Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,580 --> 00:01:13,460
ТИХАЯ УНЫЛАЯ МУЗЫКА
2
00:01:22,140 --> 00:01:25,540
-Все, надо поспать.
-Может, я поведу?
3
00:01:26,820 --> 00:01:30,940
-Это безопасно?
-Жизнь без риска - что еда без соли.
4
00:01:49,900 --> 00:01:53,860
Куда едем?
-В порт Бандардуст.
5
00:01:53,940 --> 00:02:01,500
Там наши атомщики. Они должны помочь.
-Ага. Ну, Бандардуст так Бандардуст.
6
00:02:02,180 --> 00:02:04,020
Название, конечно, очень...
7
00:02:33,380 --> 00:02:38,980
ПО-АРАБСКИ: -Вот твой немец.
-Я вижу, Бобо, ты принял решение.
8
00:02:44,380 --> 00:02:49,580
-Где мой вагон?
-Вот твой вагон, Бобо.
9
00:03:02,900 --> 00:03:05,780
-Долго я спал?
-Да. Долго.
10
00:03:05,860 --> 00:03:09,500
И снова говорили на фарси.
-Самое удивительное в этих снах,
11
00:03:09,580 --> 00:03:13,740
что они очень реальны.
Как будто это происходит со мной,
12
00:03:13,820 --> 00:03:16,660
я общаюсь с людьми,
которых я хорошо знаю.
13
00:03:16,740 --> 00:03:20,140
Но я понимаю, что это невозможно,
потому что это происходит
14
00:03:20,220 --> 00:03:24,300
в середине прошлого века.
-Я думаю, что у вас конфабуляции.
15
00:03:24,380 --> 00:03:27,300
Такие ложные воспоминания,
в которых факты,
16
00:03:27,380 --> 00:03:30,620
бывшие в действительности,
как бы переходят в иное время.
17
00:03:30,700 --> 00:03:36,100
Дело в том, что у больных амнезией
очень часто воспоминания хранятся
18
00:03:36,180 --> 00:03:40,500
в коре головного мозга.
Как правило - во всяком случае,
19
00:03:40,580 --> 00:03:45,420
исследователи так говорят, -
они связаны абстрактно.
20
00:03:45,500 --> 00:03:47,100
Блин!
21
00:03:48,340 --> 00:03:50,420
Проехали. Извините.
22
00:03:52,220 --> 00:03:55,820
Дело в том, что сон -
это своего рода терапия.
23
00:03:56,780 --> 00:03:59,940
-Лариса, вы не против,
если я дальше сам поведу?
24
00:04:04,140 --> 00:04:06,980
-Дело в том, что за счет
реактивации нейронных связей
25
00:04:07,060 --> 00:04:10,420
мозг находит самое болезненное место,
активирует эти нейроны
26
00:04:10,500 --> 00:04:15,620
и создает совершенно иную комбинацию.
-Вы, конечно, удивительная женщина.
27
00:04:15,940 --> 00:04:17,500
Вы мне нравитесь.
28
00:04:18,780 --> 00:04:21,300
-А это тоже известный
психологический эффект.
29
00:04:21,380 --> 00:04:24,740
Когда рядом с человеком,
который испытывает дефицит внимания
30
00:04:24,820 --> 00:04:27,900
и эмпатии, находится кто-то,
кто проявляет эту эмпатию,
31
00:04:27,980 --> 00:04:32,180
то симпатия возникает автоматически.
-А с чего вы решили,
32
00:04:32,260 --> 00:04:35,140
что у меня недостаток
внимания и эмпатии?
33
00:04:37,380 --> 00:04:39,180
-Поехали. Нам туда.
34
00:05:02,300 --> 00:05:03,900
-Пятиминутная готовность.
35
00:05:05,540 --> 00:05:07,940
-Вот что бывает,
когда забой без экспертизы
36
00:05:08,020 --> 00:05:10,100
решаешь вскрыть.
-Чего?
37
00:05:10,180 --> 00:05:12,380
-В озеро пробурились.
-Какой горизонт?
38
00:05:12,460 --> 00:05:14,780
-350 метров,
Ниагарский водопад.
39
00:05:14,860 --> 00:05:17,660
Я эту погоню за перевыполнением
плана в гробу видел!
40
00:05:17,740 --> 00:05:20,500
-Ты понимаешь, что теперь
всю шахту закрывать надо?
41
00:05:20,580 --> 00:05:23,500
-Понимаю.
-Все, иди.
42
00:05:28,380 --> 00:05:29,980
Твою ж мать!
43
00:05:31,580 --> 00:05:35,020
Лев Михайлович!
Лев Михайлович, я предупреждал!
44
00:05:35,100 --> 00:05:36,620
Прорвало!
45
00:05:37,060 --> 00:05:41,980
-Черт! Пресса в курсе?
-Нет, пока никто не знает.
46
00:05:42,060 --> 00:05:46,900
-Так, делай что хочешь, а информацию
эту придержи до конца дня. Это важно.
47
00:05:46,980 --> 00:05:48,860
Понял?
-Да ну как я?..
48
00:05:48,940 --> 00:05:51,500
-Не знаю как!
Что-нибудь придумай!
49
00:05:51,580 --> 00:05:54,380
На кону твой контракт
и твои бонусы, понял? Работай!
50
00:05:54,460 --> 00:05:55,660
-Ясно.
51
00:06:05,220 --> 00:06:07,940
-Что случилось?
-Так. На "Краснознаменной" авария.
52
00:06:08,020 --> 00:06:10,820
Подключай своих ребят,
пускай мониторят ситуацию.
53
00:06:10,900 --> 00:06:13,700
Если где-то какая-то утечка,
сразу обрубай. Понял?
54
00:06:13,780 --> 00:06:15,980
-Да.
-До конца рабочего дня по Москве.
55
00:06:16,060 --> 00:06:17,980
Все, давай.
-Так, а если спросят,
56
00:06:18,060 --> 00:06:21,860
где руководство, что говорить?
