Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
www.titlovi.com
2
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Sjeti se moje pjesme
2
00:01:07,108 --> 00:01:11,692
""�ta je tako posebno
u vezi ove frule?""
3
00:01:14,047 --> 00:01:20,209
""Moja ljubavi, �ta mi nedostaje?""
4
00:01:23,770 --> 00:01:30,137
""Daj da odmorim pored tvojih usana""
5
00:01:32,821 --> 00:01:36,502
""Kao frula""
6
00:01:41,873 --> 00:01:43,874
""Ja �u pevati""
7
00:01:45,896 --> 00:01:48,902
""Peva�u tebi, moja ljubavi""
8
00:01:49,853 --> 00:01:52,265
""Bez brige na celom svetu""
9
00:01:53,205 --> 00:01:56,383
""Daj da odmorim na tvojim usnama""
10
00:01:57,899 --> 00:02:00,906
""Kao frula""
11
00:02:30,083 --> 00:02:33,695
""Moje o�i su srele tvoje
i ja se zaljubih""
12
00:02:37,123 --> 00:02:40,472
""Moje o�i su srele tvoje i ja padoh"
13
00:02:42,152 --> 00:02:44,152
""Lutam izgubljeno kroz �ume""
14
00:02:47,650 --> 00:02:53,583
""Tebi sada pripadam""
15
00:02:55,160 --> 00:02:59,172
""Daj da odmorim na tvojim usnama""
16
00:03:00,188 --> 00:03:03,194
""Kao frula""
17
00:03:31,367 --> 00:03:34,875
""Svet zna da
Radha pripada Shyamu""
18
00:03:37,904 --> 00:03:40,909
""Svet zna da
Radha pripada Shyamu""
19
00:03:42,430 --> 00:03:45,938
""Moji prijatelji iz sela me zadirkuju
tako �to ispisuju na�a imena""
20
00:03:48,463 --> 00:03:54,432
""Izludeo si me i nisi me
vi�e ni pogledao""
21
00:05:06,280 --> 00:05:08,784
""Prijatelji, ovo je poslednji �ou
ovogodi�njeg programa""
22
00:05:09,198 --> 00:05:10,798
Napravili smo 200 nastupa.
23
00:05:11,312 --> 00:05:14,312
Novi rekord u svetu pozori�ta!
24
00:05:18,177 --> 00:05:22,870
""�Nakon jednomese�ne pauze,
prikaza�emo na� novi �ou.""
25
00:05:23,881 --> 00:05:28,499
Nadamo se da �e vam se dopasti.
26
00:05:29,281 --> 00:05:30,299
Zivjela Indija.
27
00:06:03,097 --> 00:06:04,514
�ta je to?
28
00:06:04,856 --> 00:06:06,134
Prima� cve�e od svih.
29
00:06:06,816 --> 00:06:09,617
Ali obo�avatelj je izostavljen.
Ispo�tuj ga.
30
00:06:10,198 --> 00:06:13,231
�ta ka�e�? Ti si na� gospodar.
31
00:06:13,749 --> 00:06:15,871
Otac ka�e da gospodar
zamenjuje Boga.
32
00:06:16,286 --> 00:06:18,983
Uvek �u ceniti va�e cve�e.
33
00:06:22,373 --> 00:06:27,434
U tome i jeste problem. Ti i otac
ste obo�avaoca izdigli do zvezda.
34
00:06:28,461 --> 00:06:30,478
- Idem u Lucknow.
- Za�to?
35
00:06:30,827 --> 00:06:33,017
Kraljica Majka je poslala telegram.
Va�no je da sam tamo.
36
00:06:34,547 --> 00:06:37,579
Trebalo je da idemo u
Kashmir za praznike.
37
00:06:38,605 --> 00:06:40,624
I�i �emo zajedno ali...
38
00:06:41,141 --> 00:06:43,666
Nema problema.
I�i �emo drugi put.
39
00:06:44,693 --> 00:06:46,710
Laku no�.
-Laku no�.
40
00:06:56,614 --> 00:06:58,124
De�aci! Gde su svi?
41
00:07:00,857 --> 00:07:02,875
Obra�aj mi se sa po�tovanjem!
42
00:07:03,292 --> 00:07:05,920
""Ja nisam obi�an de�ak.
-Dobro, uzmi torbe.""
43
00:07:12,017 --> 00:07:14,646
""Ljubavni�e, za�to ga prekorava�?""
44
00:07:15,061 --> 00:07:17,078
Ako se ljuti�, ljuti se na mene.
45
00:07:17,495 --> 00:07:18,844
Ne razgovaram ja sa ajama!
46
00:07:19,625 --> 00:07:23,164
�ta? Radije bi razgovarao sa
princezama?
47
00:07:23,492 --> 00:07:24,943
Uzmi te torbe!
48
00:07:25,547 --> 00:07:26,961
�ak ni njih ne daje� sa ljubavlju.
49
00:07:28,984 --> 00:07:31,271
Zove� Radhu!Ni ona nije kraljica
ve� aja.
50
00:07:31,614 --> 00:07:33,292
Ona je primorana da to postane.
51
00:07:33,636 --> 00:07:35,244
Ona je iz dobre porodice. Kao ja!
52
00:07:35,320 --> 00:07:38,687
Jednog dana posta�e velika heroina.
53
00:07:40,712 --> 00:07:45,493
Ali ne zaboravi da te heroine
obi�no na kraju razo�araju.
54
00:07:46,104 --> 00:07:49,196
""Ako te ona prevari,
do�i u moje naru�je""
55
00:07:50,249 --> 00:07:55,065
""�ekam na tvom putu""
56
00:07:56,148 --> 00:07:59,847
""na putu ljubavi""
57
00:08:06,932 --> 00:08:08,344
�ta je to?
58
00:08:09,964 --> 00:08:11,376
Do�i bli�e...
59
00:08:11,986 --> 00:08:14,606
�ta je to?
- Uzmi torbe.
60
00:08:15,525 --> 00:08:18,040
Gde su one?
- Sa�uvao sam ih.
61
00:08:24,119 --> 00:08:25,797
�ta je ovo? �ta to radi�?
62
00:08:28,567 --> 00:08:32,198
""Ne uzbu�uj se. Mislim, uzmi ovo.""
63
00:08:35,240 --> 00:08:38,262
Slu�aj...ho�u ne�to da ti ka�em.
64
00:08:39,284 --> 00:08:40,788
Da?
- Da li da ti ka�em?
65
00:08:42,721 --> 00:08:44,330
Ja...
66
00:08:51,348 --> 00:08:52,957
Reci mi kad se seti�.
67
00:08:55,392 --> 00:08:56,874
Lj...ljubav!
68
00:08:57,921 --> 00:08:59,425
Nikad ne mogu da ka�em u pravo vreme!
69
00:09:10,557 --> 00:09:14,590
""Onaj koji je slomio moje srce..""
70
00:09:15,613 --> 00:09:20,323
""Stojim na tvom putu""
71
00:09:22,690 --> 00:09:24,700
Divno ! Slatki�i!
72
00:09:31,788 --> 00:09:33,202
Blagi Bo�e..
73
00:09:33,542 --> 00:09:34,817
�ta se de�ava?
74
00:09:35,327 --> 00:09:38,188
Samo sam probala..
- Kako misli� da smr�a�?
75
00:09:38,865 --> 00:09:40,876
""Ako ne smr�a�, voza� te
ne�e ni pogledati""
76
00:09:41,900 --> 00:09:43,403
Je li to razlog za�to me ne gleda?
77
00:09:44,932 --> 00:09:47,552
Ti re�e da �e� mi nabaviti napitak
za mr�avljenje od tvog u�itelja.
78
00:09:47,964 --> 00:09:49,975
I jesam!
- Jesi?
79
00:09:50,873 --> 00:09:52,217
Daj mi moje torbe.
80
00:09:56,053 --> 00:09:58,063
Imamo mesec dana slobodno!
81
00:09:59,086 --> 00:10:01,441
""Sad kad imamo slobodno,
za�to ne iza�emo?""
82
00:10:02,525 --> 00:10:03,868
Gde bismo i�li?
83
00:10:04,552 --> 00:10:05,965
Idemo u Kulu.
84
00:10:07,685 --> 00:10:09,696
Vreme �e biti divno..
85
00:10:10,713 --> 00:10:12,723
Led i sneg...hladni vetrovi..
86
00:10:13,241 --> 00:10:15,663
Daleko od ove vru�in�ine.
87
00:10:16,172 --> 00:10:18,184
- Da!
- �ta ti misli�?
88
00:10:19,712 --> 00:10:21,319
Vidi� mislim da idemo u Hoshiarpur.
89
00:10:22,946 --> 00:10:26,381
Pro�le godine smo obe�ali na�em selu
da �emo im izgraditi �kolu.
90
00:10:26,888 --> 00:10:29,405
Mo�emo platiti i neka po�nu sa radovima.
91
00:10:31,438 --> 00:10:35,815
Ti idi u Hoshiarpur.
Ja �u pre u Champu pa do Kulu.
92
00:10:39,199 --> 00:10:41,118
�ta ka�e�?
- Da!
93
00:10:40,538 --> 00:10:44,099
Dva problema. �eli� da postane�
heroj i �eli� Radhu.
94
00:10:44,581 --> 00:10:46,936
Mora�e� da uradi� oba posla.
95
00:10:47,614 --> 00:10:49,626
I jesam, imam producenta.
96
00:10:49,974 --> 00:10:51,651
Ali �uo je tebe i oti�ao.
97
00:10:52,604 --> 00:10:54,614
To je razlog za�to je oti�ao.
98
00:10:54,960 --> 00:10:56,306
Rekao je da si lo�.
99
00:10:56,646 --> 00:10:59,139
Tra�io sam ti napitak za mr�avljenje.
100
00:10:59,979 --> 00:11:01,485
Imam ga.
101
00:11:01,702 --> 00:11:03,310
Vidi.
- Lek!
102
00:11:03,724 --> 00:11:07,251
Kako �e ovo pomo�i?
- 10 tableta i bi�e� kao Dara Singh
103
00:11:07,978 --> 00:11:09,587
PLati mi 30 rupija.
104
00:11:13,845 --> 00:11:17,372
Ali...
-�ta je to?
105
00:11:19,811 --> 00:11:23,845
Pri�ao sam o Radhi. On ka�e
da treba� da nosi� ljubavnu amajliju.
106
00:11:24,965 --> 00:11:26,470
Da li �e to pomo�i?
107
00:11:27,099 --> 00:11:31,132
""Ako on zapeva i ve�e ti amajliju
ona �e ti biti rob zauvek.""
108
00:11:32,900 --> 00:11:34,911
Stvarno?
- Najstvarnije.
109
00:11:35,429 --> 00:11:38,450
Nabavi je onda!
-Ko�ta�e te 100 rupija.
110
00:11:38,967 --> 00:11:40,979
Moram odmah da platim?
111
00:11:41,663 --> 00:11:43,674
Uze�u od ku�e.- Ostavi to ovde.
112
00:11:44,358 --> 00:11:46,037
Uze�emo to kasnije.
113
00:11:49,689 --> 00:11:53,251
""-Gde su moje pilule?
- Evo, ovde sam ih ostavio.""
114
00:11:53,664 --> 00:11:56,353
Da li �u zaista smr�ati.
-Kao igla.
115
00:11:57,102 --> 00:11:59,055
Idem u planine.
116
00:11:59,731 --> 00:12:02,247
Tamo �u po�eti da ih uzimam.
117
00:12:02,494 --> 00:12:06,803
Bi�e� tako mr�ava da kad se vrati�
niko ne�e mo�i da te vidi!
118
00:12:07,818 --> 00:12:09,829
Bog te blagoslovio!
119
00:12:49,818 --> 00:13:04,829
EX YU Tracker
www.o-pusti-se.eu
120
00:13:08,800 --> 00:13:14,976
""Moj drug""
121
00:13:24,977 --> 00:13:30,497
""Moj dragi prijatelj""
122
00:13:42,474 --> 00:13:50,014
""Moje pesme pla�u za tobom""
123
00:13:51,019 --> 00:13:56,141
""Moj dru�e, moj najdra�i prijatelju""
124
00:13:57,773 --> 00:14:05,339
""Moje pesme pla�u tvoje ime""
125
00:14:31,849 --> 00:14:37,693
""Moje o�i �ude za tobom""
126
00:14:40,951 --> 00:14:45,784
""Moje o�i �ude za tobom""
127
00:14:46,715 --> 00:14:52,124
""kada �e� do�i kao prole�na ki�a
k meni, u moj dom""
128
00:14:55,446 --> 00:15:01,892
""Ostavi sve i do�i meni""
129
00:15:02,214 --> 00:15:06,947
""Skr�i sva pravila""
130
00:15:07,968 --> 00:15:13,013
""Moje pesme te zovu k meni""
131
00:15:37,650 --> 00:15:42,857
""Ne znam ti ime, ni poreklo""
132
00:15:46,411 --> 00:15:51,492
""Ne znam ti ni ime ni poreklo""
133
00:15:52,513 --> 00:15:58,290
""Ne znam kako da ti po�aljem poruku""
134
00:16:01,509 --> 00:16:13,610
""Sezona cve�a i prole�a prolazi
mimo nas""
135
00:16:26,084 --> 00:16:29,107
Pa��e�! Ne pla�i se i ja sam ljudsko bi�e.
136
00:16:33,164 --> 00:16:34,771
Ti si ljudsko bi�e.
137
00:16:36,870 --> 00:16:41,244
Mislio sam da je mo�da vila
do�la da poseti Zemlju.
138
00:16:44,283 --> 00:16:47,718
I taman kad sam pomislio da si vila...
139
00:16:48,327 --> 00:16:50,613
�ta?
- Moj partner.
140
00:16:50,957 --> 00:16:53,313
Kome peva�?
- Da.
141
00:16:54,325 --> 00:16:56,339
Da li li�i na mene?
- Ne znam.
142
00:16:58,036 --> 00:17:01,401
�ta to zna�i?
- Nisam je nikad video.
143
00:17:01,810 --> 00:17:03,417
Ti si poseban mu�karac.
144
00:17:03,764 --> 00:17:05,108
Kako se ti zove�?
145
00:17:08,482 --> 00:17:12,182
""Sarju, misli� li da �e�
je ikada na�i?""
146
00:17:12,525 --> 00:17:14,538
Naravno. - Kada?
147
00:17:15,559 --> 00:17:19,190
To ne znam ali srce mi govori
da �u je jednog dana na�i.
148
00:17:21,087 --> 00:17:23,636
Kako �e� znati da je to ona?
149
00:17:26,074 --> 00:17:27,683
Moje srce �e znati.
150
00:17:29,702 --> 00:17:31,115
Divno.
151
00:17:32,736 --> 00:17:34,150
Ti si filozof.
152
00:17:35,769 --> 00:17:37,275
�ta je to?
153
00:17:37,790 --> 00:17:41,823
Zar ne zna�? Mudrac.
Pri�ao si kao mudrac.
154
00:17:42,510 --> 00:17:43,856
Stvarno?
155
00:17:57,445 --> 00:17:58,893
To je moja mla�a sestra.
156
00:17:59,468 --> 00:18:00,811
Dolazim!
157
00:18:09,916 --> 00:18:13,615
""Brat, �uvar gostinjske ku�e je do�ao.""
158
00:18:13,892 --> 00:18:17,660
�ta je rekao?
- Treba im mleko za narednih 15 dana.
159
00:18:18,003 --> 00:18:19,680
Ujutru i uve�e.
-15 dana?
160
00:18:20,026 --> 00:18:22,714
Zar se nismo dogovorili da idemo u
Manikaran za 2 dana?
161
00:18:23,126 --> 00:18:28,378
Jesmo ali on je rekao da onda
ostavimo ku�u i kravu.
162
00:18:28,788 --> 00:18:30,202
To je u redu.-Da.
163
00:18:30,810 --> 00:18:32,821
Ali ko je tamo do�ao?
Neki oficir?
164
00:18:33,338 --> 00:18:36,865
Ne. Ujak ka�e da je to neka
gospo�a iz grada.
165
00:18:38,900 --> 00:18:40,507
Onda mora biti da je to ona!
-Ko?
166
00:18:40,921 --> 00:18:42,933
Ona je divna �ena.
167
00:18:43,954 --> 00:18:45,458
""Do�i, predstavi�u te.""
168
00:18:51,435 --> 00:18:53,480
""Ovo je moja sestra, Janko.""
169
00:18:53,995 --> 00:18:56,008
Zdravo.
- Svako dobro.
170
00:18:56,525 --> 00:18:58,638
Madam me je potpuno razumela.
171
00:18:58,783 --> 00:19:00,056
Rekla je da govorim razumno.
172
00:19:01,700 --> 00:19:04,388
""Zar mi ne veruje�?
Madam, �ta ste rekli na engleskom?""
173
00:19:04,733 --> 00:19:06,145
Reci joj.
174
00:19:07,765 --> 00:19:10,122
Ja sam filozof, da li zna� �ta
to zna�i?
175
00:19:11,809 --> 00:19:13,292
Mudrac.
176
00:19:13,832 --> 00:19:15,439
Dobro zna� engleski.
177
00:19:21,014 --> 00:19:23,325
Vidi kako ona te�no pri�a.
178
00:19:23,844 --> 00:19:26,765
Odli�no. -Ona studira u engleskoj
�koli u Manaliju.
179
00:20:19,049 --> 00:20:20,555
Bravo!
180
00:20:21,072 --> 00:20:22,553
Hvala vam puno.
181
00:20:22,757 --> 00:20:24,101
Sa�uvao si Champu.
182
00:20:32,192 --> 00:20:35,213
""Brate, �uvaj svoju stoku.""
183
00:20:36,035 --> 00:20:38,390
Moram da na�em ovce...
184
00:20:43,012 --> 00:20:45,435
Proklate bila! upla�ila me je!
185
00:20:46,856 --> 00:20:48,362
Odakle se moj neprijatelj pojavio?
186
00:20:50,999 --> 00:20:53,964
Da?
- Kako je hrabar.
187
00:20:54,976 --> 00:20:56,987
Tko je on.
188
00:22:15,000 --> 00:22:16,503
Za�to se smeje�?
189
00:22:18,706 --> 00:22:20,050
Da li zna�.?
-�ta?
190
00:22:20,728 --> 00:22:23,081
�ta misli� o njoj?
- �ta?
191
00:22:23,590 --> 00:22:25,094
Mislim da je lepa kao vila.
192
00:22:25,510 --> 00:22:26,853
Do�la je sa neba.
193
00:22:27,530 --> 00:22:28,874
Zar ne izgleda kao vila.
194
00:22:29,653 --> 00:22:32,167
Mo�da.
- Ne, ona jeste vila.
195
00:22:33,000 --> 00:22:34,343
""Ok, kako god misli�.""
196
00:22:35,121 --> 00:22:38,316
Tvoja madam je bolja od vile.
197
00:22:41,687 --> 00:22:44,109
Jo� od one ve�eri, pri�ali ste
bar 20 puta.
198
00:22:45,729 --> 00:22:47,406
Kako se samo sme�i...
199
00:22:49,770 --> 00:22:51,516
Ona pri�a tako slatko.
200
00:22:52,736 --> 00:22:54,413
Kosa joj je tako duga.
201
00:22:55,260 --> 00:22:57,443
O�i su joj tako duboke...
202
00:22:58,460 --> 00:23:01,824
I hoda, kako ono be�e hoda?
203
00:23:02,840 --> 00:23:05,264
Kao povetarac kroz cve�e.
204
00:23:07,485 --> 00:23:10,920
Ose�am da �e� napraviti pesmu za nju.
205
00:23:11,932 --> 00:23:13,610
Ne mogu da napi�em pesmu o njoj.
206
00:23:14,963 --> 00:23:16,467
Ona je sama po sebi pesma.
207
00:23:19,409 --> 00:23:21,017
Njen glas je magi�an..
208
00:23:22,037 --> 00:23:24,724
Ako on napusti brda i krene
dalje u svet...
209
00:23:25,472 --> 00:23:27,079
Ljudi bi za njim poludeli.
210
00:23:28,099 --> 00:23:30,450
Ali sada za njega misle da
je lud.
211
00:24:31,693 --> 00:24:35,198
Ti...
