All language subtitles for Flourished.Peony.S01E26.NF.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,835 --> 00:01:37,064 [Flourished Peony] 2 00:01:37,064 --> 00:01:39,656 [Episode 26] 3 00:01:47,159 --> 00:01:49,319 You cooked so much. I can't finish it all. 4 00:01:49,319 --> 00:01:50,560 If you want to thank me, 5 00:01:50,560 --> 00:01:52,640 I prefer money. 6 00:01:52,640 --> 00:01:54,760 You forgot your manners again. 7 00:01:55,519 --> 00:01:57,359 Fu and Chuanyu are waiting to eat this. 8 00:02:07,879 --> 00:02:09,080 Aren't you tired? 9 00:02:09,080 --> 00:02:10,184 No, I'm not. 10 00:02:11,759 --> 00:02:12,840 Can we stop? 11 00:02:12,840 --> 00:02:13,928 No way! 12 00:02:21,439 --> 00:02:24,520 Great, I can drink again. 13 00:02:27,960 --> 00:02:29,680 Here's to our perfect cooperation. 14 00:02:32,199 --> 00:02:33,288 Here. 15 00:02:49,039 --> 00:02:50,088 What are you thinking about? 16 00:02:54,800 --> 00:02:57,919 The wish I made when I came to Chang'an 17 00:02:58,960 --> 00:03:00,280 is about to come true. 18 00:03:01,800 --> 00:03:02,824 What wish? 19 00:03:04,280 --> 00:03:07,199 You'll naturally know when it comes true. 20 00:03:10,000 --> 00:03:12,800 You've finished the millet case successfully? 21 00:03:12,800 --> 00:03:14,080 Did you get what you wished for? 22 00:03:14,719 --> 00:03:18,280 Of course, I must get what I want. 23 00:03:25,416 --> 00:03:26,479 Wenqing. 24 00:03:26,479 --> 00:03:28,000 Mudan. 25 00:03:28,000 --> 00:03:29,479 We are eating. 26 00:03:29,479 --> 00:03:30,479 Come on in and join us. 27 00:03:30,479 --> 00:03:31,520 No, thanks. 28 00:03:32,080 --> 00:03:34,000 I've been busy with my work. 29 00:03:34,000 --> 00:03:35,439 I heard about your mishap yesterday. 30 00:03:36,039 --> 00:03:37,128 I arrived late. 31 00:03:37,128 --> 00:03:39,840 It's alright. I'm fine. 32 00:03:41,319 --> 00:03:43,960 How can it be good for you to be with him? 33 00:03:45,080 --> 00:03:48,439 Mudan, you and I are related. 34 00:03:48,439 --> 00:03:50,159 I don't mind that you were an official servant. 35 00:03:50,159 --> 00:03:52,120 I don't care that you were in the barracks. 36 00:03:52,120 --> 00:03:54,120 Nor will I mind that you're Mr. Jiang's servant. 37 00:03:54,639 --> 00:03:56,520 I know you were forced into all of this. 38 00:03:57,360 --> 00:03:59,960 So, what are you trying to say? 39 00:04:04,840 --> 00:04:06,039 I'm willing to take you as a concubine 40 00:04:06,639 --> 00:04:07,800 to save you from all of this. 41 00:04:11,560 --> 00:04:13,560 Li Xing. 42 00:04:13,560 --> 00:04:14,719 Before, I only thought 43 00:04:14,719 --> 00:04:16,479 you were just a bookworm. 44 00:04:16,479 --> 00:04:18,639 I didn't expect you to 45 00:04:18,639 --> 00:04:19,839 be so self-confident. 46 00:04:20,519 --> 00:04:21,576 You stay out of this. 47 00:04:22,360 --> 00:04:26,360 Mudan, I don't have romantic feelings for you, 48 00:04:26,360 --> 00:04:27,600 but I never look down on you. 49 00:04:30,240 --> 00:04:31,279 I mean, 50 00:04:31,279 --> 00:04:32,360 once you marry me, 51 00:04:32,360 --> 00:04:33,839 I won't let you suffer again. 52 00:04:34,519 --> 00:04:37,560 The civilians and the pariahs don't intermarry. 53 00:04:38,480 --> 00:04:39,519 You can't marry her. 54 00:04:40,968 --> 00:04:42,056 I can buy you first. 55 00:04:42,056 --> 00:04:43,080 Rest assured, 56 00:04:43,080 --> 00:04:45,560 I won't treat you like a servant. 57 00:04:45,560 --> 00:04:47,199 Anyway, let me help you 58 00:04:47,199 --> 00:04:48,399 go through the difficult times. 59 00:04:49,040 --> 00:04:50,079 You will always be my cousin. 60 00:04:50,079 --> 00:04:52,520 Wenqing, are you drunk? 61 00:04:52,520 --> 00:04:53,639 - Mudan. - I-- 62 00:04:53,639 --> 00:04:55,112 - Mudan. - I never drink-- 63 00:04:55,112 --> 00:04:56,319 Liu Chang? 64 00:04:56,319 --> 00:04:57,920 - I've finally seen you. - I don't want to see you. 65 00:04:57,920 --> 00:04:58,959 Get out of here. 66 00:04:58,959 --> 00:05:00,319 Mudan, 67 00:05:00,319 --> 00:05:02,000 don't you want Shuai either? 68 00:05:03,432 --> 00:05:04,480 - Mudan. - You leave. 69 00:05:04,480 --> 00:05:07,439 Mudan, when you were in the barracks, I wrote to you. 70 00:05:07,439 --> 00:05:08,959 Why would you rather be a servant 71 00:05:08,959 --> 00:05:11,519 than let me help you get rid of your servant status and marry me? 72 00:05:11,519 --> 00:05:13,600 That is because you are unfaithful. 73 00:05:14,759 --> 00:05:17,600 Mudan, he is about to marry the County Princess, 74 00:05:17,600 --> 00:05:18,839 a noble woman. 75 00:05:18,839 --> 00:05:21,160 And you, as a lowly servant, can't even be a concubine. 76 00:05:21,160 --> 00:05:23,399 If his wife intends to kill you, how will you protect yourself? 77 00:05:23,399 --> 00:05:26,160 No, to save my father's life, 78 00:05:26,160 --> 00:05:27,839 I have no choice but to marry the County Princess. 79 00:05:28,360 --> 00:05:29,959 Mudan, do not get me wrong. 80 00:05:30,560 --> 00:05:31,639 Show some respect. 81 00:05:32,959 --> 00:05:34,199 Don't listen to him. 82 00:05:34,199 --> 00:05:36,720 Mudan, I've already rented a house. 83 00:05:36,720 --> 00:05:39,319 As long as you're with me, I'll protect you. 84 00:05:39,319 --> 00:05:40,680 I won't let anyone hurt you. 85 00:05:40,680 --> 00:05:42,600 You won't have to be a servant anymore. 86 00:05:42,600 --> 00:05:44,079 Your father was corrupt. 87 00:05:44,079 --> 00:05:45,879 And you've sold out your marriage 88 00:05:45,879 --> 00:05:47,319 and sided with bad officials for your career. 89 00:05:48,079 --> 00:05:50,600 Though Mudan is a merchant, she has her pride. 90 00:05:50,600 --> 00:05:52,720 She never likes someone unfaithful like you. 91 00:05:52,720 --> 00:05:54,279 You don't like her. 92 00:05:54,279 --> 00:05:56,000 Why do you compete with me then? 93 00:05:56,000 --> 00:05:57,680 I am her cousin. 