior doesn't even know I'm here. 757 00:48:51,637 --> 00:48:54,640 So what makes you think I have any interest in talking to you? 758 00:48:55,683 --> 00:48:58,602 Because the storm clouds outside 759 00:48:58,686 --> 00:49:01,313 tell me you haven't been able to wake belle yet. 760 00:49:01,397 --> 00:49:03,899 And apparently, it's not from a lack of trying. 761 00:49:05,151 --> 00:49:08,195 Seems to me like you can use the help of your best student. 762 00:49:10,239 --> 00:49:12,575 Yes, but we both know that's not you, dearie. 763 00:49:12,992 --> 00:49:14,827 My best student was a queen. 764 00:49:14,952 --> 00:49:18,914 You have her buried under layers of tasteful cotton and good intentions. 765 00:49:18,998 --> 00:49:20,624 Such a pity. 766 00:49:20,708 --> 00:49:23,294 What if I told you I was ready to let her back out? 767 00:49:23,377 --> 00:49:28,257 What if I told you I am sick of losing everyone I care about? 768 00:49:28,340 --> 00:49:29,967 Well, I'd say, "what's changed?" 769 00:49:31,802 --> 00:49:35,431 Zelena. She's in trouble. 770 00:49:35,514 --> 00:49:38,517 All because the heroes convinced her to use the sorcerer's wand. 771 00:49:38,601 --> 00:49:41,562 And now, they're trapped in another realm. 772 00:49:46,817 --> 00:49:49,570 What makes you think I would ever help zelena? 773 00:49:49,695 --> 00:49:51,655 Because you need me. 774 00:49:51,739 --> 00:49:55,618 You need the evil queen. 775 00:49:55,701 --> 00:49:58,496 I don't wanna lose one more person I love. 776 00:50:00,122 --> 00:50:02,208 Not after what happened to Robin hood. 777 00:50:05,669 --> 00:50:07,171 Well, perhaps you're right. 778 00:50:07,254 --> 00:50:10,341 Perhaps we can help one another. 779 00:50:12,218 --> 00:50:13,219 May I? 780 00:50:15,137 --> 00:50:17,473 Now, let's talk about finding your sister. 781 00:50:22,186 --> 00:50:24,706 This is where I lived when I was still a doctor at the hospital. 782 00:50:25,689 --> 00:50:27,733 So, not many maids with untold stories then? 783 00:50:32,112 --> 00:50:34,281 - What's that? - A serum I created. 784 00:50:34,365 --> 00:50:38,244 Designed to separate the good from the evil in someone. 785 00:50:38,327 --> 00:50:40,287 It's what we're going to use to defeat the warden. 786 00:50:40,371 --> 00:50:42,051 Well, I didn't exactly see any good in him. 787 00:50:42,623 --> 00:50:43,999 It's there. 788 00:50:44,083 --> 00:50:46,752 And the good has been fighting to get out for a long time. 789 00:50:46,835 --> 00:50:49,213 But it never could, until now. 790 00:50:50,130 --> 00:50:52,651 The flower, it's from the vine you were trimming back in the garden. 791 00:50:52,675 --> 00:50:54,343 Yes. The final ingredient. 792 00:51:08,315 --> 00:51:10,526 If only he knew I was growing it right under his nose. 793 00:51:10,609 --> 00:51:12,403 Actually, he did. Back off! 794 00:51:14,113 --> 00:51:15,913 I don't understand. You were passed out drunk! 795 00:51:15,948 --> 00:51:17,950 I let you get away so you could finish your serum. 796 00:51:19,118 --> 00:51:20,838 Now, let's show the warden what you've done. 797 00:51:24,582 --> 00:51:26,351 - Get away! - What did you do to him? 798 00:51:26,375 --> 00:51:28,043 You have to run! 799 00:51:33,591 --> 00:51:36,051 David, I think I know what story our good doctor is from. 800 00:51:36,176 --> 00:51:37,303 David: Dr. Jekyll. 801 00:51:37,386 --> 00:51:39,680 - Which means he's... - Mary: Mr. Hyde. 802 00:51:40,764 --> 00:51:42,391 Mr... Who? Who's Mr. Hyde? 803 00:51:42,474 --> 00:51:45,269 You know what I say. Shoot first, ask questions later! 804 00:51:53,527 --> 00:51:56,280 - Jekyll was right, run! - Run. 805 00:51:57,197 --> 00:51:58,198 Mr. Hyde: No. 806 00:52:16,467 --> 00:52:18,927 To helping one another, once again. 807 00:52:21,305 --> 00:52:23,807 Speaking of... where is belle? 808 00:52:24,642 --> 00:52:28,771 She was taken. Or rather, pandora's box was taken with her in it. 809 00:52:29,688 --> 00:52:30,731 How? 810 00:52:30,814 --> 00:52:32,691 Gold: I didn't know how until you arrived. 811 00:52:32,775 --> 00:52:34,693 It was the sorcerer's wand. 812 00:52:34,777 --> 00:52:37,863 Zelena must be trapped because someone's taken it from her. 813 00:52:37,946 --> 00:52:40,908 Which means they're both in the same realm. 