Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,714 --> 00:00:47,799
[child] Hide! Quickly!
2
00:00:47,966 --> 00:00:50,052
Run away!
3
00:00:54,431 --> 00:00:56,517
[children laugh]
4
00:00:57,559 --> 00:01:00,103
Back! This way.
5
00:01:07,152 --> 00:01:09,238
Quick! This way!
6
00:01:11,990 --> 00:01:14,076
Quickly! Come on!
7
00:01:23,335 --> 00:01:25,420
Down to the lake!
8
00:01:28,423 --> 00:01:30,509
[children laugh]
9
00:01:40,769 --> 00:01:42,437
Oh.
10
00:01:50,696 --> 00:01:54,199
- M for Mischa.
- Mischa.
11
00:01:55,367 --> 00:01:57,160
- [explosion]
- [gasping]
12
00:01:59,079 --> 00:02:01,623
[boy] Come on! Come on, let's go!
13
00:02:01,790 --> 00:02:04,710
[plane passing]
14
00:02:06,712 --> 00:02:08,380
[horse whinnies]
15
00:02:08,547 --> 00:02:11,174
Come on, Lothar.
16
00:02:11,341 --> 00:02:13,719
- Hurry now. Give me the bathtub.
- Yes, sir.
17
00:02:16,430 --> 00:02:19,141
[man] Hannibal! Mischa!
Where have you been?
18
00:02:19,308 --> 00:02:21,810
- Hurry now. Quickly!
- [explosions]
19
00:02:23,103 --> 00:02:26,398
Hannibal! Come here.
20
00:02:33,655 --> 00:02:35,449
Come on.
21
00:02:35,616 --> 00:02:39,328
Darling, the cart is packed.
Everything is ready.
22
00:02:41,330 --> 00:02:44,249
- [explosion]
- Hurry up. Come on, come on.
23
00:02:44,374 --> 00:02:47,294
Come on, old boy! Come on!
24
00:02:47,461 --> 00:02:51,673
Hey! Colonel Timka says the fighting
will be close to the roads.
25
00:02:51,840 --> 00:02:56,428
It can't last more than a few days.
We'll be safe at the lodge.
26
00:02:56,595 --> 00:03:00,682
Come on! We're almost there!
27
00:03:04,519 --> 00:03:08,690
[mother] No, no, no. The bath
has to be for the dirty clothes.
28
00:03:08,857 --> 00:03:11,485
- In you come.
- Let's see if our toys are there.
29
00:03:11,693 --> 00:03:13,570
- Ah. Hand me the bath.
- I'll take it.
30
00:03:13,737 --> 00:03:15,113
No, it's fine.
31
00:03:15,280 --> 00:03:19,034
Let's hurry. Cook will have packed
the kitchen by the time you get back.
32
00:03:19,201 --> 00:03:21,536
Ah!
33
00:03:21,703 --> 00:03:24,164
Too-doo-loo-doo-loo-doo-loo!
[laughing]
34
00:03:25,582 --> 00:03:27,668
[Hannibal] Mischa.
35
00:03:28,669 --> 00:03:32,589
Hannibal, give them here.
Mama's pearls.
36
00:03:32,756 --> 00:03:36,176
- [Mischa laughs]
- Ah! Oh!
37
00:03:40,931 --> 00:03:43,892
Pearls before swine.
38
00:03:46,937 --> 00:03:49,564
Mischa, blow.
39
00:03:50,148 --> 00:03:51,608
Ah!
40
00:04:27,310 --> 00:04:30,689
PARTISAN.
I KILLED GERMAN SOLDIERS.
41
00:04:43,034 --> 00:04:46,538
- [shouting]
- [man] Shut up. Shut up!
42
00:04:52,169 --> 00:04:56,089
You are a Jew.
How could I eat your cooking?
43
00:04:56,256 --> 00:04:58,341
Dispose of him.
44
00:04:59,926 --> 00:05:03,263
How do you deal with locals,
being locals yourself?
45
00:05:03,430 --> 00:05:06,933
You say you want to be SS.
Let's see you earn it.
46
00:05:11,480 --> 00:05:15,108
Kill the Jew. Bring me the peasant.
47
00:05:15,275 --> 00:05:16,777
- [groaning]
- [shouting]
48
00:05:16,943 --> 00:05:20,030
Move! Move!
49
00:05:20,197 --> 00:05:23,492
Move, you fat fucking Jew. Move! Move!
50
00:05:28,747 --> 00:05:30,957
Are you a Gypsy?
51
00:05:31,124 --> 00:05:33,210
No, sir.
52
00:05:33,835 --> 00:05:36,546
[sniffing]
53
00:05:38,131 --> 00:05:40,383
[man laughs]
54
00:05:40,550 --> 00:05:43,386
- Are you a Jew?
- [gunshot]
55
00:05:43,553 --> 00:05:45,347
No, sir.
56
00:05:46,932 --> 00:05:49,017
Good job!
57
00:05:51,019 --> 00:05:53,271
Why don't you show us your dick?
58
00:05:55,816 --> 00:05:59,027
Major! Russian tanks moving west!
59
00:05:59,194 --> 00:06:03,323
Put all their food on the trucks.
Move it!
60
00:06:14,709 --> 00:06:17,087
This forest was full of game.
61
00:06:17,504 --> 00:06:19,172
This war...
62
00:06:24,135 --> 00:06:26,054
Find us something to eat, Lothar.
63
00:06:32,894 --> 00:06:34,688
Which way home, Hannibal?
64
00:06:41,236 --> 00:06:42,654
Good boy.
65
00:06:43,071 --> 00:06:45,156
[radio announcement
in foreign language]
66
00:06:49,786 --> 00:06:52,330
The Germans
are falling back from Leningrad.
67
00:06:53,373 --> 00:06:55,333
They are in full retreat.
68
00:06:55,792 --> 00:06:57,544
Freezing...
69
00:06:58,920 --> 00:07:00,505
and starving.
70
00:07:17,022 --> 00:07:19,065
- [rumbling]
- What's that?
71
00:07:26,406 --> 00:07:29,326
- It's a Russian tank.
- Get away from the window!
72
00:07:29,492 --> 00:07:31,411
Lothar! Russians!
73
00:07:43,089 --> 00:07:45,926
Everybody out of the house!
74
00:07:58,688 --> 00:08:02,400
We only want water.
The children can stay in the warm.
75
00:08:02,609 --> 00:08:05,987
- Get them inside.
- Go, Hannibal. Look after her.
76
00:08:06,154 --> 00:08:09,658
- Mischa, come here.
- Start the pump.
77
00:08:21,920 --> 00:08:24,297
Wait here.
78
00:08:26,007 --> 00:08:28,259
Mama! Mama!
79
00:08:28,426 --> 00:08:30,428
Shh!
80
00:08:30,553 --> 00:08:33,765
- [soldier] How much longer?
- [father] A few minutes.
81
00:08:38,645 --> 00:08:42,440
Stuka! Stuka! Shoot! Shoot!
82
00:08:46,903 --> 00:08:49,197
Get down!
83
00:08:58,164 --> 00:09:00,750
Papa! Papa!
84
00:09:03,837 --> 00:09:06,589
Aagghh!
85
00:09:24,315 --> 00:09:25,567
[screaming]
86
00:09:38,038 --> 00:09:40,123
[mother] Mischa!
87
00:09:42,500 --> 00:09:44,586
Hannibal!
88
00:09:45,754 --> 00:09:47,839
Mama!
89
00:09:59,392 --> 00:10:00,769
Mama!
90
00:10:02,312 --> 00:10:06,066
- Mama!
- Hannibal!
91
00:10:07,442 --> 00:10:10,862
No! No! Mischa!
92
00:10:11,905 --> 00:10:14,616
Mischa! Mischa, go back!
93
00:10:14,783 --> 00:10:16,826
- Go back, Mischa!
- Mama!
94
00:10:16,993 --> 00:10:19,120
No, Mischa, go back!
95
00:10:19,287 --> 00:10:21,081
Hurry! Hurry!
96
00:10:33,510 --> 00:10:36,221
Head shots.
No holes in the clothes.
97
00:11:01,538 --> 00:11:05,667
Come on, Grentz! Kolnas, come on!
98
00:11:05,834 --> 00:11:07,502
- Let's go. Let's go.
- Hurry!
99
00:11:07,669 --> 00:11:10,880
[explosions]
100
00:11:13,299 --> 00:11:17,470
Come on! Get in the back.
Put it in the back.
101
00:11:18,179 --> 00:11:21,516
Start the engine. Start the engine.
102
00:11:21,683 --> 00:11:25,687
- I told you, we're going to die.
- Relax. We're getting rich.
103
00:11:25,854 --> 00:11:29,107
- In. In, in, in! Go!
- Come on!
104
00:11:29,274 --> 00:11:33,987
- Hurry, shut the door!
- Grutas, isn't that the SS major?