- Ti...
212
00:24:38,361 --> 00:24:39,775
Ti prvo reci.
213
00:24:40,788 --> 00:24:42,291
""Ne, ti reci �ta ti je na umu.""
214
00:24:43,145 --> 00:24:46,166
Da li zna�...planirala sam
da do�em to tvoje ku�e.
215
00:24:47,859 --> 00:24:51,223
Eto ja sam ipak do�ao pre tvog plana.
216
00:24:54,192 --> 00:24:55,536
Kako ti je sestra?
217
00:24:55,875 --> 00:24:57,883
Dobro je. Pri�a stalno o tebi.
218
00:24:58,906 --> 00:25:03,946
�ta pri�a o meni?
- Rekla je...ja pri�am o tebi.
219
00:25:04,969 --> 00:25:06,712
Napisa�e� joj pesmu.
220
00:25:07,999 --> 00:25:10,009
Ho�e� li napisati jednu i za mene?
221
00:25:11,029 --> 00:25:13,039
Da, poku�avao sam celu no�.
222
00:25:14,465 --> 00:25:15,811
Ali ne ide mi.
223
00:25:17,768 --> 00:25:22,807
""Svaki put kad sam napisao jednu,
ose�ao sam da si ti jos ljepsa.""
224
00:25:24,165 --> 00:25:27,529
Zato sam ostavio pesme i
do�ao da te vidim.
225
00:25:31,980 --> 00:25:33,254
�ta to gleda�?
226
00:25:35,954 --> 00:25:37,299
U kom zivotu sam te srela?
227
00:25:37,638 --> 00:25:39,786
Moj u�itelj to mo�e znati.
228
00:25:40,333 --> 00:25:41,812
Pitao bih ga da je �iv.
229
00:25:44,102 --> 00:25:47,399
Da li si svirao sviralu
dok si stajao pored svoje krave?
230
00:25:48,415 --> 00:25:52,179
Pomislila sam da bog Krishna
mora biti radi to isto.
231
00:25:53,399 --> 00:25:55,407
On je bio Bog.
232
00:25:56,429 --> 00:25:58,106
Svirao je za Radhu.
233
00:26:00,067 --> 00:26:01,479
A za koga ti svira�?
234
00:26:02,491 --> 00:26:04,982
Ja..za moju kravu.
235
00:26:05,223 --> 00:26:07,333
Sviram joj pre nego �to je pomuzem
236
00:26:08,254 --> 00:26:10,262
Bude sre�nija i da vi�e mleka.
237
00:26:11,795 --> 00:26:14,100
Zaboravio sam da je pomuzem.
238
00:26:16,441 --> 00:26:18,049
�ta ti radi�?
239
00:26:18,968 --> 00:26:22,507
Pa pomislio sam da pomuzem kravu
dok vi pri�ate.
240
00:26:23,620 --> 00:26:25,825
a i vreme je za �aj.
241
00:26:28,000 --> 00:26:31,019
Vreme je za tvoj �aj, izvini me.
242
00:26:32,043 --> 00:26:34,556
Zovem se Kamla.
243
00:26:36,084 --> 00:26:37,426
Lepo ime.
244
00:26:38,609 --> 00:26:42,134
�ta je to?
- Ju�e sam se borio sa medvedom..
245
00:26:43,157 --> 00:26:45,165
Ogrebao me je.
- Nisi namazao nekom lekovitom ma��u?
246
00:26:45,851 --> 00:26:47,696
Natrljao sam ranu sa malo blata,
bolje je sada.
247
00:26:48,205 --> 00:26:49,618
Da li blato le�i rane?
248
00:26:49,890 --> 00:26:51,740
Dobi�e� sepsu, po�i sa mnom
da ti nama�em lekovitu mast.
249
00:26:52,248 --> 00:26:53,661
- Ne..
- Po�i sa mnom!
250
00:27:00,264 --> 00:27:01,675
Daj da pogledam.
251
00:27:07,001 --> 00:27:08,344
Da li te boli?
252
00:27:09,963 --> 00:27:11,775
Ne...ne ba�.
253
00:27:13,398 --> 00:27:15,074
""Madam, doru�ak je spreman.""
254
00:27:15,419 --> 00:27:18,106
""Neka ga na stolu.
Sarju, hajde da jedemo.""
255
00:27:23,500 --> 00:27:25,511
""Izvoli jedan biskvit.""
256
00:27:28,553 --> 00:27:31,571
""Brate, da li �e� ostati ovde?""
257
00:27:31,919 --> 00:27:33,595
Sunce je u zenitu.
Ne�e� kod ovaca?
258
00:27:34,008 --> 00:27:35,615
Odmori�u danas.
259
00:27:36,029 --> 00:27:39,118
Uzmi �oljicu �aja. I ti nam
se mora� pridru�iti.
260
00:27:38,668 --> 00:27:40,171
Ne pijem �aj.
261
00:27:41,699 --> 00:27:43,305
Ona te moli tako da uzmi �aj
za njenu ljubav.
262
00:27:45,739 --> 00:27:47,750
Do�i i sedi ovamo.
263
00:27:48,771 --> 00:27:51,125
""Izvoli biskvit.""
264
00:27:52,744 --> 00:27:54,755
To je sve? Samo jedan?
265
00:27:58,805 --> 00:28:01,492
""Ju�e si rekao da ide� na put.""
266
00:28:01,836 --> 00:28:05,203
Da, bi�e sajam u Manikaranu
u vreme punog meseca.
267
00:28:05,543 --> 00:28:06,886
Idemo tamo svake godine.
268
00:28:07,898 --> 00:28:09,908
Pove��e� me ove godine?
269
00:28:10,256 --> 00:28:11,600
Naravno.
270
00:28:11,940 --> 00:28:13,951
Da li �e� se peti na planinu?
271
00:28:14,465 --> 00:28:17,324
Naravano.
- Spremi se da po�emo rano.
272
00:28:17,598 --> 00:28:19,011
Kre�emo u zoru.
273
00:28:19,416 --> 00:28:21,368
Do�li smo da uzmemo va� prtljag.
274
00:28:50,345 --> 00:28:52,296
""Brate, madam, hajdemo.""
275
00:28:54,318 --> 00:28:58,348
Ona je veoma razma�ena.
- Da ali i jako fina.
276
00:28:59,370 --> 00:29:01,379
Brinem se za nju.
- Za�to?
277
00:29:01,895 --> 00:29:04,915
Brak. Majka me je naterala
da joj obe�am n kada je umirala
278
00:29:05,432 --> 00:29:07,442
Rekla je..
- Mo�emo li da sednemo za tren?
279
00:29:12,908 --> 00:29:14,516
Veoma si fin.
280
00:29:16,546 --> 00:29:17,889
I �ta je majka rekla?
281
00:29:18,062 --> 00:29:21,584
Naterala me je da joj
obe�am da se ne�u rano o�eniti.
282
00:29:21,932 --> 00:29:23,277
Prvo da se ona uda.
283
00:29:23,616 --> 00:29:27,314
Tako�e sam se zakleo da �u
pre nju udati nego �to se ja o�enim.
284
00:29:27,658 --> 00:29:29,667
Njena svadba �e biti tako lepa
da �e se svi zadiviti.
285
00:29:30,353 --> 00:29:33,041
Zato sam je verio sa...
286
00:29:34,732 --> 00:29:37,752
Brate!
-Dolazim...
287
00:29:38,773 --> 00:29:42,801
""Ho�ete li �aj?
- Da, madam je umorna.""
288
00:29:42,983 --> 00:29:44,830
Popi�emo �aj
- Ok.
289
00:29:47,866 --> 00:29:49,471
�ta misli� o meni?
290
00:29:49,886 --> 00:29:52,572
Nisam lutka ali nisam
nimalo umorna.
291
00:29:53,929 --> 00:29:55,431
Zar je mogu�e da nisi umorna?
292
00:29:56,453 --> 00:29:57,959
Ho�e� li i�i tamo?
293
00:29:58,979 --> 00:30:00,483
Hajde.
-Idemo.
294
00:30:32,200 --> 00:30:33,807
Pridru�ite nam se madam.
295
00:30:35,200 --> 00:30:37,484
""Dajte madam �aja.
- Da, pridru�i mi se.""
296
00:30:41,260 --> 00:30:42,937
�ta nije u redu?
- Ni�ta.
297
00:30:43,281 --> 00:30:44,785
Pra�njavo je, daj da o�istim to.
298
00:30:45,302 --> 00:30:46,806
Le�aljka je prljava.
299
00:30:48,333 --> 00:30:51,629
Se��u...
- Ne.
300
00:30:51,971 --> 00:30:53,980
Nije problem.
- Evo, sedi ovde.
301
00:30:56,350 --> 00:30:57,853
- Ne...!
- �ta je sad?
302
00:30:59,041 --> 00:31:03,015
""Pantalone �e ti se isprljati.
Brate, potra�i...""
303
00:31:08,471 --> 00:31:10,481
Ovako je bolje.
- Ali...
304
00:31:11,502 --> 00:31:13,007
- Ja...
- Daj da to obri�em.
305
00:31:16,554 --> 00:31:18,564
Stani...�ekaj..
306
00:31:20,595 --> 00:31:23,019
Za�to ne pu�ta� one koje su lepo
obu�eni da sednu kraj tebe?
307
00:31:23,626 --> 00:31:27,656
Nije ta�no ali tvoja ode�a
jeste skupa.
308
00:31:28,003 --> 00:31:29,347
Kako da sedne� sa nama na pod?
309
00:31:32,383 --> 00:31:33,726
U pravu si.
310
00:31:35,479 --> 00:31:38,774
Verovatno sam u pogre�noj ode�i
za ovu priliku.
311
00:31:49,895 --> 00:31:51,906
Izgleda� kao da si jedna od nas!
312
00:31:52,521 --> 00:31:53,865
Niko te ne�e prepoznati!
313
00:31:55,550 --> 00:31:57,398
�eli� li da nosi� ukras za nos?
314
00:31:58,919 --> 00:32:01,273
""Naravno, nabavi mi.
- Odmah!""
315
00:32:01,950 --> 00:32:03,364
Jutro je.
316
00:32:04,981 --> 00:32:06,462
Gde je madam?
317
00:32:10,371 --> 00:32:11,713
Mogu li ne�to da ti ka�em?
318
00:32:13,063 --> 00:32:15,074
MIslio sam o madam cele no�i
319
00:32:17,104 --> 00:32:18,608
Ona pri�a tako lepo.
320
00:32:24,176 --> 00:32:27,541
Da li ti je pominjala mene?
321
00:32:31,249 --> 00:32:32,591
Reci mi.
322
00:32:33,270 --> 00:32:35,957
Za�to ne progovara�?
Blesava devojko!
323
00:32:38,322 --> 00:32:39,734
Madam!
324
00:32:41,352 --> 00:32:45,888
Nisam te poznao..ti..
- ..Izgledam kao da sam jednak s vama?
325
00:32:47,816 --> 00:32:49,828
Sad me ne�ete terati da
sedim dalje od vas?
326
00:33:04,521 --> 00:33:10,573
Zar ne izgleda kao jedna od nas
u mojoj haljini? - Da.
327
00:33:21,698 --> 00:33:23,372
Za�to bulji� u mene?
328
00:33:25,738 --> 00:33:28,757
Ne buljim, razmi�ljam.
329
00:33:29,778 --> 00:33:31,225
O �emu?
330
00:33:31,800 --> 00:33:33,211
Da...
331
00:33:34,830 --> 00:33:36,334
Jesi li ti ona?
332
00:33:37,861 --> 00:33:39,275
Ko to ona?
333
00:33:40,284 --> 00:33:47,449
""Ona o kojoj sanjam svake no�i""
334
00:33:52,004 --> 00:33:54,461
""Umiljata za moje srce""
335
00:33:57,997 --> 00:34:05,404
""Reci mi da li si ti kao i ja""
336
00:34:07,090 --> 00:34:08,570
""Jesmo li mi jedno?""
337
00:34:09,111 --> 00:34:12,739
""Ona o kojoj sanjam svake no�i""
338
00:34:13,152 --> 00:34:15,162
""koja smiruje moje srce""
339
00:34:16,790 --> 00:34:20,888
""Jesi li ti ta?"""
340
00:34:22,244 --> 00:34:24,256
""Jesi li ona?""
341
00:34:43,000 --> 00:34:47,374
""Svaki put �ujem muziku vodopada..""
342
00:34:53,509 --> 00:34:57,068
""Svaki put �ujem muziku vodopada..""
343
00:34:58,695 --> 00:35:02,864
""MIslim da tvoje narukvice zveckaju""
344
00:35:06,173 --> 00:35:07,781
""Narukvice zveckaju..""
345
00:35:11,227 --> 00:35:15,257
""Dao sam moje srce za njene narukvice""
346
00:35:18,500 --> 00:35:21,763
""Jesi li ti devojka kojoj
sam dao moje srce?""
347
00:35:25,700 --> 00:35:30,076
""Ona za koju pevs pesme
svakog dana..""
348
00:35:30,752 --> 00:35:32,763
""Pevu�is ih danju i no�u""
349
00:35:34,121 --> 00:35:37,819
""Jesi li ti isti taj mu�karac?""
350
00:36:01,002 --> 00:36:05,033
""Ove krivudave mirisne avenije..""
351
00:36:05,454 --> 00:36:09,484
""...otvaraju se za ljubav""
352
00:36:10,107 --> 00:36:14,139
""Mirisne doline nas vode na
na�em putu""
353
00:36:15,160 --> 00:36:19,189
""tamo gde smo se ja i ti pre sreli""
354
00:36:20,211 --> 00:36:21,716
""Za mnoge inkarnacije..""
355
00:36:22,738 --> 00:36:25,758
""Osoba koju �elim za mnoge
inkarnacije..""
356
00:36:27,286 --> 00:36:28,893
""koju volim u svakom svom
narednom ro�enju""
357
00:36:30,317 --> 00:36:34,348
""Reci mi da li si ta ista osoba""
358
00:37:01,575 --> 00:37:03,319
Ali kako �emo odlu�iti?
359
00:37:03,762 --> 00:37:07,632
A �ta to?-Da li smo se ve�
sreli u prethodnim �ivotima...
360
00:37:08,241 --> 00:37:10,057
Bog �e odlu�iti.
361
00:37:11,074 --> 00:37:12,680
Kako?
-Idemo na sajam.
362
00:37:14,103 --> 00:37:15,710
Ponudi�emo cvet svakom od bogova.
363
00:37:16,730 --> 00:37:21,774
""Ako cvet padne iza, nismo se sreli a
ako padne pred njegove noge, onda jesmo"
364
00:37:22,797 --> 00:37:24,207
Je li ta�no?
365
00:38:04,497 --> 00:38:07,181
Idite moja deco, �elja �e
vam se ispuniti.
366
00:38:45,100 --> 00:38:47,453
�ujem da se vra�a� za dan-dva.
367
00:38:49,142 --> 00:38:52,163
""Da, po�injemo sa probama za
novu dramu.""
368
00:38:53,520 --> 00:38:56,817
Vlasnik Sitapura je ponovo poslao
ponudu za brak.
369
00:38:58,172 --> 00:39:01,192
�eli jasan odgovor.
370
00:39:01,942 --> 00:39:03,216
�ta da mu ka�em?
371
00:39:03,627 --> 00:39:05,233
Rekao sam ti.
372
00:39:05,647 --> 00:39:07,254
Ne �elim sada da se �enim.
373
00:39:08,273 --> 00:39:11,295
Ho�e� li se ikada o�eniti
ili �e� ostati ne�enja?
374
00:39:12,317 --> 00:39:15,340
Nikad nisam tako rekao. -U �emu
je onda problem?
375
00:39:16,360 --> 00:39:18,370
Ima� li neku devojku?
376
00:39:21,411 --> 00:39:23,420
Da.
-Dobro.
377
00:39:24,442 --> 00:39:26,454
O�eni devojku koju voli�.
378
00:39:28,151 --> 00:39:29,826
�ak i ako je glumica.
379
00:39:30,170 --> 00:39:31,513
Ali se o�eni.
380
00:39:45,678 --> 00:39:49,709
Danas i majka zna �ta
mi je na srcu.
381
00:39:50,731 --> 00:39:53,751
Sad i ti mora� popustiti.
382
00:39:55,000 --> 00:40:00,022
""Moj dru�e..""
383
00:40:04,096 --> 00:40:09,713
""Moj partneru..""
384
00:40:12,179 --> 00:40:17,221
""Moje pesme te zovu""
385
00:40:23,296 --> 00:40:27,328
Moj najdra�i prijatelju""
386
00:40:28,348 --> 00:40:32,793
""Moje pesme te dozivaju""
387
00:41:04,320 --> 00:41:07,686
""Ve�na ljubavna pri�a""
388
00:41:14,765 --> 00:41:17,786
""Ve�na ljubavna pri�a""
389
00:41:19,819 --> 00:41:23,848
""to je najstarija ljubavna pri�a
na svetu""
390
00:41:24,870 --> 00:41:26,375
""Najstarija""
391
00:41:27,901 --> 00:41:35,977
"starija od na�e ljubavi �ak""
392
00:41:36,997 --> 00:41:41,028
""Do�i u moje naru�je
moje pesme te dozivaju""
393
00:42:11,298 --> 00:42:15,317
""Jednom smo se sreli na obali Jamune""
394
00:42:21,501 --> 00:42:24,422
""Jednom smo se sreli na obali Jamune""
395
00:42:26,457 --> 00:42:29,947
""Imena su nam bila Radha and Kishan""
396
00:42:31,172 --> 00:42:32,516
""Na�a imena..""
397
00:42:34,538 --> 00:42:38,569
""Ista frula i narukvice..""
398
00:42:39,590 --> 00:42:42,612
""Ponovo ista muzika""
399
00:43:15,905 --> 00:43:19,671
U �ta gleda�? Idi i na�i je!
Gde je ona?
400
00:43:20,284 --> 00:43:22,294
Ide sama u �umu svaki dan.
401
00:43:22,977 --> 00:43:24,481
Ne�u da idem, pla�im se medveda!
402
00:43:26,009 --> 00:43:28,464
Upla�ena si?Ja moramo danas
da budemo u Delhiuju.
403
00:43:28,636 --> 00:43:30,050
""Brdski putu,a ve� je ve�e.""
404
00:43:30,557 --> 00:43:32,406
Zar nije znala da dolazim?
405
00:43:33,083 --> 00:43:36,103
Znala je. Vrati�e se za 5 minuta.
406
00:43:36,789 --> 00:43:38,743
Pakuj torbe. Odlazimo kad
se ona vrati.
407
00:43:38,251 --> 00:43:39,994
Podigni torbe.
408
00:43:40,879 --> 00:43:42,293
Ona ba� kasni.
409
00:43:43,201 --> 00:43:45,209
""Ne, ne mogu te ovde ostaviti.""
410
00:43:45,926 --> 00:43:48,440
Pove��u te sa sobom.
- Gde?
411
00:43:49,861 --> 00:43:51,204
U grad.
412
00:43:53,497 --> 00:43:54,840
�ta �u ja tamo raditi?
413
00:43:55,855 --> 00:43:57,268
Kako da se izdr�avam tamo?
414
00:44:00,902 --> 00:44:02,312
Tako si naivan.
415
00:44:02,918 --> 00:44:06,440
Brine� se za tro�kove?
Zaradi�e� tako puno tamo...
416
00:44:06,956 --> 00:44:08,966
Toliko para da ne�e� mo�i
da izbroji�.
417
00:44:11,500 --> 00:44:15,023
Ljudi iz grada �e potro�iti
kamaru para da te �uju kako peva�.
418
00:44:16,043 --> 00:44:19,407
Danas si kao paun koji igra po
�umi, slobodan.
419
00:44:20,584 --> 00:44:23,599
Do�i u grad, vide�e� obo�ava�e te!
420
00:44:26,137 --> 00:44:27,880
Paun igra po �umi
zarad sopstvenog zadovoljtva.
421
00:44:29,163 --> 00:44:30,771
A ne da to bude predstava.
422
00:44:33,204 --> 00:44:37,230
""Ne, ne mogu pevati da
bih prodao moje pesme""
423
00:44:38,249 --> 00:44:40,259
Moj u�itelj mi je rekao..
