All language subtitles for Geet 1970 Srpskohrvatski

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 www.titlovi.com 2 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Sjeti se moje pjesme 2 00:01:07,108 --> 00:01:11,692 ""�ta je tako posebno u vezi ove frule?"" 3 00:01:14,047 --> 00:01:20,209 ""Moja ljubavi, �ta mi nedostaje?"" 4 00:01:23,770 --> 00:01:30,137 ""Daj da odmorim pored tvojih usana"" 5 00:01:32,821 --> 00:01:36,502 ""Kao frula"" 6 00:01:41,873 --> 00:01:43,874 ""Ja �u pevati"" 7 00:01:45,896 --> 00:01:48,902 ""Peva�u tebi, moja ljubavi"" 8 00:01:49,853 --> 00:01:52,265 ""Bez brige na celom svetu"" 9 00:01:53,205 --> 00:01:56,383 ""Daj da odmorim na tvojim usnama"" 10 00:01:57,899 --> 00:02:00,906 ""Kao frula"" 11 00:02:30,083 --> 00:02:33,695 ""Moje o�i su srele tvoje i ja se zaljubih"" 12 00:02:37,123 --> 00:02:40,472 ""Moje o�i su srele tvoje i ja padoh" 13 00:02:42,152 --> 00:02:44,152 ""Lutam izgubljeno kroz �ume"" 14 00:02:47,650 --> 00:02:53,583 ""Tebi sada pripadam"" 15 00:02:55,160 --> 00:02:59,172 ""Daj da odmorim na tvojim usnama"" 16 00:03:00,188 --> 00:03:03,194 ""Kao frula"" 17 00:03:31,367 --> 00:03:34,875 ""Svet zna da Radha pripada Shyamu"" 18 00:03:37,904 --> 00:03:40,909 ""Svet zna da Radha pripada Shyamu"" 19 00:03:42,430 --> 00:03:45,938 ""Moji prijatelji iz sela me zadirkuju tako �to ispisuju na�a imena"" 20 00:03:48,463 --> 00:03:54,432 ""Izludeo si me i nisi me vi�e ni pogledao"" 21 00:05:06,280 --> 00:05:08,784 ""Prijatelji, ovo je poslednji �ou ovogodi�njeg programa"" 22 00:05:09,198 --> 00:05:10,798 Napravili smo 200 nastupa. 23 00:05:11,312 --> 00:05:14,312 Novi rekord u svetu pozori�ta! 24 00:05:18,177 --> 00:05:22,870 ""�Nakon jednomese�ne pauze, prikaza�emo na� novi �ou."" 25 00:05:23,881 --> 00:05:28,499 Nadamo se da �e vam se dopasti. 26 00:05:29,281 --> 00:05:30,299 Zivjela Indija. 27 00:06:03,097 --> 00:06:04,514 �ta je to? 28 00:06:04,856 --> 00:06:06,134 Prima� cve�e od svih. 29 00:06:06,816 --> 00:06:09,617 Ali obo�avatelj je izostavljen. Ispo�tuj ga. 30 00:06:10,198 --> 00:06:13,231 �ta ka�e�? Ti si na� gospodar. 31 00:06:13,749 --> 00:06:15,871 Otac ka�e da gospodar zamenjuje Boga. 32 00:06:16,286 --> 00:06:18,983 Uvek �u ceniti va�e cve�e. 33 00:06:22,373 --> 00:06:27,434 U tome i jeste problem. Ti i otac ste obo�avaoca izdigli do zvezda. 34 00:06:28,461 --> 00:06:30,478 - Idem u Lucknow. - Za�to? 35 00:06:30,827 --> 00:06:33,017 Kraljica Majka je poslala telegram. Va�no je da sam tamo. 36 00:06:34,547 --> 00:06:37,579 Trebalo je da idemo u Kashmir za praznike. 37 00:06:38,605 --> 00:06:40,624 I�i �emo zajedno ali... 38 00:06:41,141 --> 00:06:43,666 Nema problema. I�i �emo drugi put. 39 00:06:44,693 --> 00:06:46,710 Laku no�. -Laku no�. 40 00:06:56,614 --> 00:06:58,124 De�aci! Gde su svi? 41 00:07:00,857 --> 00:07:02,875 Obra�aj mi se sa po�tovanjem! 42 00:07:03,292 --> 00:07:05,920 ""Ja nisam obi�an de�ak. -Dobro, uzmi torbe."" 43 00:07:12,017 --> 00:07:14,646 ""Ljubavni�e, za�to ga prekorava�?"" 44 00:07:15,061 --> 00:07:17,078 Ako se ljuti�, ljuti se na mene. 45 00:07:17,495 --> 00:07:18,844 Ne razgovaram ja sa ajama! 46 00:07:19,625 --> 00:07:23,164 �ta? Radije bi razgovarao sa princezama? 47 00:07:23,492 --> 00:07:24,943 Uzmi te torbe! 48 00:07:25,547 --> 00:07:26,961 �ak ni njih ne daje� sa ljubavlju. 49 00:07:28,984 --> 00:07:31,271 Zove� Radhu!Ni ona nije kraljica ve� aja. 50 00:07:31,614 --> 00:07:33,292 Ona je primorana da to postane. 51 00:07:33,636 --> 00:07:35,244 Ona je iz dobre porodice. Kao ja! 52 00:07:35,320 --> 00:07:38,687 Jednog dana posta�e velika heroina. 53 00:07:40,712 --> 00:07:45,493 Ali ne zaboravi da te heroine obi�no na kraju razo�araju. 54 00:07:46,104 --> 00:07:49,196 ""Ako te ona prevari, do�i u moje naru�je"" 55 00:07:50,249 --> 00:07:55,065 ""�ekam na tvom putu"" 56 00:07:56,148 --> 00:07:59,847 ""na putu ljubavi"" 57 00:08:06,932 --> 00:08:08,344 �ta je to? 58 00:08:09,964 --> 00:08:11,376 Do�i bli�e... 59 00:08:11,986 --> 00:08:14,606 �ta je to? - Uzmi torbe. 60 00:08:15,525 --> 00:08:18,040 Gde su one? - Sa�uvao sam ih. 61 00:08:24,119 --> 00:08:25,797 �ta je ovo? �ta to radi�? 62 00:08:28,567 --> 00:08:32,198 ""Ne uzbu�uj se. Mislim, uzmi ovo."" 63 00:08:35,240 --> 00:08:38,262 Slu�aj...ho�u ne�to da ti ka�em. 64 00:08:39,284 --> 00:08:40,788 Da? - Da li da ti ka�em? 65 00:08:42,721 --> 00:08:44,330 Ja... 66 00:08:51,348 --> 00:08:52,957 Reci mi kad se seti�. 67 00:08:55,392 --> 00:08:56,874 Lj...ljubav! 68 00:08:57,921 --> 00:08:59,425 Nikad ne mogu da ka�em u pravo vreme! 69 00:09:10,557 --> 00:09:14,590 ""Onaj koji je slomio moje srce.."" 70 00:09:15,613 --> 00:09:20,323 ""Stojim na tvom putu"" 71 00:09:22,690 --> 00:09:24,700 Divno ! Slatki�i! 72 00:09:31,788 --> 00:09:33,202 Blagi Bo�e.. 73 00:09:33,542 --> 00:09:34,817 �ta se de�ava? 74 00:09:35,327 --> 00:09:38,188 Samo sam probala.. - Kako misli� da smr�a�? 75 00:09:38,865 --> 00:09:40,876 ""Ako ne smr�a�, voza� te ne�e ni pogledati"" 76 00:09:41,900 --> 00:09:43,403 Je li to razlog za�to me ne gleda? 77 00:09:44,932 --> 00:09:47,552 Ti re�e da �e� mi nabaviti napitak za mr�avljenje od tvog u�itelja. 78 00:09:47,964 --> 00:09:49,975 I jesam! - Jesi? 79 00:09:50,873 --> 00:09:52,217 Daj mi moje torbe. 80 00:09:56,053 --> 00:09:58,063 Imamo mesec dana slobodno! 81 00:09:59,086 --> 00:10:01,441 ""Sad kad imamo slobodno, za�to ne iza�emo?"" 82 00:10:02,525 --> 00:10:03,868 Gde bismo i�li? 83 00:10:04,552 --> 00:10:05,965 Idemo u Kulu. 84 00:10:07,685 --> 00:10:09,696 Vreme �e biti divno.. 85 00:10:10,713 --> 00:10:12,723 Led i sneg...hladni vetrovi.. 86 00:10:13,241 --> 00:10:15,663 Daleko od ove vru�in�ine. 87 00:10:16,172 --> 00:10:18,184 - Da! - �ta ti misli�? 88 00:10:19,712 --> 00:10:21,319 Vidi� mislim da idemo u Hoshiarpur. 89 00:10:22,946 --> 00:10:26,381 Pro�le godine smo obe�ali na�em selu da �emo im izgraditi �kolu. 90 00:10:26,888 --> 00:10:29,405 Mo�emo platiti i neka po�nu sa radovima. 91 00:10:31,438 --> 00:10:35,815 Ti idi u Hoshiarpur. Ja �u pre u Champu pa do Kulu. 92 00:10:39,199 --> 00:10:41,118 �ta ka�e�? - Da! 93 00:10:40,538 --> 00:10:44,099 Dva problema. �eli� da postane� heroj i �eli� Radhu. 94 00:10:44,581 --> 00:10:46,936 Mora�e� da uradi� oba posla. 95 00:10:47,614 --> 00:10:49,626 I jesam, imam producenta. 96 00:10:49,974 --> 00:10:51,651 Ali �uo je tebe i oti�ao. 97 00:10:52,604 --> 00:10:54,614 To je razlog za�to je oti�ao. 98 00:10:54,960 --> 00:10:56,306 Rekao je da si lo�. 99 00:10:56,646 --> 00:10:59,139 Tra�io sam ti napitak za mr�avljenje. 100 00:10:59,979 --> 00:11:01,485 Imam ga. 101 00:11:01,702 --> 00:11:03,310 Vidi. - Lek! 102 00:11:03,724 --> 00:11:07,251 Kako �e ovo pomo�i? - 10 tableta i bi�e� kao Dara Singh 103 00:11:07,978 --> 00:11:09,587 PLati mi 30 rupija. 104 00:11:13,845 --> 00:11:17,372 Ali... -�ta je to? 105 00:11:19,811 --> 00:11:23,845 Pri�ao sam o Radhi. On ka�e da treba� da nosi� ljubavnu amajliju. 106 00:11:24,965 --> 00:11:26,470 Da li �e to pomo�i? 107 00:11:27,099 --> 00:11:31,132 ""Ako on zapeva i ve�e ti amajliju ona �e ti biti rob zauvek."" 108 00:11:32,900 --> 00:11:34,911 Stvarno? - Najstvarnije. 109 00:11:35,429 --> 00:11:38,450 Nabavi je onda! -Ko�ta�e te 100 rupija. 110 00:11:38,967 --> 00:11:40,979 Moram odmah da platim? 111 00:11:41,663 --> 00:11:43,674 Uze�u od ku�e.- Ostavi to ovde. 112 00:11:44,358 --> 00:11:46,037 Uze�emo to kasnije. 113 00:11:49,689 --> 00:11:53,251 ""-Gde su moje pilule? - Evo, ovde sam ih ostavio."" 114 00:11:53,664 --> 00:11:56,353 Da li �u zaista smr�ati. -Kao igla. 115 00:11:57,102 --> 00:11:59,055 Idem u planine. 116 00:11:59,731 --> 00:12:02,247 Tamo �u po�eti da ih uzimam. 117 00:12:02,494 --> 00:12:06,803 Bi�e� tako mr�ava da kad se vrati� niko ne�e mo�i da te vidi! 118 00:12:07,818 --> 00:12:09,829 Bog te blagoslovio! 119 00:12:49,818 --> 00:13:04,829 EX YU Tracker www.o-pusti-se.eu 120 00:13:08,800 --> 00:13:14,976 ""Moj drug"" 121 00:13:24,977 --> 00:13:30,497 ""Moj dragi prijatelj"" 122 00:13:42,474 --> 00:13:50,014 ""Moje pesme pla�u za tobom"" 123 00:13:51,019 --> 00:13:56,141 ""Moj dru�e, moj najdra�i prijatelju"" 124 00:13:57,773 --> 00:14:05,339 ""Moje pesme pla�u tvoje ime"" 125 00:14:31,849 --> 00:14:37,693 ""Moje o�i �ude za tobom"" 126 00:14:40,951 --> 00:14:45,784 ""Moje o�i �ude za tobom"" 127 00:14:46,715 --> 00:14:52,124 ""kada �e� do�i kao prole�na ki�a k meni, u moj dom"" 128 00:14:55,446 --> 00:15:01,892 ""Ostavi sve i do�i meni"" 129 00:15:02,214 --> 00:15:06,947 ""Skr�i sva pravila"" 130 00:15:07,968 --> 00:15:13,013 ""Moje pesme te zovu k meni"" 131 00:15:37,650 --> 00:15:42,857 ""Ne znam ti ime, ni poreklo"" 132 00:15:46,411 --> 00:15:51,492 ""Ne znam ti ni ime ni poreklo"" 133 00:15:52,513 --> 00:15:58,290 ""Ne znam kako da ti po�aljem poruku"" 134 00:16:01,509 --> 00:16:13,610 ""Sezona cve�a i prole�a prolazi mimo nas"" 135 00:16:26,084 --> 00:16:29,107 Pa��e�! Ne pla�i se i ja sam ljudsko bi�e. 136 00:16:33,164 --> 00:16:34,771 Ti si ljudsko bi�e. 137 00:16:36,870 --> 00:16:41,244 Mislio sam da je mo�da vila do�la da poseti Zemlju. 138 00:16:44,283 --> 00:16:47,718 I taman kad sam pomislio da si vila... 139 00:16:48,327 --> 00:16:50,613 �ta? - Moj partner. 140 00:16:50,957 --> 00:16:53,313 Kome peva�? - Da. 141 00:16:54,325 --> 00:16:56,339 Da li li�i na mene? - Ne znam. 142 00:16:58,036 --> 00:17:01,401 �ta to zna�i? - Nisam je nikad video. 143 00:17:01,810 --> 00:17:03,417 Ti si poseban mu�karac. 144 00:17:03,764 --> 00:17:05,108 Kako se ti zove�? 145 00:17:08,482 --> 00:17:12,182 ""Sarju, misli� li da �e� je ikada na�i?"" 146 00:17:12,525 --> 00:17:14,538 Naravno. - Kada? 147 00:17:15,559 --> 00:17:19,190 To ne znam ali srce mi govori da �u je jednog dana na�i. 148 00:17:21,087 --> 00:17:23,636 Kako �e� znati da je to ona? 149 00:17:26,074 --> 00:17:27,683 Moje srce �e znati. 150 00:17:29,702 --> 00:17:31,115 Divno. 151 00:17:32,736 --> 00:17:34,150 Ti si filozof. 152 00:17:35,769 --> 00:17:37,275 �ta je to? 153 00:17:37,790 --> 00:17:41,823 Zar ne zna�? Mudrac. Pri�ao si kao mudrac. 154 00:17:42,510 --> 00:17:43,856 Stvarno? 155 00:17:57,445 --> 00:17:58,893 To je moja mla�a sestra. 156 00:17:59,468 --> 00:18:00,811 Dolazim! 157 00:18:09,916 --> 00:18:13,615 ""Brat, �uvar gostinjske ku�e je do�ao."" 158 00:18:13,892 --> 00:18:17,660 �ta je rekao? - Treba im mleko za narednih 15 dana. 159 00:18:18,003 --> 00:18:19,680 Ujutru i uve�e. -15 dana? 160 00:18:20,026 --> 00:18:22,714 Zar se nismo dogovorili da idemo u Manikaran za 2 dana? 161 00:18:23,126 --> 00:18:28,378 Jesmo ali on je rekao da onda ostavimo ku�u i kravu. 162 00:18:28,788 --> 00:18:30,202 To je u redu.-Da. 163 00:18:30,810 --> 00:18:32,821 Ali ko je tamo do�ao? Neki oficir? 164 00:18:33,338 --> 00:18:36,865 Ne. Ujak ka�e da je to neka gospo�a iz grada. 165 00:18:38,900 --> 00:18:40,507 Onda mora biti da je to ona! -Ko? 166 00:18:40,921 --> 00:18:42,933 Ona je divna �ena. 167 00:18:43,954 --> 00:18:45,458 ""Do�i, predstavi�u te."" 168 00:18:51,435 --> 00:18:53,480 ""Ovo je moja sestra, Janko."" 169 00:18:53,995 --> 00:18:56,008 Zdravo. - Svako dobro. 170 00:18:56,525 --> 00:18:58,638 Madam me je potpuno razumela. 171 00:18:58,783 --> 00:19:00,056 Rekla je da govorim razumno. 172 00:19:01,700 --> 00:19:04,388 ""Zar mi ne veruje�? Madam, �ta ste rekli na engleskom?"" 173 00:19:04,733 --> 00:19:06,145 Reci joj. 174 00:19:07,765 --> 00:19:10,122 Ja sam filozof, da li zna� �ta to zna�i? 175 00:19:11,809 --> 00:19:13,292 Mudrac. 176 00:19:13,832 --> 00:19:15,439 Dobro zna� engleski. 177 00:19:21,014 --> 00:19:23,325 Vidi kako ona te�no pri�a. 178 00:19:23,844 --> 00:19:26,765 Odli�no. -Ona studira u engleskoj �koli u Manaliju. 179 00:20:19,049 --> 00:20:20,555 Bravo! 180 00:20:21,072 --> 00:20:22,553 Hvala vam puno. 181 00:20:22,757 --> 00:20:24,101 Sa�uvao si Champu. 182 00:20:32,192 --> 00:20:35,213 ""Brate, �uvaj svoju stoku."" 183 00:20:36,035 --> 00:20:38,390 Moram da na�em ovce... 184 00:20:43,012 --> 00:20:45,435 Proklate bila! upla�ila me je! 185 00:20:46,856 --> 00:20:48,362 Odakle se moj neprijatelj pojavio? 186 00:20:50,999 --> 00:20:53,964 Da? - Kako je hrabar. 187 00:20:54,976 --> 00:20:56,987 Tko je on. 188 00:22:15,000 --> 00:22:16,503 Za�to se smeje�? 189 00:22:18,706 --> 00:22:20,050 Da li zna�.? -�ta? 190 00:22:20,728 --> 00:22:23,081 �ta misli� o njoj? - �ta? 191 00:22:23,590 --> 00:22:25,094 Mislim da je lepa kao vila. 192 00:22:25,510 --> 00:22:26,853 Do�la je sa neba. 193 00:22:27,530 --> 00:22:28,874 Zar ne izgleda kao vila. 194 00:22:29,653 --> 00:22:32,167 Mo�da. - Ne, ona jeste vila. 195 00:22:33,000 --> 00:22:34,343 ""Ok, kako god misli�."" 196 00:22:35,121 --> 00:22:38,316 Tvoja madam je bolja od vile. 197 00:22:41,687 --> 00:22:44,109 Jo� od one ve�eri, pri�ali ste bar 20 puta. 198 00:22:45,729 --> 00:22:47,406 Kako se samo sme�i... 199 00:22:49,770 --> 00:22:51,516 Ona pri�a tako slatko. 200 00:22:52,736 --> 00:22:54,413 Kosa joj je tako duga. 201 00:22:55,260 --> 00:22:57,443 O�i su joj tako duboke... 202 00:22:58,460 --> 00:23:01,824 I hoda, kako ono be�e hoda? 203 00:23:02,840 --> 00:23:05,264 Kao povetarac kroz cve�e. 204 00:23:07,485 --> 00:23:10,920 Ose�am da �e� napraviti pesmu za nju. 205 00:23:11,932 --> 00:23:13,610 Ne mogu da napi�em pesmu o njoj. 206 00:23:14,963 --> 00:23:16,467 Ona je sama po sebi pesma. 207 00:23:19,409 --> 00:23:21,017 Njen glas je magi�an.. 208 00:23:22,037 --> 00:23:24,724 Ako on napusti brda i krene dalje u svet... 209 00:23:25,472 --> 00:23:27,079 Ljudi bi za njim poludeli. 