-Ты пресс-секретарь!
57
00:06:22,780 --> 00:06:25,060
Давай, сделай красиво.
Все, иди, иди.
58
00:06:25,860 --> 00:06:27,460
Давай-давай-давай.
59
00:06:36,380 --> 00:06:38,020
Алло, Вить, привет.
60
00:06:38,100 --> 00:06:41,380
Мне надо срочно свой актив
по "Краснознаменной" слить.
61
00:06:41,460 --> 00:06:44,740
Нет, ничего не случилось.
Просто деньги очень сильно нужны.
62
00:06:45,940 --> 00:06:50,260
Срочно - это значит прямо сейчас.
Нет, максимум до закрытия.
63
00:06:51,500 --> 00:06:56,100
И смотри, ты, главное, по-тихому
все сделай. В прямом смысле.
64
00:06:56,340 --> 00:06:58,740
Просто чтобы никто
ничего не узнал, понял?
65
00:06:58,820 --> 00:07:01,940
Конечно, понял. За что я тебе
такой конский процент плачу?
66
00:07:02,020 --> 00:07:03,820
Все, давай, работай.
67
00:07:10,100 --> 00:07:11,460
Нашелся?
68
00:07:11,540 --> 00:07:12,900
Нашелся?
69
00:07:20,300 --> 00:07:23,380
ПО-АРАБСКИ: -Папа! Как ты, папа?
70
00:07:29,340 --> 00:07:31,820
Папа! Папа!
-Мина, дочка!
71
00:07:31,900 --> 00:07:35,340
Что случилось? Вы кто?
-Тише, успокойся.
72
00:07:37,140 --> 00:07:38,900
Бакхир эль-Даул?
73
00:07:41,340 --> 00:07:45,740
Я полковник Мохаммад Арами,
Тайная стража.
74
00:07:46,380 --> 00:07:49,180
Я расследую убийство твоего деда,
шейха Бобо.
75
00:07:50,780 --> 00:07:54,940
-Убийство?
-Мы уверены, что русский,
76
00:07:55,020 --> 00:07:57,700
которого вытащили вместе с тобой,
убил шейха Бобо
77
00:07:57,780 --> 00:08:01,260
еще до землетрясения.
-Как это - убил?
78
00:08:03,620 --> 00:08:08,660
-Я бы узнал это вчера, если бы твой
тесть Мансур не помог ему сбежать.
79
00:08:08,740 --> 00:08:12,940
-Русский никого не убивал.
Он спас жизнь мне и моей дочери.
80
00:08:16,620 --> 00:08:19,580
-Как он оказался в доме Бобо?
-Я привел его.
81
00:08:21,500 --> 00:08:23,100
-Зачем?
82
00:08:24,140 --> 00:08:27,820
Зачем?
-Шейх хотел,
83
00:08:27,900 --> 00:08:33,780
чтобы русский помог акшаям
сохранить свои земли.
84
00:08:35,980 --> 00:08:38,980
Теперь я понимаю,
почему вы его преследуете.
85
00:08:40,820 --> 00:08:43,820
Вы тоже хотите согнать нас
со своей земли?
86
00:08:45,180 --> 00:08:49,940
-Бакхир, видимо, твой мозг
повредился. Ты же адвокат.
87
00:08:50,740 --> 00:08:55,740
Ты должен понимать, мне плевать
на землю. Я ищу убийцу твоего деда.
88
00:08:59,380 --> 00:09:00,460
Слушаю.
89
00:09:00,540 --> 00:09:03,580
Я перезвоню через пару минут,
уважаемый Фархад.
90
00:09:09,980 --> 00:09:15,180
А с тобой, Бакхир, мы еще поговорим.
И не вздумай лгать.
91
00:09:16,580 --> 00:09:19,180
Лучше подумай о дочери.
92
00:09:21,500 --> 00:09:23,100
-Папа!
93
00:09:26,180 --> 00:09:28,140
-Слушаю.
94
00:09:28,220 --> 00:09:31,740
-У меня нет доказательств того,
что русский убил Бобо.
95
00:09:32,260 --> 00:09:34,860
Внук шейха говорит,
что русский невиновен.
96
00:09:36,860 --> 00:09:40,420
Экспертиза не может определить,
что именно стало причиной
97
00:09:40,500 --> 00:09:44,060
смерти старика.
Ему на голову упал кусок стены.
98
00:09:44,140 --> 00:09:46,820
Может, этот русский
и правда потерял память
99
00:09:46,900 --> 00:09:49,660
и бежит просто потому,
что мы за ним гонимся?
100
00:09:49,740 --> 00:09:52,180
Может быть...
-Не может.
101
00:09:52,260 --> 00:09:56,660
Из поселка акшаев дороги ведут
только в Нахафси и Бандардурст.
102
00:09:58,980 --> 00:10:01,940
Наверняка они поехали
в поселок русских строителей.
103
00:10:02,340 --> 00:10:06,340
Их могут спрятать или, хуже того,
помочь им вернуться в Россию.
104
00:10:07,860 --> 00:10:10,500
Отправляйся туда немедленно.
Ты все понял?
105
00:10:10,580 --> 00:10:15,300
-Нет, не все. Что делать,
если он будет сопротивляться?
106
00:10:15,980 --> 00:10:19,500
Если русские за него заступятся?
Надеюсь, вы представляете,
107
00:10:19,580 --> 00:10:21,900
к каким последствиям
это может привести?
108
00:10:22,260 --> 00:10:25,860
-С каких это пор ты смеешь
предупреждать меня о последствиях?
109
00:10:26,580 --> 00:10:28,180
Как ты со мной разговариваешь?
110
00:10:30,180 --> 00:10:31,780
Выполняй приказ.
Понял?
111
00:10:49,940 --> 00:10:51,300
-Подожди меня здесь.
112
00:11:01,420 --> 00:11:04,300
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
113
00:11:06,180 --> 00:11:09,740
-А я-то тут при чем, Рубен-джан?