424
00:44:41,278 --> 00:44:42,954
U�im te ovoj umentosti
da �iri� ljubav svuda oko sebe.
425
00:44:43,298 --> 00:44:45,304
Bi�e� proklet onog
dana kad tu umetnost proda�.
426
00:44:46,328 --> 00:44:47,806
Nikad ne�u prodati svoje pesme.
427
00:44:50,026 --> 00:44:51,370
Onda nema problema.
428
00:44:53,326 --> 00:44:57,087
Ne pevaj za druge, pevaj za mene.
429
00:44:58,370 --> 00:44:59,974
""Da, mogu pevati za tebe.""
430
00:45:00,389 --> 00:45:01,799
Mogu to da u�inim zbog ljubavi.
431
00:45:02,745 --> 00:45:06,440
Onda po�i sa mnom, ja imam sve.
432
00:45:07,452 --> 00:45:10,472
""Ku�u, bogatsvo, komfor.""
433
00:45:13,510 --> 00:45:15,861
Mo�da sam siroma�an ali imam
samopo�tovanje.
434
00:45:20,174 --> 00:45:23,603
""Da, ljubav ima svoja pravila.""
435
00:45:24,177 --> 00:45:28,377
Je li neophodno da novac kupuje
ljubav i �alje je za grad?
436
00:45:29,258 --> 00:45:33,423
Zar ljubav ne mo�e odbiti bogatstvo
i da �ivi u d�ungli?
437
00:45:38,747 --> 00:45:40,422
Ako je ovo test za ljubav..
438
00:45:41,114 --> 00:45:43,155
ja sam spremna.
439
00:45:43,803 --> 00:45:46,007
Po�i �u.
440
00:45:46,933 --> 00:45:49,340
Svega �u se odre�i zbog tebe.
441
00:45:50,161 --> 00:45:51,367
Svega.
442
00:46:02,400 --> 00:46:03,811
O�e!
443
00:46:07,056 --> 00:46:09,102
Vratila se.
444
00:46:09,573 --> 00:46:11,483
""O�e, do�ao si!""
445
00:46:12,096 --> 00:46:14,681
�ta je ovo?
-Idemo ku�i.
446
00:46:15,324 --> 00:46:19,046
Sada? - Nego kada?
Smra�i�e se u brdima uskoro.
447
00:46:19,261 --> 00:46:21,913
�ak se i ne se�a� da je
danas 30-ti.
448
00:46:23,007 --> 00:46:26,925
Zar ne mo�emo krenuti sutra?- Ne.
Kunwar je poslao ve� dva podsetnika.
449
00:46:27,041 --> 00:46:29,920
Mora� da po�ne� probe.
-To je ta�no..
450
00:46:32,583 --> 00:46:33,692
Odmah �u se vratiti.
451
00:46:34,312 --> 00:46:37,328
Slu�aj..
- Brzo se vra�am.
452
00:46:40,771 --> 00:46:42,170
Kamla!
453
00:46:48,781 --> 00:46:50,773
Gde je Sarju?
- Oti�ao je na vrh.
454
00:46:51,186 --> 00:46:53,159
Svuda ga tra�im ali
ne mogu da ga na�em.
455
00:46:53,724 --> 00:46:55,385
Za�to se brine�?
456
00:46:56,393 --> 00:46:57,727
Odlazim nazad u grad.
457
00:46:58,732 --> 00:47:00,223
Kada?
- Odmah.
458
00:47:00,736 --> 00:47:02,728
Moj otac je do�ao i mora�u
da idem sa njim nazad.
459
00:47:03,740 --> 00:47:06,074
Reci Sarjuu da me
ne shvati pogre�no.
460
00:47:06,745 --> 00:47:08,238
Sigurno �u se vratiti.
461
00:47:09,751 --> 00:47:11,744
Ovo je..moja adresa u gradu.
462
00:47:12,254 --> 00:47:13,746
Daj mu je.
463
00:47:18,763 --> 00:47:20,165
Brate...
464
00:47:24,773 --> 00:47:26,264
Brate!
465
00:47:30,784 --> 00:47:32,216
�ta se desilo?
- Kamla je oti�la u grad.
466
00:47:32,786 --> 00:47:34,778
Njen otac je do�ao i odveo je.
467
00:47:35,224 --> 00:47:39,285
Dolazila je da ti ka�e da
je shvati�...
468
00:47:39,797 --> 00:47:41,391
Sigurno �e se vratiti.
469
00:47:44,808 --> 00:47:46,800
I ostavila je svoju adresu!
470
00:48:04,772 --> 00:48:10,752
""Moj drug...""
471
00:48:15,290 --> 00:48:21,782
""Moj najbolji drug..""
472
00:48:36,823 --> 00:48:38,155
�ta to govori�?
473
00:48:38,828 --> 00:48:42,494
Ose�ams e kao da su nas razdvojili
jo� pri na�im prethodnim ro�enjima.
474
00:48:42,835 --> 00:48:45,237
I da smo se ovde ponovo sreli.
475
00:48:45,840 --> 00:48:47,828
�ta je tako posebno kod njega?
476
00:48:50,844 --> 00:48:52,174
Nisi ga upoznao.
477
00:48:52,782 --> 00:48:56,516
Obi�nog je izgleda ali
ali je plemenit kao bog.
478
00:48:57,187 --> 00:48:58,783
I velik kao ona brda.
479
00:49:00,796 --> 00:49:03,528
""Kada ga upozna�, kao i ja,
obo�ava�e� ga.""
480
00:49:04,300 --> 00:49:07,464
Dala sam mu re�
481
00:49:07,805 --> 00:49:10,470
Znam da me nikad ne�e� izneveriti.
482
00:49:11,813 --> 00:49:13,373
Ne mogu ni o �emu da odlu�im
po tom pitanju.
483
00:49:14,484 --> 00:49:17,546
Kunwar je na� gospodar. On �e
odlu�iti.
484
00:49:19,824 --> 00:49:22,157
Ho�e� li da napusti� sve?
485
00:49:22,828 --> 00:49:24,321
Da �ivi� u pustoj �umi?
486
00:49:25,168 --> 00:49:27,832
Nije to pusto�, moj voljeni
tamo �ivi.
487
00:49:28,238 --> 00:49:29,832
Moj bog tamo �ivi.
488
00:49:30,243 --> 00:49:32,838
Mi sami stvaramo svet
gde god da nam je dom.
489
00:49:35,448 --> 00:49:37,251
A svet koji ti je ovde pod nogama...
490
00:49:37,856 --> 00:49:40,189
Milioni obo�avalaca koje ima�.
491
00:49:40,860 --> 00:49:43,191
�ude samo za jednim tvojim osmehom.
492
00:49:44,532 --> 00:49:46,866
Ho�e� li sve to �utnuti u blato?
493
00:49:48,205 --> 00:49:51,371
Shvatio bi me da si
ikad bio zaljubljen
494
00:49:51,880 --> 00:49:56,375
Kad ti srce voli, ne mo�e� da misli�
ni o �emu ve� o sre�i voljenog.
495
00:49:57,886 --> 00:49:59,877
Mora�u da odem tamo ako
je njegova sre�a tamo.
496
00:50:08,905 --> 00:50:11,898
Ne brini, ne�u vas ostaviti
tek tako
497
00:50:12,913 --> 00:50:15,904
Na�i �emo drugu heroinu
i kad bude spremna...
498
00:50:16,918 --> 00:50:18,408
Kad predstava bude mogla
bez mene..
499
00:50:18,924 --> 00:50:20,323
Samo tada �u i oti�i.
500
00:50:21,926 --> 00:50:23,918
Drama �e biti igrana i bez tebe.
501
00:50:24,262 --> 00:50:25,596
Ali pozori�te ne�e mo�i bez tebe.
502
00:50:25,933 --> 00:50:27,332
Trupa ne�e opstati.
503
00:50:27,936 --> 00:50:32,931
""Upravo si rekla, da nikad
nisam bio zaljubljen...""
504
00:50:33,544 --> 00:50:35,272
Re�i �u ti ne�to danas.
505
00:50:35,947 --> 00:50:37,346
I ja sam tako�e voleo!
506
00:50:37,550 --> 00:50:39,281
Stvarno? Nisam to znala.
507
00:50:39,954 --> 00:50:41,285
Koga si voleo?
508
00:50:43,960 --> 00:50:45,361
Tebe.
509
00:50:45,963 --> 00:50:47,956
Ne!
- Da, volim tebe.""
510
00:50:48,635 --> 00:50:53,506
NIko na svetu nikog ne voli
tako duboko kao ja tebe.
511
00:50:54,912 --> 00:50:56,402
Ako bi �ula moju pri�u..
- Ne!
512
00:50:56,915 --> 00:50:59,249
Ne �elim da �ujem.
-Mora�e�.
513
00:50:59,919 --> 00:51:01,583
�elim da ti to ka�em ve� 2 godine!
514
00:51:01,926 --> 00:51:03,919
Ali ti uvek promeni� temu.
515
00:51:04,929 --> 00:51:06,919
Ova vatra me pro�dire ve� 2 godine!
516
00:51:07,931 --> 00:51:09,924
Molim te ne govori to.
517
00:51:10,936 --> 00:51:14,602
Vidim te u drugom obliku, obo�avam
te kao nekog boga.
518
00:51:15,344 --> 00:51:16,939
Ali ti misli� za njega da je bog.
519
00:51:17,448 --> 00:51:20,612
I voli� ga. Kad bi obojica
bili bogovi u tvojim o�ima...
520
00:51:21,952 --> 00:51:24,288
za�to voli� jednog a drugu obo�ava�?
521
00:51:24,960 --> 00:51:26,428
Nije samo to.
522
00:51:26,966 --> 00:51:30,457
Mi smo najverovatnije drugovi
iz prethodnih �ivota.
523
00:51:30,970 --> 00:51:33,964
Kako nisi posumnjala da te
volim odavno?
524
00:51:35,976 --> 00:51:38,971
Svaki dan prolazi kao eon
kad si zaljubljen.
525
00:51:39,652 --> 00:51:40,984
Proveo sam tako 2 godine!
526
00:51:41,990 --> 00:51:44,651
I dans ti poku�ava� da me nau�i�..
527
00:51:44,993 --> 00:51:47,483
......da kad je neko zaljubljen
brine samo o voljenoj osobi.
528
00:51:49,333 --> 00:51:51,665
Ti ne razume� dubine ljubavi
529
00:51:52,002 --> 00:51:53,335
Nije bitno.
530
00:51:53,941 --> 00:51:56,535
Ali danas �u pokazati �ta je po�rtvovanost
zbog ljubavi.
531
00:51:58,949 --> 00:52:00,941
Ako zaista voli� nekog.
532
00:52:01,954 --> 00:52:04,420
Ja �u prestati da se nadam zauvek.
533
00:52:04,958 --> 00:52:06,949
Tako da mo�e� biti sre�na.
534
00:52:12,972 --> 00:52:14,964
Ako ka�e� da je veliki umetnik,
535
00:52:16,477 --> 00:52:18,571
onda za�to i on ne do�e ovde?
536
00:52:19,311 --> 00:52:24,311
A obo�avatelji pozori�ta mogu da
se nasla�uju tvojom umetno��u.
537
00:52:24,990 --> 00:52:26,390
Nema �anse da bi on do�ao ovamo.
538
00:52:26,994 --> 00:52:28,326
Daj da ja poku�am.
539
00:52:28,998 --> 00:52:31,990
Ne brini, ako ne uspem, pusti�u
te k njemu.
540
00:52:33,004 --> 00:52:34,663
Da li �e pozori�te raditi ili ne..
541
00:52:35,006 --> 00:52:36,406
ti �e� biti sre�na.
542
00:52:48,695 --> 00:52:50,425
Ti si zaista sjajan.
543
00:52:57,974 --> 00:52:59,502
Na�inio sam �rtvu.
544
00:53:00,480 --> 00:53:02,970
Ali to ne zna�i da sam prestao
da te volim.
545
00:53:04,987 --> 00:53:06,649
Ako te ikada obmane
546
00:53:06,990 --> 00:53:08,459
vrati se meni.
547
00:53:09,396 --> 00:53:10,987
Vrata mog srca �e ti
uvek biti otvorena.
548
00:53:31,032 --> 00:53:34,020
Bacio si izazov izme�u dva ljubavnika.
549
00:53:35,034 --> 00:53:38,371
""Ne zaboravi, ja nikad ne gubim.""
550
00:53:39,043 --> 00:53:44,642
Voleo bih da vidim ko se usu�uje
da se sa mnom bori.
551
00:53:56,002 --> 00:53:57,495
""Brate, prestani s time.""
552
00:53:58,005 --> 00:53:59,406
Zar nisi umoran?
553
00:54:00,010 --> 00:54:02,742
Popij malo mleka.
-Ne �elim.
554
00:54:11,359 --> 00:54:12,694
Popij malo mleka.
555
00:54:13,028 --> 00:54:14,496
""Rekoh ti da ne �elim""
556
00:54:15,702 --> 00:54:17,031
Skloni se u stranu!
557
00:54:18,036 --> 00:54:19,558
Bog zna kakvu je �aroliju bacila.
558
00:54:20,037 --> 00:54:22,372
Niti jede� niti pije�
otkad je oti�la.
559
00:54:23,045 --> 00:54:24,447
Ni ne peva� niti svira� u sviralu.
560
00:54:24,715 --> 00:54:26,047
Zaboravio si na sve.
561
00:54:27,050 --> 00:54:28,519
To je problem.
562
00:54:29,054 --> 00:54:31,547
�elim da zaboravim
ali ne mogu.
563
00:54:35,063 --> 00:54:37,057
�ta je to?
- Prevaren si.
564
00:54:37,335 --> 00:54:38,670
Tvoja sestra je uni�tena.
565
00:54:39,072 --> 00:54:44,068
Od strane �oveka za kog je trebala
da se uda?
566
00:54:44,415 --> 00:54:46,747
IMa li vesti od njega?
- Dolazi.
567
00:54:47,085 --> 00:54:50,420
O�enio je neku devojku i
sad je dovodi ovamo.
568
00:54:51,091 --> 00:54:53,027
Da!
-Besramno!
569
00:54:54,031 --> 00:54:56,466
Verio se sa mojom sestrom
u prisustvu Panchayata.
570
00:54:57,035 --> 00:54:59,367
Da vidimo kako �e sad
dovesti svoju mladu ovamo!
571
00:55:07,051 --> 00:55:08,452
Prekini!
572
00:55:19,073 --> 00:55:22,063
Ne sme� ostati u �ivotu nakon
�to si prevario moju sestru!
573
00:55:22,509 --> 00:55:25,070
Vodim ga na bezbedno!
-Rastrgnu�u ti sina!
574
00:55:26,083 --> 00:55:27,871
Visi�e� na ve�alima
ako ga ubije�.
575
00:55:28,086 --> 00:55:31,079
Nije bitno! Cenim svoju �ast
576
00:55:33,093 --> 00:55:35,754
Reke krvi �e te�i!
577
00:55:36,430 --> 00:55:38,097
Idi u pakao!
578
00:55:40,106 --> 00:55:43,505
Ne mo�emo vratiti izgubljenu
�ast ubistvom!
579
00:55:44,110 --> 00:55:46,510
Za moju ljubav!
580
00:55:47,452 --> 00:55:48,781
Zakuni se majkom!
581
00:55:49,623 --> 00:55:51,109
Ne uvla�i majku u ovo!
582
00:55:52,124 --> 00:55:54,719
Brat koji ne �eli da da svoj �ivot
za sestrinu �ast..
583
00:55:55,063 --> 00:55:56,552
Nije vredan da ga nazovu
sinom na�e majke!
584
00:55:56,799 --> 00:55:58,060
Skloni se!
585
00:55:59,065 --> 00:56:03,064
Radi kako ho�e�! Ja �u se
baciti sa najvi�e planine!
586
00:56:03,474 --> 00:56:05,067
Onda spasi sestrinu �ast!
587
00:56:18,099 --> 00:56:19,498
Moj brate!
588
00:56:23,106 --> 00:56:24,597
Ne pla�i sestrice.
589
00:56:25,110 --> 00:56:26,443
Pusti me da umrem.
590
00:56:26,848 --> 00:56:28,784
Moja sudbina je puna lo�e sre�e.
591
00:56:29,119 --> 00:56:30,711
Promeni�u tvoju sudbinu,
ja sam tvoj brat!
592
00:56:32,120 --> 00:56:33,453
Ja �u te udati!
593
00:56:35,128 --> 00:56:37,119
Smatraj Jankua mrtvim!
594
00:56:38,132 --> 00:56:40,125
""Da, brat je �iv ali sestra je mrtva.""
595
00:56:41,137 --> 00:56:43,469
Ne brini za ovo selo, odesli�emo
se negde drugde.
596
00:56:44,144 --> 00:56:47,135
""Da li se se�a� kad je Kamla rekla
da bih dobro zara�ivao u gradu?""
597
00:56:47,814 --> 00:56:49,143
Ja �u zaraditi novac za tebe.
598
00:56:49,649 --> 00:56:51,811
Napravi�u ti takvo ven�anje
da �e svi biti zadivljeni.
599
00:56:52,154 --> 00:56:53,587
Idemo iz sela odmah.
- Ne...
600
00:56:54,089 --> 00:56:56,083
- Ne..
- Po�i sa mnom!
601
00:56:58,097 --> 00:57:00,090
Jednog dana, moj u�itelj je sedeo
ispred tebe i rekao je...
602
00:57:00,835 --> 00:57:03,100
Da �e� me prokleti ako
prodam svoj talenat.
603
00:57:03,772 --> 00:57:07,713
Bespomo�an sam. �ivot moje sestre
i �ast su u pitanju.
604
00:57:08,111 --> 00:57:09,604
Proda�u svoju umetnost
radi nje.
605
00:57:10,448 --> 00:57:12,112
Prokuni me ako �eli�.
606
00:57:13,118 --> 00:57:14,611
Ali pre nego �to me prokune�....
607
00:57:15,458 --> 00:57:17,117
Udaj mi sestru.
608
00:57:18,125 --> 00:57:19,595
U�ini mi to.
609
00:57:20,129 --> 00:57:22,123
Do�li su!
- Ko je do�ao?
610
00:57:22,533 --> 00:57:24,126
Pobogu!
-�ta..?
611
00:57:25,140 --> 00:57:28,134
Onaj �to je svirao sviralu
u selu..
612
00:57:47,173 --> 00:57:48,572
Do�ao si!
613
00:57:49,175 --> 00:57:51,840
Pametno si u�inio �to si do�ao.
614
00:57:52,180 --> 00:57:53,617
Tvoje torbe su jo� uvek ovde.
615
00:57:55,121 --> 00:57:58,113
Ponesi torbe..nema veze,
prvo otvori gostinjsku sobu.
616
00:58:01,130 --> 00:58:02,791
Imam ne�to va�no...
-Kasnije.
617
00:58:03,131 --> 00:58:05,123
U�i. Prvo odmori malo.
618
00:58:06,138 --> 00:58:08,131
Pri�a�emo posle. Tako mi je
drago �to si do�ao.
619
00:58:11,145 --> 00:58:14,143
Tako mi je drago. ba�
ju�e smo pri�ali Kunwar i ja o tebi.
620
00:58:15,154 --> 00:58:17,622
Rekao je da �e dati sve od
sebe da te dovede ovamo.
621
00:58:20,158 --> 00:58:21,891
Ko je...
-Ko?
622
00:58:23,166 --> 00:58:24,824
�ovek koji je do�ao...
623
00:58:26,167 --> 00:58:27,636
Izgleda da je br�anin.
624
00:58:28,173 --> 00:58:30,578
Ja ne znam mnogo,
Champa zna za njega.
625
00:58:31,181 --> 00:58:32,576
Da je pitamo.
626
00:58:37,188 --> 00:58:38,621
Zvali ste me?
- Da.
627
00:58:40,190 --> 00:58:42,626
Ko je to do�ao?
-Na�a gospodarica..
628
00:58:44,197 --> 00:58:46,535
To je njen voljeni.
-�ta?
629
00:58:46,806 --> 00:58:50,606
Zar ne razumete?
Kao �to si ti moj voljeni!
