Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,320 --> 00:00:51,320
Când am devenit conștient de sex cand eram mai tanar,
nu am fost atras de fete... ci de femei.
2
00:00:53,040 --> 00:00:58,160
Femei care erau mature, calme și deductive.
Pe scurt, complet în control.
3
00:00:59,000 --> 00:01:00,720
Femeilor le place... acestea.
4
00:01:10,120 --> 00:01:12,640
Numele meu este Gerold și aceasta este povestea mea.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Poate este și povestea ta.
6
00:02:32,160 --> 00:02:34,640
Acesta este colegul meu de cameră de la școală.
Numele lui este Luke.
7
00:02:35,320 --> 00:02:36,440
De ce trebuie să vină aici?
8
00:02:38,080 --> 00:02:42,800
Ea... are un nume bine, Rachel, bine.
Și soțul ei este acasă, așa că...
9
00:02:43,760 --> 00:02:48,280
Bine, e enervant,
dar de ce nu iei o camera la hotel.
10
00:02:48,800 --> 00:02:53,360
Pentru că soțul ei îi verifică cardul de credit
și apoi poate devine suspicios.
11
00:02:54,240 --> 00:02:56,440
Da omule.....și când încrederea dispare, pot.....
12
00:02:58,160 --> 00:03:01,640
Ei bine, asta e a ta....
13
00:03:02,800 --> 00:03:07,000
Trebuie să studiez...
și am o mare problemă, așa că...
14
00:03:07,520 --> 00:03:08,840
E doar pentru câteva ore, bine...
15
00:03:08,920 --> 00:03:10,040
Cateva ore!?
16
00:03:11,160 --> 00:03:15,920
Am un buzunare plin, frate, bine...
Ascultă, asta se fac colegii de cameră unii altora, bine,
17
00:03:16,760 --> 00:03:19,960
când unul primește vizita de la o fată,
cealalt dispare, bine...
18
00:03:20,120 --> 00:03:23,640
dacă o fată vine la tine, eu dispar.
Hai, frate, e o mizerie aici.
19
00:03:26,960 --> 00:03:27,640
Vin..
20
00:03:27,760 --> 00:03:33,240
Luke și Rachel, milf-ul lui numărul unu,
se întâlnesc de câteva ori pe săptămână și se fut.
21
00:03:34,160 --> 00:03:41,480
Doar că ea îl lasă în pace, ceea ce îi dă ocazia
să petreacă timp cu milf numărul doi și milf numărul trei.
22
00:03:49,560 --> 00:03:52,240
Rachel, Gerold.... Gerold, Rachel.
23
00:03:53,040 --> 00:03:56,200
Salut Gerold și la revedere Gerold.
24
00:03:58,040 --> 00:04:05,160
Știi ce, îmi împachetez lucrurile
și mă voi duce sus să studiez.
25
00:04:05,680 --> 00:04:08,440
Aceasta este ideea lui Luke despre o relație perfectă...
26
00:04:08,960 --> 00:04:12,720
Cred mai mult în lucrul pentru viitor.
27
00:04:13,040 --> 00:04:16,840
Și nu în plăcerile răvășitoare ale aici și acum.
28
00:04:28,080 --> 00:04:28,880
Tu stii...
29
00:04:29,720 --> 00:04:31,600
pentru aceeași sumă, și ea m-a futut...
30
00:04:32,040 --> 00:04:35,440
și pun pariu că Luke ar numi și asta o relație.
31
00:04:43,680 --> 00:04:47,160
Nu-i pasă,
chiar nu-i pasă cine o încurcă...
32
00:04:47,920 --> 00:04:50,400
vrea un barbat doar pentru sex...
33
00:04:52,520 --> 00:04:53,280
...mult sex...
34
00:04:56,080 --> 00:04:57,160
...mai mult sex..
35
00:07:07,000 --> 00:07:09,720
Doamne, pula ta e atât de tare...
36
00:07:58,120 --> 00:07:59,720
...ai o pula frumoasa...
37
00:08:32,680 --> 00:08:33,840
Haide!
38
00:09:51,680 --> 00:09:53,360
...Iubesc pula ta tanara..
39
00:13:03,800 --> 00:13:05,400
senzație plăcută, pula ta atât de adânc în mine...
40
00:13:07,160 --> 00:13:10,040
așa că fute-ma cu pula ta,iti place?
41
00:13:10,120 --> 00:13:10,720
Delicios.
42
00:13:15,240 --> 00:13:18,000
Îți place, pula ta grasa și tare
din pizda mea...
43
00:13:18,800 --> 00:13:20,320
Fute-ma bine in pizda mea
44
00:13:24,160 --> 00:13:26,320
Doamne, pula ta excitata se simte atât de bine...