94 00:05:57,680 --> 00:05:58,959 She is now trapped in a difficult situation. 95 00:05:58,959 --> 00:06:00,399 How can I stand by and do nothing? 96 00:06:00,399 --> 00:06:02,240 My family has a good reputation. 97 00:06:02,240 --> 00:06:04,079 I will marry a virtuous wife. 98 00:06:04,079 --> 00:06:06,519 So, Mudan should be with me. That's the best for her. 99 00:06:06,519 --> 00:06:09,519 Wenqing, Liu Chang is out of his mind. 100 00:06:09,519 --> 00:06:11,600 Why are you as crazy as him? 101 00:06:11,600 --> 00:06:13,680 Have you even asked me what I think? 102 00:06:13,680 --> 00:06:14,759 - Jiang Xiaohua. - Well-- 103 00:06:15,439 --> 00:06:16,839 Haven't you understood yet? 104 00:06:16,839 --> 00:06:18,040 With your current status, 105 00:06:18,040 --> 00:06:19,519 there's no need for your opinion. 106 00:06:20,040 --> 00:06:23,120 In fact, the person they should be asking is me. 107 00:06:24,519 --> 00:06:26,279 I have the indenture for buying He Weifang. 108 00:06:26,279 --> 00:06:28,480 The highest bidder gets it. Make your offer. 109 00:06:28,480 --> 00:06:29,879 Get out of here. 110 00:06:30,439 --> 00:06:31,639 It's already a mess. 111 00:06:31,639 --> 00:06:33,000 Can you stay out of this? 112 00:06:33,000 --> 00:06:34,879 Come on. I'm helping. 113 00:06:34,879 --> 00:06:36,800 I am telling them what to do. 114 00:06:36,800 --> 00:06:40,199 Why does Mr. Jiang always make fun of Mudan? 115 00:06:41,879 --> 00:06:45,399 Lady He is getting Mr. Jiang into trouble. 116 00:06:45,399 --> 00:06:47,120 Nonsense. You watch yourself. 117 00:06:47,120 --> 00:06:48,519 Yes, she's making trouble. 118 00:06:48,519 --> 00:06:51,279 Without me, how will you explain it all? 119 00:06:51,279 --> 00:06:53,480 The two of you, don't flatter yourself. 120 00:06:53,480 --> 00:06:56,120 I'm doing very well. I don't need anyone to help me. 121 00:06:56,120 --> 00:06:57,120 Get out of here. 122 00:06:57,120 --> 00:06:58,376 Sober up. 123 00:06:58,376 --> 00:06:59,399 Listen, Mudan. 124 00:06:59,399 --> 00:07:00,480 - Mudan. - Mudan. 125 00:07:00,480 --> 00:07:01,576 I understand. 126 00:07:01,576 --> 00:07:03,480 Are you afraid of Jiang Changyang's power? 127 00:07:03,480 --> 00:07:04,560 So, you dare not speak? 128 00:07:04,560 --> 00:07:06,319 No worries. Although I'm not rich, 129 00:07:06,319 --> 00:07:08,319 I'll raise enough money to redeem you. 130 00:07:08,319 --> 00:07:10,480 Mudan, whether I am drunk or not, 131 00:07:10,480 --> 00:07:12,000 what I said is all sincere. 132 00:07:12,000 --> 00:07:13,600 Jiang Changyang is dissolute and unruly. 133 00:07:13,600 --> 00:07:14,920 Li Xing is dull. 134 00:07:14,920 --> 00:07:16,720 You and I are the same kind of people. 135 00:07:16,720 --> 00:07:17,800 - Mudan. - Leave! 136 00:07:17,800 --> 00:07:19,912 - Get lost! - Mudan. 137 00:07:19,912 --> 00:07:21,720 - Get lost. - Calm down, Mudan. 138 00:07:21,720 --> 00:07:22,720 - Get out of here! - I… 139 00:07:23,399 --> 00:07:24,904 - Get lost! - Mudan. 140 00:07:24,904 --> 00:07:25,959 Mudan. 141 00:07:25,959 --> 00:07:27,080 - Mudan. - Listen to me. 142 00:07:27,080 --> 00:07:28,168 I'll surely treat you well. 143 00:07:28,168 --> 00:07:29,600 - Mudan. - Mudan. 144 00:07:29,600 --> 00:07:31,600 Mudan, please hear me out. 145 00:07:32,648 --> 00:07:34,792 Mudan. 146 00:07:36,136 --> 00:07:37,240 Mudan. 147 00:07:37,240 --> 00:07:38,399 Why have you closed the door? 148 00:07:38,399 --> 00:07:39,519 Mudan. 149 00:07:39,519 --> 00:07:41,319 Open the door, Mudan. 150 00:07:41,319 --> 00:07:43,800 Mudan. 151 00:07:43,800 --> 00:07:45,480 Mudan, listen to me. 152 00:07:56,040 --> 00:07:58,319 Mudan. I like Mudan. 153 00:07:58,879 --> 00:08:00,600 Shuai is the cutest. 154 00:08:00,600 --> 00:08:02,079 I can't believe this. 155 00:08:02,879 --> 00:08:04,319 This is so absurd. 156 00:08:05,279 --> 00:08:08,279 I think it's quite interesting. 157 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 In this case, 158 00:08:12,040 --> 00:08:14,720 [The one who marries first is a dog, Suizhi] I'll win the bet soon. 159 00:08:14,720 --> 00:08:15,959 You wish. 160 00:08:15,959 --> 00:08:17,040 I've come to realize 161 00:08:17,600 --> 00:08:19,879 the people around me, including you, 162 00:08:19,879 --> 00:08:21,160 are all crazy. 163 00:08:22,639 --> 00:08:26,120 The best thing to do is make money. 164 00:08:26,120 --> 00:08:27,160 Am I right, Shuai? 165 00:08:36,080 --> 00:08:38,080 After coming to Chang'an, 166 00:08:38,080 --> 00:08:40,120 I always felt that I had earned a lot. 167 00:08:41,080 --> 00:08:43,720 But when I want to buy a place, 168 00:08:43,720 --> 00:08:45,919 I realize I haven't earned enough money. 169 00:08:45,919 --> 00:08:47,840 Our business is too small. 170 00:08:48,360 --> 00:08:50,039 It's not that we earn too little money. 171 00:08:50,039 --> 00:08:51,679 It's that the land prices in Chang'an are too high. 172 00:08:55,440 --> 00:08:56,679 Fu. 173 00:08:56,679 --> 00:08:58,600 Has your mother agreed 174 00:08:58,600 --> 00:09:00,039 with my idea? 175 00:09:00,039 --> 00:09:01,200 Sure, she has. 176 00:09:02,320 --> 00:09:04,679 Great, before we head to the pawnshop tomorrow, 177 00:09:04,679 --> 00:09:06,440 I will draft the contract. 178 00:09:06,440 --> 00:09:08,399 I take the risk of the mortgage loan myself. 179 00:09:08,399 --> 00:09:09,512 I won't let you-- 180 00:09:09,512 --> 00:09:10,799 What are you talking about? 181 00:09:11,879 --> 00:09:13,320 We're afraid of losing money. 182 00:09:14,159 --> 00:09:16,440 I'm just worried that you're too tired. 183 00:09:16,440 --> 00:09:19,519 You're borrowing so much money to buy such a big place. 