814 00:52:40,991 --> 00:52:41,992 And you? 815 00:52:42,868 --> 00:52:46,163 Well, you're going to help me find it, your majesty. 816 00:52:53,045 --> 00:52:54,797 Help yourself to a drink, Ms. Swan. 817 00:52:58,467 --> 00:52:59,968 I think I'll pass. 818 00:53:00,511 --> 00:53:03,138 - You knew. - Of course I knew. 819 00:53:04,014 --> 00:53:05,683 You've changed, Regina. 820 00:53:06,975 --> 00:53:11,897 The loss of one man isn't gonna push you back over the edge. Not anymore. 821 00:53:13,607 --> 00:53:17,319 For better or worse, this is now who you are. 822 00:53:18,070 --> 00:53:21,115 Guilt-ridden and weak. 823 00:53:23,242 --> 00:53:25,577 I only let you in because I needed this. 824 00:53:28,580 --> 00:53:31,709 Something connected to zelena, so you can find them. 825 00:53:32,334 --> 00:53:35,421 Indeed. And now that I have it... 826 00:53:36,964 --> 00:53:39,007 I have no need for either of you. 827 00:53:40,676 --> 00:53:41,677 Gold... 828 00:53:42,302 --> 00:53:45,055 - Henry: Stop! - Henry, get out of here! 829 00:53:45,139 --> 00:53:47,891 - There's nothing you can do. - Yes, there is. 830 00:54:13,459 --> 00:54:14,668 Henry... 831 00:54:18,088 --> 00:54:19,590 What have you done? 832 00:54:21,550 --> 00:54:23,302 I destroyed magic. 833 00:54:30,809 --> 00:54:35,272 Now, poole, you might want to go into the other room. 834 00:55:17,940 --> 00:55:20,400 So nice to finally meet you. 835 00:55:20,484 --> 00:55:22,236 Doctor. 836 00:55:27,616 --> 00:55:29,701 I've heard so much about you. 837 00:55:39,920 --> 00:55:42,798 You're even more disappointing in person. 838 00:55:44,299 --> 00:55:45,884 You're so weak. 839 00:55:47,761 --> 00:55:49,096 So pathetic. 840 00:55:54,059 --> 00:55:55,954 I was actually impressed that you had the courage 841 00:55:55,978 --> 00:55:58,272 to try to finish that serum of yours in secret. 842 00:55:59,439 --> 00:56:01,024 I had no choice. 843 00:56:01,108 --> 00:56:03,485 Being with you was destroying me. 844 00:56:05,028 --> 00:56:07,739 But do you see the irony? 845 00:56:08,448 --> 00:56:10,075 Being separate is 846 00:56:13,036 --> 00:56:15,163 what's going to destroy you. 847 00:56:28,302 --> 00:56:29,702 I don't think so, mate. 848 00:56:34,933 --> 00:56:35,976 Zelena: Oh. 849 00:56:36,018 --> 00:56:38,270 I've been waiting to do that. 850 00:56:40,939 --> 00:56:42,441 - No. - David: Doctor! 851 00:56:43,775 --> 00:56:44,943 I told you to run. 852 00:56:45,027 --> 00:56:46,862 No, you risked everything to save us. 853 00:56:46,945 --> 00:56:47,988 We had to do the same. 854 00:56:48,071 --> 00:56:49,531 To be clear, I was fine running. 855 00:56:49,615 --> 00:56:51,783 Now I'm going to kill you all. 856 00:56:57,623 --> 00:57:00,500 Leave it. It's of no use to us now. 857 00:57:00,584 --> 00:57:03,587 And we don't want to be here when he wakes up. 858 00:57:05,422 --> 00:57:07,299 Have you any idea what you've just done? 859 00:57:07,466 --> 00:57:10,135 Stopped you from hurting my moms. And anybody else. 860 00:57:10,177 --> 00:57:12,012 You stopped me from rescuing belle. 861 00:57:12,888 --> 00:57:16,141 Not to mention your family who are now trapped in the same realm with her. 862 00:57:17,643 --> 00:57:18,852 What's he talking about? 863 00:57:20,771 --> 00:57:25,192 David, snow, hook and zelena are in another realm right now. 864 00:57:25,275 --> 00:57:29,154 And thanks to you, we have no way of helping them get back. 865 00:57:29,279 --> 00:57:32,699 I did what I had to. This isn't on me, it's on you! 866 00:57:33,575 --> 00:57:35,786 - Henry... - I'll make sure he doesn't go far. 867 00:57:36,870 --> 00:57:38,163 Storybrooke. 868 00:57:38,997 --> 00:57:41,625 Henry rid it of its magic. What happened to it? 869 00:57:41,708 --> 00:57:44,044 Storybrooke survived for 28 years without magic. 870 00:57:44,127 --> 00:57:45,796 I'm sure it can manage a few more. 871 00:57:45,879 --> 00:57:47,106 You said it would be destroyed! 872 00:57:47,130 --> 00:57:50,175 Yes. When I had to motivate you to find your wayward son. 873 00:57:50,258 --> 00:57:52,135 What should we do? Call the police? 