45
00:16:13,880 --> 00:16:18,120
Vreau sperma ta grasă peste tot pe cur...
46
00:16:19,320 --> 00:16:20,720
Totul despre curul tău...
- Da, ai?
47
00:16:20,840 --> 00:16:21,440
Natural...
48
00:16:22,200 --> 00:16:28,560
Ieși la timp și stropeste pe
curul meu și pe pizdă...
49
00:16:30,240 --> 00:16:35,160
Vreau să-ți simt sperma alunecând pe lindic ...
50
00:16:38,760 --> 00:16:42,440
țintește-ți esperma spre curul meu...
51
00:17:00,360 --> 00:17:02,840
Îți place să mă futi așa?
52
00:17:03,280 --> 00:17:04,840
Ce sunt atunci? O mică târfă excitată?
53
00:17:05,680 --> 00:17:07,000
Sunt curva ta excitată?
54
00:17:08,800 --> 00:17:11,040
Le spui asta prietenilor tăi excitați?
55
00:17:11,200 --> 00:17:12,400
Acest lucru rămâne secret.
56
00:17:13,160 --> 00:17:16,120
Dă-mi secretul tău excitat de la nemernicii tăi excitați.
57
00:17:17,320 --> 00:17:18,760
Dă-mi penisul tău excitat..
58
00:18:06,760 --> 00:18:11,480
Ai avut mult sperma.
- Și s-a stropit peste tot pe cur.
59
00:18:11,920 --> 00:18:13,080
Bine făcut.
60
00:18:23,840 --> 00:18:25,200
Din fericire, au terminat.
61
00:18:28,920 --> 00:18:30,720
Doamne, întoarce-te acolo!
62
00:18:32,320 --> 00:18:34,160
Nu! Stop!
63
00:18:40,320 --> 00:18:42,760
Până la urmă a durat opt ore.
64
00:18:43,600 --> 00:18:45,760
A fost începutul unui
weekend lung de Ziua Recunoștinței.
65
00:18:46,080 --> 00:18:48,920
Luke m-a convins
să sărbătoresc acasă la părinții lui.
66
00:18:49,240 --> 00:18:51,600
După ce l-am ascultat
atât de mult timp pe el și pe milf-ul lui,
67
00:18:51,760 --> 00:18:56,280
M-am gândit că va fi un weekend
de odihnă și sos de boabe....
68
00:19:02,120 --> 00:19:06,080
Iubito, desigur că o să-mi fie dor de tine,
dar este doar pentru trei zile, bine.
69
00:19:06,440 --> 00:19:10,160
Nu putem vorbi la telefon
despre lucrurile murdare pe care le facem împreună.
70
00:19:11,920 --> 00:19:13,880
Asta e casa în care am crescut
71
00:19:14,120 --> 00:19:17,320
Ține-te copilul,
vezi fereastra aia de acolo, în lateral,
72
00:19:17,760 --> 00:19:20,600
acolo am futut prima mea milf, hahaha,
73
00:19:20,760 --> 00:19:24,240
nu nu, i-am arătat ceva,
nimic special, nu-ți face griji.
74
00:19:24,480 --> 00:19:26,240
Ești gata să-mi cunoști părinții?
75
00:19:26,400 --> 00:19:28,120
Bine, unde am fost?
76
00:19:28,280 --> 00:19:30,680
Deci, ești micul prieten al lui Luke?
77
00:19:31,240 --> 00:19:34,000
Doamne, ești atât de excitat...
78
00:19:34,240 --> 00:19:36,840
Ei bine, nu pot spune direct
că sunt scund...
79
00:19:36,920 --> 00:19:38,200
Real...?
80
00:19:39,040 --> 00:19:42,760
Nu, vreau să spun că am 5 picioare 2... și jumătate.
81
00:19:43,320 --> 00:19:47,680
Bine pentru tine, Gerold,
asta este într-adevăr o diferență.
82
00:19:49,480 --> 00:19:52,560
Hei iubito, stai,
trebuie să spun ceva aici.
83
00:19:53,000 --> 00:19:55,240
Hei omule, te descurci grozav,
ea te place.
84
00:19:55,720 --> 00:19:59,000
Așa că Gerold, în absența unei conversații stimulatoare,
85
00:19:59,200 --> 00:20:01,760
hai să intrăm, să ne întâlnim cu
domnul Wilkinson și să bem o băutură de bun venit...
86
00:20:02,320 --> 00:20:04,080
Arăți de parcă ai avea nevoie.
87
00:20:04,800 --> 00:20:07,880
Oo, ce fac părinții tăi de Ziua Recunoștinței?
88
00:20:08,680 --> 00:20:14,520
Ei stau acasă și...
nu fac nimic, stau ca întotdeauna.
