Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,835 --> 00:01:37,064
[Flourished Peony]
2
00:01:37,064 --> 00:01:39,656
[Episode 26]
3
00:01:47,159 --> 00:01:49,319
You cooked so much. I can't finish it all.
4
00:01:49,319 --> 00:01:50,560
If you want to thank me,
5
00:01:50,560 --> 00:01:52,640
I prefer money.
6
00:01:52,640 --> 00:01:54,760
You forgot your manners again.
7
00:01:55,519 --> 00:01:57,359
Fu and Chuanyu are waiting to eat this.
8
00:02:07,879 --> 00:02:09,080
Aren't you tired?
9
00:02:09,080 --> 00:02:10,184
No, I'm not.
10
00:02:11,759 --> 00:02:12,840
Can we stop?
11
00:02:12,840 --> 00:02:13,928
No way!
12
00:02:21,439 --> 00:02:24,520
Great, I can drink again.
13
00:02:27,960 --> 00:02:29,680
Here's to our perfect cooperation.
14
00:02:32,199 --> 00:02:33,288
Here.
15
00:02:49,039 --> 00:02:50,088
What are you thinking about?
16
00:02:54,800 --> 00:02:57,919
The wish I made when I came to Chang'an
17
00:02:58,960 --> 00:03:00,280
is about to come true.
18
00:03:01,800 --> 00:03:02,824
What wish?
19
00:03:04,280 --> 00:03:07,199
You'll naturally know when it comes true.
20
00:03:10,000 --> 00:03:12,800
You've finished the millet case successfully?
21
00:03:12,800 --> 00:03:14,080
Did you get what you wished for?
22
00:03:14,719 --> 00:03:18,280
Of course, I must get what I want.
23
00:03:25,416 --> 00:03:26,479
Wenqing.
24
00:03:26,479 --> 00:03:28,000
Mudan.
25
00:03:28,000 --> 00:03:29,479
We are eating.
26
00:03:29,479 --> 00:03:30,479
Come on in and join us.
27
00:03:30,479 --> 00:03:31,520
No, thanks.
28
00:03:32,080 --> 00:03:34,000
I've been busy with my work.
29
00:03:34,000 --> 00:03:35,439
I heard about your mishap yesterday.
30
00:03:36,039 --> 00:03:37,128
I arrived late.
31
00:03:37,128 --> 00:03:39,840
It's alright. I'm fine.
32
00:03:41,319 --> 00:03:43,960
How can it be good for you to be with him?
33
00:03:45,080 --> 00:03:48,439
Mudan, you and I are related.
34
00:03:48,439 --> 00:03:50,159
I don't mind that you were an official servant.
35
00:03:50,159 --> 00:03:52,120
I don't care that you were in the barracks.
36
00:03:52,120 --> 00:03:54,120
Nor will I mind
that you're Mr. Jiang's servant.
37
00:03:54,639 --> 00:03:56,520
I know you were forced into all of this.
38
00:03:57,360 --> 00:03:59,960
So, what are you trying to say?
39
00:04:04,840 --> 00:04:06,039
I'm willing to take you as a concubine
40
00:04:06,639 --> 00:04:07,800
to save you from all of this.
41
00:04:11,560 --> 00:04:13,560
Li Xing.
42
00:04:13,560 --> 00:04:14,719
Before, I only thought
43
00:04:14,719 --> 00:04:16,479
you were just a bookworm.
44
00:04:16,479 --> 00:04:18,639
I didn't expect you to
45
00:04:18,639 --> 00:04:19,839
be so self-confident.
46
00:04:20,519 --> 00:04:21,576
You stay out of this.
47
00:04:22,360 --> 00:04:26,360
Mudan, I don't have romantic feelings for you,
48
00:04:26,360 --> 00:04:27,600
but I never look down on you.
49
00:04:30,240 --> 00:04:31,279
I mean,
50
00:04:31,279 --> 00:04:32,360
once you marry me,
51
00:04:32,360 --> 00:04:33,839
I won't let you suffer again.
52
00:04:34,519 --> 00:04:37,560
The civilians and the pariahs don't intermarry.
53
00:04:38,480 --> 00:04:39,519
You can't marry her.
54
00:04:40,968 --> 00:04:42,056
I can buy you first.
55
00:04:42,056 --> 00:04:43,080
Rest assured,
56
00:04:43,080 --> 00:04:45,560
I won't treat you like a servant.
57
00:04:45,560 --> 00:04:47,199
Anyway, let me help you
58
00:04:47,199 --> 00:04:48,399
go through the difficult times.
59
00:04:49,040 --> 00:04:50,079
You will always be my cousin.
60
00:04:50,079 --> 00:04:52,520
Wenqing, are you drunk?
61
00:04:52,520 --> 00:04:53,639
- Mudan.
- I--
62
00:04:53,639 --> 00:04:55,112
- Mudan.
- I never drink--
63
00:04:55,112 --> 00:04:56,319
Liu Chang?
64
00:04:56,319 --> 00:04:57,920
- I've finally seen you.
- I don't want to see you.
65
00:04:57,920 --> 00:04:58,959
Get out of here.
66
00:04:58,959 --> 00:05:00,319
Mudan,
67
00:05:00,319 --> 00:05:02,000
don't you want Shuai either?
68
00:05:03,432 --> 00:05:04,480
- Mudan.
- You leave.
69
00:05:04,480 --> 00:05:07,439
Mudan, when you were
in the barracks, I wrote to you.
70
00:05:07,439 --> 00:05:08,959
Why would you rather be a servant
71
00:05:08,959 --> 00:05:11,519
than let me help you
get rid of your servant status and marry me?
72
00:05:11,519 --> 00:05:13,600
That is because you are unfaithful.
73
00:05:14,759 --> 00:05:17,600
Mudan, he is about
to marry the County Princess,
74
00:05:17,600 --> 00:05:18,839
a noble woman.
75
00:05:18,839 --> 00:05:21,160
And you, as a lowly servant,
can't even be a concubine.
76
00:05:21,160 --> 00:05:23,399
If his wife intends to kill you,
how will you protect yourself?
77
00:05:23,399 --> 00:05:26,160
No, to save my father's life,
78
00:05:26,160 --> 00:05:27,839
I have no choice
but to marry the County Princess.
79
00:05:28,360 --> 00:05:29,959
Mudan, do not get me wrong.
80
00:05:30,560 --> 00:05:31,639
Show some respect.
81
00:05:32,959 --> 00:05:34,199
Don't listen to him.
82
00:05:34,199 --> 00:05:36,720
Mudan, I've already rented a house.
83
00:05:36,720 --> 00:05:39,319
As long as you're with me, I'll protect you.
84
00:05:39,319 --> 00:05:40,680
I won't let anyone hurt you.
85
00:05:40,680 --> 00:05:42,600
You won't have to be a servant anymore.
86
00:05:42,600 --> 00:05:44,079
Your father was corrupt.
87
00:05:44,079 --> 00:05:45,879
And you've sold out your marriage
88
00:05:45,879 --> 00:05:47,319
and sided with bad officials for your career.
89
00:05:48,079 --> 00:05:50,600
Though Mudan is a merchant, she has her pride.