Я уже час в пробке стою,
114
00:11:09,820 --> 00:11:11,980
я еще даже в Бандардуст не въехал.
115
00:11:13,220 --> 00:11:15,060
Ну а я откуда знаю?
116
00:11:15,980 --> 00:11:18,940
Ну все, проеду блокпост,
перезвоню. Отбой.
117
00:11:20,460 --> 00:11:23,780
-Простите, а вы же в Бандардуст?
-Да.
118
00:11:24,980 --> 00:11:28,140
-Можете нам помочь? Мы с женой
тоже в Бандардусте работаем.
119
00:11:28,220 --> 00:11:32,460
У нее ночью зуб разболелся,
мы рванули в Нахафси к стоматологу.
120
00:11:32,540 --> 00:11:35,220
В общем, зуб вырвали,
но обратно едем, и я понимаю,
121
00:11:35,300 --> 00:11:38,900
что у меня с собой ни документов,
ни телефона - ничего.
122
00:11:38,980 --> 00:11:42,820
Все забыл в спешке.
-Ага. А я чем могу помочь?
123
00:11:42,900 --> 00:11:45,980
-Может, возьмете нас с собой, а?
Одно дело - бродяги какие-то
124
00:11:46,060 --> 00:11:48,220
без документов,
нас вряд ли пропустят.
125
00:11:48,300 --> 00:11:54,340
А у вас вроде как машина МАГАТЭ.
-Но машину тоже могут досмотреть,
126
00:11:54,420 --> 00:11:58,180
а вы без документов.
Будь я тут частным образом,
127
00:11:58,260 --> 00:12:01,340
как русский человек
я бы не задумываясь помог.
128
00:12:02,100 --> 00:12:06,340
Просто у нас очень жесткие правила.
Даже просто в машину посадить...
129
00:12:08,220 --> 00:12:10,300
А водитель - у него инструкции.
130
00:12:12,180 --> 00:12:15,180
-Вы говорите на фарси?
-Нет, но он по-английски понимает.
131
00:12:15,660 --> 00:12:17,820
-Попробую с ним поговорить.
132
00:12:24,900 --> 00:12:27,420
ПО-АРАБСКИ: -Здравствуйте!
-Здравствуйте!
133
00:12:27,500 --> 00:12:33,900
-Я человек генерала Амири.
Генерал приказал лично присмотреть
134
00:12:33,980 --> 00:12:36,220
за твоим пассажиром.
135
00:12:37,900 --> 00:12:44,500
Женщина со мной. Все согласовано.
-Хорошо.
136
00:12:46,780 --> 00:12:49,700
ПО-АНГЛИЙСКИ: -Али,
мы можем взять их с собой?
137
00:12:50,940 --> 00:12:53,540
-Мы можем попробовать, сэр.
138
00:13:05,620 --> 00:13:07,740
ПО-АРАБСКИ: -Документы.
139
00:13:10,860 --> 00:13:16,140
Кто еще в машине?
-Инспекция МАГАТЭ.
140
00:13:18,980 --> 00:13:24,140
В салоне еще двое -
люди генерала Амири.
141
00:13:38,860 --> 00:13:40,220
-Документы.
142
00:13:48,980 --> 00:13:52,500
Документы.
-Не шуми.
143
00:13:52,580 --> 00:13:56,380
Мы работаем под прикрытием.
Видишь этого человека?
144
00:13:57,620 --> 00:14:00,900
Он в разработке.
Если сомневаешься,
145
00:14:00,980 --> 00:14:03,820
можешь позвонить
в Центральное управление.
146
00:14:11,700 --> 00:14:14,820
-Что вы ему сказали?
-Сказал: "Отпускай быстрее,
147
00:14:14,900 --> 00:14:17,620
начальник у меня строгий".
-Какой начальник?
148
00:14:18,340 --> 00:14:19,820
-Вы.
149
00:14:48,220 --> 00:14:51,740
-Простой чиновник Международного
агентства по атомной энергии.
150
00:14:51,820 --> 00:14:56,940
Живу в Париже, а сюда езжу по работе.
Занимаюсь проверкой ядерных объектов.
151
00:14:58,420 --> 00:15:00,780
-А это не опасно?
152
00:15:02,380 --> 00:15:05,900
Ну серьезно.
-Ну, всякое бывает.
153
00:15:06,260 --> 00:15:12,180
-Ну расскажите! Пожалуйста.
-Ну не может он рассказывать.
154
00:15:12,260 --> 00:15:14,540
Он же подписку давал - да?
155
00:15:27,020 --> 00:15:30,700
-Олег Михайлович, там какой-то ад
с этой аварией на "Краснознаменной".
156
00:15:30,780 --> 00:15:33,700
У меня телефон разрывается.
В Москве не знают, что делать.
157
00:15:33,780 --> 00:15:36,460
Чем дольше мы молчим,
тем больше домыслов и слухов.
158
00:15:36,540 --> 00:15:42,740
Тем более начальника в Москве нет.
-Так его и тут нет несколько дней.
159
00:15:43,700 --> 00:15:47,620
-Ну вы-то есть.
-Я - да. Куда же без меня?
160
00:15:48,100 --> 00:15:50,780
Я же каждую дыру затыкаю.
161
00:15:56,860 --> 00:16:02,340
Ладно, делаем так.
Запускай инсайд,
162
00:16:02,420 --> 00:16:07,140
что шахтеры решили подзаработать
к концу квартала
163
00:16:07,220 --> 00:16:10,100
и, нарушив инструкцию,
пошли в закрытый забой,
164
00:16:10,180 --> 00:16:15,220
а начальство узнало постфактум.
И скажи Афанасьеву,
165
00:16:15,300 --> 00:16:18,780
пускай на эту версию напирает.
Что ты смотришь?
166
00:16:21,260 --> 00:16:24,780
-Я, конечно, извиняюсь,
но шеф бы так никогда не сказал.
167
00:16:26,700 --> 00:16:31,300
-А как бы он сказал?