89
00:20:15,840 --> 00:20:19,360
Din pacate.
Te voi face să te simți ca acasă aici.
90
00:20:23,280 --> 00:20:24,640
Iubito, mai ești acolo?
91
00:20:25,680 --> 00:20:31,080
Walter, el este Gerold, colegul de cameră al lui Luke,
el stă cu noi la cină.
92
00:20:31,840 --> 00:20:35,040
Luke!........Așează-te Gerold.
93
00:20:36,320 --> 00:20:37,600
Ce bei?
94
00:20:37,600 --> 00:20:39,400
Uh... cola te rog.
95
00:20:39,720 --> 00:20:41,520
Cola cu un strop de coniac.
96
00:20:43,800 --> 00:20:45,880
Ce studiezi, Gerold?
97
00:20:46,040 --> 00:20:53,200
Eumm....afaceri....despre afaceri, eum
...finanțe și afaceri.
98
00:20:53,400 --> 00:20:57,760
Bravo, investiția financiară
este o profesie bună pentru un bărbat.
99
00:20:58,080 --> 00:21:00,480
Găsești un gol pe piață, intri în el sau
100
00:21:00,840 --> 00:21:05,960
ține un picior în ușă, dă-le adresa ta.
Nu contează ce, dar fă-o ori de câte ori este necesar,
101
00:21:06,240 --> 00:21:09,360
Am dreptate, Gerold?
- Ei bine, sigur... cred.
102
00:21:09,640 --> 00:21:11,320
Acum că ești prieten cu Luke...
103
00:21:12,560 --> 00:21:15,160
O să-ți spun ceva
ce i-am mai spus...
104
00:21:16,440 --> 00:21:17,920
este doar un cuvânt, Gerold....
105
00:21:19,040 --> 00:21:20,400
Latex!
106
00:21:22,160 --> 00:21:23,800
lucrurile visate sunt făcute din ea,
107
00:21:24,000 --> 00:21:25,840
si bineinteles prezervative!
108
00:21:25,960 --> 00:21:28,920
Vorbesc aici despre
o investiție cu risc scăzut.
109
00:21:30,480 --> 00:21:32,720
Știi... ce e distractiv....
110
00:21:33,480 --> 00:21:37,600
prezervativele din latex nu se demodează niciodată,
111
00:21:37,720 --> 00:21:39,240
știi de ce, Gerold?
112
00:21:39,440 --> 00:21:41,920
Poate....
113
00:21:44,720 --> 00:21:46,080
nu stiu.
114
00:21:46,760 --> 00:21:53,720
Prezervativele din latex nu se demodează niciodată, pentru că
actul sexual nu se demodează niciodată.
115
00:21:54,760 --> 00:22:00,440
Indiferent ce s-ar întâmpla cu nenorocita de economie,
oamenii continuă să se futa ca iepurii.
116
00:22:02,600 --> 00:22:03,960
Oh, da... înțeleg.
117
00:22:04,600 --> 00:22:06,160
Da, înțelegi, Gerold?
118
00:22:07,560 --> 00:22:10,080
Vreau să te gândești bine la asta,
119
00:22:10,520 --> 00:22:12,480
oricât de rele sunt vremurile...
120
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
oamenii continuă să se futa.
121
00:22:16,000 --> 00:22:18,400
simțurile noastre ne obligă să facem asta.
122
00:22:19,840 --> 00:22:23,880
Vrei să faci bani,
să-ți pui banii în care oamenii dracuți.
123
00:22:26,040 --> 00:22:27,760
Altul, Gerold?
124
00:22:31,080 --> 00:22:35,480
Cinci minute la casa familiei Wilkinson
și am învățat două lucruri importante:
125
00:22:36,040 --> 00:22:38,880
latexul a fost o investiție foarte solidă,
126
00:22:39,200 --> 00:22:43,800
și coniacul amestecat cu aspectul îngrozitor
de pătrunzător al doamnei Wilkinson,
127
00:22:44,120 --> 00:22:46,680
îți poate supăra cu adevărat stomacul .
128
00:23:00,720 --> 00:23:02,160
Lapte, Gerold?
129
00:23:05,000 --> 00:23:08,480
Da... stomacul meu este un pic supărat
130
00:23:11,600 --> 00:23:14,880
Ar trebui să faci ceva în privința asta.
131
00:23:17,840 --> 00:23:19,440
Îl cunoști pe Gerold...
132
00:23:20,800 --> 00:23:24,200
Ai nevoie de ceva
care să te facă să uiți de problemă.
133
00:23:25,640 --> 00:23:29,640
doamna Wilkinson.... eu... mi-e... frica...