184 00:09:19,519 --> 00:09:21,360 What if something goes wrong and we can't repay the money, 185 00:09:22,240 --> 00:09:24,000 losing Huamanzhu? 186 00:09:24,000 --> 00:09:25,080 Aren't you afraid? 187 00:09:27,039 --> 00:09:28,679 Of course, I am. 188 00:09:29,320 --> 00:09:32,279 But to expand the business, how can we not take any risks? 189 00:09:33,519 --> 00:09:35,120 The pawnshop lends us money 190 00:09:35,120 --> 00:09:37,039 because our business is good. 191 00:09:37,600 --> 00:09:39,240 Your mother agreed decisively 192 00:09:39,240 --> 00:09:40,960 because she was already sure 193 00:09:40,960 --> 00:09:43,000 Huamanzhu was meant to grow big. 194 00:09:44,320 --> 00:09:46,679 If we acquire Fragrance Garden, 195 00:09:46,679 --> 00:09:49,399 we will have more space to try new varieties. 196 00:09:49,399 --> 00:09:52,440 And we can rent it out to host banquets. 197 00:09:52,440 --> 00:09:55,279 We will make a lot of money. 198 00:09:56,520 --> 00:09:57,600 How much? 199 00:09:57,600 --> 00:09:58,696 Very much. 200 00:09:59,519 --> 00:10:02,480 Okay, as soon as we borrow the money, we'll go straight to Fragrance Garden. 201 00:10:03,771 --> 00:10:06,376 [Fragrance Garden] 202 00:10:09,352 --> 00:10:10,472 Mr. Lv. 203 00:10:10,472 --> 00:10:11,600 Lady He. 204 00:10:13,639 --> 00:10:15,000 You have a good eye. 205 00:10:15,559 --> 00:10:18,000 It's a pity that you are late. 206 00:10:18,000 --> 00:10:21,360 I've already bought this place. 207 00:10:26,120 --> 00:10:30,799 Mr. Lv, the flower guild has properties all over Chang'an. 208 00:10:30,799 --> 00:10:33,759 I suppose you don't have to have this place. 209 00:10:33,759 --> 00:10:36,039 Could you transfer it to me? 210 00:10:36,039 --> 00:10:37,720 Even if I agree, 211 00:10:37,720 --> 00:10:39,200 I'm afraid 212 00:10:39,799 --> 00:10:42,799 you can't afford a pavilion in Fragrance Garden. 213 00:10:43,639 --> 00:10:45,879 Don't underestimate us. 214 00:10:45,879 --> 00:10:47,960 What's inside here is bullion. 215 00:10:47,960 --> 00:10:48,968 Fu. 216 00:10:50,519 --> 00:10:54,759 That's all you have, isn't it? 217 00:10:54,759 --> 00:10:55,960 It's borrowed from the pawnshop? 218 00:10:59,600 --> 00:11:01,879 Since you're the master of this garden, 219 00:11:01,879 --> 00:11:04,639 I want to do this deal with you. 220 00:11:04,639 --> 00:11:07,320 Can we have a word 221 00:11:07,320 --> 00:11:08,840 in Fuguilou? 222 00:11:10,519 --> 00:11:11,879 You haven't been in Chang'an for long. 223 00:11:12,480 --> 00:11:15,200 It's not easy for you to borrow so much money. 224 00:11:15,960 --> 00:11:19,080 However, you're not rich enough. 225 00:11:19,080 --> 00:11:22,480 Most of the merchants can't afford a private garden. 226 00:11:22,480 --> 00:11:27,000 I advise you to buy a smaller garden in remote places. 227 00:11:28,559 --> 00:11:31,960 Frankly speaking, this garden means a lot to me. 228 00:11:31,960 --> 00:11:33,039 I just want to buy it. 229 00:11:33,559 --> 00:11:36,399 What should I do to make you sell it to me? 230 00:11:38,519 --> 00:11:40,399 In the cultivation of famous flowers, 231 00:11:40,399 --> 00:11:42,679 you've indeed outperformed the flower guild. 232 00:11:42,679 --> 00:11:45,279 However, the flower guild has a large business. 233 00:11:45,840 --> 00:11:47,320 You should understand 234 00:11:47,320 --> 00:11:50,960 that no matter how talented you are, not everything will go your way. 235 00:11:51,600 --> 00:11:52,679 I can't sell this garden 236 00:11:54,360 --> 00:11:56,720 to you. Excuse me. 237 00:12:02,879 --> 00:12:05,039 How about we ask Chun for help? 238 00:12:06,720 --> 00:12:11,039 No, we can't force anyone to make a deal with us. 239 00:12:11,039 --> 00:12:12,080 We can't put Chun on the spot. 240 00:12:14,279 --> 00:12:15,304 Don't worry. 241 00:12:16,639 --> 00:12:18,120 Anyway, we've waited for so long already. 242 00:12:18,799 --> 00:12:20,720 I can wait a little longer. 243 00:12:22,240 --> 00:12:24,679 Should we return this money to the pawnshop? 244 00:12:26,679 --> 00:12:28,600 Even if we don't buy Fragrance Garden, 245 00:12:28,600 --> 00:12:30,320 we still have to open branch stores. 246 00:12:30,840 --> 00:12:32,600 Since we've borrowed the money, 247 00:12:32,600 --> 00:12:35,039 we must find a way to earn interest on money. 248 00:12:35,879 --> 00:12:37,679 Let's first deposit the gold 249 00:12:37,679 --> 00:12:39,000 and watch shops in the East Market. 250 00:12:40,759 --> 00:12:41,896 Let's go. 251 00:12:42,696 --> 00:12:49,576 [Fragrance Garden] 252 00:12:59,600 --> 00:13:02,039 New alcohol on the market today. 253 00:13:02,039 --> 00:13:03,480 Welcome to have a try. 254 00:13:04,923 --> 00:13:07,519 [Huamanzhu] 255 00:13:07,519 --> 00:13:09,519 Today, Huamanzhu is opening in the East Market. 256 00:13:09,519 --> 00:13:11,080 Everyone, please come in. 257 00:13:11,080 --> 00:13:15,368 [Opening] 258 00:13:43,759 --> 00:13:45,600 Where did you get the money for this? 259 00:13:52,480 --> 00:13:54,039 Did He Weifang give you money 260 00:13:54,039 --> 00:13:55,759 behind my back? 261 00:13:57,639 --> 00:13:58,696 Speak. 262 00:14:01,720 --> 00:14:03,799 Speak! 263 00:14:06,879 --> 00:14:08,159 You like embroidery? 264 00:14:09,799 --> 00:14:11,159 Look. 265 00:14:11,159 --> 00:14:13,159 It's broken. 266 00:14:14,840 --> 00:14:17,360 It's broken. 267 00:14:30,840 --> 00:14:31,944 You bitch. 268 00:14:54,200 --> 00:14:55,304 Wang Qing. 269 00:15:55,208 --> 00:15:56,232 I want five of them. 270 00:15:56,232 --> 00:15:58,200 Alright, please pay here. 271 00:15:58,200 --> 00:16:00,440 I'll deliver it to your house later. 272 00:16:00,440 --> 00:16:02,519 - Thanks. - It's been loaded for you. 273 00:16:02,519 --> 00:16:03,656 Thank you. 274 00:16:04,759 --> 00:16:06,240 Mudan. 