90
00:05:50,600 --> 00:05:52,720
She never likes someone unfaithful like you.
91
00:05:52,720 --> 00:05:54,279
You don't like her.
92
00:05:54,279 --> 00:05:56,000
Why do you compete with me then?
93
00:05:56,000 --> 00:05:57,680
I am her cousin.
94
00:05:57,680 --> 00:05:58,959
She is now trapped in a difficult situation.
95
00:05:58,959 --> 00:06:00,399
How can I stand by and do nothing?
96
00:06:00,399 --> 00:06:02,240
My family has a good reputation.
97
00:06:02,240 --> 00:06:04,079
I will marry a virtuous wife.
98
00:06:04,079 --> 00:06:06,519
So, Mudan should be with me.
That's the best for her.
99
00:06:06,519 --> 00:06:09,519
Wenqing, Liu Chang is out of his mind.
100
00:06:09,519 --> 00:06:11,600
Why are you as crazy as him?
101
00:06:11,600 --> 00:06:13,680
Have you even asked me what I think?
102
00:06:13,680 --> 00:06:14,759
- Jiang Xiaohua.
- Well--
103
00:06:15,439 --> 00:06:16,839
Haven't you understood yet?
104
00:06:16,839 --> 00:06:18,040
With your current status,
105
00:06:18,040 --> 00:06:19,519
there's no need for your opinion.
106
00:06:20,040 --> 00:06:23,120
In fact, the person
they should be asking is me.
107
00:06:24,519 --> 00:06:26,279
I have the indenture for buying He Weifang.
108
00:06:26,279 --> 00:06:28,480
The highest bidder gets it. Make your offer.
109
00:06:28,480 --> 00:06:29,879
Get out of here.
110
00:06:30,439 --> 00:06:31,639
It's already a mess.
111
00:06:31,639 --> 00:06:33,000
Can you stay out of this?
112
00:06:33,000 --> 00:06:34,879
Come on. I'm helping.
113
00:06:34,879 --> 00:06:36,800
I am telling them what to do.
114
00:06:36,800 --> 00:06:40,199
Why does Mr. Jiang always make fun of Mudan?
115
00:06:41,879 --> 00:06:45,399
Lady He is getting Mr. Jiang into trouble.
116
00:06:45,399 --> 00:06:47,120
Nonsense. You watch yourself.
117
00:06:47,120 --> 00:06:48,519
Yes, she's making trouble.
118
00:06:48,519 --> 00:06:51,279
Without me, how will you explain it all?
119
00:06:51,279 --> 00:06:53,480
The two of you, don't flatter yourself.
120
00:06:53,480 --> 00:06:56,120
I'm doing very well.
I don't need anyone to help me.
121
00:06:56,120 --> 00:06:57,120
Get out of here.
122
00:06:57,120 --> 00:06:58,376
Sober up.
123
00:06:58,376 --> 00:06:59,399
Listen, Mudan.
124
00:06:59,399 --> 00:07:00,480
- Mudan.
- Mudan.
125
00:07:00,480 --> 00:07:01,576
I understand.
126
00:07:01,576 --> 00:07:03,480
Are you afraid of Jiang Changyang's power?
127
00:07:03,480 --> 00:07:04,560
So, you dare not speak?
128
00:07:04,560 --> 00:07:06,319
No worries. Although I'm not rich,
129
00:07:06,319 --> 00:07:08,319
I'll raise enough money to redeem you.
130
00:07:08,319 --> 00:07:10,480
Mudan, whether I am drunk or not,
131
00:07:10,480 --> 00:07:12,000
what I said is all sincere.
132
00:07:12,000 --> 00:07:13,600
Jiang Changyang is dissolute and unruly.
133
00:07:13,600 --> 00:07:14,920
Li Xing is dull.
134
00:07:14,920 --> 00:07:16,720
You and I are the same kind of people.
135
00:07:16,720 --> 00:07:17,800
- Mudan.
- Leave!
136
00:07:17,800 --> 00:07:19,912
- Get lost!
- Mudan.
137
00:07:19,912 --> 00:07:21,720
- Get lost.
- Calm down, Mudan.
138
00:07:21,720 --> 00:07:22,720
- Get out of here!
- I…
139
00:07:23,399 --> 00:07:24,904
- Get lost!
- Mudan.
140
00:07:24,904 --> 00:07:25,959
Mudan.
141
00:07:25,959 --> 00:07:27,080
- Mudan.
- Listen to me.
142
00:07:27,080 --> 00:07:28,168
I'll surely treat you well.
143
00:07:28,168 --> 00:07:29,600
- Mudan.
- Mudan.
144
00:07:29,600 --> 00:07:31,600
Mudan, please hear me out.
145
00:07:32,648 --> 00:07:34,792
Mudan.
146
00:07:36,136 --> 00:07:37,240
Mudan.
147
00:07:37,240 --> 00:07:38,399
Why have you closed the door?
148
00:07:38,399 --> 00:07:39,519
Mudan.
149
00:07:39,519 --> 00:07:41,319
Open the door, Mudan.
150
00:07:41,319 --> 00:07:43,800
Mudan.
151
00:07:43,800 --> 00:07:45,480
Mudan, listen to me.
152
00:07:56,040 --> 00:07:58,319
Mudan. I like Mudan.
153
00:07:58,879 --> 00:08:00,600
Shuai is the cutest.
154
00:08:00,600 --> 00:08:02,079
I can't believe this.
155
00:08:02,879 --> 00:08:04,319
This is so absurd.
156
00:08:05,279 --> 00:08:08,279
I think it's quite interesting.
157
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
In this case,
158
00:08:12,040 --> 00:08:14,720
[The one who marries first is a dog, Suizhi]
I'll win the bet soon.
159
00:08:14,720 --> 00:08:15,959
You wish.
160
00:08:15,959 --> 00:08:17,040
I've come to realize
161
00:08:17,600 --> 00:08:19,879
the people around me, including you,
162
00:08:19,879 --> 00:08:21,160
are all crazy.
163
00:08:22,639 --> 00:08:26,120
The best thing to do is make money.
164
00:08:26,120 --> 00:08:27,160
Am I right, Shuai?
165
00:08:36,080 --> 00:08:38,080
After coming to Chang'an,
166
00:08:38,080 --> 00:08:40,120
I always felt that I had earned a lot.
167
00:08:41,080 --> 00:08:43,720
But when I want to buy a place,
168
00:08:43,720 --> 00:08:45,919
I realize I haven't earned enough money.
169
00:08:45,919 --> 00:08:47,840
Our business is too small.
170
00:08:48,360 --> 00:08:50,039
It's not that we earn too little money.
171
00:08:50,039 --> 00:08:51,679
It's that the land prices
in Chang'an are too high.
172
00:08:55,440 --> 00:08:56,679
Fu.
173
00:08:56,679 --> 00:08:58,600
Has your mother agreed
174
00:08:58,600 --> 00:09:00,039
with my idea?
175
00:09:00,039 --> 00:09:01,200
Sure, she has.
176
00:09:02,320 --> 00:09:04,679
Great, before we head to the pawnshop tomorrow,
177
00:09:04,679 --> 00:09:06,440
I will draft the contract.