134
00:23:29,800 --> 00:23:32,040
Oh, asta e posibil....
135
00:23:33,160 --> 00:23:36,440
Vino aici iubitule, știi cât de mult îmi place de tine...
136
00:23:37,080 --> 00:23:39,560
Și cum rămâne cu soțul și fiul tău
în camera aceea?
137
00:23:39,880 --> 00:23:42,840
Nu-ți face griji pentru ei.
- Bine, dar pot veni în orice moment.
138
00:23:42,840 --> 00:23:48,240
Sunt și ei doar bărbați,
te vreau atât de mult....
139
00:23:48,480 --> 00:23:51,800
Gerold....Gerold uită-te la mine...
140
00:23:52,400 --> 00:23:54,760
stii ce as vrea sa fac?
- Nu.
141
00:23:55,240 --> 00:24:01,120
Vreau... în gura mea... pula tău.
142
00:24:01,200 --> 00:24:02,200
Dumnezeule...
143
00:24:02,720 --> 00:24:05,960
Gerold ai avut o muie înainte?
144
00:24:06,640 --> 00:24:10,160
Știi, cred că
nu ar trebui să facem asta.
145
00:24:10,880 --> 00:24:16,200
Nu trebuie să faci nimic, băiete,
mă faci atât de excitata încât...
146
00:24:16,280 --> 00:24:17,600
Cred că...
147
00:24:17,680 --> 00:24:19,400
vreau sa te sug, sa te ating....
148
00:24:20,840 --> 00:24:22,440
esti atat de sexy iubitule...
149
00:24:23,000 --> 00:24:24,440
Soțul tău are o armă?
150
00:24:24,560 --> 00:24:26,400
Câteva, dar e în regulă.
151
00:24:26,480 --> 00:24:28,080
Nu au fost folosite niciodată.
152
00:24:28,240 --> 00:24:33,920
Gerold... Gerold ascultă, spune-mi și tu pe mine mă vrei,
spune-mi că te pun...
153
00:24:33,960 --> 00:24:36,320
Asta nu este bine, nu e bine.
154
00:24:36,400 --> 00:24:40,560
Ei bine, corect este greșit, rău este corect.
Studiezi uneori filosofia.
155
00:24:42,000 --> 00:24:43,080
Om de afaceri.
156
00:24:43,160 --> 00:24:44,360
Ei bine, orice vrei tu.
157
00:24:44,880 --> 00:24:49,080
Tâte de afaceri, iubitule.
Să abordăm asta.
158
00:24:51,440 --> 00:24:53,840
Nu-ti face griji, bucătăria este izolată fonic.
159
00:24:56,480 --> 00:24:59,040
Ești atât de fierbinte, iubitule,
160
00:24:59,320 --> 00:25:02,080
Îmi plac cârnații tineri excitați.
161
00:25:03,960 --> 00:25:07,200
O, iubito, te vreau atât de mult.
Vreau să te gust.
162
00:25:07,440 --> 00:25:09,400
Doamne, ești minunat.
163
00:25:15,000 --> 00:25:17,440
Nu, dacă soțul tău?
164
00:25:17,680 --> 00:25:19,040
Ce ar fi.
165
00:25:20,760 --> 00:25:23,040
Am nevoie de cârnați proaspeți,
166
00:25:24,960 --> 00:25:27,200
încă tineri și nevinovati,
167
00:25:29,960 --> 00:25:31,920
nu caut experienta,
168
00:25:33,280 --> 00:25:35,320
nu caut cunostinte,
169
00:25:36,680 --> 00:25:38,480
Vreau să te învăț eu pe tine
170
00:25:39,880 --> 00:25:41,520
Vreau să te învăț, iubitule.
171
00:25:44,400 --> 00:25:46,000
vrei si tu asta iubitule?
172
00:26:08,200 --> 00:26:10,080
Eram o fată rea.
173
00:26:24,280 --> 00:26:27,080
Aș vrea să te sfâșie...
174
00:26:28,480 --> 00:26:30,240
sunt in flacari..
175
00:26:30,560 --> 00:26:32,520
Tot cu soțul tău?
176
00:26:32,760 --> 00:26:36,280
Nu... e plictisitor cu el.
177
00:27:04,480 --> 00:27:09,480
Gerold, cât timp ar trebui să te sug
până când ajungi la punctul culminant?
178
00:27:10,360 --> 00:27:13,080
Ce vrei sa spui?
-Până explodează....
179
00:27:13,760 --> 00:27:15,800
pula ta excitata...
180
00:27:17,200 --> 00:27:19,400
pula ta mare și grasa.
181
00:27:23,360 --> 00:27:26,600
O vrei între tâtele mele?
Târfele alea de la școală fac și asta?