105
00:11:38,158 --> 00:11:41,369
Major. "Kill a few Gypsies," you said,
106
00:11:41,578 --> 00:11:44,956
"kill a few Jews,
and we'll make you SS."
107
00:11:45,123 --> 00:11:48,084
If you had kept your word,
108
00:11:48,251 --> 00:11:52,130
I would be saying
"Yes, sir" to you now.
109
00:11:52,297 --> 00:11:56,259
But now I am in business for myself.
110
00:12:06,144 --> 00:12:07,437
He's not one of ours!
111
00:12:07,854 --> 00:12:08,980
Kill him!
112
00:12:13,985 --> 00:12:15,028
Russians!
113
00:12:19,324 --> 00:12:22,202
Get the body. Hurry!
114
00:12:25,455 --> 00:12:27,165
Don't kill the dead ones, stupid!
115
00:12:28,833 --> 00:12:30,460
Find the weapons! Find the weapons!
116
00:12:32,670 --> 00:12:34,088
Whoa! Oh, oh, oh!
117
00:12:40,136 --> 00:12:42,138
Go. Go, go, go. All in.
118
00:12:44,349 --> 00:12:45,558
Come on, come on, come on.
119
00:12:50,521 --> 00:12:53,566
Dump the body!
Dump the body immediately!
120
00:13:34,065 --> 00:13:37,235
[indistinct voice over radio]
121
00:13:37,402 --> 00:13:42,115
They are shooting looters.
Stop and black out.
122
00:14:00,633 --> 00:14:01,718
[door slams open]
123
00:14:07,348 --> 00:14:09,017
Come on!
124
00:14:09,183 --> 00:14:12,061
[men growling]
125
00:14:17,775 --> 00:14:20,069
- Put it down.
- Drop it, you little fuck!
126
00:14:20,236 --> 00:14:22,071
Put it down!
127
00:14:22,238 --> 00:14:25,074
- Or we shoot her.
- Give me that.
128
00:14:25,283 --> 00:14:27,368
Get the radio, Kolnas.
129
00:14:27,535 --> 00:14:30,371
Milko, check the kitchen.
130
00:14:30,538 --> 00:14:33,958
- Fuck you!
- Oh, Milko, I'll do it.
131
00:14:39,255 --> 00:14:42,508
We're lucky. Only kids.
132
00:14:42,675 --> 00:14:45,928
If a patrol comes by,
133
00:14:46,095 --> 00:14:51,768
we saved them...
and their family's stuff.
134
00:14:51,934 --> 00:14:55,229
- Hey, Dortlich.
- Grentz, check the door.
135
00:14:55,396 --> 00:14:58,775
Pot Watcher, check upstairs.
136
00:14:58,941 --> 00:15:01,444
Find some food.
137
00:15:03,279 --> 00:15:06,616
Hey, only rotten potatoes.
138
00:15:06,783 --> 00:15:08,868
[static on radio]
139
00:15:12,163 --> 00:15:13,664
[grunting]
140
00:15:13,831 --> 00:15:18,002
[Grutas]..deaf or something.
Try the... Try the Germans.
141
00:15:18,169 --> 00:15:21,381
- [Milko] It's breaking up.
- Hey, hey, hey, hey, hey!
142
00:15:28,513 --> 00:15:32,725
[Grutas] I need information,
you idiot! It's not a fucking toy!
143
00:15:32,850 --> 00:15:37,021
[Milko] Wait. I have found something
on the Russian frequency. Shh.
144
00:15:44,404 --> 00:15:50,410
Roadblocks. Every five kilometre
from here to Vilnius.
145
00:15:51,828 --> 00:15:55,039
So, we are stuck for now, hm?
146
00:16:09,804 --> 00:16:13,307
Once we were Lithuanian.
Now we are Russians.
147
00:16:13,975 --> 00:16:16,352
We were Germans before.
148
00:16:17,311 --> 00:16:18,479
Medics.
149
00:16:18,896 --> 00:16:21,732
- Police.
- And what are we at this moment?
150
00:16:23,693 --> 00:16:26,028
At this moment we are starving.
151
00:16:26,237 --> 00:16:27,280
[grunting]
152
00:16:27,447 --> 00:16:29,323
- Get something?
- It's freezing.
153
00:16:29,490 --> 00:16:31,576
Open it.
154
00:16:33,536 --> 00:16:37,165
You think these are peppercorns?
These are frozen maggots.
155
00:16:37,331 --> 00:16:40,835
This was rotten before it froze.
156
00:16:48,926 --> 00:16:50,970
[grunting]
157
00:16:51,137 --> 00:16:54,056
- I'll put this in your head!
- Stop it, Grutas.
158
00:17:02,148 --> 00:17:03,733
[grunts]
159
00:17:21,792 --> 00:17:23,794
[Mischa coughs]
160
00:17:23,961 --> 00:17:26,506
The boy is Hannibal Lecter.
161
00:17:28,966 --> 00:17:32,470
And the little girl is Mischa.
162
00:18:04,335 --> 00:18:07,838
We eat... or die.
163
00:18:11,259 --> 00:18:13,261
[Mischa coughs]
164
00:19:05,354 --> 00:19:07,440
[singing]
165
00:19:32,882 --> 00:19:35,635
Let's hear you, little master.
166
00:19:35,801 --> 00:19:38,429
- He's mute.
- He's not mute at night.
167
00:19:38,596 --> 00:19:41,515
He can scream well enough,
and he'll sing.
168
00:19:41,682 --> 00:19:44,810
This is not
your father's house any more.
169
00:19:44,977 --> 00:19:49,315
It's the People's Orphanage
and you're just one more orphan.
170
00:19:50,149 --> 00:19:52,652
- Agh!
- [banging on table]
171
00:19:52,818 --> 00:19:56,030
Lecter! I'll see you in my office!
172
00:20:06,457 --> 00:20:11,253
Hannibal, you do not honour
the human pecking order.
173
00:20:11,462 --> 00:20:14,173
You're always hurting the bullies.
174
00:20:16,467 --> 00:20:19,804
I know. This was your mother's room.
175
00:20:21,138 --> 00:20:23,766
It must be difficult for you
to live in this house.
176
00:20:26,686 --> 00:20:29,230
Go to bed.
177
00:20:29,397 --> 00:20:32,024
Go to bed!
178
00:20:41,492 --> 00:20:43,577
Everything all right?
179
00:20:56,799 --> 00:20:57,842
[moaning]
180
00:21:00,678 --> 00:21:02,096
Mischa...
181
00:21:02,263 --> 00:21:04,014
[shouting]
182
00:21:07,560 --> 00:21:09,103
Mischa!
183
00:21:10,938 --> 00:21:13,399
Get up!
184
00:21:18,529 --> 00:21:21,615
Now scream all you please.
185
00:21:28,539 --> 00:21:31,041
Every day you'll pay for this.
186
00:21:31,208 --> 00:21:35,880
Every day for the rest
of your short and nasty life.
187
00:22:58,337 --> 00:23:00,589
[coughing]
188
00:23:32,955 --> 00:23:35,040
Lecter!
189
00:23:37,126 --> 00:23:39,503
He's not here.
190
00:23:39,670 --> 00:23:41,297
This way.
191
00:23:41,463 --> 00:23:43,173
Ah!
192
00:24:54,203 --> 00:24:56,372
[barking]
193
00:25:04,797 --> 00:25:06,882
[shouting]
194
00:25:44,169 --> 00:25:46,255
[train whistle]
195
00:26:27,087 --> 00:26:29,173
[barking]
196
00:26:55,783 --> 00:26:57,743
[barks]
197
00:26:59,369 --> 00:27:00,996
[growls]
198
00:27:04,792 --> 00:27:07,461
[Hannibal] Shh. Shh.
199
00:27:13,383 --> 00:27:17,387
[man] Who's there?
Some help you are. Shoo! Go!
200
00:27:22,893 --> 00:27:24,937
- What is it, Serge?
- A boy, madame.
201
00:27:25,104 --> 00:27:27,898
He has pictures
of you and your husband.
202
00:28:04,226 --> 00:28:06,728
Your uncle
would have loved to see you.
203
00:28:06,895 --> 00:28:10,399
It has been
almost a year since he died.
204
00:28:21,326 --> 00:28:23,829
Only you and I are left now.
205
00:28:28,292 --> 00:28:31,044
[clock chimes]
206
00:28:32,796 --> 00:28:34,882
[Hannibal murmurs in sleep]
207
00:28:38,677 --> 00:28:40,804
Mischa.
208
00:28:42,097 --> 00:28:43,640
[growling]
209
00:28:43,807 --> 00:28:45,309
Mischa.
210
00:28:46,310 --> 00:28:47,561
[grunting]
211
00:28:47,728 --> 00:28:49,730
[men sing in German]
212
00:28:51,064 --> 00:28:53,525
Mischa!
213
00:28:54,610 --> 00:28:57,029
Mischa! Mischa!
214
00:28:57,821 --> 00:29:01,366
- Mischa! Mischa!
- Hannibal!