630
00:58:53,146 --> 00:58:55,877
Mladi� tako lepo peva...
631
00:58:56,651 --> 00:59:01,150
""Ako ga Kunwar zaposli
ceo Delhi �e ga obo�avati!""
632
00:59:01,562 --> 00:59:03,150
Jesi li luda za njim?
633
00:59:03,829 --> 00:59:05,161
""Ja sam luda za njim.""
634
00:59:06,166 --> 00:59:10,630
Sto...mo�e li poneti te�inu
jednog slabog �oveka i ru�e?
635
00:59:25,199 --> 00:59:29,794
""Gospodaru, �uli ste kako je
njegov glas melodi�an.""
636
00:59:31,206 --> 00:59:35,204
To je fantasti�no. Nikad nisam �uo
tako lepu melodiju.
637
00:59:37,819 --> 00:59:42,223
Kamla misli da on mo�e biti heroj na sceni
i da �e pridobiti srca publike.
638
00:59:43,227 --> 00:59:47,723
Ube�en sam da �e svet plesati
kad Sarju peva.
639
00:59:49,233 --> 00:59:50,727
Svet �e plesati?
-Da.
640
00:59:51,240 --> 00:59:52,731
- Kamla..
- Da?
641
00:59:53,912 --> 00:59:56,246
""Ako po�alje� ovog seljaka na binu
ga�a�e ga jajima!""
642
00:59:56,584 --> 00:59:58,245
Trupa �e pretrpeti veliki gubitak!
643
00:59:59,253 --> 01:00:02,249
Slu�aj me. Ne donosi
tako lako odluku.
644
01:00:03,260 --> 01:00:04,655
Svidela ti se ova pesma.
645
01:00:05,260 --> 01:00:10,260
Ali pevanje i gluma nisu isto.
646
01:00:12,273 --> 01:00:13,761
Nau�i�u ga da glumi.
647
01:00:13,873 --> 01:00:16,279
Ja �u ga obu�avati.
-Ne razume�.
648
01:00:16,682 --> 01:00:18,013
Ko �e biti odgovoran za gubitak?
649
01:00:18,683 --> 01:00:20,947
Ja �u pokriti gubitke.
650
01:00:21,288 --> 01:00:23,280
Ti?
-Da.
651
01:00:24,293 --> 01:00:25,785
Radi�u za tebe ako treba
celog �ivota.
652
01:00:26,294 --> 01:00:28,023
Potpisa�u blanko ugovor.
653
01:00:28,633 --> 01:00:32,300
Potpisa�u �ta ho�e� ali
daj mu �ansu.
654
01:00:33,310 --> 01:00:34,800
Zbog mene.
655
01:00:38,316 --> 01:00:39,809
Za�to mu toliko veruje�?
656
01:00:42,323 --> 01:00:43,789
Verujem svojoj ljubavi.
657
01:00:46,331 --> 01:00:47,922
Farhad je sekao planinu zbog ljubavi.
658
01:00:49,334 --> 01:00:51,928
Ako moj Sarju ne postane
najve�i glumac u zemlji..
659
01:00:52,337 --> 01:00:54,271
smatra�u da moja ljubav nema mo�.
660
01:00:55,275 --> 01:00:56,744
Samo mi treba tvoja pomo�.
661
01:00:57,281 --> 01:00:59,271
Treba nam tvoja pomo�. Molim te...
662
01:01:04,622 --> 01:01:05,950
Dobro.
663
01:01:08,297 --> 01:01:09,787
Peva� lepo.
664
01:01:10,301 --> 01:01:11,771
Ali fali ti jedna stvar..
- Pardon?
665
01:01:12,306 --> 01:01:13,772
Ne ume� da glumi�.
666
01:01:14,306 --> 01:01:15,706
Na primer..
667
01:01:20,316 --> 01:01:21,715
Ne mo�e� ovo da uradi�?
668
01:01:22,320 --> 01:01:25,314
Nema problema. U�itelj igranja
�e te nau�iti.
669
01:01:27,996 --> 01:01:29,328
Dovedite ga.
670
01:01:29,732 --> 01:01:31,325
""Do�i �ove�e, tvoja sudbina
je odlu�ena.""
671
01:01:38,073 --> 01:01:39,337
Sa nama si.
672
01:01:42,351 --> 01:01:43,842
On je heroj na�e nove drame.
673
01:01:45,020 --> 01:01:46,353
Vidite li u kakvom je stanju?
674
01:01:46,692 --> 01:01:48,022
U�asnom.
675
01:01:48,360 --> 01:01:50,351
Kakav na� heroj treba da bude?
- Tip top.
676
01:01:52,967 --> 01:01:54,699
Morate da ga izmenite
od glave do pete.
677
01:02:29,362 --> 01:02:31,352
Donesite mi �olju �aja.
- Dobro.
678
01:02:55,338 --> 01:02:57,330
Ne Sarju. ja sam Suraj Kumar.
679
01:03:02,349 --> 01:03:03,838
�ta su uradili?
680
01:03:04,348 --> 01:03:07,345
Izgleda� tako dobro. Pogledaj se!
681
01:03:11,362 --> 01:03:13,025
Za�to ima� cipelu u ruci?
682
01:03:13,367 --> 01:03:16,357
Va�e gradske cipele...�uljaju me.
683
01:03:17,371 --> 01:03:18,806
Ne vi�e.
684
01:03:20,377 --> 01:03:22,371
U�i...
685
01:03:25,384 --> 01:03:28,379
�ta je bilo?
- Ne mogu da di�em u ovome.
686
01:03:28,790 --> 01:03:31,388
Da li �e se pocepati?
-To je po poslednjoj mod. Sedi.
687
01:03:37,405 --> 01:03:38,874
Nosio sam gradsku no�nju.
688
01:03:40,409 --> 01:03:42,903
Sjajno!
- Da li da ve�em ovde?
689
01:03:43,414 --> 01:03:45,146
�ta radi�?
- Suknja je preduga.
690
01:03:45,753 --> 01:03:47,743
To je sari a ne suknja.
691
01:03:50,425 --> 01:03:51,892
�ta to radi�?
692
01:03:53,364 --> 01:03:55,355
Sari se nosi ni�e.
- Ne...
693
01:03:55,766 --> 01:03:57,358
Ne podi�i ga do nebesa. Pusti.
694
01:03:58,370 --> 01:04:00,863
Nemoj da si mrzovoljan. Re�i
�u madam pa �e te prekoriti.
695
01:04:01,375 --> 01:04:03,036
Podigni obe ruke.
696
01:04:10,857 --> 01:04:13,384
Ti stoj u mestu a ja �u
da te opkru�im.
697
01:04:16,066 --> 01:04:17,399
Ni ti se ne okre�i a ne�u ni ja.
698
01:04:18,736 --> 01:04:21,402
Vidi kako lepo izgleda�.
699
01:04:21,912 --> 01:04:24,403
A sad karmin. Stavi malo na usne.
700
01:04:24,884 --> 01:04:27,077
Za�to to?
- Da ti usne budu rumenije, kao moje.
701
01:04:35,429 --> 01:04:36,831
Pogledaj svog brata.
702
01:04:41,438 --> 01:04:43,430
�ta si to obukao?
-Gradsku suknju.
703
01:04:43,609 --> 01:04:44,940
Ja nosim gradske pantalone.
704
01:04:52,695 --> 01:04:54,685
Mr. Kunwar je do�ao.
705
01:04:55,095 --> 01:04:56,988
Zamoli ga da sedne i sa�eka.
706
01:05:05,812 --> 01:05:09,080
""Dobar dan. Odli�no.
Kamal, sedi.""
707
01:05:10,420 --> 01:05:12,411
""Sedi Sarju.
Izgleda� zgodno.""
708
01:05:16,429 --> 01:05:20,093
Stavio sam mnogo na kocku
da ti dam ovu �ansu.
709
01:05:21,771 --> 01:05:25,435
Moj �ivot zavisi od toga da li
�e� uspeti ili propasti.
710
01:05:27,445 --> 01:05:29,440
Oboje �emo naporno raditi.
711
01:05:29,850 --> 01:05:32,446
Bi�u vredan, ne�ete za�aliti.
712
01:05:34,460 --> 01:05:36,452
Ovo su nacrti tvojih haljina i �minke.
713
01:05:40,469 --> 01:05:43,461
Pogledaj. Oni se zovu
Laila i Majnu.
714
01:05:45,140 --> 01:05:47,805
A ovo si ti. Mora�
biti on.
715
01:05:56,429 --> 01:06:00,422
""Radi Majnua..""
716
01:06:01,435 --> 01:06:04,431
""podari mi nastup""
717
01:06:09,450 --> 01:06:15,449
""danas doka�i �ta je mo� uzdaha""
718
01:06:16,461 --> 01:06:19,864
""...svojom pojavom, oh Laila""
719
01:06:22,467 --> 01:06:27,137
""Ako mi ne poka�e� tvoje lice...""
720
01:06:28,979 --> 01:06:32,475
""ovo �e biti ishod""
721
01:06:34,489 --> 01:06:39,489
""Ljudi �e gledati predstavu""
722
01:06:41,503 --> 01:06:45,494
""....tvog obo�avaoca""
723
01:06:58,862 --> 01:07:02,459
""Moj voljeni...""
724
01:07:03,468 --> 01:07:07,065
""Tvoj uzdah je veoma koristan""
725
01:07:09,477 --> 01:07:18,483
""Laila je do�la tr�e�i po tebe""
726
01:07:28,911 --> 01:07:34,113
""Ne mu�i me tako""
727
01:07:35,521 --> 01:07:40,118
""Ne mu�i me tako""
728
01:07:41,963 --> 01:07:44,526
""Da vidimo..""
729
01:07:48,540 --> 01:07:53,479
""Poka�i mi bljesak tvog lica""
730
01:07:54,817 --> 01:07:59,883
""Ne mu�i me tako""
731
01:08:07,506 --> 01:08:13,172
""�uj moje te�ko�e""
732
01:08:13,912 --> 01:08:19,514
""�uj moje te�ko�e""
733
01:08:21,527 --> 01:08:24,519
""Pozovi me...""
734
01:08:27,536 --> 01:08:32,535
""Pozovi me mislima""
735
01:08:44,563 --> 01:08:49,229
""Gorim, spasi me""
736
01:08:50,573 --> 01:08:55,514
""Gorim spasi me""
737
01:08:57,115 --> 01:09:02,110
""Ra�iri hladovinu tvojih orhideja
na moje srce""
738
01:09:03,524 --> 01:09:08,526
""Ne mu�i me tako""
739
01:09:26,568 --> 01:09:30,001
""Glupa budalo, pomoli se za �ivot.""
740
01:09:31,639 --> 01:09:35,116
""Jo� mlad �ove�e,pomoli se,
radi tvoje mladosti.""
741
01:09:36,082 --> 01:09:39,377
Ne izgovora Lailino ime
ina�e �e� izgubiti �ivot!
742
01:09:40,223 --> 01:09:42,086
Jednog dana, ljubav �e te upropastiti.
743
01:09:43,094 --> 01:09:46,091
Ljubav ne uni�tava. Ona vlada svetom.
744
01:09:47,101 --> 01:09:50,195
�u�e� ovaj zvuk
�ak i pod zemljom...
745
01:09:51,610 --> 01:09:55,203
""Vidim Lailu na tlu, na nebu,
gde god se okrenem.""
746
01:09:56,015 --> 01:09:58,450
Laila je moj �ivot,
Laila je moja smrt.
747
01:09:59,955 --> 01:10:01,284
Odsjecite mu jezik.
748
01:10:01,622 --> 01:10:03,288
""On je budala, on ne pazi.""
749
01:10:03,629 --> 01:10:06,621
Zakopaj ga u zemlju.
750
01:10:12,642 --> 01:10:15,240
Kazni ga �to je voleo Lailu!
751
01:10:15,650 --> 01:10:18,644
Neka nikad vi�e ne vidi lepotu sveta.
752
01:11:08,687 --> 01:11:13,680
Poslu�aj me. Nije
jo� uvek kasno.
753
01:11:14,360 --> 01:11:17,356
Ina�e �e� u suprotnom izgubiti �ivot.
754
01:11:18,033 --> 01:11:21,029
Ovi ljudi �e ise�i tvoja
prsa ma�evima!
755
01:11:22,045 --> 01:11:24,706
Natera�e te da hoda�
po vru�em ugljevlju.
756
01:11:28,720 --> 01:11:32,720
""Ne pla�imo se ma�eva""
757
01:11:35,738 --> 01:11:40,077
""niti vru�eg ugljevlja""
758
01:11:42,748 --> 01:11:45,744
""Ljubavnici..""
759
01:11:48,759 --> 01:11:53,704
"".... se nikad ne pla�e surovosti""
760
01:11:57,307 --> 01:12:03,726
""Da�emo na�e �ivote sa osmehom
zarad ljubavi""
761
01:12:05,394 --> 01:12:11,736
""Da�emo na�e �ivote sa osmehom
zarad ljubavi""
762
01:12:13,338 --> 01:12:15,746
""Zarad ljubavi..""
763
01:12:21,758 --> 01:12:27,759
""Pla�amo cenu ljubavi ovako""
764
01:12:49,146 --> 01:12:52,243
""ljubav ne mo�e biti uni�tena"
765
01:12:53,188 --> 01:12:56,088
""Niko je ne mo�e uni�titi""
766
01:12:57,427 --> 01:13:00,763
""Ljubav se nikad nije klanjala
kraljevima""
767
01:13:05,178 --> 01:13:12,282
""ljubav se ne klanja kraljevima
niti je iko na svetu mo�e ubiti""
768
01:13:15,797 --> 01:13:21,799
""Dajemo zavet ljubavi
�ak i na vrhu ma�a""
769
01:13:23,812 --> 01:13:26,808
""U �eljustima smrti..""
770
01:13:31,829 --> 01:13:37,829
""Saginjemo na�e glave pred ljubavlju
i �ak kad se suo�avamo sa smr�u""
771
01:14:25,332 --> 01:14:29,864
""Gde si ti?""
772
01:14:32,879 --> 01:14:35,875
""Gde si ti?""
773
01:14:42,233 --> 01:14:47,903
""Treba da me pozove� odnegde""
774
01:14:50,913 --> 01:14:52,850
""ako me voli�..""
775
01:14:55,288 --> 01:15:03,861
""Ako me voli�, treba da me �eka�""
776
01:15:08,216 --> 01:15:10,877
""Moje o�i su ostale otvorene""
777
01:15:13,890 --> 01:15:15,884
""...�ak i posle smrti""
778
01:15:17,898 --> 01:15:20,895
""Reci mi..""
779
01:15:22,912 --> 01:15:27,247
""Zar neko mo�e du�e
�ekati od mene?""
780
01:15:29,321 --> 01:15:32,656
""Zarad boga..""
781
01:15:33,661 --> 01:15:36,933
""Ne ostavljaj me samog""
782
01:15:38,943 --> 01:15:41,342
""Zarad boga..""
783
01:15:42,280 --> 01:15:45,616
""Ne ostavljaj me samog""
784
01:15:47,422 --> 01:15:49,949
""Do�ao sam""
785
01:15:51,897 --> 01:15:53,561
""lDo�ao sam""
786
01:15:55,906 --> 01:16:02,908
""Do�ao sam,
uzmi me u naru�je svoje""
787
01:16:04,921 --> 01:16:07,918
""Zarad boga..""
788
01:16:09,931 --> 01:16:14,335
""Uzmi me u svoje naru�je""
789
01:16:15,942 --> 01:16:19,936
""Uzmi me u svoje naru�je....""
790
01:17:39,042 --> 01:17:41,033
Novine su te veoma pohvalile.
791
01:17:43,050 --> 01:17:45,947
Ne tako. Ispravi ih pa procitaj.
792
01:17:47,261 --> 01:17:48,651
Ne�u.
793
01:17:49,563 --> 01:17:54,003
Za�to?
-Rekla sam ti da nau�i� da �ita�.
794
01:17:54,505 --> 01:17:55,995
Ali me nisi slu�ao.
795
01:17:56,510 --> 01:17:57,996
Ne�u.
-Za�to?
796
01:17:59,515 --> 01:18:00,917
Misli� da sam glup?
797
01:18:02,858 --> 01:18:06,520
Mora�u da nau�im da �itam
da bih sam pro�itao novine.
798
01:18:06,863 --> 01:18:08,195
Da sam �itam svoje dijaloge.
799
01:18:08,531 --> 01:18:10,023
Uve�bavam ih sam.
800
01:18:11,539 --> 01:18:13,530
Onda ne�e� biti blizu mene.
801
01:18:16,551 --> 01:18:18,019
U�i.
802
01:18:19,890 --> 01:18:23,056
Ne�u, samo ho�u
da ti ka�em da otac dolazi ovamo.
803
01:18:23,565 --> 01:18:24,965
Da vidi tebe.
804
01:18:29,573 --> 01:18:31,567
Zdravo.
-Zdravo.
805
01:18:34,586 --> 01:18:36,578
Imam dobre vesti za tebe.
806
01:18:37,595 --> 01:18:40,190
Ljudi iz Gramophone kompanije
su imali sastanak sa Kunwarom.
807
01:18:40,999 --> 01:18:43,262
�ele da snime na plo�e
sve pesme iz va�e predstave.
808
01:18:44,607 --> 01:18:47,339
Stvarno?
- Da. I jo� su rekli..
809
01:18:47,947 --> 01:18:49,608
Da �e snimiti i va�e
privatne pesme, tako�e.
810
01:19:37,644 --> 01:19:40,641
Ne mo�e� mu ugasiti glas
ako slomi� plo�u.
811
01:19:41,987 --> 01:19:44,926
Ako �eli� da pridobije� Kamlu
ukloni Sarjua sa puta!
812
01:19:45,260 --> 01:19:46,991
Ubij ga!
813
01:19:48,668 --> 01:19:50,069
O �emu razmi�lja�?
814
01:19:50,271 --> 01:19:52,138
Za�ali�e� ako ga ne ubije�.
815
01:19:52,678 --> 01:19:54,668
Za sada su ga �uli samo ljudi iz
Delhia.
816
01:19:55,178 --> 01:19:58,173
A onda �e cela nacija pevati njegove
pesme. Bi�e ve�i od tebe!
817
01:19:58,688 --> 01:20:00,682
Bi�e� bezvredan u pore�enju
sa njim!
818
01:20:02,363 --> 01:20:04,698
Ubij ga!
819
01:20:10,714 --> 01:20:12,708
Videla sam de�aka iz dobre porodice.
820
01:20:13,717 --> 01:20:15,311
On ima kompaniju koja
se bavi uvozom i izvozom.
821
01:20:15,722 --> 01:20:17,714
�ivi u Agri i ima palatu
umesto ku�e!
822
01:20:18,724 --> 01:20:22,226
Jesi li sredila?
- Momak i devojka se moraju sresti.
823
01:20:22,734 --> 01:20:25,731
Kada �e se sresti?
- Danas.
824
01:20:26,343 --> 01:20:29,752
Kako zabavno! De�ak zna da
�e videti devojku.
825
01:20:30,751 --> 01:20:32,242
Janki ni�ta ne zna.
826
01:20:32,755 --> 01:20:34,751
Stvari mogu da po�u naopako.
-Ne mora da zna�i.
827
01:20:35,264 --> 01:20:39,430
Rekao sam Janki da o�ekujem gosta.
Ona mora da ga pazi.
828
01:20:40,440 --> 01:20:41,770
Ali ona ne zna ni�ta.
829
01:20:42,645 --> 01:20:45,744
Ne brini se.
Champa je upoznata sa pri�om.
830
01:20:45,688 --> 01:20:47,287
Champa �e joj re�i.
831
01:20:51,093 --> 01:20:52,729
Otvorim vrata.
-Da.
832
01:20:53,732 --> 01:20:55,202
Dobar dan.
-Ne tako!
833
01:20:55,737 --> 01:20:57,730
Pobogu! Vrckaj kukovima.
834
01:20:59,584 --> 01:21:00,910
Ne tako.
835
01:21:04,924 --> 01:21:07,259
�etaj okolo vrckaju�i.
836
01:21:10,267 --> 01:21:12,001
Ovako.
837
01:21:15,280 --> 01:21:16,751
Lepo hodaj.
