All language subtitles for Hannibal Rising [2007] [eng-ger] [BluRay] [1080p - x264 - OPUS-5.1]_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,714 --> 00:00:47,799 [child] Hide! Quickly! 2 00:00:47,966 --> 00:00:50,052 Run away! 3 00:00:54,431 --> 00:00:56,517 [children laugh] 4 00:00:57,559 --> 00:01:00,103 Back! This way. 5 00:01:07,152 --> 00:01:09,238 Quick! This way! 6 00:01:11,990 --> 00:01:14,076 Quickly! Come on! 7 00:01:23,335 --> 00:01:25,420 Down to the lake! 8 00:01:28,423 --> 00:01:30,509 [children laugh] 9 00:01:40,769 --> 00:01:42,437 Oh. 10 00:01:50,696 --> 00:01:54,199 - M for Mischa. - Mischa. 11 00:01:55,367 --> 00:01:57,160 - [explosion] - [gasping] 12 00:01:59,079 --> 00:02:01,623 [boy] Come on! Come on, let's go! 13 00:02:01,790 --> 00:02:04,710 [plane passing] 14 00:02:06,712 --> 00:02:08,380 [horse whinnies] 15 00:02:08,547 --> 00:02:11,174 Come on, Lothar. 16 00:02:11,341 --> 00:02:13,719 - Hurry now. Give me the bathtub. - Yes, sir. 17 00:02:16,430 --> 00:02:19,141 [man] Hannibal! Mischa! Where have you been? 18 00:02:19,308 --> 00:02:21,810 - Hurry now. Quickly! - [explosions] 19 00:02:23,103 --> 00:02:26,398 Hannibal! Come here. 20 00:02:33,655 --> 00:02:35,449 Come on. 21 00:02:35,616 --> 00:02:39,328 Darling, the cart is packed. Everything is ready. 22 00:02:41,330 --> 00:02:44,249 - [explosion] - Hurry up. Come on, come on. 23 00:02:44,374 --> 00:02:47,294 Come on, old boy! Come on! 24 00:02:47,461 --> 00:02:51,673 Hey! Colonel Timka says the fighting will be close to the roads. 25 00:02:51,840 --> 00:02:56,428 It can't last more than a few days. We'll be safe at the lodge. 26 00:02:56,595 --> 00:03:00,682 Come on! We're almost there! 27 00:03:04,519 --> 00:03:08,690 [mother] No, no, no. The bath has to be for the dirty clothes. 28 00:03:08,857 --> 00:03:11,485 - In you come. - Let's see if our toys are there. 29 00:03:11,693 --> 00:03:13,570 - Ah. Hand me the bath. - I'll take it. 30 00:03:13,737 --> 00:03:15,113 No, it's fine. 31 00:03:15,280 --> 00:03:19,034 Let's hurry. Cook will have packed the kitchen by the time you get back. 32 00:03:19,201 --> 00:03:21,536 Ah! 33 00:03:21,703 --> 00:03:24,164 Too-doo-loo-doo-loo-doo-loo! [laughing] 34 00:03:25,582 --> 00:03:27,668 [Hannibal] Mischa. 35 00:03:28,669 --> 00:03:32,589 Hannibal, give them here. Mama's pearls. 36 00:03:32,756 --> 00:03:36,176 - [Mischa laughs] - Ah! Oh! 37 00:03:40,931 --> 00:03:43,892 Pearls before swine. 38 00:03:46,937 --> 00:03:49,564 Mischa, blow. 39 00:03:50,148 --> 00:03:51,608 Ah! 40 00:04:27,310 --> 00:04:30,689 PARTISAN. I KILLED GERMAN SOLDIERS. 41 00:04:43,034 --> 00:04:46,538 - [shouting] - [man] Shut up. Shut up! 42 00:04:52,169 --> 00:04:56,089 You are a Jew. How could I eat your cooking? 43 00:04:56,256 --> 00:04:58,341 Dispose of him. 44 00:04:59,926 --> 00:05:03,263 How do you deal with locals, being locals yourself? 45 00:05:03,430 --> 00:05:06,933 You say you want to be SS. Let's see you earn it. 46 00:05:11,480 --> 00:05:15,108 Kill the Jew. Bring me the peasant. 47 00:05:15,275 --> 00:05:16,777 - [groaning] - [shouting] 48 00:05:16,943 --> 00:05:20,030 Move! Move! 49 00:05:20,197 --> 00:05:23,492 Move, you fat fucking Jew. Move! Move! 50 00:05:28,747 --> 00:05:30,957 Are you a Gypsy? 51 00:05:31,124 --> 00:05:33,210 No, sir. 52 00:05:33,835 --> 00:05:36,546 [sniffing] 53 00:05:38,131 --> 00:05:40,383 [man laughs] 54 00:05:40,550 --> 00:05:43,386 - Are you a Jew? - [gunshot] 55 00:05:43,553 --> 00:05:45,347 No, sir. 56 00:05:46,932 --> 00:05:49,017 Good job! 57 00:05:51,019 --> 00:05:53,271 Why don't you show us your dick? 58 00:05:55,816 --> 00:05:59,027 Major! Russian tanks moving west! 59 00:05:59,194 --> 00:06:03,323 Put all their food on the trucks. Move it! 60 00:06:14,709 --> 00:06:17,087 This forest was full of game. 61 00:06:17,504 --> 00:06:19,172 This war... 62 00:06:24,135 --> 00:06:26,054 Find us something to eat, Lothar. 63 00:06:32,894 --> 00:06:34,688 Which way home, Hannibal? 64 00:06:41,236 --> 00:06:42,654 Good boy. 65 00:06:43,071 --> 00:06:45,156 [radio announcement in foreign language] 66 00:06:49,786 --> 00:06:52,330 The Germans are falling back from Leningrad. 67 00:06:53,373 --> 00:06:55,333 They are in full retreat. 68 00:06:55,792 --> 00:06:57,544 Freezing... 69 00:06:58,920 --> 00:07:00,505 and starving. 70 00:07:17,022 --> 00:07:19,065 - [rumbling] - What's that? 71 00:07:26,406 --> 00:07:29,326 - It's a Russian tank. - Get away from the window! 72 00:07:29,492 --> 00:07:31,411 Lothar! Russians! 73 00:07:43,089 --> 00:07:45,926 Everybody out of the house! 74 00:07:58,688 --> 00:08:02,400 We only want water. The children can stay in the warm. 75 00:08:02,609 --> 00:08:05,987 - Get them inside. - Go, Hannibal. Look after her. 76 00:08:06,154 --> 00:08:09,658 - Mischa, come here. - Start the pump. 77 00:08:21,920 --> 00:08:24,297 Wait here. 78 00:08:26,007 --> 00:08:28,259 Mama! Mama! 79 00:08:28,426 --> 00:08:30,428 Shh! 80 00:08:30,553 --> 00:08:33,765 - [soldier] How much longer? - [father] A few minutes. 81 00:08:38,645 --> 00:08:42,440 Stuka! Stuka! Shoot! Shoot! 82 00:08:46,903 --> 00:08:49,197 Get down! 83 00:08:58,164 --> 00:09:00,750 Papa! Papa! 84 00:09:03,837 --> 00:09:06,589 Aagghh! 85 00:09:24,315 --> 00:09:25,567 [screaming] 86 00:09:38,038 --> 00:09:40,123 [mother] Mischa! 87 00:09:42,500 --> 00:09:44,586 Hannibal! 88 00:09:45,754 --> 00:09:47,839 Mama! 89 00:09:59,392 --> 00:10:00,769 Mama! 90 00:10:02,312 --> 00:10:06,066 - Mama! - Hannibal! 91 00:10:07,442 --> 00:10:10,862 No! No! Mischa! 92 00:10:11,905 --> 00:10:14,616 Mischa! Mischa, go back! 93 00:10:14,783 --> 00:10:16,826 - Go back, Mischa! - Mama! 94 00:10:16,993 --> 00:10:19,120 No, Mischa, go back! 95 00:10:19,287 --> 00:10:21,081 Hurry! Hurry! 96 00:10:33,510 --> 00:10:36,221 Head shots. No holes in the clothes. 97 00:11:01,538 --> 00:11:05,667 Come on, Grentz! Kolnas, come on! 98 00:11:05,834 --> 00:11:07,502 - Let's go. Let's go. - Hurry! 99 00:11:07,669 --> 00:11:10,880 [explosions] 100 00:11:13,299 --> 00:11:17,470 Come on! Get in the back. Put it in the back. 101 00:11:18,179 --> 00:11:21,516 Start the engine. Start the engine. 102 00:11:21,683 --> 00:11:25,687 - I told you, we're going to die. - Relax. We're getting rich. 103 00:11:25,854 --> 00:11:29,107 - In. In, in, in! Go! - Come on! 104 00:11:29,274 --> 00:11:33,987 - Hurry, shut the door! - Grutas, isn't that the SS major? 105 00:11:38,158 --> 00:11:41,369 Major. "Kill a few Gypsies," you said, 106 00:11:41,578 --> 00:11:44,956 "kill a few Jews, and we'll make you SS." 107 00:11:45,123 --> 00:11:48,084 If you had kept your word, 108 00:11:48,251 --> 00:11:52,130 I would be saying "Yes, sir" to you now. 109 00:11:52,297 --> 00:11:56,259 But now I am in business for myself. 