178
00:09:06,440 --> 00:09:08,399
I take the risk of the mortgage loan myself.
179
00:09:08,399 --> 00:09:09,512
I won't let you--
180
00:09:09,512 --> 00:09:10,799
What are you talking about?
181
00:09:11,879 --> 00:09:13,320
We're afraid of losing money.
182
00:09:14,159 --> 00:09:16,440
I'm just worried that you're too tired.
183
00:09:16,440 --> 00:09:19,519
You're borrowing so much money
to buy such a big place.
184
00:09:19,519 --> 00:09:21,360
What if something goes wrong
and we can't repay the money,
185
00:09:22,240 --> 00:09:24,000
losing Huamanzhu?
186
00:09:24,000 --> 00:09:25,080
Aren't you afraid?
187
00:09:27,039 --> 00:09:28,679
Of course, I am.
188
00:09:29,320 --> 00:09:32,279
But to expand the business,
how can we not take any risks?
189
00:09:33,519 --> 00:09:35,120
The pawnshop lends us money
190
00:09:35,120 --> 00:09:37,039
because our business is good.
191
00:09:37,600 --> 00:09:39,240
Your mother agreed decisively
192
00:09:39,240 --> 00:09:40,960
because she was already sure
193
00:09:40,960 --> 00:09:43,000
Huamanzhu was meant to grow big.
194
00:09:44,320 --> 00:09:46,679
If we acquire Fragrance Garden,
195
00:09:46,679 --> 00:09:49,399
we will have more space to try new varieties.
196
00:09:49,399 --> 00:09:52,440
And we can rent it out to host banquets.
197
00:09:52,440 --> 00:09:55,279
We will make a lot of money.
198
00:09:56,520 --> 00:09:57,600
How much?
199
00:09:57,600 --> 00:09:58,696
Very much.
200
00:09:59,519 --> 00:10:02,480
Okay, as soon as we borrow the money,
we'll go straight to Fragrance Garden.
201
00:10:03,771 --> 00:10:06,376
[Fragrance Garden]
202
00:10:09,352 --> 00:10:10,472
Mr. Lv.
203
00:10:10,472 --> 00:10:11,600
Lady He.
204
00:10:13,639 --> 00:10:15,000
You have a good eye.
205
00:10:15,559 --> 00:10:18,000
It's a pity that you are late.
206
00:10:18,000 --> 00:10:21,360
I've already bought this place.
207
00:10:26,120 --> 00:10:30,799
Mr. Lv, the flower guild has properties
all over Chang'an.
208
00:10:30,799 --> 00:10:33,759
I suppose you don't have to have this place.
209
00:10:33,759 --> 00:10:36,039
Could you transfer it to me?
210
00:10:36,039 --> 00:10:37,720
Even if I agree,
211
00:10:37,720 --> 00:10:39,200
I'm afraid
212
00:10:39,799 --> 00:10:42,799
you can't afford a pavilion
in Fragrance Garden.
213
00:10:43,639 --> 00:10:45,879
Don't underestimate us.
214
00:10:45,879 --> 00:10:47,960
What's inside here is bullion.
215
00:10:47,960 --> 00:10:48,968
Fu.
216
00:10:50,519 --> 00:10:54,759
That's all you have, isn't it?
217
00:10:54,759 --> 00:10:55,960
It's borrowed from the pawnshop?
218
00:10:59,600 --> 00:11:01,879
Since you're the master of this garden,
219
00:11:01,879 --> 00:11:04,639
I want to do this deal with you.
220
00:11:04,639 --> 00:11:07,320
Can we have a word
221
00:11:07,320 --> 00:11:08,840
in Fuguilou?
222
00:11:10,519 --> 00:11:11,879
You haven't been in Chang'an for long.
223
00:11:12,480 --> 00:11:15,200
It's not easy for you to borrow so much money.
224
00:11:15,960 --> 00:11:19,080
However, you're not rich enough.
225
00:11:19,080 --> 00:11:22,480
Most of the merchants
can't afford a private garden.
226
00:11:22,480 --> 00:11:27,000
I advise you to buy a smaller garden
in remote places.
227
00:11:28,559 --> 00:11:31,960
Frankly speaking,
this garden means a lot to me.
228
00:11:31,960 --> 00:11:33,039
I just want to buy it.
229
00:11:33,559 --> 00:11:36,399
What should I do to make you sell it to me?
230
00:11:38,519 --> 00:11:40,399
In the cultivation of famous flowers,
231
00:11:40,399 --> 00:11:42,679
you've indeed outperformed the flower guild.
232
00:11:42,679 --> 00:11:45,279
However, the flower guild has a large business.
233
00:11:45,840 --> 00:11:47,320
You should understand
234
00:11:47,320 --> 00:11:50,960
that no matter how talented you are,
not everything will go your way.
235
00:11:51,600 --> 00:11:52,679
I can't sell this garden
236
00:11:54,360 --> 00:11:56,720
to you. Excuse me.
237
00:12:02,879 --> 00:12:05,039
How about we ask Chun for help?
238
00:12:06,720 --> 00:12:11,039
No, we can't force anyone
to make a deal with us.
239
00:12:11,039 --> 00:12:12,080
We can't put Chun on the spot.
240
00:12:14,279 --> 00:12:15,304
Don't worry.
241
00:12:16,639 --> 00:12:18,120
Anyway, we've waited for so long already.
242
00:12:18,799 --> 00:12:20,720
I can wait a little longer.
243
00:12:22,240 --> 00:12:24,679
Should we return this money to the pawnshop?
244
00:12:26,679 --> 00:12:28,600
Even if we don't buy Fragrance Garden,
245
00:12:28,600 --> 00:12:30,320
we still have to open branch stores.
246
00:12:30,840 --> 00:12:32,600
Since we've borrowed the money,
247
00:12:32,600 --> 00:12:35,039
we must find a way to earn interest on money.
248
00:12:35,879 --> 00:12:37,679
Let's first deposit the gold
249
00:12:37,679 --> 00:12:39,000
and watch shops in the East Market.
250
00:12:40,759 --> 00:12:41,896
Let's go.
251
00:12:42,696 --> 00:12:49,576
[Fragrance Garden]
252
00:12:59,600 --> 00:13:02,039
New alcohol on the market today.
253
00:13:02,039 --> 00:13:03,480
Welcome to have a try.
254
00:13:04,923 --> 00:13:07,519
[Huamanzhu]
255
00:13:07,519 --> 00:13:09,519
Today, Huamanzhu is opening in the East Market.
256
00:13:09,519 --> 00:13:11,080
Everyone, please come in.
257
00:13:11,080 --> 00:13:15,368
[Opening]
258
00:13:43,759 --> 00:13:45,600
Where did you get the money for this?
259
00:13:52,480 --> 00:13:54,039
Did He Weifang give you money
260
00:13:54,039 --> 00:13:55,759
behind my back?
261
00:13:57,639 --> 00:13:58,696
Speak.
262
00:14:01,720 --> 00:14:03,799
Speak!
263
00:14:06,879 --> 00:14:08,159
You like embroidery?