210 00:23:28,099 --> 00:23:30,450 Ali sada za njega misle da je lud. 211 00:24:31,693 --> 00:24:35,198 Ti... - Ti... 212 00:24:38,361 --> 00:24:39,775 Ti prvo reci. 213 00:24:40,788 --> 00:24:42,291 ""Ne, ti reci �ta ti je na umu."" 214 00:24:43,145 --> 00:24:46,166 Da li zna�...planirala sam da do�em to tvoje ku�e. 215 00:24:47,859 --> 00:24:51,223 Eto ja sam ipak do�ao pre tvog plana. 216 00:24:54,192 --> 00:24:55,536 Kako ti je sestra? 217 00:24:55,875 --> 00:24:57,883 Dobro je. Pri�a stalno o tebi. 218 00:24:58,906 --> 00:25:03,946 �ta pri�a o meni? - Rekla je...ja pri�am o tebi. 219 00:25:04,969 --> 00:25:06,712 Napisa�e� joj pesmu. 220 00:25:07,999 --> 00:25:10,009 Ho�e� li napisati jednu i za mene? 221 00:25:11,029 --> 00:25:13,039 Da, poku�avao sam celu no�. 222 00:25:14,465 --> 00:25:15,811 Ali ne ide mi. 223 00:25:17,768 --> 00:25:22,807 ""Svaki put kad sam napisao jednu, ose�ao sam da si ti jos ljepsa."" 224 00:25:24,165 --> 00:25:27,529 Zato sam ostavio pesme i do�ao da te vidim. 225 00:25:31,980 --> 00:25:33,254 �ta to gleda�? 226 00:25:35,954 --> 00:25:37,299 U kom zivotu sam te srela? 227 00:25:37,638 --> 00:25:39,786 Moj u�itelj to mo�e znati. 228 00:25:40,333 --> 00:25:41,812 Pitao bih ga da je �iv. 229 00:25:44,102 --> 00:25:47,399 Da li si svirao sviralu dok si stajao pored svoje krave? 230 00:25:48,415 --> 00:25:52,179 Pomislila sam da bog Krishna mora biti radi to isto. 231 00:25:53,399 --> 00:25:55,407 On je bio Bog. 232 00:25:56,429 --> 00:25:58,106 Svirao je za Radhu. 233 00:26:00,067 --> 00:26:01,479 A za koga ti svira�? 234 00:26:02,491 --> 00:26:04,982 Ja..za moju kravu. 235 00:26:05,223 --> 00:26:07,333 Sviram joj pre nego �to je pomuzem 236 00:26:08,254 --> 00:26:10,262 Bude sre�nija i da vi�e mleka. 237 00:26:11,795 --> 00:26:14,100 Zaboravio sam da je pomuzem. 238 00:26:16,441 --> 00:26:18,049 �ta ti radi�? 239 00:26:18,968 --> 00:26:22,507 Pa pomislio sam da pomuzem kravu dok vi pri�ate. 240 00:26:23,620 --> 00:26:25,825 a i vreme je za �aj. 241 00:26:28,000 --> 00:26:31,019 Vreme je za tvoj �aj, izvini me. 242 00:26:32,043 --> 00:26:34,556 Zovem se Kamla. 243 00:26:36,084 --> 00:26:37,426 Lepo ime. 244 00:26:38,609 --> 00:26:42,134 �ta je to? - Ju�e sam se borio sa medvedom.. 245 00:26:43,157 --> 00:26:45,165 Ogrebao me je. - Nisi namazao nekom lekovitom ma��u? 246 00:26:45,851 --> 00:26:47,696 Natrljao sam ranu sa malo blata, bolje je sada. 247 00:26:48,205 --> 00:26:49,618 Da li blato le�i rane? 248 00:26:49,890 --> 00:26:51,740 Dobi�e� sepsu, po�i sa mnom da ti nama�em lekovitu mast. 249 00:26:52,248 --> 00:26:53,661 - Ne.. - Po�i sa mnom! 250 00:27:00,264 --> 00:27:01,675 Daj da pogledam. 251 00:27:07,001 --> 00:27:08,344 Da li te boli? 252 00:27:09,963 --> 00:27:11,775 Ne...ne ba�. 253 00:27:13,398 --> 00:27:15,074 ""Madam, doru�ak je spreman."" 254 00:27:15,419 --> 00:27:18,106 ""Neka ga na stolu. Sarju, hajde da jedemo."" 255 00:27:23,500 --> 00:27:25,511 ""Izvoli jedan biskvit."" 256 00:27:28,553 --> 00:27:31,571 ""Brate, da li �e� ostati ovde?"" 257 00:27:31,919 --> 00:27:33,595 Sunce je u zenitu. Ne�e� kod ovaca? 258 00:27:34,008 --> 00:27:35,615 Odmori�u danas. 259 00:27:36,029 --> 00:27:39,118 Uzmi �oljicu �aja. I ti nam se mora� pridru�iti. 260 00:27:38,668 --> 00:27:40,171 Ne pijem �aj. 261 00:27:41,699 --> 00:27:43,305 Ona te moli tako da uzmi �aj za njenu ljubav. 262 00:27:45,739 --> 00:27:47,750 Do�i i sedi ovamo. 263 00:27:48,771 --> 00:27:51,125 ""Izvoli biskvit."" 264 00:27:52,744 --> 00:27:54,755 To je sve? Samo jedan? 265 00:27:58,805 --> 00:28:01,492 ""Ju�e si rekao da ide� na put."" 266 00:28:01,836 --> 00:28:05,203 Da, bi�e sajam u Manikaranu u vreme punog meseca. 267 00:28:05,543 --> 00:28:06,886 Idemo tamo svake godine. 268 00:28:07,898 --> 00:28:09,908 Pove��e� me ove godine? 269 00:28:10,256 --> 00:28:11,600 Naravno. 270 00:28:11,940 --> 00:28:13,951 Da li �e� se peti na planinu? 271 00:28:14,465 --> 00:28:17,324 Naravano. - Spremi se da po�emo rano. 272 00:28:17,598 --> 00:28:19,011 Kre�emo u zoru. 273 00:28:19,416 --> 00:28:21,368 Do�li smo da uzmemo va� prtljag. 274 00:28:50,345 --> 00:28:52,296 ""Brate, madam, hajdemo."" 275 00:28:54,318 --> 00:28:58,348 Ona je veoma razma�ena. - Da ali i jako fina. 276 00:28:59,370 --> 00:29:01,379 Brinem se za nju. - Za�to? 277 00:29:01,895 --> 00:29:04,915 Brak. Majka me je naterala da joj obe�am n kada je umirala 278 00:29:05,432 --> 00:29:07,442 Rekla je.. - Mo�emo li da sednemo za tren? 279 00:29:12,908 --> 00:29:14,516 Veoma si fin. 280 00:29:16,546 --> 00:29:17,889 I �ta je majka rekla? 281 00:29:18,062 --> 00:29:21,584 Naterala me je da joj obe�am da se ne�u rano o�eniti. 282 00:29:21,932 --> 00:29:23,277 Prvo da se ona uda. 283 00:29:23,616 --> 00:29:27,314 Tako�e sam se zakleo da �u pre nju udati nego �to se ja o�enim. 284 00:29:27,658 --> 00:29:29,667 Njena svadba �e biti tako lepa da �e se svi zadiviti. 285 00:29:30,353 --> 00:29:33,041 Zato sam je verio sa... 286 00:29:34,732 --> 00:29:37,752 Brate! -Dolazim... 287 00:29:38,773 --> 00:29:42,801 ""Ho�ete li �aj? - Da, madam je umorna."" 288 00:29:42,983 --> 00:29:44,830 Popi�emo �aj - Ok. 289 00:29:47,866 --> 00:29:49,471 �ta misli� o meni? 290 00:29:49,886 --> 00:29:52,572 Nisam lutka ali nisam nimalo umorna. 291 00:29:53,929 --> 00:29:55,431 Zar je mogu�e da nisi umorna? 292 00:29:56,453 --> 00:29:57,959 Ho�e� li i�i tamo? 293 00:29:58,979 --> 00:30:00,483 Hajde. -Idemo. 294 00:30:32,200 --> 00:30:33,807 Pridru�ite nam se madam. 295 00:30:35,200 --> 00:30:37,484 ""Dajte madam �aja. - Da, pridru�i mi se."" 296 00:30:41,260 --> 00:30:42,937 �ta nije u redu? - Ni�ta. 297 00:30:43,281 --> 00:30:44,785 Pra�njavo je, daj da o�istim to. 298 00:30:45,302 --> 00:30:46,806 Le�aljka je prljava. 299 00:30:48,333 --> 00:30:51,629 Se��u... - Ne. 300 00:30:51,971 --> 00:30:53,980 Nije problem. - Evo, sedi ovde. 301 00:30:56,350 --> 00:30:57,853 - Ne...! - �ta je sad? 302 00:30:59,041 --> 00:31:03,015 ""Pantalone �e ti se isprljati. Brate, potra�i..."" 303 00:31:08,471 --> 00:31:10,481 Ovako je bolje. - Ali... 304 00:31:11,502 --> 00:31:13,007 - Ja... - Daj da to obri�em. 305 00:31:16,554 --> 00:31:18,564 Stani...�ekaj.. 306 00:31:20,595 --> 00:31:23,019 Za�to ne pu�ta� one koje su lepo obu�eni da sednu kraj tebe? 307 00:31:23,626 --> 00:31:27,656 Nije ta�no ali tvoja ode�a jeste skupa. 308 00:31:28,003 --> 00:31:29,347 Kako da sedne� sa nama na pod? 309 00:31:32,383 --> 00:31:33,726 U pravu si. 310 00:31:35,479 --> 00:31:38,774 Verovatno sam u pogre�noj ode�i za ovu priliku. 311 00:31:49,895 --> 00:31:51,906 Izgleda� kao da si jedna od nas! 312 00:31:52,521 --> 00:31:53,865 Niko te ne�e prepoznati! 313 00:31:55,550 --> 00:31:57,398 �eli� li da nosi� ukras za nos? 314 00:31:58,919 --> 00:32:01,273 ""Naravno, nabavi mi. - Odmah!"" 315 00:32:01,950 --> 00:32:03,364 Jutro je. 316 00:32:04,981 --> 00:32:06,462 Gde je madam? 317 00:32:10,371 --> 00:32:11,713 Mogu li ne�to da ti ka�em? 318 00:32:13,063 --> 00:32:15,074 MIslio sam o madam cele no�i 319 00:32:17,104 --> 00:32:18,608 Ona pri�a tako lepo. 320 00:32:24,176 --> 00:32:27,541 Da li ti je pominjala mene? 321 00:32:31,249 --> 00:32:32,591 Reci mi. 322 00:32:33,270 --> 00:32:35,957 Za�to ne progovara�? Blesava devojko! 323 00:32:38,322 --> 00:32:39,734 Madam! 324 00:32:41,352 --> 00:32:45,888 Nisam te poznao..ti.. - ..Izgledam kao da sam jednak s vama? 325 00:32:47,816 --> 00:32:49,828 Sad me ne�ete terati da sedim dalje od vas? 326 00:33:04,521 --> 00:33:10,573 Zar ne izgleda kao jedna od nas u mojoj haljini? - Da. 327 00:33:21,698 --> 00:33:23,372 Za�to bulji� u mene? 328 00:33:25,738 --> 00:33:28,757 Ne buljim, razmi�ljam. 329 00:33:29,778 --> 00:33:31,225 O �emu? 330 00:33:31,800 --> 00:33:33,211 Da... 331 00:33:34,830 --> 00:33:36,334 Jesi li ti ona? 332 00:33:37,861 --> 00:33:39,275 Ko to ona? 333 00:33:40,284 --> 00:33:47,449 ""Ona o kojoj sanjam svake no�i"" 334 00:33:52,004 --> 00:33:54,461 ""Umiljata za moje srce"" 335 00:33:57,997 --> 00:34:05,404 ""Reci mi da li si ti kao i ja"" 336 00:34:07,090 --> 00:34:08,570 ""Jesmo li mi jedno?"" 337 00:34:09,111 --> 00:34:12,739 ""Ona o kojoj sanjam svake no�i"" 338 00:34:13,152 --> 00:34:15,162 ""koja smiruje moje srce"" 339 00:34:16,790 --> 00:34:20,888 ""Jesi li ti ta?""" 340 00:34:22,244 --> 00:34:24,256 ""Jesi li ona?"" 341 00:34:43,000 --> 00:34:47,374 ""Svaki put �ujem muziku vodopada.."" 342 00:34:53,509 --> 00:34:57,068 ""Svaki put �ujem muziku vodopada.."" 343 00:34:58,695 --> 00:35:02,864 ""MIslim da tvoje narukvice zveckaju"" 344 00:35:06,173 --> 00:35:07,781 ""Narukvice zveckaju.."" 345 00:35:11,227 --> 00:35:15,257 ""Dao sam moje srce za njene narukvice"" 346 00:35:18,500 --> 00:35:21,763 ""Jesi li ti devojka kojoj sam dao moje srce?"" 347 00:35:25,700 --> 00:35:30,076 ""Ona za koju pevs pesme svakog dana.."" 348 00:35:30,752 --> 00:35:32,763 ""Pevu�is ih danju i no�u"" 349 00:35:34,121 --> 00:35:37,819 ""Jesi li ti isti taj mu�karac?"" 350 00:36:01,002 --> 00:36:05,033 ""Ove krivudave mirisne avenije.."" 351 00:36:05,454 --> 00:36:09,484 ""...otvaraju se za ljubav"" 352 00:36:10,107 --> 00:36:14,139 ""Mirisne doline nas vode na na�em putu"" 353 00:36:15,160 --> 00:36:19,189 ""tamo gde smo se ja i ti pre sreli"" 354 00:36:20,211 --> 00:36:21,716 ""Za mnoge inkarnacije.."" 355 00:36:22,738 --> 00:36:25,758 ""Osoba koju �elim za mnoge inkarnacije.."" 356 00:36:27,286 --> 00:36:28,893 ""koju volim u svakom svom narednom ro�enju"" 357 00:36:30,317 --> 00:36:34,348 ""Reci mi da li si ta ista osoba"" 358 00:37:01,575 --> 00:37:03,319 Ali kako �emo odlu�iti? 359 00:37:03,762 --> 00:37:07,632 A �ta to?-Da li smo se ve� sreli u prethodnim �ivotima... 360 00:37:08,241 --> 00:37:10,057 Bog �e odlu�iti. 361 00:37:11,074 --> 00:37:12,680 Kako? -Idemo na sajam. 362 00:37:14,103 --> 00:37:15,710 Ponudi�emo cvet svakom od bogova. 363 00:37:16,730 --> 00:37:21,774 ""Ako cvet padne iza, nismo se sreli a ako padne pred njegove noge, onda jesmo" 364 00:37:22,797 --> 00:37:24,207 Je li ta�no? 365 00:38:04,497 --> 00:38:07,181 Idite moja deco, �elja �e vam se ispuniti. 366 00:38:45,100 --> 00:38:47,453 �ujem da se vra�a� za dan-dva. 367 00:38:49,142 --> 00:38:52,163 ""Da, po�injemo sa probama za novu dramu."" 368 00:38:53,520 --> 00:38:56,817 Vlasnik Sitapura je ponovo poslao ponudu za brak. 369 00:38:58,172 --> 00:39:01,192 �eli jasan odgovor. 370 00:39:01,942 --> 00:39:03,216 �ta da mu ka�em? 371 00:39:03,627 --> 00:39:05,233 Rekao sam ti. 372 00:39:05,647 --> 00:39:07,254 Ne �elim sada da se �enim. 373 00:39:08,273 --> 00:39:11,295 Ho�e� li se ikada o�eniti ili �e� ostati ne�enja? 374 00:39:12,317 --> 00:39:15,340 Nikad nisam tako rekao. -U �emu je onda problem? 375 00:39:16,360 --> 00:39:18,370 Ima� li neku devojku? 376 00:39:21,411 --> 00:39:23,420 Da. -Dobro. 377 00:39:24,442 --> 00:39:26,454 O�eni devojku koju voli�. 378 00:39:28,151 --> 00:39:29,826 �ak i ako je glumica. 379 00:39:30,170 --> 00:39:31,513 Ali se o�eni. 380 00:39:45,678 --> 00:39:49,709 Danas i majka zna �ta mi je na srcu. 381 00:39:50,731 --> 00:39:53,751 Sad i ti mora� popustiti. 382 00:39:55,000 --> 00:40:00,022 ""Moj dru�e.."" 383 00:40:04,096 --> 00:40:09,713 ""Moj partneru.."" 384 00:40:12,179 --> 00:40:17,221 ""Moje pesme te zovu"" 385 00:40:23,296 --> 00:40:27,328 Moj najdra�i prijatelju"" 386 00:40:28,348 --> 00:40:32,793 ""Moje pesme te dozivaju"" 387 00:41:04,320 --> 00:41:07,686 ""Ve�na ljubavna pri�a"" 388 00:41:14,765 --> 00:41:17,786 ""Ve�na ljubavna pri�a"" 389 00:41:19,819 --> 00:41:23,848 ""to je najstarija ljubavna pri�a na svetu"" 390 00:41:24,870 --> 00:41:26,375 ""Najstarija"" 391 00:41:27,901 --> 00:41:35,977 "starija od na�e ljubavi �ak"" 392 00:41:36,997 --> 00:41:41,028 ""Do�i u moje naru�je moje pesme te dozivaju"" 393 00:42:11,298 --> 00:42:15,317 ""Jednom smo se sreli na obali Jamune"" 394 00:42:21,501 --> 00:42:24,422 ""Jednom smo se sreli na obali Jamune"" 395 00:42:26,457 --> 00:42:29,947 ""Imena su nam bila Radha and Kishan"" 396 00:42:31,172 --> 00:42:32,516 ""Na�a imena.."" 397 00:42:34,538 --> 00:42:38,569 ""Ista frula i narukvice.."" 398 00:42:39,590 --> 00:42:42,612 ""Ponovo ista muzika"" 399 00:43:15,905 --> 00:43:19,671 U �ta gleda�? Idi i na�i je! Gde je ona? 400 00:43:20,284 --> 00:43:22,294 Ide sama u �umu svaki dan. 401 00:43:22,977 --> 00:43:24,481 Ne�u da idem, pla�im se medveda! 402 00:43:26,009 --> 00:43:28,464 Upla�ena si?Ja moramo danas da budemo u Delhiuju. 403 00:43:28,636 --> 00:43:30,050 ""Brdski putu,a ve� je ve�e."" 404 00:43:30,557 --> 00:43:32,406 Zar nije znala da dolazim? 405 00:43:33,083 --> 00:43:36,103 Znala je. Vrati�e se za 5 minuta. 406 00:43:36,789 --> 00:43:38,743 Pakuj torbe. Odlazimo kad se ona vrati. 407 00:43:38,251 --> 00:43:39,994 Podigni torbe. 408 00:43:40,879 --> 00:43:42,293 Ona ba� kasni. 409 00:43:43,201 --> 00:43:45,209 ""Ne, ne mogu te ovde ostaviti."" 410 00:43:45,926 --> 00:43:48,440 Pove��u te sa sobom. - Gde? 411 00:43:49,861 --> 00:43:51,204 U grad. 412 00:43:53,497 --> 00:43:54,840 �ta �u ja tamo raditi? 413 00:43:55,855 --> 00:43:57,268 Kako da se izdr�avam tamo? 414 00:44:00,902 --> 00:44:02,312 Tako si naivan. 415 00:44:02,918 --> 00:44:06,440 Brine� se za tro�kove? Zaradi�e� tako puno tamo... 416 00:44:06,956 --> 00:44:08,966 Toliko para da ne�e� mo�i da izbroji�. 417 00:44:11,500 --> 00:44:15,023 Ljudi iz grada �e potro�iti kamaru para da te �uju kako peva�. 418 00:44:16,043 --> 00:44:19,407 Danas si kao paun koji igra po �umi, slobodan. 