110 00:12:06,144 --> 00:12:07,437 He's not one of ours! 111 00:12:07,854 --> 00:12:08,980 Kill him! 112 00:12:13,985 --> 00:12:15,028 Russians! 113 00:12:19,324 --> 00:12:22,202 Get the body. Hurry! 114 00:12:25,455 --> 00:12:27,165 Don't kill the dead ones, stupid! 115 00:12:28,833 --> 00:12:30,460 Find the weapons! Find the weapons! 116 00:12:32,670 --> 00:12:34,088 Whoa! Oh, oh, oh! 117 00:12:40,136 --> 00:12:42,138 Go. Go, go, go. All in. 118 00:12:44,349 --> 00:12:45,558 Come on, come on, come on. 119 00:12:50,521 --> 00:12:53,566 Dump the body! Dump the body immediately! 120 00:13:34,065 --> 00:13:37,235 [indistinct voice over radio] 121 00:13:37,402 --> 00:13:42,115 They are shooting looters. Stop and black out. 122 00:14:00,633 --> 00:14:01,718 [door slams open] 123 00:14:07,348 --> 00:14:09,017 Come on! 124 00:14:09,183 --> 00:14:12,061 [men growling] 125 00:14:17,775 --> 00:14:20,069 - Put it down. - Drop it, you little fuck! 126 00:14:20,236 --> 00:14:22,071 Put it down! 127 00:14:22,238 --> 00:14:25,074 - Or we shoot her. - Give me that. 128 00:14:25,283 --> 00:14:27,368 Get the radio, Kolnas. 129 00:14:27,535 --> 00:14:30,371 Milko, check the kitchen. 130 00:14:30,538 --> 00:14:33,958 - Fuck you! - Oh, Milko, I'll do it. 131 00:14:39,255 --> 00:14:42,508 We're lucky. Only kids. 132 00:14:42,675 --> 00:14:45,928 If a patrol comes by, 133 00:14:46,095 --> 00:14:51,768 we saved them... and their family's stuff. 134 00:14:51,934 --> 00:14:55,229 - Hey, Dortlich. - Grentz, check the door. 135 00:14:55,396 --> 00:14:58,775 Pot Watcher, check upstairs. 136 00:14:58,941 --> 00:15:01,444 Find some food. 137 00:15:03,279 --> 00:15:06,616 Hey, only rotten potatoes. 138 00:15:06,783 --> 00:15:08,868 [static on radio] 139 00:15:12,163 --> 00:15:13,664 [grunting] 140 00:15:13,831 --> 00:15:18,002 [Grutas]..deaf or something. Try the... Try the Germans. 141 00:15:18,169 --> 00:15:21,381 - [Milko] It's breaking up. - Hey, hey, hey, hey, hey! 142 00:15:28,513 --> 00:15:32,725 [Grutas] I need information, you idiot! It's not a fucking toy! 143 00:15:32,850 --> 00:15:37,021 [Milko] Wait. I have found something on the Russian frequency. Shh. 144 00:15:44,404 --> 00:15:50,410 Roadblocks. Every five kilometre from here to Vilnius. 145 00:15:51,828 --> 00:15:55,039 So, we are stuck for now, hm? 146 00:16:09,804 --> 00:16:13,307 Once we were Lithuanian. Now we are Russians. 147 00:16:13,975 --> 00:16:16,352 We were Germans before. 148 00:16:17,311 --> 00:16:18,479 Medics. 149 00:16:18,896 --> 00:16:21,732 - Police. - And what are we at this moment? 150 00:16:23,693 --> 00:16:26,028 At this moment we are starving. 151 00:16:26,237 --> 00:16:27,280 [grunting] 152 00:16:27,447 --> 00:16:29,323 - Get something? - It's freezing. 153 00:16:29,490 --> 00:16:31,576 Open it. 154 00:16:33,536 --> 00:16:37,165 You think these are peppercorns? These are frozen maggots. 155 00:16:37,331 --> 00:16:40,835 This was rotten before it froze. 156 00:16:48,926 --> 00:16:50,970 [grunting] 157 00:16:51,137 --> 00:16:54,056 - I'll put this in your head! - Stop it, Grutas. 158 00:17:02,148 --> 00:17:03,733 [grunts] 159 00:17:21,792 --> 00:17:23,794 [Mischa coughs] 160 00:17:23,961 --> 00:17:26,506 The boy is Hannibal Lecter. 161 00:17:28,966 --> 00:17:32,470 And the little girl is Mischa. 162 00:18:04,335 --> 00:18:07,838 We eat... or die. 163 00:18:11,259 --> 00:18:13,261 [Mischa coughs] 164 00:19:05,354 --> 00:19:07,440 [singing] 165 00:19:32,882 --> 00:19:35,635 Let's hear you, little master. 166 00:19:35,801 --> 00:19:38,429 - He's mute. - He's not mute at night. 167 00:19:38,596 --> 00:19:41,515 He can scream well enough, and he'll sing. 168 00:19:41,682 --> 00:19:44,810 This is not your father's house any more. 169 00:19:44,977 --> 00:19:49,315 It's the People's Orphanage and you're just one more orphan. 170 00:19:50,149 --> 00:19:52,652 - Agh! - [banging on table] 171 00:19:52,818 --> 00:19:56,030 Lecter! I'll see you in my office! 172 00:20:06,457 --> 00:20:11,253 Hannibal, you do not honour the human pecking order. 173 00:20:11,462 --> 00:20:14,173 You're always hurting the bullies. 174 00:20:16,467 --> 00:20:19,804 I know. This was your mother's room. 175 00:20:21,138 --> 00:20:23,766 It must be difficult for you to live in this house. 176 00:20:26,686 --> 00:20:29,230 Go to bed. 177 00:20:29,397 --> 00:20:32,024 Go to bed! 178 00:20:41,492 --> 00:20:43,577 Everything all right? 179 00:20:56,799 --> 00:20:57,842 [moaning] 180 00:21:00,678 --> 00:21:02,096 Mischa... 181 00:21:02,263 --> 00:21:04,014 [shouting] 182 00:21:07,560 --> 00:21:09,103 Mischa! 183 00:21:10,938 --> 00:21:13,399 Get up! 184 00:21:18,529 --> 00:21:21,615 Now scream all you please. 185 00:21:28,539 --> 00:21:31,041 Every day you'll pay for this. 186 00:21:31,208 --> 00:21:35,880 Every day for the rest of your short and nasty life. 187 00:22:58,337 --> 00:23:00,589 [coughing] 188 00:23:32,955 --> 00:23:35,040 Lecter! 189 00:23:37,126 --> 00:23:39,503 He's not here. 190 00:23:39,670 --> 00:23:41,297 This way. 191 00:23:41,463 --> 00:23:43,173 Ah! 192 00:24:54,203 --> 00:24:56,372 [barking] 193 00:25:04,797 --> 00:25:06,882 [shouting] 194 00:25:44,169 --> 00:25:46,255 [train whistle] 195 00:26:27,087 --> 00:26:29,173 [barking] 196 00:26:55,783 --> 00:26:57,743 [barks] 197 00:26:59,369 --> 00:27:00,996 [growls] 198 00:27:04,792 --> 00:27:07,461 [Hannibal] Shh. Shh. 199 00:27:13,383 --> 00:27:17,387 [man] Who's there? Some help you are. Shoo! Go! 200 00:27:22,893 --> 00:27:24,937 - What is it, Serge? - A boy, madame. 201 00:27:25,104 --> 00:27:27,898 He has pictures of you and your husband. 202 00:28:04,226 --> 00:28:06,728 Your uncle would have loved to see you. 203 00:28:06,895 --> 00:28:10,399 It has been almost a year since he died. 204 00:28:21,326 --> 00:28:23,829 Only you and I are left now. 205 00:28:28,292 --> 00:28:31,044 [clock chimes] 206 00:28:32,796 --> 00:28:34,882 [Hannibal murmurs in sleep] 207 00:28:38,677 --> 00:28:40,804 Mischa. 208 00:28:42,097 --> 00:28:43,640 [growling] 209 00:28:43,807 --> 00:28:45,309 Mischa. 210 00:28:46,310 --> 00:28:47,561 [grunting] 211 00:28:47,728 --> 00:28:49,730 [men sing in German] 212 00:28:51,064 --> 00:28:53,525 Mischa! 213 00:28:54,610 --> 00:28:57,029 Mischa! Mischa! 214 00:28:57,821 --> 00:29:01,366 - Mischa! Mischa! - Hannibal! 215 00:29:01,533 --> 00:29:03,285 - Mischa! - Hannibal! 216 00:29:03,452 --> 00:29:06,163 Hannibal, wake up! 217 00:29:06,371 --> 00:29:08,457 It's all right. It's all right. 218 00:29:11,585 --> 00:29:14,963 When you sleep, do you remember? 219 00:29:16,381 --> 00:29:18,884 Do you remember what happened to Mischa? 220 00:29:44,701 --> 00:29:47,663 You look like your uncle, Hannibal. 221 00:29:51,708 --> 00:29:55,462 Would you like to try? Use this. 222 00:30:01,843 --> 00:30:04,179 [bubbling] 223 00:30:13,272 --> 00:30:15,357 Hannibal! 