874 00:57:52,219 --> 00:57:53,988 See how he does without his powers in a real prison? 875 00:57:54,012 --> 00:57:55,180 That's an excellent idea. 876 00:57:55,347 --> 00:57:58,600 Not if you want my help finding the one person who may still have magic. 877 00:57:58,684 --> 00:58:01,204 What are you talking about? You said this was a land without magic. 878 00:58:01,228 --> 00:58:03,146 It is. And it isn't. 879 00:58:04,022 --> 00:58:06,024 Enough with the riddles. Who has magic? 880 00:58:06,108 --> 00:58:07,460 Well, for that answer, it looks like 881 00:58:07,484 --> 00:58:09,524 we're just gonna have to learn to work together now. 882 00:58:11,196 --> 00:58:14,157 I'll go with gold and make sure he keeps his hands off this crystal. 883 00:58:14,241 --> 00:58:15,492 You find Henry. 884 00:58:25,168 --> 00:58:27,754 - Hey. Could we have a second? - Of course. 885 00:58:33,135 --> 00:58:34,594 How'd you know where to find me? 886 00:58:34,678 --> 00:58:36,030 Because when we lived in New York, 887 00:58:36,054 --> 00:58:37,889 this was where we came when you were upset. 888 00:58:37,973 --> 00:58:40,934 I'd give you a penny and tell you to wish your problems away. 889 00:58:41,018 --> 00:58:42,227 Remember? 890 00:58:42,310 --> 00:58:45,272 What do you say? Wanna give it a try? 891 00:58:45,355 --> 00:58:48,233 I'm sorry, mom, but that's not going to make me feel better now. 892 00:58:48,275 --> 00:58:49,276 Why not? 893 00:58:49,359 --> 00:58:51,028 When we lived here, 894 00:58:51,111 --> 00:58:53,238 there wasn't any magic. 895 00:58:53,321 --> 00:58:56,241 We didn't even know it existed. And, mom, we were happy. 896 00:58:58,785 --> 00:59:00,412 We were. 897 00:59:00,495 --> 00:59:03,457 And I wouldn't trade that time for anything. 898 00:59:03,540 --> 00:59:05,042 But you're forgetting something. 899 00:59:05,125 --> 00:59:06,418 It was just the two of us. 900 00:59:06,501 --> 00:59:07,836 - And now... - Yeah. 901 00:59:08,712 --> 00:59:11,673 And that's why I thought, if I destroyed magic in storybrooke, 902 00:59:11,757 --> 00:59:14,885 then we could all be happy, like you and I were. 903 00:59:14,968 --> 00:59:17,554 But because of what I did, 904 00:59:17,637 --> 00:59:20,057 we'll never even see half of our family again. 905 00:59:20,140 --> 00:59:22,309 That may not be true. 906 00:59:22,392 --> 00:59:25,020 Your mom is with gold to try to find a way. 907 00:59:26,521 --> 00:59:28,273 Should we see if they had any luck? 908 00:59:33,820 --> 00:59:36,239 Why didn't you believe me 909 00:59:36,323 --> 00:59:38,366 when I told you I wanted to help you? 910 00:59:38,450 --> 00:59:40,577 Wondering if you've lost your edge? 911 00:59:40,660 --> 00:59:43,288 Or hoping you finally managed to Bury the evil queen 912 00:59:43,371 --> 00:59:45,457 deep enough inside that I wouldn't buy it? 913 00:59:45,540 --> 00:59:47,042 Don't try to psychoanalyze me. 914 00:59:47,125 --> 00:59:50,378 Look, let me give you a friendly piece of advice. 915 00:59:50,462 --> 00:59:52,589 Partitioning the darkness inside 916 00:59:52,672 --> 00:59:56,426 will not help you become the woman you want to be. 917 00:59:56,510 --> 00:59:57,719 Worked so far. 918 00:59:57,803 --> 00:59:58,804 Has it? 919 00:59:59,930 --> 01:00:01,014 You know, I once thought 920 01:00:01,098 --> 01:00:04,601 I could contain the darkness to one tiny corner of my soul. 921 01:00:04,684 --> 01:00:07,354 First for baelfire, then for belle. 922 01:00:07,437 --> 01:00:10,023 And I always failed. Do you wanna know why? 923 01:00:10,065 --> 01:00:12,484 Because I like the darkness. 924 01:00:13,318 --> 01:00:15,695 It's as much who I am as the light. 925 01:00:15,779 --> 01:00:18,490 Why can't you seem to grasp it's not either-or? 926 01:00:18,573 --> 01:00:20,283 Because I'm not like you. 927 01:00:21,159 --> 01:00:23,912 I don't like the darkness. 928 01:00:24,663 --> 01:00:26,581 You can tell yourself what you like, 929 01:00:26,665 --> 01:00:30,669 but deep down, the evil queen is who you are. 930 01:00:31,336 --> 01:00:34,005 And the more you keep her locked inside, 931 01:00:34,047 --> 01:00:36,174 the more you're going to suffer. 932 01:00:42,514 --> 01:00:44,975 What the hell is this place? 