275 00:16:06,240 --> 00:16:08,240 Chun's beauty cream is selling well. 276 00:16:08,799 --> 00:16:10,039 We're making a fortune. 277 00:16:13,240 --> 00:16:14,344 What's wrong? 278 00:16:16,000 --> 00:16:18,679 Nothing. I remember 279 00:16:19,279 --> 00:16:22,120 when our first store opened, 280 00:16:22,120 --> 00:16:24,559 Shengyi used all her savings 281 00:16:25,320 --> 00:16:27,240 to redeem this jade pendant 282 00:16:27,759 --> 00:16:29,120 as a gift for me. 283 00:16:30,360 --> 00:16:31,679 If she is here, 284 00:16:32,320 --> 00:16:34,799 she should be the one managing this store. 285 00:16:35,440 --> 00:16:37,279 I'm wondering how she is doing now. 286 00:16:38,720 --> 00:16:39,960 Alright, stop thinking about it. 287 00:16:40,936 --> 00:16:41,992 Alright. 288 00:16:41,992 --> 00:16:43,559 I'm just feeling sentimental. No worries. 289 00:16:43,559 --> 00:16:46,639 Lady He, a lady asked me to hand this to you. 290 00:16:46,639 --> 00:16:48,000 She congratulates you on the opening. 291 00:16:48,840 --> 00:16:49,960 Thank you. 292 00:16:53,120 --> 00:16:54,200 You take a look. 293 00:16:59,080 --> 00:17:01,519 One day, I'll embroider more for you. 294 00:17:01,519 --> 00:17:03,360 No matter how sweaty you get, 295 00:17:03,360 --> 00:17:05,359 you'll always have a clean handkerchief to use. 296 00:17:05,359 --> 00:17:06,472 It's from Shengyi. 297 00:17:10,907 --> 00:17:13,512 [Huamanzhu] 298 00:17:15,079 --> 00:17:18,519 I hope not to be a woman in the next life 299 00:17:21,799 --> 00:17:26,039 but to be a peony that blooms against the wind. 300 00:17:36,827 --> 00:17:42,632 [Huamanzhu] 301 00:17:44,559 --> 00:17:45,559 There is a letter. 302 00:17:49,000 --> 00:17:52,039 Mudan, no one else can help me. 303 00:17:53,359 --> 00:17:55,160 I have to ask you for help. 304 00:17:56,200 --> 00:17:57,920 Please inform my family of my situation. 305 00:17:58,559 --> 00:18:00,200 If my brother Liulang comes to you, 306 00:18:01,000 --> 00:18:02,440 please treat him kindly. 307 00:18:03,720 --> 00:18:05,880 Not good, something's happened to Shengyi. 308 00:18:05,880 --> 00:18:06,952 Quick, Fu. 309 00:18:07,480 --> 00:18:10,480 In this life, I have two wishes. 310 00:18:11,279 --> 00:18:13,720 First, may everything go smoothly for you. 311 00:18:14,880 --> 00:18:17,799 Second, may Liulang be healthy. 312 00:18:19,039 --> 00:18:21,880 Take care. 313 00:18:24,160 --> 00:18:25,319 You husband killer. 314 00:18:25,839 --> 00:18:29,319 Now that you've turned yourself in, why not kneel and confess your guilt? 315 00:18:32,519 --> 00:18:35,960 The deceased, Wang Qing, got what he deserved. 316 00:18:37,839 --> 00:18:41,920 Although I killed him, I did justice. 317 00:18:42,759 --> 00:18:45,032 Nonsense, you are insane. 318 00:18:45,032 --> 00:18:46,200 Someone! 319 00:18:46,200 --> 00:18:47,304 - Yes. - Yes. 320 00:18:51,480 --> 00:18:54,720 Are you committing crimes again? 321 00:18:54,720 --> 00:18:57,839 How dare you. This is bodacious and intolerable. 322 00:19:00,799 --> 00:19:02,279 This is intolerable? 323 00:19:05,723 --> 00:19:08,072 [Rightness] 324 00:19:09,160 --> 00:19:10,519 A lowly person 325 00:19:12,720 --> 00:19:17,079 has to be trampled and crushed by the ways of the world. 326 00:19:18,720 --> 00:19:21,359 That should be intolerable. 327 00:19:45,799 --> 00:19:47,640 I've been suffering 328 00:19:49,880 --> 00:19:51,920 at the mercy of others. 329 00:19:55,799 --> 00:19:56,968 In the end, 330 00:19:58,480 --> 00:20:02,039 I have to be killed by this unjust world. 331 00:20:12,880 --> 00:20:14,880 I couldn't choose how to live. 332 00:20:16,880 --> 00:20:19,759 But I can choose how to die. 333 00:20:21,832 --> 00:20:22,920 She killed herself. 334 00:20:22,920 --> 00:20:24,200 Make way! 335 00:20:25,599 --> 00:20:26,792 Shengyi! 336 00:20:27,480 --> 00:20:30,440 - Shengyi! - Shengyi! 337 00:20:30,440 --> 00:20:31,519 Shengyi! 338 00:20:32,279 --> 00:20:33,640 Shengyi! 339 00:20:34,400 --> 00:20:36,000 - Shengyi! - Shengyi! 340 00:20:37,759 --> 00:20:40,920 Shengyi! 341 00:20:44,839 --> 00:20:47,839 Shengyi! 342 00:20:48,519 --> 00:20:49,880 Shengyi! 343 00:20:49,880 --> 00:20:53,640 ♫ A man should protect his family ♫ 344 00:20:54,319 --> 00:20:57,680 Wuniang, with me, you may still live a hard life. 345 00:20:58,359 --> 00:20:59,400 But I promise you. 346 00:21:00,240 --> 00:21:02,240 No one will dare to bully or insult you again. 347 00:21:03,119 --> 00:21:05,519 Are you willing to live with me? 348 00:21:05,519 --> 00:21:10,312 ♫ Looking into the distance in the wind ♫ 349 00:21:10,312 --> 00:21:15,752 ♫ As a daughter ♫ 350 00:21:15,752 --> 00:21:20,104 ♫ My family didn't love me ♫ 351 00:21:21,224 --> 00:21:25,928 ♫ After growing up, I ran away ♫ 352 00:21:26,632 --> 00:21:30,888 ♫ Yet I felt ashamed to meet anyone ♫ 353 00:21:31,784 --> 00:21:36,552 ♫ Tears filled my eyes ♫ 354 00:21:37,224 --> 00:21:41,544 ♫ Covering my face ♫ 355 00:21:45,880 --> 00:21:47,640 You are no longer Qin Wuniang. 356 00:21:48,160 --> 00:21:49,359 You are Qin Shengyi. 357 00:21:50,440 --> 00:21:55,432 ♫ I used to have a good man ♫ 358 00:21:55,432 --> 00:22:00,648 ♫ We were lovers ♫ 359 00:22:00,648 --> 00:22:05,992 ♫ But now, we're strangers ♫ 360 00:22:07,079 --> 00:22:08,680 Shengyi! 361 00:22:08,680 --> 00:22:10,359 - Shengyi! - Shengyi! 362 00:22:10,920 --> 00:22:12,559 - Shengyi! - Shengyi! 363 00:22:15,119 --> 00:22:16,279 Shengyi! 364 00:22:17,039 --> 00:22:18,440 Shengyi! 365 00:22:18,440 --> 00:22:22,472 ♫ It's been a while ♫ 366 00:22:22,472 --> 00:22:27,720 ♫ Since we met ♫ 367 00:22:31,319 --> 00:22:32,319 Shengyi. 368 00:22:35,160 --> 00:22:39,200 Next spring, Huaixiuxiang will blossom again. 