224 00:30:52,769 --> 00:30:55,230 Speak to me. 225 00:31:00,986 --> 00:31:02,654 Thank you. 226 00:32:03,382 --> 00:32:04,841 Hannibal! 227 00:32:16,812 --> 00:32:22,609 Here is where I pray to my ancestors for strength, for courage. 228 00:32:26,655 --> 00:32:31,368 I have the honour only on my ancestor's birthday 229 00:32:31,535 --> 00:32:36,123 to polish his armour with oil of cloves. 230 00:32:50,929 --> 00:32:54,683 This is after the fight for Osaka Castle. 231 00:33:01,815 --> 00:33:05,444 The samurai display the heads of their enemies. 232 00:33:06,987 --> 00:33:10,991 There are more suitable parchments that will interest you. 233 00:33:13,827 --> 00:33:19,082 Be gentle, Hannibal, and be brave, 234 00:33:19,249 --> 00:33:21,334 like your father. 235 00:33:23,920 --> 00:33:25,505 And like him. 236 00:33:35,682 --> 00:33:38,602 You must be ready for anything. Come! 237 00:33:43,607 --> 00:33:45,275 Again. 238 00:33:48,737 --> 00:33:50,113 Again. 239 00:33:55,452 --> 00:33:57,537 Good. Again! 240 00:34:43,917 --> 00:34:45,710 Eh, Japonaise. 241 00:34:46,962 --> 00:34:48,547 Eh, Japonaise! 242 00:34:48,713 --> 00:34:51,383 - Monsieur, please. - Eh. 243 00:34:52,467 --> 00:34:55,595 - Is that all, madame? - Yes. 244 00:34:55,762 --> 00:35:00,433 Eh, Japonaise, tell me the truth. Does your pussy run crossways? 245 00:35:01,226 --> 00:35:04,688 With a puff of straight hairs like a little explosion? 246 00:35:07,399 --> 00:35:09,359 - Hannibal! - Ah! 247 00:35:15,490 --> 00:35:17,576 - Don't move. - [police whistles] 248 00:35:28,503 --> 00:35:30,171 The butcher tried to get the knife while stating 249 00:35:30,589 --> 00:35:32,674 he would kill everyone in the market. 250 00:35:33,925 --> 00:35:34,968 Well... 251 00:35:36,344 --> 00:35:38,513 the butcher was Vichy, 252 00:35:38,930 --> 00:35:41,433 a collaborator with the German occupation. 253 00:35:42,475 --> 00:35:46,229 He's much hated. And I can deal with him. 254 00:35:54,613 --> 00:35:56,114 Young man... 255 00:35:56,531 --> 00:36:00,243 If you're to be a doctor, you must be careful with your hands. 256 00:36:00,660 --> 00:36:04,456 No more fighting. And never give more than a single pass. 257 00:36:21,765 --> 00:36:25,310 Forgive me. I came now to seek revenge. 258 00:36:26,770 --> 00:36:28,772 Hannibal needs peace. 259 00:36:56,549 --> 00:36:59,010 [ringing] 260 00:37:31,292 --> 00:37:34,671 [gulps] Ah! [laughs] 261 00:38:21,760 --> 00:38:25,263 [motorbike approaches] 262 00:38:28,391 --> 00:38:29,768 [engine stops] 263 00:38:39,319 --> 00:38:41,404 [melodic lute music] 264 00:38:55,585 --> 00:38:59,255 If you've pissed in my fuel tank, I'll twist your head off. 265 00:38:59,422 --> 00:39:02,759 - [Hannibal] Paul Momund, the butcher. - Huh! 266 00:39:04,135 --> 00:39:06,638 You owe a certain lady an apology. 267 00:39:06,763 --> 00:39:11,100 Apologise to la Japonaise? Boy, you must be crazy to come here. 268 00:39:11,267 --> 00:39:15,188 I'll throw you in the river, or maybe I'll slit your pants 269 00:39:15,355 --> 00:39:19,067 and give you something you don't want where you don't want it. 270 00:39:19,234 --> 00:39:23,738 You inquired about her... pussy. 271 00:39:23,905 --> 00:39:27,492 You speculated it ran which way? 272 00:39:27,617 --> 00:39:29,452 Jap pussy runs crossways. 273 00:39:29,619 --> 00:39:32,997 You should fuck that little Jap and see for yourself, huh? 274 00:39:34,457 --> 00:39:37,710 - Crossways like that? - [gasping] 275 00:39:45,218 --> 00:39:47,804 Ah! Ah! 276 00:39:49,848 --> 00:39:52,308 Or more tangential to the spine? 277 00:39:52,475 --> 00:39:54,102 Ah! 278 00:39:55,603 --> 00:39:56,813 Ah! 279 00:40:02,110 --> 00:40:03,778 [screaming] 280 00:40:06,698 --> 00:40:08,658 Ugh. 281 00:40:08,825 --> 00:40:12,161 Do you see how your mouth stains the air? 282 00:40:12,328 --> 00:40:17,208 I should add that to my drawing. Would you like to see it? 283 00:40:17,375 --> 00:40:20,169 [screams] 284 00:40:29,888 --> 00:40:31,973 [screaming continues] 285 00:40:34,601 --> 00:40:36,686 [body thuds to the ground] 286 00:41:01,127 --> 00:41:03,212 Yum! 287 00:41:08,343 --> 00:41:10,428 [man] Wait for me. 288 00:41:14,724 --> 00:41:18,394 - It was made with a single blow. - Ah, Inspector Popil. 289 00:41:18,561 --> 00:41:22,231 I'm very happy you could come. You won't remember me, but... 290 00:41:22,398 --> 00:41:26,444 Of course, you delivered De Rais to Nuremberg and sat behind him. 291 00:41:26,611 --> 00:41:29,322 I saw you bring the evidence. 292 00:41:29,489 --> 00:41:31,574 It's an honour, sir. 293 00:41:32,283 --> 00:41:35,745 - What do we have here? - Paul Momund, or most of him. 294 00:41:35,870 --> 00:41:38,247 You have his dossier. 295 00:41:38,414 --> 00:41:41,417 Yes. Fat and ugly. 296 00:41:42,460 --> 00:41:45,630 He shipped Jews from Marseille. 297 00:41:45,797 --> 00:41:49,092 - He fought recently. - And often. 298 00:41:49,258 --> 00:41:52,845 Last Saturday night, in a bar fight. He had many enemies. 299 00:41:53,012 --> 00:41:55,431 A list, please. His recent opponents. 300 00:41:57,016 --> 00:42:01,854 - You've done nothing to this body? - Oh, no, no. The chief specifically... 301 00:42:02,021 --> 00:42:05,942 The odour, it's not of anything you use here? 302 00:42:06,109 --> 00:42:08,444 It smells like the toothache remedy. 303 00:42:08,611 --> 00:42:10,738 Yes, oil of cloves. 304 00:42:10,905 --> 00:42:13,658 Let's see the pharmacist. 305 00:42:15,034 --> 00:42:16,786 Look. 306 00:42:16,953 --> 00:42:20,581 The most exquisite bits of the fish are the cheeks. 307 00:42:20,707 --> 00:42:24,502 This is true for many creatures. When carving at the table, 308 00:42:24,669 --> 00:42:28,089 give one cheek to Madame, the other to the guest of honour. 309 00:42:28,256 --> 00:42:32,427 Did you hear? They haven't found the butcher's damned ugly head yet. 310 00:42:47,775 --> 00:42:49,861 [clattering] 311 00:43:59,055 --> 00:44:01,557 - Good evening, my lady. - [gasps] 312 00:44:06,687 --> 00:44:09,232 I hope you don't mind. 313 00:44:09,398 --> 00:44:14,153 I would have used the butcher's knife, but the sword seemed so appropriate. 314 00:44:25,373 --> 00:44:28,459 Not a nick in the blade, I promise you. 315 00:44:31,420 --> 00:44:33,506 The butcher was like butter. 316 00:44:57,697 --> 00:44:59,991 You didn't need to do this for me. 317 00:45:00,158 --> 00:45:05,121 - Rudeness is epidemic, my lady. - [car horn, barking] 318 00:45:10,126 --> 00:45:12,211 Police. 319 00:45:17,091 --> 00:45:18,676 They will call it murder. 320 00:45:20,136 --> 00:45:22,138 At worst, a crime of passion. 321 00:45:27,560 --> 00:45:31,105 Wash your hands, quickly. Go! 322 00:45:31,272 --> 00:45:34,025 [doorbell rings] 323 00:45:34,192 --> 00:45:37,361 Inspector Pop-il? 324 00:45:37,528 --> 00:45:39,822 - Popil, madame. - Popil. 