264
00:14:09,799 --> 00:14:11,159
Look.
265
00:14:11,159 --> 00:14:13,159
It's broken.
266
00:14:14,840 --> 00:14:17,360
It's broken.
267
00:14:30,840 --> 00:14:31,944
You bitch.
268
00:14:54,200 --> 00:14:55,304
Wang Qing.
269
00:15:55,208 --> 00:15:56,232
I want five of them.
270
00:15:56,232 --> 00:15:58,200
Alright, please pay here.
271
00:15:58,200 --> 00:16:00,440
I'll deliver it to your house later.
272
00:16:00,440 --> 00:16:02,519
- Thanks.
- It's been loaded for you.
273
00:16:02,519 --> 00:16:03,656
Thank you.
274
00:16:04,759 --> 00:16:06,240
Mudan.
275
00:16:06,240 --> 00:16:08,240
Chun's beauty cream is selling well.
276
00:16:08,799 --> 00:16:10,039
We're making a fortune.
277
00:16:13,240 --> 00:16:14,344
What's wrong?
278
00:16:16,000 --> 00:16:18,679
Nothing. I remember
279
00:16:19,279 --> 00:16:22,120
when our first store opened,
280
00:16:22,120 --> 00:16:24,559
Shengyi used all her savings
281
00:16:25,320 --> 00:16:27,240
to redeem this jade pendant
282
00:16:27,759 --> 00:16:29,120
as a gift for me.
283
00:16:30,360 --> 00:16:31,679
If she is here,
284
00:16:32,320 --> 00:16:34,799
she should be the one managing this store.
285
00:16:35,440 --> 00:16:37,279
I'm wondering how she is doing now.
286
00:16:38,720 --> 00:16:39,960
Alright, stop thinking about it.
287
00:16:40,936 --> 00:16:41,992
Alright.
288
00:16:41,992 --> 00:16:43,559
I'm just feeling sentimental. No worries.
289
00:16:43,559 --> 00:16:46,639
Lady He, a lady asked me to hand this to you.
290
00:16:46,639 --> 00:16:48,000
She congratulates you on the opening.
291
00:16:48,840 --> 00:16:49,960
Thank you.
292
00:16:53,120 --> 00:16:54,200
You take a look.
293
00:16:59,080 --> 00:17:01,519
One day, I'll embroider more for you.
294
00:17:01,519 --> 00:17:03,360
No matter how sweaty you get,
295
00:17:03,360 --> 00:17:05,359
you'll always have a clean handkerchief to use.
296
00:17:05,359 --> 00:17:06,472
It's from Shengyi.
297
00:17:10,907 --> 00:17:13,512
[Huamanzhu]
298
00:17:15,079 --> 00:17:18,519
I hope not to be a woman in the next life
299
00:17:21,799 --> 00:17:26,039
but to be a peony that blooms against the wind.
300
00:17:36,827 --> 00:17:42,632
[Huamanzhu]
301
00:17:44,559 --> 00:17:45,559
There is a letter.
302
00:17:49,000 --> 00:17:52,039
Mudan, no one else can help me.
303
00:17:53,359 --> 00:17:55,160
I have to ask you for help.
304
00:17:56,200 --> 00:17:57,920
Please inform my family of my situation.
305
00:17:58,559 --> 00:18:00,200
If my brother Liulang comes to you,
306
00:18:01,000 --> 00:18:02,440
please treat him kindly.
307
00:18:03,720 --> 00:18:05,880
Not good, something's happened to Shengyi.
308
00:18:05,880 --> 00:18:06,952
Quick, Fu.
309
00:18:07,480 --> 00:18:10,480
In this life, I have two wishes.
310
00:18:11,279 --> 00:18:13,720
First, may everything go smoothly for you.
311
00:18:14,880 --> 00:18:17,799
Second, may Liulang be healthy.
312
00:18:19,039 --> 00:18:21,880
Take care.
313
00:18:24,160 --> 00:18:25,319
You husband killer.
314
00:18:25,839 --> 00:18:29,319
Now that you've turned yourself in,
why not kneel and confess your guilt?
315
00:18:32,519 --> 00:18:35,960
The deceased, Wang Qing, got what he deserved.
316
00:18:37,839 --> 00:18:41,920
Although I killed him, I did justice.
317
00:18:42,759 --> 00:18:45,032
Nonsense, you are insane.
318
00:18:45,032 --> 00:18:46,200
Someone!
319
00:18:46,200 --> 00:18:47,304
- Yes.
- Yes.
320
00:18:51,480 --> 00:18:54,720
Are you committing crimes again?
321
00:18:54,720 --> 00:18:57,839
How dare you.
This is bodacious and intolerable.
322
00:19:00,799 --> 00:19:02,279
This is intolerable?
323
00:19:05,723 --> 00:19:08,072
[Rightness]
324
00:19:09,160 --> 00:19:10,519
A lowly person
325
00:19:12,720 --> 00:19:17,079
has to be trampled and crushed
by the ways of the world.
326
00:19:18,720 --> 00:19:21,359
That should be intolerable.
327
00:19:45,799 --> 00:19:47,640
I've been suffering
328
00:19:49,880 --> 00:19:51,920
at the mercy of others.
329
00:19:55,799 --> 00:19:56,968
In the end,
330
00:19:58,480 --> 00:20:02,039
I have to be killed by this unjust world.
331
00:20:12,880 --> 00:20:14,880
I couldn't choose how to live.
332
00:20:16,880 --> 00:20:19,759
But I can choose how to die.
333
00:20:21,832 --> 00:20:22,920
She killed herself.
334
00:20:22,920 --> 00:20:24,200
Make way!
335
00:20:25,599 --> 00:20:26,792
Shengyi!
336
00:20:27,480 --> 00:20:30,440
- Shengyi!
- Shengyi!
337
00:20:30,440 --> 00:20:31,519
Shengyi!
338
00:20:32,279 --> 00:20:33,640
Shengyi!
339
00:20:34,400 --> 00:20:36,000
- Shengyi!
- Shengyi!
340
00:20:37,759 --> 00:20:40,920
Shengyi!
341
00:20:44,839 --> 00:20:47,839
Shengyi!
342
00:20:48,519 --> 00:20:49,880
Shengyi!
343
00:20:49,880 --> 00:20:53,640
♫ A man should protect his family ♫
344
00:20:54,319 --> 00:20:57,680
Wuniang, with me,
you may still live a hard life.
345
00:20:58,359 --> 00:20:59,400
But I promise you.
346
00:21:00,240 --> 00:21:02,240
No one will dare to bully or insult you again.
347
00:21:03,119 --> 00:21:05,519
Are you willing to live with me?
348
00:21:05,519 --> 00:21:10,312
♫ Looking into the distance in the wind ♫
349
00:21:10,312 --> 00:21:15,752
♫ As a daughter ♫
350
00:21:15,752 --> 00:21:20,104
♫ My family didn't love me ♫
351
00:21:21,224 --> 00:21:25,928
♫ After growing up, I ran away ♫
352
00:21:26,632 --> 00:21:30,888
♫ Yet I felt ashamed to meet anyone ♫
353
00:21:31,784 --> 00:21:36,552
♫ Tears filled my eyes ♫
354
00:21:37,224 --> 00:21:41,544
♫ Covering my face ♫
355
00:21:45,880 --> 00:21:47,640
You are no longer Qin Wuniang.