369 00:22:40,839 --> 00:22:44,039 Then, I will come to see you again. 370 00:22:47,291 --> 00:22:49,119 [Qin Shengyi] 371 00:22:49,119 --> 00:22:52,839 You must often come into my dreams 372 00:22:54,279 --> 00:22:57,039 to talk with me, okay? 373 00:23:06,843 --> 00:23:11,799 ♫ I've been suffering as a woman ♫ 374 00:23:11,799 --> 00:23:12,839 Shengyi. 375 00:23:15,039 --> 00:23:16,039 Well, 376 00:23:18,359 --> 00:23:20,559 may you be happy and live well 377 00:23:23,519 --> 00:23:24,599 in your next life. 378 00:23:24,599 --> 00:23:27,368 ♫ Since we met ♫ 379 00:23:28,392 --> 00:23:38,312 ♫ Since we met ♫ 380 00:24:09,519 --> 00:24:11,920 If Li Xing sees books being burned in my mansion, 381 00:24:12,880 --> 00:24:15,160 he will write poems to curse me for disgracing the literati. 382 00:24:16,319 --> 00:24:18,920 Shengyi's story has been written in books. 383 00:24:20,319 --> 00:24:22,680 Outsiders have vilified her as a cruel woman, 384 00:24:23,720 --> 00:24:26,400 wishing to see her executed severely. 385 00:24:28,079 --> 00:24:30,000 How could I watch those who are ignorant of the truth 386 00:24:30,799 --> 00:24:32,960 slander and misunderstand her? 387 00:24:35,319 --> 00:24:39,160 So you bought the books and burned them. 388 00:24:51,960 --> 00:24:53,319 If Shengyi knows it, 389 00:24:54,799 --> 00:24:58,640 she must be gratified for what you did for her. 390 00:25:03,559 --> 00:25:05,119 The last time I met her, 391 00:25:08,519 --> 00:25:09,599 she just stood there. 392 00:25:11,519 --> 00:25:14,640 She talked to me a lot. 393 00:25:17,839 --> 00:25:19,480 Then, I realized 394 00:25:20,480 --> 00:25:22,960 that I was lucky to survive. 395 00:25:25,200 --> 00:25:27,359 Not everyone has the opportunity to choose. 396 00:25:28,440 --> 00:25:30,119 Many people silently disappeared 397 00:25:31,279 --> 00:25:33,039 like Shengyi. 398 00:25:34,319 --> 00:25:35,880 Yet no one cares about them 399 00:25:37,864 --> 00:25:39,119 and laments for them. 400 00:25:42,759 --> 00:25:46,559 The women in this world are like this cup. 401 00:25:47,680 --> 00:25:51,039 Whether it's filled with sweet water or bitter one, 402 00:25:51,880 --> 00:25:53,160 it has to take it all. 403 00:25:54,680 --> 00:25:56,759 And the people holding the cup don't even need to ask. 404 00:25:57,680 --> 00:26:00,400 They can just spill the water 405 00:26:02,039 --> 00:26:04,000 and throw away this fragile cup. 406 00:26:12,559 --> 00:26:16,599 Are you referring to the men? 407 00:26:19,480 --> 00:26:23,799 No, I'm talking about this unfair world to the women. 408 00:26:32,000 --> 00:26:36,200 So you want to write stories for this? 409 00:26:38,160 --> 00:26:41,720 Yes, I want to write a story about Shengyi 410 00:26:41,720 --> 00:26:43,279 from a woman's perspective 411 00:26:43,960 --> 00:26:45,680 to let the people know about the sins of Wang Qing 412 00:26:46,279 --> 00:26:47,319 and the difficulty of being a woman. 413 00:26:48,799 --> 00:26:49,896 What about the ending? 414 00:26:50,839 --> 00:26:51,880 Have you thought it through? 415 00:26:55,319 --> 00:26:56,400 Qin Wuniang is dead. 416 00:26:58,680 --> 00:27:01,240 But Qin Shengyi will get a divorce and gain independence 417 00:27:01,759 --> 00:27:02,960 and live happily in the story. 418 00:27:05,039 --> 00:27:06,559 I hope such an ending 419 00:27:07,480 --> 00:27:10,319 will give courage to the women who are suffering 420 00:27:12,079 --> 00:27:13,720 and encourage them to cherish themselves 421 00:27:14,920 --> 00:27:16,319 and value their own lives. 422 00:27:23,680 --> 00:27:27,200 And I will manage Huamanzhu well. 423 00:27:28,640 --> 00:27:30,359 I want everyone to know 424 00:27:30,359 --> 00:27:33,599 that we women can also achieve great things. 425 00:27:40,920 --> 00:27:43,039 The woman I admired most was my aunt. 426 00:27:45,160 --> 00:27:47,119 I thought she was the most carefree. 427 00:27:49,519 --> 00:27:50,600 I start to admire you now. 428 00:27:52,039 --> 00:27:53,599 You can stand by. 429 00:27:55,359 --> 00:27:58,680 Yet you're brave and merciful to others. 430 00:28:01,799 --> 00:28:03,440 I am not as great as you say. 431 00:28:04,440 --> 00:28:06,920 All women share the same fate. 432 00:28:08,160 --> 00:28:12,319 Only by supporting each other can we survive on our own. 433 00:28:21,435 --> 00:28:25,416 [Huamanzhu] 434 00:28:29,160 --> 00:28:30,160 Here it is. 435 00:28:30,160 --> 00:28:31,208 Thank you. 436 00:28:31,208 --> 00:28:32,279 Welcome to come again. 437 00:28:32,279 --> 00:28:33,352 Take care. 438 00:28:37,359 --> 00:28:39,599 Recently, not a rich man has come to order flowers. 439 00:28:39,599 --> 00:28:42,088 Previously, two orders were canceled. 440 00:28:42,728 --> 00:28:43,880 Have a look. 441 00:28:47,680 --> 00:28:50,359 The rent in the East Market is more expensive than that in the West Market. 442 00:28:50,920 --> 00:28:53,160 What should we do? 443 00:28:55,200 --> 00:28:57,319 Fu, you watch the store. 444 00:28:57,319 --> 00:28:59,400 I'll go ask these customers 445 00:28:59,400 --> 00:29:00,519 why they no longer buy our flowers. 446 00:29:08,720 --> 00:29:09,800 Rose. 447 00:29:11,960 --> 00:29:13,599 Mr. Jiang, Mr. Tang. 448 00:29:14,640 --> 00:29:17,720 Are you here to buy something for a banquet? 449 00:29:18,880 --> 00:29:20,799 For his favorite dancer's birthday. 450 00:29:20,799 --> 00:29:22,640 Help him choose some rare flowers. 451 00:29:22,640 --> 00:29:24,200 Deliver them to Huanyun Tower in three days. 452 00:29:24,759 --> 00:29:29,359 Alright, what color does the dancer like? 453 00:29:29,359 --> 00:29:30,920 Are there any aversions to fragrances? 454 00:29:31,519 --> 00:29:33,400 The brighter the color, the better; the stronger the scent, the better. 