419 00:44:20,584 --> 00:44:23,599 Do�i u grad, vide�e� obo�ava�e te! 420 00:44:26,137 --> 00:44:27,880 Paun igra po �umi zarad sopstvenog zadovoljtva. 421 00:44:29,163 --> 00:44:30,771 A ne da to bude predstava. 422 00:44:33,204 --> 00:44:37,230 ""Ne, ne mogu pevati da bih prodao moje pesme"" 423 00:44:38,249 --> 00:44:40,259 Moj u�itelj mi je rekao.. 424 00:44:41,278 --> 00:44:42,954 U�im te ovoj umentosti da �iri� ljubav svuda oko sebe. 425 00:44:43,298 --> 00:44:45,304 Bi�e� proklet onog dana kad tu umetnost proda�. 426 00:44:46,328 --> 00:44:47,806 Nikad ne�u prodati svoje pesme. 427 00:44:50,026 --> 00:44:51,370 Onda nema problema. 428 00:44:53,326 --> 00:44:57,087 Ne pevaj za druge, pevaj za mene. 429 00:44:58,370 --> 00:44:59,974 ""Da, mogu pevati za tebe."" 430 00:45:00,389 --> 00:45:01,799 Mogu to da u�inim zbog ljubavi. 431 00:45:02,745 --> 00:45:06,440 Onda po�i sa mnom, ja imam sve. 432 00:45:07,452 --> 00:45:10,472 ""Ku�u, bogatsvo, komfor."" 433 00:45:13,510 --> 00:45:15,861 Mo�da sam siroma�an ali imam samopo�tovanje. 434 00:45:20,174 --> 00:45:23,603 ""Da, ljubav ima svoja pravila."" 435 00:45:24,177 --> 00:45:28,377 Je li neophodno da novac kupuje ljubav i �alje je za grad? 436 00:45:29,258 --> 00:45:33,423 Zar ljubav ne mo�e odbiti bogatstvo i da �ivi u d�ungli? 437 00:45:38,747 --> 00:45:40,422 Ako je ovo test za ljubav.. 438 00:45:41,114 --> 00:45:43,155 ja sam spremna. 439 00:45:43,803 --> 00:45:46,007 Po�i �u. 440 00:45:46,933 --> 00:45:49,340 Svega �u se odre�i zbog tebe. 441 00:45:50,161 --> 00:45:51,367 Svega. 442 00:46:02,400 --> 00:46:03,811 O�e! 443 00:46:07,056 --> 00:46:09,102 Vratila se. 444 00:46:09,573 --> 00:46:11,483 ""O�e, do�ao si!"" 445 00:46:12,096 --> 00:46:14,681 �ta je ovo? -Idemo ku�i. 446 00:46:15,324 --> 00:46:19,046 Sada? - Nego kada? Smra�i�e se u brdima uskoro. 447 00:46:19,261 --> 00:46:21,913 �ak se i ne se�a� da je danas 30-ti. 448 00:46:23,007 --> 00:46:26,925 Zar ne mo�emo krenuti sutra?- Ne. Kunwar je poslao ve� dva podsetnika. 449 00:46:27,041 --> 00:46:29,920 Mora� da po�ne� probe. -To je ta�no.. 450 00:46:32,583 --> 00:46:33,692 Odmah �u se vratiti. 451 00:46:34,312 --> 00:46:37,328 Slu�aj.. - Brzo se vra�am. 452 00:46:40,771 --> 00:46:42,170 Kamla! 453 00:46:48,781 --> 00:46:50,773 Gde je Sarju? - Oti�ao je na vrh. 454 00:46:51,186 --> 00:46:53,159 Svuda ga tra�im ali ne mogu da ga na�em. 455 00:46:53,724 --> 00:46:55,385 Za�to se brine�? 456 00:46:56,393 --> 00:46:57,727 Odlazim nazad u grad. 457 00:46:58,732 --> 00:47:00,223 Kada? - Odmah. 458 00:47:00,736 --> 00:47:02,728 Moj otac je do�ao i mora�u da idem sa njim nazad. 459 00:47:03,740 --> 00:47:06,074 Reci Sarjuu da me ne shvati pogre�no. 460 00:47:06,745 --> 00:47:08,238 Sigurno �u se vratiti. 461 00:47:09,751 --> 00:47:11,744 Ovo je..moja adresa u gradu. 462 00:47:12,254 --> 00:47:13,746 Daj mu je. 463 00:47:18,763 --> 00:47:20,165 Brate... 464 00:47:24,773 --> 00:47:26,264 Brate! 465 00:47:30,784 --> 00:47:32,216 �ta se desilo? - Kamla je oti�la u grad. 466 00:47:32,786 --> 00:47:34,778 Njen otac je do�ao i odveo je. 467 00:47:35,224 --> 00:47:39,285 Dolazila je da ti ka�e da je shvati�... 468 00:47:39,797 --> 00:47:41,391 Sigurno �e se vratiti. 469 00:47:44,808 --> 00:47:46,800 I ostavila je svoju adresu! 470 00:48:04,772 --> 00:48:10,752 ""Moj drug..."" 471 00:48:15,290 --> 00:48:21,782 ""Moj najbolji drug.."" 472 00:48:36,823 --> 00:48:38,155 �ta to govori�? 473 00:48:38,828 --> 00:48:42,494 Ose�ams e kao da su nas razdvojili jo� pri na�im prethodnim ro�enjima. 474 00:48:42,835 --> 00:48:45,237 I da smo se ovde ponovo sreli. 475 00:48:45,840 --> 00:48:47,828 �ta je tako posebno kod njega? 476 00:48:50,844 --> 00:48:52,174 Nisi ga upoznao. 477 00:48:52,782 --> 00:48:56,516 Obi�nog je izgleda ali ali je plemenit kao bog. 478 00:48:57,187 --> 00:48:58,783 I velik kao ona brda. 479 00:49:00,796 --> 00:49:03,528 ""Kada ga upozna�, kao i ja, obo�ava�e� ga."" 480 00:49:04,300 --> 00:49:07,464 Dala sam mu re� 481 00:49:07,805 --> 00:49:10,470 Znam da me nikad ne�e� izneveriti. 482 00:49:11,813 --> 00:49:13,373 Ne mogu ni o �emu da odlu�im po tom pitanju. 483 00:49:14,484 --> 00:49:17,546 Kunwar je na� gospodar. On �e odlu�iti. 484 00:49:19,824 --> 00:49:22,157 Ho�e� li da napusti� sve? 485 00:49:22,828 --> 00:49:24,321 Da �ivi� u pustoj �umi? 486 00:49:25,168 --> 00:49:27,832 Nije to pusto�, moj voljeni tamo �ivi. 487 00:49:28,238 --> 00:49:29,832 Moj bog tamo �ivi. 488 00:49:30,243 --> 00:49:32,838 Mi sami stvaramo svet gde god da nam je dom. 489 00:49:35,448 --> 00:49:37,251 A svet koji ti je ovde pod nogama... 490 00:49:37,856 --> 00:49:40,189 Milioni obo�avalaca koje ima�. 491 00:49:40,860 --> 00:49:43,191 �ude samo za jednim tvojim osmehom. 492 00:49:44,532 --> 00:49:46,866 Ho�e� li sve to �utnuti u blato? 493 00:49:48,205 --> 00:49:51,371 Shvatio bi me da si ikad bio zaljubljen 494 00:49:51,880 --> 00:49:56,375 Kad ti srce voli, ne mo�e� da misli� ni o �emu ve� o sre�i voljenog. 495 00:49:57,886 --> 00:49:59,877 Mora�u da odem tamo ako je njegova sre�a tamo. 496 00:50:08,905 --> 00:50:11,898 Ne brini, ne�u vas ostaviti tek tako 497 00:50:12,913 --> 00:50:15,904 Na�i �emo drugu heroinu i kad bude spremna... 498 00:50:16,918 --> 00:50:18,408 Kad predstava bude mogla bez mene.. 499 00:50:18,924 --> 00:50:20,323 Samo tada �u i oti�i. 500 00:50:21,926 --> 00:50:23,918 Drama �e biti igrana i bez tebe. 501 00:50:24,262 --> 00:50:25,596 Ali pozori�te ne�e mo�i bez tebe. 502 00:50:25,933 --> 00:50:27,332 Trupa ne�e opstati. 503 00:50:27,936 --> 00:50:32,931 ""Upravo si rekla, da nikad nisam bio zaljubljen..."" 504 00:50:33,544 --> 00:50:35,272 Re�i �u ti ne�to danas. 505 00:50:35,947 --> 00:50:37,346 I ja sam tako�e voleo! 506 00:50:37,550 --> 00:50:39,281 Stvarno? Nisam to znala. 507 00:50:39,954 --> 00:50:41,285 Koga si voleo? 508 00:50:43,960 --> 00:50:45,361 Tebe. 509 00:50:45,963 --> 00:50:47,956 Ne! - Da, volim tebe."" 510 00:50:48,635 --> 00:50:53,506 NIko na svetu nikog ne voli tako duboko kao ja tebe. 511 00:50:54,912 --> 00:50:56,402 Ako bi �ula moju pri�u.. - Ne! 512 00:50:56,915 --> 00:50:59,249 Ne �elim da �ujem. -Mora�e�. 513 00:50:59,919 --> 00:51:01,583 �elim da ti to ka�em ve� 2 godine! 514 00:51:01,926 --> 00:51:03,919 Ali ti uvek promeni� temu. 515 00:51:04,929 --> 00:51:06,919 Ova vatra me pro�dire ve� 2 godine! 516 00:51:07,931 --> 00:51:09,924 Molim te ne govori to. 517 00:51:10,936 --> 00:51:14,602 Vidim te u drugom obliku, obo�avam te kao nekog boga. 518 00:51:15,344 --> 00:51:16,939 Ali ti misli� za njega da je bog. 519 00:51:17,448 --> 00:51:20,612 I voli� ga. Kad bi obojica bili bogovi u tvojim o�ima... 520 00:51:21,952 --> 00:51:24,288 za�to voli� jednog a drugu obo�ava�? 521 00:51:24,960 --> 00:51:26,428 Nije samo to. 522 00:51:26,966 --> 00:51:30,457 Mi smo najverovatnije drugovi iz prethodnih �ivota. 523 00:51:30,970 --> 00:51:33,964 Kako nisi posumnjala da te volim odavno? 524 00:51:35,976 --> 00:51:38,971 Svaki dan prolazi kao eon kad si zaljubljen. 525 00:51:39,652 --> 00:51:40,984 Proveo sam tako 2 godine! 526 00:51:41,990 --> 00:51:44,651 I dans ti poku�ava� da me nau�i�.. 527 00:51:44,993 --> 00:51:47,483 ......da kad je neko zaljubljen brine samo o voljenoj osobi. 528 00:51:49,333 --> 00:51:51,665 Ti ne razume� dubine ljubavi 529 00:51:52,002 --> 00:51:53,335 Nije bitno. 530 00:51:53,941 --> 00:51:56,535 Ali danas �u pokazati �ta je po�rtvovanost zbog ljubavi. 531 00:51:58,949 --> 00:52:00,941 Ako zaista voli� nekog. 532 00:52:01,954 --> 00:52:04,420 Ja �u prestati da se nadam zauvek. 533 00:52:04,958 --> 00:52:06,949 Tako da mo�e� biti sre�na. 534 00:52:12,972 --> 00:52:14,964 Ako ka�e� da je veliki umetnik, 535 00:52:16,477 --> 00:52:18,571 onda za�to i on ne do�e ovde? 536 00:52:19,311 --> 00:52:24,311 A obo�avatelji pozori�ta mogu da se nasla�uju tvojom umetno��u. 537 00:52:24,990 --> 00:52:26,390 Nema �anse da bi on do�ao ovamo. 538 00:52:26,994 --> 00:52:28,326 Daj da ja poku�am. 539 00:52:28,998 --> 00:52:31,990 Ne brini, ako ne uspem, pusti�u te k njemu. 540 00:52:33,004 --> 00:52:34,663 Da li �e pozori�te raditi ili ne.. 541 00:52:35,006 --> 00:52:36,406 ti �e� biti sre�na. 542 00:52:48,695 --> 00:52:50,425 Ti si zaista sjajan. 543 00:52:57,974 --> 00:52:59,502 Na�inio sam �rtvu. 544 00:53:00,480 --> 00:53:02,970 Ali to ne zna�i da sam prestao da te volim. 545 00:53:04,987 --> 00:53:06,649 Ako te ikada obmane 546 00:53:06,990 --> 00:53:08,459 vrati se meni. 547 00:53:09,396 --> 00:53:10,987 Vrata mog srca �e ti uvek biti otvorena. 548 00:53:31,032 --> 00:53:34,020 Bacio si izazov izme�u dva ljubavnika. 549 00:53:35,034 --> 00:53:38,371 ""Ne zaboravi, ja nikad ne gubim."" 550 00:53:39,043 --> 00:53:44,642 Voleo bih da vidim ko se usu�uje da se sa mnom bori. 551 00:53:56,002 --> 00:53:57,495 ""Brate, prestani s time."" 552 00:53:58,005 --> 00:53:59,406 Zar nisi umoran? 553 00:54:00,010 --> 00:54:02,742 Popij malo mleka. -Ne �elim. 554 00:54:11,359 --> 00:54:12,694 Popij malo mleka. 555 00:54:13,028 --> 00:54:14,496 ""Rekoh ti da ne �elim"" 556 00:54:15,702 --> 00:54:17,031 Skloni se u stranu! 557 00:54:18,036 --> 00:54:19,558 Bog zna kakvu je �aroliju bacila. 558 00:54:20,037 --> 00:54:22,372 Niti jede� niti pije� otkad je oti�la. 559 00:54:23,045 --> 00:54:24,447 Ni ne peva� niti svira� u sviralu. 560 00:54:24,715 --> 00:54:26,047 Zaboravio si na sve. 561 00:54:27,050 --> 00:54:28,519 To je problem. 562 00:54:29,054 --> 00:54:31,547 �elim da zaboravim ali ne mogu. 563 00:54:35,063 --> 00:54:37,057 �ta je to? - Prevaren si. 564 00:54:37,335 --> 00:54:38,670 Tvoja sestra je uni�tena. 565 00:54:39,072 --> 00:54:44,068 Od strane �oveka za kog je trebala da se uda? 566 00:54:44,415 --> 00:54:46,747 IMa li vesti od njega? - Dolazi. 567 00:54:47,085 --> 00:54:50,420 O�enio je neku devojku i sad je dovodi ovamo. 568 00:54:51,091 --> 00:54:53,027 Da! -Besramno! 569 00:54:54,031 --> 00:54:56,466 Verio se sa mojom sestrom u prisustvu Panchayata. 570 00:54:57,035 --> 00:54:59,367 Da vidimo kako �e sad dovesti svoju mladu ovamo! 571 00:55:07,051 --> 00:55:08,452 Prekini! 572 00:55:19,073 --> 00:55:22,063 Ne sme� ostati u �ivotu nakon �to si prevario moju sestru! 573 00:55:22,509 --> 00:55:25,070 Vodim ga na bezbedno! -Rastrgnu�u ti sina! 574 00:55:26,083 --> 00:55:27,871 Visi�e� na ve�alima ako ga ubije�. 575 00:55:28,086 --> 00:55:31,079 Nije bitno! Cenim svoju �ast 576 00:55:33,093 --> 00:55:35,754 Reke krvi �e te�i! 577 00:55:36,430 --> 00:55:38,097 Idi u pakao! 578 00:55:40,106 --> 00:55:43,505 Ne mo�emo vratiti izgubljenu �ast ubistvom! 579 00:55:44,110 --> 00:55:46,510 Za moju ljubav! 580 00:55:47,452 --> 00:55:48,781 Zakuni se majkom! 581 00:55:49,623 --> 00:55:51,109 Ne uvla�i majku u ovo! 582 00:55:52,124 --> 00:55:54,719 Brat koji ne �eli da da svoj �ivot za sestrinu �ast.. 583 00:55:55,063 --> 00:55:56,552 Nije vredan da ga nazovu sinom na�e majke! 584 00:55:56,799 --> 00:55:58,060 Skloni se! 585 00:55:59,065 --> 00:56:03,064 Radi kako ho�e�! Ja �u se baciti sa najvi�e planine! 586 00:56:03,474 --> 00:56:05,067 Onda spasi sestrinu �ast! 587 00:56:18,099 --> 00:56:19,498 Moj brate! 588 00:56:23,106 --> 00:56:24,597 Ne pla�i sestrice. 589 00:56:25,110 --> 00:56:26,443 Pusti me da umrem. 590 00:56:26,848 --> 00:56:28,784 Moja sudbina je puna lo�e sre�e. 591 00:56:29,119 --> 00:56:30,711 Promeni�u tvoju sudbinu, ja sam tvoj brat! 592 00:56:32,120 --> 00:56:33,453 Ja �u te udati! 593 00:56:35,128 --> 00:56:37,119 Smatraj Jankua mrtvim! 594 00:56:38,132 --> 00:56:40,125 ""Da, brat je �iv ali sestra je mrtva."" 595 00:56:41,137 --> 00:56:43,469 Ne brini za ovo selo, odesli�emo se negde drugde. 596 00:56:44,144 --> 00:56:47,135 ""Da li se se�a� kad je Kamla rekla da bih dobro zara�ivao u gradu?"" 597 00:56:47,814 --> 00:56:49,143 Ja �u zaraditi novac za tebe. 598 00:56:49,649 --> 00:56:51,811 Napravi�u ti takvo ven�anje da �e svi biti zadivljeni. 599 00:56:52,154 --> 00:56:53,587 Idemo iz sela odmah. - Ne... 600 00:56:54,089 --> 00:56:56,083 - Ne.. - Po�i sa mnom! 601 00:56:58,097 --> 00:57:00,090 Jednog dana, moj u�itelj je sedeo ispred tebe i rekao je... 602 00:57:00,835 --> 00:57:03,100 Da �e� me prokleti ako prodam svoj talenat. 603 00:57:03,772 --> 00:57:07,713 Bespomo�an sam. �ivot moje sestre i �ast su u pitanju. 604 00:57:08,111 --> 00:57:09,604 Proda�u svoju umetnost radi nje. 605 00:57:10,448 --> 00:57:12,112 Prokuni me ako �eli�. 606 00:57:13,118 --> 00:57:14,611 Ali pre nego �to me prokune�.... 607 00:57:15,458 --> 00:57:17,117 Udaj mi sestru. 608 00:57:18,125 --> 00:57:19,595 U�ini mi to. 609 00:57:20,129 --> 00:57:22,123 Do�li su! - Ko je do�ao? 610 00:57:22,533 --> 00:57:24,126 Pobogu! -�ta..? 611 00:57:25,140 --> 00:57:28,134 Onaj �to je svirao sviralu u selu.. 612 00:57:47,173 --> 00:57:48,572 Do�ao si! 613 00:57:49,175 --> 00:57:51,840 Pametno si u�inio �to si do�ao. 614 00:57:52,180 --> 00:57:53,617 Tvoje torbe su jo� uvek ovde. 615 00:57:55,121 --> 00:57:58,113 Ponesi torbe..nema veze, prvo otvori gostinjsku sobu. 616 00:58:01,130 --> 00:58:02,791 Imam ne�to va�no... -Kasnije. 617 00:58:03,131 --> 00:58:05,123 U�i. Prvo odmori malo. 618 00:58:06,138 --> 00:58:08,131 Pri�a�emo posle. Tako mi je drago �to si do�ao. 619 00:58:11,145 --> 00:58:14,143 Tako mi je drago. ba� ju�e smo pri�ali Kunwar i ja o tebi. 620 00:58:15,154 --> 00:58:17,622 Rekao je da �e dati sve od sebe da te dovede ovamo. 