933 01:00:48,019 --> 01:00:49,729 Greetings. 934 01:00:49,813 --> 01:00:52,065 What brings you to my humble shop? 935 01:00:52,149 --> 01:00:54,629 Well, we are in the market for something a little more powerful 936 01:00:54,693 --> 01:00:56,153 than what you have on display. 937 01:00:56,236 --> 01:00:59,239 If you mean narcotics, I'm just a simple herbalist. 938 01:00:59,322 --> 01:01:00,490 I don't think so. 939 01:01:01,158 --> 01:01:04,327 Regina, meet the dragon. 940 01:01:06,454 --> 01:01:08,039 Good to see you're breathing again. 941 01:01:08,123 --> 01:01:10,333 I hear one of my father's minions paid you a visit. 942 01:01:10,417 --> 01:01:14,254 Peter Pan was powerful. But I'm resilient. 943 01:01:14,337 --> 01:01:18,967 I assume you're here because you want something, rumplestiltskin. 944 01:01:20,635 --> 01:01:22,804 But I'm afraid I'm not in the business 945 01:01:22,888 --> 01:01:25,807 of helping hearts filled with such darkness. 946 01:01:25,891 --> 01:01:27,767 - Gold, this is a waste of time. - But you... 947 01:01:29,352 --> 01:01:30,645 You, I will help. 948 01:01:31,813 --> 01:01:36,693 I see a noble battle deep inside your soul, Regina. 949 01:01:37,527 --> 01:01:39,112 Between light and dark. 950 01:01:40,197 --> 01:01:44,910 And for that, I will do my best to aid you. 951 01:01:46,578 --> 01:01:50,624 It is imperative you win, for all of us. 952 01:02:28,828 --> 01:02:30,288 There, look. 953 01:02:32,707 --> 01:02:33,875 Where the hell is that? 954 01:02:33,959 --> 01:02:35,418 Wherever it is, they're in trouble. 955 01:02:36,670 --> 01:02:38,880 We need to get through so we can help them. 956 01:02:54,229 --> 01:02:59,150 I'm afraid opening a portal to that realm is beyond my power. 957 01:02:59,234 --> 01:03:00,277 You can't give up. 958 01:03:01,027 --> 01:03:02,362 My family, they're in trouble! 959 01:03:02,445 --> 01:03:03,488 I've done all I can. 960 01:03:05,949 --> 01:03:06,950 But you, 961 01:03:08,535 --> 01:03:10,203 you haven't. 962 01:03:12,789 --> 01:03:14,582 All of you. 963 01:03:14,666 --> 01:03:16,626 Just because the boy destroyed storybrooke's magic 964 01:03:16,668 --> 01:03:18,712 doesn't mean there isn't any in this world. 965 01:03:18,795 --> 01:03:20,355 Really? Because I think there's a reason 966 01:03:20,380 --> 01:03:23,341 they call this place the land without magic. 967 01:03:23,425 --> 01:03:26,094 Yes, because that's how it appears. 968 01:03:27,137 --> 01:03:28,555 There's magic everywhere, 969 01:03:28,722 --> 01:03:30,265 if you're willing to see it. 970 01:03:31,808 --> 01:03:35,145 That sounds an awful lot like something a friend told me a long time ago. 971 01:03:35,228 --> 01:03:36,896 August? 972 01:03:37,689 --> 01:03:38,982 Yes. 973 01:03:39,941 --> 01:03:41,318 I know who you are. 974 01:03:42,569 --> 01:03:43,945 Savior. 975 01:03:44,738 --> 01:03:46,364 If you want to find magic, 976 01:03:47,574 --> 01:03:48,908 remember 977 01:03:50,368 --> 01:03:51,578 what he taught you. 978 01:03:54,122 --> 01:03:55,915 You have to believe. 979 01:03:58,376 --> 01:04:00,295 So, how do you suggest we do that? 980 01:04:01,212 --> 01:04:04,716 After all, saying you believe doesn't make it so. 981 01:04:06,885 --> 01:04:08,261 I know how. 982 01:04:10,513 --> 01:04:12,724 Regina: How is that going to help us? 983 01:04:12,807 --> 01:04:14,684 Henry: Because there's magic in it. 984 01:04:14,809 --> 01:04:16,853 Every time someone makes a wish. 985 01:04:16,936 --> 01:04:18,855 I don't think throwing a coin in a fountain 986 01:04:18,938 --> 01:04:20,732 is what the dragon was talking about. 987 01:04:21,483 --> 01:04:23,276 All due respect, grandpa, 988 01:04:23,360 --> 01:04:25,612 but I think that was exactly what he was talking about. 989 01:04:28,573 --> 01:04:30,492 Mom, when we were living in New York, 990 01:04:30,575 --> 01:04:32,702 do you remember the last time you took me here? 991 01:04:32,786 --> 01:04:35,413 Yeah. I don't know. You were upset about something. 992 01:04:35,497 --> 01:04:36,539 Maybe something at school. 993 01:04:36,623 --> 01:04:37,916 It was because of you. 994 01:04:38,375 --> 01:04:39,959 I could tell you were lonely. 