182
00:27:26,840 --> 00:27:31,200
Pula tău între tâtele lor mici.
Probabil că nu au tâte mari ca mine.
183
00:27:54,320 --> 00:27:56,400
Cu câți tipi faci asta?
184
00:27:56,640 --> 00:27:58,400
Doar unul pe săptămână.
185
00:28:30,360 --> 00:28:31,880
Vino aici Gerold,
186
00:28:33,200 --> 00:28:34,720
trage-mi pantalonii jos.
187
00:28:35,840 --> 00:28:44,240
Tu ești dragostea mea... ia-o de pe Gerold,
știi de ce trebuie să-mi dai jos chiloții, Gerald.
188
00:28:44,320 --> 00:28:45,680
Am o idee.
189
00:28:45,800 --> 00:28:48,400
Da? Am si eu o idee.
190
00:28:49,520 --> 00:28:52,200
Hai iubituyle, bagă-ți pula acolo.
191
00:29:26,440 --> 00:29:30,440
Da Gerald, da.
Intră în posesia pizdii mele.
192
00:30:01,680 --> 00:30:04,360
Ah, pula tău este atât de gustoasa.
193
00:30:20,960 --> 00:30:22,760
Lasă-mă să vin...
194
00:30:29,920 --> 00:30:33,000
Nu te opri, la naiba, nu te opri!
195
00:30:33,680 --> 00:30:35,840
La naiba, asta am nevoie...
196
00:31:28,720 --> 00:31:31,000
Doamne am nevoie de tine...
197
00:31:31,280 --> 00:31:33,280
am nevoie de pula ta..
198
00:31:33,520 --> 00:31:35,120
sunt micuța ta curvă...
199
00:31:36,400 --> 00:31:39,520
sunt o curvă murdară.
Îl vrei pe Gerold?
200
00:31:39,800 --> 00:31:42,880
De asta ai nevoie, o curvă excitată, nu.
201
00:32:18,800 --> 00:32:20,360
Linge-mi pizda...
202
00:36:01,720 --> 00:36:06,240
Gerold, dă-mi hainele,
mi se face frig.
203
00:36:20,680 --> 00:36:24,120
Gerold... spune-mi
și vreau să fii sincer...
204
00:36:24,880 --> 00:36:27,720
ce făceai în bucătărie
acum câteva minute?
205
00:36:29,320 --> 00:36:31,040
Luam un pahar de lapte.
206
00:36:32,320 --> 00:36:36,600
Lapte? Atât, Gerold... Numai lapte?
207
00:36:38,760 --> 00:36:42,040
Înainte de asta eram în bucătărie, da.
208
00:36:42,600 --> 00:36:46,360
Gerold arăt ca un prost?
209
00:36:46,640 --> 00:36:51,560
Crezi că sunt de ieri?
210
00:36:54,080 --> 00:36:56,000
Am un ceas, Gerold...
211
00:36:56,360 --> 00:37:00,160
și pot spune ceasul
și știi ce spune acel ceas...
212
00:37:01,040 --> 00:37:05,120
15 minute și 28 de secunde...
213
00:37:06,600 --> 00:37:12,960
ai fost acolo timp de 15 minute și 28 de secunde...
214
00:37:15,680 --> 00:37:17,680
Nu am găsit niciun pahar.
215
00:37:17,840 --> 00:37:25,280
Gerold......Iti spun de ce ai fost in bucatarie
15 minute si 28 de secunde....
216
00:37:25,760 --> 00:37:27,080
LATEX!
217
00:37:28,040 --> 00:37:30,920
Nu era Gerold? Latex?
218
00:37:31,480 --> 00:37:33,960
Te-ai gândit la latex.
219
00:37:34,560 --> 00:37:39,960
Dar nu ar trebui să te gândești singur la asta.
Trebuie să te cufunzi în ekl, să te împrietenești cu el,
220
00:37:40,240 --> 00:37:43,680
invită-l în viața ta
și apoi investește în el,
221
00:37:43,840 --> 00:37:46,760
convinge-i pe alții să investească în el,
să mănânce și să doarmă cu el.
222
00:37:47,000 --> 00:37:48,720
Trăiește cu latex!
223
00:37:50,120 --> 00:37:52,640
O, da, înțeleg ce vrei să spui.
224
00:37:53,400 --> 00:37:56,120
NU DOAR ÎNȚELEGEȚI!
225
00:37:57,280 --> 00:37:59,720
FĂ-O, GERALD!
226
00:38:00,200 --> 00:38:06,680
Și poate, într-o zi, poți trăi
ca mine și doamna Wilkinson.
227
00:38:08,040 --> 00:38:11,200
Știi că doamna Wilkinson și cu mine
suntem o adevărată poveste de succes.