621 00:58:20,158 --> 00:58:21,891 Ko je... -Ko? 622 00:58:23,166 --> 00:58:24,824 �ovek koji je do�ao... 623 00:58:26,167 --> 00:58:27,636 Izgleda da je br�anin. 624 00:58:28,173 --> 00:58:30,578 Ja ne znam mnogo, Champa zna za njega. 625 00:58:31,181 --> 00:58:32,576 Da je pitamo. 626 00:58:37,188 --> 00:58:38,621 Zvali ste me? - Da. 627 00:58:40,190 --> 00:58:42,626 Ko je to do�ao? -Na�a gospodarica.. 628 00:58:44,197 --> 00:58:46,535 To je njen voljeni. -�ta? 629 00:58:46,806 --> 00:58:50,606 Zar ne razumete? Kao �to si ti moj voljeni! 630 00:58:53,146 --> 00:58:55,877 Mladi� tako lepo peva... 631 00:58:56,651 --> 00:59:01,150 ""Ako ga Kunwar zaposli ceo Delhi �e ga obo�avati!"" 632 00:59:01,562 --> 00:59:03,150 Jesi li luda za njim? 633 00:59:03,829 --> 00:59:05,161 ""Ja sam luda za njim."" 634 00:59:06,166 --> 00:59:10,630 Sto...mo�e li poneti te�inu jednog slabog �oveka i ru�e? 635 00:59:25,199 --> 00:59:29,794 ""Gospodaru, �uli ste kako je njegov glas melodi�an."" 636 00:59:31,206 --> 00:59:35,204 To je fantasti�no. Nikad nisam �uo tako lepu melodiju. 637 00:59:37,819 --> 00:59:42,223 Kamla misli da on mo�e biti heroj na sceni i da �e pridobiti srca publike. 638 00:59:43,227 --> 00:59:47,723 Ube�en sam da �e svet plesati kad Sarju peva. 639 00:59:49,233 --> 00:59:50,727 Svet �e plesati? -Da. 640 00:59:51,240 --> 00:59:52,731 - Kamla.. - Da? 641 00:59:53,912 --> 00:59:56,246 ""Ako po�alje� ovog seljaka na binu ga�a�e ga jajima!"" 642 00:59:56,584 --> 00:59:58,245 Trupa �e pretrpeti veliki gubitak! 643 00:59:59,253 --> 01:00:02,249 Slu�aj me. Ne donosi tako lako odluku. 644 01:00:03,260 --> 01:00:04,655 Svidela ti se ova pesma. 645 01:00:05,260 --> 01:00:10,260 Ali pevanje i gluma nisu isto. 646 01:00:12,273 --> 01:00:13,761 Nau�i�u ga da glumi. 647 01:00:13,873 --> 01:00:16,279 Ja �u ga obu�avati. -Ne razume�. 648 01:00:16,682 --> 01:00:18,013 Ko �e biti odgovoran za gubitak? 649 01:00:18,683 --> 01:00:20,947 Ja �u pokriti gubitke. 650 01:00:21,288 --> 01:00:23,280 Ti? -Da. 651 01:00:24,293 --> 01:00:25,785 Radi�u za tebe ako treba celog �ivota. 652 01:00:26,294 --> 01:00:28,023 Potpisa�u blanko ugovor. 653 01:00:28,633 --> 01:00:32,300 Potpisa�u �ta ho�e� ali daj mu �ansu. 654 01:00:33,310 --> 01:00:34,800 Zbog mene. 655 01:00:38,316 --> 01:00:39,809 Za�to mu toliko veruje�? 656 01:00:42,323 --> 01:00:43,789 Verujem svojoj ljubavi. 657 01:00:46,331 --> 01:00:47,922 Farhad je sekao planinu zbog ljubavi. 658 01:00:49,334 --> 01:00:51,928 Ako moj Sarju ne postane najve�i glumac u zemlji.. 659 01:00:52,337 --> 01:00:54,271 smatra�u da moja ljubav nema mo�. 660 01:00:55,275 --> 01:00:56,744 Samo mi treba tvoja pomo�. 661 01:00:57,281 --> 01:00:59,271 Treba nam tvoja pomo�. Molim te... 662 01:01:04,622 --> 01:01:05,950 Dobro. 663 01:01:08,297 --> 01:01:09,787 Peva� lepo. 664 01:01:10,301 --> 01:01:11,771 Ali fali ti jedna stvar.. - Pardon? 665 01:01:12,306 --> 01:01:13,772 Ne ume� da glumi�. 666 01:01:14,306 --> 01:01:15,706 Na primer.. 667 01:01:20,316 --> 01:01:21,715 Ne mo�e� ovo da uradi�? 668 01:01:22,320 --> 01:01:25,314 Nema problema. U�itelj igranja �e te nau�iti. 669 01:01:27,996 --> 01:01:29,328 Dovedite ga. 670 01:01:29,732 --> 01:01:31,325 ""Do�i �ove�e, tvoja sudbina je odlu�ena."" 671 01:01:38,073 --> 01:01:39,337 Sa nama si. 672 01:01:42,351 --> 01:01:43,842 On je heroj na�e nove drame. 673 01:01:45,020 --> 01:01:46,353 Vidite li u kakvom je stanju? 674 01:01:46,692 --> 01:01:48,022 U�asnom. 675 01:01:48,360 --> 01:01:50,351 Kakav na� heroj treba da bude? - Tip top. 676 01:01:52,967 --> 01:01:54,699 Morate da ga izmenite od glave do pete. 677 01:02:29,362 --> 01:02:31,352 Donesite mi �olju �aja. - Dobro. 678 01:02:55,338 --> 01:02:57,330 Ne Sarju. ja sam Suraj Kumar. 679 01:03:02,349 --> 01:03:03,838 �ta su uradili? 680 01:03:04,348 --> 01:03:07,345 Izgleda� tako dobro. Pogledaj se! 681 01:03:11,362 --> 01:03:13,025 Za�to ima� cipelu u ruci? 682 01:03:13,367 --> 01:03:16,357 Va�e gradske cipele...�uljaju me. 683 01:03:17,371 --> 01:03:18,806 Ne vi�e. 684 01:03:20,377 --> 01:03:22,371 U�i... 685 01:03:25,384 --> 01:03:28,379 �ta je bilo? - Ne mogu da di�em u ovome. 686 01:03:28,790 --> 01:03:31,388 Da li �e se pocepati? -To je po poslednjoj mod. Sedi. 687 01:03:37,405 --> 01:03:38,874 Nosio sam gradsku no�nju. 688 01:03:40,409 --> 01:03:42,903 Sjajno! - Da li da ve�em ovde? 689 01:03:43,414 --> 01:03:45,146 �ta radi�? - Suknja je preduga. 690 01:03:45,753 --> 01:03:47,743 To je sari a ne suknja. 691 01:03:50,425 --> 01:03:51,892 �ta to radi�? 692 01:03:53,364 --> 01:03:55,355 Sari se nosi ni�e. - Ne... 693 01:03:55,766 --> 01:03:57,358 Ne podi�i ga do nebesa. Pusti. 694 01:03:58,370 --> 01:04:00,863 Nemoj da si mrzovoljan. Re�i �u madam pa �e te prekoriti. 695 01:04:01,375 --> 01:04:03,036 Podigni obe ruke. 696 01:04:10,857 --> 01:04:13,384 Ti stoj u mestu a ja �u da te opkru�im. 697 01:04:16,066 --> 01:04:17,399 Ni ti se ne okre�i a ne�u ni ja. 698 01:04:18,736 --> 01:04:21,402 Vidi kako lepo izgleda�. 699 01:04:21,912 --> 01:04:24,403 A sad karmin. Stavi malo na usne. 700 01:04:24,884 --> 01:04:27,077 Za�to to? - Da ti usne budu rumenije, kao moje. 701 01:04:35,429 --> 01:04:36,831 Pogledaj svog brata. 702 01:04:41,438 --> 01:04:43,430 �ta si to obukao? -Gradsku suknju. 703 01:04:43,609 --> 01:04:44,940 Ja nosim gradske pantalone. 704 01:04:52,695 --> 01:04:54,685 Mr. Kunwar je do�ao. 705 01:04:55,095 --> 01:04:56,988 Zamoli ga da sedne i sa�eka. 706 01:05:05,812 --> 01:05:09,080 ""Dobar dan. Odli�no. Kamal, sedi."" 707 01:05:10,420 --> 01:05:12,411 ""Sedi Sarju. Izgleda� zgodno."" 708 01:05:16,429 --> 01:05:20,093 Stavio sam mnogo na kocku da ti dam ovu �ansu. 709 01:05:21,771 --> 01:05:25,435 Moj �ivot zavisi od toga da li �e� uspeti ili propasti. 710 01:05:27,445 --> 01:05:29,440 Oboje �emo naporno raditi. 711 01:05:29,850 --> 01:05:32,446 Bi�u vredan, ne�ete za�aliti. 712 01:05:34,460 --> 01:05:36,452 Ovo su nacrti tvojih haljina i �minke. 713 01:05:40,469 --> 01:05:43,461 Pogledaj. Oni se zovu Laila i Majnu. 714 01:05:45,140 --> 01:05:47,805 A ovo si ti. Mora� biti on. 715 01:05:56,429 --> 01:06:00,422 ""Radi Majnua.."" 716 01:06:01,435 --> 01:06:04,431 ""podari mi nastup"" 717 01:06:09,450 --> 01:06:15,449 ""danas doka�i �ta je mo� uzdaha"" 718 01:06:16,461 --> 01:06:19,864 ""...svojom pojavom, oh Laila"" 719 01:06:22,467 --> 01:06:27,137 ""Ako mi ne poka�e� tvoje lice..."" 720 01:06:28,979 --> 01:06:32,475 ""ovo �e biti ishod"" 721 01:06:34,489 --> 01:06:39,489 ""Ljudi �e gledati predstavu"" 722 01:06:41,503 --> 01:06:45,494 ""....tvog obo�avaoca"" 723 01:06:58,862 --> 01:07:02,459 ""Moj voljeni..."" 724 01:07:03,468 --> 01:07:07,065 ""Tvoj uzdah je veoma koristan"" 725 01:07:09,477 --> 01:07:18,483 ""Laila je do�la tr�e�i po tebe"" 726 01:07:28,911 --> 01:07:34,113 ""Ne mu�i me tako"" 727 01:07:35,521 --> 01:07:40,118 ""Ne mu�i me tako"" 728 01:07:41,963 --> 01:07:44,526 ""Da vidimo.."" 729 01:07:48,540 --> 01:07:53,479 ""Poka�i mi bljesak tvog lica"" 730 01:07:54,817 --> 01:07:59,883 ""Ne mu�i me tako"" 731 01:08:07,506 --> 01:08:13,172 ""�uj moje te�ko�e"" 732 01:08:13,912 --> 01:08:19,514 ""�uj moje te�ko�e"" 733 01:08:21,527 --> 01:08:24,519 ""Pozovi me..."" 734 01:08:27,536 --> 01:08:32,535 ""Pozovi me mislima"" 735 01:08:44,563 --> 01:08:49,229 ""Gorim, spasi me"" 736 01:08:50,573 --> 01:08:55,514 ""Gorim spasi me"" 737 01:08:57,115 --> 01:09:02,110 ""Ra�iri hladovinu tvojih orhideja na moje srce"" 738 01:09:03,524 --> 01:09:08,526 ""Ne mu�i me tako"" 739 01:09:26,568 --> 01:09:30,001 ""Glupa budalo, pomoli se za �ivot."" 740 01:09:31,639 --> 01:09:35,116 ""Jo� mlad �ove�e,pomoli se, radi tvoje mladosti."" 741 01:09:36,082 --> 01:09:39,377 Ne izgovora Lailino ime ina�e �e� izgubiti �ivot! 742 01:09:40,223 --> 01:09:42,086 Jednog dana, ljubav �e te upropastiti. 743 01:09:43,094 --> 01:09:46,091 Ljubav ne uni�tava. Ona vlada svetom. 744 01:09:47,101 --> 01:09:50,195 �u�e� ovaj zvuk �ak i pod zemljom... 745 01:09:51,610 --> 01:09:55,203 ""Vidim Lailu na tlu, na nebu, gde god se okrenem."" 746 01:09:56,015 --> 01:09:58,450 Laila je moj �ivot, Laila je moja smrt. 747 01:09:59,955 --> 01:10:01,284 Odsjecite mu jezik. 748 01:10:01,622 --> 01:10:03,288 ""On je budala, on ne pazi."" 749 01:10:03,629 --> 01:10:06,621 Zakopaj ga u zemlju. 750 01:10:12,642 --> 01:10:15,240 Kazni ga �to je voleo Lailu! 751 01:10:15,650 --> 01:10:18,644 Neka nikad vi�e ne vidi lepotu sveta. 752 01:11:08,687 --> 01:11:13,680 Poslu�aj me. Nije jo� uvek kasno. 753 01:11:14,360 --> 01:11:17,356 Ina�e �e� u suprotnom izgubiti �ivot. 754 01:11:18,033 --> 01:11:21,029 Ovi ljudi �e ise�i tvoja prsa ma�evima! 755 01:11:22,045 --> 01:11:24,706 Natera�e te da hoda� po vru�em ugljevlju. 756 01:11:28,720 --> 01:11:32,720 ""Ne pla�imo se ma�eva"" 757 01:11:35,738 --> 01:11:40,077 ""niti vru�eg ugljevlja"" 758 01:11:42,748 --> 01:11:45,744 ""Ljubavnici.."" 759 01:11:48,759 --> 01:11:53,704 "".... se nikad ne pla�e surovosti"" 760 01:11:57,307 --> 01:12:03,726 ""Da�emo na�e �ivote sa osmehom zarad ljubavi"" 761 01:12:05,394 --> 01:12:11,736 ""Da�emo na�e �ivote sa osmehom zarad ljubavi"" 762 01:12:13,338 --> 01:12:15,746 ""Zarad ljubavi.."" 763 01:12:21,758 --> 01:12:27,759 ""Pla�amo cenu ljubavi ovako"" 764 01:12:49,146 --> 01:12:52,243 ""ljubav ne mo�e biti uni�tena" 765 01:12:53,188 --> 01:12:56,088 ""Niko je ne mo�e uni�titi"" 766 01:12:57,427 --> 01:13:00,763 ""Ljubav se nikad nije klanjala kraljevima"" 767 01:13:05,178 --> 01:13:12,282 ""ljubav se ne klanja kraljevima niti je iko na svetu mo�e ubiti"" 768 01:13:15,797 --> 01:13:21,799 ""Dajemo zavet ljubavi �ak i na vrhu ma�a"" 769 01:13:23,812 --> 01:13:26,808 ""U �eljustima smrti.."" 770 01:13:31,829 --> 01:13:37,829 ""Saginjemo na�e glave pred ljubavlju i �ak kad se suo�avamo sa smr�u"" 771 01:14:25,332 --> 01:14:29,864 ""Gde si ti?"" 772 01:14:32,879 --> 01:14:35,875 ""Gde si ti?"" 773 01:14:42,233 --> 01:14:47,903 ""Treba da me pozove� odnegde"" 774 01:14:50,913 --> 01:14:52,850 ""ako me voli�.."" 775 01:14:55,288 --> 01:15:03,861 ""Ako me voli�, treba da me �eka�"" 776 01:15:08,216 --> 01:15:10,877 ""Moje o�i su ostale otvorene"" 777 01:15:13,890 --> 01:15:15,884 ""...�ak i posle smrti"" 778 01:15:17,898 --> 01:15:20,895 ""Reci mi.."" 779 01:15:22,912 --> 01:15:27,247 ""Zar neko mo�e du�e �ekati od mene?"" 780 01:15:29,321 --> 01:15:32,656 ""Zarad boga.."" 781 01:15:33,661 --> 01:15:36,933 ""Ne ostavljaj me samog"" 782 01:15:38,943 --> 01:15:41,342 ""Zarad boga.."" 783 01:15:42,280 --> 01:15:45,616 ""Ne ostavljaj me samog"" 784 01:15:47,422 --> 01:15:49,949 ""Do�ao sam"" 785 01:15:51,897 --> 01:15:53,561 ""lDo�ao sam"" 786 01:15:55,906 --> 01:16:02,908 ""Do�ao sam, uzmi me u naru�je svoje"" 787 01:16:04,921 --> 01:16:07,918 ""Zarad boga.."" 788 01:16:09,931 --> 01:16:14,335 ""Uzmi me u svoje naru�je"" 789 01:16:15,942 --> 01:16:19,936 ""Uzmi me u svoje naru�je...."" 790 01:17:39,042 --> 01:17:41,033 Novine su te veoma pohvalile. 791 01:17:43,050 --> 01:17:45,947 Ne tako. Ispravi ih pa procitaj. 792 01:17:47,261 --> 01:17:48,651 Ne�u. 793 01:17:49,563 --> 01:17:54,003 Za�to? -Rekla sam ti da nau�i� da �ita�. 794 01:17:54,505 --> 01:17:55,995 Ali me nisi slu�ao. 795 01:17:56,510 --> 01:17:57,996 Ne�u. -Za�to? 796 01:17:59,515 --> 01:18:00,917 Misli� da sam glup? 797 01:18:02,858 --> 01:18:06,520 Mora�u da nau�im da �itam da bih sam pro�itao novine. 798 01:18:06,863 --> 01:18:08,195 Da sam �itam svoje dijaloge. 799 01:18:08,531 --> 01:18:10,023 Uve�bavam ih sam. 800 01:18:11,539 --> 01:18:13,530 Onda ne�e� biti blizu mene. 801 01:18:16,551 --> 01:18:18,019 U�i. 802 01:18:19,890 --> 01:18:23,056 Ne�u, samo ho�u da ti ka�em da otac dolazi ovamo. 803 01:18:23,565 --> 01:18:24,965 Da vidi tebe. 804 01:18:29,573 --> 01:18:31,567 Zdravo. -Zdravo. 805 01:18:34,586 --> 01:18:36,578 Imam dobre vesti za tebe. 806 01:18:37,595 --> 01:18:40,190 Ljudi iz Gramophone kompanije su imali sastanak sa Kunwarom. 807 01:18:40,999 --> 01:18:43,262 �ele da snime na plo�e sve pesme iz va�e predstave. 808 01:18:44,607 --> 01:18:47,339 Stvarno? - Da. I jo� su rekli.. 809 01:18:47,947 --> 01:18:49,608 Da �e snimiti i va�e privatne pesme, tako�e. 810 01:19:37,644 --> 01:19:40,641 Ne mo�e� mu ugasiti glas ako slomi� plo�u. 811 01:19:41,987 --> 01:19:44,926 Ako �eli� da pridobije� Kamlu ukloni Sarjua sa puta! 812 01:19:45,260 --> 01:19:46,991 Ubij ga! 813 01:19:48,668 --> 01:19:50,069 O �emu razmi�lja�? 814 01:19:50,271 --> 01:19:52,138 Za�ali�e� ako ga ne ubije�. 815 01:19:52,678 --> 01:19:54,668 Za sada su ga �uli samo ljudi iz Delhia. 816 01:19:55,178 --> 01:19:58,173 A onda �e cela nacija pevati njegove pesme. Bi�e ve�i od tebe! 817 01:19:58,688 --> 01:20:00,682 Bi�e� bezvredan u pore�enju sa njim! 818 01:20:02,363 --> 01:20:04,698 Ubij ga! 819 01:20:10,714 --> 01:20:12,708 Videla sam de�aka iz dobre porodice. 820 01:20:13,717 --> 01:20:15,311 On ima kompaniju koja se bavi uvozom i izvozom. 821 01:20:15,722 --> 01:20:17,714 �ivi u Agri i ima palatu umesto ku�e! 822 01:20:18,724 --> 01:20:22,226 Jesi li sredila? - Momak i devojka se moraju sresti. 823 01:20:22,734 --> 01:20:25,731 Kada �e se sresti? - Danas. 824 01:20:26,343 --> 01:20:29,752 Kako zabavno! De�ak zna da �e videti devojku. 825 01:20:30,751 --> 01:20:32,242 Janki ni�ta ne zna. 826 01:20:32,755 --> 01:20:34,751 Stvari mogu da po�u naopako. -Ne mora da zna�i. 827 01:20:35,264 --> 01:20:39,430 Rekao sam Janki da o�ekujem gosta. Ona mora da ga pazi. 828 01:20:40,440 --> 01:20:41,770 Ali ona ne zna ni�ta. 829 01:20:42,645 --> 01:20:45,744 Ne brini se. Champa je upoznata sa pri�om. 830 01:20:45,688 --> 01:20:47,287 Champa �e joj re�i. 831 01:20:51,093 --> 01:20:52,729 Otvorim vrata. -Da. 832 01:20:53,732 --> 01:20:55,202 Dobar dan. -Ne tako! 833 01:20:55,737 --> 01:20:57,730 Pobogu! Vrckaj kukovima. 