995 01:04:40,043 --> 01:04:41,604 So I wished our family would be complete. 996 01:04:41,628 --> 01:04:43,468 And do you know what happened a few days later? 997 01:04:44,130 --> 01:04:45,465 Hook came to New York. 998 01:04:46,257 --> 01:04:49,302 And he brought us back to storybrooke and we were reunited with our family. 999 01:04:49,386 --> 01:04:50,762 There was magic. 1000 01:04:50,845 --> 01:04:52,514 It was right here. 1001 01:04:52,597 --> 01:04:53,807 We just didn't know it. 1002 01:04:53,890 --> 01:04:57,477 Don't you see? We just need to wish they were back. 1003 01:05:01,564 --> 01:05:03,900 I wish we were reunited with our family. 1004 01:05:08,571 --> 01:05:10,156 Come on. It can't just be me. 1005 01:05:11,699 --> 01:05:13,326 Everybody, make a wish. 1006 01:05:15,370 --> 01:05:17,789 - This will work. I promise. - Okay, kid. 1007 01:05:35,682 --> 01:05:38,143 Emma, did you see that? 1008 01:05:42,522 --> 01:05:44,482 Sometimes that boy surprises me. 1009 01:05:46,776 --> 01:05:48,278 We just need more. 1010 01:05:55,326 --> 01:05:57,120 We can blend in here, but so can Hyde. 1011 01:05:57,203 --> 01:05:58,329 He could be anywhere. 1012 01:05:58,413 --> 01:06:01,207 Is there a reason your evil alter ego doesn't look anything like you? 1013 01:06:01,291 --> 01:06:02,959 And is 10 times as strong? 1014 01:06:03,042 --> 01:06:05,462 Everyone sees their worst self differently. 1015 01:06:05,545 --> 01:06:08,923 Some as a mirror image, others as a literal monster. 1016 01:06:09,007 --> 01:06:10,383 However the mind conjures it. 1017 01:06:10,467 --> 01:06:12,677 Well, perhaps next time, try an aggressive bunny rabbit? 1018 01:06:12,760 --> 01:06:14,238 David: All right, we've gotta find a way out. 1019 01:06:14,262 --> 01:06:15,513 Over here. 1020 01:06:20,810 --> 01:06:22,061 Hurry. This way. 1021 01:06:26,608 --> 01:06:27,817 Seriously? 1022 01:06:27,901 --> 01:06:29,277 Come on. 1023 01:06:38,411 --> 01:06:39,829 People of New York City. 1024 01:06:43,708 --> 01:06:45,668 My name is Henry mills. 1025 01:06:46,753 --> 01:06:48,546 And I need your help. 1026 01:06:51,925 --> 01:06:54,677 My family is in danger, but we can save them. 1027 01:06:55,261 --> 01:06:56,429 With magic. 1028 01:07:03,269 --> 01:07:04,854 I know how crazy it sounds. 1029 01:07:05,605 --> 01:07:06,689 But magic is real. 1030 01:07:07,273 --> 01:07:08,316 It's all around us. 1031 01:07:09,984 --> 01:07:13,488 You just have to be willing to see it, you have to be willing to believe. 1032 01:07:14,614 --> 01:07:15,990 And I know how hard that is. 1033 01:07:16,991 --> 01:07:18,743 I once let my own belief waver. 1034 01:07:19,994 --> 01:07:21,496 But I was wrong. 1035 01:07:27,544 --> 01:07:28,836 We need magic. 1036 01:07:29,963 --> 01:07:32,006 It can make the world a better place. 1037 01:07:32,966 --> 01:07:35,343 I know it seems impossible. 1038 01:07:35,426 --> 01:07:36,594 But think about it. 1039 01:07:36,678 --> 01:07:40,515 At some point in your life, every one of you was once a believer. 1040 01:07:40,598 --> 01:07:43,142 And at some point, you left that part of you behind. 1041 01:07:43,810 --> 01:07:45,812 But you can go back to it. 1042 01:07:46,479 --> 01:07:48,147 If you believe. 1043 01:07:48,982 --> 01:07:50,191 So what do you say? 1044 01:07:51,526 --> 01:07:53,570 Will you make a wish for us? 1045 01:07:53,653 --> 01:07:56,406 Will you help us return magic to this world? 1046 01:08:00,910 --> 01:08:02,120 We just have to make a wish. 1047 01:08:02,203 --> 01:08:03,538 Come on. Let's go. 1048 01:08:30,315 --> 01:08:32,025 He's actually restoring magic. 1049 01:08:34,611 --> 01:08:36,195 See, I told you. 1050 01:08:57,800 --> 01:08:58,926 Pennies. 1051 01:09:11,064 --> 01:09:12,398 Not pennies, David. 1052 01:09:13,358 --> 01:09:14,359 Wishes. 1053 01:09:15,276 --> 01:09:17,654 I don't care who's making them. Let's get out of here. 1054 01:09:29,999 --> 01:09:31,042 Dad. 1055 01:09:33,628 --> 01:09:34,629 Mom. 1056 01:09:40,259 --> 01:09:41,636 I knew you'd find us, swan. 1057 01:09:41,719 --> 01:09:43,846 It wasn't me this time, it was all Henry. 1058 01:09:58,319 --> 01:09:59,320 Henry. 