325 00:45:42,909 --> 00:45:44,994 Hannibal Lecter? 326 00:45:46,037 --> 00:45:47,747 Good evening. 327 00:45:47,914 --> 00:45:51,334 You fought with the butcher, Paul Momund, in the market. 328 00:45:52,627 --> 00:45:57,298 Now he is dead. I must ask you to come along with me. 329 00:46:01,135 --> 00:46:03,512 [officer] Is your name Hannibal Lecter? 330 00:46:04,639 --> 00:46:06,140 Yes. 331 00:46:08,976 --> 00:46:13,648 Do you have any guilty knowledge of the death of Paul Momund? 332 00:46:13,814 --> 00:46:17,526 - Guilty knowledge? - Limit your responses to yes or no. 333 00:46:20,613 --> 00:46:22,281 No. 334 00:46:27,411 --> 00:46:31,916 It's vanilla. He reacts to nothing. 335 00:46:34,543 --> 00:46:36,629 It's monstrous. 336 00:46:41,342 --> 00:46:43,886 The butcher had been fishing. 337 00:46:44,053 --> 00:46:47,765 There was blood and scales on his knife, but no fish. 338 00:46:47,932 --> 00:46:51,060 The tape tells you all that? 339 00:46:51,227 --> 00:46:53,312 Remarkable. 340 00:46:54,522 --> 00:46:56,691 No. 341 00:46:56,857 --> 00:47:00,444 The chef told me you brought a splendid fish in for dinner. 342 00:47:00,611 --> 00:47:02,947 Where did you get that fish? 343 00:47:03,114 --> 00:47:05,116 By fishing, Inspector. 344 00:47:05,283 --> 00:47:09,036 We keep a baited line in the water behind the boathouse. 345 00:47:09,203 --> 00:47:11,497 I'll show you if you like. 346 00:47:11,622 --> 00:47:14,166 My speciality is war crimes. 347 00:47:15,418 --> 00:47:18,379 And I know they do not end with the war. 348 00:47:19,297 --> 00:47:21,382 You lost your entire family. 349 00:47:22,675 --> 00:47:24,719 So did I. 350 00:47:24,885 --> 00:47:28,681 But for you, your beautiful aunt came and made up for it all. 351 00:47:29,765 --> 00:47:33,394 The very scent of her must have taken away the smell of the camp. 352 00:47:33,519 --> 00:47:37,231 So, when Paul the butcher spewed filth at her, 353 00:47:37,398 --> 00:47:40,234 I can understand if you killed him. 354 00:47:40,401 --> 00:47:42,903 Tell me what happened, Hannibal. 355 00:47:44,488 --> 00:47:46,574 Together we could show a court... 356 00:47:46,741 --> 00:47:50,328 "The very scent of her takes away the smell of the camp." 357 00:47:52,079 --> 00:47:56,250 Do you compose verse, Inspector, and keep it under your pillow? 358 00:48:17,146 --> 00:48:19,273 Now tell me, Inspector, 359 00:48:19,398 --> 00:48:24,111 did you choose war crimes because you lost family in the war? 360 00:48:24,278 --> 00:48:26,364 Yes. 361 00:48:26,530 --> 00:48:28,616 How? 362 00:48:29,617 --> 00:48:32,119 Some in combat, some were shipped east. 363 00:48:32,286 --> 00:48:35,206 - Did you catch who did it? - No. 364 00:48:36,874 --> 00:48:41,170 - They were Vichy, like the butcher? - Yes. 365 00:48:42,671 --> 00:48:45,257 Then we are both suspects. 366 00:48:45,424 --> 00:48:48,010 I can say you were fishing with me if you like. 367 00:48:50,262 --> 00:48:51,639 [knocking] 368 00:48:51,806 --> 00:48:54,308 [man] Inspector, you should see this. 369 00:48:56,227 --> 00:48:58,729 I told you, lead these people away. 370 00:49:06,821 --> 00:49:08,906 - It's the butcher? - Yes, sir. 371 00:49:09,073 --> 00:49:11,700 - How long? - Ten minutes, no longer. 372 00:49:37,893 --> 00:49:39,979 Wait here, please. 373 00:49:43,107 --> 00:49:47,903 Madame, so sorry to disturb you. I was passing with the papers. 374 00:49:49,613 --> 00:49:53,409 Um, your legal residence in France is threatened, Madame. We can 375 00:49:53,826 --> 00:49:57,621 delay the death duties, so you can stay in the house for the time being, 376 00:49:58,038 --> 00:50:01,125 but inevitably, the state will take it and sell it at auction. 377 00:50:01,542 --> 00:50:03,377 You will have to let the staff go. 378 00:50:03,794 --> 00:50:04,837 Good night. 379 00:50:14,889 --> 00:50:17,850 Father, Mother. 380 00:50:19,310 --> 00:50:23,606 I'm the youngest student they've ever admitted into medical school. 381 00:50:24,523 --> 00:50:26,734 It's a work scholarship. 382 00:50:27,485 --> 00:50:30,279 I think you would be pleased. 383 00:50:31,530 --> 00:50:34,283 Death duties on my uncle's estate 384 00:50:34,450 --> 00:50:37,870 have finally forced the sale of the chateau. 385 00:50:38,037 --> 00:50:41,123 Lady Murasaki will leave for Paris with me. 386 00:50:41,290 --> 00:50:44,877 Her residency in France is now under threat. 387 00:50:50,049 --> 00:50:54,094 This work scholarship means I must spend much of my spare time 388 00:50:54,261 --> 00:50:56,972 preparing bodies for the anatomy class. 389 00:51:00,434 --> 00:51:04,939 My studies are fascinating and absorb me completely. 390 00:51:09,818 --> 00:51:13,405 Yet I still find myself thinking about my sister 391 00:51:13,531 --> 00:51:15,449 and the men who took her from me. 392 00:51:15,616 --> 00:51:17,409 [Mischa] Hannibal! 393 00:51:21,539 --> 00:51:25,000 Do you suppose God intended to eat Isaac? 394 00:51:26,669 --> 00:51:29,421 That's why he told Abraham to kill him. 395 00:51:30,673 --> 00:51:34,093 Eat him? Of course not. 396 00:51:34,260 --> 00:51:36,929 The angel intervenes in time. 397 00:51:40,057 --> 00:51:41,976 Not always. 398 00:51:48,607 --> 00:51:51,068 I have to know about Mischa. 399 00:51:54,780 --> 00:51:56,865 I can see their faces in my dreams, 400 00:51:57,032 --> 00:52:01,620 but I can't remember what they called each other with their bloody mouths. 401 00:52:03,497 --> 00:52:05,958 I would give anything to remember. 402 00:52:09,920 --> 00:52:14,466 Hannibal, memory is a knife. 403 00:52:14,633 --> 00:52:17,136 It can hurt you. 404 00:52:40,784 --> 00:52:43,954 I want to stay here with you. 405 00:52:44,121 --> 00:52:46,957 No. You must stay at school. 406 00:53:08,062 --> 00:53:10,814 Louis, I need you to remember. 407 00:53:10,981 --> 00:53:14,276 Who told the Nazis where the children were hidden? 408 00:53:14,443 --> 00:53:17,404 You must remember. 409 00:53:18,447 --> 00:53:21,950 I can't bear to think about it. 410 00:53:22,660 --> 00:53:25,204 This will help you remember. 411 00:53:26,705 --> 00:53:30,417 Hannibal Lecter. What are you doing here? 412 00:53:31,502 --> 00:53:34,505 The body. I'm a medical student now. 413 00:53:35,339 --> 00:53:38,217 Yes, I know. I have followed your progress. 414 00:53:38,384 --> 00:53:42,054 You repeat nothing you hear in this room. 415 00:53:44,848 --> 00:53:49,353 Please, Louis. Klaus Barbie shipped the children to Auschwitz. 416 00:53:49,520 --> 00:53:54,024 Who told him where the children were hidden? Did you tell him? 417 00:53:56,318 --> 00:54:00,781 When they broke my fingers, I gave them Pardou. 418 00:54:03,242 --> 00:54:05,994 Pardou knew where the children were hidden. 