-Ну, сказал бы, что авария штатная,
168
00:16:31,380 --> 00:16:35,260
последствия локализованы,
жертв нет и руководство шахты
169
00:16:35,340 --> 00:16:38,020
понесет ответственность,
если вина будет доказана.
170
00:16:38,540 --> 00:16:42,580
То есть на шахтеров валить никогда бы
не стал, даже если они виноваты.
171
00:16:44,540 --> 00:16:47,380
-Ну иди к шефу тогда
и слушай его указания.
172
00:16:47,780 --> 00:16:50,060
-Так его же нет.
-Тогда заткни свою пасть
173
00:16:50,140 --> 00:16:52,420
и делай то, что я тебе сказал.
174
00:16:59,660 --> 00:17:03,020
-Короче, один инспектор
зазевался и улетел в бассейн.
175
00:17:03,100 --> 00:17:06,260
Пролетел метров десять,
плюхнулся и чудом не пострадал,
176
00:17:06,340 --> 00:17:09,300
потому что обычно в эти бассейны
помещают отработанные
177
00:17:09,380 --> 00:17:13,660
топливные сборки, и повезло, что вода
была, а топливных сборок еще не было.
178
00:17:13,740 --> 00:17:17,140
Сейчас это смешно,
а тогда реально было страшно.
179
00:17:17,220 --> 00:17:21,100
-Да и сейчас не смешно.
Здорово вы контролируете,
180
00:17:21,180 --> 00:17:23,820
на международном уровне.
Если вы даже не знаете,
181
00:17:23,900 --> 00:17:26,460
что у вас в бассейне:
вода или топливные сборки.
182
00:17:26,540 --> 00:17:29,980
А может, из этих топливных сборок
уже где-то ядерное оружие делают?
183
00:17:30,060 --> 00:17:35,180
-А вы что, особист? В ФСБ работаете?
-Нет, просто раздолбайства не люблю.
184
00:17:35,260 --> 00:17:39,300
-Ну что вы устраиваете?
-А вы с мужем на "вы"?
185
00:17:41,420 --> 00:17:45,220
-Нет, я имею в виду, что вы, мужчины,
устраиваете. Ну смешно, ей-богу.
186
00:17:45,300 --> 00:17:48,420
-Да не было никакого раздолбайства.
Топливные сборки
187
00:17:48,500 --> 00:17:50,980
в соседнем бассейне нашли.
-Класс.
188
00:17:52,540 --> 00:17:55,580
-Максим, а вы говорили,
что вы в Париже живете?
189
00:17:56,380 --> 00:18:00,820
-Да. У меня в центре небольшая
четырехкомнатная квартира,
190
00:18:00,900 --> 00:18:05,100
но мне одному хватает.
-Я никогда не была в Париже.
191
00:18:05,180 --> 00:18:08,380
-Обязательно съездите.
Очень красивый город.
192
00:18:23,580 --> 00:18:25,540
Куда вам?
-К санчасти.
193
00:18:25,620 --> 00:18:28,580
-Смешно называете - "санчасть".
Первый раз слышу.
194
00:18:28,660 --> 00:18:30,860
Обычно люди тут говорят "медцентр".
195
00:18:36,820 --> 00:18:38,820
-Спасибо.
196
00:18:41,500 --> 00:18:44,700
-Сегодня вечером на свадьбу придете?
-Вы женитесь?
197
00:18:44,780 --> 00:18:48,260
-Да упаси бог!
А что, вы не знаете, кто женится?
198
00:18:48,340 --> 00:18:52,380
-Да знаем, конечно. Она шутит.
Спасибо, постараемся.
199
00:18:52,460 --> 00:18:54,860
-Все, да. До встречи.
-Спасибо.
200
00:18:55,980 --> 00:18:57,860
До свидания.
201
00:19:03,300 --> 00:19:06,300
-Генерал Амири хочет с тобой
поговорить, Лева, наедине.
202
00:19:06,380 --> 00:19:10,740
Задать важные вопросы.
-Валерка нашелся? По этому поводу?
203
00:19:11,100 --> 00:19:14,780
-Помнишь, я тебе говорил:
настало время брать все на себя?
204
00:19:14,860 --> 00:19:17,940
-Так я и взял.
-Смотри, если наш потеряшка найдется,
205
00:19:18,020 --> 00:19:23,660
он заберет у тебя все, что ты взял.
Поезжай, я тебя здесь подожду.
206
00:19:33,060 --> 00:19:36,860
-И что теперь?
-Пока не знаю.
207
00:19:38,180 --> 00:19:41,540
-Ну, вы помните это место?
Или мы здесь случайно?
208
00:19:42,060 --> 00:19:45,540
-Ничего не помню.
Но в любом случае тут полно русских,
209
00:19:45,620 --> 00:19:49,660
будем импровизировать.
-Так давайте просто попросим помощи.
210
00:19:49,740 --> 00:19:54,540
-Мы даже не знаем пока, кто я такой.
-Если бы мне кто-нибудь
211
00:19:54,620 --> 00:19:58,500
две недели назад сказал, что я буду
в режиме импровизации путешествовать
212
00:19:58,580 --> 00:20:01,460
по Наристану, я бы долго смеялась.
-Мне-то кажется,
213
00:20:01,540 --> 00:20:04,820
вам этот режим нравится.
-Да, вы знаете, нравится.
214
00:20:05,220 --> 00:20:07,380
Никогда не чувствовала себя
такой живой.
215
00:20:07,460 --> 00:20:08,860
-Ну тогда пошли.
216
00:20:09,900 --> 00:20:13,540
-Поселок явно не знают.
Медцентр санчастью назвали.
217
00:20:13,620 --> 00:20:16,860
Про свадьбу не в курсе.
Да и вообще явно не женаты.
218
00:20:16,940 --> 00:20:20,020
Она его на "вы" назвала.
-И что ты предлагаешь,
219
00:20:20,100 --> 00:20:23,420
в Москву звонить?
Или сразу в Наргет, в полицию?