1059 01:10:00,196 --> 01:10:03,574 They think it was all an act, that none of this was real. 1060 01:10:04,075 --> 01:10:05,243 It's okay, Henry. 1061 01:10:05,827 --> 01:10:07,829 This is the only way they can understand. 1062 01:10:09,330 --> 01:10:11,541 But, for a moment, they believed. 1063 01:10:11,624 --> 01:10:15,044 For a moment, you did the impossible. 1064 01:10:15,128 --> 01:10:18,589 You made the world believe. 1065 01:10:33,646 --> 01:10:37,108 Still battling against your better half, I see. 1066 01:10:40,486 --> 01:10:41,904 And failing. 1067 01:10:43,656 --> 01:10:47,118 Mr. Hyde: So, you made it through that portal. 1068 01:10:47,201 --> 01:10:49,579 Gold: I'm never one to miss an opportunity. 1069 01:10:50,621 --> 01:10:52,123 Of course not. 1070 01:10:52,206 --> 01:10:57,336 And now that you're finally here, rumplestiltskin, 1071 01:10:58,755 --> 01:11:01,007 you're going to help me win that battle. 1072 01:11:01,924 --> 01:11:07,013 Because if you ever wish to see your wife or your child-to-be again, 1073 01:11:08,264 --> 01:11:10,391 you'll do as I ask. 1074 01:11:12,185 --> 01:11:14,729 The only deal I'm going to make with you 1075 01:11:14,812 --> 01:11:16,731 is the one where you return that box to me 1076 01:11:16,856 --> 01:11:18,274 and then, I suppose, 1077 01:11:19,025 --> 01:11:20,693 you get to live. 1078 01:11:21,903 --> 01:11:23,112 I can help you 1079 01:11:24,363 --> 01:11:26,449 wake belle. 1080 01:11:32,413 --> 01:11:33,498 What did you just say? 1081 01:11:34,081 --> 01:11:36,042 I know that she's under a sleeping curse. 1082 01:11:36,125 --> 01:11:40,338 I can provide you with the information to wake her. 1083 01:11:40,421 --> 01:11:41,714 You're lying. 1084 01:11:41,798 --> 01:11:43,341 Thinking it will save your skin. 1085 01:11:44,175 --> 01:11:45,635 Am I now? 1086 01:11:49,680 --> 01:11:54,852 I've been the warden here to many, from all distant lands. 1087 01:11:55,269 --> 01:11:56,813 I've learned much. 1088 01:11:56,896 --> 01:11:59,315 There is one place 1089 01:12:00,775 --> 01:12:02,568 that holds the answer you seek. 1090 01:12:07,532 --> 01:12:08,866 Where? 1091 01:12:11,911 --> 01:12:16,916 I think it's time that we talk about a deal. 1092 01:12:20,503 --> 01:12:24,006 I'll never be able to thank you enough for coming back to save me. 1093 01:12:24,715 --> 01:12:26,355 Now that I am separated from that monster, 1094 01:12:26,425 --> 01:12:29,178 I can make a fresh start of my life in your storybrooke. 1095 01:12:30,763 --> 01:12:32,765 Hook: Still missing a crocodile. 1096 01:12:32,849 --> 01:12:34,183 Gold wasn't in the park? 1097 01:12:34,267 --> 01:12:37,246 In all the commotion, he must have slipped through the portal to find belle. 1098 01:12:37,270 --> 01:12:38,997 Where's Regina? Wasn't she out there looking with you? 1099 01:12:39,021 --> 01:12:42,650 No, she said she wanted to be alone but she wouldn't say why. 1100 01:12:42,733 --> 01:12:44,628 Emma, this couldn't still be about the squabble you two had 1101 01:12:44,652 --> 01:12:45,653 in storybrooke, could it? 1102 01:12:45,736 --> 01:12:47,613 No, we solved that. 1103 01:12:47,697 --> 01:12:50,324 I know what this is. It's something bigger. 1104 01:13:05,548 --> 01:13:06,549 Hey. 1105 01:13:08,259 --> 01:13:10,469 I thought you may like something to keep you warm. 1106 01:13:11,387 --> 01:13:13,556 You know I don't do hot cocoa with cinnamon. 1107 01:13:14,432 --> 01:13:15,600 I know. 1108 01:13:18,019 --> 01:13:20,229 Mary: Emma told me what's going on with you. 1109 01:13:23,149 --> 01:13:24,749 You don't have to go through this alone. 1110 01:13:27,153 --> 01:13:28,905 Well, I'm afraid that I do. 1111 01:13:29,947 --> 01:13:33,117 If I want to keep the evil queen at bay, 1112 01:13:33,200 --> 01:13:36,829 I have to open myself up to a life of pain and suffering. 1113 01:13:39,582 --> 01:13:41,459 And if I don't keep her at bay... 1114 01:13:45,254 --> 01:13:46,964 Well, that's just not an option. 1115 01:13:47,048 --> 01:13:49,133 - There has to be something we can do. - There isn't. 1116 01:13:49,383 --> 01:13:50,635 Trust me. 1117 01:13:53,054 --> 01:13:55,973 I even made a second wish at the fountain. 