215
00:29:01,533 --> 00:29:03,285
- Mischa!
- Hannibal!
216
00:29:03,452 --> 00:29:06,163
Hannibal, wake up!
217
00:29:06,371 --> 00:29:08,457
It's all right. It's all right.
218
00:29:11,585 --> 00:29:14,963
When you sleep, do you remember?
219
00:29:16,381 --> 00:29:18,884
Do you remember
what happened to Mischa?
220
00:29:44,701 --> 00:29:47,663
You look like your uncle, Hannibal.
221
00:29:51,708 --> 00:29:55,462
Would you like to try? Use this.
222
00:30:01,843 --> 00:30:04,179
[bubbling]
223
00:30:13,272 --> 00:30:15,357
Hannibal!
224
00:30:52,769 --> 00:30:55,230
Speak to me.
225
00:31:00,986 --> 00:31:02,654
Thank you.
226
00:32:03,382 --> 00:32:04,841
Hannibal!
227
00:32:16,812 --> 00:32:22,609
Here is where I pray to my ancestors
for strength, for courage.
228
00:32:26,655 --> 00:32:31,368
I have the honour
only on my ancestor's birthday
229
00:32:31,535 --> 00:32:36,123
to polish his armour
with oil of cloves.
230
00:32:50,929 --> 00:32:54,683
This is after the fight
for Osaka Castle.
231
00:33:01,815 --> 00:33:05,444
The samurai display
the heads of their enemies.
232
00:33:06,987 --> 00:33:10,991
There are more suitable parchments
that will interest you.
233
00:33:13,827 --> 00:33:19,082
Be gentle, Hannibal, and be brave,
234
00:33:19,249 --> 00:33:21,334
like your father.
235
00:33:23,920 --> 00:33:25,505
And like him.
236
00:33:35,682 --> 00:33:38,602
You must be ready for anything. Come!
237
00:33:43,607 --> 00:33:45,275
Again.
238
00:33:48,737 --> 00:33:50,113
Again.
239
00:33:55,452 --> 00:33:57,537
Good. Again!
240
00:34:43,917 --> 00:34:45,710
Eh, Japonaise.
241
00:34:46,962 --> 00:34:48,547
Eh, Japonaise!
242
00:34:48,713 --> 00:34:51,383
- Monsieur, please.
- Eh.
243
00:34:52,467 --> 00:34:55,595
- Is that all, madame?
- Yes.
244
00:34:55,762 --> 00:35:00,433
Eh, Japonaise, tell me the truth.
Does your pussy run crossways?
245
00:35:01,226 --> 00:35:04,688
With a puff of straight hairs
like a little explosion?
246
00:35:07,399 --> 00:35:09,359
- Hannibal!
- Ah!
247
00:35:15,490 --> 00:35:17,576
- Don't move.
- [police whistles]
248
00:35:28,503 --> 00:35:30,171
The butcher tried to get the knife
while stating
249
00:35:30,589 --> 00:35:32,674
he would kill everyone in the market.
250
00:35:33,925 --> 00:35:34,968
Well...
251
00:35:36,344 --> 00:35:38,513
the butcher was Vichy,
252
00:35:38,930 --> 00:35:41,433
a collaborator
with the German occupation.
253
00:35:42,475 --> 00:35:46,229
He's much hated.
And I can deal with him.
254
00:35:54,613 --> 00:35:56,114
Young man...
255
00:35:56,531 --> 00:36:00,243
If you're to be a doctor,
you must be careful with your hands.
256
00:36:00,660 --> 00:36:04,456
No more fighting. And
never give more than a single pass.
257
00:36:21,765 --> 00:36:25,310
Forgive me.
I came now to seek revenge.
258
00:36:26,770 --> 00:36:28,772
Hannibal needs peace.
259
00:36:56,549 --> 00:36:59,010
[ringing]
260
00:37:31,292 --> 00:37:34,671
[gulps] Ah! [laughs]
261
00:38:21,760 --> 00:38:25,263
[motorbike approaches]
262
00:38:28,391 --> 00:38:29,768
[engine stops]
263
00:38:39,319 --> 00:38:41,404
[melodic lute music]
264
00:38:55,585 --> 00:38:59,255
If you've pissed in my fuel tank,
I'll twist your head off.
265
00:38:59,422 --> 00:39:02,759
- [Hannibal] Paul Momund, the butcher.
- Huh!
266
00:39:04,135 --> 00:39:06,638
You owe a certain lady an apology.
267
00:39:06,763 --> 00:39:11,100
Apologise to la Japonaise?
Boy, you must be crazy to come here.
268
00:39:11,267 --> 00:39:15,188
I'll throw you in the river,
or maybe I'll slit your pants
269
00:39:15,355 --> 00:39:19,067
and give you something you don't want
where you don't want it.
270
00:39:19,234 --> 00:39:23,738
You inquired about her... pussy.
271
00:39:23,905 --> 00:39:27,492
You speculated it ran which way?
272
00:39:27,617 --> 00:39:29,452
Jap pussy runs crossways.
273
00:39:29,619 --> 00:39:32,997
You should fuck that little Jap
and see for yourself, huh?
274
00:39:34,457 --> 00:39:37,710
- Crossways like that?
- [gasping]
275
00:39:45,218 --> 00:39:47,804
Ah! Ah!
276
00:39:49,848 --> 00:39:52,308
Or more tangential to the spine?
277
00:39:52,475 --> 00:39:54,102
Ah!
278
00:39:55,603 --> 00:39:56,813
Ah!
279
00:40:02,110 --> 00:40:03,778
[screaming]
280
00:40:06,698 --> 00:40:08,658
Ugh.
281
00:40:08,825 --> 00:40:12,161
Do you see how your mouth
stains the air?
282
00:40:12,328 --> 00:40:17,208
I should add that to my drawing.
Would you like to see it?
283
00:40:17,375 --> 00:40:20,169
[screams]
284
00:40:29,888 --> 00:40:31,973
[screaming continues]
285
00:40:34,601 --> 00:40:36,686
[body thuds to the ground]
286
00:41:01,127 --> 00:41:03,212
Yum!
287
00:41:08,343 --> 00:41:10,428
[man] Wait for me.
288
00:41:14,724 --> 00:41:18,394
- It was made with a single blow.
- Ah, Inspector Popil.
289
00:41:18,561 --> 00:41:22,231
I'm very happy you could come.
You won't remember me, but...
290
00:41:22,398 --> 00:41:26,444
Of course, you delivered De Rais
to Nuremberg and sat behind him.
291
00:41:26,611 --> 00:41:29,322
I saw you bring the evidence.
292
00:41:29,489 --> 00:41:31,574
It's an honour, sir.
293
00:41:32,283 --> 00:41:35,745
- What do we have here?
- Paul Momund, or most of him.
294
00:41:35,870 --> 00:41:38,247
You have his dossier.
295
00:41:38,414 --> 00:41:41,417
Yes. Fat and ugly.
296
00:41:42,460 --> 00:41:45,630
He shipped Jews from Marseille.
297
00:41:45,797 --> 00:41:49,092
- He fought recently.
- And often.
298
00:41:49,258 --> 00:41:52,845
Last Saturday night, in a bar fight.
He had many enemies.
299
00:41:53,012 --> 00:41:55,431
A list, please. His recent opponents.
300
00:41:57,016 --> 00:42:01,854
- You've done nothing to this body?
- Oh, no, no. The chief specifically...
301
00:42:02,021 --> 00:42:05,942
The odour,
it's not of anything you use here?
302
00:42:06,109 --> 00:42:08,444
It smells like the toothache remedy.
303
00:42:08,611 --> 00:42:10,738
Yes, oil of cloves.
304
00:42:10,905 --> 00:42:13,658
Let's see the pharmacist.
305
00:42:15,034 --> 00:42:16,786
Look.
306
00:42:16,953 --> 00:42:20,581
The most exquisite bits of the fish
are the cheeks.
307
00:42:20,707 --> 00:42:24,502
This is true for many creatures.
When carving at the table,
308
00:42:24,669 --> 00:42:28,089
give one cheek to Madame,
the other to the guest of honour.
309
00:42:28,256 --> 00:42:32,427
Did you hear? They haven't found
the butcher's damned ugly head yet.
310
00:42:47,775 --> 00:42:49,861
[clattering]
311
00:43:59,055 --> 00:44:01,557
- Good evening, my lady.
- [gasps]
312
00:44:06,687 --> 00:44:09,232
I hope you don't mind.
313
00:44:09,398 --> 00:44:14,153
I would have used the butcher's knife,
but the sword seemed so appropriate.
314
00:44:25,373 --> 00:44:28,459
Not a nick in the blade,
I promise you.
315
00:44:31,420 --> 00:44:33,506
The butcher was like butter.
316
00:44:57,697 --> 00:44:59,991
You didn't need to do this for me.
317
00:45:00,158 --> 00:45:05,121
- Rudeness is epidemic, my lady.
- [car horn, barking]
318
00:45:10,126 --> 00:45:12,211
Police.