838
01:21:21,293 --> 01:21:23,288
Pobogu! Stani!
839
01:21:28,304 --> 01:21:30,039
Ne tako.
840
01:21:30,714 --> 01:21:32,302
""Ima li nade da se to nau�i?
Ne brini du�o.""
841
01:21:33,317 --> 01:21:34,717
Mi �emo te nau�iti.
842
01:21:35,991 --> 01:21:37,323
Stani ispred nje.
843
01:21:39,331 --> 01:21:40,730
Ti si gost.
844
01:21:46,343 --> 01:21:50,788
Pogledaj u njegove o�i kada
gost bude do�ao.
845
01:21:51,290 --> 01:21:53,284
Pozdravi ga. Poka�i
nam kako �e�.
846
01:21:57,299 --> 01:21:58,703
- Dva..
- Dobrodo�li.
847
01:22:01,312 --> 01:22:03,745
""- 1, 2, 3, 4...
-Gde �e� sada?""
848
01:22:05,317 --> 01:22:07,790
Za�to ih podu�ava�?
Ona mora da nau�i.
849
01:22:08,324 --> 01:22:09,812
Jasno?
850
01:22:10,327 --> 01:22:11,726
Broj 1..
851
01:22:12,331 --> 01:22:13,664
Broj 2..
852
01:22:14,339 --> 01:22:15,739
Broj 3...
853
01:22:20,347 --> 01:22:22,346
""�etiri, zamoli ga da sedne.""
854
01:22:23,359 --> 01:22:24,853
- Sedi.
-Ne tako.
855
01:22:27,098 --> 01:22:28,358
Molim vas sedite..
856
01:22:29,370 --> 01:22:32,367
""Br. 5. Pitaj, ho�ete li mo�da �aja?""
857
01:22:33,045 --> 01:22:34,374
O� �aj?
858
01:22:35,047 --> 01:22:37,382
""Ne urlaj. Ne�no i u�tivo pitaj
ho�e li �aja?""
859
01:22:38,388 --> 01:22:39,984
Ho�ete li malo �aja?
-Odli�no.
860
01:22:41,394 --> 01:22:43,055
""On �e re�i da ne �eli �aj.""
861
01:22:43,400 --> 01:22:46,896
""- Ok.
- Reci mu, ovo je va�a ku�a.""
862
01:22:48,409 --> 01:22:49,902
Morate uzeti malo �aja.
863
01:22:50,080 --> 01:22:52,346
""Reci mu, ovo je va�a ku�a.""
864
01:22:53,351 --> 01:22:54,841
Dan �e se promeniti.
865
01:22:56,359 --> 01:22:59,765
""Ka�i, ovo je va�a ku�a.
Morate uzeti malo �aja.""
866
01:23:01,373 --> 01:23:03,365
Ovo je va�a ku�a. Morate piti �aj.
867
01:23:08,384 --> 01:23:10,879
Idi unazad. Nemoj da mu govori�.
Hajde sada.
868
01:23:11,391 --> 01:23:15,060
Nosi �olju �aja u ruci i hodaj
ovako.
869
01:23:22,746 --> 01:23:24,081
Bravo!
870
01:23:25,420 --> 01:23:26,820
Odli�no!
871
01:23:27,424 --> 01:23:29,417
Odli�no, jo� jednom.
872
01:23:48,469 --> 01:23:49,870
Dva...
873
01:23:51,409 --> 01:23:53,743
Dobrodo�li. Je li to u redu?
874
01:23:55,418 --> 01:23:56,820
Tri...
875
01:24:00,424 --> 01:24:01,918
Ne odlazi. Mogu ja to.
876
01:24:03,434 --> 01:24:05,423
Broj 3...? Da.
877
01:24:08,447 --> 01:24:09,936
Prati �ta ja radim.
878
01:24:23,477 --> 01:24:26,473
Broj 4..�ta je 4.?
879
01:24:28,488 --> 01:24:29,921
Ko si ti?
880
01:24:30,492 --> 01:24:32,487
-Ja sam Ashok.
-A ja sam Janki.
881
01:24:33,231 --> 01:24:34,496
A ti si zna�i Janki?
882
01:24:35,504 --> 01:24:36,995
Kamla me ja zvala da do�em.
883
01:24:39,846 --> 01:24:41,504
Zna�i ti si taj?
884
01:24:42,516 --> 01:24:44,852
""Samo trenutak.
1, 2, 3... jasno?""
885
01:24:45,023 --> 01:24:46,513
Zadr�i broj 4.
- �ta?
886
01:24:50,033 --> 01:24:51,467
Sedite.
887
01:24:51,970 --> 01:24:54,465
""- 1, 2...
- 3, 4.""
888
01:24:54,811 --> 01:24:56,143
�ta je to?
889
01:24:57,884 --> 01:25:00,480
Ja sam upravo do�la sa sela
890
01:25:01,493 --> 01:25:03,155
Pa me svi u�e
891
01:25:03,497 --> 01:25:04,990
kako se do�ekuje gost.
892
01:25:05,502 --> 01:25:06,969
Molim vas sedite.
893
01:25:14,184 --> 01:25:15,518
Da li biste malo �aja?
894
01:25:15,854 --> 01:25:17,188
Da.
895
01:25:18,127 --> 01:25:20,529
Mora� da odbije�.
- Ne.
896
01:25:21,536 --> 01:25:24,527
Da. A onda ja ka�em
da mora� da popije� bar �oljicu �aja.
897
01:25:25,541 --> 01:25:27,536
Done�u ti.
- Gde �e� sada?
898
01:25:28,015 --> 01:25:30,543
Done�e ti �aj.
899
01:25:31,156 --> 01:25:33,548
Niko nije gluv ovde.
900
01:25:36,067 --> 01:25:38,558
Pitaj slugu.
901
01:25:42,980 --> 01:25:45,246
Ne mogu da do�em.
Uzmi �aj.
902
01:25:58,212 --> 01:26:01,047
Ti si ba� fina.
903
01:26:01,554 --> 01:26:04,550
Mnog vi�e nego �to je
Kamla rekla.
904
01:26:06,026 --> 01:26:08,894
Ti si sestra velikog umetnika.
905
01:26:09,565 --> 01:26:12,562
Ja sam za sada mali biznismen
ali pre nego �to ugovorimo brak...
906
01:26:13,579 --> 01:26:15,172
Voleo bih da znam da li ti se
svi�am?
907
01:26:15,580 --> 01:26:17,574
�ta?
-Da li ti se svi�am?
908
01:26:18,588 --> 01:26:21,080
Pitaj moju majku ili sestru!
909
01:26:22,597 --> 01:26:25,998
Zar ti Kamla nije rekla
za�to sam do�ao?
910
01:26:26,601 --> 01:26:28,597
Da se vidi� sa njom, ona
samo �to nije stigla.
911
01:26:29,110 --> 01:26:32,343
�uj...mi �emo se ven�ati.
912
01:26:39,861 --> 01:26:40,865
Po�uri!
913
01:26:41,887 --> 01:26:43,381
Sakrij se ispod!
914
01:26:48,914 --> 01:26:50,321
Veoma si zlo�esta!
915
01:26:52,939 --> 01:26:56,953
Prvo mi reci da li ti se
svi�a mladi�
916
01:26:57,303 --> 01:26:58,709
Nikad ne�u pri�ati s tobom!
917
01:26:59,250 --> 01:27:00,655
Nikad!
- U redu.
918
01:27:01,998 --> 01:27:05,008
Ne budi detinjasta. Ovo se
ti�e tebe i tvog �ivota.
919
01:27:06,023 --> 01:27:09,502
Tiho mi reci da li ti se svi�a.
920
01:27:11,727 --> 01:27:14,076
Za�to pita� mene? pitaj mog brata.
921
01:27:14,482 --> 01:27:16,079
Njemu se on jako svi�a.
922
01:27:36,152 --> 01:27:39,160
Sedi. Pravim sari
za Jankino ven�anje.
923
01:27:41,521 --> 01:27:42,858
Sedi.
924
01:27:45,219 --> 01:27:48,825
Ne�e� ni da sedne� ni da govori�,
gde su ti maniri?
925
01:27:52,258 --> 01:27:53,734
Dijamantski prsten?
926
01:27:54,269 --> 01:27:55,774
Predivan je. Za Janki?
927
01:27:57,294 --> 01:27:58,733
Za koga?
928
01:28:00,316 --> 01:28:01,720
Za mene!
929
01:28:03,530 --> 01:28:06,454
Re�e da me razume� i bez
da se ne�to ka�e.
930
01:28:07,360 --> 01:28:08,394
Gluposti.
931
01:28:10,039 --> 01:28:15,131
Pre je moglo tako ali sad
postajem veoma glupa blizu tebe.
932
01:28:17,423 --> 01:28:21,942
To je ve� bolje. Jedna budala
srela drugu budalu.
933
01:28:23,457 --> 01:28:28,142
""�uj, odlu�io sam da kad se Janki
bude udavala..""
934
01:28:28,755 --> 01:28:32,439
Ove dve budala treba da se ven�aju.
935
01:29:36,298 --> 01:29:39,304
Dobar dan.
- Dobar dan. Sedite.
936
01:29:39,654 --> 01:29:40,992
Uzmite malo slatki�a
937
01:29:41,734 --> 01:29:44,844
Ho�u ali ne vidim nigde mlado�enju.
938
01:29:45,355 --> 01:29:47,025
Oti�ao je u Agru.
-�udno.
939
01:29:47,367 --> 01:29:49,036
Sutra se �eni a danas je
oti�ao u Agru.
940
01:29:49,816 --> 01:29:52,392
To jeste �udno ali i njegova
sestra se tako�e udaje.
941
01:29:52,804 --> 01:29:54,404
Oti�ao je da se upozna sa porodicom
njenog budu�eg mu�a.
942
01:29:56,090 --> 01:29:58,094
Sigurno je krenuo nazad,
samo �to nije stigao.
943
01:30:47,360 --> 01:30:48,698
�ta je?
944
01:30:50,715 --> 01:30:52,124
�ije?
945
01:30:52,461 --> 01:30:53,728
Suraj Kumar!
946
01:32:05,125 --> 01:32:07,733
Neka mi neko ka�e �ta
se de�ava!
947
01:32:09,150 --> 01:32:11,688
Samo mi recite da �e pre�iveti.
948
01:32:12,172 --> 01:32:14,709
Ne mogu to jo� da ka�em.
-Da li je mnogo povre�en?
949
01:32:15,189 --> 01:32:18,198
Ne znamo. Mogu�e
da mu je mozak povre�en.
950
01:33:10,153 --> 01:33:12,820
Da li je pri svesti?
- Da.
951
01:33:13,161 --> 01:33:14,500
Svestan je ve� 2 sata.
952
01:33:15,174 --> 01:33:17,519
Potpuno mu je dobro. Da li pri�a?
953
01:33:18,526 --> 01:33:21,406
Van opasnosti je. Mislim da
ho�e vas da vidi.
954
01:33:23,559 --> 01:33:25,897
Ovuda.
955
01:33:27,248 --> 01:33:29,217
Samo sekund.
956
01:33:34,903 --> 01:33:36,975
�elim da ka�em ne�to va�no.
957
01:33:38,586 --> 01:33:40,256
Da se ne �okira�.
958
01:33:42,612 --> 01:33:45,620
Spolja izgleda dobro, samo
mu je slomljena leva ruka.
959
01:33:46,036 --> 01:33:47,638
�to �e brzo zarasti.
960
01:33:48,115 --> 01:33:52,095
Ali dok se prevrtao kolima, glava
mu je mnogo povre�ena...
961
01:33:52,677 --> 01:33:54,153
Tako da...
- �ta?
962
01:34:00,322 --> 01:34:01,520
Izgubio je svoj glas.
963
01:34:03,042 --> 01:34:04,145
Ne mo�e da govori.
964
01:34:06,464 --> 01:34:07,633
Ne mo�e da govori!
965
01:34:08,107 --> 01:34:09,145
Ne.
966
01:34:17,502 --> 01:34:18,835
Budi hrabra.
967
01:34:19,609 --> 01:34:20,947
�inimo sve �to mo�emo.
968
01:34:21,256 --> 01:34:24,403
Sazvao sam konzilijum
specijalista za mo�dane probleme.
969
01:34:25,153 --> 01:34:27,419
Mo�da �emo morati da mu operi�emo
mozak.
970
01:34:41,249 --> 01:34:44,934
Samo oni koji mogu da ohrabre
pacijenta i da mu se sme�e mogu u�i.
971
01:34:45,344 --> 01:34:46,944
""Dobro, doktore.""
972
01:34:49,298 --> 01:34:50,971
I�i �u ja.
973
01:35:15,137 --> 01:35:18,643
Znam...da ni�ta ne mo�e da te povredi.
974
01:35:19,163 --> 01:35:20,498
Ne�e� biti povre�en
975
01:35:21,176 --> 01:35:25,135
""Cele no�i sedim i molim se za tebe""
976
01:35:26,141 --> 01:35:30,158
I Bog mi te je vratio.
977
01:35:36,613 --> 01:35:37,950
Koga tra�i�?
978
01:35:45,267 --> 01:35:46,768
Zovnut �u je.
979
01:35:47,279 --> 01:35:49,280
Sa�ekaj.
980
01:36:09,423 --> 01:36:10,832
Brate!
981
01:36:15,465 --> 01:36:16,905
Za�to se ovo desilo?
982
01:36:17,474 --> 01:36:18,953
Za�to se ovo moralo desiti!
983
01:36:19,497 --> 01:36:23,504
�ta radi� to?
Iza�i ako �e� da pla�e�.
984
01:36:30,565 --> 01:36:32,976
""U�i, o�e.""
985
01:37:05,799 --> 01:37:07,534
Mislim da pita za
Jankino ven�anje.
986
01:37:08,081 --> 01:37:09,419
Je li sve u redu?
987
01:37:10,832 --> 01:37:13,843
Ne brini o tome.
988
01:37:16,871 --> 01:37:19,881
Janki �e mi biti kao
moja ro�ena k�i.
989
01:37:21,909 --> 01:37:23,408
Nemoj brinuti za nju.
990
01:37:25,868 --> 01:37:27,366
Danas �e se udati.
991
01:39:20,572 --> 01:39:22,070
Ja ostavljam mog brata...
992
01:39:23,929 --> 01:39:25,530
......u va�oj brizi.
993
01:39:26,550 --> 01:39:29,975
Ovaj deo njegovog mozga
je izgleda povre�en.
994
01:39:30,580 --> 01:39:33,258
Izgleda da se ovde stvorio
tromb.
995
01:39:34,609 --> 01:39:36,609
I on je izgubio glas.
996
01:39:39,641 --> 01:39:42,150
Da li to zna�i...
da nikad vi�e ne�e govoriti?
997
01:39:43,674 --> 01:39:45,346
Je li izgubio..?
998
01:39:46,696 --> 01:39:48,190
.....svoj glas zauvek?
999
01:39:48,436 --> 01:39:49,708
Ne mo�emo re�i sa sigurno��u.
1000
01:39:52,131 --> 01:39:55,751
Mo�e da se desi da se pojavi
jo� koji tromb.
1001
01:39:56,766 --> 01:39:58,504
I da pritisne istu venu.
1002
01:39:59,452 --> 01:40:01,797
Ako se tromb rastvori.
1003
01:40:02,138 --> 01:40:03,473
mo�da �e mu se vratiti glas.
1004
01:40:04,286 --> 01:40:07,831
""Ali samo Bog izvodi takva
�uda a ne lekari.""
1005
01:40:14,553 --> 01:40:19,921
""Ako je Bog u�inio da pre�ivi, za�to
je izgubio svoj glas?""
1006
01:40:24,895 --> 01:40:27,309
Za�to mu dajete la�ne nade?
1007
01:40:27,915 --> 01:40:29,657
Za�to..?
1008
01:41:52,443 --> 01:41:54,948
""Tvoje o�i..""
1009
01:41:59,492 --> 01:42:02,168
""...se pune suzama..""
1010
01:42:04,864 --> 01:42:09,224
""Za�to su se tvoje o�i napunile
suzama?""
1011
01:42:11,579 --> 01:42:17,616
""Za�to su se tvoje o�i napunile
suzama?""
1012
01:42:19,637 --> 01:42:23,059
""Za�to su se tvoje o�i napunile
suzama?""
1013
01:42:26,621 --> 01:42:30,373
""On je na� za�titinik""
1014
01:42:32,663 --> 01:42:35,410
""Nemoj se brinuti?""
1015
01:43:06,914 --> 01:43:11,935
""Suze i tugu""
1016
01:43:13,357 --> 01:43:16,973
""ostavi pred Bo�ijim nogama""
1017
01:43:24,976 --> 01:43:29,498
""On �ini da se �elje ispune""
1018
01:43:31,353 --> 01:43:34,432
""On le�i sve""
1019
01:43:37,063 --> 01:43:40,074
""On le�i sve""
1020
01:43:43,105 --> 01:43:52,156
""Niko iz njegovog prebivali�ta
ne izlazi praznih ruku""
1021
01:44:20,842 --> 01:44:25,331
""Radosti i tuge �ivota..""
1022
01:44:26,856 --> 01:44:30,368
""...su izmi�ljene""
1023
01:44:38,837 --> 01:44:43,465
""Nada i o�aj...""
1024
01:44:45,489 --> 01:44:47,493
""..se igraju �murke sa razumom""
1025
01:44:57,171 --> 01:45:02,068
""Ako si tu�an danas
sutra �e ti doneti sre�u""
1026
01:45:03,282 --> 01:45:06,632
""Za�to lije� suze?""
1027
01:45:28,238 --> 01:45:30,247
Nema �anse da Suraju
bude bolje.
1028
01:45:30,927 --> 01:45:34,282
Uzmi Saleema kao zamenu
i po�nite sa probama.
1029
01:45:35,292 --> 01:45:38,808
Ali da li �e se Kamla slo�iti?
1030
01:45:39,054 --> 01:45:42,341
Za�to da ne? Obe�ao sam joj ne�to.
1031
01:45:43,351 --> 01:45:46,364
Kada se Suraj oporavi
vrati�emo mu ulogu.
1032
01:45:47,383 --> 01:45:50,397
Zna� li da doktori ka�u da
mu se nikad ne�e vratiti glas?
1033
01:45:52,424 --> 01:45:53,833
Ali gospodarica mu je rekla
da �e mu uskoro biti bolje.
1034
01:45:54,442 --> 01:45:57,954
Gospodarici je �ao njega
i zato ga dr�i tamo
1035
01:45:58,467 --> 01:46:00,978
""Ne, ona ga voli.""
1036
01:46:03,512 --> 01:46:06,013
Mo�e li glumica da voli nekog?
1037
01:46:06,528 --> 01:46:09,034
Ali ona ga stvarno voli.
1038
01:46:09,953 --> 01:46:14,925
Kao �to ljudi vole svoje pse.
-I dr�e ku�ne ljubimce.
1039
01:46:17,613 --> 01:46:19,619
Ona ga dr�i tu jer
joj ga je �ao.
1040
01:46:27,688 --> 01:46:30,197
Koliko dugo �e� �ivoti
od njihove milostinje? Idi.
1041
01:47:08,737 --> 01:47:10,006
Odlazi�?
1042
01:47:12,032 --> 01:47:13,471
Ostavlja� me?
1043
01:47:16,058 --> 01:47:18,061
�ta sam pogre�ila?
1044
01:47:21,093 --> 01:47:24,518
Daleko sam oti�la s tobom.
1045
01:47:25,059 --> 01:47:27,406
Verovala da si moj.
1046
01:47:28,081 --> 01:47:29,559
Da me nikad ne�e� ostaviti.
1047
01:47:30,099 --> 01:47:32,442
A danas �eli� da ja ostanem sama.
1048
01:47:33,119 --> 01:47:34,460
Za�to?
1049
01:47:36,810 --> 01:47:38,156
Ne �eli� da ostane� ovde?
1050
01:47:41,181 --> 01:47:42,854
Razumem.
1051
01:47:43,866 --> 01:47:46,217
�iveo si u srcima ljudi
u ovom gradu.
1052
01:47:47,631 --> 01:47:49,234
Ne �eli� da ostane�
ovde u takvom stanju.