455 00:29:33,960 --> 00:29:36,039 Understood, please take a look. 456 00:29:36,559 --> 00:29:38,480 Mr. Tang was right. 457 00:29:38,480 --> 00:29:41,160 Indeed, hardly anyone visits this shop. 458 00:29:44,759 --> 00:29:46,839 Mr. Tang, have you heard something? 459 00:29:48,920 --> 00:29:52,319 Did Liu Chang see you a few days ago? 460 00:29:55,359 --> 00:29:56,559 Well… 461 00:29:56,559 --> 00:29:58,480 The County Princess held a floral banquet a few days ago. 462 00:29:58,480 --> 00:30:00,279 She invited all the noble ladies in the city 463 00:30:00,279 --> 00:30:03,039 and hinted to them deliberately 464 00:30:03,039 --> 00:30:05,319 that whoever bought flowers from Huamanzhu 465 00:30:05,319 --> 00:30:08,000 would be barred from her house. 466 00:30:10,480 --> 00:30:12,160 That's so absurd. 467 00:30:12,160 --> 00:30:13,680 Liu Chang got drunk that day. 468 00:30:14,519 --> 00:30:15,839 What does it have to do with me? 469 00:30:16,960 --> 00:30:18,359 The County Princess is besotted. 470 00:30:18,359 --> 00:30:20,119 She can't get his man's heart. 471 00:30:20,119 --> 00:30:21,799 So she takes it out on you. 472 00:30:21,799 --> 00:30:24,079 Suizhi, I came only because of you. 473 00:30:24,759 --> 00:30:27,200 I know. Pick your flowers. 474 00:30:29,480 --> 00:30:31,200 Fu, take care of him. 475 00:30:33,960 --> 00:30:37,160 The earnings from today's order are mine. 476 00:30:40,799 --> 00:30:42,039 This is blossoming well. 477 00:30:42,696 --> 00:30:43,944 I take five of them. 478 00:30:43,944 --> 00:30:45,039 Okay. 479 00:30:45,039 --> 00:30:46,759 And five of the purple ones over there. 480 00:30:46,759 --> 00:30:48,200 Okay. 481 00:30:48,200 --> 00:30:51,480 The County Princess has given this new shop a hard time. 482 00:30:51,480 --> 00:30:52,599 Do you have any plans for this? 483 00:30:54,119 --> 00:30:56,519 She can stop the ladies from buying my flowers. 484 00:30:56,519 --> 00:30:57,704 However, 485 00:30:57,704 --> 00:31:01,039 she can't stop them from going to some places that need flowers, 486 00:31:01,039 --> 00:31:03,599 not to mention those places frequented by all sorts of people. 487 00:31:04,599 --> 00:31:06,839 Next to the East Market is Pingkang House. 488 00:31:06,839 --> 00:31:08,079 Besides Pingkang House, 489 00:31:08,079 --> 00:31:10,680 there are many taverns and dance houses. 490 00:31:10,680 --> 00:31:12,519 Mr. Jiang, you know it better than I do, right? 491 00:31:14,000 --> 00:31:15,279 A crisis means an opportunity. 492 00:31:15,920 --> 00:31:17,960 It seems my worry was unnecessary. 493 00:31:18,880 --> 00:31:21,079 You are my business partner. 494 00:31:21,799 --> 00:31:24,720 I know, besides the Huanyun Tower, 495 00:31:24,720 --> 00:31:27,359 you also bought a tavern from the nomadic people. 496 00:31:28,480 --> 00:31:31,240 Anyway, fresh flowers are needed for decorations. 497 00:31:31,240 --> 00:31:33,480 How about you order them Huamanzhu? 498 00:31:34,480 --> 00:31:38,359 I can give you a ten percent discount. 499 00:31:40,240 --> 00:31:42,960 It's not my style to refuse a discount. 500 00:31:42,960 --> 00:31:45,759 However, I want a 20 percent discount. 501 00:31:48,599 --> 00:31:50,960 You never let me down. 502 00:31:50,960 --> 00:31:53,200 You're as mean as ever. 503 00:31:53,200 --> 00:31:55,960 I haven't asked you for more monthly dividends. 504 00:31:55,960 --> 00:31:57,440 I'm already being reasonable. 505 00:31:58,160 --> 00:32:00,359 Okay, a 20 percent discount. 506 00:32:00,359 --> 00:32:01,480 It's a deal. 507 00:32:14,880 --> 00:32:16,440 As you say, 508 00:32:16,440 --> 00:32:18,319 I'll deliver flowers at the beginning of each month. 509 00:32:18,319 --> 00:32:20,799 If more flowers are required during a festival, 510 00:32:20,799 --> 00:32:22,079 I will prepare them in advance. 511 00:32:23,079 --> 00:32:25,559 If you have any demands, feel free to tell me. 512 00:32:26,079 --> 00:32:29,640 I heard the flowers at Madame Tang's banquet were highly praised. 513 00:32:29,640 --> 00:32:32,400 Huanyun Tower wants some new flowers. 514 00:32:32,400 --> 00:32:34,039 Do you have any good ideas? 515 00:32:34,039 --> 00:32:35,160 Don't touch it. 516 00:32:39,359 --> 00:32:40,392 Hand! 517 00:32:41,079 --> 00:32:44,079 The guests here like new stuff. 518 00:32:44,079 --> 00:32:46,640 Could you take me to see the dancers? 519 00:32:47,319 --> 00:32:50,039 Each lead dancer has her own signature flower, 520 00:32:50,039 --> 00:32:52,599 and the flowers change during the performance. 521 00:32:52,599 --> 00:32:55,240 Different flowers every night. What do you say? 522 00:32:56,599 --> 00:32:59,000 Good idea. It's worth a try. 523 00:33:00,000 --> 00:33:01,032 Please. 524 00:33:03,200 --> 00:33:04,720 Stop slandering me. 525 00:33:04,720 --> 00:33:06,480 Everyone ate those pastries yesterday. 526 00:33:06,480 --> 00:33:08,400 How come you're the only one who got sores? 527 00:33:09,000 --> 00:33:10,120 Yunniang. 528 00:33:18,000 --> 00:33:19,559 No one is harming you. 529 00:33:19,559 --> 00:33:21,279 Did you not properly remove your makeup 530 00:33:21,279 --> 00:33:22,480 before going to sleep? 531 00:33:25,519 --> 00:33:27,920 I was drunk and forgot. 532 00:33:30,000 --> 00:33:32,039 You have to put on makeup every day. 533 00:33:32,039 --> 00:33:34,039 If you don't take it off before you go to bed, 534 00:33:34,599 --> 00:33:36,079 and the next day 535 00:33:36,079 --> 00:33:37,440 you put on new makeup, 536 00:33:37,960 --> 00:33:39,519 gradually, 537 00:33:39,519 --> 00:33:41,599 your skin will become bad. 538 00:33:42,400 --> 00:33:45,079 Ladies, this powder is coarsely ground 539 00:33:45,079 --> 00:33:46,440 and contains heavy amounts of lead. 540 00:33:46,440 --> 00:33:47,640 If you use it daily, 541 00:33:47,640 --> 00:33:49,839 your skin will get worse. 