220
00:20:24,020 --> 00:20:29,100
Зачем ты их вообще сюда привез?
-Ну русские люди же, это очевидно.
221
00:20:29,540 --> 00:20:32,380
Может, им действительно помощь нужна.
-Кобель!
222
00:20:33,060 --> 00:20:35,820
-Да ладно!
-Я же тебя не первый день знаю,
223
00:20:35,900 --> 00:20:39,460
Дадаш. Запал на девочку.
-Ой, хватит, Рубик-джан. Это другое.
224
00:20:39,540 --> 00:20:42,500
-Вышибут тебя из твоего МАГАТЭ
за кобелирование,
225
00:20:42,580 --> 00:20:45,380
попомнишь мое слово.
И меня заодно.
226
00:20:46,020 --> 00:20:49,380
Рузвахир, Валечка.
Говорят, у тебя там гости.
227
00:20:50,420 --> 00:20:53,540
Придержи их, я скоро подойду.
-Хорошо.
228
00:20:56,580 --> 00:20:59,620
Готовьтесь к осмотру.
-Сказали придержать нас
229
00:20:59,700 --> 00:21:03,700
до прибытия группы захвата?
-Сразу предупреждаю:
230
00:21:03,780 --> 00:21:08,820
бежать отсюда некуда. Брать меня
в заложницы тоже не советую:
231
00:21:08,900 --> 00:21:11,220
буду орать и кусаться.
232
00:21:13,420 --> 00:21:16,220
-Ну здравствуйте,
господа путешественники!
233
00:21:16,300 --> 00:21:20,220
Пройдемте со мной.
Встаем по очереди, только аккуратно.
234
00:21:22,700 --> 00:21:26,660
-Подождите. Позвоните, пожалуйста,
в Нахафси, в аэромобильный госпиталь.
235
00:21:26,740 --> 00:21:29,300
Там главный хирург
Некрасова Дарья Валерьевна.
236
00:21:29,380 --> 00:21:32,780
Вы ей скажите, что Мария Стрельцова
здесь. Пожалуйста.
237
00:21:37,420 --> 00:21:40,020
-Да, поняла. Сейчас, минутку.
238
00:21:40,100 --> 00:21:42,980
Степан Федорович, подождите!
239
00:21:45,140 --> 00:21:49,620
Жива твоя ненаглядная.
В Мехране, под Бандардустом.
240
00:21:49,700 --> 00:21:51,540
У наших. Они там их проверяют.
241
00:21:53,580 --> 00:21:57,700
-Не волнуйтесь, товарищ генерал.
Сделаем все, что возможно.
242
00:22:02,820 --> 00:22:07,140
Вот это история! Голодные?
-А можно в душ?
243
00:22:07,220 --> 00:22:08,940
Очень хочется в душ.
244
00:22:09,060 --> 00:22:12,180
-Супругами можно больше
не притворяться,
245
00:22:12,260 --> 00:22:14,900
но по разным домам развести не могу,
все занято.
246
00:22:14,980 --> 00:22:18,420
Вторую очередь АЭС строим.
-Да нам бы тут не задерживаться,
247
00:22:18,500 --> 00:22:21,140
улететь бы поскорее.
-Постараемся.
248
00:22:21,460 --> 00:22:26,340
Я где-то тебя видел.
Ты в Ереване никогда не бывал?
249
00:22:26,860 --> 00:22:30,020
-Не помню.
-Сегодня ночью из России
250
00:22:30,100 --> 00:22:33,940
придет борт с оборудованием.
Три часа на разгрузку, потом домой.
251
00:22:34,020 --> 00:22:37,420
В принципе, это ваш вариант.
Но решать буду не я.
252
00:22:37,500 --> 00:22:40,940
-А кто?
-Самарин, директор "Атомпроекта".
253
00:22:41,020 --> 00:22:43,740
Он сейчас в Наргете,
вернется поздно.
254
00:22:45,740 --> 00:22:50,340
Где-то я тебя видел. Но где?
ПО РАЦИИ: Рубен Альбертович,
255
00:22:50,420 --> 00:22:55,700
ждем вас.
-Иду. Через 5 минут на КПП.
256
00:23:00,460 --> 00:23:03,540
СЛЫШНО, КАК МАША НАПЕВАЕТ В ДУШЕ
257
00:23:08,460 --> 00:23:11,020
НАПЕВАЕТ
258
00:23:15,620 --> 00:23:21,500
-Постой чуть-чуть, еще немного.
259
00:23:23,100 --> 00:23:30,700
Нам предстоит неблизкая дорога.
260
00:23:40,060 --> 00:23:43,580
ПО-АНГЛИЙСКИ: -Здравствуйте!
Как ваши дела?
261
00:23:43,660 --> 00:23:46,100
-Все хорошо.
-Присаживайтесь.
262
00:23:46,180 --> 00:23:49,220
-Какая прекрасная погода.
Не очень жарко.
263
00:23:49,740 --> 00:23:54,380
Похоже на лето в Москве.
-Если бы вы были в Москве,
264
00:23:54,460 --> 00:23:57,340
вас бы давно арестовали.
265
00:23:59,220 --> 00:24:05,020
Все, что происходит вокруг этого
строительства на акшайских землях,
266
00:24:05,100 --> 00:24:10,220
как минимум незаконно,
как максимум - аморально.
267
00:24:10,300 --> 00:24:17,980
-Поэтому я строю его не в России,
а здесь, где это все еще возможно.
268
00:24:18,060 --> 00:24:24,740
Кстати, что с выселением акшаев?
-Оно становится
269
00:24:24,820 --> 00:24:29,580
более проблематичным,
учитывая огласку.
270
00:24:30,500 --> 00:24:34,060
Вы готовы рискнуть?
271
00:24:36,100 --> 00:24:41,140
-Какова степень риска?
-Зависит от того,
272
00:24:41,220 --> 00:24:44,980
как далеко вы готовы зайти.
-Вы найдете моего партнера?
273
00:24:45,060 --> 00:24:51,500
-Сами не справляетесь?