1053
01:47:49,644 --> 01:47:50,986
Ne �eli� da te sa�aljevaju.
1054
01:47:51,597 --> 01:47:53,598
U redu ne�emo ostati ovde.
1055
01:47:54,282 --> 01:47:55,759
Idemo u brda.
1056
01:47:56,297 --> 01:48:00,050
U zemlju ledenih vrhova
i bistrih potoka.
1057
01:48:00,733 --> 01:48:04,019
Gde su svi tihi ali
razumeju jedni druge.
1058
01:48:04,356 --> 01:48:05,766
I�i �emo tamo.
1059
01:48:06,372 --> 01:48:09,387
Ali ne�e� i�i sam. Idemo zajedno.
1060
01:48:10,134 --> 01:48:11,403
Da.
1061
01:48:15,978 --> 01:48:17,457
Ti misli�..
1062
01:48:18,463 --> 01:48:23,837
""Ona ne mo�e ostaviti ovaj
komfor, slavu i novac..""
1063
01:48:27,800 --> 01:48:29,975
Ali ti jo� nisi potpuno
razumeo srce �ene.
1064
01:48:31,499 --> 01:48:33,499
Po�i...po�i sa mnom.
1065
01:48:42,582 --> 01:48:46,268
""Kada je Rama oti�ao u �ume,
Sita nije ostala u palati.""
1066
01:48:47,618 --> 01:48:50,365
Postala je asketa i
�ivela sa njim u �umama.
1067
01:48:52,051 --> 01:48:53,392
Takva je �enina ljubav.
1068
01:48:56,350 --> 01:48:59,097
Idem s tobom gde god
da bude� i�ao.
1069
01:48:59,712 --> 01:49:02,718
Osta�u sa tobom.
1070
01:49:03,742 --> 01:49:07,758
""Moj voljeni, ne tra�im ni�ta drugo.""
1071
01:49:08,172 --> 01:49:09,774
Samo jedno obe�anje.
1072
01:49:10,460 --> 01:49:12,801
Nemoj me nikada ostaviti.
1073
01:49:28,869 --> 01:49:32,385
Jo� si kod ku�e? �ekamo te na probi
1074
01:49:32,901 --> 01:49:36,590
Zamli Kunwara da mi oprosti
�to ne mogu da do�em.
1075
01:49:37,604 --> 01:49:38,950
�ta nije u redu? Za�to ne mo�e�
da do�e�?
1076
01:49:40,363 --> 01:49:42,708
Va�no je da ostanem sa
Sarjuom sada.
1077
01:49:44,395 --> 01:49:48,010
Posla�u par slu�kinja ako
tom mutavcu treba slu�enje.
1078
01:49:49,027 --> 01:49:53,799
Za�to da slavna zvezda brine o ne�emu
�to mo�e obi�na slu�kinja da radi?
1079
01:49:54,472 --> 01:49:56,818
Zna� da imamo nastup kroz 2 dana.
1080
01:49:57,427 --> 01:49:59,776
Svesna sam ali mi
treba odmor.
1081
01:50:01,123 --> 01:50:03,126
Uzmi neku drugu glumicu
za tvoj dramu.
1082
01:50:05,157 --> 01:50:06,563
Jesi li poludela?
1083
01:50:07,171 --> 01:50:09,179
Ne, potpuno sam smirena.
1084
01:50:10,601 --> 01:50:12,605
Molim te otpusti me iz tvoje trupe.
1085
01:50:13,220 --> 01:50:14,719
Idem sa Sarjuom u njegovo selo.
1086
01:50:15,237 --> 01:50:17,586
Zvu�i� kao da nisi pri sebi.
1087
01:50:18,260 --> 01:50:19,862
�elim da razgovaramo
u�ivo.
1088
01:50:20,273 --> 01:50:21,684
Dobro.
1089
01:50:26,254 --> 01:50:28,260
Nema� predstavu �ta radi�!
1090
01:50:29,279 --> 01:50:30,688
Gde �e te ovo ludilo odvesti?
1091
01:50:32,307 --> 01:50:34,315
Samo se ludaci zaljubljuju.
1092
01:50:34,830 --> 01:50:36,332
I ne brinu za ishod.
1093
01:50:39,367 --> 01:50:42,826
Ne teraj me da uradim ne�to
pogre�no za tvoju ljubav!
1094
01:50:43,396 --> 01:50:45,910
Mogu da uradim bilo �ta za tebe!
Odusta�u od mojih principa!
1095
01:50:47,099 --> 01:50:48,842
Ali ne mogu da podnesem
da te vidim uni�tenu.
1096
01:50:49,853 --> 01:50:52,467
Stoga odlu�ujem da ti ne dopustim
da napusti� trupu.
1097
01:50:53,485 --> 01:50:54,984
I ja sam ne�to odlu�ila, tako�e.
1098
01:50:55,496 --> 01:51:01,032
""Za Sarjuovo dobro, napusti�u ovaj svet
a ne samo pozori�te!""
1099
01:51:01,545 --> 01:51:05,570
Zapamti da ne sme� da napusti�
pozori�te bez moje dozvole.
1100
01:51:06,587 --> 01:51:08,596
Potpisala si ugovor.
1101
01:51:09,278 --> 01:51:12,095
Moj otac ga je potpisao. Ja odlazim.
1102
01:51:20,703 --> 01:51:22,112
U redu.
1103
01:51:24,665 --> 01:51:26,670
�elim da razgovaram sa ocem
g�ice Kamle.
1104
01:51:39,451 --> 01:51:40,792
Je��u kasnije.
1105
01:51:44,825 --> 01:51:46,832
""Je li to istina �to �ujem?""
1106
01:51:47,349 --> 01:51:51,370
- �ta?
- To da �eli� da upropasti� svoj �ivot
1107
01:51:54,908 --> 01:51:57,924
O�e, sre�a srca je sve �to je bitno.
1108
01:51:58,441 --> 01:52:00,949
Da li �ivot u gradu
donosi sre�u?
1109
01:52:02,302 --> 01:52:05,316
Da li �ivot u malom selu
donosi uni�tenje?
1110
01:52:06,003 --> 01:52:07,502
Nemoj mi �itati pesme.
1111
01:52:08,018 --> 01:52:10,024
Pesme te ne�e hraniti.
1112
01:52:12,054 --> 01:52:14,562
Ljudi dr�e pse i papagaje kao ljubimce.
1113
01:52:15,077 --> 01:52:17,081
Oni vole neme �ivotinje.
1114
01:52:18,095 --> 01:52:20,102
Ali ne odustaju od svog posla
zbog njih!
1115
01:52:21,121 --> 01:52:23,538
Ako �eli� da pazi� i �uva�
takve �ivotinje...
1116
01:52:26,101 --> 01:52:27,543
""O�e, �ta to govori�!""
1117
01:52:35,645 --> 01:52:37,181
To nije ono �to je otac mislio
1118
01:52:37,695 --> 01:52:40,201
Nije tako mislio. Rekao je
ne�to pogre�no.
1119
01:52:41,222 --> 01:52:42,725
Moj otac nije ovakav.
1120
01:52:46,262 --> 01:52:47,762
Oprosti mu.
1121
01:52:48,276 --> 01:52:50,788
""Oprosti mu, mene radi.""
1122
01:53:02,392 --> 01:53:03,800
O�e!
1123
01:53:04,417 --> 01:53:06,086
Nisi smeo ono da ka�e�!
1124
01:53:06,432 --> 01:53:07,913
Mora� mu se izviniti.
1125
01:53:10,466 --> 01:53:12,475
Ti �eli� da se tvoj otac izvinjava!
1126
01:53:14,162 --> 01:53:17,857
""Ako moj otac nazove mog mu�a
�ivotinjom, onda se mora izviniti.""
1127
01:53:19,541 --> 01:53:21,548
Otkad ti je on mu�?
1128
01:53:23,577 --> 01:53:25,530
Zar ti nisi ugovorio na�e ven�anje?
1129
01:53:27,142 --> 01:53:30,225
�erka je poslu�ala svoga oca
i prihvatila ga.
1130
01:53:31,580 --> 01:53:33,250
Od toga dana je on moj mu�.
1131
01:53:36,619 --> 01:53:38,625
Zar nisi to rekao?
1132
01:53:39,141 --> 01:53:40,991
Vremena su se promenila.
1133
01:53:41,328 --> 01:53:44,008
A kako su se to promenila?
1134
01:53:44,689 --> 01:53:47,367
Samo otkad je izgubio svoj glas.
1135
01:53:49,730 --> 01:53:54,501
�elim da znam, da se ova nezgoda
desila nakon na�eg braka..
1136
01:53:55,785 --> 01:53:57,789
da li bi ga onda odbio
da prihvati� kao mog mu�a?
1137
01:53:59,819 --> 01:54:01,823
Onda bi bilo druga�ije. Bili
bi nemo�ni.
1138
01:54:02,843 --> 01:54:04,842
Ali nije pametno da po�eli�
da konzumira� otrov!
1139
01:54:05,866 --> 01:54:08,374
""Ne, to ne bi bilo pametno.""
1140
01:54:10,301 --> 01:54:11,643
Ali o�e...
1141
01:54:12,923 --> 01:54:15,543
Odgovori na moje pitanje
koriste�i svoju mudrost
1142
01:54:17,565 --> 01:54:19,568
Da se meni desila ta nezgoda...
1143
01:54:20,996 --> 01:54:22,996
Da sam ja postala nema..
1144
01:54:24,023 --> 01:54:26,974
I da me je Sarju
ostavio zbog druge..
1145
01:54:27,381 --> 01:54:28,719
Kako bi se ti ose�ao?
1146
01:54:29,161 --> 01:54:31,003
Da li bi pevao pohvale
njegovoj mudrosti?
1147
01:54:34,370 --> 01:54:36,045
Tvoje srce bi onda krvarilo.
1148
01:54:36,658 --> 01:54:38,466
Jer tada bi to bio
bol tvoje k�erke.
1149
01:54:41,091 --> 01:54:42,593
I on je ne�ije dete.
1150
01:54:44,119 --> 01:54:45,792
Njegova majka mora da
gleda sve ovo s neba..
1151
01:54:46,134 --> 01:54:49,154
Devojka koja je pri�ala s njim
sa toliko ljubavi..
1152
01:54:50,171 --> 01:54:53,797
Da li ta devojka treba da mu dr�i
ruku u nevolji ili da ga odbaci?
1153
01:54:54,208 --> 01:54:56,214
Odgovori mi.
1154
01:54:58,847 --> 01:55:01,266
Sad me treba vi�e nego ikad.
1155
01:55:02,711 --> 01:55:05,289
""Ako ga boli on to ne mo�e re�i...""
1156
01:55:05,635 --> 01:55:06,978
Ja sam u bolovima.
1157
01:55:08,663 --> 01:55:11,344
""Kad je gladan, on ne mo�e re�i:
"Ja sam gladan".""
1158
01:55:14,041 --> 01:55:18,906
Danas mu treba prijatelj koji
mo�e razumeti njegovu ti�inu.
1159
01:55:20,424 --> 01:55:23,441
I danas mi govori� da je mudro
da ga ostavim.
1160
01:55:25,401 --> 01:55:29,025
Je li to obaveza o kojoj
otac u�i svoje dete?
1161
01:55:29,433 --> 01:55:30,936
Odgovori mi, o�e.
1162
01:55:31,453 --> 01:55:35,477
""Moje dete, danas zvu�i�
tako uzvi�eno, kao boginja.""
1163
01:55:39,521 --> 01:55:41,938
Spasila si me da ne
po�inim greh.
1164
01:55:44,224 --> 01:55:46,577
Kunwar mi je pretio.
1165
01:55:47,989 --> 01:55:50,602
Rekao je da �e me pretvoriti
u prosjaka.
1166
01:55:53,065 --> 01:55:54,979
Video sam toliko bede...
1167
01:55:56,324 --> 01:55:59,177
Upla�io sam se da se vratim
u svet bede i gladovanja.
1168
01:56:01,098 --> 01:56:02,704
I zaboravio moju du�nost.
1169
01:56:04,225 --> 01:56:08,754
Ali sada vidi� da se ne�u
pla�iti ni od koga.
1170
01:56:10,770 --> 01:56:12,780
Ne�e me zapla�iti.
1171
01:56:15,521 --> 01:56:16,832
Zna�i nau�io si da se buni�!
1172
01:56:17,447 --> 01:56:18,844
Zaboravljate se!
1173
01:56:19,260 --> 01:56:20,561
I meni se suprotstavlja�!
1174
01:56:22,389 --> 01:56:25,907
Kako ja to mogu?
Smatram te bogom...
1175
01:56:26,926 --> 01:56:28,430
Do�ao sam da molim za
sre�u moje k�eri.
1176
01:56:28,942 --> 01:56:31,628
Dugo si me varao sa tvojim
prevrtljivim re�ima.
1177
01:56:31,971 --> 01:56:33,643
�ta to govori�?
1178
01:56:33,989 --> 01:56:35,660
""Ovo nije lukavost.
Od srca, mi...""
1179
01:56:37,013 --> 01:56:39,023
Poku�aj da shvati�...
1180
01:56:39,369 --> 01:56:40,708
Ne �elim da razgovaram
sa ni�om klasom. -Poslu�aj me...
1181
01:56:43,066 --> 01:56:45,071
Je li ovo tvoja kona�na odluka?
-Da.
1182
01:56:47,101 --> 01:56:50,459
Zapamti da si ono �to si
zahvaljuju�i meni.
1183
01:56:51,140 --> 01:56:55,160
""Dao sam ti automobile, ode�u,
ku�e, komfor..""
1184
01:56:56,583 --> 01:56:59,877
Onaj ko je dao mo�e to i da oduzme.
1185
01:57:02,235 --> 01:57:04,235
Verovatno potcenjuje� moju mo�.
1186
01:57:05,260 --> 01:57:06,668
Mogu da te po�aljem u zatvor!
1187
01:57:07,274 --> 01:57:10,798
Mogu da uni�tim tu tvoju k�erku!
Da je napravim prosjakinjom!
1188
01:57:16,355 --> 01:57:18,362
Uvek sam te po�tovao.
1189
01:57:19,384 --> 01:57:23,405
Ali nisam znao kolika
si ni�tarija.
1190
01:57:24,427 --> 01:57:27,388
Mislio sam da ceni� umetnost.
1191
01:57:27,889 --> 01:57:29,388
Da kupuje� umetnost!
1192
01:57:29,906 --> 01:57:33,424
Nisam znao da si ustvari
kupovao ljude!
1193
01:57:33,771 --> 01:57:35,451
Ti kupuje� i prodaje� ljude!
1194
01:57:38,483 --> 01:57:41,168
Nikad nismo obo�avali bogatstvo...
1195
01:57:42,521 --> 01:57:44,523
......s kojim si �eleo da nas kupi�.
1196
01:57:46,552 --> 01:57:50,581
�ak do danas sam sa�uvao ode�u
u kojoj smo ti prvi put do�li.
1197
01:57:51,596 --> 01:57:55,119
Napusti�emo grad sutra u toj ode�i.
1198
01:57:55,635 --> 01:57:59,152
""Zadr�i svoje bogatstvo,
slavu i �ast!""
1199
01:57:59,328 --> 01:58:01,339
To �u ti pokazati!
1200
01:58:02,087 --> 01:58:04,700
Po�alji me u zatvor.
1201
01:58:05,724 --> 01:58:07,726
Ubij me!
1202
01:58:08,746 --> 01:58:10,422
Ali ne mogu ti prodati moju k�er!
1203
01:58:10,765 --> 01:58:12,243
Nju ne mogu da prodam!
1204
01:58:14,797 --> 01:58:16,472
Nisam toliko nisko pao!
1205
01:58:16,817 --> 01:58:18,823
Ne moram da �ivim u palati!
1206
01:58:19,337 --> 01:58:21,846
Mogu da �ivim i u kolibi.
�ta oni misle o sebi?
1207
01:58:27,845 --> 01:58:29,444
Ne mogu da kontroli�em devojku.
1208
01:58:30,366 --> 01:58:32,874
Ali danas je i njen otac preterao.
1209
01:58:35,916 --> 01:58:37,653
Da li �emo ih zgromiti?
1210
01:58:39,950 --> 01:58:41,957
Tvoj posao �e biti zavr�en.
1211
01:58:57,443 --> 01:58:58,786
�ta li Kunwar misli?
1212
01:58:59,126 --> 01:59:00,606
Jesam li pohlepan za ove stvari?
1213
01:59:05,178 --> 01:59:06,923
""Ne brini, sine.""
1214
01:59:07,533 --> 01:59:09,886
Drago mi je da se veza
prekinula pre nego �to odemo.
1215
01:59:10,222 --> 01:59:11,570
Stvarno mi je drago.
1216
02:00:05,655 --> 02:00:07,662
Upomo�!
1217
02:00:10,699 --> 02:00:12,305
Ubio je oca!
1218
02:00:13,730 --> 02:00:15,206
Upomo�!
- �ta se de�ava?
1219
02:00:19,783 --> 02:00:22,799
Sarju je ubio mog oca!
1220
02:00:23,822 --> 02:00:25,091
Ubio je mog oca!
1221
02:00:25,772 --> 02:00:28,789
Vidi...�ta je uradio!
1222
02:00:31,826 --> 02:00:33,832
Zlo�incu! Ubico!
1223
02:00:49,990 --> 02:00:51,432
Ubico!
1224
02:00:56,041 --> 02:00:58,054
Zlo�incu! Ubico!
1225
02:01:08,488 --> 02:01:11,171
Podla�e! Ubio si
tako dobrog �oveka!
1226
02:01:12,198 --> 02:01:13,691
Ve�i mu ruke!
1227
02:01:17,226 --> 02:01:19,733
Ubij i mene! Ubij me!
1228
02:01:21,256 --> 02:01:22,782
Ubij i mene!
1229
02:01:23,267 --> 02:01:26,615
Ako vam �e� za krvlju nije
uta�ena, ubijte i mene!
1230
02:01:27,217 --> 02:01:29,900
Ubijte me no�em u le�a!
1231
02:01:31,247 --> 02:01:33,992
Za�to me dr�ite u �ivotu
kad ste mi ubili oca?
1232
02:01:35,272 --> 02:01:36,673
Odgovorite mi!
1233
02:01:36,881 --> 02:01:39,695
Nema smisla gubiti vreme ovde.
1234
02:01:40,301 --> 02:01:43,311
Upozorio sam te da se ovom
�oveku ne mo�e verovati.
1235
02:01:43,993 --> 02:01:45,330
Zaslu�uje da bude obe�en!
1236
02:01:46,344 --> 02:01:47,939
Pozva�u policiju.
1237
02:01:48,346 --> 02:01:49,847
Ve�anje...
1238
02:01:50,362 --> 02:01:52,367
Ne! Ne smrt!
1239
02:01:53,384 --> 02:01:54,856
Kunwar Shamsher Singh je ovde.
1240
02:01:56,401 --> 02:01:57,841
Ne...ne!
1241
02:01:58,411 --> 02:02:00,823
- Ne!
-�elim da prijavim ubistvo.
1242
02:02:04,448 --> 02:02:06,450
Ne mogu da dozvolim
da bude obe�en!
1243
02:02:06,864 --> 02:02:09,471
Ne mogu to.
-Uvek si bila blesava.
1244
02:02:09,981 --> 02:02:12,484
Nemoj �aliti. On je ubica i mora
biti ka�njen!
1245
02:02:12,901 --> 02:02:15,507
On nije ubica, on je lud.
1246
02:02:16,521 --> 02:02:19,524
Samo izmi�lja� ne�to...
1247
02:02:19,942 --> 02:02:22,549
On jeste lud.
-Kakogod, mora biti ka�njen!
1248
02:02:24,574 --> 02:02:26,518
Preklinjem te.
1249
02:02:27,522 --> 02:02:29,865
Nemoj me terati na greh!
1250
02:02:31,949 --> 02:02:33,544
Volela sam ga!
1251
02:02:34,558 --> 02:02:36,233
Ne mogu ga poslati na ve�ala!
1252
02:02:37,577 --> 02:02:39,582
Ne mogu ga poslati na ve�ala!
1253
02:02:47,639 --> 02:02:49,140
Odlazi odavde!