228
00:38:11,720 --> 00:38:14,840
Căsătorit de 20 de ani, fără probleme.
229
00:38:15,800 --> 00:38:18,960
Niciodată un cuvânt neplăcut. Nu este An?
230
00:38:19,360 --> 00:38:23,040
Da, draga.
Am fost foarte fericita în tot acest timp.
231
00:38:24,120 --> 00:38:29,920
Știi... Oh, spune-i domnului Wilkinson
ce faci pentru a te distra.
232
00:38:31,240 --> 00:38:39,480
Pentru plăcerea mea... oh... eu... uh... ei bine...
mă concentrez pe studii, pe cărți....
233
00:38:39,600 --> 00:38:44,480
și uh... știi, Dna. Wilkinson
ce faci pentru a te distra?
234
00:38:45,040 --> 00:38:48,400
Pot să răspund la această întrebare
pentru doamna. Wilkinson, Gerald.
235
00:38:49,960 --> 00:38:55,560
Are multe hobby-uri.
Are o agendă încărcată.
236
00:38:56,000 --> 00:39:01,560
Și multe interese.
A fost chiar actriță o vreme.
237
00:39:01,680 --> 00:39:04,200
Cât timp în urmă? Un an sau au fost doi?
238
00:39:04,440 --> 00:39:09,320
Doi. Au fost câteva filme educative.
Nu merita.
239
00:39:09,640 --> 00:39:14,400
Nici măcar nu am apucat să le vedem.
Așa a fost, nu-i așa, Luke?
240
00:39:14,640 --> 00:39:16,440
Uh... da sigur tată.
241
00:39:16,960 --> 00:39:19,360
Probabil era prea timidă.
242
00:39:19,560 --> 00:39:25,400
Doamne, e greu de crezut
că e prea timidă sau așa ceva.
243
00:39:25,600 --> 00:39:28,520
O, mi-a căzut furculita.
244
00:39:28,640 --> 00:39:29,680
S-o iau.
245
00:39:29,960 --> 00:39:34,680
Nu, nu, băieți, continuați să discutați,
o voi lua eu.
246
00:39:35,000 --> 00:39:39,040
Walter, de ce nu îi explici lui Gerold cum să
devii un om de afaceri de succes.
247
00:39:39,200 --> 00:39:41,200
Doamna Wilkinson are dreptate Gerold,
248
00:39:42,480 --> 00:39:45,520
mare parte din afaceri
sunt relațiile,
249
00:39:45,680 --> 00:39:47,520
nu te învață niciodată asta la școală.
250
00:39:48,080 --> 00:39:52,640
Dacă vrei să ai succes, trebuie să
ieși la cină din când în când, să bei un pahar de vin.
251
00:39:52,800 --> 00:39:59,160
Uneori trecând linia, înnebunind.
Plange la luna plina din cand in cand.
252
00:40:02,400 --> 00:40:07,320
Știi, când eram tânăr,
nu am ratat nici o ocazie.
253
00:40:07,760 --> 00:40:11,360
O dată când dna. Wilkinson
și cu mine ne-am întâlnit prima dată,
254
00:40:11,520 --> 00:40:13,880
si ii vizitam parintii....
255
00:40:17,520 --> 00:40:22,360
poate nu ar trebui să-ți spun asta.
Folosește-ți doar imaginația.
256
00:40:24,320 --> 00:40:26,560
Cred că nu trebuie
să-mi folosesc imaginația.
257
00:40:27,600 --> 00:40:31,880
Ideea este Gerold, un băiat de vârsta ta
are două fete în mânecă,
258
00:40:32,000 --> 00:40:33,520
și una sub masă.
259
00:40:33,800 --> 00:40:35,680
Poate ar trebui să-mi cer scuze...
260
00:40:37,560 --> 00:40:41,440
O clipă, Gerold, hai să
mai bem un pahar.
261
00:40:41,640 --> 00:40:44,400
Euh, un pahar de lapte... lapte te rog.
262
00:40:45,840 --> 00:40:50,320
Lapte!?
- Da. Toată lumea are nevoie de un pahar de lapte.
263
00:40:51,400 --> 00:40:52,880
Il voi primi.
264
00:41:04,720 --> 00:41:06,080
Latex.
265
00:41:06,880 --> 00:41:09,240
Gândiți-vă la latex.
266
00:41:09,760 --> 00:41:10,800
Latex.
267
00:41:49,480 --> 00:41:53,120
Sper că nu te-ai
plictisit de părinții mei.
268
00:41:53,400 --> 00:41:57,400
Nu pot spune enervant,
pentru că cu siguranță nu a fost enervant.
269
00:41:58,880 --> 00:42:01,200
Real?