356
00:21:48,160 --> 00:21:49,359
You are Qin Shengyi.
357
00:21:50,440 --> 00:21:55,432
♫ I used to have a good man ♫
358
00:21:55,432 --> 00:22:00,648
♫ We were lovers ♫
359
00:22:00,648 --> 00:22:05,992
♫ But now, we're strangers ♫
360
00:22:07,079 --> 00:22:08,680
Shengyi!
361
00:22:08,680 --> 00:22:10,359
- Shengyi!
- Shengyi!
362
00:22:10,920 --> 00:22:12,559
- Shengyi!
- Shengyi!
363
00:22:15,119 --> 00:22:16,279
Shengyi!
364
00:22:17,039 --> 00:22:18,440
Shengyi!
365
00:22:18,440 --> 00:22:22,472
♫ It's been a while ♫
366
00:22:22,472 --> 00:22:27,720
♫ Since we met ♫
367
00:22:31,319 --> 00:22:32,319
Shengyi.
368
00:22:35,160 --> 00:22:39,200
Next spring, Huaixiuxiang will blossom again.
369
00:22:40,839 --> 00:22:44,039
Then, I will come to see you again.
370
00:22:47,291 --> 00:22:49,119
[Qin Shengyi]
371
00:22:49,119 --> 00:22:52,839
You must often come into my dreams
372
00:22:54,279 --> 00:22:57,039
to talk with me, okay?
373
00:23:06,843 --> 00:23:11,799
♫ I've been suffering as a woman ♫
374
00:23:11,799 --> 00:23:12,839
Shengyi.
375
00:23:15,039 --> 00:23:16,039
Well,
376
00:23:18,359 --> 00:23:20,559
may you be happy and live well
377
00:23:23,519 --> 00:23:24,599
in your next life.
378
00:23:24,599 --> 00:23:27,368
♫ Since we met ♫
379
00:23:28,392 --> 00:23:38,312
♫ Since we met ♫
380
00:24:09,519 --> 00:24:11,920
If Li Xing sees books being burned
in my mansion,
381
00:24:12,880 --> 00:24:15,160
he will write poems to curse me
for disgracing the literati.
382
00:24:16,319 --> 00:24:18,920
Shengyi's story has been written in books.
383
00:24:20,319 --> 00:24:22,680
Outsiders have vilified her as a cruel woman,
384
00:24:23,720 --> 00:24:26,400
wishing to see her executed severely.
385
00:24:28,079 --> 00:24:30,000
How could I watch those
who are ignorant of the truth
386
00:24:30,799 --> 00:24:32,960
slander and misunderstand her?
387
00:24:35,319 --> 00:24:39,160
So you bought the books and burned them.
388
00:24:51,960 --> 00:24:53,319
If Shengyi knows it,
389
00:24:54,799 --> 00:24:58,640
she must be gratified for what you did for her.
390
00:25:03,559 --> 00:25:05,119
The last time I met her,
391
00:25:08,519 --> 00:25:09,599
she just stood there.
392
00:25:11,519 --> 00:25:14,640
She talked to me a lot.
393
00:25:17,839 --> 00:25:19,480
Then, I realized
394
00:25:20,480 --> 00:25:22,960
that I was lucky to survive.
395
00:25:25,200 --> 00:25:27,359
Not everyone has the opportunity to choose.
396
00:25:28,440 --> 00:25:30,119
Many people silently disappeared
397
00:25:31,279 --> 00:25:33,039
like Shengyi.
398
00:25:34,319 --> 00:25:35,880
Yet no one cares about them
399
00:25:37,864 --> 00:25:39,119
and laments for them.
400
00:25:42,759 --> 00:25:46,559
The women in this world are like this cup.
401
00:25:47,680 --> 00:25:51,039
Whether it's filled
with sweet water or bitter one,
402
00:25:51,880 --> 00:25:53,160
it has to take it all.
403
00:25:54,680 --> 00:25:56,759
And the people holding the cup
don't even need to ask.
404
00:25:57,680 --> 00:26:00,400
They can just spill the water
405
00:26:02,039 --> 00:26:04,000
and throw away this fragile cup.
406
00:26:12,559 --> 00:26:16,599
Are you referring to the men?
407
00:26:19,480 --> 00:26:23,799
No, I'm talking about this unfair world
to the women.
408
00:26:32,000 --> 00:26:36,200
So you want to write stories for this?
409
00:26:38,160 --> 00:26:41,720
Yes, I want to write a story about Shengyi
410
00:26:41,720 --> 00:26:43,279
from a woman's perspective
411
00:26:43,960 --> 00:26:45,680
to let the people know
about the sins of Wang Qing
412
00:26:46,279 --> 00:26:47,319
and the difficulty of being a woman.
413
00:26:48,799 --> 00:26:49,896
What about the ending?
414
00:26:50,839 --> 00:26:51,880
Have you thought it through?
415
00:26:55,319 --> 00:26:56,400
Qin Wuniang is dead.
416
00:26:58,680 --> 00:27:01,240
But Qin Shengyi will get a divorce
and gain independence
417
00:27:01,759 --> 00:27:02,960
and live happily in the story.
418
00:27:05,039 --> 00:27:06,559
I hope such an ending
419
00:27:07,480 --> 00:27:10,319
will give courage to the women
who are suffering
420
00:27:12,079 --> 00:27:13,720
and encourage them to cherish themselves
421
00:27:14,920 --> 00:27:16,319
and value their own lives.
422
00:27:23,680 --> 00:27:27,200
And I will manage Huamanzhu well.
423
00:27:28,640 --> 00:27:30,359
I want everyone to know
424
00:27:30,359 --> 00:27:33,599
that we women can also achieve great things.
425
00:27:40,920 --> 00:27:43,039
The woman I admired most was my aunt.
426
00:27:45,160 --> 00:27:47,119
I thought she was the most carefree.
427
00:27:49,519 --> 00:27:50,600
I start to admire you now.
428
00:27:52,039 --> 00:27:53,599
You can stand by.
429
00:27:55,359 --> 00:27:58,680
Yet you're brave and merciful to others.
430
00:28:01,799 --> 00:28:03,440
I am not as great as you say.
431
00:28:04,440 --> 00:28:06,920
All women share the same fate.
432
00:28:08,160 --> 00:28:12,319
Only by supporting each other
can we survive on our own.
433
00:28:21,435 --> 00:28:25,416
[Huamanzhu]
434
00:28:29,160 --> 00:28:30,160
Here it is.
435
00:28:30,160 --> 00:28:31,208
Thank you.
436
00:28:31,208 --> 00:28:32,279
Welcome to come again.
437
00:28:32,279 --> 00:28:33,352
Take care.
438
00:28:37,359 --> 00:28:39,599
Recently, not a rich man
has come to order flowers.
439
00:28:39,599 --> 00:28:42,088
Previously, two orders were canceled.
440
00:28:42,728 --> 00:28:43,880
Have a look.