319
00:45:17,091 --> 00:45:18,676
They will call it murder.
320
00:45:20,136 --> 00:45:22,138
At worst, a crime of passion.
321
00:45:27,560 --> 00:45:31,105
Wash your hands, quickly. Go!
322
00:45:31,272 --> 00:45:34,025
[doorbell rings]
323
00:45:34,192 --> 00:45:37,361
Inspector Pop-il?
324
00:45:37,528 --> 00:45:39,822
- Popil, madame.
- Popil.
325
00:45:42,909 --> 00:45:44,994
Hannibal Lecter?
326
00:45:46,037 --> 00:45:47,747
Good evening.
327
00:45:47,914 --> 00:45:51,334
You fought with the butcher,
Paul Momund, in the market.
328
00:45:52,627 --> 00:45:57,298
Now he is dead.
I must ask you to come along with me.
329
00:46:01,135 --> 00:46:03,512
[officer] Is your name
Hannibal Lecter?
330
00:46:04,639 --> 00:46:06,140
Yes.
331
00:46:08,976 --> 00:46:13,648
Do you have any guilty knowledge
of the death of Paul Momund?
332
00:46:13,814 --> 00:46:17,526
- Guilty knowledge?
- Limit your responses to yes or no.
333
00:46:20,613 --> 00:46:22,281
No.
334
00:46:27,411 --> 00:46:31,916
It's vanilla. He reacts to nothing.
335
00:46:34,543 --> 00:46:36,629
It's monstrous.
336
00:46:41,342 --> 00:46:43,886
The butcher had been fishing.
337
00:46:44,053 --> 00:46:47,765
There was blood and scales
on his knife, but no fish.
338
00:46:47,932 --> 00:46:51,060
The tape tells you all that?
339
00:46:51,227 --> 00:46:53,312
Remarkable.
340
00:46:54,522 --> 00:46:56,691
No.
341
00:46:56,857 --> 00:47:00,444
The chef told me you brought
a splendid fish in for dinner.
342
00:47:00,611 --> 00:47:02,947
Where did you get that fish?
343
00:47:03,114 --> 00:47:05,116
By fishing, Inspector.
344
00:47:05,283 --> 00:47:09,036
We keep a baited line in the water
behind the boathouse.
345
00:47:09,203 --> 00:47:11,497
I'll show you if you like.
346
00:47:11,622 --> 00:47:14,166
My speciality is war crimes.
347
00:47:15,418 --> 00:47:18,379
And I know
they do not end with the war.
348
00:47:19,297 --> 00:47:21,382
You lost your entire family.
349
00:47:22,675 --> 00:47:24,719
So did I.
350
00:47:24,885 --> 00:47:28,681
But for you, your beautiful aunt came
and made up for it all.
351
00:47:29,765 --> 00:47:33,394
The very scent of her must have
taken away the smell of the camp.
352
00:47:33,519 --> 00:47:37,231
So, when Paul the butcher
spewed filth at her,
353
00:47:37,398 --> 00:47:40,234
I can understand if you killed him.
354
00:47:40,401 --> 00:47:42,903
Tell me what happened, Hannibal.
355
00:47:44,488 --> 00:47:46,574
Together we could show a court...
356
00:47:46,741 --> 00:47:50,328
"The very scent of her
takes away the smell of the camp."
357
00:47:52,079 --> 00:47:56,250
Do you compose verse, Inspector,
and keep it under your pillow?
358
00:48:17,146 --> 00:48:19,273
Now tell me, Inspector,
359
00:48:19,398 --> 00:48:24,111
did you choose war crimes
because you lost family in the war?
360
00:48:24,278 --> 00:48:26,364
Yes.
361
00:48:26,530 --> 00:48:28,616
How?
362
00:48:29,617 --> 00:48:32,119
Some in combat,
some were shipped east.
363
00:48:32,286 --> 00:48:35,206
- Did you catch who did it?
- No.
364
00:48:36,874 --> 00:48:41,170
- They were Vichy, like the butcher?
- Yes.
365
00:48:42,671 --> 00:48:45,257
Then we are both suspects.
366
00:48:45,424 --> 00:48:48,010
I can say you were fishing with me
if you like.
367
00:48:50,262 --> 00:48:51,639
[knocking]
368
00:48:51,806 --> 00:48:54,308
[man] Inspector, you should see this.
369
00:48:56,227 --> 00:48:58,729
I told you, lead these people away.
370
00:49:06,821 --> 00:49:08,906
- It's the butcher?
- Yes, sir.
371
00:49:09,073 --> 00:49:11,700
- How long?
- Ten minutes, no longer.
372
00:49:37,893 --> 00:49:39,979
Wait here, please.
373
00:49:43,107 --> 00:49:47,903
Madame, so sorry to disturb you.
I was passing with the papers.
374
00:49:49,613 --> 00:49:53,409
Um, your legal residence in France
is threatened, Madame. We can
375
00:49:53,826 --> 00:49:57,621
delay the death duties, so you can
stay in the house for the time being,
376
00:49:58,038 --> 00:50:01,125
but inevitably, the state
will take it and sell it at auction.
377
00:50:01,542 --> 00:50:03,377
You will have to let the staff go.
378
00:50:03,794 --> 00:50:04,837
Good night.
379
00:50:14,889 --> 00:50:17,850
Father, Mother.
380
00:50:19,310 --> 00:50:23,606
I'm the youngest student they've ever
admitted into medical school.
381
00:50:24,523 --> 00:50:26,734
It's a work scholarship.
382
00:50:27,485 --> 00:50:30,279
I think you would be pleased.
383
00:50:31,530 --> 00:50:34,283
Death duties on my uncle's estate
384
00:50:34,450 --> 00:50:37,870
have finally forced the saleof the chateau.
385
00:50:38,037 --> 00:50:41,123
Lady Murasaki will leavefor Paris with me.
386
00:50:41,290 --> 00:50:44,877
Her residency in Franceis now under threat.
387
00:50:50,049 --> 00:50:54,094
This work scholarship meansI must spend much of my spare time
388
00:50:54,261 --> 00:50:56,972
preparing bodiesfor the anatomy class.
389
00:51:00,434 --> 00:51:04,939
My studies are fascinatingand absorb me completely.
390
00:51:09,818 --> 00:51:13,405
Yet I still find myselfthinking about my sister
391
00:51:13,531 --> 00:51:15,449
and the men who took her from me.
392
00:51:15,616 --> 00:51:17,409
[Mischa] Hannibal!
393
00:51:21,539 --> 00:51:25,000
Do you suppose
God intended to eat Isaac?
394
00:51:26,669 --> 00:51:29,421
That's why
he told Abraham to kill him.
395
00:51:30,673 --> 00:51:34,093
Eat him? Of course not.
396
00:51:34,260 --> 00:51:36,929
The angel intervenes in time.
397
00:51:40,057 --> 00:51:41,976
Not always.
398
00:51:48,607 --> 00:51:51,068
I have to know about Mischa.
399
00:51:54,780 --> 00:51:56,865
I can see their faces in my dreams,
400
00:51:57,032 --> 00:52:01,620
but I can't remember what they called
each other with their bloody mouths.
401
00:52:03,497 --> 00:52:05,958
I would give anything to remember.
402
00:52:09,920 --> 00:52:14,466
Hannibal, memory is a knife.
403
00:52:14,633 --> 00:52:17,136
It can hurt you.
404
00:52:40,784 --> 00:52:43,954
I want to stay here with you.
405
00:52:44,121 --> 00:52:46,957
No. You must stay at school.
406
00:53:08,062 --> 00:53:10,814
Louis, I need you to remember.
407
00:53:10,981 --> 00:53:14,276
Who told the Nazis
where the children were hidden?
408
00:53:14,443 --> 00:53:17,404
You must remember.
409
00:53:18,447 --> 00:53:21,950
I can't bear to think about it.
410
00:53:22,660 --> 00:53:25,204
This will help you remember.
411
00:53:26,705 --> 00:53:30,417
Hannibal Lecter.
What are you doing here?
412
00:53:31,502 --> 00:53:34,505
The body. I'm a medical student now.
413
00:53:35,339 --> 00:53:38,217
Yes, I know.
I have followed your progress.
414
00:53:38,384 --> 00:53:42,054
You repeat nothing
you hear in this room.
415
00:53:44,848 --> 00:53:49,353
Please, Louis. Klaus Barbie
shipped the children to Auschwitz.
416
00:53:49,520 --> 00:53:54,024
Who told him where the children
were hidden? Did you tell him?
417
00:53:56,318 --> 00:54:00,781
When they broke my fingers,
I gave them Pardou.
418
00:54:03,242 --> 00:54:05,994
Pardou knew
where the children were hidden.
419
00:54:10,791 --> 00:54:15,129
He's mayor of Belleville now. [laughs]
420
00:54:16,547 --> 00:54:19,049
- Thank you, Louis.
- Inspector?
421
00:54:19,216 --> 00:54:22,636
- Yes?