Мы подозреваем, где он.
274
00:24:52,660 --> 00:24:56,580
Так все же, насколько далеко
вы готовы зайти?
275
00:24:57,260 --> 00:24:59,540
-Насколько потребуется.
276
00:25:01,340 --> 00:25:05,260
Пожалуйста, господин Амири,
найдите моего партнера.
277
00:25:06,620 --> 00:25:07,980
Пожалуйста.
278
00:25:44,140 --> 00:25:48,060
-А я вас предупреждал.
-А что случилось?
279
00:25:48,220 --> 00:25:51,180
-Нападение на колонну
в районе Хуррамабада.
280
00:25:51,260 --> 00:25:56,100
Сожжено 11 грузовиков.
Весь груз разграблен или уничтожен.
281
00:25:56,180 --> 00:26:01,020
Практически погибла вся рота охраны.
Тяжело ранено шестеро водителей.
282
00:26:01,780 --> 00:26:06,100
-А с чего вы взяли, что это акшаи?
-А кто же еще? Это же их земля.
283
00:26:06,180 --> 00:26:09,260
К тому же нам известно,
что немецкая разведка завербовала
284
00:26:09,340 --> 00:26:12,380
одного из сотрудников торгпредства.
Именно этот человек
285
00:26:12,460 --> 00:26:15,060
под видом переговоров
и сотрудничества с акшаями
286
00:26:15,140 --> 00:26:19,340
организовывал теракты и передавал
секретные данные о графике поставок
287
00:26:19,420 --> 00:26:24,220
немцам через тех же самых акшаев.
Это я говорю о вас, Королев.
288
00:26:26,540 --> 00:26:28,060
Вы предатель.
289
00:26:29,780 --> 00:26:33,940
-Но это чушь!
Никто не поверит в эту чушь.
290
00:26:34,780 --> 00:26:37,500
Доложите товарищу Микояну! А!..
291
00:26:38,500 --> 00:26:41,220
Доложите товарищу Микояну!
292
00:26:41,300 --> 00:26:44,580
ЗВУКИ УДАРОВ
293
00:26:47,740 --> 00:26:54,140
-Доложите Микояну...
-Тихо, тихо... Тихо.
294
00:26:55,180 --> 00:26:57,140
Опять?
295
00:27:05,460 --> 00:27:09,260
-Тетради.
-Что, снились тетради?
296
00:27:11,220 --> 00:27:13,620
-Я вспомнил:
у меня были тетради.
297
00:27:16,300 --> 00:27:19,580
Желтые страницы, и в них
мелким почерком что-то написано.
298
00:27:23,020 --> 00:27:26,500
Я не помню что, но мне кажется,
что это связано с моими сновидениями.
299
00:27:26,820 --> 00:27:29,660
-Это очень хорошо.
Вы правда очень много вспоминаете.
300
00:27:29,740 --> 00:27:31,940
Давайте попробуем расслабиться,
подышим.
301
00:27:32,020 --> 00:27:35,900
Когда расслабляешься, очень много
воспоминаний выходит на поверхность.
302
00:27:36,740 --> 00:27:39,140
На вдох - раз, два.
303
00:27:40,340 --> 00:27:45,300
Выдох на четыре.
Раз, два, три, четыре.
304
00:28:00,620 --> 00:28:02,580
-Мария Александровна...
305
00:28:04,660 --> 00:28:08,180
Если мы сегодня не улетим
и нам тут не помогут,
306
00:28:08,260 --> 00:28:10,660
пообещайте мне,
что вы вернетесь в лагерь МЧС
307
00:28:10,740 --> 00:28:16,300
и будете сидеть там тихо-тихо,
пока вас не вернут обратно в Москву.
308
00:28:23,060 --> 00:28:25,300
-А я без вас не уеду.
309
00:28:26,860 --> 00:28:29,380
СТУК В ДВЕРЬ
310
00:28:39,060 --> 00:28:41,020
-Свадьба ждет!
311
00:28:44,500 --> 00:28:47,420
-Да мы, наверное, не пойдем.
Маша себя неважно чувствует.
312
00:28:47,500 --> 00:28:51,260
-Да-да. Флюс, операция, скоро
у вас юбилей свадьбы и так далее.
313
00:28:51,340 --> 00:28:55,100
Можно уже не врать. И предупреждаю,
другой возможности сегодня
314
00:28:55,180 --> 00:28:58,140
пожрать уже не будет.
Или вы не голодные?
315
00:28:58,220 --> 00:29:00,180
-Я голодная.
316
00:29:01,460 --> 00:29:03,700
-Ну, мы сейчас придем.
317
00:29:09,300 --> 00:29:13,260
ЛЕГКАЯ МУЗЫКА
318
00:29:23,140 --> 00:29:27,620
-Дорогие друзья, мы сегодня
прилетели из Ростова,
319
00:29:27,700 --> 00:29:32,300
и что хотелось бы сказать:
даже не верится, что этот красавчик,
320
00:29:32,380 --> 00:29:36,780
инженер, механик и в целом
отличный парень - мой младший брат.
321
00:29:37,460 --> 00:29:41,580
-И мой любимый зять.
-В общем, с браком тебя, брат!
322
00:29:41,660 --> 00:29:46,060
Не жалей, что ты женат! Горько!
-Горько!
323
00:29:46,140 --> 00:29:49,700
ГОСТИ: Горько! Горько!
324
00:29:51,500 --> 00:29:57,100
Раз! Два! Три! Четыре! Пять!
325
00:30:01,900 --> 00:30:06,540
-А сейчас традиционный танец
жениха и невесты. Музыка!
326
00:30:06,620 --> 00:30:10,580
ЛЕГКАЯ МУЗЫКА
327
00:30:28,620 --> 00:30:31,620
-Мария, разрешите вас пригласить?
328
00:30:38,060 --> 00:30:42,860
-Вы меня извините, я селедку ела.
-Ну и что, селедка и селедка.