1118 01:13:56,766 --> 01:14:00,144 I wished the evil queen away so I can be free of everything she did. 1119 01:14:02,563 --> 01:14:03,689 I did. 1120 01:14:06,734 --> 01:14:08,319 We forgive you, you know. 1121 01:14:11,364 --> 01:14:13,824 The problem is, as long as she's inside me, 1122 01:14:15,117 --> 01:14:16,369 it doesn't matter, 1123 01:14:17,370 --> 01:14:21,582 her baggage, her Karma, call it what you want, 1124 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 will always be there. 1125 01:14:27,380 --> 01:14:29,674 Just another useless wish. 1126 01:14:31,342 --> 01:14:32,718 You want a fresh start. 1127 01:14:35,054 --> 01:14:36,806 I don't know for sure, Regina, 1128 01:14:38,432 --> 01:14:40,935 but maybe that wish can come true after all. 1129 01:14:42,186 --> 01:14:43,270 How? 1130 01:14:45,356 --> 01:14:47,042 Mary: Jekyll said he didn't know how to thank us, 1131 01:14:47,066 --> 01:14:48,275 but he found a way. 1132 01:14:48,401 --> 01:14:50,736 He grabbed this before we fled the lab. 1133 01:14:50,820 --> 01:14:53,572 It's the serum that split him from Mr. Hyde. 1134 01:14:53,656 --> 01:14:56,242 He said there's enough left for another dose. 1135 01:14:56,325 --> 01:14:58,661 You think this will work on me? 1136 01:14:58,744 --> 01:15:02,415 I believe that this could be the end of the evil queen, 1137 01:15:02,498 --> 01:15:05,084 as long as you're sure that's what you want. 1138 01:15:06,711 --> 01:15:08,295 I want her gone. 1139 01:15:08,379 --> 01:15:09,797 Mary: Then let's get rid of her. 1140 01:15:09,922 --> 01:15:12,758 Let's be the family we were always meant to be. All of us. 1141 01:15:15,302 --> 01:15:16,429 Go downstairs. 1142 01:15:16,887 --> 01:15:18,927 Jekyll said there will be a moment of disorientation 1143 01:15:18,973 --> 01:15:20,573 when the evil queen won't have her magic. 1144 01:15:20,641 --> 01:15:22,393 That's your chance. You cannot hesitate. 1145 01:15:22,476 --> 01:15:23,644 Understood. 1146 01:15:23,728 --> 01:15:26,689 Now, please. Leave me. 1147 01:15:26,772 --> 01:15:29,191 - Emma: I'm staying. - I'm staying, too. 1148 01:15:29,859 --> 01:15:31,610 I was there when the evil queen was born. 1149 01:15:31,694 --> 01:15:34,280 I kind of helped bring her into the world. 1150 01:15:35,656 --> 01:15:37,408 I want to see you end her. 1151 01:15:41,662 --> 01:15:43,706 Get ready to stand back because 1152 01:15:44,749 --> 01:15:47,501 I have a feeling we're about to meet a very angry queen. 1153 01:15:48,085 --> 01:15:49,605 And she didn't like you on a good day. 1154 01:15:50,838 --> 01:15:52,548 - Emma? - I'm ready. 1155 01:16:47,478 --> 01:16:51,065 Look at what you've become. 1156 01:17:02,535 --> 01:17:05,037 Emma: Regina, now's your chance. Destroy her. 1157 01:17:10,793 --> 01:17:12,545 Queen: You, destroy me? 1158 01:17:14,547 --> 01:17:16,757 You don't have what it takes. 1159 01:17:19,760 --> 01:17:20,886 Regina. 1160 01:17:22,638 --> 01:17:24,390 You're weak. 1161 01:17:34,108 --> 01:17:38,612 No matter what you do, you can't destroy our darkness. 1162 01:17:41,157 --> 01:17:44,535 Deep down inside, you know the truth. 1163 01:17:48,205 --> 01:17:49,707 You need me. 1164 01:17:58,215 --> 01:17:59,508 I don't. 1165 01:18:08,976 --> 01:18:10,060 I'm sorry. 1166 01:18:52,061 --> 01:18:54,104 Home sweet home. 1167 01:18:54,188 --> 01:18:56,065 And in one piece. 1168 01:19:03,030 --> 01:19:04,490 I have to go, Henry. 1169 01:19:04,573 --> 01:19:06,450 My dad, I need to talk to him. 1170 01:19:06,533 --> 01:19:07,534 Henry: Good luck. 1171 01:19:07,618 --> 01:19:09,536 I'm sorry if I got you in trouble 1172 01:19:09,620 --> 01:19:11,580 for missing everyone's trip back to Camelot. 1173 01:19:12,039 --> 01:19:13,082 It's okay. 1174 01:19:14,959 --> 01:19:18,629 There's something I haven't told you. 1175 01:19:20,214 --> 01:19:21,882 My father didn't go back 1176 01:19:23,008 --> 01:19:25,219 because he isn't from Camelot. 1177 01:19:25,344 --> 01:19:27,888 It's just a place he wound up in. 1178 01:19:27,972 --> 01:19:30,182 I don't understand. 1179 01:19:30,266 --> 01:19:33,435 He's originally from here. This land. 1180 01:19:33,519 --> 01:19:35,104 From a place called Connecticut. 1181 01:19:36,105 --> 01:19:37,106 What? 1182 01:19:37,189 --> 01:19:38,857 He never felt at home in Camelot. 