1254
02:02:52,980 --> 02:02:54,421
Nemoj ni lice da promoli� ovde!
1255
02:03:11,598 --> 02:03:13,769
""- Da ostavim torbe u kolima?
- Da, sir.""
1256
02:03:14,113 --> 02:03:17,118
Idemo u Delhi na 2 dana.
�uvaj ku�u.
1257
02:03:17,466 --> 02:03:19,133
Ne brinite.
-Idemo.
1258
02:03:24,178 --> 02:03:25,582
Ne sumnja� ni na koga.
1259
02:03:32,663 --> 02:03:34,163
Ubica izgleda kao
da nije imao motiv.
1260
02:03:35,178 --> 02:03:37,179
Ni�ta nije ukradeno.
Prozori su zatvoreni.
1261
02:03:37,593 --> 02:03:38,932
Kako je onda pobegao?
1262
02:03:41,215 --> 02:03:43,891
""Kad smo do�li tamo
ubica je ve� pobegao.""
1263
02:03:44,233 --> 02:03:45,906
A vrata hodnika su bila od�krinuta.
1264
02:03:49,601 --> 02:03:51,945
Glumacr Suraj Kumar je �iveo ovde
1265
02:03:52,286 --> 02:03:53,692
Je li on tu?
1266
02:03:54,301 --> 02:03:55,705
Je li bio kod ku�e onda?
1267
02:03:57,316 --> 02:04:01,329
Pre 2 dana oti�ao je
kod sestre u Agru.
1268
02:04:09,397 --> 02:04:10,731
Ko je to?
1269
02:04:13,153 --> 02:04:14,418
�ta �elite?
1270
02:04:14,825 --> 02:04:16,928
Gde ste po�li? Prosite u
ne�ijoj tu�oj ku�i!
1271
02:04:19,191 --> 02:04:20,455
Tra�ite gospodara?
1272
02:04:21,472 --> 02:04:23,472
Oti�ao je u Delhi sa
njegovom �enom. Nikog nema.
1273
02:04:24,492 --> 02:04:25,929
A �ta vi to tra�ite?
1274
02:04:29,453 --> 02:04:31,456
�ta tra�ite? izlazite!
1275
02:04:34,489 --> 02:04:35,893
Ko je to bio?
1276
02:04:36,094 --> 02:04:37,968
Prosjak.
1277
02:04:38,509 --> 02:04:41,518
U�inilo mi se da li�i na
brata od gospodarice.
1278
02:04:42,538 --> 02:04:44,541
Gospodari�in brat?
U onakvom stanju?
1279
02:04:45,552 --> 02:04:47,224
Promeni svoje nao�are.
1280
02:04:47,566 --> 02:04:49,065
Njen brat je glumac.
1281
02:05:04,006 --> 02:05:05,671
Mislim da brat nije kod ku�e.
1282
02:05:07,194 --> 02:05:08,688
Mesto izgleda tu�no i napu�teno.
1283
02:05:09,709 --> 02:05:11,204
Za�to li je tako?
1284
02:05:20,445 --> 02:05:22,443
�ta je s tobom? Gde mi je brat?
1285
02:05:26,744 --> 02:05:29,089
Dobar dan.
-Dobar dan!
1286
02:05:30,438 --> 02:05:31,777
�ta sad ho�e�?
1287
02:05:34,794 --> 02:05:36,465
Da vidim brata.
-Oti�ao je.
1288
02:05:36,804 --> 02:05:38,148
Gde?
1289
02:05:39,322 --> 02:05:41,831
Tvoj brat je ubio Kamlinog oca
1290
02:05:42,846 --> 02:05:44,518
Zato je pobegao.
1291
02:05:46,871 --> 02:05:48,213
To nije mogu�e.
1292
02:05:49,289 --> 02:05:50,628
On to nije mogao da uradi.
1293
02:05:52,242 --> 02:05:54,583
Sigurno je neka gre�ka.
1294
02:05:55,594 --> 02:05:56,934
Gde je Kamla?
1295
02:05:57,942 --> 02:05:59,942
Sestro!
-Stani.
1296
02:06:00,625 --> 02:06:02,300
Nema potrebe da se sre�ete.
1297
02:06:19,074 --> 02:06:20,572
Hajdemo odavde.
1298
02:06:35,181 --> 02:06:36,675
Ko...ko je to bio?
1299
02:06:37,189 --> 02:06:38,793
Janki je svra�ala.
1300
02:06:40,211 --> 02:06:41,707
Gde je oti�la?
1301
02:06:41,952 --> 02:06:43,222
Za�to se nije popela gore?
1302
02:06:43,497 --> 02:06:44,838
Izbacio sam je.
1303
02:06:45,241 --> 02:06:47,247
Sestra ubice nema �ta
ovde da tra�i.
1304
02:07:00,337 --> 02:07:05,353
""Nezgoda �ivota..""
1305
02:07:06,812 --> 02:07:09,822
""Nazvana je ljubavnom pri�om""
1306
02:07:12,749 --> 02:07:17,436
""Ne�ija ljubav...""
1307
02:07:18,890 --> 02:07:21,963
""..se pretvara u besmrtnu ikonu""
1308
02:07:25,092 --> 02:07:33,474
""a ne�ija ljubav se
spoti�e na prepreke""
1309
02:07:35,890 --> 02:07:41,524
""Za�to suze naviru na tvoje o�i?""
1310
02:07:55,618 --> 02:07:57,622
Razmisli o tome.
Za�to niko nije do�ao?
1311
02:07:58,032 --> 02:07:59,636
""Da, niko nije do�ao.""
1312
02:08:00,648 --> 02:08:02,145
Sem nemog prosjaka.
1313
02:08:02,661 --> 02:08:05,003
-Nemog..?
-Da, obra�ao se signalima.
1314
02:08:05,680 --> 02:08:07,179
Izba�en je zato
�to je bio prosjak.
1315
02:08:08,028 --> 02:08:09,699
Izba�en je?
1316
02:08:10,044 --> 02:08:11,380
Mora da je to bio brat!
1317
02:08:52,581 --> 02:08:53,916
""Stani! Voza�u stani""
1318
02:08:55,921 --> 02:08:57,327
Vrati se!
1319
02:09:05,956 --> 02:09:07,448
Brate!
1320
02:09:11,302 --> 02:09:12,640
�ta nije u redu?
1321
02:09:14,981 --> 02:09:16,642
Ne mogu da radim.
1322
02:09:17,986 --> 02:09:20,983
Za�to to ne mo�e� da shvati�?
-Ali �ou se mora nastaviti.
1323
02:09:21,660 --> 02:09:22,998
To je �ivot umetnika.
1324
02:09:23,403 --> 02:09:26,277
Da li smo sre�ni ili tu�ni
�ou se mora nastaviti.
1325
02:09:27,281 --> 02:09:28,610
U pravu je.
1326
02:09:29,956 --> 02:09:31,942
Trupa �e se ugasiti ako
ostane� kod ku�e.
1327
02:09:32,964 --> 02:09:34,555
I svo osoblje �e ostati bez posla.
1328
02:09:37,402 --> 02:09:40,383
Kako to ne razume�?
-Ja sve to razumem.
1329
02:09:41,322 --> 02:09:43,585
Ali plakanje ne�e umanjiti
tugu za ocem.
1330
02:09:43,995 --> 02:09:45,398
Rad je lek za tugu.
1331
02:09:45,999 --> 02:09:47,403
�elim da radim.
1332
02:09:48,007 --> 02:09:49,998
""Ali sada, trenutno, ne mogu.""
1333
02:09:51,012 --> 02:09:54,010
Ne �elim da ostanem u gradu!
1334
02:09:54,358 --> 02:09:56,018
Ne �elim da budem ovde!
1335
02:09:57,028 --> 02:10:01,774
""U redu, ako je tako, krenu�emo
na turneju.""
1336
02:10:02,448 --> 02:10:04,388
Prikazva�emo �ou �irom Indije.
1337
02:10:04,719 --> 02:10:06,055
Bi�e� zauzeta.
1338
02:10:08,062 --> 02:10:12,065
""Ako se sla�e�, prvi �ou
�e biti u Agri ove nedelje""
1339
02:10:17,085 --> 02:10:18,494
Da.
1340
02:10:19,793 --> 02:10:22,093
Daj mi tvoj pristanak.
1341
02:10:23,101 --> 02:10:24,599
Slo�i se sa tim.
1342
02:10:32,062 --> 02:10:33,730
Kako �eli�..
1343
02:10:34,071 --> 02:10:37,066
Da dugo po�ivi�.
Pravi si umetnik.
1344
02:10:38,079 --> 02:10:39,743
Veoma je hladno ovde.
1345
02:10:40,419 --> 02:10:41,754
Uzmi �ebe.
1346
02:10:46,099 --> 02:10:47,502
Mogu li i�i?
1347
02:10:50,846 --> 02:10:52,116
Popij svo mleko.
1348
02:11:17,525 --> 02:11:20,191
Da li zna� da Kamlino
pozori�te gostuje u Agri?
1349
02:11:21,202 --> 02:11:22,603
Znam.
1350
02:11:23,208 --> 02:11:25,203
Da ka�em ne�to?
-Da.
1351
02:11:26,146 --> 02:11:27,618
Nije u redu da
tvoj brat bude ovde.
1352
02:11:28,156 --> 02:11:30,151
�ta?
-Na kraju, on je ubica.
1353
02:11:30,660 --> 02:11:32,155
�ta ako ga policija otkrije?
1354
02:11:32,500 --> 02:11:35,167
Nije ubica, uveri me je u to.
1355
02:11:35,572 --> 02:11:37,168
Nije ga on ubio.
1356
02:11:37,509 --> 02:11:38,845
Pa ko je onda ubica?
1357
02:11:39,185 --> 02:11:40,587
To nije znao da mi objasni.
1358
02:11:41,193 --> 02:11:43,186
Poku�ava ali ga ja ne razumem.
1359
02:11:44,532 --> 02:11:47,596
Kako �e ga policija ili sud
razumeti ako ti ne mo�e�?
1360
02:11:48,208 --> 02:11:51,706
Policija �e ga otkriti i ako
bude uhap�en u na�oj ku�i..
1361
02:11:52,221 --> 02:11:53,619
Iza�i �emo na lo� glas.
1362
02:11:54,223 --> 02:11:57,222
Da li da izbacim svog brata
zbog straha od lo�eg imena?
1363
02:11:58,503 --> 02:11:59,838
Gde �e on da ide?
1364
02:12:00,242 --> 02:12:02,240
Veliki je svet. Mo�e
se sakriti bilo gde.
1365
02:12:03,654 --> 02:12:06,251
Da�emo mu novac.
1366
02:12:06,763 --> 02:12:08,665
Ali ne smemo kriti
ubicu u na�em domu.
1367
02:12:09,265 --> 02:12:10,601
U redu.
1368
02:12:12,274 --> 02:12:13,608
Ne�emo ga kriti u na�em domu.
1369
02:12:14,286 --> 02:12:17,692
Odve��u ga odavde
sutra ujutru.
1370
02:12:18,693 --> 02:12:23,033
Misli� da �u ga izbaciti napolje
na milost i nemilost sveta.
1371
02:12:25,315 --> 02:12:28,251
On nikome ni hranu ne mo�e
da zatra�i.
1372
02:12:28,651 --> 02:12:31,254
Nikom ne mo�e ni da se po�ali!
1373
02:12:32,265 --> 02:12:34,764
Koga ima sem mene na
ovome svetu?
1374
02:12:35,949 --> 02:12:37,279
Kako ga mogu napustiti?
1375
02:12:39,287 --> 02:12:41,954
Ali ne �elim da se tebi desi neko zlo.
1376
02:12:43,296 --> 02:12:46,896
Oti�i �emo na selo.
1377
02:12:49,312 --> 02:12:50,914
Osta�emo u na�em selu
1378
02:13:55,000 --> 02:13:56,594
U�i.
1379
02:14:10,551 --> 02:14:11,948
Htela si da je sretne�..
1380
02:14:12,916 --> 02:14:14,155
Doveo sam je.
1381
02:14:23,949 --> 02:14:25,485
Molim vas da sednete.
1382
02:14:26,586 --> 02:14:27,913
Sedi.
1383
02:14:27,931 --> 02:14:31,399
20 minuta pred po�etak
nastupa je. Po�urite.
1384
02:14:39,562 --> 02:14:40,966
Sedi.
1385
02:15:00,300 --> 02:15:01,968
Da li je Sarju do�ao u Agru?
1386
02:15:03,320 --> 02:15:04,722
Da.
1387
02:15:06,330 --> 02:15:07,671
Je li dobro?
1388
02:15:10,687 --> 02:15:12,025
Ne znam.
1389
02:15:13,366 --> 02:15:14,777
Za�to?
1390
02:15:17,389 --> 02:15:19,057
Oti�ao je.
1391
02:15:20,406 --> 02:15:21,905
Gde je oti�ao?
1392
02:15:24,089 --> 02:15:25,425
Za�to je oti�ao?
1393
02:15:28,379 --> 02:15:30,046
Za�to je oti�ao?
1394
02:15:31,392 --> 02:15:33,395
Kako da dopustim
ubici da ostane u mojoj ku�i?
1395
02:15:34,409 --> 02:15:35,821
Ubici?
1396
02:15:36,925 --> 02:15:38,423
Zar je on ubio nekog tvog?
1397
02:15:39,773 --> 02:15:42,778
�elim da znam
da li je on tebe povredio
1398
02:15:44,130 --> 02:15:45,463
Ubio je mog oca.
1399
02:15:45,804 --> 02:15:47,139
I ja sam mu oprostila!
1400
02:15:47,917 --> 02:15:51,491
""Ali dao ti je deo njegovog
srca, njegovu sestru!""
1401
02:15:51,837 --> 02:15:53,171
Dao ti je sve �to ima!
1402
02:15:54,182 --> 02:15:56,181
A ti mu nisi mogao dati
mesto gde �e �iveti!
1403
02:15:59,539 --> 02:16:01,138
A ti si sestra.
1404
02:16:02,556 --> 02:16:05,559
""Izbacila si nemog, bespomo�nog
brata ne ulicu!""
1405
02:16:09,590 --> 02:16:12,263
Kako mo�e� da spava�
posle toga?
1406
02:16:12,605 --> 02:16:14,106
Kako mo�e� da jede�?
1407
02:16:15,622 --> 02:16:18,632
Bo�e! Kakva ste vi to porodica?
1408
02:16:19,642 --> 02:16:21,119
Kakva je to ljubav?
1409
02:16:37,737 --> 02:16:39,737
Glupa�e! Radi� li?
1410
02:16:40,749 --> 02:16:42,753
Samo si ovoliko
kamena nalomio?
1411
02:16:43,169 --> 02:16:45,238
Ne gledaj me. Radi br�e.
1412
02:16:50,808 --> 02:16:52,248
Dobro jutro
sir.
1413
02:16:52,814 --> 02:16:55,229
Skloni se, pusti gazdu da pro�e.
1414
02:16:57,845 --> 02:16:59,842
Za�to vi�e� na jadnoog �oveka?
1415
02:17:00,859 --> 02:17:02,328
Gledaj svoj posao.
1416
02:17:04,884 --> 02:17:06,889
Nastavite s poslom.
1417
02:17:10,919 --> 02:17:12,258
Nadzorni�e...
-Da?
1418
02:17:12,932 --> 02:17:14,425
Rade presporo.
1419
02:17:14,939 --> 02:17:17,283
Bilo je problema ali sad je re�eno.
1420
02:17:45,047 --> 02:17:46,519
""Glupi mom�e, po�uri"
1421
02:17:57,116 --> 02:18:00,467
""Ako ne nalomi� dovoljno
kamenja sutra, otpusti�u te.""
1422
02:18:01,137 --> 02:18:02,546
Neka ti je jasno.
1423
02:18:08,848 --> 02:18:10,187
�ta �eli�?
1424
02:18:15,219 --> 02:18:16,559
2 rupije.
1425
02:18:29,225 --> 02:18:30,729
Ho�emo li da se popnemo
da pogledamo?
1426
02:18:43,307 --> 02:18:46,318
Neko predivno svira frulu.
1427
02:19:38,553 --> 02:19:39,894
Ko si ti?
1428
02:19:40,568 --> 02:19:42,565
""Sir, on je nem.
Ne govori.""
1429
02:19:44,587 --> 02:19:46,932
Mi smo te terali da lomi�
kamenje tim rukama.
1430
02:19:47,605 --> 02:19:49,012
Molim te, oprosti nam.
1431
02:19:52,031 --> 02:19:54,235
Ja sam samo obi�an ljubitelj muzike.
1432
02:19:54,644 --> 02:19:59,332
Budi ljubazan, uka�i mi �ast
da bude� gost u mojoj ku�i.
1433
02:20:00,682 --> 02:20:03,686
Molim te...do�i..
1434
02:20:21,515 --> 02:20:23,014
lndu mnogo voli muziku.
1435
02:20:23,427 --> 02:20:24,929
Ona svira citru odli�no.
1436
02:20:28,093 --> 02:20:32,208
""Ne, ja ne pevam. Otac
ve�ba na njegovoj tanpuri.""
1437
02:20:33,323 --> 02:20:36,330
Ja jedva sviram.
Ali poku�avam da nau�im.
1438
02:20:36,843 --> 02:20:38,990
Sad ose�am kao �u da
postajem tvoj u�enik.
1439
02:20:39,368 --> 02:20:41,271
U tvojim godinama
ne mo�e� biti u�enik.
1440
02:20:41,583 --> 02:20:42,818
Ja �u biti u�enik.
1441
02:20:43,123 --> 02:20:44,392
Da li �e� me u�iti?
1442
02:20:45,408 --> 02:20:46,886
Ho�e� li mi biti u�itelj?
1443
02:20:50,951 --> 02:20:52,356
I ja imam zahtev.
1444
02:20:53,302 --> 02:20:55,992
Ja sam predsednik komiteta za izbor
pesama na lokalnom radiju.
1445
02:20:57,003 --> 02:21:00,022
Mora� nastupiti i odsvirati
jedan recital na na�em radiju.
1446
02:21:01,041 --> 02:21:06,426
Ne brini. Samo osiguraj
da sve radio stanice to prenesu
1447
02:21:08,612 --> 02:21:10,791
�elim da svi u�ivaju
u njegovom recitalu.
1448
02:21:11,134 --> 02:21:13,144
Moj u�itelj �e nastupiti na radiju.
1449
02:21:14,166 --> 02:21:16,169
Ali bi�e mu pla�eno
posebno za predavanja.
1450
02:21:17,187 --> 02:21:19,200
Bi�e vi�e para od toga.
1451
02:21:22,634 --> 02:21:24,244
Izvinite me.
1452
02:21:29,907 --> 02:21:31,654
Da li biste poslu�ali neke snimke?
1453
02:21:31,860 --> 02:21:33,602
Imam neke dobre..
1454
02:21:33,778 --> 02:21:35,281
""Po�i sa mnom, pokaza�u ti.""
1455
02:21:46,798 --> 02:21:48,910
""Reci mi, �ta bi da �uje�?""
1456
02:21:53,461 --> 02:21:54,873
Ovo je dosadno.
1457
02:21:55,477 --> 02:21:58,999
Kakva plo�a!To je Kamlin
i Suraj Kumarova nova pesma!
1458
02:21:59,512 --> 02:22:02,533
Zna� ih?
Oni su �uveni izvo�a�i!
1459
02:22:02,946 --> 02:22:05,562
�ak i da ih nisam videla
pevaju divno!
1460
02:22:06,579 --> 02:22:09,943
Ho�e� li da �uje�
solo ili duet?
1461
02:22:10,620 --> 02:22:13,636
�uj ovo. To je pesma iz
njihove poznate drame.
1462
02:22:19,701 --> 02:22:22,455
""Moj voljeni.""
1463
02:22:36,793 --> 02:22:44,856
""Moje pesme te zovu""
1464
02:23:10,108 --> 02:23:12,797
Mrzim sebe kada te
vidim u takvom stanju.
1465
02:23:13,139 --> 02:23:14,812
Ne treba sebe da krivi�.
1466
02:23:15,558 --> 02:23:19,188
Moja gre�ka je �to te volim.