329
00:30:46,540 --> 00:30:50,340
Я хорошо танцую, не волнуйтесь,
я вас не упаду. Да.
330
00:30:53,100 --> 00:30:57,100
А меня два года назад жена бросила.
Говорит, изменяю.
331
00:30:57,900 --> 00:31:02,500
-Ну и правильно сделала.
-Да вы не поняли, не ей изменяю.
332
00:31:02,580 --> 00:31:05,700
Мечте.
-В смысле?
333
00:31:05,780 --> 00:31:09,100
-А я, знаете ли, подавал
большие надежды как ученый.
334
00:31:09,780 --> 00:31:14,260
Красный диплом, аспирантура,
гранты международных фондов.
335
00:31:14,340 --> 00:31:18,660
А потом, на беду, встретил
одного человека с большими связями
336
00:31:18,740 --> 00:31:22,780
и звездами на погонах.
Ну, он-то меня и соблазнил.
337
00:31:22,860 --> 00:31:26,860
Париж, МАГАТЭ... Ну, не важно.
338
00:31:27,860 --> 00:31:30,780
Главное, зажил жизнью,
о которой мечтают все.
339
00:31:33,460 --> 00:31:36,100
-Интересно.
И о чем же мечтали вы?
340
00:31:36,180 --> 00:31:42,500
-Я? Изобрести дешевый и экологичный
способ производить чистое топливо.
341
00:31:42,580 --> 00:31:46,780
Чистый водород.
Получить Нобелевку мечтал...
342
00:31:47,380 --> 00:31:53,060
Да, а стал надсмотрщиком
за ядерными отходами.
343
00:31:53,140 --> 00:31:55,980
Жандармом, мусорщиком... никем.
344
00:31:57,620 --> 00:32:01,620
-Может, самое время
вернуться к мечте?
345
00:32:01,700 --> 00:32:07,060
-Поздно. Жена уже все равно
не вернется. Да и бог с ней.
346
00:32:09,460 --> 00:32:13,900
Вы мне ужасно нравитесь, Маша.
А вы на самом деле Маша?
347
00:32:13,980 --> 00:32:18,340
Или это ваш оперативный псевдоним?
-Это не псевдоним.
348
00:32:18,420 --> 00:32:20,380
-Нет? Нет?
349
00:32:22,740 --> 00:32:25,420
По-моему, я в вас ужасно влюблен.
350
00:32:26,940 --> 00:32:28,900
Хотите жить в Париже, Маша?
351
00:32:31,820 --> 00:32:34,260
-Я думаю, в вас говорит алкоголь.
352
00:32:52,700 --> 00:32:54,660
-Дай микрофон.
353
00:32:57,500 --> 00:32:59,700
Друзья! Дорогие друзья!
354
00:33:01,300 --> 00:33:04,100
Можно потише музыку?
Дорогие друзья!
355
00:33:04,180 --> 00:33:09,300
В этот прекрасный праздник любви
хочу сказать вам,
356
00:33:09,380 --> 00:33:12,460
что произошло настоящее чудо.
357
00:33:13,780 --> 00:33:17,540
Я влюбился!
Да-да-да, я влюбился!
358
00:33:18,780 --> 00:33:23,580
В прекрасную принцессу,
очаровательную девушку Машу.
359
00:33:24,940 --> 00:33:27,980
Я назвал ее принцессой,
потому что она находится
360
00:33:28,060 --> 00:33:34,060
в лапах отвратительного чудовища.
И вот сегодня, здесь и сейчас,
361
00:33:34,140 --> 00:33:40,700
я собираюсь ее спасти, а потом хочу
сделать предложение руки и сердца.
362
00:33:42,020 --> 00:33:47,300
Этот... ты... э, особист!
Пойдем на выход.
363
00:33:49,220 --> 00:33:51,180
Пойдем выйдем!
364
00:33:52,140 --> 00:33:54,220
ЖЕНСКИЙ КРИК
365
00:33:56,300 --> 00:33:58,940
-Так, разойдитесь все.
Воздуху ему дайте.
366
00:33:59,620 --> 00:34:02,380
Идиот. Переворачивай его аккуратно.
-Пульс проверь.
367
00:34:03,900 --> 00:34:07,820
-Что ж ты так нажрался-то, а? Держи.
Ноги поднимите ему кто-нибудь.
368
00:34:11,620 --> 00:34:15,100
Воды дайте.
Спасать он ее собрался...
369
00:34:22,940 --> 00:34:24,900
-Что такое?
370
00:34:25,380 --> 00:34:27,820
-Ну что, живой?
371
00:34:33,700 --> 00:34:38,300
Вот и оклемался вроде.
-Ну что? За любовь, за дружбу!
372
00:34:38,380 --> 00:34:40,660
За строительную службу!
373
00:34:41,660 --> 00:34:44,620
ЗАЖИГАТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА
374
00:35:47,060 --> 00:35:49,580
-Похоже, все-таки
придется перейти на "ты".
375
00:35:50,860 --> 00:35:53,580
-Да, и ты больше не сможешь
быть моим пациентом.
376
00:35:54,380 --> 00:35:56,380
-Вот это вот очень жаль.
-Очень.
377
00:36:11,860 --> 00:36:13,700
СТУК В ДВЕРЬ
378
00:36:15,300 --> 00:36:17,780
-Извините, что помешал.
Самарин приехал.
379
00:36:25,540 --> 00:36:28,780
СМЕЮТСЯ
380
00:36:30,380 --> 00:36:34,420
Генерал Васнецов просил
только для своей сотрудницы.
381
00:36:37,100 --> 00:36:39,780
-Ну, смотрите, понятно,
что я тут без документов.
382
00:36:39,860 --> 00:36:41,860
Непонятно кто и звать меня никак.
383
00:36:41,940 --> 00:36:46,580
Но если вы сдадите нас
местным властям,
384
00:36:46,660 --> 00:36:49,900
то это будет скандал
с международным резонансом.
385
00:36:49,980 --> 00:36:54,460
А для вашей компании это будет
серьезная репутационная потеря.