542 00:33:51,519 --> 00:33:54,039 The dancers must put on makeup to perform. 543 00:33:54,039 --> 00:33:55,759 Good makeup powder is expensive. 544 00:33:55,759 --> 00:33:57,799 We can't afford to use it every day. 545 00:34:08,200 --> 00:34:09,440 Since we have orders from Pingkang House, 546 00:34:09,440 --> 00:34:11,440 dance houses, and taverns, 547 00:34:11,440 --> 00:34:13,880 our business in the East Market is getting better. 548 00:34:13,880 --> 00:34:16,599 But the revenue has dropped by 40 percent compared to before. 549 00:34:18,320 --> 00:34:20,760 There is nothing else we can do. 550 00:34:20,760 --> 00:34:23,000 Anyway, let's focus our efforts on this. 551 00:34:23,760 --> 00:34:26,360 We attract more customers 552 00:34:26,360 --> 00:34:28,679 so that our business in the West Market can also get better. 553 00:34:30,000 --> 00:34:31,679 To my surprise, you found a business opportunity 554 00:34:31,679 --> 00:34:32,719 in Huanyun Tower. 555 00:34:33,760 --> 00:34:36,960 There are many business opportunities to be found. 556 00:34:36,960 --> 00:34:40,760 For instance, we need bath beans for facial cleaning and bathing. 557 00:34:40,760 --> 00:34:42,800 After bathing, we need skin powder 558 00:34:42,800 --> 00:34:44,639 and hair balm. 559 00:34:44,639 --> 00:34:46,239 When we women go out to meet friends, 560 00:34:46,239 --> 00:34:48,559 we need to put on makeup and lip rouge. 561 00:34:48,559 --> 00:34:50,280 Look at these bath beans. 562 00:34:50,280 --> 00:34:52,199 They are sold in the West Market. 563 00:34:52,760 --> 00:34:55,400 But they are too expensive for the common folks. 564 00:34:56,159 --> 00:34:59,320 If we can develop cheaper bath beans, 565 00:34:59,320 --> 00:35:01,119 it will benefit more people. 566 00:35:02,400 --> 00:35:03,719 Perhaps we can improve the bath beans 567 00:35:03,719 --> 00:35:06,119 based on the old formula. 568 00:35:06,719 --> 00:35:09,039 Great, that would be wonderful. 569 00:35:10,039 --> 00:35:11,360 When my family had no money, 570 00:35:11,360 --> 00:35:13,519 my mother didn't use bath beans for bathing 571 00:35:13,519 --> 00:35:15,440 and left them to me. 572 00:35:15,440 --> 00:35:16,639 At that time, I thought 573 00:35:16,639 --> 00:35:18,920 if only the bath beans could be cheaper. 574 00:35:19,880 --> 00:35:22,000 I do business because I hope 575 00:35:22,000 --> 00:35:23,920 that whether poor or rich, 576 00:35:23,920 --> 00:35:25,480 everyone can enjoy the beauty. 577 00:35:26,159 --> 00:35:28,280 But Jiang Changyang was right. 578 00:35:28,800 --> 00:35:32,039 Most people are toiling for their livelihood. 579 00:35:32,039 --> 00:35:34,760 They have no time to watch the useless beauty of these flowers. 580 00:35:36,800 --> 00:35:38,800 Growing flowers requires patience. 581 00:35:38,800 --> 00:35:40,239 Take me for example. 582 00:35:40,239 --> 00:35:42,679 If I'm too tired from practicing medicine, 583 00:35:42,679 --> 00:35:44,960 I won't want to attend to the flowers. 584 00:35:45,840 --> 00:35:47,400 I once biasedly thought 585 00:35:47,400 --> 00:35:49,159 that beauty had only one form. 586 00:35:49,159 --> 00:35:52,760 Now, I think a clean appearance and a fresh scent 587 00:35:52,760 --> 00:35:54,199 reflect the common folk's love for beauty. 588 00:35:54,920 --> 00:35:56,039 The thousands of common folks 589 00:35:56,039 --> 00:35:58,280 are our biggest patrons. 590 00:35:58,280 --> 00:36:00,559 As long as we develop good makeup goods 591 00:36:00,559 --> 00:36:01,679 and establish a good reputation, 592 00:36:01,679 --> 00:36:03,559 making our goods available for everyone, 593 00:36:04,079 --> 00:36:07,320 the County Princess, or even the Princess, can't give us a hard time. 594 00:36:07,320 --> 00:36:09,599 Even if the nobles never come again, 595 00:36:09,599 --> 00:36:12,159 our business will not be closed. 596 00:36:12,159 --> 00:36:13,288 That's right. 597 00:36:29,320 --> 00:36:32,079 Zhu Fu doesn't have the fragrance of incense 598 00:36:32,079 --> 00:36:33,719 for the rich. 599 00:36:40,159 --> 00:36:42,079 Chuanyu, come closer. 600 00:36:44,199 --> 00:36:45,256 My lord. 601 00:36:46,159 --> 00:36:47,840 Is the fragrance on me too strong? 602 00:36:54,719 --> 00:36:55,848 Not at all. 603 00:36:57,360 --> 00:37:00,648 Perhaps I've grown accustomed to it after being with you for so long. 604 00:37:03,840 --> 00:37:05,559 My lord, smell me. 605 00:37:05,559 --> 00:37:07,239 Smell me. 606 00:37:07,239 --> 00:37:08,296 See if I smell good. 607 00:37:10,559 --> 00:37:11,656 You've bathed? 608 00:37:12,320 --> 00:37:14,599 Fu gave me three bath beans. 609 00:37:15,360 --> 00:37:16,679 She asked me to tell her which one I liked more 610 00:37:16,679 --> 00:37:17,760 after I've used them. 611 00:37:18,679 --> 00:37:21,239 She's using you as a tester, you fool. 612 00:37:22,239 --> 00:37:24,960 Anyway, my lady doesn't give you one. 613 00:37:25,840 --> 00:37:27,199 I've heard Fu say 614 00:37:27,199 --> 00:37:30,559 that Lady He has been dressing up these days. 615 00:37:31,280 --> 00:37:33,599 She puts on skin powder, 616 00:37:33,599 --> 00:37:35,080 hair balm, 617 00:37:35,080 --> 00:37:36,123 and lip rouge. 618 00:37:36,679 --> 00:37:37,800 You know, 619 00:37:38,440 --> 00:37:40,559 a woman dresses up for a man she likes. 620 00:37:41,679 --> 00:37:44,000 So, I guess 621 00:37:44,000 --> 00:37:45,639 Lady He has met a kind 622 00:37:45,639 --> 00:37:47,519 and considerate man in her store. 623 00:38:08,320 --> 00:38:10,360 Jiang Changyang, what's wrong with you? 624 00:38:10,360 --> 00:38:11,360 You scared me. 625 00:38:14,880 --> 00:38:16,440 [Who marries first is a dog. Suizhi.] I'm here to remind you. 626 00:38:16,440 --> 00:38:18,599 Prepare the money you're going to lose. 627 00:38:19,199 --> 00:38:20,320 I'm not getting married. 