1467
02:23:19,704 --> 02:23:21,714
I uvek sam te voleo.
1468
02:23:22,231 --> 02:23:25,519
�ak sam �rtvovao svoju ljubav
za tvoju sre�u.
1469
02:23:26,938 --> 02:23:28,214
To je bila moja gre�ka.
1470
02:23:28,625 --> 02:23:31,242
Nije to bila gre�ka.
To je bila tvoja dobrota-
1471
02:23:32,261 --> 02:23:36,286
Znam da si �rtvovao svoju ljubav
za moje dobro.
1472
02:23:36,636 --> 02:23:39,325
�rtva je besmislena ako
te ne �ini sre�nom.
1473
02:23:40,340 --> 02:23:43,360
Bolje bi bilo da se Sarju
izru�i policiji.
1474
02:23:45,388 --> 02:23:47,402
Lak�e bi ti bilo kad bi on
bio mrtav.
1475
02:23:48,419 --> 02:23:52,755
""Dok je �iv, uni�tava�e te
kao da ti je rak rana.""
1476
02:23:54,082 --> 02:23:57,843
""Kad te pogledam, po�elim da
ga sam na�em i ubijem!""
1477
02:23:58,154 --> 02:24:00,411
Nemoj to da govori�.
1478
02:24:01,559 --> 02:24:05,252
Kad bih mogla da znam
gde je i da je dobro..
1479
02:24:05,933 --> 02:24:09,299
Obe�avam ti da �u ga
izbaciti iz mog srca!
1480
02:24:10,338 --> 02:24:12,348
I nikad vi�e ne�u misliti na njega.
1481
02:24:12,690 --> 02:24:13,936
NIkada.
1482
02:24:14,679 --> 02:24:17,427
""Ne, nikad ga ne�e� zaboraviti""
1483
02:24:18,719 --> 02:24:20,322
Uvek �e� �udeti za njim.
1484
02:24:20,734 --> 02:24:23,225
A ja ne mogu da podnesem
da se tako mu�i�.
1485
02:24:25,718 --> 02:24:28,732
Zato se danas kunem
na svoju ljubav...
1486
02:24:29,151 --> 02:24:32,780
Umre�u na ve�alima ali
�u ga uni�titi!
1487
02:24:33,293 --> 02:24:36,481
Tako �e tvoje suze i agonija
zauvek biti gotove!
1488
02:24:38,040 --> 02:24:39,549
Vidi sad ovu vrstu ljubavi.
1489
02:24:49,966 --> 02:24:51,991
Ne!!
1490
02:24:58,103 --> 02:25:00,129
Vrati moj novac!
Da li si me ulep�ao?
1491
02:25:00,483 --> 02:25:01,834
Da li napravio od mene
Daru Singh?
1492
02:25:03,189 --> 02:25:04,703
La�ove! Prevarantu!
1493
02:25:04,956 --> 02:25:07,767
""Kunem se, nisam vas prevario.""
1494
02:25:08,284 --> 02:25:10,311
Jedno ste drugo prevarili.
-Kako?
1495
02:25:11,332 --> 02:25:13,706
On je uzimao tvoje pilule
a ti njegov lek.
1496
02:25:14,388 --> 02:25:17,095
Ti si postao Dara Singh
a ona Champakali.
1497
02:25:17,441 --> 02:25:18,936
""Reci mi, �ta je moja gre�ka?""
1498
02:25:19,883 --> 02:25:21,503
Zna�i ti uzuma� moje pilule!
1499
02:25:21,844 --> 02:25:24,558
Ti si uzela moje!
-Jeste!
1500
02:25:26,531 --> 02:25:29,239
Gotova sam!
- Crve!
1501
02:25:29,584 --> 02:25:33,097
Zarvnuo bih ti vrat
da te ne volim.
1502
02:25:34,671 --> 02:25:36,696
Moj bes je prestao, odlazi.
1503
02:25:38,473 --> 02:25:39,752
Ne �elim da pri�am s tobom.
1504
02:25:41,794 --> 02:25:43,286
Nemoj...
-Vika�u....
1505
02:25:45,863 --> 02:25:47,378
Izvini, oprosti mi.
1506
02:25:48,574 --> 02:25:49,928
Stvarno?
-Da.
1507
02:25:50,950 --> 02:25:52,974
Hajde sa mnom.
1508
02:26:06,200 --> 02:26:07,552
Kako si?
1509
02:26:08,573 --> 02:26:10,602
Odli�no a ti?
1510
02:26:11,019 --> 02:26:12,633
Moje pozori�te putuje za
Lucknow za 2 dana.
1511
02:26:13,663 --> 02:26:18,143
Mo�da se vi�e ne�emo sresti
pa sam te nazvala.
1512
02:26:18,756 --> 02:26:21,796
Idete za Lucknow?
I mi tako�e.
1513
02:26:23,845 --> 02:26:25,539
Moj mu� ima tamo neka posla.
1514
02:26:26,287 --> 02:26:29,274
Mo�da �emo tamo na�i
mog brata.
1515
02:26:29,612 --> 02:26:30,968
Nema vesti o njemu?
1516
02:26:31,983 --> 02:26:33,750
""Ne, jo� ni�ta.""
1517
02:26:41,600 --> 02:26:43,099
Sir!!
1518
02:26:45,342 --> 02:26:47,730
Kamla dolazi u Lucknow!
1519
02:26:48,752 --> 02:26:51,807
Ona �ena �ije pesme
slu�a� po ceo dan.
1520
02:26:52,224 --> 02:26:54,261
""Vidi, evo je reklama u novinama.""
1521
02:26:54,885 --> 02:26:56,408
Nastupa�e ovde.
1522
02:26:56,587 --> 02:26:57,944
Ho�emo li i�i?
1523
02:26:58,973 --> 02:27:00,491
Ho�e� li po�i?
1524
02:27:04,080 --> 02:27:05,774
Znam da ho�e�.
1525
02:27:06,125 --> 02:27:08,150
O�e mo�emo li nabaviti 3 karte?
1526
02:27:09,191 --> 02:27:12,922
Mo�e. Sarju nastupa za radio,ja
�u po�i, tako�e.
1527
02:27:13,618 --> 02:27:15,995
Idemo pravo u pozori�te
nakon njegovog nastupa na radiju,
1528
02:27:16,340 --> 02:27:18,038
I ja imam odmor, tako�e.
1529
02:27:18,384 --> 02:27:20,422
Za�to?
-Praznik je.
1530
02:27:22,473 --> 02:27:24,167
Svaka sestra vezuje svetu
trakicu rakhi na ruku svom bratu.
1531
02:27:24,514 --> 02:27:25,876
Ali ja nemam brata.
1532
02:27:26,494 --> 02:27:28,017
""Sir,mogu li vam vezati rakhi?""
1533
02:27:29,560 --> 02:27:31,079
Ti nema� sestru.
1534
02:27:38,774 --> 02:27:40,299
Danas je rakhi.
1535
02:27:41,849 --> 02:27:43,274
Pitam se gde li je moj brat..
1536
02:27:43,550 --> 02:27:44,906
Kako mu je.
1537
02:27:45,392 --> 02:27:48,481
Ostavi Bogu ono �to
nije u tvojoj mo�i.
1538
02:27:49,006 --> 02:27:50,468
Sudbina razdvaja ljude.
1539
02:27:51,045 --> 02:27:52,478
I sudbina ih ponovo
vra�a jedne drugima.
1540
02:27:53,091 --> 02:27:55,808
Veruj u Boga.
-Verujem.
1541
02:27:57,185 --> 02:27:59,217
Ali Bog je verovatno
ljut na mene.
1542
02:28:00,254 --> 02:28:01,612
Ovo je Radio Lucknow.
1543
02:28:02,296 --> 02:28:05,356
Danas predstavljamo umetnika...
1544
02:28:06,385 --> 02:28:10,199
On je nepoznat umetnik.
Ovo je recital uz frulu.
1545
02:28:26,810 --> 02:28:28,440
Brate...
1546
02:28:31,876 --> 02:28:33,915
Ovo je moj brat!
1547
02:28:34,946 --> 02:28:36,979
To je on!
1548
02:28:38,357 --> 02:28:40,389
Ovo je njegova pesma!
1549
02:29:56,000 --> 02:29:59,050
Divno, kako smiruju�e.
1550
02:29:59,573 --> 02:30:01,778
U�ivali smo u tome.
Divno si svirao.
1551
02:30:02,122 --> 02:30:04,574
""Gospodaru, vidi �ta donosim.""
1552
02:30:05,188 --> 02:30:07,217
�ek od Vlade Indije.
Zadr�i ga.
1553
02:30:07,635 --> 02:30:09,264
I ne zaboravi moje mito.
1554
02:30:10,298 --> 02:30:12,328
Svirao si tako dobro.
1555
02:30:12,672 --> 02:30:14,367
Svi su po�a�avili!
1556
02:30:15,396 --> 02:30:17,429
Vreme je za predstavu.
Zar ne idemo?
1557
02:30:19,483 --> 02:30:22,532
Da li zna� da sam napravila
reklamu na radio stanici.
1558
02:30:23,049 --> 02:30:25,084
Svima sam rekla da si moj u�itelj.
1559
02:32:03,900 --> 02:32:05,700
Sestro! Kamla!
1560
02:32:06,311 --> 02:32:08,314
Na�li smo brata!
- Stvarno?
1561
02:32:09,029 --> 02:32:10,628
Gde je?
- U Lucknowu.
1562
02:32:11,546 --> 02:32:13,545
Svira na radio stanici.
1563
02:32:13,986 --> 02:32:15,226
Vezala sam mu rakhi.
1564
02:32:15,767 --> 02:32:17,668
Do�i �e da gleda va�u predstavu.
1565
02:32:18,588 --> 02:32:20,686
Da li bi da ga vidi�?
1566
02:32:22,814 --> 02:32:24,148
Ne..
1567
02:32:26,559 --> 02:32:31,077
Samo sam htela da znam
da je dobro.
1568
02:32:34,610 --> 02:32:36,612
Ne!
1569
02:32:47,180 --> 02:32:50,187
Ne! Preklinjem te!
1570
02:32:50,601 --> 02:32:53,210
Preklinjem te da ni�ta
ne ka�e� Sarjuu.
1571
02:32:54,230 --> 02:32:55,832
Kunem ti se svojom ljubavlju.
1572
02:32:57,241 --> 02:32:58,680
Ne�u mu po�tedeti �ivot!
1573
02:32:58,845 --> 02:33:01,258
""-Skloni mi se s puta!
-Molimte, obe�avam ti..""
1574
02:33:01,665 --> 02:33:05,882
NIkad ne�u misliti na njega.
Samo sam htela da znam da je dobro.
1575
02:33:06,293 --> 02:33:08,795
""Nakon danas, nemam vi�e
ni�ta sa njim.""
1576
02:33:09,308 --> 02:33:12,315
NI�ta nije ostalo, obe�avam ti.
1577
02:33:12,728 --> 02:33:14,070
Zaboravi�u ga.
1578
02:33:14,671 --> 02:33:16,739
I radi�e� u pozori�tu
kao �ivi le�.
1579
02:33:17,354 --> 02:33:19,355
Mrzim moj �ivot.
1580
02:33:20,373 --> 02:33:23,375
Zato �u ga upucati i oti�i
na ve�ala.
1581
02:33:27,350 --> 02:33:30,857
Ovo pozori�te je izgleda
groblje ljubavi.
1582
02:33:32,042 --> 02:33:35,383
Tela tvoje i moje ljubavi
su ovde pokopana!
1583
02:33:36,402 --> 02:33:38,398
Ne �elim da ostanem
u ovom gradu le�eva.
1584
02:33:39,414 --> 02:33:42,425
Ovo je jedini lek koji
te mo�e u�initi sre�nom.
1585
02:33:42,835 --> 02:33:45,439
Sarjuova smrt �e obrisati tvoj bol.
1586
02:33:46,050 --> 02:33:50,205
Mojom smr�u ne�e� morati
vi�e da odbija� moju ljubav.
1587
02:33:51,152 --> 02:33:53,992
Neka obojica umremo.
To je lek za tvoju bol!
1588
02:33:55,509 --> 02:33:57,507
Da si me ikad stvarno voleo...
1589
02:33:58,859 --> 02:34:00,532
Molim te ba� zbog te ljubavi.
1590
02:34:02,212 --> 02:34:03,551
Daj mi Sarjuov �ivot kao milostinju.
1591
02:34:04,559 --> 02:34:06,560
Ne tra�im ti ni�ta drugo.
1592
02:34:07,244 --> 02:34:09,240
Bi�u ti robinja celog �ivota!
1593
02:34:09,583 --> 02:34:10,927
Ne trebaju mi robovi.
1594
02:34:12,262 --> 02:34:16,113
Samo �elim da shvati� moju ljubav.
1595
02:34:18,304 --> 02:34:19,639
Prihvati je.
1596
02:34:20,315 --> 02:34:21,660
Ne odguruj je.
1597
02:34:22,665 --> 02:34:26,014
Daj mi tvoju ljubav tako
da budem sre�an �to sam �iv.
1598
02:34:29,069 --> 02:34:32,646
Ja...ja prihvatam.
1599
02:34:33,656 --> 02:34:35,156
Sve prihvatam!
1600
02:34:36,681 --> 02:34:38,177
Sve prihvatam!
1601
02:34:38,691 --> 02:34:40,689
Prihvatam sve...
1602
02:35:11,300 --> 02:35:19,334
""Obri�i sliku �to �ivi
u tvom srcu""
1603
02:35:20,348 --> 02:35:23,353
""Obri�i sliku""
1604
02:35:24,362 --> 02:35:27,314
""Obri�i sliku""
1605
02:35:28,828 --> 02:35:32,334
""...�to �ivi
u tvom srcu""
1606
02:35:36,700 --> 02:35:39,370
""Bio si jabuka mojih o�iju""
1607
02:35:41,390 --> 02:35:44,060
""ali su se vremena promenila"
1608
02:35:45,413 --> 02:35:47,412
""ali su se vremena promenila""
1609
02:36:11,952 --> 02:36:19,583
""Ljubav se sa mnom nije slo�ila""
1610
02:36:24,617 --> 02:36:31,644
""Ljubav se sa mnom nije slo�ila""
1611
02:36:33,666 --> 02:36:36,668
""Napu�tam prag tvoje ku�e""
1612
02:36:41,710 --> 02:36:44,707
""Ne zovi me vi�e""
1613
02:37:17,903 --> 02:37:24,926
""Za�to bih ga �elela
ako pripadam drugom?"""
1614
02:37:38,945 --> 02:37:41,956
""Moja jedina �elja je..""
1615
02:37:47,321 --> 02:37:49,997
""Zaboravi me""
1616
02:38:04,081 --> 02:38:07,079
""Mora� me zaboraviti""
1617
02:38:31,157 --> 02:38:33,155
Spusti zavesu!
1618
02:38:37,188 --> 02:38:41,205
�elim da se sada ven�amo.
-U redu.
1619
02:38:42,216 --> 02:38:44,216
Kola su spremna. Ustani.
1620
02:39:08,000 --> 02:39:09,984
Ovo je na� dom.
1621
02:39:11,395 --> 02:39:15,663
Da li zna� da su svi
brakovi u na�oj porodici...
1622
02:39:15,992 --> 02:39:17,397
ovde sklapani?
1623
02:39:18,664 --> 02:39:20,655
Ovo je radostan dan za mene.
1624
02:39:21,500 --> 02:39:23,492
Jo� jedna mlada
ulazi u ovu palatu.
1625
02:41:21,914 --> 02:41:23,411
Po�uri!
- O�e!
1626
02:41:24,858 --> 02:41:26,253
Banda odvodi gospodina!
1627
02:41:43,896 --> 02:41:45,298
Brate!
1628
02:41:46,903 --> 02:41:49,895
Spasite mog brata!
-U�i.
1629
02:41:50,908 --> 02:41:52,308
Neka ga neko spase!
1630
02:41:54,418 --> 02:41:56,910
Policijska stanica.
- Laxminarayan ovde.
1631
02:41:59,930 --> 02:42:01,419
Oti�li su prema Hazratganju.
1632
02:42:57,500 --> 02:42:59,492
Skreni levo, zbuni�emo ih.
1633
02:43:28,473 --> 02:43:29,957
Pokupi ga brzo.
1634
02:43:31,804 --> 02:43:33,133
Po�uri.
1635
02:43:50,488 --> 02:43:53,823
Nemoj ga tamo ubiti. Do�i ovde.
Telo nikad ne�e biti na�eno.
1636
02:44:00,501 --> 02:44:01,933
Po�uri.
1637
02:44:50,483 --> 02:44:51,947
Vratio mu se glas!
1638
02:45:29,128 --> 02:45:30,463
Ko ga je ubio?
1639
02:45:33,464 --> 02:45:35,130
Ne�u te po�tedeti!
1640
02:45:49,479 --> 02:45:50,971
Brate!
1641
02:46:03,994 --> 02:46:05,984
Ostavi me!
1642
02:47:23,580 --> 02:47:24,911
�ta je ovo?
1643
02:47:25,518 --> 02:47:26,982
Uhap�eni ste.
1644
02:47:28,511 --> 02:47:31,509
Zbog �ega?
-Zavere za ubistvo Kamlinog oca.
1645
02:47:31,910 --> 02:47:33,511
To je la�!
- Pogledajte
1646
02:47:34,521 --> 02:47:36,514
Oni su priznali zlo�in.
1647
02:47:45,531 --> 02:47:46,931
�ta..?
1648
02:47:52,541 --> 02:47:55,537
Je li to istina?
- Da.
1649
02:47:56,548 --> 02:47:59,544
On je ubio va�eg oca
po nare�enju ovog �oveka.
1650
02:48:00,546 --> 02:48:04,546
I on je namestio nezgodu u kojoj
je Suraj izgubio svoj glas.
1651
02:48:07,558 --> 02:48:09,550
Ti si ubio mog oca?
1652
02:48:11,560 --> 02:48:13,549
I okrivio Sarjua za to!
1653
02:48:15,568 --> 02:48:20,228
I naterao si me da se ogre�im
o jadnog Sarjua!
1654
02:48:21,572 --> 02:48:24,162
Zar ti nije �ao?
1655
02:48:25,514 --> 02:48:27,502
Zar ti srce ne�e pu�i?
1656
02:48:32,515 --> 02:48:35,175
Neka me neko odvede k njemu!
1657
02:48:35,517 --> 02:48:39,923
Moj Sarju mora da je na mukama.
Vodite me njemu!
1658
02:48:40,527 --> 02:48:42,017
Gde �e� i�i?
1659
02:48:47,531 --> 02:48:49,018
Gde �e� i�i?
1660
02:48:50,533 --> 02:48:55,023
Ona nas je namu�io i ostavio!
1661
02:48:55,543 --> 02:48:57,006
Gde je oti�ao?
1662
02:48:57,546 --> 02:48:59,529
Gde?Gde..?
1663
02:49:00,543 --> 02:49:02,032
Gde je oti�ao?
1664
02:49:06,550 --> 02:49:10,008
�ao mi je. Suraj Kumar
je ubijen danas.
1665
02:49:17,559 --> 02:49:19,026
Mrtav je?
1666
02:49:21,566 --> 02:49:23,160
Ostavite me samu..
1667
02:49:25,504 --> 02:49:27,967
Nije mi dao �ansu
da se izvinim.
1668
02:49:29,908 --> 02:49:33,498
Moj voljeni, ne mogu da �ivim bez tebe.
1669
02:49:35,183 --> 02:49:36,509
Ja...dolazim.
1670
02:49:39,516 --> 02:49:41,510
""Moj voljeni, ja dolazim""
1671
02:50:58,197 --> 02:50:59,533
Brate!
1672
02:51:27,179 --> 02:51:32,221
""Moje pesme te zovu""
1673
02:51:38,296 --> 02:51:42,328
Moj najdra�i prijatelju""
1674
02:51:43,348 --> 02:51:47,793
""Moje pesme te dozivaju""
1675
02:51:50,320 --> 02:51:55,320
Prevod i obrada:
pdumeljic - duric001
www.o-pusti-se.eu
1676
02:51:58,320 --> 02:52:02,320
Preuzeto sa www.titlovi.com
120867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.