- Where were the police?
422
00:54:38,861 --> 00:54:44,491
- No, no, no. No, no, please, please.
- [priest recites last rites]
423
00:55:02,718 --> 00:55:05,012
You knew at once what Louis wanted.
424
00:55:05,179 --> 00:55:09,099
His crucifix to remain with his brain,
not his heart.
425
00:55:09,266 --> 00:55:13,937
He answered your question,
but you didn't answer his.
426
00:55:14,104 --> 00:55:19,193
Where were the police when the Nazis
threw the children into the trucks?
427
00:55:20,778 --> 00:55:25,240
[speaking Latin]
428
00:55:27,034 --> 00:55:28,452
- [guillotine slices]
- [crash of thunder]
429
00:55:36,293 --> 00:55:38,796
[classical music plays]
430
00:55:43,592 --> 00:55:45,677
[crash of thunder]
431
00:56:54,162 --> 00:56:55,747
[Mischa] Hannibal!
432
00:57:12,306 --> 00:57:14,433
Come and play.
433
00:57:15,350 --> 00:57:20,439
One little cheek... two little cheeks.
434
00:57:21,398 --> 00:57:23,191
Cough.
435
00:57:23,358 --> 00:57:24,985
[coughs]
436
00:57:25,152 --> 00:57:28,447
- She has pneumonia.
- Let's take her.
437
00:57:29,781 --> 00:57:32,242
She's going to die anyway.
438
00:57:33,744 --> 00:57:35,913
[men sing in German]
439
00:57:46,048 --> 00:57:47,674
Hannibal!
440
00:58:02,022 --> 00:58:04,483
Come on!
441
00:58:04,650 --> 00:58:07,027
- Get out!
- Grutas, wait!
442
00:58:08,445 --> 00:58:10,447
The dog tags.
443
00:58:10,614 --> 00:58:12,282
Come on!
444
00:58:12,449 --> 00:58:15,410
Pot Watcher, hurry!
445
00:59:42,372 --> 00:59:44,708
[train whistle blows]
446
00:59:47,961 --> 00:59:50,047
[speaks Russian]
447
01:00:24,831 --> 01:00:26,917
Passport.
448
01:00:40,764 --> 01:00:42,849
- Student?
- Yes.
449
01:00:46,478 --> 01:00:48,563
You need a new photograph.
450
01:01:03,411 --> 01:01:05,497
- Da.
- [man sings drunkenly]
451
01:01:13,463 --> 01:01:14,840
Night report.
452
01:01:16,299 --> 01:01:18,385
Entry visas for Kaunas.
453
01:01:39,698 --> 01:01:41,783
Lecter.
454
01:02:19,613 --> 01:02:21,198
The lodge.
455
01:02:44,054 --> 01:02:46,139
[squealing]
456
01:04:50,805 --> 01:04:52,307
Kolnas.
457
01:04:54,684 --> 01:04:56,603
Grutas.
458
01:04:58,521 --> 01:05:00,231
[shouts]
459
01:05:16,498 --> 01:05:18,124
Mischa.
460
01:05:36,726 --> 01:05:39,145
Herr Dortlich.
461
01:05:39,312 --> 01:05:44,651
On behalf of myself
and my late family,
462
01:05:44,818 --> 01:05:46,694
I thank you for coming.
463
01:05:48,029 --> 01:05:50,990
Do you remember the bathtub
bubbling on the stove?
464
01:05:51,157 --> 01:05:54,994
She was dead anyway, I swear it.
She was.
465
01:06:00,834 --> 01:06:03,169
Oh.
466
01:06:04,921 --> 01:06:06,297
Mm.
467
01:06:06,464 --> 01:06:09,801
So much mayonnaise, Herr Dortlich.
468
01:06:27,902 --> 01:06:29,988
[Dortlich whimpers]
469
01:06:31,281 --> 01:06:35,493
- Where are the others?
- I don't know.
470
01:06:50,425 --> 01:06:51,885
[whistles tune]
471
01:06:54,721 --> 01:06:57,891
Yes, I know where one of them is.
Grentz, I know Grentz.
472
01:06:58,057 --> 01:06:59,434
- Grentz?
- In Canada.
473
01:06:59,601 --> 01:07:02,270
He got out on a refugee boat
from Bremerhaven.
474
01:07:02,395 --> 01:07:05,857
- What did he look like?
- Swarthy.
475
01:07:06,024 --> 01:07:08,151
They wouldn't have let him in the SS.
476
01:07:09,110 --> 01:07:14,240
Oh, yes, of course. That's the one
that always provided the bowl.
477
01:07:14,407 --> 01:07:16,743
What about Milko?
478
01:07:16,910 --> 01:07:19,370
All dead. They're all dead.
479
01:07:19,537 --> 01:07:23,333
- In the war.
- I remember his singing.
480
01:07:23,500 --> 01:07:25,710
[singing in German]
481
01:07:25,877 --> 01:07:29,297
And now your leader, Grutas.
482
01:07:31,341 --> 01:07:33,760
I don't know.
I don't know. I don't know.
483
01:07:33,927 --> 01:07:39,098
Please, please, let me go
and I will testify against Grentz.
484
01:07:43,978 --> 01:07:46,731
[whistles tune]
485
01:07:50,276 --> 01:07:54,364
Do you remember Das Männlein im Walde,
Herr Dortlich?
486
01:07:54,531 --> 01:07:59,577
[singing in German]
487
01:07:59,744 --> 01:08:01,829
Mischa loved that song.
488
01:08:03,873 --> 01:08:05,333
Let's sing for Mischa.
489
01:08:05,500 --> 01:08:09,462
[singing in German]
490
01:08:19,556 --> 01:08:24,102
You're not singing.
Sing for slack, Herr Dortlich.
491
01:08:24,269 --> 01:08:26,145
[sings in German]
492
01:08:26,312 --> 01:08:29,065
[sings in German]
493
01:08:33,611 --> 01:08:35,738
[sings in German]
494
01:08:35,905 --> 01:08:37,782
Aagh!
495
01:08:37,949 --> 01:08:40,243
It's Kolnas! Kolnas deals with him!
496
01:08:40,410 --> 01:08:44,455
[singing in German]
497
01:08:44,581 --> 01:08:47,333
Kolnas deals with him.
498
01:08:58,052 --> 01:08:59,929
And where is Kolnas?
499
01:09:02,932 --> 01:09:04,017
Fontainebleau!
500
01:09:04,183 --> 01:09:07,979
[sings in German]
501
01:09:08,146 --> 01:09:10,857
Ah!
502
01:09:17,655 --> 01:09:19,490
[whistles]
503
01:09:34,589 --> 01:09:37,425
[speaks German], indeed.
504
01:09:58,613 --> 01:10:01,157
[dogs barking]
505
01:10:01,324 --> 01:10:03,076
[men shouting]
506
01:10:44,367 --> 01:10:48,871
He picked some wild mushrooms
and made a brochette.
507
01:10:51,416 --> 01:10:54,711
Mushrooms and cheeks.
508
01:11:19,652 --> 01:11:21,529
[door unlocks]
509
01:11:44,302 --> 01:11:46,804
Where have you been?
510
01:11:52,643 --> 01:11:56,147
You smell of smoke and blood.
511
01:12:12,663 --> 01:12:15,166
Where did you go?
512
01:12:17,084 --> 01:12:19,170
I found them.
513
01:12:21,130 --> 01:12:23,216
The men who killed Mischa.
514
01:12:25,051 --> 01:12:27,136
I have their names.
515
01:12:29,013 --> 01:12:30,848
They're here in France.
516
01:12:32,850 --> 01:12:34,227
Where?
517
01:12:36,312 --> 01:12:38,397
Fontainebleau.
518
01:12:58,459 --> 01:13:00,545
Ortolans.
519
01:13:03,047 --> 01:13:07,552
He nets them on their way to Africa
and serves them for lunch.
520
01:13:07,718 --> 01:13:13,432
They're like us. They smell the others
cooking and still they try to sing.
521
01:13:22,775 --> 01:13:27,530
Kolnas is using the name of Kleber.
It's on the licence.
522
01:13:28,865 --> 01:13:31,993
Monsieur Kleber residing Rue Juliana.
523
01:13:36,372 --> 01:13:39,333
Good morning. How are you?
524
01:13:39,500 --> 01:13:41,836
- Oh, look.
- Hello, little one.
525
01:13:42,003 --> 01:13:46,632
Here he is. Come by on his way
to church to check the till.
526
01:13:48,759 --> 01:13:54,932
How neat he is, and plump,
this... war criminal.
527
01:14:01,230 --> 01:14:04,442
[whistles Ein Männlein im Walde]
528
01:14:32,261 --> 01:14:36,515
[sings in German]
529
01:14:40,102 --> 01:14:42,104
Do you know that song?
530
01:14:42,939 --> 01:14:48,277
[sings in German]
531
01:14:50,112 --> 01:14:53,407
[Kolnas] Where is Natalya?