441
00:28:47,680 --> 00:28:50,359
The rent in the East Market is more expensive
than that in the West Market.
442
00:28:50,920 --> 00:28:53,160
What should we do?
443
00:28:55,200 --> 00:28:57,319
Fu, you watch the store.
444
00:28:57,319 --> 00:28:59,400
I'll go ask these customers
445
00:28:59,400 --> 00:29:00,519
why they no longer buy our flowers.
446
00:29:08,720 --> 00:29:09,800
Rose.
447
00:29:11,960 --> 00:29:13,599
Mr. Jiang, Mr. Tang.
448
00:29:14,640 --> 00:29:17,720
Are you here to buy something for a banquet?
449
00:29:18,880 --> 00:29:20,799
For his favorite dancer's birthday.
450
00:29:20,799 --> 00:29:22,640
Help him choose some rare flowers.
451
00:29:22,640 --> 00:29:24,200
Deliver them to Huanyun Tower in three days.
452
00:29:24,759 --> 00:29:29,359
Alright, what color does the dancer like?
453
00:29:29,359 --> 00:29:30,920
Are there any aversions to fragrances?
454
00:29:31,519 --> 00:29:33,400
The brighter the color, the better;
the stronger the scent, the better.
455
00:29:33,960 --> 00:29:36,039
Understood, please take a look.
456
00:29:36,559 --> 00:29:38,480
Mr. Tang was right.
457
00:29:38,480 --> 00:29:41,160
Indeed, hardly anyone visits this shop.
458
00:29:44,759 --> 00:29:46,839
Mr. Tang, have you heard something?
459
00:29:48,920 --> 00:29:52,319
Did Liu Chang see you a few days ago?
460
00:29:55,359 --> 00:29:56,559
Well…
461
00:29:56,559 --> 00:29:58,480
The County Princess held a floral banquet
a few days ago.
462
00:29:58,480 --> 00:30:00,279
She invited all the noble ladies in the city
463
00:30:00,279 --> 00:30:03,039
and hinted to them deliberately
464
00:30:03,039 --> 00:30:05,319
that whoever bought flowers from Huamanzhu
465
00:30:05,319 --> 00:30:08,000
would be barred from her house.
466
00:30:10,480 --> 00:30:12,160
That's so absurd.
467
00:30:12,160 --> 00:30:13,680
Liu Chang got drunk that day.
468
00:30:14,519 --> 00:30:15,839
What does it have to do with me?
469
00:30:16,960 --> 00:30:18,359
The County Princess is besotted.
470
00:30:18,359 --> 00:30:20,119
She can't get his man's heart.
471
00:30:20,119 --> 00:30:21,799
So she takes it out on you.
472
00:30:21,799 --> 00:30:24,079
Suizhi, I came only because of you.
473
00:30:24,759 --> 00:30:27,200
I know. Pick your flowers.
474
00:30:29,480 --> 00:30:31,200
Fu, take care of him.
475
00:30:33,960 --> 00:30:37,160
The earnings from today's order are mine.
476
00:30:40,799 --> 00:30:42,039
This is blossoming well.
477
00:30:42,696 --> 00:30:43,944
I take five of them.
478
00:30:43,944 --> 00:30:45,039
Okay.
479
00:30:45,039 --> 00:30:46,759
And five of the purple ones over there.
480
00:30:46,759 --> 00:30:48,200
Okay.
481
00:30:48,200 --> 00:30:51,480
The County Princess
has given this new shop a hard time.
482
00:30:51,480 --> 00:30:52,599
Do you have any plans for this?
483
00:30:54,119 --> 00:30:56,519
She can stop the ladies from buying my flowers.
484
00:30:56,519 --> 00:30:57,704
However,
485
00:30:57,704 --> 00:31:01,039
she can't stop them from going
to some places that need flowers,
486
00:31:01,039 --> 00:31:03,599
not to mention those places frequented
by all sorts of people.
487
00:31:04,599 --> 00:31:06,839
Next to the East Market is Pingkang House.
488
00:31:06,839 --> 00:31:08,079
Besides Pingkang House,
489
00:31:08,079 --> 00:31:10,680
there are many taverns and dance houses.
490
00:31:10,680 --> 00:31:12,519
Mr. Jiang, you know it better than I do, right?
491
00:31:14,000 --> 00:31:15,279
A crisis means an opportunity.
492
00:31:15,920 --> 00:31:17,960
It seems my worry was unnecessary.
493
00:31:18,880 --> 00:31:21,079
You are my business partner.
494
00:31:21,799 --> 00:31:24,720
I know, besides the Huanyun Tower,
495
00:31:24,720 --> 00:31:27,359
you also bought a tavern
from the nomadic people.
496
00:31:28,480 --> 00:31:31,240
Anyway, fresh flowers are needed
for decorations.
497
00:31:31,240 --> 00:31:33,480
How about you order them Huamanzhu?
498
00:31:34,480 --> 00:31:38,359
I can give you a ten percent discount.
499
00:31:40,240 --> 00:31:42,960
It's not my style to refuse a discount.
500
00:31:42,960 --> 00:31:45,759
However, I want a 20 percent discount.
501
00:31:48,599 --> 00:31:50,960
You never let me down.
502
00:31:50,960 --> 00:31:53,200
You're as mean as ever.
503
00:31:53,200 --> 00:31:55,960
I haven't asked you for more monthly dividends.
504
00:31:55,960 --> 00:31:57,440
I'm already being reasonable.
505
00:31:58,160 --> 00:32:00,359
Okay, a 20 percent discount.
506
00:32:00,359 --> 00:32:01,480
It's a deal.
507
00:32:14,880 --> 00:32:16,440
As you say,
508
00:32:16,440 --> 00:32:18,319
I'll deliver flowers
at the beginning of each month.
509
00:32:18,319 --> 00:32:20,799
If more flowers are required during a festival,
510
00:32:20,799 --> 00:32:22,079
I will prepare them in advance.
511
00:32:23,079 --> 00:32:25,559
If you have any demands, feel free to tell me.
512
00:32:26,079 --> 00:32:29,640
I heard the flowers at Madame Tang's banquet
were highly praised.
513
00:32:29,640 --> 00:32:32,400
Huanyun Tower wants some new flowers.
514
00:32:32,400 --> 00:32:34,039
Do you have any good ideas?
515
00:32:34,039 --> 00:32:35,160
Don't touch it.
516
00:32:39,359 --> 00:32:40,392
Hand!
517
00:32:41,079 --> 00:32:44,079
The guests here like new stuff.
518
00:32:44,079 --> 00:32:46,640
Could you take me to see the dancers?
519
00:32:47,319 --> 00:32:50,039
Each lead dancer has her own signature flower,
520
00:32:50,039 --> 00:32:52,599
and the flowers change during the performance.
521
00:32:52,599 --> 00:32:55,240
Different flowers every night. What do you say?
522
00:32:56,599 --> 00:32:59,000
Good idea. It's worth a try.
523
00:33:00,000 --> 00:33:01,032
Please.
524
00:33:03,200 --> 00:33:04,720
Stop slandering me.
525
00:33:04,720 --> 00:33:06,480
Everyone ate those pastries yesterday.