628 00:38:20,320 --> 00:38:21,519 What makes you think I'll lose? 629 00:38:27,840 --> 00:38:30,559 Then why are you putting on makeup? 630 00:38:31,920 --> 00:38:34,239 Huamanzhu is about to launch makeup products. 631 00:38:34,239 --> 00:38:36,880 I'm trying them on my face. 632 00:38:36,880 --> 00:38:38,119 I need to try them one by one. 633 00:38:39,800 --> 00:38:41,519 Just forget the bet. 634 00:38:42,280 --> 00:38:44,760 If you scare me again, 635 00:38:44,760 --> 00:38:46,480 I'll close that back door 636 00:38:46,480 --> 00:38:47,880 to stop you from coming again. 637 00:38:55,719 --> 00:38:58,239 Take a look. Which color looks good? 638 00:38:58,239 --> 00:38:59,912 ♫ If the heart is like frost ♫ 639 00:38:59,912 --> 00:39:03,112 ♫ Congealing so much of the past ♫ 640 00:39:04,079 --> 00:39:05,224 They all look good. 641 00:39:07,320 --> 00:39:09,239 Never mind. I shouldn't have asked you. 642 00:39:10,152 --> 00:39:12,456 ♫ If love is like frost ♫ 643 00:39:12,456 --> 00:39:16,904 ♫ Can this ten thousand miles of roaming winds and waves ♫ 644 00:39:16,904 --> 00:39:22,376 ♫ Finally touch a sunny day ♫ 645 00:39:25,800 --> 00:39:28,119 Ever since Cheng Lang took office in Eastern Capital, 646 00:39:28,840 --> 00:39:32,039 the land occupation of the noble has been curbed. 647 00:39:33,519 --> 00:39:36,000 The farmers in Luoyang have reclaimed their land. 648 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 They're farming hard 649 00:39:37,000 --> 00:39:38,039 for the autumn harvest. 650 00:39:41,000 --> 00:39:43,559 The case of the Chen family involves many people. 651 00:39:44,119 --> 00:39:45,159 Still, we failed 652 00:39:45,159 --> 00:39:46,840 to find any solid evidence of their collusion with Prince Ning. 653 00:39:47,599 --> 00:39:49,960 Your brother is cunning. 654 00:39:49,960 --> 00:39:51,559 He's extricated himself completely. 655 00:39:53,199 --> 00:39:55,880 But the peace of a nation 656 00:39:55,880 --> 00:39:59,119 relies on the officials, farmland, money, and the army. 657 00:40:00,760 --> 00:40:03,960 Now, all the corrupt officials who occupied the land have been removed. 658 00:40:03,960 --> 00:40:05,679 The nation is becoming increasingly rich. 659 00:40:05,679 --> 00:40:07,880 We have made substantial progress. 660 00:40:08,599 --> 00:40:12,840 Next, we just need to focus on the last step. 661 00:40:13,760 --> 00:40:16,639 Accusing Prince Ning is just around the corner. 662 00:40:20,639 --> 00:40:22,599 Since Prince Ning's daughter got engaged to Liu Chang again, 663 00:40:23,320 --> 00:40:25,159 Prince Ning has started to connect with the nobility. 664 00:40:25,800 --> 00:40:27,400 Now, he can no longer wait. 665 00:40:27,920 --> 00:40:29,840 He wants to interfere with the appointment and removal of officials. 666 00:40:30,679 --> 00:40:32,079 If we push him too hard, 667 00:40:32,960 --> 00:40:34,239 I'm afraid he will be suspicious. 668 00:40:44,800 --> 00:40:46,400 Rather than stopping him, 669 00:40:47,000 --> 00:40:50,360 it's better to give him one position. 670 00:40:53,880 --> 00:40:56,760 Which position is on your mind? 671 00:40:59,519 --> 00:41:00,840 Deputy Transport Officer in charge of channels. 672 00:41:03,800 --> 00:41:06,199 After Mr. Hu was removed, Lu Chu took his place. 673 00:41:06,920 --> 00:41:08,679 The Deputy Transport Officer has real power, 674 00:41:08,679 --> 00:41:11,440 but Lu Chu can stop him from making waves. 675 00:41:11,960 --> 00:41:14,960 Exactly, if he takes any action, 676 00:41:15,480 --> 00:41:18,079 we'll get the evidence of guilt directly. 677 00:41:25,159 --> 00:41:27,800 Lady Mudan works really well with you. 678 00:41:27,800 --> 00:41:29,440 Seems like you two are old friends. 679 00:41:29,440 --> 00:41:31,119 She has helped us so much. 680 00:41:31,119 --> 00:41:33,079 Have you thanked her for me? 681 00:41:33,079 --> 00:41:34,239 She works well with me? 682 00:41:35,159 --> 00:41:36,920 That's because it's all well-planned. 683 00:41:38,440 --> 00:41:40,079 Well, 684 00:41:40,079 --> 00:41:43,039 she prefers a bar of gold than thanks. 685 00:42:04,411 --> 00:42:10,685 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 686 00:42:12,539 --> 00:42:19,223 ♫ Plum and willow trees bask in the sunshine, as splendor returns with the year ♫ 687 00:42:19,899 --> 00:42:27,097 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 688 00:42:28,091 --> 00:42:36,443 ♫ Idle clouds and duckweed, a thousand flowers burst forth ♫ 689 00:42:36,443 --> 00:42:43,986 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 690 00:42:44,640 --> 00:42:52,827 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 691 00:42:52,827 --> 00:43:00,638 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 692 00:43:01,243 --> 00:43:08,535 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 693 00:43:29,211 --> 00:43:36,094 ♫ The distant night sky strewn with stars, reflecting the lovely moon ♫ 694 00:43:37,395 --> 00:43:44,089 ♫ The peony's magnificent beauty fills the Fragrance Garden ♫ 695 00:43:44,846 --> 00:43:52,148 ♫ With a heart as my lantern, I don't mind the distant mountain paths ♫ 696 00:43:52,832 --> 00:44:01,141 ♫ The flute's sound, a fleeting life's wishes fulfilled ♫ 697 00:44:01,141 --> 00:44:08,572 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 698 00:44:09,403 --> 00:44:17,659 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 699 00:44:17,659 --> 00:44:25,083 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 700 00:44:26,087 --> 00:44:33,537 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 50175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.