834 01:20:59,584 --> 01:21:00,910 Ne tako. 835 01:21:04,924 --> 01:21:07,259 �etaj okolo vrckaju�i. 836 01:21:10,267 --> 01:21:12,001 Ovako. 837 01:21:15,280 --> 01:21:16,751 Lepo hodaj. 838 01:21:21,293 --> 01:21:23,288 Pobogu! Stani! 839 01:21:28,304 --> 01:21:30,039 Ne tako. 840 01:21:30,714 --> 01:21:32,302 ""Ima li nade da se to nau�i? Ne brini du�o."" 841 01:21:33,317 --> 01:21:34,717 Mi �emo te nau�iti. 842 01:21:35,991 --> 01:21:37,323 Stani ispred nje. 843 01:21:39,331 --> 01:21:40,730 Ti si gost. 844 01:21:46,343 --> 01:21:50,788 Pogledaj u njegove o�i kada gost bude do�ao. 845 01:21:51,290 --> 01:21:53,284 Pozdravi ga. Poka�i nam kako �e�. 846 01:21:57,299 --> 01:21:58,703 - Dva.. - Dobrodo�li. 847 01:22:01,312 --> 01:22:03,745 ""- 1, 2, 3, 4... -Gde �e� sada?"" 848 01:22:05,317 --> 01:22:07,790 Za�to ih podu�ava�? Ona mora da nau�i. 849 01:22:08,324 --> 01:22:09,812 Jasno? 850 01:22:10,327 --> 01:22:11,726 Broj 1.. 851 01:22:12,331 --> 01:22:13,664 Broj 2.. 852 01:22:14,339 --> 01:22:15,739 Broj 3... 853 01:22:20,347 --> 01:22:22,346 ""�etiri, zamoli ga da sedne."" 854 01:22:23,359 --> 01:22:24,853 - Sedi. -Ne tako. 855 01:22:27,098 --> 01:22:28,358 Molim vas sedite.. 856 01:22:29,370 --> 01:22:32,367 ""Br. 5. Pitaj, ho�ete li mo�da �aja?"" 857 01:22:33,045 --> 01:22:34,374 O� �aj? 858 01:22:35,047 --> 01:22:37,382 ""Ne urlaj. Ne�no i u�tivo pitaj ho�e li �aja?"" 859 01:22:38,388 --> 01:22:39,984 Ho�ete li malo �aja? -Odli�no. 860 01:22:41,394 --> 01:22:43,055 ""On �e re�i da ne �eli �aj."" 861 01:22:43,400 --> 01:22:46,896 ""- Ok. - Reci mu, ovo je va�a ku�a."" 862 01:22:48,409 --> 01:22:49,902 Morate uzeti malo �aja. 863 01:22:50,080 --> 01:22:52,346 ""Reci mu, ovo je va�a ku�a."" 864 01:22:53,351 --> 01:22:54,841 Dan �e se promeniti. 865 01:22:56,359 --> 01:22:59,765 ""Ka�i, ovo je va�a ku�a. Morate uzeti malo �aja."" 866 01:23:01,373 --> 01:23:03,365 Ovo je va�a ku�a. Morate piti �aj. 867 01:23:08,384 --> 01:23:10,879 Idi unazad. Nemoj da mu govori�. Hajde sada. 868 01:23:11,391 --> 01:23:15,060 Nosi �olju �aja u ruci i hodaj ovako. 869 01:23:22,746 --> 01:23:24,081 Bravo! 870 01:23:25,420 --> 01:23:26,820 Odli�no! 871 01:23:27,424 --> 01:23:29,417 Odli�no, jo� jednom. 872 01:23:48,469 --> 01:23:49,870 Dva... 873 01:23:51,409 --> 01:23:53,743 Dobrodo�li. Je li to u redu? 874 01:23:55,418 --> 01:23:56,820 Tri... 875 01:24:00,424 --> 01:24:01,918 Ne odlazi. Mogu ja to. 876 01:24:03,434 --> 01:24:05,423 Broj 3...? Da. 877 01:24:08,447 --> 01:24:09,936 Prati �ta ja radim. 878 01:24:23,477 --> 01:24:26,473 Broj 4..�ta je 4.? 879 01:24:28,488 --> 01:24:29,921 Ko si ti? 880 01:24:30,492 --> 01:24:32,487 -Ja sam Ashok. -A ja sam Janki. 881 01:24:33,231 --> 01:24:34,496 A ti si zna�i Janki? 882 01:24:35,504 --> 01:24:36,995 Kamla me ja zvala da do�em. 883 01:24:39,846 --> 01:24:41,504 Zna�i ti si taj? 884 01:24:42,516 --> 01:24:44,852 ""Samo trenutak. 1, 2, 3... jasno?"" 885 01:24:45,023 --> 01:24:46,513 Zadr�i broj 4. - �ta? 886 01:24:50,033 --> 01:24:51,467 Sedite. 887 01:24:51,970 --> 01:24:54,465 ""- 1, 2... - 3, 4."" 888 01:24:54,811 --> 01:24:56,143 �ta je to? 889 01:24:57,884 --> 01:25:00,480 Ja sam upravo do�la sa sela 890 01:25:01,493 --> 01:25:03,155 Pa me svi u�e 891 01:25:03,497 --> 01:25:04,990 kako se do�ekuje gost. 892 01:25:05,502 --> 01:25:06,969 Molim vas sedite. 893 01:25:14,184 --> 01:25:15,518 Da li biste malo �aja? 894 01:25:15,854 --> 01:25:17,188 Da. 895 01:25:18,127 --> 01:25:20,529 Mora� da odbije�. - Ne. 896 01:25:21,536 --> 01:25:24,527 Da. A onda ja ka�em da mora� da popije� bar �oljicu �aja. 897 01:25:25,541 --> 01:25:27,536 Done�u ti. - Gde �e� sada? 898 01:25:28,015 --> 01:25:30,543 Done�e ti �aj. 899 01:25:31,156 --> 01:25:33,548 Niko nije gluv ovde. 900 01:25:36,067 --> 01:25:38,558 Pitaj slugu. 901 01:25:42,980 --> 01:25:45,246 Ne mogu da do�em. Uzmi �aj. 902 01:25:58,212 --> 01:26:01,047 Ti si ba� fina. 903 01:26:01,554 --> 01:26:04,550 Mnog vi�e nego �to je Kamla rekla. 904 01:26:06,026 --> 01:26:08,894 Ti si sestra velikog umetnika. 905 01:26:09,565 --> 01:26:12,562 Ja sam za sada mali biznismen ali pre nego �to ugovorimo brak... 906 01:26:13,579 --> 01:26:15,172 Voleo bih da znam da li ti se svi�am? 907 01:26:15,580 --> 01:26:17,574 �ta? -Da li ti se svi�am? 908 01:26:18,588 --> 01:26:21,080 Pitaj moju majku ili sestru! 909 01:26:22,597 --> 01:26:25,998 Zar ti Kamla nije rekla za�to sam do�ao? 910 01:26:26,601 --> 01:26:28,597 Da se vidi� sa njom, ona samo �to nije stigla. 911 01:26:29,110 --> 01:26:32,343 �uj...mi �emo se ven�ati. 912 01:26:39,861 --> 01:26:40,865 Po�uri! 913 01:26:41,887 --> 01:26:43,381 Sakrij se ispod! 914 01:26:48,914 --> 01:26:50,321 Veoma si zlo�esta! 915 01:26:52,939 --> 01:26:56,953 Prvo mi reci da li ti se svi�a mladi� 916 01:26:57,303 --> 01:26:58,709 Nikad ne�u pri�ati s tobom! 917 01:26:59,250 --> 01:27:00,655 Nikad! - U redu. 918 01:27:01,998 --> 01:27:05,008 Ne budi detinjasta. Ovo se ti�e tebe i tvog �ivota. 919 01:27:06,023 --> 01:27:09,502 Tiho mi reci da li ti se svi�a. 920 01:27:11,727 --> 01:27:14,076 Za�to pita� mene? pitaj mog brata. 921 01:27:14,482 --> 01:27:16,079 Njemu se on jako svi�a. 922 01:27:36,152 --> 01:27:39,160 Sedi. Pravim sari za Jankino ven�anje. 923 01:27:41,521 --> 01:27:42,858 Sedi. 924 01:27:45,219 --> 01:27:48,825 Ne�e� ni da sedne� ni da govori�, gde su ti maniri? 925 01:27:52,258 --> 01:27:53,734 Dijamantski prsten? 926 01:27:54,269 --> 01:27:55,774 Predivan je. Za Janki? 927 01:27:57,294 --> 01:27:58,733 Za koga? 928 01:28:00,316 --> 01:28:01,720 Za mene! 929 01:28:03,530 --> 01:28:06,454 Re�e da me razume� i bez da se ne�to ka�e. 930 01:28:07,360 --> 01:28:08,394 Gluposti. 931 01:28:10,039 --> 01:28:15,131 Pre je moglo tako ali sad postajem veoma glupa blizu tebe. 932 01:28:17,423 --> 01:28:21,942 To je ve� bolje. Jedna budala srela drugu budalu. 933 01:28:23,457 --> 01:28:28,142 ""�uj, odlu�io sam da kad se Janki bude udavala.."" 934 01:28:28,755 --> 01:28:32,439 Ove dve budala treba da se ven�aju. 935 01:29:36,298 --> 01:29:39,304 Dobar dan. - Dobar dan. Sedite. 936 01:29:39,654 --> 01:29:40,992 Uzmite malo slatki�a 937 01:29:41,734 --> 01:29:44,844 Ho�u ali ne vidim nigde mlado�enju. 938 01:29:45,355 --> 01:29:47,025 Oti�ao je u Agru. -�udno. 939 01:29:47,367 --> 01:29:49,036 Sutra se �eni a danas je oti�ao u Agru. 940 01:29:49,816 --> 01:29:52,392 To jeste �udno ali i njegova sestra se tako�e udaje. 941 01:29:52,804 --> 01:29:54,404 Oti�ao je da se upozna sa porodicom njenog budu�eg mu�a. 942 01:29:56,090 --> 01:29:58,094 Sigurno je krenuo nazad, samo �to nije stigao. 943 01:30:47,360 --> 01:30:48,698 �ta je? 944 01:30:50,715 --> 01:30:52,124 �ije? 945 01:30:52,461 --> 01:30:53,728 Suraj Kumar! 946 01:32:05,125 --> 01:32:07,733 Neka mi neko ka�e �ta se de�ava! 947 01:32:09,150 --> 01:32:11,688 Samo mi recite da �e pre�iveti. 948 01:32:12,172 --> 01:32:14,709 Ne mogu to jo� da ka�em. -Da li je mnogo povre�en? 949 01:32:15,189 --> 01:32:18,198 Ne znamo. Mogu�e da mu je mozak povre�en. 950 01:33:10,153 --> 01:33:12,820 Da li je pri svesti? - Da. 951 01:33:13,161 --> 01:33:14,500 Svestan je ve� 2 sata. 952 01:33:15,174 --> 01:33:17,519 Potpuno mu je dobro. Da li pri�a? 953 01:33:18,526 --> 01:33:21,406 Van opasnosti je. Mislim da ho�e vas da vidi. 954 01:33:23,559 --> 01:33:25,897 Ovuda. 955 01:33:27,248 --> 01:33:29,217 Samo sekund. 956 01:33:34,903 --> 01:33:36,975 �elim da ka�em ne�to va�no. 957 01:33:38,586 --> 01:33:40,256 Da se ne �okira�. 958 01:33:42,612 --> 01:33:45,620 Spolja izgleda dobro, samo mu je slomljena leva ruka. 959 01:33:46,036 --> 01:33:47,638 �to �e brzo zarasti. 960 01:33:48,115 --> 01:33:52,095 Ali dok se prevrtao kolima, glava mu je mnogo povre�ena... 961 01:33:52,677 --> 01:33:54,153 Tako da... - �ta? 962 01:34:00,322 --> 01:34:01,520 Izgubio je svoj glas. 963 01:34:03,042 --> 01:34:04,145 Ne mo�e da govori. 964 01:34:06,464 --> 01:34:07,633 Ne mo�e da govori! 965 01:34:08,107 --> 01:34:09,145 Ne. 966 01:34:17,502 --> 01:34:18,835 Budi hrabra. 967 01:34:19,609 --> 01:34:20,947 �inimo sve �to mo�emo. 968 01:34:21,256 --> 01:34:24,403 Sazvao sam konzilijum specijalista za mo�dane probleme. 969 01:34:25,153 --> 01:34:27,419 Mo�da �emo morati da mu operi�emo mozak. 970 01:34:41,249 --> 01:34:44,934 Samo oni koji mogu da ohrabre pacijenta i da mu se sme�e mogu u�i. 971 01:34:45,344 --> 01:34:46,944 ""Dobro, doktore."" 972 01:34:49,298 --> 01:34:50,971 I�i �u ja. 973 01:35:15,137 --> 01:35:18,643 Znam...da ni�ta ne mo�e da te povredi. 974 01:35:19,163 --> 01:35:20,498 Ne�e� biti povre�en 975 01:35:21,176 --> 01:35:25,135 ""Cele no�i sedim i molim se za tebe"" 976 01:35:26,141 --> 01:35:30,158 I Bog mi te je vratio. 977 01:35:36,613 --> 01:35:37,950 Koga tra�i�? 978 01:35:45,267 --> 01:35:46,768 Zovnut �u je. 979 01:35:47,279 --> 01:35:49,280 Sa�ekaj. 980 01:36:09,423 --> 01:36:10,832 Brate! 981 01:36:15,465 --> 01:36:16,905 Za�to se ovo desilo? 982 01:36:17,474 --> 01:36:18,953 Za�to se ovo moralo desiti! 983 01:36:19,497 --> 01:36:23,504 �ta radi� to? Iza�i ako �e� da pla�e�. 984 01:36:30,565 --> 01:36:32,976 ""U�i, o�e."" 985 01:37:05,799 --> 01:37:07,534 Mislim da pita za Jankino ven�anje. 986 01:37:08,081 --> 01:37:09,419 Je li sve u redu? 987 01:37:10,832 --> 01:37:13,843 Ne brini o tome. 988 01:37:16,871 --> 01:37:19,881 Janki �e mi biti kao moja ro�ena k�i. 989 01:37:21,909 --> 01:37:23,408 Nemoj brinuti za nju. 990 01:37:25,868 --> 01:37:27,366 Danas �e se udati. 991 01:39:20,572 --> 01:39:22,070 Ja ostavljam mog brata... 992 01:39:23,929 --> 01:39:25,530 ......u va�oj brizi. 993 01:39:26,550 --> 01:39:29,975 Ovaj deo njegovog mozga je izgleda povre�en. 994 01:39:30,580 --> 01:39:33,258 Izgleda da se ovde stvorio tromb. 995 01:39:34,609 --> 01:39:36,609 I on je izgubio glas. 996 01:39:39,641 --> 01:39:42,150 Da li to zna�i... da nikad vi�e ne�e govoriti? 997 01:39:43,674 --> 01:39:45,346 Je li izgubio..? 998 01:39:46,696 --> 01:39:48,190 .....svoj glas zauvek? 999 01:39:48,436 --> 01:39:49,708 Ne mo�emo re�i sa sigurno��u. 1000 01:39:52,131 --> 01:39:55,751 Mo�e da se desi da se pojavi jo� koji tromb. 1001 01:39:56,766 --> 01:39:58,504 I da pritisne istu venu. 1002 01:39:59,452 --> 01:40:01,797 Ako se tromb rastvori. 1003 01:40:02,138 --> 01:40:03,473 mo�da �e mu se vratiti glas. 1004 01:40:04,286 --> 01:40:07,831 ""Ali samo Bog izvodi takva �uda a ne lekari."" 1005 01:40:14,553 --> 01:40:19,921 ""Ako je Bog u�inio da pre�ivi, za�to je izgubio svoj glas?"" 1006 01:40:24,895 --> 01:40:27,309 Za�to mu dajete la�ne nade? 1007 01:40:27,915 --> 01:40:29,657 Za�to..? 1008 01:41:52,443 --> 01:41:54,948 ""Tvoje o�i.."" 1009 01:41:59,492 --> 01:42:02,168 ""...se pune suzama.."" 1010 01:42:04,864 --> 01:42:09,224 ""Za�to su se tvoje o�i napunile suzama?"" 1011 01:42:11,579 --> 01:42:17,616 ""Za�to su se tvoje o�i napunile suzama?"" 1012 01:42:19,637 --> 01:42:23,059 ""Za�to su se tvoje o�i napunile suzama?"" 1013 01:42:26,621 --> 01:42:30,373 ""On je na� za�titinik"" 1014 01:42:32,663 --> 01:42:35,410 ""Nemoj se brinuti?"" 1015 01:43:06,914 --> 01:43:11,935 ""Suze i tugu"" 1016 01:43:13,357 --> 01:43:16,973 ""ostavi pred Bo�ijim nogama"" 1017 01:43:24,976 --> 01:43:29,498 ""On �ini da se �elje ispune"" 1018 01:43:31,353 --> 01:43:34,432 ""On le�i sve"" 1019 01:43:37,063 --> 01:43:40,074 ""On le�i sve"" 1020 01:43:43,105 --> 01:43:52,156 ""Niko iz njegovog prebivali�ta ne izlazi praznih ruku"" 1021 01:44:20,842 --> 01:44:25,331 ""Radosti i tuge �ivota.."" 1022 01:44:26,856 --> 01:44:30,368 ""...su izmi�ljene"" 1023 01:44:38,837 --> 01:44:43,465 ""Nada i o�aj..."" 1024 01:44:45,489 --> 01:44:47,493 ""..se igraju �murke sa razumom"" 1025 01:44:57,171 --> 01:45:02,068 ""Ako si tu�an danas sutra �e ti doneti sre�u"" 1026 01:45:03,282 --> 01:45:06,632 ""Za�to lije� suze?"" 1027 01:45:28,238 --> 01:45:30,247 Nema �anse da Suraju bude bolje. 1028 01:45:30,927 --> 01:45:34,282 Uzmi Saleema kao zamenu i po�nite sa probama. 1029 01:45:35,292 --> 01:45:38,808 Ali da li �e se Kamla slo�iti? 1030 01:45:39,054 --> 01:45:42,341 Za�to da ne? Obe�ao sam joj ne�to. 1031 01:45:43,351 --> 01:45:46,364 Kada se Suraj oporavi vrati�emo mu ulogu. 1032 01:45:47,383 --> 01:45:50,397 Zna� li da doktori ka�u da mu se nikad ne�e vratiti glas? 1033 01:45:52,424 --> 01:45:53,833 Ali gospodarica mu je rekla da �e mu uskoro biti bolje. 1034 01:45:54,442 --> 01:45:57,954 Gospodarici je �ao njega i zato ga dr�i tamo 1035 01:45:58,467 --> 01:46:00,978 ""Ne, ona ga voli."" 1036 01:46:03,512 --> 01:46:06,013 Mo�e li glumica da voli nekog? 1037 01:46:06,528 --> 01:46:09,034 Ali ona ga stvarno voli. 1038 01:46:09,953 --> 01:46:14,925 Kao �to ljudi vole svoje pse. -I dr�e ku�ne ljubimce. 1039 01:46:17,613 --> 01:46:19,619 Ona ga dr�i tu jer joj ga je �ao. 1040 01:46:27,688 --> 01:46:30,197 Koliko dugo �e� �ivoti od njihove milostinje? Idi. 1041 01:47:08,737 --> 01:47:10,006 Odlazi�? 1042 01:47:12,032 --> 01:47:13,471 Ostavlja� me? 1043 01:47:16,058 --> 01:47:18,061 �ta sam pogre�ila? 1044 01:47:21,093 --> 01:47:24,518 Daleko sam oti�la s tobom. 1045 01:47:25,059 --> 01:47:27,406 Verovala da si moj. 1046 01:47:28,081 --> 01:47:29,559 Da me nikad ne�e� ostaviti. 