Da.. uh, știi ce,
270
00:42:01,280 --> 00:42:05,960
Când ajungem acasă, cred că
este o idee bună să luăm și o milf.
271
00:42:06,680 --> 00:42:10,160
Mă bucur de asta, omule.
Ce ți-a dat acest gând?
272
00:42:11,160 --> 00:42:14,840
Știi, um... o furculiță care a căzut.
273
00:42:16,280 --> 00:42:17,880
Da daca merge asa de ce nu.
274
00:42:32,240 --> 00:42:34,600
Bună dragă,
da suntem pe drum spre casă.
275
00:42:35,360 --> 00:42:37,320
m-am plictisit de moarte....
276
00:42:43,000 --> 00:42:46,960
În prima noapte înapoi în apartament,
am avut vise ciudate.
277
00:42:47,200 --> 00:42:51,600
Eram cu o milf,
una la care visam înainte.
278
00:42:56,960 --> 00:43:00,240
Visul a început bine, ca întotdeauna...
279
00:43:00,400 --> 00:43:03,000
cu o milf super sexy.
Ea a dansat pentru mine
280
00:43:03,160 --> 00:43:06,200
tachinandu-ma, gustandu-ma...
281
00:43:44,560 --> 00:43:48,000
dar tocmai când avea să se întâmple cu adevărat.....
282
00:44:01,880 --> 00:44:04,400
A fost cel mai neîmplinit vis.
283
00:54:29,960 --> 00:54:32,720
Doamna Wilkinson a spus să nu atingi!
284
00:54:32,920 --> 00:54:34,720
Ai vorbit cu ea?
285
00:54:35,800 --> 00:54:39,120
Vrea să-ți spună ea însăși.
286
00:54:41,000 --> 00:54:45,440
Ceea ce ar trebui să ții cont,
aceste femei au mult mai multă experiență decât tine.
287
00:54:45,760 --> 00:54:49,240
Prin urmare, această cercetare este necesară.
288
00:54:50,440 --> 00:54:51,920
Unde este acel oaspete?
289
00:54:52,640 --> 00:54:54,040
Ritchey!
290
00:54:58,920 --> 00:55:00,200
Ai chestiile?
291
00:55:03,000 --> 00:55:06,600
Doar asigură-te că le dai înapoi.
Sunt filmele mele preferate cu milf.
292
00:55:10,160 --> 00:55:12,400
Ritchey! Mai esti aici?
293
00:55:13,480 --> 00:55:16,000
Da, calmează-te. plec deja.
294
00:55:17,360 --> 00:55:21,920
Nu mă va lăsa în pace acum că nu mai fac școală,
sunt în căutarea unui loc de muncă?
295
00:55:22,120 --> 00:55:24,920
Băieții mamei
sunt buni pentru un lucru, sa futa.
296
00:55:25,040 --> 00:55:26,160
Oh da.
297
00:55:26,200 --> 00:55:29,520
Adică mama altcuiva,
nu a ta.
298
00:55:30,680 --> 00:55:33,280
Oricum, trebuie să plec.
Caut o slujba.
299
00:55:42,560 --> 00:55:44,080
Să vedem ce avem aici.
300
00:55:45,720 --> 00:55:48,680
„Un coșmar pe Milfstreet”, te ing.
301
00:55:50,520 --> 00:55:56,440
Uh...., "Reservoir Milf", încă nu ești pregătit pentru asta.
O privesc singur.
302
00:55:57,040 --> 00:56:01,800
„Călătorie în centrul Milf”
are câteva recenzii proaste.
303
00:56:02,840 --> 00:56:08,080
Aaah, iată una pentru tine:
„Toată lumea are nevoie de o milf”.
304
00:56:08,440 --> 00:56:11,080
Recomand asta, băieți.
305
00:56:11,360 --> 00:56:13,800
Doamnă Peak, bună, eu sunt Luke.
306
00:56:13,960 --> 00:56:16,000
Încântat de cunoştinţă.
- Trebuie sa spun,
307
00:56:16,520 --> 00:56:19,640
Nu arăți o zi peste 35 de ani.
308
00:56:20,360 --> 00:56:24,720
Și asta necesită multă muncă.
Cine este prietenul tău tăcut?
309
00:56:25,840 --> 00:56:28,400
Acesta este colegul meu de cameră, Gerold.
310
00:56:28,920 --> 00:56:31,040
Mă bucur să vă cunosc, doamnă Peek.
311
00:56:31,240 --> 00:56:35,840
Vă grăbiți să vă uitați la filmele murdare
sau vii mai întâi să bei ceva?
312
00:56:50,560 --> 00:56:53,960
„Reservoir Milf”, doar tu și cu mine, iubito.