386
00:36:56,220 --> 00:36:59,820
А если вы нас отправите на родину,
а такая возможность у вас есть,
387
00:36:59,900 --> 00:37:03,980
то рисков никаких, а там-то
уже разберутся, кто я и что.
388
00:37:05,420 --> 00:37:06,780
Впрочем, решать вам.
389
00:37:07,940 --> 00:37:09,540
Пойду подышу.
390
00:37:12,740 --> 00:37:13,940
-Вы его узнали, да?
391
00:37:15,140 --> 00:37:16,900
-Да конечно узнал!
Как и он меня.
392
00:37:17,500 --> 00:37:19,820
Хочет нос воротить
и делать вид,
393
00:37:19,900 --> 00:37:21,980
что он первый раз меня видит,
пожалуйста.
394
00:37:22,500 --> 00:37:25,940
А если честно,
мне до него нет никакого дела.
395
00:37:26,660 --> 00:37:30,660
Давайте с вами разбираться.
-Нет, вы не поняли.
396
00:37:31,340 --> 00:37:33,820
Он мой пациент.
И у него действительно
397
00:37:33,900 --> 00:37:36,100
частичная потеря памяти.
Он вас не помнит.
398
00:37:36,540 --> 00:37:39,540
-Ничего личного.
Но я вам не верю.
399
00:37:40,140 --> 00:37:44,380
Я знаю хорошо таких людей:
гордыня и присущее им хамство.
400
00:37:44,500 --> 00:37:46,780
-Ладно.
Имя скажете его?
401
00:37:48,740 --> 00:37:52,060
-Вы серьезно, что ли?
-Да, я серьезно.
402
00:37:53,620 --> 00:37:57,020
-Стража на КПП,
требуют допуск в поселок.
403
00:37:57,580 --> 00:38:00,380
Уже в воздух стреляют.
Решай, Игорь-джан.
404
00:38:00,460 --> 00:38:03,700
ПО РАЦИИ: Рубен Альбертович,
они сейчас в нас стрелять начнут.
405
00:38:03,780 --> 00:38:05,380
Что нам делать?
Командуйте!
406
00:38:05,900 --> 00:38:09,860
-Сам-то как думаешь?
-Нельзя своих этим псам отдавать.
407
00:38:12,700 --> 00:38:14,500
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
408
00:38:16,500 --> 00:38:20,500
-Я без них не уеду.
Полномочия у меня любые, понятно?
409
00:38:20,580 --> 00:38:22,020
Весь поселок переверну.
410
00:38:22,380 --> 00:38:24,660
-Понятно, да непонятно.
Люди давно спят,
411
00:38:24,740 --> 00:38:27,180
многим завтра на работу.
Зачем этот шум-гам?
412
00:38:27,460 --> 00:38:30,900
Я же сказал: провожу, покажу,
никто никуда не побежит.
413
00:38:30,980 --> 00:38:32,580
Вот, кстати, этот дом.
414
00:38:32,940 --> 00:38:35,500
-Оцепить дом.
Приготовиться к штурму.
415
00:38:35,580 --> 00:38:39,500
-Да какой штурм, полковник?
Люди сидят нормально, ждут.
416
00:38:48,780 --> 00:38:50,780
-Это кто?
-Русские.
417
00:38:50,860 --> 00:38:53,700
Сегодня приехали на свадьбу брата,
мужчина и женщина,
418
00:38:53,780 --> 00:38:55,980
как ты сказал.
Других не было тут.
419
00:38:56,780 --> 00:39:00,180
У них документы есть. Показать?
-Здрасте.
420
00:39:00,500 --> 00:39:04,180
А у меня братишка женился.
Отмечаем сидим.
421
00:39:04,820 --> 00:39:08,500
-В исламской республике Наристан
употребление алкоголя -
422
00:39:08,580 --> 00:39:10,060
тяжкое преступление.
423
00:39:11,380 --> 00:39:15,500
Публичная порка, тюрьма,
иногда казнь.
424
00:39:24,500 --> 00:39:26,460
Шутку я оценил.
425
00:39:26,540 --> 00:39:28,460
Но ты же понимаешь,
что дальше будет.
426
00:39:28,540 --> 00:39:31,700
Мы зайдем в каждый дом.
Мы все перевернем.
427
00:39:31,780 --> 00:39:33,940
Мы все равно их найдем.
428
00:39:34,540 --> 00:39:37,540
-Не здесь.
-Где?
429
00:39:40,660 --> 00:39:43,500
ЗВУК ПРОЛЕТАЮЩЕГО САМОЛЕТА
430
00:39:51,180 --> 00:39:53,580
-Даже не верится,
что скоро будем дома.
431
00:39:55,860 --> 00:39:58,140
-Дома-то я как раз и не помню.
432
00:40:00,900 --> 00:40:04,860
-Вспомнишь.
Ты же уже что-то да вспомнил.
433
00:40:08,700 --> 00:40:12,340
-Поспать надо.
Глаза закрываются.
434
00:40:14,300 --> 00:40:16,420
И не думай сбежать.
435
00:40:17,740 --> 00:40:20,780
-Я говорила тебе,
что у тебя дурацкие шутки?
436
00:40:21,180 --> 00:40:22,780
-Не помню.
437
00:40:48,780 --> 00:40:50,380
-Идите за мной.
438
00:41:01,940 --> 00:41:04,060
-О, как красиво!
439
00:41:04,140 --> 00:41:06,420
Спасибо,
что позвали рассвет посмотреть.
440
00:41:06,980 --> 00:41:08,740
-Не за этим позвали. Вон.
441
00:41:13,300 --> 00:41:16,860
-И что это значит?
-Сажают нас. Вот что значит.
442
00:41:17,060 --> 00:41:19,300
Если не подчинимся,
откроют огонь.
443
00:41:19,660 --> 00:41:21,700
Так что через 30 минут
садимся в Наргете.
444
00:41:23,020 --> 00:41:25,300
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
51119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.