526
00:33:06,480 --> 00:33:08,400
How come you're the only one who got sores?
527
00:33:09,000 --> 00:33:10,120
Yunniang.
528
00:33:18,000 --> 00:33:19,559
No one is harming you.
529
00:33:19,559 --> 00:33:21,279
Did you not properly remove your makeup
530
00:33:21,279 --> 00:33:22,480
before going to sleep?
531
00:33:25,519 --> 00:33:27,920
I was drunk and forgot.
532
00:33:30,000 --> 00:33:32,039
You have to put on makeup every day.
533
00:33:32,039 --> 00:33:34,039
If you don't take it off before you go to bed,
534
00:33:34,599 --> 00:33:36,079
and the next day
535
00:33:36,079 --> 00:33:37,440
you put on new makeup,
536
00:33:37,960 --> 00:33:39,519
gradually,
537
00:33:39,519 --> 00:33:41,599
your skin will become bad.
538
00:33:42,400 --> 00:33:45,079
Ladies, this powder is coarsely ground
539
00:33:45,079 --> 00:33:46,440
and contains heavy amounts of lead.
540
00:33:46,440 --> 00:33:47,640
If you use it daily,
541
00:33:47,640 --> 00:33:49,839
your skin will get worse.
542
00:33:51,519 --> 00:33:54,039
The dancers must put on makeup to perform.
543
00:33:54,039 --> 00:33:55,759
Good makeup powder is expensive.
544
00:33:55,759 --> 00:33:57,799
We can't afford to use it every day.
545
00:34:08,200 --> 00:34:09,440
Since we have orders from Pingkang House,
546
00:34:09,440 --> 00:34:11,440
dance houses, and taverns,
547
00:34:11,440 --> 00:34:13,880
our business
in the East Market is getting better.
548
00:34:13,880 --> 00:34:16,599
But the revenue has dropped
by 40 percent compared to before.
549
00:34:18,320 --> 00:34:20,760
There is nothing else we can do.
550
00:34:20,760 --> 00:34:23,000
Anyway, let's focus our efforts on this.
551
00:34:23,760 --> 00:34:26,360
We attract more customers
552
00:34:26,360 --> 00:34:28,679
so that our business
in the West Market can also get better.
553
00:34:30,000 --> 00:34:31,679
To my surprise,
you found a business opportunity
554
00:34:31,679 --> 00:34:32,719
in Huanyun Tower.
555
00:34:33,760 --> 00:34:36,960
There are many business opportunities
to be found.
556
00:34:36,960 --> 00:34:40,760
For instance, we need bath beans
for facial cleaning and bathing.
557
00:34:40,760 --> 00:34:42,800
After bathing, we need skin powder
558
00:34:42,800 --> 00:34:44,639
and hair balm.
559
00:34:44,639 --> 00:34:46,239
When we women go out to meet friends,
560
00:34:46,239 --> 00:34:48,559
we need to put on makeup and lip rouge.
561
00:34:48,559 --> 00:34:50,280
Look at these bath beans.
562
00:34:50,280 --> 00:34:52,199
They are sold in the West Market.
563
00:34:52,760 --> 00:34:55,400
But they are too expensive
for the common folks.
564
00:34:56,159 --> 00:34:59,320
If we can develop cheaper bath beans,
565
00:34:59,320 --> 00:35:01,119
it will benefit more people.
566
00:35:02,400 --> 00:35:03,719
Perhaps we can improve the bath beans
567
00:35:03,719 --> 00:35:06,119
based on the old formula.
568
00:35:06,719 --> 00:35:09,039
Great, that would be wonderful.
569
00:35:10,039 --> 00:35:11,360
When my family had no money,
570
00:35:11,360 --> 00:35:13,519
my mother didn't use bath beans for bathing
571
00:35:13,519 --> 00:35:15,440
and left them to me.
572
00:35:15,440 --> 00:35:16,639
At that time, I thought
573
00:35:16,639 --> 00:35:18,920
if only the bath beans could be cheaper.
574
00:35:19,880 --> 00:35:22,000
I do business because I hope
575
00:35:22,000 --> 00:35:23,920
that whether poor or rich,
576
00:35:23,920 --> 00:35:25,480
everyone can enjoy the beauty.
577
00:35:26,159 --> 00:35:28,280
But Jiang Changyang was right.
578
00:35:28,800 --> 00:35:32,039
Most people are toiling for their livelihood.
579
00:35:32,039 --> 00:35:34,760
They have no time
to watch the useless beauty of these flowers.
580
00:35:36,800 --> 00:35:38,800
Growing flowers requires patience.
581
00:35:38,800 --> 00:35:40,239
Take me for example.
582
00:35:40,239 --> 00:35:42,679
If I'm too tired from practicing medicine,
583
00:35:42,679 --> 00:35:44,960
I won't want to attend to the flowers.
584
00:35:45,840 --> 00:35:47,400
I once biasedly thought
585
00:35:47,400 --> 00:35:49,159
that beauty had only one form.
586
00:35:49,159 --> 00:35:52,760
Now, I think a clean appearance
and a fresh scent
587
00:35:52,760 --> 00:35:54,199
reflect the common folk's love for beauty.
588
00:35:54,920 --> 00:35:56,039
The thousands of common folks
589
00:35:56,039 --> 00:35:58,280
are our biggest patrons.
590
00:35:58,280 --> 00:36:00,559
As long as we develop good makeup goods
591
00:36:00,559 --> 00:36:01,679
and establish a good reputation,
592
00:36:01,679 --> 00:36:03,559
making our goods available for everyone,
593
00:36:04,079 --> 00:36:07,320
the County Princess, or even the Princess,
can't give us a hard time.
594
00:36:07,320 --> 00:36:09,599
Even if the nobles never come again,
595
00:36:09,599 --> 00:36:12,159
our business will not be closed.
596
00:36:12,159 --> 00:36:13,288
That's right.
597
00:36:29,320 --> 00:36:32,079
Zhu Fu doesn't have the fragrance of incense
598
00:36:32,079 --> 00:36:33,719
for the rich.
599
00:36:40,159 --> 00:36:42,079
Chuanyu, come closer.
600
00:36:44,199 --> 00:36:45,256
My lord.
601
00:36:46,159 --> 00:36:47,840
Is the fragrance on me too strong?
602
00:36:54,719 --> 00:36:55,848
Not at all.
603
00:36:57,360 --> 00:37:00,648
Perhaps I've grown accustomed to it
after being with you for so long.
604
00:37:03,840 --> 00:37:05,559
My lord, smell me.
605
00:37:05,559 --> 00:37:07,239
Smell me.
606
00:37:07,239 --> 00:37:08,296
See if I smell good.
607
00:37:10,559 --> 00:37:11,656
You've bathed?
608
00:37:12,320 --> 00:37:14,599
Fu gave me three bath beans.
609
00:37:15,360 --> 00:37:16,679
She asked me to tell her which one I liked more
610
00:37:16,679 --> 00:37:17,760
after I've used them.
611
00:37:18,679 --> 00:37:21,239
She's using you as a tester, you fool.
612
00:37:22,239 --> 00:37:24,960
Anyway, my lady doesn't give you one.