419 00:54:10,791 --> 00:54:15,129 He's mayor of Belleville now. [laughs] 420 00:54:16,547 --> 00:54:19,049 - Thank you, Louis. - Inspector? 421 00:54:19,216 --> 00:54:22,636 - Yes? - Where were the police? 422 00:54:38,861 --> 00:54:44,491 - No, no, no. No, no, please, please. - [priest recites last rites] 423 00:55:02,718 --> 00:55:05,012 You knew at once what Louis wanted. 424 00:55:05,179 --> 00:55:09,099 His crucifix to remain with his brain, not his heart. 425 00:55:09,266 --> 00:55:13,937 He answered your question, but you didn't answer his. 426 00:55:14,104 --> 00:55:19,193 Where were the police when the Nazis threw the children into the trucks? 427 00:55:20,778 --> 00:55:25,240 [speaking Latin] 428 00:55:27,034 --> 00:55:28,452 - [guillotine slices] - [crash of thunder] 429 00:55:36,293 --> 00:55:38,796 [classical music plays] 430 00:55:43,592 --> 00:55:45,677 [crash of thunder] 431 00:56:54,162 --> 00:56:55,747 [Mischa] Hannibal! 432 00:57:12,306 --> 00:57:14,433 Come and play. 433 00:57:15,350 --> 00:57:20,439 One little cheek... two little cheeks. 434 00:57:21,398 --> 00:57:23,191 Cough. 435 00:57:23,358 --> 00:57:24,985 [coughs] 436 00:57:25,152 --> 00:57:28,447 - She has pneumonia. - Let's take her. 437 00:57:29,781 --> 00:57:32,242 She's going to die anyway. 438 00:57:33,744 --> 00:57:35,913 [men sing in German] 439 00:57:46,048 --> 00:57:47,674 Hannibal! 440 00:58:02,022 --> 00:58:04,483 Come on! 441 00:58:04,650 --> 00:58:07,027 - Get out! - Grutas, wait! 442 00:58:08,445 --> 00:58:10,447 The dog tags. 443 00:58:10,614 --> 00:58:12,282 Come on! 444 00:58:12,449 --> 00:58:15,410 Pot Watcher, hurry! 445 00:59:42,372 --> 00:59:44,708 [train whistle blows] 446 00:59:47,961 --> 00:59:50,047 [speaks Russian] 447 01:00:24,831 --> 01:00:26,917 Passport. 448 01:00:40,764 --> 01:00:42,849 - Student? - Yes. 449 01:00:46,478 --> 01:00:48,563 You need a new photograph. 450 01:01:03,411 --> 01:01:05,497 - Da. - [man sings drunkenly] 451 01:01:13,463 --> 01:01:14,840 Night report. 452 01:01:16,299 --> 01:01:18,385 Entry visas for Kaunas. 453 01:01:39,698 --> 01:01:41,783 Lecter. 454 01:02:19,613 --> 01:02:21,198 The lodge. 455 01:02:44,054 --> 01:02:46,139 [squealing] 456 01:04:50,805 --> 01:04:52,307 Kolnas. 457 01:04:54,684 --> 01:04:56,603 Grutas. 458 01:04:58,521 --> 01:05:00,231 [shouts] 459 01:05:16,498 --> 01:05:18,124 Mischa. 460 01:05:36,726 --> 01:05:39,145 Herr Dortlich. 461 01:05:39,312 --> 01:05:44,651 On behalf of myself and my late family, 462 01:05:44,818 --> 01:05:46,694 I thank you for coming. 463 01:05:48,029 --> 01:05:50,990 Do you remember the bathtub bubbling on the stove? 464 01:05:51,157 --> 01:05:54,994 She was dead anyway, I swear it. She was. 465 01:06:00,834 --> 01:06:03,169 Oh. 466 01:06:04,921 --> 01:06:06,297 Mm. 467 01:06:06,464 --> 01:06:09,801 So much mayonnaise, Herr Dortlich. 468 01:06:27,902 --> 01:06:29,988 [Dortlich whimpers] 469 01:06:31,281 --> 01:06:35,493 - Where are the others? - I don't know. 470 01:06:50,425 --> 01:06:51,885 [whistles tune] 471 01:06:54,721 --> 01:06:57,891 Yes, I know where one of them is. Grentz, I know Grentz. 472 01:06:58,057 --> 01:06:59,434 - Grentz? - In Canada. 473 01:06:59,601 --> 01:07:02,270 He got out on a refugee boat from Bremerhaven. 474 01:07:02,395 --> 01:07:05,857 - What did he look like? - Swarthy. 475 01:07:06,024 --> 01:07:08,151 They wouldn't have let him in the SS. 476 01:07:09,110 --> 01:07:14,240 Oh, yes, of course. That's the one that always provided the bowl. 477 01:07:14,407 --> 01:07:16,743 What about Milko? 478 01:07:16,910 --> 01:07:19,370 All dead. They're all dead. 479 01:07:19,537 --> 01:07:23,333 - In the war. - I remember his singing. 480 01:07:23,500 --> 01:07:25,710 [singing in German] 481 01:07:25,877 --> 01:07:29,297 And now your leader, Grutas. 482 01:07:31,341 --> 01:07:33,760 I don't know. I don't know. I don't know. 483 01:07:33,927 --> 01:07:39,098 Please, please, let me go and I will testify against Grentz. 484 01:07:43,978 --> 01:07:46,731 [whistles tune] 485 01:07:50,276 --> 01:07:54,364 Do you remember Das Männlein im Walde, Herr Dortlich? 486 01:07:54,531 --> 01:07:59,577 [singing in German] 487 01:07:59,744 --> 01:08:01,829 Mischa loved that song. 488 01:08:03,873 --> 01:08:05,333 Let's sing for Mischa. 489 01:08:05,500 --> 01:08:09,462 [singing in German] 490 01:08:19,556 --> 01:08:24,102 You're not singing. Sing for slack, Herr Dortlich. 491 01:08:24,269 --> 01:08:26,145 [sings in German] 492 01:08:26,312 --> 01:08:29,065 [sings in German] 493 01:08:33,611 --> 01:08:35,738 [sings in German] 494 01:08:35,905 --> 01:08:37,782 Aagh! 495 01:08:37,949 --> 01:08:40,243 It's Kolnas! Kolnas deals with him! 496 01:08:40,410 --> 01:08:44,455 [singing in German] 497 01:08:44,581 --> 01:08:47,333 Kolnas deals with him. 498 01:08:58,052 --> 01:08:59,929 And where is Kolnas? 499 01:09:02,932 --> 01:09:04,017 Fontainebleau! 500 01:09:04,183 --> 01:09:07,979 [sings in German] 501 01:09:08,146 --> 01:09:10,857 Ah! 502 01:09:17,655 --> 01:09:19,490 [whistles] 503 01:09:34,589 --> 01:09:37,425 [speaks German], indeed. 504 01:09:58,613 --> 01:10:01,157 [dogs barking] 505 01:10:01,324 --> 01:10:03,076 [men shouting] 506 01:10:44,367 --> 01:10:48,871 He picked some wild mushrooms and made a brochette. 507 01:10:51,416 --> 01:10:54,711 Mushrooms and cheeks. 508 01:11:19,652 --> 01:11:21,529 [door unlocks] 509 01:11:44,302 --> 01:11:46,804 Where have you been? 510 01:11:52,643 --> 01:11:56,147 You smell of smoke and blood. 511 01:12:12,663 --> 01:12:15,166 Where did you go? 512 01:12:17,084 --> 01:12:19,170 I found them. 513 01:12:21,130 --> 01:12:23,216 The men who killed Mischa. 514 01:12:25,051 --> 01:12:27,136 I have their names. 515 01:12:29,013 --> 01:12:30,848 They're here in France. 516 01:12:32,850 --> 01:12:34,227 Where? 517 01:12:36,312 --> 01:12:38,397 Fontainebleau. 518 01:12:58,459 --> 01:13:00,545 Ortolans. 519 01:13:03,047 --> 01:13:07,552 He nets them on their way to Africa and serves them for lunch. 520 01:13:07,718 --> 01:13:13,432 They're like us. They smell the others cooking and still they try to sing. 521 01:13:22,775 --> 01:13:27,530 Kolnas is using the name of Kleber. It's on the licence. 522 01:13:28,865 --> 01:13:31,993 Monsieur Kleber residing Rue Juliana. 523 01:13:36,372 --> 01:13:39,333 Good morning. How are you? 524 01:13:39,500 --> 01:13:41,836 - Oh, look. - Hello, little one. 525 01:13:42,003 --> 01:13:46,632 Here he is. Come by on his way to church to check the till. 526 01:13:48,759 --> 01:13:54,932 How neat he is, and plump, this... war criminal. 