1183 01:19:38,941 --> 01:19:42,987 You know, he always said he was glad that I was born there because 1184 01:19:43,070 --> 01:19:45,739 being a Connecticut yankee in king Arthur's court 1185 01:19:45,823 --> 01:19:47,950 is no great shakes. 1186 01:19:48,033 --> 01:19:50,494 I don't know what great shakes are, 1187 01:19:50,577 --> 01:19:52,955 but I do know that I like it here. 1188 01:20:13,892 --> 01:20:14,893 Really? 1189 01:20:15,019 --> 01:20:18,856 So, I'm guessing operation mixtape was a success. 1190 01:20:18,939 --> 01:20:20,607 Mom. Come on. 1191 01:20:20,691 --> 01:20:23,152 We still need to untether the magic from this thing. 1192 01:20:43,297 --> 01:20:44,965 It's even lovelier than you described. 1193 01:20:45,049 --> 01:20:48,594 Well, follow me, we'll show you around. First stop, granny's. 1194 01:20:49,887 --> 01:20:51,013 Emma: Killian. 1195 01:20:52,014 --> 01:20:54,492 What is it, love, you don't still feel guilty about my return, do you? 1196 01:20:54,516 --> 01:20:57,686 No, it's just after everything we've been through, 1197 01:20:57,770 --> 01:21:01,065 darkness, Hades, being separated by realms... 1198 01:21:02,274 --> 01:21:04,860 Just wanted to say something. 1199 01:21:04,943 --> 01:21:07,863 You know, when we're not in the middle of a big battle, 1200 01:21:07,946 --> 01:21:11,325 or one of us is facing death. 1201 01:21:11,408 --> 01:21:14,119 When things are just normal. 1202 01:21:14,995 --> 01:21:16,080 And what's that, swan? 1203 01:21:23,379 --> 01:21:24,963 I love you. 1204 01:21:36,225 --> 01:21:39,353 Henry: Well, you did it, mom. You destroyed the evil queen. 1205 01:21:39,436 --> 01:21:41,188 How do you feel? 1206 01:21:43,899 --> 01:21:44,900 Free. 1207 01:21:48,612 --> 01:21:52,616 Now let's make sure no one can ever steal this again. 1208 01:22:22,896 --> 01:22:24,898 Thank you for that. 1209 01:22:25,816 --> 01:22:28,652 I'd hate to be trapped in this town without magic. 1210 01:22:28,735 --> 01:22:32,114 That would be truly barbaric. 1211 01:22:32,197 --> 01:22:33,240 Mr. Hyde. 1212 01:22:33,323 --> 01:22:35,159 How did you get here? 1213 01:22:35,242 --> 01:22:36,285 Gold. 1214 01:22:38,203 --> 01:22:39,913 He made a deal with you, didn't he? 1215 01:22:40,414 --> 01:22:41,623 Yes, that he did. 1216 01:22:42,291 --> 01:22:45,169 I provided him with some information 1217 01:22:45,252 --> 01:22:48,839 in exchange for storybrooke. 1218 01:22:49,381 --> 01:22:50,757 Excuse me? 1219 01:22:50,841 --> 01:22:52,843 Storybrooke is mine now. 1220 01:22:52,926 --> 01:22:55,095 And I brought some friends. 1221 01:23:04,062 --> 01:23:09,026 You know, I've been looking for a place like this for quite some time. 1222 01:23:09,109 --> 01:23:12,905 A land where all the world's lost and forgotten stories 1223 01:23:12,988 --> 01:23:14,615 could play themselves out. 1224 01:23:14,698 --> 01:23:17,075 And now that I have brought them here, 1225 01:23:18,035 --> 01:23:20,996 that is exactly what they're going to do. 1226 01:23:21,079 --> 01:23:24,500 Let me tell you something, Mr. Hyde. 1227 01:23:25,626 --> 01:23:27,961 I know how your story ends. 1228 01:23:28,504 --> 01:23:29,588 You lose. 1229 01:23:29,713 --> 01:23:32,883 I wouldn't bet on it, Regina. 1230 01:23:32,966 --> 01:23:35,260 Despite what you may think, 1231 01:23:35,344 --> 01:23:39,056 darkness is not as easy to snuff out 1232 01:23:40,724 --> 01:23:42,476 as you might believe. 1233 01:24:34,444 --> 01:24:35,988 The evil queen. 1234 01:24:36,071 --> 01:24:39,950 Regina never should have let me out to play. 1235 01:24:40,576 --> 01:24:42,160 What are you doing here? 1236 01:24:42,286 --> 01:24:45,581 I came to set the record straight. 1237 01:24:46,206 --> 01:24:48,792 You were right about one thing, dragon. 1238 01:24:48,875 --> 01:24:53,755 There was a battle raging inside Regina. 1239 01:24:53,839 --> 01:24:55,549 And she may have won the fight. 1240 01:24:57,175 --> 01:24:58,677 But this 1241 01:25:00,095 --> 01:25:01,680 is a war. 1242 01:25:04,057 --> 01:25:05,559 And it's just begun. 1243 01:25:14,901 --> 01:25:18,614 The queen is back. 86639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.