613
00:37:25,840 --> 00:37:27,199
I've heard Fu say
614
00:37:27,199 --> 00:37:30,559
that Lady He has been dressing up these days.
615
00:37:31,280 --> 00:37:33,599
She puts on skin powder,
616
00:37:33,599 --> 00:37:35,080
hair balm,
617
00:37:35,080 --> 00:37:36,123
and lip rouge.
618
00:37:36,679 --> 00:37:37,800
You know,
619
00:37:38,440 --> 00:37:40,559
a woman dresses up for a man she likes.
620
00:37:41,679 --> 00:37:44,000
So, I guess
621
00:37:44,000 --> 00:37:45,639
Lady He has met a kind
622
00:37:45,639 --> 00:37:47,519
and considerate man in her store.
623
00:38:08,320 --> 00:38:10,360
Jiang Changyang, what's wrong with you?
624
00:38:10,360 --> 00:38:11,360
You scared me.
625
00:38:14,880 --> 00:38:16,440
[Who marries first is a dog. Suizhi.]
I'm here to remind you.
626
00:38:16,440 --> 00:38:18,599
Prepare the money you're going to lose.
627
00:38:19,199 --> 00:38:20,320
I'm not getting married.
628
00:38:20,320 --> 00:38:21,519
What makes you think I'll lose?
629
00:38:27,840 --> 00:38:30,559
Then why are you putting on makeup?
630
00:38:31,920 --> 00:38:34,239
Huamanzhu is about to launch makeup products.
631
00:38:34,239 --> 00:38:36,880
I'm trying them on my face.
632
00:38:36,880 --> 00:38:38,119
I need to try them one by one.
633
00:38:39,800 --> 00:38:41,519
Just forget the bet.
634
00:38:42,280 --> 00:38:44,760
If you scare me again,
635
00:38:44,760 --> 00:38:46,480
I'll close that back door
636
00:38:46,480 --> 00:38:47,880
to stop you from coming again.
637
00:38:55,719 --> 00:38:58,239
Take a look. Which color looks good?
638
00:38:58,239 --> 00:38:59,912
♫ If the heart is like frost ♫
639
00:38:59,912 --> 00:39:03,112
♫ Congealing so much of the past ♫
640
00:39:04,079 --> 00:39:05,224
They all look good.
641
00:39:07,320 --> 00:39:09,239
Never mind. I shouldn't have asked you.
642
00:39:10,152 --> 00:39:12,456
♫ If love is like frost ♫
643
00:39:12,456 --> 00:39:16,904
♫ Can this ten thousand miles
of roaming winds and waves ♫
644
00:39:16,904 --> 00:39:22,376
♫ Finally touch a sunny day ♫
645
00:39:25,800 --> 00:39:28,119
Ever since Cheng Lang took office
in Eastern Capital,
646
00:39:28,840 --> 00:39:32,039
the land occupation
of the noble has been curbed.
647
00:39:33,519 --> 00:39:36,000
The farmers in Luoyang
have reclaimed their land.
648
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
They're farming hard
649
00:39:37,000 --> 00:39:38,039
for the autumn harvest.
650
00:39:41,000 --> 00:39:43,559
The case of the Chen family
involves many people.
651
00:39:44,119 --> 00:39:45,159
Still, we failed
652
00:39:45,159 --> 00:39:46,840
to find any solid evidence
of their collusion with Prince Ning.
653
00:39:47,599 --> 00:39:49,960
Your brother is cunning.
654
00:39:49,960 --> 00:39:51,559
He's extricated himself completely.
655
00:39:53,199 --> 00:39:55,880
But the peace of a nation
656
00:39:55,880 --> 00:39:59,119
relies on the officials, farmland,
money, and the army.
657
00:40:00,760 --> 00:40:03,960
Now, all the corrupt officials
who occupied the land have been removed.
658
00:40:03,960 --> 00:40:05,679
The nation is becoming increasingly rich.
659
00:40:05,679 --> 00:40:07,880
We have made substantial progress.
660
00:40:08,599 --> 00:40:12,840
Next, we just need to focus on the last step.
661
00:40:13,760 --> 00:40:16,639
Accusing Prince Ning is just around the corner.
662
00:40:20,639 --> 00:40:22,599
Since Prince Ning's daughter got engaged
to Liu Chang again,
663
00:40:23,320 --> 00:40:25,159
Prince Ning has started
to connect with the nobility.
664
00:40:25,800 --> 00:40:27,400
Now, he can no longer wait.
665
00:40:27,920 --> 00:40:29,840
He wants to interfere with the appointment
and removal of officials.
666
00:40:30,679 --> 00:40:32,079
If we push him too hard,
667
00:40:32,960 --> 00:40:34,239
I'm afraid he will be suspicious.
668
00:40:44,800 --> 00:40:46,400
Rather than stopping him,
669
00:40:47,000 --> 00:40:50,360
it's better to give him one position.
670
00:40:53,880 --> 00:40:56,760
Which position is on your mind?
671
00:40:59,519 --> 00:41:00,840
Deputy Transport Officer in charge of channels.
672
00:41:03,800 --> 00:41:06,199
After Mr. Hu was removed,
Lu Chu took his place.
673
00:41:06,920 --> 00:41:08,679
The Deputy Transport Officer has real power,
674
00:41:08,679 --> 00:41:11,440
but Lu Chu can stop him from making waves.
675
00:41:11,960 --> 00:41:14,960
Exactly, if he takes any action,
676
00:41:15,480 --> 00:41:18,079
we'll get the evidence of guilt directly.
677
00:41:25,159 --> 00:41:27,800
Lady Mudan works really well with you.
678
00:41:27,800 --> 00:41:29,440
Seems like you two are old friends.
679
00:41:29,440 --> 00:41:31,119
She has helped us so much.
680
00:41:31,119 --> 00:41:33,079
Have you thanked her for me?
681
00:41:33,079 --> 00:41:34,239
She works well with me?
682
00:41:35,159 --> 00:41:36,920
That's because it's all well-planned.
683
00:41:38,440 --> 00:41:40,079
Well,
684
00:41:40,079 --> 00:41:43,039
she prefers a bar of gold than thanks.
685
00:42:04,411 --> 00:42:10,685
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
686
00:42:12,539 --> 00:42:19,223
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
687
00:42:19,899 --> 00:42:27,097
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
688
00:42:28,091 --> 00:42:36,443
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
689
00:42:36,443 --> 00:42:43,986
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
690
00:42:44,640 --> 00:42:52,827
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
691
00:42:52,827 --> 00:43:00,638
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
692
00:43:01,243 --> 00:43:08,535
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
693
00:43:29,211 --> 00:43:36,094
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
694
00:43:37,395 --> 00:43:44,089
♫ The peony's magnificent beauty
fills the Fragrance Garden ♫
695
00:43:44,846 --> 00:43:52,148
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
696
00:43:52,832 --> 00:44:01,141
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
697
00:44:01,141 --> 00:44:08,572
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
698
00:44:09,403 --> 00:44:17,659
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
699
00:44:17,659 --> 00:44:25,083
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
700
00:44:26,087 --> 00:44:33,537
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
50175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.