1047 01:47:30,099 --> 01:47:32,442 A danas �eli� da ja ostanem sama. 1048 01:47:33,119 --> 01:47:34,460 Za�to? 1049 01:47:36,810 --> 01:47:38,156 Ne �eli� da ostane� ovde? 1050 01:47:41,181 --> 01:47:42,854 Razumem. 1051 01:47:43,866 --> 01:47:46,217 �iveo si u srcima ljudi u ovom gradu. 1052 01:47:47,631 --> 01:47:49,234 Ne �eli� da ostane� ovde u takvom stanju. 1053 01:47:49,644 --> 01:47:50,986 Ne �eli� da te sa�aljevaju. 1054 01:47:51,597 --> 01:47:53,598 U redu ne�emo ostati ovde. 1055 01:47:54,282 --> 01:47:55,759 Idemo u brda. 1056 01:47:56,297 --> 01:48:00,050 U zemlju ledenih vrhova i bistrih potoka. 1057 01:48:00,733 --> 01:48:04,019 Gde su svi tihi ali razumeju jedni druge. 1058 01:48:04,356 --> 01:48:05,766 I�i �emo tamo. 1059 01:48:06,372 --> 01:48:09,387 Ali ne�e� i�i sam. Idemo zajedno. 1060 01:48:10,134 --> 01:48:11,403 Da. 1061 01:48:15,978 --> 01:48:17,457 Ti misli�.. 1062 01:48:18,463 --> 01:48:23,837 ""Ona ne mo�e ostaviti ovaj komfor, slavu i novac.."" 1063 01:48:27,800 --> 01:48:29,975 Ali ti jo� nisi potpuno razumeo srce �ene. 1064 01:48:31,499 --> 01:48:33,499 Po�i...po�i sa mnom. 1065 01:48:42,582 --> 01:48:46,268 ""Kada je Rama oti�ao u �ume, Sita nije ostala u palati."" 1066 01:48:47,618 --> 01:48:50,365 Postala je asketa i �ivela sa njim u �umama. 1067 01:48:52,051 --> 01:48:53,392 Takva je �enina ljubav. 1068 01:48:56,350 --> 01:48:59,097 Idem s tobom gde god da bude� i�ao. 1069 01:48:59,712 --> 01:49:02,718 Osta�u sa tobom. 1070 01:49:03,742 --> 01:49:07,758 ""Moj voljeni, ne tra�im ni�ta drugo."" 1071 01:49:08,172 --> 01:49:09,774 Samo jedno obe�anje. 1072 01:49:10,460 --> 01:49:12,801 Nemoj me nikada ostaviti. 1073 01:49:28,869 --> 01:49:32,385 Jo� si kod ku�e? �ekamo te na probi 1074 01:49:32,901 --> 01:49:36,590 Zamli Kunwara da mi oprosti �to ne mogu da do�em. 1075 01:49:37,604 --> 01:49:38,950 �ta nije u redu? Za�to ne mo�e� da do�e�? 1076 01:49:40,363 --> 01:49:42,708 Va�no je da ostanem sa Sarjuom sada. 1077 01:49:44,395 --> 01:49:48,010 Posla�u par slu�kinja ako tom mutavcu treba slu�enje. 1078 01:49:49,027 --> 01:49:53,799 Za�to da slavna zvezda brine o ne�emu �to mo�e obi�na slu�kinja da radi? 1079 01:49:54,472 --> 01:49:56,818 Zna� da imamo nastup kroz 2 dana. 1080 01:49:57,427 --> 01:49:59,776 Svesna sam ali mi treba odmor. 1081 01:50:01,123 --> 01:50:03,126 Uzmi neku drugu glumicu za tvoj dramu. 1082 01:50:05,157 --> 01:50:06,563 Jesi li poludela? 1083 01:50:07,171 --> 01:50:09,179 Ne, potpuno sam smirena. 1084 01:50:10,601 --> 01:50:12,605 Molim te otpusti me iz tvoje trupe. 1085 01:50:13,220 --> 01:50:14,719 Idem sa Sarjuom u njegovo selo. 1086 01:50:15,237 --> 01:50:17,586 Zvu�i� kao da nisi pri sebi. 1087 01:50:18,260 --> 01:50:19,862 �elim da razgovaramo u�ivo. 1088 01:50:20,273 --> 01:50:21,684 Dobro. 1089 01:50:26,254 --> 01:50:28,260 Nema� predstavu �ta radi�! 1090 01:50:29,279 --> 01:50:30,688 Gde �e te ovo ludilo odvesti? 1091 01:50:32,307 --> 01:50:34,315 Samo se ludaci zaljubljuju. 1092 01:50:34,830 --> 01:50:36,332 I ne brinu za ishod. 1093 01:50:39,367 --> 01:50:42,826 Ne teraj me da uradim ne�to pogre�no za tvoju ljubav! 1094 01:50:43,396 --> 01:50:45,910 Mogu da uradim bilo �ta za tebe! Odusta�u od mojih principa! 1095 01:50:47,099 --> 01:50:48,842 Ali ne mogu da podnesem da te vidim uni�tenu. 1096 01:50:49,853 --> 01:50:52,467 Stoga odlu�ujem da ti ne dopustim da napusti� trupu. 1097 01:50:53,485 --> 01:50:54,984 I ja sam ne�to odlu�ila, tako�e. 1098 01:50:55,496 --> 01:51:01,032 ""Za Sarjuovo dobro, napusti�u ovaj svet a ne samo pozori�te!"" 1099 01:51:01,545 --> 01:51:05,570 Zapamti da ne sme� da napusti� pozori�te bez moje dozvole. 1100 01:51:06,587 --> 01:51:08,596 Potpisala si ugovor. 1101 01:51:09,278 --> 01:51:12,095 Moj otac ga je potpisao. Ja odlazim. 1102 01:51:20,703 --> 01:51:22,112 U redu. 1103 01:51:24,665 --> 01:51:26,670 �elim da razgovaram sa ocem g�ice Kamle. 1104 01:51:39,451 --> 01:51:40,792 Je��u kasnije. 1105 01:51:44,825 --> 01:51:46,832 ""Je li to istina �to �ujem?"" 1106 01:51:47,349 --> 01:51:51,370 - �ta? - To da �eli� da upropasti� svoj �ivot 1107 01:51:54,908 --> 01:51:57,924 O�e, sre�a srca je sve �to je bitno. 1108 01:51:58,441 --> 01:52:00,949 Da li �ivot u gradu donosi sre�u? 1109 01:52:02,302 --> 01:52:05,316 Da li �ivot u malom selu donosi uni�tenje? 1110 01:52:06,003 --> 01:52:07,502 Nemoj mi �itati pesme. 1111 01:52:08,018 --> 01:52:10,024 Pesme te ne�e hraniti. 1112 01:52:12,054 --> 01:52:14,562 Ljudi dr�e pse i papagaje kao ljubimce. 1113 01:52:15,077 --> 01:52:17,081 Oni vole neme �ivotinje. 1114 01:52:18,095 --> 01:52:20,102 Ali ne odustaju od svog posla zbog njih! 1115 01:52:21,121 --> 01:52:23,538 Ako �eli� da pazi� i �uva� takve �ivotinje... 1116 01:52:26,101 --> 01:52:27,543 ""O�e, �ta to govori�!"" 1117 01:52:35,645 --> 01:52:37,181 To nije ono �to je otac mislio 1118 01:52:37,695 --> 01:52:40,201 Nije tako mislio. Rekao je ne�to pogre�no. 1119 01:52:41,222 --> 01:52:42,725 Moj otac nije ovakav. 1120 01:52:46,262 --> 01:52:47,762 Oprosti mu. 1121 01:52:48,276 --> 01:52:50,788 ""Oprosti mu, mene radi."" 1122 01:53:02,392 --> 01:53:03,800 O�e! 1123 01:53:04,417 --> 01:53:06,086 Nisi smeo ono da ka�e�! 1124 01:53:06,432 --> 01:53:07,913 Mora� mu se izviniti. 1125 01:53:10,466 --> 01:53:12,475 Ti �eli� da se tvoj otac izvinjava! 1126 01:53:14,162 --> 01:53:17,857 ""Ako moj otac nazove mog mu�a �ivotinjom, onda se mora izviniti."" 1127 01:53:19,541 --> 01:53:21,548 Otkad ti je on mu�? 1128 01:53:23,577 --> 01:53:25,530 Zar ti nisi ugovorio na�e ven�anje? 1129 01:53:27,142 --> 01:53:30,225 �erka je poslu�ala svoga oca i prihvatila ga. 1130 01:53:31,580 --> 01:53:33,250 Od toga dana je on moj mu�. 1131 01:53:36,619 --> 01:53:38,625 Zar nisi to rekao? 1132 01:53:39,141 --> 01:53:40,991 Vremena su se promenila. 1133 01:53:41,328 --> 01:53:44,008 A kako su se to promenila? 1134 01:53:44,689 --> 01:53:47,367 Samo otkad je izgubio svoj glas. 1135 01:53:49,730 --> 01:53:54,501 �elim da znam, da se ova nezgoda desila nakon na�eg braka.. 1136 01:53:55,785 --> 01:53:57,789 da li bi ga onda odbio da prihvati� kao mog mu�a? 1137 01:53:59,819 --> 01:54:01,823 Onda bi bilo druga�ije. Bili bi nemo�ni. 1138 01:54:02,843 --> 01:54:04,842 Ali nije pametno da po�eli� da konzumira� otrov! 1139 01:54:05,866 --> 01:54:08,374 ""Ne, to ne bi bilo pametno."" 1140 01:54:10,301 --> 01:54:11,643 Ali o�e... 1141 01:54:12,923 --> 01:54:15,543 Odgovori na moje pitanje koriste�i svoju mudrost 1142 01:54:17,565 --> 01:54:19,568 Da se meni desila ta nezgoda... 1143 01:54:20,996 --> 01:54:22,996 Da sam ja postala nema.. 1144 01:54:24,023 --> 01:54:26,974 I da me je Sarju ostavio zbog druge.. 1145 01:54:27,381 --> 01:54:28,719 Kako bi se ti ose�ao? 1146 01:54:29,161 --> 01:54:31,003 Da li bi pevao pohvale njegovoj mudrosti? 1147 01:54:34,370 --> 01:54:36,045 Tvoje srce bi onda krvarilo. 1148 01:54:36,658 --> 01:54:38,466 Jer tada bi to bio bol tvoje k�erke. 1149 01:54:41,091 --> 01:54:42,593 I on je ne�ije dete. 1150 01:54:44,119 --> 01:54:45,792 Njegova majka mora da gleda sve ovo s neba.. 1151 01:54:46,134 --> 01:54:49,154 Devojka koja je pri�ala s njim sa toliko ljubavi.. 1152 01:54:50,171 --> 01:54:53,797 Da li ta devojka treba da mu dr�i ruku u nevolji ili da ga odbaci? 1153 01:54:54,208 --> 01:54:56,214 Odgovori mi. 1154 01:54:58,847 --> 01:55:01,266 Sad me treba vi�e nego ikad. 1155 01:55:02,711 --> 01:55:05,289 ""Ako ga boli on to ne mo�e re�i..."" 1156 01:55:05,635 --> 01:55:06,978 Ja sam u bolovima. 1157 01:55:08,663 --> 01:55:11,344 ""Kad je gladan, on ne mo�e re�i: "Ja sam gladan"."" 1158 01:55:14,041 --> 01:55:18,906 Danas mu treba prijatelj koji mo�e razumeti njegovu ti�inu. 1159 01:55:20,424 --> 01:55:23,441 I danas mi govori� da je mudro da ga ostavim. 1160 01:55:25,401 --> 01:55:29,025 Je li to obaveza o kojoj otac u�i svoje dete? 1161 01:55:29,433 --> 01:55:30,936 Odgovori mi, o�e. 1162 01:55:31,453 --> 01:55:35,477 ""Moje dete, danas zvu�i� tako uzvi�eno, kao boginja."" 1163 01:55:39,521 --> 01:55:41,938 Spasila si me da ne po�inim greh. 1164 01:55:44,224 --> 01:55:46,577 Kunwar mi je pretio. 1165 01:55:47,989 --> 01:55:50,602 Rekao je da �e me pretvoriti u prosjaka. 1166 01:55:53,065 --> 01:55:54,979 Video sam toliko bede... 1167 01:55:56,324 --> 01:55:59,177 Upla�io sam se da se vratim u svet bede i gladovanja. 1168 01:56:01,098 --> 01:56:02,704 I zaboravio moju du�nost. 1169 01:56:04,225 --> 01:56:08,754 Ali sada vidi� da se ne�u pla�iti ni od koga. 1170 01:56:10,770 --> 01:56:12,780 Ne�e me zapla�iti. 1171 01:56:15,521 --> 01:56:16,832 Zna�i nau�io si da se buni�! 1172 01:56:17,447 --> 01:56:18,844 Zaboravljate se! 1173 01:56:19,260 --> 01:56:20,561 I meni se suprotstavlja�! 1174 01:56:22,389 --> 01:56:25,907 Kako ja to mogu? Smatram te bogom... 1175 01:56:26,926 --> 01:56:28,430 Do�ao sam da molim za sre�u moje k�eri. 1176 01:56:28,942 --> 01:56:31,628 Dugo si me varao sa tvojim prevrtljivim re�ima. 1177 01:56:31,971 --> 01:56:33,643 �ta to govori�? 1178 01:56:33,989 --> 01:56:35,660 ""Ovo nije lukavost. Od srca, mi..."" 1179 01:56:37,013 --> 01:56:39,023 Poku�aj da shvati�... 1180 01:56:39,369 --> 01:56:40,708 Ne �elim da razgovaram sa ni�om klasom. -Poslu�aj me... 1181 01:56:43,066 --> 01:56:45,071 Je li ovo tvoja kona�na odluka? -Da. 1182 01:56:47,101 --> 01:56:50,459 Zapamti da si ono �to si zahvaljuju�i meni. 1183 01:56:51,140 --> 01:56:55,160 ""Dao sam ti automobile, ode�u, ku�e, komfor.."" 1184 01:56:56,583 --> 01:56:59,877 Onaj ko je dao mo�e to i da oduzme. 1185 01:57:02,235 --> 01:57:04,235 Verovatno potcenjuje� moju mo�. 1186 01:57:05,260 --> 01:57:06,668 Mogu da te po�aljem u zatvor! 1187 01:57:07,274 --> 01:57:10,798 Mogu da uni�tim tu tvoju k�erku! Da je napravim prosjakinjom! 1188 01:57:16,355 --> 01:57:18,362 Uvek sam te po�tovao. 1189 01:57:19,384 --> 01:57:23,405 Ali nisam znao kolika si ni�tarija. 1190 01:57:24,427 --> 01:57:27,388 Mislio sam da ceni� umetnost. 1191 01:57:27,889 --> 01:57:29,388 Da kupuje� umetnost! 1192 01:57:29,906 --> 01:57:33,424 Nisam znao da si ustvari kupovao ljude! 1193 01:57:33,771 --> 01:57:35,451 Ti kupuje� i prodaje� ljude! 1194 01:57:38,483 --> 01:57:41,168 Nikad nismo obo�avali bogatstvo... 1195 01:57:42,521 --> 01:57:44,523 ......s kojim si �eleo da nas kupi�. 1196 01:57:46,552 --> 01:57:50,581 �ak do danas sam sa�uvao ode�u u kojoj smo ti prvi put do�li. 1197 01:57:51,596 --> 01:57:55,119 Napusti�emo grad sutra u toj ode�i. 1198 01:57:55,635 --> 01:57:59,152 ""Zadr�i svoje bogatstvo, slavu i �ast!"" 1199 01:57:59,328 --> 01:58:01,339 To �u ti pokazati! 1200 01:58:02,087 --> 01:58:04,700 Po�alji me u zatvor. 1201 01:58:05,724 --> 01:58:07,726 Ubij me! 1202 01:58:08,746 --> 01:58:10,422 Ali ne mogu ti prodati moju k�er! 1203 01:58:10,765 --> 01:58:12,243 Nju ne mogu da prodam! 1204 01:58:14,797 --> 01:58:16,472 Nisam toliko nisko pao! 1205 01:58:16,817 --> 01:58:18,823 Ne moram da �ivim u palati! 1206 01:58:19,337 --> 01:58:21,846 Mogu da �ivim i u kolibi. �ta oni misle o sebi? 1207 01:58:27,845 --> 01:58:29,444 Ne mogu da kontroli�em devojku. 1208 01:58:30,366 --> 01:58:32,874 Ali danas je i njen otac preterao. 1209 01:58:35,916 --> 01:58:37,653 Da li �emo ih zgromiti? 1210 01:58:39,950 --> 01:58:41,957 Tvoj posao �e biti zavr�en. 1211 01:58:57,443 --> 01:58:58,786 �ta li Kunwar misli? 1212 01:58:59,126 --> 01:59:00,606 Jesam li pohlepan za ove stvari? 1213 01:59:05,178 --> 01:59:06,923 ""Ne brini, sine."" 1214 01:59:07,533 --> 01:59:09,886 Drago mi je da se veza prekinula pre nego �to odemo. 1215 01:59:10,222 --> 01:59:11,570 Stvarno mi je drago. 1216 02:00:05,655 --> 02:00:07,662 Upomo�! 1217 02:00:10,699 --> 02:00:12,305 Ubio je oca! 1218 02:00:13,730 --> 02:00:15,206 Upomo�! - �ta se de�ava? 1219 02:00:19,783 --> 02:00:22,799 Sarju je ubio mog oca! 1220 02:00:23,822 --> 02:00:25,091 Ubio je mog oca! 1221 02:00:25,772 --> 02:00:28,789 Vidi...�ta je uradio! 1222 02:00:31,826 --> 02:00:33,832 Zlo�incu! Ubico! 1223 02:00:49,990 --> 02:00:51,432 Ubico! 1224 02:00:56,041 --> 02:00:58,054 Zlo�incu! Ubico! 1225 02:01:08,488 --> 02:01:11,171 Podla�e! Ubio si tako dobrog �oveka! 1226 02:01:12,198 --> 02:01:13,691 Ve�i mu ruke! 1227 02:01:17,226 --> 02:01:19,733 Ubij i mene! Ubij me! 1228 02:01:21,256 --> 02:01:22,782 Ubij i mene! 1229 02:01:23,267 --> 02:01:26,615 Ako vam �e� za krvlju nije uta�ena, ubijte i mene! 1230 02:01:27,217 --> 02:01:29,900 Ubijte me no�em u le�a! 1231 02:01:31,247 --> 02:01:33,992 Za�to me dr�ite u �ivotu kad ste mi ubili oca? 1232 02:01:35,272 --> 02:01:36,673 Odgovorite mi! 1233 02:01:36,881 --> 02:01:39,695 Nema smisla gubiti vreme ovde. 1234 02:01:40,301 --> 02:01:43,311 Upozorio sam te da se ovom �oveku ne mo�e verovati. 1235 02:01:43,993 --> 02:01:45,330 Zaslu�uje da bude obe�en! 1236 02:01:46,344 --> 02:01:47,939 Pozva�u policiju. 1237 02:01:48,346 --> 02:01:49,847 Ve�anje... 1238 02:01:50,362 --> 02:01:52,367 Ne! Ne smrt! 1239 02:01:53,384 --> 02:01:54,856 Kunwar Shamsher Singh je ovde. 1240 02:01:56,401 --> 02:01:57,841 Ne...ne! 1241 02:01:58,411 --> 02:02:00,823 - Ne! -�elim da prijavim ubistvo. 1242 02:02:04,448 --> 02:02:06,450 Ne mogu da dozvolim da bude obe�en! 1243 02:02:06,864 --> 02:02:09,471 Ne mogu to. -Uvek si bila blesava. 1244 02:02:09,981 --> 02:02:12,484 Nemoj �aliti. On je ubica i mora biti ka�njen! 1245 02:02:12,901 --> 02:02:15,507 On nije ubica, on je lud. 1246 02:02:16,521 --> 02:02:19,524 Samo izmi�lja� ne�to... 1247 02:02:19,942 --> 02:02:22,549 On jeste lud. -Kakogod, mora biti ka�njen! 1248 02:02:24,574 --> 02:02:26,518 Preklinjem te. 1249 02:02:27,522 --> 02:02:29,865 Nemoj me terati na greh! 1250 02:02:31,949 --> 02:02:33,544 Volela sam ga! 1251 02:02:34,558 --> 02:02:36,233 Ne mogu ga poslati na ve�ala! 1252 02:02:37,577 --> 02:02:39,582 Ne mogu ga poslati na ve�ala! 1253 02:02:47,639 --> 02:02:49,140 Odlazi odavde! 