527 01:14:01,230 --> 01:14:04,442 [whistles Ein Männlein im Walde] 528 01:14:32,261 --> 01:14:36,515 [sings in German] 529 01:14:40,102 --> 01:14:42,104 Do you know that song? 530 01:14:42,939 --> 01:14:48,277 [sings in German] 531 01:14:50,112 --> 01:14:53,407 [Kolnas] Where is Natalya? Hm? Where is she? 532 01:14:54,659 --> 01:14:57,036 Always wandering off. 533 01:14:57,203 --> 01:14:59,163 Natalya, come, come. 534 01:15:00,998 --> 01:15:04,126 We have to go to church, hm? 535 01:15:04,293 --> 01:15:07,254 Hannibal, he has children. 536 01:15:08,756 --> 01:15:11,217 She's wearing Mischa's bracelet. 537 01:15:13,886 --> 01:15:16,806 Choose your offering for the church. 538 01:15:18,891 --> 01:15:21,310 Good. Put it in your pocket. Hm? 539 01:15:22,186 --> 01:15:24,772 Ah, the shiny one. 540 01:15:24,939 --> 01:15:27,024 Put it safe in... 541 01:15:33,781 --> 01:15:35,866 What is it? 542 01:15:56,512 --> 01:15:59,890 [ship horn blaring] 543 01:16:21,412 --> 01:16:24,248 - Evening. - They're waiting for you, down below. 544 01:16:24,415 --> 01:16:26,500 I called my Soviet friends. 545 01:16:28,919 --> 01:16:31,130 Dortlich's dog tag was in his mouth. 546 01:16:31,297 --> 01:16:35,968 That means that he has all of our dog tags and Pot Watcher's inventory. 547 01:16:36,135 --> 01:16:42,349 No, no, no. Dortlich searched those ruins before, hm? 548 01:16:42,516 --> 01:16:45,519 Grutas told him to do it. 549 01:16:45,686 --> 01:16:48,731 Poked around with his picnic fork, the lazy bastard. 550 01:16:49,440 --> 01:16:55,529 Where is he? Where is he, this poison little boy who killed Dortlich, hm? 551 01:16:55,696 --> 01:16:58,074 He's a Paris schoolboy. 552 01:16:59,241 --> 01:17:02,661 There is a passport photograph, but they don't have it yet. 553 01:17:02,828 --> 01:17:04,914 What's his name? 554 01:17:06,957 --> 01:17:08,209 Hannibal Lecter. 555 01:17:14,882 --> 01:17:16,550 You know him? 556 01:17:17,885 --> 01:17:19,929 So do you. 557 01:17:20,096 --> 01:17:22,181 We, uh... 558 01:17:22,973 --> 01:17:25,142 We had dinner with him during the war. 559 01:17:25,309 --> 01:17:28,229 [Milko laughs] 560 01:17:28,395 --> 01:17:31,816 Go back to your restaurant, Kolnas. 561 01:17:36,821 --> 01:17:40,783 Hey! Bring me a covered dish next time. 562 01:17:47,206 --> 01:17:49,375 Where the hell is Dieter? 563 01:17:50,668 --> 01:17:52,711 Dieter! 564 01:17:52,878 --> 01:17:56,757 You bruise their face, you split their lip, the money goes down. 565 01:17:56,924 --> 01:17:59,009 Come here. 566 01:18:00,761 --> 01:18:04,348 And that one, that one is mine for now. 567 01:18:07,601 --> 01:18:10,062 Milko, I want you to go to Paris. 568 01:18:10,229 --> 01:18:13,566 Kolnas found me a Bösendorfer piano. The best. 569 01:18:13,732 --> 01:18:19,572 Oh, and, uh... find the boy. Lecter. 570 01:18:19,738 --> 01:18:22,158 You know what to do with him. 571 01:18:35,337 --> 01:18:37,673 [Hannibal] Thanks. 572 01:19:01,405 --> 01:19:03,490 [door buzzer] 573 01:19:07,620 --> 01:19:11,415 Inspector Popil, please come in. 574 01:19:11,582 --> 01:19:14,543 This is, uh, not a social call. 575 01:19:21,091 --> 01:19:23,219 - Where is he? - I don't know. 576 01:19:23,385 --> 01:19:25,512 At medical school, I think. 577 01:19:25,679 --> 01:19:28,349 Did you ever see this man? 578 01:19:34,480 --> 01:19:36,565 No. 579 01:19:38,150 --> 01:19:41,445 His name's Dortlich. He's a war criminal. 580 01:19:42,446 --> 01:19:45,366 He was found near the castle Hannibal came from. 581 01:19:46,492 --> 01:19:51,247 Dortlich had some ugly friends. I want to know where they are. 582 01:19:52,831 --> 01:19:55,459 Hannibal may know. 583 01:20:14,436 --> 01:20:16,522 Don't cut yourself. 584 01:20:25,114 --> 01:20:26,407 I know about you. 585 01:20:27,741 --> 01:20:32,579 I know you lost your family, when the bomb fell on Hiroshima. 586 01:20:39,378 --> 01:20:40,754 Yes. 587 01:20:40,921 --> 01:20:44,383 And you protect Hannibal because he lost everything too? 588 01:20:45,926 --> 01:20:47,803 That is your bond with him? 589 01:20:49,596 --> 01:20:54,393 Do you see your family in your dreams, Inspector? 590 01:20:56,437 --> 01:20:57,813 Yes. 591 01:20:59,857 --> 01:21:01,942 So do I. 592 01:21:02,985 --> 01:21:05,029 So does he. 593 01:21:14,788 --> 01:21:19,752 If your pet snake strikes in France, I will have to seize him. 594 01:21:19,918 --> 01:21:22,004 And he will die under the guillotine. 595 01:23:59,870 --> 01:24:02,748 [saw buzzing] 596 01:25:12,401 --> 01:25:14,486 Sorry. 597 01:25:14,695 --> 01:25:16,572 Ah! 598 01:25:16,738 --> 01:25:19,283 [gasping, choking] 599 01:25:30,627 --> 01:25:32,838 It was Grutas who sent you to kill me. 600 01:25:33,005 --> 01:25:35,173 No, not to kill you. 601 01:25:37,593 --> 01:25:39,636 To give you money. 602 01:25:40,554 --> 01:25:42,639 Let me give it to you. 603 01:25:52,190 --> 01:25:53,859 No! 604 01:25:54,026 --> 01:25:56,236 [screams] 605 01:26:17,924 --> 01:26:20,927 - You killed so many, Milko. - No! 606 01:26:21,094 --> 01:26:22,804 Many more than these. 607 01:26:24,514 --> 01:26:27,100 Do you feel them in the tank around you? 608 01:26:27,934 --> 01:26:29,686 Hm? 609 01:26:33,148 --> 01:26:35,233 We ate her... 610 01:26:35,901 --> 01:26:38,236 We ate her to live. 611 01:26:41,782 --> 01:26:45,118 Grutas was very quick. She felt nothing. 612 01:26:46,912 --> 01:26:51,083 So, Grutas has a house? Where? 613 01:26:57,673 --> 01:26:59,383 [screaming] 614 01:27:01,635 --> 01:27:04,221 I have difficulty hearing you. 615 01:27:04,388 --> 01:27:07,015 He has a house? 616 01:27:11,269 --> 01:27:14,272 No! All right, all right. 617 01:27:14,439 --> 01:27:16,983 Milly-la-Forêt. 618 01:27:21,780 --> 01:27:24,408 No... No! 619 01:27:25,325 --> 01:27:27,369 She felt nothing! 620 01:27:28,829 --> 01:27:30,831 [gurgling] 621 01:27:54,646 --> 01:27:57,733 [moaning] 622 01:28:21,923 --> 01:28:26,303 Oh, Inspector Popil. What a surprise. 623 01:28:33,059 --> 01:28:35,479 Found in your room. 624 01:28:36,897 --> 01:28:42,527 If you kill in France, I will see your head in a bucket. 625 01:28:44,279 --> 01:28:46,698 Do you mind if I work while we talk? 626 01:28:49,284 --> 01:28:53,413 You killed Dortlich in the woods where your family died. 627 01:28:55,540 --> 01:28:59,795 - His face had been eaten. - I would suspect the ravens. 628 01:28:59,961 --> 01:29:02,547 Ravens who made a shish kebab? 629 01:29:04,382 --> 01:29:06,468 Cannibalism. 630 01:29:08,303 --> 01:29:10,931 It happened on the eastern front. 631 01:29:11,097 --> 01:29:14,142 But you know that, don't you? You were there. 632 01:29:18,730 --> 01:29:21,775 This is not the face of your subject. 633 01:29:21,942 --> 01:29:25,487 This is Vladis Grutas, like the pictures in your room. 634 01:29:25,654 --> 01:29:27,739 Did you kill him too? 635 01:29:29,574 --> 01:29:32,953 - No, I didn't. - Have you found him? 636 01:29:34,663 --> 01:29:38,917 If I found him, I give you my word, I would bring him to your attention. 637 01:29:39,084 --> 01:29:40,794 Don't fool with me. 638 01:29:42,921 --> 01:29:46,216 Did you know he sawed off the head of the rabbi at Kaunas? 