Hm? Where is she?
532
01:14:54,659 --> 01:14:57,036
Always wandering off.
533
01:14:57,203 --> 01:14:59,163
Natalya, come, come.
534
01:15:00,998 --> 01:15:04,126
We have to go to church, hm?
535
01:15:04,293 --> 01:15:07,254
Hannibal, he has children.
536
01:15:08,756 --> 01:15:11,217
She's wearing Mischa's bracelet.
537
01:15:13,886 --> 01:15:16,806
Choose your offering for the church.
538
01:15:18,891 --> 01:15:21,310
Good. Put it in your pocket. Hm?
539
01:15:22,186 --> 01:15:24,772
Ah, the shiny one.
540
01:15:24,939 --> 01:15:27,024
Put it safe in...
541
01:15:33,781 --> 01:15:35,866
What is it?
542
01:15:56,512 --> 01:15:59,890
[ship horn blaring]
543
01:16:21,412 --> 01:16:24,248
- Evening.
- They're waiting for you, down below.
544
01:16:24,415 --> 01:16:26,500
I called my Soviet friends.
545
01:16:28,919 --> 01:16:31,130
Dortlich's dog tag was in his mouth.
546
01:16:31,297 --> 01:16:35,968
That means that he has all of our
dog tags and Pot Watcher's inventory.
547
01:16:36,135 --> 01:16:42,349
No, no, no. Dortlich searched
those ruins before, hm?
548
01:16:42,516 --> 01:16:45,519
Grutas told him to do it.
549
01:16:45,686 --> 01:16:48,731
Poked around with his picnic fork,
the lazy bastard.
550
01:16:49,440 --> 01:16:55,529
Where is he? Where is he, this poison
little boy who killed Dortlich, hm?
551
01:16:55,696 --> 01:16:58,074
He's a Paris schoolboy.
552
01:16:59,241 --> 01:17:02,661
There is a passport photograph,
but they don't have it yet.
553
01:17:02,828 --> 01:17:04,914
What's his name?
554
01:17:06,957 --> 01:17:08,209
Hannibal Lecter.
555
01:17:14,882 --> 01:17:16,550
You know him?
556
01:17:17,885 --> 01:17:19,929
So do you.
557
01:17:20,096 --> 01:17:22,181
We, uh...
558
01:17:22,973 --> 01:17:25,142
We had dinner with him during the war.
559
01:17:25,309 --> 01:17:28,229
[Milko laughs]
560
01:17:28,395 --> 01:17:31,816
Go back to your restaurant, Kolnas.
561
01:17:36,821 --> 01:17:40,783
Hey!
Bring me a covered dish next time.
562
01:17:47,206 --> 01:17:49,375
Where the hell is Dieter?
563
01:17:50,668 --> 01:17:52,711
Dieter!
564
01:17:52,878 --> 01:17:56,757
You bruise their face, you split
their lip, the money goes down.
565
01:17:56,924 --> 01:17:59,009
Come here.
566
01:18:00,761 --> 01:18:04,348
And that one,
that one is mine for now.
567
01:18:07,601 --> 01:18:10,062
Milko, I want you to go to Paris.
568
01:18:10,229 --> 01:18:13,566
Kolnas found me a Bösendorfer piano.
The best.
569
01:18:13,732 --> 01:18:19,572
Oh, and, uh... find the boy. Lecter.
570
01:18:19,738 --> 01:18:22,158
You know what to do with him.
571
01:18:35,337 --> 01:18:37,673
[Hannibal] Thanks.
572
01:19:01,405 --> 01:19:03,490
[door buzzer]
573
01:19:07,620 --> 01:19:11,415
Inspector Popil, please come in.
574
01:19:11,582 --> 01:19:14,543
This is, uh, not a social call.
575
01:19:21,091 --> 01:19:23,219
- Where is he?
- I don't know.
576
01:19:23,385 --> 01:19:25,512
At medical school, I think.
577
01:19:25,679 --> 01:19:28,349
Did you ever see this man?
578
01:19:34,480 --> 01:19:36,565
No.
579
01:19:38,150 --> 01:19:41,445
His name's Dortlich.
He's a war criminal.
580
01:19:42,446 --> 01:19:45,366
He was found near the castle
Hannibal came from.
581
01:19:46,492 --> 01:19:51,247
Dortlich had some ugly friends.
I want to know where they are.
582
01:19:52,831 --> 01:19:55,459
Hannibal may know.
583
01:20:14,436 --> 01:20:16,522
Don't cut yourself.
584
01:20:25,114 --> 01:20:26,407
I know about you.
585
01:20:27,741 --> 01:20:32,579
I know you lost your family,
when the bomb fell on Hiroshima.
586
01:20:39,378 --> 01:20:40,754
Yes.
587
01:20:40,921 --> 01:20:44,383
And you protect Hannibal
because he lost everything too?
588
01:20:45,926 --> 01:20:47,803
That is your bond with him?
589
01:20:49,596 --> 01:20:54,393
Do you see your family
in your dreams, Inspector?
590
01:20:56,437 --> 01:20:57,813
Yes.
591
01:20:59,857 --> 01:21:01,942
So do I.
592
01:21:02,985 --> 01:21:05,029
So does he.
593
01:21:14,788 --> 01:21:19,752
If your pet snake strikes in France,
I will have to seize him.
594
01:21:19,918 --> 01:21:22,004
And he will die under the guillotine.
595
01:23:59,870 --> 01:24:02,748
[saw buzzing]
596
01:25:12,401 --> 01:25:14,486
Sorry.
597
01:25:14,695 --> 01:25:16,572
Ah!
598
01:25:16,738 --> 01:25:19,283
[gasping, choking]
599
01:25:30,627 --> 01:25:32,838
It was Grutas who sent you to kill me.
600
01:25:33,005 --> 01:25:35,173
No, not to kill you.
601
01:25:37,593 --> 01:25:39,636
To give you money.
602
01:25:40,554 --> 01:25:42,639
Let me give it to you.
603
01:25:52,190 --> 01:25:53,859
No!
604
01:25:54,026 --> 01:25:56,236
[screams]
605
01:26:17,924 --> 01:26:20,927
- You killed so many, Milko.
- No!
606
01:26:21,094 --> 01:26:22,804
Many more than these.
607
01:26:24,514 --> 01:26:27,100
Do you feel them
in the tank around you?
608
01:26:27,934 --> 01:26:29,686
Hm?
609
01:26:33,148 --> 01:26:35,233
We ate her...
610
01:26:35,901 --> 01:26:38,236
We ate her to live.
611
01:26:41,782 --> 01:26:45,118
Grutas was very quick.
She felt nothing.
612
01:26:46,912 --> 01:26:51,083
So, Grutas has a house? Where?
613
01:26:57,673 --> 01:26:59,383
[screaming]
614
01:27:01,635 --> 01:27:04,221
I have difficulty hearing you.
615
01:27:04,388 --> 01:27:07,015
He has a house?
616
01:27:11,269 --> 01:27:14,272
No! All right, all right.
617
01:27:14,439 --> 01:27:16,983
Milly-la-Forêt.
618
01:27:21,780 --> 01:27:24,408
No... No!
619
01:27:25,325 --> 01:27:27,369
She felt nothing!
620
01:27:28,829 --> 01:27:30,831
[gurgling]
621
01:27:54,646 --> 01:27:57,733
[moaning]
622
01:28:21,923 --> 01:28:26,303
Oh, Inspector Popil. What a surprise.
623
01:28:33,059 --> 01:28:35,479
Found in your room.
624
01:28:36,897 --> 01:28:42,527
If you kill in France,
I will see your head in a bucket.
625
01:28:44,279 --> 01:28:46,698
Do you mind if I work while we talk?
626
01:28:49,284 --> 01:28:53,413
You killed Dortlich
in the woods where your family died.
627
01:28:55,540 --> 01:28:59,795
- His face had been eaten.
- I would suspect the ravens.
628
01:28:59,961 --> 01:29:02,547
Ravens who made a shish kebab?
629
01:29:04,382 --> 01:29:06,468
Cannibalism.
630
01:29:08,303 --> 01:29:10,931
It happened on the eastern front.
631
01:29:11,097 --> 01:29:14,142
But you know that, don't you?
You were there.
632
01:29:18,730 --> 01:29:21,775
This is not the face of your subject.
633
01:29:21,942 --> 01:29:25,487
This is Vladis Grutas,
like the pictures in your room.
634
01:29:25,654 --> 01:29:27,739
Did you kill him too?
635
01:29:29,574 --> 01:29:32,953
- No, I didn't.
- Have you found him?
636
01:29:34,663 --> 01:29:38,917
If I found him, I give you my word,
I would bring him to your attention.
637
01:29:39,084 --> 01:29:40,794
Don't fool with me.
638
01:29:42,921 --> 01:29:46,216
Did you know he sawed off the head
of the rabbi at Kaunas?
639
01:29:46,383 --> 01:29:48,593
He shot Gypsy children in the woods.