1254 02:02:52,980 --> 02:02:54,421 Nemoj ni lice da promoli� ovde! 1255 02:03:11,598 --> 02:03:13,769 ""- Da ostavim torbe u kolima? - Da, sir."" 1256 02:03:14,113 --> 02:03:17,118 Idemo u Delhi na 2 dana. �uvaj ku�u. 1257 02:03:17,466 --> 02:03:19,133 Ne brinite. -Idemo. 1258 02:03:24,178 --> 02:03:25,582 Ne sumnja� ni na koga. 1259 02:03:32,663 --> 02:03:34,163 Ubica izgleda kao da nije imao motiv. 1260 02:03:35,178 --> 02:03:37,179 Ni�ta nije ukradeno. Prozori su zatvoreni. 1261 02:03:37,593 --> 02:03:38,932 Kako je onda pobegao? 1262 02:03:41,215 --> 02:03:43,891 ""Kad smo do�li tamo ubica je ve� pobegao."" 1263 02:03:44,233 --> 02:03:45,906 A vrata hodnika su bila od�krinuta. 1264 02:03:49,601 --> 02:03:51,945 Glumacr Suraj Kumar je �iveo ovde 1265 02:03:52,286 --> 02:03:53,692 Je li on tu? 1266 02:03:54,301 --> 02:03:55,705 Je li bio kod ku�e onda? 1267 02:03:57,316 --> 02:04:01,329 Pre 2 dana oti�ao je kod sestre u Agru. 1268 02:04:09,397 --> 02:04:10,731 Ko je to? 1269 02:04:13,153 --> 02:04:14,418 �ta �elite? 1270 02:04:14,825 --> 02:04:16,928 Gde ste po�li? Prosite u ne�ijoj tu�oj ku�i! 1271 02:04:19,191 --> 02:04:20,455 Tra�ite gospodara? 1272 02:04:21,472 --> 02:04:23,472 Oti�ao je u Delhi sa njegovom �enom. Nikog nema. 1273 02:04:24,492 --> 02:04:25,929 A �ta vi to tra�ite? 1274 02:04:29,453 --> 02:04:31,456 �ta tra�ite? izlazite! 1275 02:04:34,489 --> 02:04:35,893 Ko je to bio? 1276 02:04:36,094 --> 02:04:37,968 Prosjak. 1277 02:04:38,509 --> 02:04:41,518 U�inilo mi se da li�i na brata od gospodarice. 1278 02:04:42,538 --> 02:04:44,541 Gospodari�in brat? U onakvom stanju? 1279 02:04:45,552 --> 02:04:47,224 Promeni svoje nao�are. 1280 02:04:47,566 --> 02:04:49,065 Njen brat je glumac. 1281 02:05:04,006 --> 02:05:05,671 Mislim da brat nije kod ku�e. 1282 02:05:07,194 --> 02:05:08,688 Mesto izgleda tu�no i napu�teno. 1283 02:05:09,709 --> 02:05:11,204 Za�to li je tako? 1284 02:05:20,445 --> 02:05:22,443 �ta je s tobom? Gde mi je brat? 1285 02:05:26,744 --> 02:05:29,089 Dobar dan. -Dobar dan! 1286 02:05:30,438 --> 02:05:31,777 �ta sad ho�e�? 1287 02:05:34,794 --> 02:05:36,465 Da vidim brata. -Oti�ao je. 1288 02:05:36,804 --> 02:05:38,148 Gde? 1289 02:05:39,322 --> 02:05:41,831 Tvoj brat je ubio Kamlinog oca 1290 02:05:42,846 --> 02:05:44,518 Zato je pobegao. 1291 02:05:46,871 --> 02:05:48,213 To nije mogu�e. 1292 02:05:49,289 --> 02:05:50,628 On to nije mogao da uradi. 1293 02:05:52,242 --> 02:05:54,583 Sigurno je neka gre�ka. 1294 02:05:55,594 --> 02:05:56,934 Gde je Kamla? 1295 02:05:57,942 --> 02:05:59,942 Sestro! -Stani. 1296 02:06:00,625 --> 02:06:02,300 Nema potrebe da se sre�ete. 1297 02:06:19,074 --> 02:06:20,572 Hajdemo odavde. 1298 02:06:35,181 --> 02:06:36,675 Ko...ko je to bio? 1299 02:06:37,189 --> 02:06:38,793 Janki je svra�ala. 1300 02:06:40,211 --> 02:06:41,707 Gde je oti�la? 1301 02:06:41,952 --> 02:06:43,222 Za�to se nije popela gore? 1302 02:06:43,497 --> 02:06:44,838 Izbacio sam je. 1303 02:06:45,241 --> 02:06:47,247 Sestra ubice nema �ta ovde da tra�i. 1304 02:07:00,337 --> 02:07:05,353 ""Nezgoda �ivota.."" 1305 02:07:06,812 --> 02:07:09,822 ""Nazvana je ljubavnom pri�om"" 1306 02:07:12,749 --> 02:07:17,436 ""Ne�ija ljubav..."" 1307 02:07:18,890 --> 02:07:21,963 ""..se pretvara u besmrtnu ikonu"" 1308 02:07:25,092 --> 02:07:33,474 ""a ne�ija ljubav se spoti�e na prepreke"" 1309 02:07:35,890 --> 02:07:41,524 ""Za�to suze naviru na tvoje o�i?"" 1310 02:07:55,618 --> 02:07:57,622 Razmisli o tome. Za�to niko nije do�ao? 1311 02:07:58,032 --> 02:07:59,636 ""Da, niko nije do�ao."" 1312 02:08:00,648 --> 02:08:02,145 Sem nemog prosjaka. 1313 02:08:02,661 --> 02:08:05,003 -Nemog..? -Da, obra�ao se signalima. 1314 02:08:05,680 --> 02:08:07,179 Izba�en je zato �to je bio prosjak. 1315 02:08:08,028 --> 02:08:09,699 Izba�en je? 1316 02:08:10,044 --> 02:08:11,380 Mora da je to bio brat! 1317 02:08:52,581 --> 02:08:53,916 ""Stani! Voza�u stani"" 1318 02:08:55,921 --> 02:08:57,327 Vrati se! 1319 02:09:05,956 --> 02:09:07,448 Brate! 1320 02:09:11,302 --> 02:09:12,640 �ta nije u redu? 1321 02:09:14,981 --> 02:09:16,642 Ne mogu da radim. 1322 02:09:17,986 --> 02:09:20,983 Za�to to ne mo�e� da shvati�? -Ali �ou se mora nastaviti. 1323 02:09:21,660 --> 02:09:22,998 To je �ivot umetnika. 1324 02:09:23,403 --> 02:09:26,277 Da li smo sre�ni ili tu�ni �ou se mora nastaviti. 1325 02:09:27,281 --> 02:09:28,610 U pravu je. 1326 02:09:29,956 --> 02:09:31,942 Trupa �e se ugasiti ako ostane� kod ku�e. 1327 02:09:32,964 --> 02:09:34,555 I svo osoblje �e ostati bez posla. 1328 02:09:37,402 --> 02:09:40,383 Kako to ne razume�? -Ja sve to razumem. 1329 02:09:41,322 --> 02:09:43,585 Ali plakanje ne�e umanjiti tugu za ocem. 1330 02:09:43,995 --> 02:09:45,398 Rad je lek za tugu. 1331 02:09:45,999 --> 02:09:47,403 �elim da radim. 1332 02:09:48,007 --> 02:09:49,998 ""Ali sada, trenutno, ne mogu."" 1333 02:09:51,012 --> 02:09:54,010 Ne �elim da ostanem u gradu! 1334 02:09:54,358 --> 02:09:56,018 Ne �elim da budem ovde! 1335 02:09:57,028 --> 02:10:01,774 ""U redu, ako je tako, krenu�emo na turneju."" 1336 02:10:02,448 --> 02:10:04,388 Prikazva�emo �ou �irom Indije. 1337 02:10:04,719 --> 02:10:06,055 Bi�e� zauzeta. 1338 02:10:08,062 --> 02:10:12,065 ""Ako se sla�e�, prvi �ou �e biti u Agri ove nedelje"" 1339 02:10:17,085 --> 02:10:18,494 Da. 1340 02:10:19,793 --> 02:10:22,093 Daj mi tvoj pristanak. 1341 02:10:23,101 --> 02:10:24,599 Slo�i se sa tim. 1342 02:10:32,062 --> 02:10:33,730 Kako �eli�.. 1343 02:10:34,071 --> 02:10:37,066 Da dugo po�ivi�. Pravi si umetnik. 1344 02:10:38,079 --> 02:10:39,743 Veoma je hladno ovde. 1345 02:10:40,419 --> 02:10:41,754 Uzmi �ebe. 1346 02:10:46,099 --> 02:10:47,502 Mogu li i�i? 1347 02:10:50,846 --> 02:10:52,116 Popij svo mleko. 1348 02:11:17,525 --> 02:11:20,191 Da li zna� da Kamlino pozori�te gostuje u Agri? 1349 02:11:21,202 --> 02:11:22,603 Znam. 1350 02:11:23,208 --> 02:11:25,203 Da ka�em ne�to? -Da. 1351 02:11:26,146 --> 02:11:27,618 Nije u redu da tvoj brat bude ovde. 1352 02:11:28,156 --> 02:11:30,151 �ta? -Na kraju, on je ubica. 1353 02:11:30,660 --> 02:11:32,155 �ta ako ga policija otkrije? 1354 02:11:32,500 --> 02:11:35,167 Nije ubica, uveri me je u to. 1355 02:11:35,572 --> 02:11:37,168 Nije ga on ubio. 1356 02:11:37,509 --> 02:11:38,845 Pa ko je onda ubica? 1357 02:11:39,185 --> 02:11:40,587 To nije znao da mi objasni. 1358 02:11:41,193 --> 02:11:43,186 Poku�ava ali ga ja ne razumem. 1359 02:11:44,532 --> 02:11:47,596 Kako �e ga policija ili sud razumeti ako ti ne mo�e�? 1360 02:11:48,208 --> 02:11:51,706 Policija �e ga otkriti i ako bude uhap�en u na�oj ku�i.. 1361 02:11:52,221 --> 02:11:53,619 Iza�i �emo na lo� glas. 1362 02:11:54,223 --> 02:11:57,222 Da li da izbacim svog brata zbog straha od lo�eg imena? 1363 02:11:58,503 --> 02:11:59,838 Gde �e on da ide? 1364 02:12:00,242 --> 02:12:02,240 Veliki je svet. Mo�e se sakriti bilo gde. 1365 02:12:03,654 --> 02:12:06,251 Da�emo mu novac. 1366 02:12:06,763 --> 02:12:08,665 Ali ne smemo kriti ubicu u na�em domu. 1367 02:12:09,265 --> 02:12:10,601 U redu. 1368 02:12:12,274 --> 02:12:13,608 Ne�emo ga kriti u na�em domu. 1369 02:12:14,286 --> 02:12:17,692 Odve��u ga odavde sutra ujutru. 1370 02:12:18,693 --> 02:12:23,033 Misli� da �u ga izbaciti napolje na milost i nemilost sveta. 1371 02:12:25,315 --> 02:12:28,251 On nikome ni hranu ne mo�e da zatra�i. 1372 02:12:28,651 --> 02:12:31,254 Nikom ne mo�e ni da se po�ali! 1373 02:12:32,265 --> 02:12:34,764 Koga ima sem mene na ovome svetu? 1374 02:12:35,949 --> 02:12:37,279 Kako ga mogu napustiti? 1375 02:12:39,287 --> 02:12:41,954 Ali ne �elim da se tebi desi neko zlo. 1376 02:12:43,296 --> 02:12:46,896 Oti�i �emo na selo. 1377 02:12:49,312 --> 02:12:50,914 Osta�emo u na�em selu 1378 02:13:55,000 --> 02:13:56,594 U�i. 1379 02:14:10,551 --> 02:14:11,948 Htela si da je sretne�.. 1380 02:14:12,916 --> 02:14:14,155 Doveo sam je. 1381 02:14:23,949 --> 02:14:25,485 Molim vas da sednete. 1382 02:14:26,586 --> 02:14:27,913 Sedi. 1383 02:14:27,931 --> 02:14:31,399 20 minuta pred po�etak nastupa je. Po�urite. 1384 02:14:39,562 --> 02:14:40,966 Sedi. 1385 02:15:00,300 --> 02:15:01,968 Da li je Sarju do�ao u Agru? 1386 02:15:03,320 --> 02:15:04,722 Da. 1387 02:15:06,330 --> 02:15:07,671 Je li dobro? 1388 02:15:10,687 --> 02:15:12,025 Ne znam. 1389 02:15:13,366 --> 02:15:14,777 Za�to? 1390 02:15:17,389 --> 02:15:19,057 Oti�ao je. 1391 02:15:20,406 --> 02:15:21,905 Gde je oti�ao? 1392 02:15:24,089 --> 02:15:25,425 Za�to je oti�ao? 1393 02:15:28,379 --> 02:15:30,046 Za�to je oti�ao? 1394 02:15:31,392 --> 02:15:33,395 Kako da dopustim ubici da ostane u mojoj ku�i? 1395 02:15:34,409 --> 02:15:35,821 Ubici? 1396 02:15:36,925 --> 02:15:38,423 Zar je on ubio nekog tvog? 1397 02:15:39,773 --> 02:15:42,778 �elim da znam da li je on tebe povredio 1398 02:15:44,130 --> 02:15:45,463 Ubio je mog oca. 1399 02:15:45,804 --> 02:15:47,139 I ja sam mu oprostila! 1400 02:15:47,917 --> 02:15:51,491 ""Ali dao ti je deo njegovog srca, njegovu sestru!"" 1401 02:15:51,837 --> 02:15:53,171 Dao ti je sve �to ima! 1402 02:15:54,182 --> 02:15:56,181 A ti mu nisi mogao dati mesto gde �e �iveti! 1403 02:15:59,539 --> 02:16:01,138 A ti si sestra. 1404 02:16:02,556 --> 02:16:05,559 ""Izbacila si nemog, bespomo�nog brata ne ulicu!"" 1405 02:16:09,590 --> 02:16:12,263 Kako mo�e� da spava� posle toga? 1406 02:16:12,605 --> 02:16:14,106 Kako mo�e� da jede�? 1407 02:16:15,622 --> 02:16:18,632 Bo�e! Kakva ste vi to porodica? 1408 02:16:19,642 --> 02:16:21,119 Kakva je to ljubav? 1409 02:16:37,737 --> 02:16:39,737 Glupa�e! Radi� li? 1410 02:16:40,749 --> 02:16:42,753 Samo si ovoliko kamena nalomio? 1411 02:16:43,169 --> 02:16:45,238 Ne gledaj me. Radi br�e. 1412 02:16:50,808 --> 02:16:52,248 Dobro jutro sir. 1413 02:16:52,814 --> 02:16:55,229 Skloni se, pusti gazdu da pro�e. 1414 02:16:57,845 --> 02:16:59,842 Za�to vi�e� na jadnoog �oveka? 1415 02:17:00,859 --> 02:17:02,328 Gledaj svoj posao. 1416 02:17:04,884 --> 02:17:06,889 Nastavite s poslom. 1417 02:17:10,919 --> 02:17:12,258 Nadzorni�e... -Da? 1418 02:17:12,932 --> 02:17:14,425 Rade presporo. 1419 02:17:14,939 --> 02:17:17,283 Bilo je problema ali sad je re�eno. 1420 02:17:45,047 --> 02:17:46,519 ""Glupi mom�e, po�uri" 1421 02:17:57,116 --> 02:18:00,467 ""Ako ne nalomi� dovoljno kamenja sutra, otpusti�u te."" 1422 02:18:01,137 --> 02:18:02,546 Neka ti je jasno. 1423 02:18:08,848 --> 02:18:10,187 �ta �eli�? 1424 02:18:15,219 --> 02:18:16,559 2 rupije. 1425 02:18:29,225 --> 02:18:30,729 Ho�emo li da se popnemo da pogledamo? 1426 02:18:43,307 --> 02:18:46,318 Neko predivno svira frulu. 1427 02:19:38,553 --> 02:19:39,894 Ko si ti? 1428 02:19:40,568 --> 02:19:42,565 ""Sir, on je nem. Ne govori."" 1429 02:19:44,587 --> 02:19:46,932 Mi smo te terali da lomi� kamenje tim rukama. 1430 02:19:47,605 --> 02:19:49,012 Molim te, oprosti nam. 1431 02:19:52,031 --> 02:19:54,235 Ja sam samo obi�an ljubitelj muzike. 1432 02:19:54,644 --> 02:19:59,332 Budi ljubazan, uka�i mi �ast da bude� gost u mojoj ku�i. 1433 02:20:00,682 --> 02:20:03,686 Molim te...do�i.. 1434 02:20:21,515 --> 02:20:23,014 lndu mnogo voli muziku. 1435 02:20:23,427 --> 02:20:24,929 Ona svira citru odli�no. 1436 02:20:28,093 --> 02:20:32,208 ""Ne, ja ne pevam. Otac ve�ba na njegovoj tanpuri."" 1437 02:20:33,323 --> 02:20:36,330 Ja jedva sviram. Ali poku�avam da nau�im. 1438 02:20:36,843 --> 02:20:38,990 Sad ose�am kao �u da postajem tvoj u�enik. 1439 02:20:39,368 --> 02:20:41,271 U tvojim godinama ne mo�e� biti u�enik. 1440 02:20:41,583 --> 02:20:42,818 Ja �u biti u�enik. 1441 02:20:43,123 --> 02:20:44,392 Da li �e� me u�iti? 1442 02:20:45,408 --> 02:20:46,886 Ho�e� li mi biti u�itelj? 1443 02:20:50,951 --> 02:20:52,356 I ja imam zahtev. 1444 02:20:53,302 --> 02:20:55,992 Ja sam predsednik komiteta za izbor pesama na lokalnom radiju. 1445 02:20:57,003 --> 02:21:00,022 Mora� nastupiti i odsvirati jedan recital na na�em radiju. 1446 02:21:01,041 --> 02:21:06,426 Ne brini. Samo osiguraj da sve radio stanice to prenesu 1447 02:21:08,612 --> 02:21:10,791 �elim da svi u�ivaju u njegovom recitalu. 1448 02:21:11,134 --> 02:21:13,144 Moj u�itelj �e nastupiti na radiju. 1449 02:21:14,166 --> 02:21:16,169 Ali bi�e mu pla�eno posebno za predavanja. 1450 02:21:17,187 --> 02:21:19,200 Bi�e vi�e para od toga. 1451 02:21:22,634 --> 02:21:24,244 Izvinite me. 1452 02:21:29,907 --> 02:21:31,654 Da li biste poslu�ali neke snimke? 1453 02:21:31,860 --> 02:21:33,602 Imam neke dobre.. 1454 02:21:33,778 --> 02:21:35,281 ""Po�i sa mnom, pokaza�u ti."" 1455 02:21:46,798 --> 02:21:48,910 ""Reci mi, �ta bi da �uje�?"" 1456 02:21:53,461 --> 02:21:54,873 Ovo je dosadno. 1457 02:21:55,477 --> 02:21:58,999 Kakva plo�a!To je Kamlin i Suraj Kumarova nova pesma! 1458 02:21:59,512 --> 02:22:02,533 Zna� ih? Oni su �uveni izvo�a�i! 1459 02:22:02,946 --> 02:22:05,562 �ak i da ih nisam videla pevaju divno! 1460 02:22:06,579 --> 02:22:09,943 Ho�e� li da �uje� solo ili duet? 1461 02:22:10,620 --> 02:22:13,636 �uj ovo. To je pesma iz njihove poznate drame. 1462 02:22:19,701 --> 02:22:22,455 ""Moj voljeni."" 1463 02:22:36,793 --> 02:22:44,856 ""Moje pesme te zovu"" 1464 02:23:10,108 --> 02:23:12,797 Mrzim sebe kada te vidim u takvom stanju. 