639 01:29:46,383 --> 01:29:48,593 He shot Gypsy children in the woods. 640 01:29:48,760 --> 01:29:51,930 He walked free at Nuremberg because a witness got acid 641 01:29:52,347 --> 01:29:54,307 poured down her throat. 642 01:29:57,018 --> 01:30:00,021 I will need your deposition. Come with me. 643 01:30:09,948 --> 01:30:11,116 Let's begin. 644 01:30:18,874 --> 01:30:22,836 Put it down, or I'll shoot her. 645 01:30:23,003 --> 01:30:26,423 [Hannibal] Grutas has the eyes of an arctic wolf. 646 01:30:26,590 --> 01:30:31,177 He knew at once to threaten Mischa to make me put down the spear. 647 01:30:32,804 --> 01:30:37,809 At first, they needed us for cover in case troops found them. 648 01:30:37,976 --> 01:30:42,981 Later... they crowded around, 649 01:30:43,148 --> 01:30:45,442 feeling our cheeks and arms. 650 01:30:50,864 --> 01:30:53,658 Hold her head still! Hold her head still! 651 01:30:53,825 --> 01:30:56,411 - Mischa! - Hold it still. 652 01:30:56,578 --> 01:30:59,748 - Not in here, boss. Not in here. - [Mischa cries] 653 01:31:06,713 --> 01:31:08,965 Hannibal! 654 01:31:12,177 --> 01:31:14,179 [Mischa screams] 655 01:31:37,953 --> 01:31:39,371 I promised Mischa. 656 01:31:39,537 --> 01:31:43,166 Promised to make them pay a pound of flesh? 657 01:31:43,333 --> 01:31:45,543 To pay skin for skin? 658 01:31:47,879 --> 01:31:51,341 If they'd killed you, who will punish them then? 659 01:31:52,592 --> 01:31:56,596 The answer is me. I will. 660 01:32:00,266 --> 01:32:04,479 If you swear to share what you know with me, then I will let you go. 661 01:32:05,981 --> 01:32:07,857 I swear. 662 01:32:09,401 --> 01:32:10,777 Jack. 663 01:32:19,452 --> 01:32:21,538 He knows something. 664 01:32:24,165 --> 01:32:27,293 He'll lead us to Grutas and then we'll arrest him. 665 01:32:29,004 --> 01:32:31,756 The court has to declare him insane, 666 01:32:31,923 --> 01:32:36,219 and in an asylum the doctors can study him and find out what he is. 667 01:32:36,386 --> 01:32:39,889 The little boy Hannibal died in 1944 out in that snow. 668 01:32:43,893 --> 01:32:46,521 His heart died with Mischa. 669 01:32:47,480 --> 01:32:52,652 What he is now, there's no word for it... 670 01:32:54,612 --> 01:32:56,948 ...except monster. 671 01:33:16,259 --> 01:33:18,053 [sniffs] 672 01:33:21,056 --> 01:33:24,350 [front door opens and closes] 673 01:33:35,945 --> 01:33:38,698 Give these men to the police. 674 01:33:39,491 --> 01:33:41,993 It's Kolnas's children, isn't it? 675 01:33:43,536 --> 01:33:45,914 No. 676 01:34:01,429 --> 01:34:03,515 Promise me. 677 01:34:10,772 --> 01:34:13,191 [Mischa] Hannibal! 678 01:34:13,399 --> 01:34:15,485 I can't. 679 01:34:18,905 --> 01:34:21,491 I can't. I already promised Mischa. 680 01:35:57,420 --> 01:36:00,548 - No word from Milko? - No. 681 01:36:06,638 --> 01:36:08,431 [man] Come on. 682 01:37:07,198 --> 01:37:08,157 Get out. 683 01:37:11,911 --> 01:37:13,371 Give us your identification. 684 01:37:18,251 --> 01:37:22,046 Where is Milko? - I don't know, and I don't give a damn. 685 01:37:22,463 --> 01:37:27,343 He paid me to bring you this piano. Get my bike down. 686 01:37:43,192 --> 01:37:45,278 Shh. 687 01:37:45,445 --> 01:37:47,947 Don't worry. I won't hit you again. 688 01:37:49,574 --> 01:37:51,659 I like you now. 689 01:37:58,833 --> 01:38:00,918 Maybe I'll fix your teeth. 690 01:38:14,724 --> 01:38:17,643 I want to steam. 691 01:38:17,810 --> 01:38:19,896 Turn it up. 692 01:38:49,384 --> 01:38:51,094 I'm glad you're here. 693 01:38:52,428 --> 01:38:55,264 I always felt I owed you something. 694 01:39:03,398 --> 01:39:06,818 I thought you would be bigger. 695 01:39:06,984 --> 01:39:10,113 I put your face on every bully I ever hurt. 696 01:39:19,705 --> 01:39:20,873 Kill him. 697 01:39:49,986 --> 01:39:52,363 Answer me this. 698 01:39:52,530 --> 01:39:56,951 Would you have fed me to your little sister because you loved her? 699 01:39:58,202 --> 01:40:02,498 - Yes. - There. 700 01:40:02,665 --> 01:40:05,084 There you have it. 701 01:40:05,251 --> 01:40:07,545 Love. 702 01:40:07,712 --> 01:40:12,425 I love myself that much and I would never apologise to you. 703 01:40:14,469 --> 01:40:15,553 Cut him! 704 01:40:17,096 --> 01:40:18,723 Wait! 705 01:40:18,890 --> 01:40:20,892 Look at me. 706 01:40:21,809 --> 01:40:24,562 And it won't hurt so much. 707 01:40:36,699 --> 01:40:37,950 Bitch! 708 01:40:40,536 --> 01:40:42,079 [woman screams] 709 01:40:46,834 --> 01:40:48,461 Get him! Go! 710 01:40:52,048 --> 01:40:53,716 - Call Kolnas. - OK. 711 01:40:58,971 --> 01:41:01,057 [phone ringing] 712 01:41:11,859 --> 01:41:13,945 [ringing continues] 713 01:41:30,878 --> 01:41:34,382 To continue our conversation, 714 01:41:34,549 --> 01:41:39,762 do you wish to see Lady Murasaki alive? 715 01:41:41,556 --> 01:41:43,391 Yes. 716 01:41:48,104 --> 01:41:49,480 [chirping] 717 01:41:53,484 --> 01:41:57,321 Listen to her. Speak to your little fuck boy. 718 01:41:59,907 --> 01:42:02,493 Listen. Listen carefully. 719 01:42:02,660 --> 01:42:06,872 [Grutas] I offer you a life for a life. Bring me everything you have. 720 01:42:07,039 --> 01:42:11,002 The dog tags, Pot Watcher's little inventory, every fucking thing. 721 01:42:11,168 --> 01:42:15,339 - Where? - Kilometre 36 towards Trilbardou. 722 01:42:15,506 --> 01:42:19,927 There is a telephone kiosk. Be there at sunrise and wait for a call. 723 01:42:20,094 --> 01:42:25,558 If you are not there, I will send her cheeks in the mail. 724 01:42:25,725 --> 01:42:27,810 A life for a life. 725 01:42:36,527 --> 01:42:38,613 I know your asshole... 726 01:42:40,197 --> 01:42:42,658 will look just like a violet. 727 01:43:02,970 --> 01:43:04,555 Take her away. 728 01:43:06,766 --> 01:43:09,393 Kolnas, bring me a jar. 729 01:43:10,686 --> 01:43:12,980 Kill him at the telephone kiosk. 730 01:43:14,357 --> 01:43:17,318 Bring his balls to the boat. 731 01:43:51,477 --> 01:43:53,979 - We're ready to sail, sir. - Come on! 732 01:44:09,120 --> 01:44:13,040 I'm sorry. Your room isn't quite ready yet. 733 01:44:13,207 --> 01:44:15,334 I'll contact room service. 734 01:44:15,501 --> 01:44:17,545 Please. 735 01:44:17,712 --> 01:44:19,797 Eva! 736 01:44:20,923 --> 01:44:25,261 Clean up the treatment room. Our old guests are leaving. 737 01:44:25,469 --> 01:44:27,722 We have a new one checking in. 738 01:44:30,599 --> 01:44:31,642 Get out. 739 01:44:32,059 --> 01:44:35,104 See that Dieter cleans them up good before Achmed sees them. 740 01:44:35,521 --> 01:44:38,607 Don't bite the women. Bite Achmed's gold. 741 01:44:45,072 --> 01:44:46,907 Drive straight through to Marseille. 742 01:44:59,378 --> 01:45:01,756 You know what will happen... 743 01:45:04,049 --> 01:45:07,178 ...if you don't give me some, please. 