640
01:29:48,760 --> 01:29:51,930
He walked free at Nuremberg
because a witness got acid
641
01:29:52,347 --> 01:29:54,307
poured down her throat.
642
01:29:57,018 --> 01:30:00,021
I will need your deposition.
Come with me.
643
01:30:09,948 --> 01:30:11,116
Let's begin.
644
01:30:18,874 --> 01:30:22,836
Put it down, or I'll shoot her.
645
01:30:23,003 --> 01:30:26,423
[Hannibal] Grutas has the eyesof an arctic wolf.
646
01:30:26,590 --> 01:30:31,177
He knew at once to threaten Mischato make me put down the spear.
647
01:30:32,804 --> 01:30:37,809
At first, they needed us for coverin case troops found them.
648
01:30:37,976 --> 01:30:42,981
Later... they crowded around,
649
01:30:43,148 --> 01:30:45,442
feeling our cheeks and arms.
650
01:30:50,864 --> 01:30:53,658
Hold her head still!
Hold her head still!
651
01:30:53,825 --> 01:30:56,411
- Mischa!
- Hold it still.
652
01:30:56,578 --> 01:30:59,748
- Not in here, boss. Not in here.
- [Mischa cries]
653
01:31:06,713 --> 01:31:08,965
Hannibal!
654
01:31:12,177 --> 01:31:14,179
[Mischa screams]
655
01:31:37,953 --> 01:31:39,371
I promised Mischa.
656
01:31:39,537 --> 01:31:43,166
Promised to make them pay
a pound of flesh?
657
01:31:43,333 --> 01:31:45,543
To pay skin for skin?
658
01:31:47,879 --> 01:31:51,341
If they'd killed you,
who will punish them then?
659
01:31:52,592 --> 01:31:56,596
The answer is me. I will.
660
01:32:00,266 --> 01:32:04,479
If you swear to share what you know
with me, then I will let you go.
661
01:32:05,981 --> 01:32:07,857
I swear.
662
01:32:09,401 --> 01:32:10,777
Jack.
663
01:32:19,452 --> 01:32:21,538
He knows something.
664
01:32:24,165 --> 01:32:27,293
He'll lead us to Grutas
and then we'll arrest him.
665
01:32:29,004 --> 01:32:31,756
The court has to declare him insane,
666
01:32:31,923 --> 01:32:36,219
and in an asylum the doctors
can study him and find out what he is.
667
01:32:36,386 --> 01:32:39,889
The little boy Hannibaldied in 1944 out in that snow.
668
01:32:43,893 --> 01:32:46,521
His heart died with Mischa.
669
01:32:47,480 --> 01:32:52,652
What he is now,
there's no word for it...
670
01:32:54,612 --> 01:32:56,948
...except monster.
671
01:33:16,259 --> 01:33:18,053
[sniffs]
672
01:33:21,056 --> 01:33:24,350
[front door opens and closes]
673
01:33:35,945 --> 01:33:38,698
Give these men to the police.
674
01:33:39,491 --> 01:33:41,993
It's Kolnas's children, isn't it?
675
01:33:43,536 --> 01:33:45,914
No.
676
01:34:01,429 --> 01:34:03,515
Promise me.
677
01:34:10,772 --> 01:34:13,191
[Mischa] Hannibal!
678
01:34:13,399 --> 01:34:15,485
I can't.
679
01:34:18,905 --> 01:34:21,491
I can't. I already promised Mischa.
680
01:35:57,420 --> 01:36:00,548
- No word from Milko?
- No.
681
01:36:06,638 --> 01:36:08,431
[man] Come on.
682
01:37:07,198 --> 01:37:08,157
Get out.
683
01:37:11,911 --> 01:37:13,371
Give us your identification.
684
01:37:18,251 --> 01:37:22,046
Where is Milko? - I don't know,
and I don't give a damn.
685
01:37:22,463 --> 01:37:27,343
He paid me to bring you this piano.
Get my bike down.
686
01:37:43,192 --> 01:37:45,278
Shh.
687
01:37:45,445 --> 01:37:47,947
Don't worry. I won't hit you again.
688
01:37:49,574 --> 01:37:51,659
I like you now.
689
01:37:58,833 --> 01:38:00,918
Maybe I'll fix your teeth.
690
01:38:14,724 --> 01:38:17,643
I want to steam.
691
01:38:17,810 --> 01:38:19,896
Turn it up.
692
01:38:49,384 --> 01:38:51,094
I'm glad you're here.
693
01:38:52,428 --> 01:38:55,264
I always felt I owed you something.
694
01:39:03,398 --> 01:39:06,818
I thought you would be bigger.
695
01:39:06,984 --> 01:39:10,113
I put your face
on every bully I ever hurt.
696
01:39:19,705 --> 01:39:20,873
Kill him.
697
01:39:49,986 --> 01:39:52,363
Answer me this.
698
01:39:52,530 --> 01:39:56,951
Would you have fed me to your
little sister because you loved her?
699
01:39:58,202 --> 01:40:02,498
- Yes.
- There.
700
01:40:02,665 --> 01:40:05,084
There you have it.
701
01:40:05,251 --> 01:40:07,545
Love.
702
01:40:07,712 --> 01:40:12,425
I love myself that much
and I would never apologise to you.
703
01:40:14,469 --> 01:40:15,553
Cut him!
704
01:40:17,096 --> 01:40:18,723
Wait!
705
01:40:18,890 --> 01:40:20,892
Look at me.
706
01:40:21,809 --> 01:40:24,562
And it won't hurt so much.
707
01:40:36,699 --> 01:40:37,950
Bitch!
708
01:40:40,536 --> 01:40:42,079
[woman screams]
709
01:40:46,834 --> 01:40:48,461
Get him! Go!
710
01:40:52,048 --> 01:40:53,716
- Call Kolnas.
- OK.
711
01:40:58,971 --> 01:41:01,057
[phone ringing]
712
01:41:11,859 --> 01:41:13,945
[ringing continues]
713
01:41:30,878 --> 01:41:34,382
To continue our conversation,
714
01:41:34,549 --> 01:41:39,762
do you wish
to see Lady Murasaki alive?
715
01:41:41,556 --> 01:41:43,391
Yes.
716
01:41:48,104 --> 01:41:49,480
[chirping]
717
01:41:53,484 --> 01:41:57,321
Listen to her.
Speak to your little fuck boy.
718
01:41:59,907 --> 01:42:02,493
Listen. Listen carefully.
719
01:42:02,660 --> 01:42:06,872
[Grutas] I offer you a life for
a life. Bring me everything you have.
720
01:42:07,039 --> 01:42:11,002
The dog tags, Pot Watcher's
little inventory, every fucking thing.
721
01:42:11,168 --> 01:42:15,339
- Where?
- Kilometre 36 towards Trilbardou.
722
01:42:15,506 --> 01:42:19,927
There is a telephone kiosk. Be there
at sunrise and wait for a call.
723
01:42:20,094 --> 01:42:25,558
If you are not there,
I will send her cheeks in the mail.
724
01:42:25,725 --> 01:42:27,810
A life for a life.
725
01:42:36,527 --> 01:42:38,613
I know your asshole...
726
01:42:40,197 --> 01:42:42,658
will look just like a violet.
727
01:43:02,970 --> 01:43:04,555
Take her away.
728
01:43:06,766 --> 01:43:09,393
Kolnas, bring me a jar.
729
01:43:10,686 --> 01:43:12,980
Kill him at the telephone kiosk.
730
01:43:14,357 --> 01:43:17,318
Bring his balls to the boat.
731
01:43:51,477 --> 01:43:53,979
- We're ready to sail, sir.
- Come on!
732
01:44:09,120 --> 01:44:13,040
I'm sorry.
Your room isn't quite ready yet.
733
01:44:13,207 --> 01:44:15,334
I'll contact room service.
734
01:44:15,501 --> 01:44:17,545
Please.
735
01:44:17,712 --> 01:44:19,797
Eva!
736
01:44:20,923 --> 01:44:25,261
Clean up the treatment room.
Our old guests are leaving.
737
01:44:25,469 --> 01:44:27,722
We have a new one checking in.
738
01:44:30,599 --> 01:44:31,642
Get out.
739
01:44:32,059 --> 01:44:35,104
See that Dieter cleans them up good
before Achmed sees them.
740
01:44:35,521 --> 01:44:38,607
Don't bite the women.
Bite Achmed's gold.
741
01:44:45,072 --> 01:44:46,907
Drive straight through to Marseille.
742
01:44:59,378 --> 01:45:01,756
You know what will happen...
743
01:45:04,049 --> 01:45:07,178
...if you don't give me some, please.
744
01:45:12,308 --> 01:45:14,143
[ship horn blares]
745
01:45:35,206 --> 01:45:38,042
[whistling]
746
01:45:44,965 --> 01:45:47,968
Good evening, Herr Kolnas.
747
01:45:48,135 --> 01:45:51,096
You drink better wine than you serve.