1465 02:23:13,139 --> 02:23:14,812 Ne treba sebe da krivi�. 1466 02:23:15,558 --> 02:23:19,188 Moja gre�ka je �to te volim. 1467 02:23:19,704 --> 02:23:21,714 I uvek sam te voleo. 1468 02:23:22,231 --> 02:23:25,519 �ak sam �rtvovao svoju ljubav za tvoju sre�u. 1469 02:23:26,938 --> 02:23:28,214 To je bila moja gre�ka. 1470 02:23:28,625 --> 02:23:31,242 Nije to bila gre�ka. To je bila tvoja dobrota- 1471 02:23:32,261 --> 02:23:36,286 Znam da si �rtvovao svoju ljubav za moje dobro. 1472 02:23:36,636 --> 02:23:39,325 �rtva je besmislena ako te ne �ini sre�nom. 1473 02:23:40,340 --> 02:23:43,360 Bolje bi bilo da se Sarju izru�i policiji. 1474 02:23:45,388 --> 02:23:47,402 Lak�e bi ti bilo kad bi on bio mrtav. 1475 02:23:48,419 --> 02:23:52,755 ""Dok je �iv, uni�tava�e te kao da ti je rak rana."" 1476 02:23:54,082 --> 02:23:57,843 ""Kad te pogledam, po�elim da ga sam na�em i ubijem!"" 1477 02:23:58,154 --> 02:24:00,411 Nemoj to da govori�. 1478 02:24:01,559 --> 02:24:05,252 Kad bih mogla da znam gde je i da je dobro.. 1479 02:24:05,933 --> 02:24:09,299 Obe�avam ti da �u ga izbaciti iz mog srca! 1480 02:24:10,338 --> 02:24:12,348 I nikad vi�e ne�u misliti na njega. 1481 02:24:12,690 --> 02:24:13,936 NIkada. 1482 02:24:14,679 --> 02:24:17,427 ""Ne, nikad ga ne�e� zaboraviti"" 1483 02:24:18,719 --> 02:24:20,322 Uvek �e� �udeti za njim. 1484 02:24:20,734 --> 02:24:23,225 A ja ne mogu da podnesem da se tako mu�i�. 1485 02:24:25,718 --> 02:24:28,732 Zato se danas kunem na svoju ljubav... 1486 02:24:29,151 --> 02:24:32,780 Umre�u na ve�alima ali �u ga uni�titi! 1487 02:24:33,293 --> 02:24:36,481 Tako �e tvoje suze i agonija zauvek biti gotove! 1488 02:24:38,040 --> 02:24:39,549 Vidi sad ovu vrstu ljubavi. 1489 02:24:49,966 --> 02:24:51,991 Ne!! 1490 02:24:58,103 --> 02:25:00,129 Vrati moj novac! Da li si me ulep�ao? 1491 02:25:00,483 --> 02:25:01,834 Da li napravio od mene Daru Singh? 1492 02:25:03,189 --> 02:25:04,703 La�ove! Prevarantu! 1493 02:25:04,956 --> 02:25:07,767 ""Kunem se, nisam vas prevario."" 1494 02:25:08,284 --> 02:25:10,311 Jedno ste drugo prevarili. -Kako? 1495 02:25:11,332 --> 02:25:13,706 On je uzimao tvoje pilule a ti njegov lek. 1496 02:25:14,388 --> 02:25:17,095 Ti si postao Dara Singh a ona Champakali. 1497 02:25:17,441 --> 02:25:18,936 ""Reci mi, �ta je moja gre�ka?"" 1498 02:25:19,883 --> 02:25:21,503 Zna�i ti uzuma� moje pilule! 1499 02:25:21,844 --> 02:25:24,558 Ti si uzela moje! -Jeste! 1500 02:25:26,531 --> 02:25:29,239 Gotova sam! - Crve! 1501 02:25:29,584 --> 02:25:33,097 Zarvnuo bih ti vrat da te ne volim. 1502 02:25:34,671 --> 02:25:36,696 Moj bes je prestao, odlazi. 1503 02:25:38,473 --> 02:25:39,752 Ne �elim da pri�am s tobom. 1504 02:25:41,794 --> 02:25:43,286 Nemoj... -Vika�u.... 1505 02:25:45,863 --> 02:25:47,378 Izvini, oprosti mi. 1506 02:25:48,574 --> 02:25:49,928 Stvarno? -Da. 1507 02:25:50,950 --> 02:25:52,974 Hajde sa mnom. 1508 02:26:06,200 --> 02:26:07,552 Kako si? 1509 02:26:08,573 --> 02:26:10,602 Odli�no a ti? 1510 02:26:11,019 --> 02:26:12,633 Moje pozori�te putuje za Lucknow za 2 dana. 1511 02:26:13,663 --> 02:26:18,143 Mo�da se vi�e ne�emo sresti pa sam te nazvala. 1512 02:26:18,756 --> 02:26:21,796 Idete za Lucknow? I mi tako�e. 1513 02:26:23,845 --> 02:26:25,539 Moj mu� ima tamo neka posla. 1514 02:26:26,287 --> 02:26:29,274 Mo�da �emo tamo na�i mog brata. 1515 02:26:29,612 --> 02:26:30,968 Nema vesti o njemu? 1516 02:26:31,983 --> 02:26:33,750 ""Ne, jo� ni�ta."" 1517 02:26:41,600 --> 02:26:43,099 Sir!! 1518 02:26:45,342 --> 02:26:47,730 Kamla dolazi u Lucknow! 1519 02:26:48,752 --> 02:26:51,807 Ona �ena �ije pesme slu�a� po ceo dan. 1520 02:26:52,224 --> 02:26:54,261 ""Vidi, evo je reklama u novinama."" 1521 02:26:54,885 --> 02:26:56,408 Nastupa�e ovde. 1522 02:26:56,587 --> 02:26:57,944 Ho�emo li i�i? 1523 02:26:58,973 --> 02:27:00,491 Ho�e� li po�i? 1524 02:27:04,080 --> 02:27:05,774 Znam da ho�e�. 1525 02:27:06,125 --> 02:27:08,150 O�e mo�emo li nabaviti 3 karte? 1526 02:27:09,191 --> 02:27:12,922 Mo�e. Sarju nastupa za radio,ja �u po�i, tako�e. 1527 02:27:13,618 --> 02:27:15,995 Idemo pravo u pozori�te nakon njegovog nastupa na radiju, 1528 02:27:16,340 --> 02:27:18,038 I ja imam odmor, tako�e. 1529 02:27:18,384 --> 02:27:20,422 Za�to? -Praznik je. 1530 02:27:22,473 --> 02:27:24,167 Svaka sestra vezuje svetu trakicu rakhi na ruku svom bratu. 1531 02:27:24,514 --> 02:27:25,876 Ali ja nemam brata. 1532 02:27:26,494 --> 02:27:28,017 ""Sir,mogu li vam vezati rakhi?"" 1533 02:27:29,560 --> 02:27:31,079 Ti nema� sestru. 1534 02:27:38,774 --> 02:27:40,299 Danas je rakhi. 1535 02:27:41,849 --> 02:27:43,274 Pitam se gde li je moj brat.. 1536 02:27:43,550 --> 02:27:44,906 Kako mu je. 1537 02:27:45,392 --> 02:27:48,481 Ostavi Bogu ono �to nije u tvojoj mo�i. 1538 02:27:49,006 --> 02:27:50,468 Sudbina razdvaja ljude. 1539 02:27:51,045 --> 02:27:52,478 I sudbina ih ponovo vra�a jedne drugima. 1540 02:27:53,091 --> 02:27:55,808 Veruj u Boga. -Verujem. 1541 02:27:57,185 --> 02:27:59,217 Ali Bog je verovatno ljut na mene. 1542 02:28:00,254 --> 02:28:01,612 Ovo je Radio Lucknow. 1543 02:28:02,296 --> 02:28:05,356 Danas predstavljamo umetnika... 1544 02:28:06,385 --> 02:28:10,199 On je nepoznat umetnik. Ovo je recital uz frulu. 1545 02:28:26,810 --> 02:28:28,440 Brate... 1546 02:28:31,876 --> 02:28:33,915 Ovo je moj brat! 1547 02:28:34,946 --> 02:28:36,979 To je on! 1548 02:28:38,357 --> 02:28:40,389 Ovo je njegova pesma! 1549 02:29:56,000 --> 02:29:59,050 Divno, kako smiruju�e. 1550 02:29:59,573 --> 02:30:01,778 U�ivali smo u tome. Divno si svirao. 1551 02:30:02,122 --> 02:30:04,574 ""Gospodaru, vidi �ta donosim."" 1552 02:30:05,188 --> 02:30:07,217 �ek od Vlade Indije. Zadr�i ga. 1553 02:30:07,635 --> 02:30:09,264 I ne zaboravi moje mito. 1554 02:30:10,298 --> 02:30:12,328 Svirao si tako dobro. 1555 02:30:12,672 --> 02:30:14,367 Svi su po�a�avili! 1556 02:30:15,396 --> 02:30:17,429 Vreme je za predstavu. Zar ne idemo? 1557 02:30:19,483 --> 02:30:22,532 Da li zna� da sam napravila reklamu na radio stanici. 1558 02:30:23,049 --> 02:30:25,084 Svima sam rekla da si moj u�itelj. 1559 02:32:03,900 --> 02:32:05,700 Sestro! Kamla! 1560 02:32:06,311 --> 02:32:08,314 Na�li smo brata! - Stvarno? 1561 02:32:09,029 --> 02:32:10,628 Gde je? - U Lucknowu. 1562 02:32:11,546 --> 02:32:13,545 Svira na radio stanici. 1563 02:32:13,986 --> 02:32:15,226 Vezala sam mu rakhi. 1564 02:32:15,767 --> 02:32:17,668 Do�i �e da gleda va�u predstavu. 1565 02:32:18,588 --> 02:32:20,686 Da li bi da ga vidi�? 1566 02:32:22,814 --> 02:32:24,148 Ne.. 1567 02:32:26,559 --> 02:32:31,077 Samo sam htela da znam da je dobro. 1568 02:32:34,610 --> 02:32:36,612 Ne! 1569 02:32:47,180 --> 02:32:50,187 Ne! Preklinjem te! 1570 02:32:50,601 --> 02:32:53,210 Preklinjem te da ni�ta ne ka�e� Sarjuu. 1571 02:32:54,230 --> 02:32:55,832 Kunem ti se svojom ljubavlju. 1572 02:32:57,241 --> 02:32:58,680 Ne�u mu po�tedeti �ivot! 1573 02:32:58,845 --> 02:33:01,258 ""-Skloni mi se s puta! -Molimte, obe�avam ti.."" 1574 02:33:01,665 --> 02:33:05,882 NIkad ne�u misliti na njega. Samo sam htela da znam da je dobro. 1575 02:33:06,293 --> 02:33:08,795 ""Nakon danas, nemam vi�e ni�ta sa njim."" 1576 02:33:09,308 --> 02:33:12,315 NI�ta nije ostalo, obe�avam ti. 1577 02:33:12,728 --> 02:33:14,070 Zaboravi�u ga. 1578 02:33:14,671 --> 02:33:16,739 I radi�e� u pozori�tu kao �ivi le�. 1579 02:33:17,354 --> 02:33:19,355 Mrzim moj �ivot. 1580 02:33:20,373 --> 02:33:23,375 Zato �u ga upucati i oti�i na ve�ala. 1581 02:33:27,350 --> 02:33:30,857 Ovo pozori�te je izgleda groblje ljubavi. 1582 02:33:32,042 --> 02:33:35,383 Tela tvoje i moje ljubavi su ovde pokopana! 1583 02:33:36,402 --> 02:33:38,398 Ne �elim da ostanem u ovom gradu le�eva. 1584 02:33:39,414 --> 02:33:42,425 Ovo je jedini lek koji te mo�e u�initi sre�nom. 1585 02:33:42,835 --> 02:33:45,439 Sarjuova smrt �e obrisati tvoj bol. 1586 02:33:46,050 --> 02:33:50,205 Mojom smr�u ne�e� morati vi�e da odbija� moju ljubav. 1587 02:33:51,152 --> 02:33:53,992 Neka obojica umremo. To je lek za tvoju bol! 1588 02:33:55,509 --> 02:33:57,507 Da si me ikad stvarno voleo... 1589 02:33:58,859 --> 02:34:00,532 Molim te ba� zbog te ljubavi. 1590 02:34:02,212 --> 02:34:03,551 Daj mi Sarjuov �ivot kao milostinju. 1591 02:34:04,559 --> 02:34:06,560 Ne tra�im ti ni�ta drugo. 1592 02:34:07,244 --> 02:34:09,240 Bi�u ti robinja celog �ivota! 1593 02:34:09,583 --> 02:34:10,927 Ne trebaju mi robovi. 1594 02:34:12,262 --> 02:34:16,113 Samo �elim da shvati� moju ljubav. 1595 02:34:18,304 --> 02:34:19,639 Prihvati je. 1596 02:34:20,315 --> 02:34:21,660 Ne odguruj je. 1597 02:34:22,665 --> 02:34:26,014 Daj mi tvoju ljubav tako da budem sre�an �to sam �iv. 1598 02:34:29,069 --> 02:34:32,646 Ja...ja prihvatam. 1599 02:34:33,656 --> 02:34:35,156 Sve prihvatam! 1600 02:34:36,681 --> 02:34:38,177 Sve prihvatam! 1601 02:34:38,691 --> 02:34:40,689 Prihvatam sve... 1602 02:35:11,300 --> 02:35:19,334 ""Obri�i sliku �to �ivi u tvom srcu"" 1603 02:35:20,348 --> 02:35:23,353 ""Obri�i sliku"" 1604 02:35:24,362 --> 02:35:27,314 ""Obri�i sliku"" 1605 02:35:28,828 --> 02:35:32,334 ""...�to �ivi u tvom srcu"" 1606 02:35:36,700 --> 02:35:39,370 ""Bio si jabuka mojih o�iju"" 1607 02:35:41,390 --> 02:35:44,060 ""ali su se vremena promenila" 1608 02:35:45,413 --> 02:35:47,412 ""ali su se vremena promenila"" 1609 02:36:11,952 --> 02:36:19,583 ""Ljubav se sa mnom nije slo�ila"" 1610 02:36:24,617 --> 02:36:31,644 ""Ljubav se sa mnom nije slo�ila"" 1611 02:36:33,666 --> 02:36:36,668 ""Napu�tam prag tvoje ku�e"" 1612 02:36:41,710 --> 02:36:44,707 ""Ne zovi me vi�e"" 1613 02:37:17,903 --> 02:37:24,926 ""Za�to bih ga �elela ako pripadam drugom?""" 1614 02:37:38,945 --> 02:37:41,956 ""Moja jedina �elja je.."" 1615 02:37:47,321 --> 02:37:49,997 ""Zaboravi me"" 1616 02:38:04,081 --> 02:38:07,079 ""Mora� me zaboraviti"" 1617 02:38:31,157 --> 02:38:33,155 Spusti zavesu! 1618 02:38:37,188 --> 02:38:41,205 �elim da se sada ven�amo. -U redu. 1619 02:38:42,216 --> 02:38:44,216 Kola su spremna. Ustani. 1620 02:39:08,000 --> 02:39:09,984 Ovo je na� dom. 1621 02:39:11,395 --> 02:39:15,663 Da li zna� da su svi brakovi u na�oj porodici... 1622 02:39:15,992 --> 02:39:17,397 ovde sklapani? 1623 02:39:18,664 --> 02:39:20,655 Ovo je radostan dan za mene. 1624 02:39:21,500 --> 02:39:23,492 Jo� jedna mlada ulazi u ovu palatu. 1625 02:41:21,914 --> 02:41:23,411 Po�uri! - O�e! 1626 02:41:24,858 --> 02:41:26,253 Banda odvodi gospodina! 1627 02:41:43,896 --> 02:41:45,298 Brate! 1628 02:41:46,903 --> 02:41:49,895 Spasite mog brata! -U�i. 1629 02:41:50,908 --> 02:41:52,308 Neka ga neko spase! 1630 02:41:54,418 --> 02:41:56,910 Policijska stanica. - Laxminarayan ovde. 1631 02:41:59,930 --> 02:42:01,419 Oti�li su prema Hazratganju. 1632 02:42:57,500 --> 02:42:59,492 Skreni levo, zbuni�emo ih. 1633 02:43:28,473 --> 02:43:29,957 Pokupi ga brzo. 1634 02:43:31,804 --> 02:43:33,133 Po�uri. 1635 02:43:50,488 --> 02:43:53,823 Nemoj ga tamo ubiti. Do�i ovde. Telo nikad ne�e biti na�eno. 1636 02:44:00,501 --> 02:44:01,933 Po�uri. 1637 02:44:50,483 --> 02:44:51,947 Vratio mu se glas! 1638 02:45:29,128 --> 02:45:30,463 Ko ga je ubio? 1639 02:45:33,464 --> 02:45:35,130 Ne�u te po�tedeti! 1640 02:45:49,479 --> 02:45:50,971 Brate! 1641 02:46:03,994 --> 02:46:05,984 Ostavi me! 1642 02:47:23,580 --> 02:47:24,911 �ta je ovo? 1643 02:47:25,518 --> 02:47:26,982 Uhap�eni ste. 1644 02:47:28,511 --> 02:47:31,509 Zbog �ega? -Zavere za ubistvo Kamlinog oca. 1645 02:47:31,910 --> 02:47:33,511 To je la�! - Pogledajte 1646 02:47:34,521 --> 02:47:36,514 Oni su priznali zlo�in. 1647 02:47:45,531 --> 02:47:46,931 �ta..? 1648 02:47:52,541 --> 02:47:55,537 Je li to istina? - Da. 1649 02:47:56,548 --> 02:47:59,544 On je ubio va�eg oca po nare�enju ovog �oveka. 1650 02:48:00,546 --> 02:48:04,546 I on je namestio nezgodu u kojoj je Suraj izgubio svoj glas. 1651 02:48:07,558 --> 02:48:09,550 Ti si ubio mog oca? 1652 02:48:11,560 --> 02:48:13,549 I okrivio Sarjua za to! 1653 02:48:15,568 --> 02:48:20,228 I naterao si me da se ogre�im o jadnog Sarjua! 1654 02:48:21,572 --> 02:48:24,162 Zar ti nije �ao? 1655 02:48:25,514 --> 02:48:27,502 Zar ti srce ne�e pu�i? 1656 02:48:32,515 --> 02:48:35,175 Neka me neko odvede k njemu! 1657 02:48:35,517 --> 02:48:39,923 Moj Sarju mora da je na mukama. Vodite me njemu! 1658 02:48:40,527 --> 02:48:42,017 Gde �e� i�i? 1659 02:48:47,531 --> 02:48:49,018 Gde �e� i�i? 1660 02:48:50,533 --> 02:48:55,023 Ona nas je namu�io i ostavio! 1661 02:48:55,543 --> 02:48:57,006 Gde je oti�ao? 1662 02:48:57,546 --> 02:48:59,529 Gde?Gde..? 1663 02:49:00,543 --> 02:49:02,032 Gde je oti�ao? 1664 02:49:06,550 --> 02:49:10,008 �ao mi je. Suraj Kumar je ubijen danas. 1665 02:49:17,559 --> 02:49:19,026 Mrtav je? 1666 02:49:21,566 --> 02:49:23,160 Ostavite me samu.. 1667 02:49:25,504 --> 02:49:27,967 Nije mi dao �ansu da se izvinim. 1668 02:49:29,908 --> 02:49:33,498 Moj voljeni, ne mogu da �ivim bez tebe. 1669 02:49:35,183 --> 02:49:36,509 Ja...dolazim. 1670 02:49:39,516 --> 02:49:41,510 ""Moj voljeni, ja dolazim"" 1671 02:50:58,197 --> 02:50:59,533 Brate! 1672 02:51:27,179 --> 02:51:32,221 ""Moje pesme te zovu"" 1673 02:51:38,296 --> 02:51:42,328 Moj najdra�i prijatelju"" 1674 02:51:43,348 --> 02:51:47,793 ""Moje pesme te dozivaju"" 1675 02:51:50,320 --> 02:51:55,320 Prevod i obrada: pdumeljic - duric001 www.o-pusti-se.eu 1676 02:51:58,320 --> 02:52:02,320 Preuzeto sa www.titlovi.com 120867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.