744 01:45:12,308 --> 01:45:14,143 [ship horn blares] 745 01:45:35,206 --> 01:45:38,042 [whistling] 746 01:45:44,965 --> 01:45:47,968 Good evening, Herr Kolnas. 747 01:45:48,135 --> 01:45:51,096 You drink better wine than you serve. 748 01:45:51,263 --> 01:45:52,765 I'm calling the police. 749 01:45:54,517 --> 01:45:57,394 May I get them for you? 750 01:45:59,480 --> 01:46:01,899 What did I do to you? 751 01:46:02,066 --> 01:46:04,318 Aside from eating my sister, nothing. 752 01:46:05,277 --> 01:46:07,738 Are you wearing your dog tag, Herr Kolnas? 753 01:46:07,905 --> 01:46:11,575 Many people look like me. Are you sure you have the right person? 754 01:46:12,576 --> 01:46:16,080 I was slave labour for the Nazis in the war. 755 01:46:16,247 --> 01:46:18,749 I lost family too. I understand. 756 01:46:18,916 --> 01:46:24,880 Well, to improve your understanding, I went by your home on Rue Juliana. 757 01:46:25,798 --> 01:46:31,929 I went into the children's room with the sleeping child. 758 01:46:43,399 --> 01:46:48,404 And... I picked up something for your oven. 759 01:46:51,532 --> 01:46:53,534 [sobbing] 760 01:46:56,078 --> 01:47:00,457 It's a beef roast, Kolnas. Do you see how it feels? 761 01:47:07,548 --> 01:47:10,134 - Agh! Agh! - [sizzling] 762 01:47:10,301 --> 01:47:12,678 Where is she? Ah! 763 01:47:30,446 --> 01:47:32,531 Where is my daughter? 764 01:47:33,824 --> 01:47:35,284 What did you do to her? 765 01:47:40,915 --> 01:47:43,000 Your daughter is safe, Herr Kolnas. 766 01:47:44,543 --> 01:47:48,047 I will give her back to you when you give me Lady Murasaki. 767 01:47:49,924 --> 01:47:53,761 If I do that, I am a dead man. 768 01:47:53,928 --> 01:47:55,804 No. 769 01:47:55,971 --> 01:48:00,017 Grutas will be arrested. I won't remember your face. 770 01:48:02,770 --> 01:48:08,400 Help me, or I'll leave the child to starve. 771 01:48:10,194 --> 01:48:13,280 Where is Lady Murasaki? 772 01:48:13,447 --> 01:48:15,866 Grutas has a houseboat. 773 01:48:16,033 --> 01:48:18,452 A canal boat. He moves around. 774 01:48:18,619 --> 01:48:20,704 Where is the boat? 775 01:48:25,000 --> 01:48:28,629 In Canal l'Ourcq, west of Meaux. 776 01:48:31,340 --> 01:48:33,801 Where is my child? 777 01:48:59,576 --> 01:49:01,036 - Hello? - [woman] Hello? 778 01:49:01,203 --> 01:49:04,081 - Hello, Astrid? - Yes? 779 01:49:04,248 --> 01:49:08,210 Look at the children. Look at the children! 780 01:49:08,377 --> 01:49:10,754 - Why? - Just do it! 781 01:49:19,930 --> 01:49:22,725 The children are fine. They're sleeping. 782 01:49:24,435 --> 01:49:28,981 Petras. Hello? Petras? 783 01:49:29,148 --> 01:49:31,817 You tricked me. 784 01:49:31,984 --> 01:49:34,862 No. I kept my word. 785 01:49:36,405 --> 01:49:39,408 I will spare your life for the sake of your children. 786 01:50:48,435 --> 01:50:50,521 Your boyfriend... 787 01:50:51,980 --> 01:50:54,483 ...ate Dortlich's face. 788 01:51:28,308 --> 01:51:30,894 [horn blares] 789 01:51:43,699 --> 01:51:46,785 Jean, tie her up. I'll go astern. 790 01:52:19,526 --> 01:52:21,320 Agh! No! 791 01:52:23,947 --> 01:52:25,240 [yells] 792 01:52:26,491 --> 01:52:28,535 - Jean? - Help me! 793 01:52:33,540 --> 01:52:36,919 Grab it. Grab it! 794 01:52:53,185 --> 01:52:54,770 Hold it! 795 01:52:57,231 --> 01:52:59,316 Jean! 796 01:53:00,609 --> 01:53:03,737 [screams] 797 01:53:36,436 --> 01:53:38,272 No! Hannibal! 798 01:53:48,907 --> 01:53:52,119 Shot in the spine, my little Männlein. 799 01:54:03,463 --> 01:54:06,258 Can't feel your legs? Too bad. 800 01:54:06,425 --> 01:54:08,802 You won't feel it when I cut off your balls. 801 01:54:11,430 --> 01:54:14,516 A present for you. A velvet bag. 802 01:54:16,977 --> 01:54:20,647 Can you see? Good. 803 01:54:22,441 --> 01:54:26,695 Look at this. I can put some colour in her cheeks. 804 01:54:28,989 --> 01:54:30,365 Mmm! 805 01:54:35,370 --> 01:54:37,456 Come on. 806 01:54:43,712 --> 01:54:45,255 [grunts] 807 01:54:45,922 --> 01:54:47,132 Ah! 808 01:54:48,216 --> 01:54:49,343 Ah! 809 01:55:18,413 --> 01:55:20,499 Agh! 810 01:55:22,542 --> 01:55:24,419 [panting] 811 01:55:43,271 --> 01:55:45,774 Where is Grentz? 812 01:55:46,900 --> 01:55:51,154 If I tell you, will you kill me quickly? 813 01:55:51,321 --> 01:55:52,781 Yes. 814 01:55:54,908 --> 01:55:57,160 A village in Canada. 815 01:55:59,496 --> 01:56:00,956 Near Saskatoon. 816 01:56:04,709 --> 01:56:06,378 Stop, Hannibal. 817 01:56:07,754 --> 01:56:09,381 Give him to Popil. 818 01:56:10,048 --> 01:56:12,551 He ate my sister. 819 01:56:12,717 --> 01:56:14,928 [laughs] 820 01:56:16,513 --> 01:56:20,892 So did you. You ate her too. 821 01:56:21,977 --> 01:56:24,229 So why don't you kill yourself? 822 01:56:27,524 --> 01:56:29,067 - No. - Pot Watcher 823 01:56:29,484 --> 01:56:31,319 fed her to you in a broth. 824 01:56:31,486 --> 01:56:33,071 Liar. 825 01:56:33,280 --> 01:56:39,619 You have to kill everyone who knows it, don't you? 826 01:56:39,786 --> 01:56:45,542 You ate her, half-conscious, 827 01:56:45,709 --> 01:56:49,921 your little lips greedy around the spoon. 828 01:56:55,427 --> 01:56:57,304 [groaning] 829 01:57:00,307 --> 01:57:03,059 Agh! 830 01:57:05,061 --> 01:57:06,855 Ah! 831 01:57:10,734 --> 01:57:12,819 - No! - [growling] 832 01:57:20,368 --> 01:57:22,329 Ah! 833 01:57:23,538 --> 01:57:25,207 No! 834 01:57:25,415 --> 01:57:27,125 Hannibal, stop! Stop! 835 01:57:30,128 --> 01:57:32,923 Ah! 836 01:57:34,883 --> 01:57:36,968 Ah! 837 01:57:38,762 --> 01:57:40,597 M for Mischa. 838 01:57:43,016 --> 01:57:44,518 Agh! 839 01:58:03,620 --> 01:58:05,747 [gurgling] 840 01:58:26,476 --> 01:58:28,812 [gasping] 841 01:58:36,570 --> 01:58:39,948 Stop. Stop now. 842 01:58:40,907 --> 01:58:42,325 Forgive them. 843 01:58:50,208 --> 01:58:51,585 Never. 844 01:59:03,722 --> 01:59:05,265 I love you. 845 01:59:15,817 --> 01:59:18,862 What is left in you to love? 846 01:59:32,417 --> 01:59:34,502 Ah! 847 01:59:34,711 --> 01:59:36,254 [Grutas screams] 848 02:00:10,705 --> 02:00:12,582 - No, no. - Find me the captain. 849 02:00:12,749 --> 02:00:15,001 I came as soon as I heard. 850 02:00:21,716 --> 02:00:23,802 Where is Hannibal? 851 02:00:25,553 --> 02:00:27,639 Come on. 852 02:00:33,436 --> 02:00:36,231 Hannibal! 853 02:00:46,866 --> 02:00:49,327 - Call the fire brigade. - Yes, Inspector. 854 02:00:53,707 --> 02:00:55,792 [man] Take some men. Get down there. 855 02:00:55,959 --> 02:00:58,044 [dogs barking] 856 02:01:25,655 --> 02:01:27,741 Hannibal. 857 02:01:53,183 --> 02:01:55,268 [man] Coming. 858 02:02:20,418 --> 02:02:22,504 Yes? 859 02:02:24,714 --> 02:02:26,841 I came to collect a head. 860 02:02:29,677 --> 02:02:32,430 [whistles Ein Männlein im Walde] 861 02:02:42,899 --> 02:02:47,403 [children singing in German] 59235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.