748
01:45:51,263 --> 01:45:52,765
I'm calling the police.
749
01:45:54,517 --> 01:45:57,394
May I get them for you?
750
01:45:59,480 --> 01:46:01,899
What did I do to you?
751
01:46:02,066 --> 01:46:04,318
Aside from eating my sister, nothing.
752
01:46:05,277 --> 01:46:07,738
Are you wearing your dog tag,
Herr Kolnas?
753
01:46:07,905 --> 01:46:11,575
Many people look like me. Are you sure
you have the right person?
754
01:46:12,576 --> 01:46:16,080
I was slave labour
for the Nazis in the war.
755
01:46:16,247 --> 01:46:18,749
I lost family too. I understand.
756
01:46:18,916 --> 01:46:24,880
Well, to improve your understanding,
I went by your home on Rue Juliana.
757
01:46:25,798 --> 01:46:31,929
I went into the children's roomwith the sleeping child.
758
01:46:43,399 --> 01:46:48,404
And... I picked up something
for your oven.
759
01:46:51,532 --> 01:46:53,534
[sobbing]
760
01:46:56,078 --> 01:47:00,457
It's a beef roast, Kolnas.
Do you see how it feels?
761
01:47:07,548 --> 01:47:10,134
- Agh! Agh!
- [sizzling]
762
01:47:10,301 --> 01:47:12,678
Where is she? Ah!
763
01:47:30,446 --> 01:47:32,531
Where is my daughter?
764
01:47:33,824 --> 01:47:35,284
What did you do to her?
765
01:47:40,915 --> 01:47:43,000
Your daughter is safe, Herr Kolnas.
766
01:47:44,543 --> 01:47:48,047
I will give her back to you
when you give me Lady Murasaki.
767
01:47:49,924 --> 01:47:53,761
If I do that, I am a dead man.
768
01:47:53,928 --> 01:47:55,804
No.
769
01:47:55,971 --> 01:48:00,017
Grutas will be arrested.
I won't remember your face.
770
01:48:02,770 --> 01:48:08,400
Help me,
or I'll leave the child to starve.
771
01:48:10,194 --> 01:48:13,280
Where is Lady Murasaki?
772
01:48:13,447 --> 01:48:15,866
Grutas has a houseboat.
773
01:48:16,033 --> 01:48:18,452
A canal boat. He moves around.
774
01:48:18,619 --> 01:48:20,704
Where is the boat?
775
01:48:25,000 --> 01:48:28,629
In Canal l'Ourcq, west of Meaux.
776
01:48:31,340 --> 01:48:33,801
Where is my child?
777
01:48:59,576 --> 01:49:01,036
- Hello?
- [woman] Hello?
778
01:49:01,203 --> 01:49:04,081
- Hello, Astrid?
- Yes?
779
01:49:04,248 --> 01:49:08,210
Look at the children.
Look at the children!
780
01:49:08,377 --> 01:49:10,754
- Why?
- Just do it!
781
01:49:19,930 --> 01:49:22,725
The children are fine.
They're sleeping.
782
01:49:24,435 --> 01:49:28,981
Petras. Hello? Petras?
783
01:49:29,148 --> 01:49:31,817
You tricked me.
784
01:49:31,984 --> 01:49:34,862
No. I kept my word.
785
01:49:36,405 --> 01:49:39,408
I will spare your life
for the sake of your children.
786
01:50:48,435 --> 01:50:50,521
Your boyfriend...
787
01:50:51,980 --> 01:50:54,483
...ate Dortlich's face.
788
01:51:28,308 --> 01:51:30,894
[horn blares]
789
01:51:43,699 --> 01:51:46,785
Jean, tie her up. I'll go astern.
790
01:52:19,526 --> 01:52:21,320
Agh! No!
791
01:52:23,947 --> 01:52:25,240
[yells]
792
01:52:26,491 --> 01:52:28,535
- Jean?
- Help me!
793
01:52:33,540 --> 01:52:36,919
Grab it. Grab it!
794
01:52:53,185 --> 01:52:54,770
Hold it!
795
01:52:57,231 --> 01:52:59,316
Jean!
796
01:53:00,609 --> 01:53:03,737
[screams]
797
01:53:36,436 --> 01:53:38,272
No! Hannibal!
798
01:53:48,907 --> 01:53:52,119
Shot in the spine, my little Männlein.
799
01:54:03,463 --> 01:54:06,258
Can't feel your legs? Too bad.
800
01:54:06,425 --> 01:54:08,802
You won't feel it
when I cut off your balls.
801
01:54:11,430 --> 01:54:14,516
A present for you. A velvet bag.
802
01:54:16,977 --> 01:54:20,647
Can you see? Good.
803
01:54:22,441 --> 01:54:26,695
Look at this.
I can put some colour in her cheeks.
804
01:54:28,989 --> 01:54:30,365
Mmm!
805
01:54:35,370 --> 01:54:37,456
Come on.
806
01:54:43,712 --> 01:54:45,255
[grunts]
807
01:54:45,922 --> 01:54:47,132
Ah!
808
01:54:48,216 --> 01:54:49,343
Ah!
809
01:55:18,413 --> 01:55:20,499
Agh!
810
01:55:22,542 --> 01:55:24,419
[panting]
811
01:55:43,271 --> 01:55:45,774
Where is Grentz?
812
01:55:46,900 --> 01:55:51,154
If I tell you,
will you kill me quickly?
813
01:55:51,321 --> 01:55:52,781
Yes.
814
01:55:54,908 --> 01:55:57,160
A village in Canada.
815
01:55:59,496 --> 01:56:00,956
Near Saskatoon.
816
01:56:04,709 --> 01:56:06,378
Stop, Hannibal.
817
01:56:07,754 --> 01:56:09,381
Give him to Popil.
818
01:56:10,048 --> 01:56:12,551
He ate my sister.
819
01:56:12,717 --> 01:56:14,928
[laughs]
820
01:56:16,513 --> 01:56:20,892
So did you. You ate her too.
821
01:56:21,977 --> 01:56:24,229
So why don't you kill yourself?
822
01:56:27,524 --> 01:56:29,067
- No.
- Pot Watcher
823
01:56:29,484 --> 01:56:31,319
fed her to you in a broth.
824
01:56:31,486 --> 01:56:33,071
Liar.
825
01:56:33,280 --> 01:56:39,619
You have to kill everyone
who knows it, don't you?
826
01:56:39,786 --> 01:56:45,542
You ate her, half-conscious,
827
01:56:45,709 --> 01:56:49,921
your little lips
greedy around the spoon.
828
01:56:55,427 --> 01:56:57,304
[groaning]
829
01:57:00,307 --> 01:57:03,059
Agh!
830
01:57:05,061 --> 01:57:06,855
Ah!
831
01:57:10,734 --> 01:57:12,819
- No!
- [growling]
832
01:57:20,368 --> 01:57:22,329
Ah!
833
01:57:23,538 --> 01:57:25,207
No!
834
01:57:25,415 --> 01:57:27,125
Hannibal, stop! Stop!
835
01:57:30,128 --> 01:57:32,923
Ah!
836
01:57:34,883 --> 01:57:36,968
Ah!
837
01:57:38,762 --> 01:57:40,597
M for Mischa.
838
01:57:43,016 --> 01:57:44,518
Agh!
839
01:58:03,620 --> 01:58:05,747
[gurgling]
840
01:58:26,476 --> 01:58:28,812
[gasping]
841
01:58:36,570 --> 01:58:39,948
Stop. Stop now.
842
01:58:40,907 --> 01:58:42,325
Forgive them.
843
01:58:50,208 --> 01:58:51,585
Never.
844
01:59:03,722 --> 01:59:05,265
I love you.
845
01:59:15,817 --> 01:59:18,862
What is left in you to love?
846
01:59:32,417 --> 01:59:34,502
Ah!
847
01:59:34,711 --> 01:59:36,254
[Grutas screams]
848
02:00:10,705 --> 02:00:12,582
- No, no.
- Find me the captain.
849
02:00:12,749 --> 02:00:15,001
I came as soon as I heard.
850
02:00:21,716 --> 02:00:23,802
Where is Hannibal?
851
02:00:25,553 --> 02:00:27,639
Come on.
852
02:00:33,436 --> 02:00:36,231
Hannibal!
853
02:00:46,866 --> 02:00:49,327
- Call the fire brigade.
- Yes, Inspector.
854
02:00:53,707 --> 02:00:55,792
[man] Take some men. Get down there.
855
02:00:55,959 --> 02:00:58,044
[dogs barking]
856
02:01:25,655 --> 02:01:27,741
Hannibal.
857
02:01:53,183 --> 02:01:55,268
[man] Coming.
858
02:02:20,418 --> 02:02:22,504
Yes?
859
02:02:24,714 --> 02:02:26,841
I came to collect a head.
860
02:02:29,677 --> 02:02:32,430
[whistles Ein Männlein im Walde]
861
02:02:42,899 --> 02:02:47,403
[children singing in German]
59235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.