313
00:57:02,120 --> 00:57:05,760
Pregătește-te băiete, pentru o plimbare sălbatică.
314
00:57:34,560 --> 00:57:36,360
Ce avem noi aici?
315
00:57:38,480 --> 00:57:41,200
Sper că ai ceva acolo.
316
01:02:12,480 --> 01:02:15,920
Oh, iubito, e plictisitor.
Așa îl primesc în fiecare zi.
317
01:09:26,600 --> 01:09:29,720
Luke are dreptate.
Începe să-mi placă asta.
318
01:09:29,800 --> 01:09:32,400
E mult mai bine
decât întâlnirile cu fetele de la școală.
319
01:09:32,760 --> 01:09:36,160
fără tensiuni, fără a fi dificil,
fără timp lung de gândire sau orice altceva.
320
01:09:36,840 --> 01:09:39,080
Ești un băiețel dulce.
321
01:09:40,200 --> 01:09:42,200
Chiar mi-a plăcut.
322
01:09:43,320 --> 01:09:47,120
Bine că ești prieten cu Ritchey,
pentru că vreau să te văd mai des.
323
01:09:48,040 --> 01:09:49,600
Ronda, sunt acasă.
324
01:09:50,160 --> 01:09:52,760
Ăsta e omul meu, trebuie să pleci acum.
325
01:09:52,960 --> 01:09:56,760
Barbatul tau! Nu ai spus nimic despre un bărbat!
- Atunci ce crezi că l-am cumpărat pe Ritchey de undeva.
326
01:09:56,800 --> 01:10:00,480
Bineînțeles că am un soț.
Și este foarte bogat și foarte gelos.
327
01:10:07,560 --> 01:10:10,520
Hei, te-am sunat, dar nu ai răspuns.
328
01:10:10,680 --> 01:10:12,680
Buna draga, te asteptam.
329
01:10:12,720 --> 01:10:14,120
De ce esti goala?
330
01:10:14,320 --> 01:10:19,640
Ți-am spus dragă, te așteptam.
- Bine, cum de ești atât de... umed.
331
01:10:19,920 --> 01:10:24,440
Am făcut o baie fierbinte, dragă.
- Nu, te uitai din nou la porno, nu-i așa!
332
01:10:25,240 --> 01:10:29,200
Ești rău, lasă-mă să te uit.
Putem începe așa, bine.
333
01:10:29,400 --> 01:10:32,840
Sigur dragă, deja mi-am scos hainele
și mă bucur atât de mult să te văd.
334
01:11:01,600 --> 01:11:03,880
La naiba, cheile....
335
01:11:17,600 --> 01:11:19,720
Ți-am spus, ți-e mai bine cu o milf.
336
01:11:20,680 --> 01:11:25,760
Adică, uneori ai probleme serioase
cu acele fete tinere,
337
01:11:26,480 --> 01:11:28,760
dar nu ai niciodată asta cu o milf. Uită-te acolo.
338
01:11:30,040 --> 01:11:31,080
Nu?
339
01:11:37,040 --> 01:11:42,240
Adică, uită-te la acea dorință pe care o emană,
nu poți să o acționezi.
340
01:11:42,560 --> 01:11:45,720
Ea îi suge pula sculata cu devotament. Ceas.
341
01:11:47,960 --> 01:11:51,680
Îi ia aproape toata pula în gură.
342
01:11:52,040 --> 01:11:54,160
Uită-te la calitatea producției, iluminare excelentă.
343
01:11:54,440 --> 01:11:56,200
Asta e o piesă de artă...
344
01:11:56,920 --> 01:11:58,200
Ăsta e al lui....
345
01:11:58,480 --> 01:11:59,720
pula artificiala.
346
01:12:05,520 --> 01:12:07,040
Milf-ul meu principal.
347
01:12:10,880 --> 01:12:13,320
Ascultă, pune-ți niște haine, bine.
348
01:12:13,360 --> 01:12:17,160
Greu de explicat când mă uit la porno
cu un tip gol lângă mine pe canapea.
349
01:12:47,760 --> 01:12:49,360
Ho...la naiba!
350
01:12:51,000 --> 01:12:55,520
Acesta este filmul educațional despre
care vorbea dna. Wilkinson
351
01:12:59,320 --> 01:13:01,400
Am nevoie de futai...
352
01:13:02,040 --> 01:13:05,040
hrănește-ma o bucată de pula.
353
01:13:48,720 --> 01:13:51,280
Dar dna. Wilkinson, Isuse!
354
01:14:09,640 --> 01:14:15,160
Iti place?
Două guri excitate pe pula ta?
355
01:15:14,280 --> 01:15:17,600
Vreau toata pula ta în ea...
356
01:25:03,520 --> 01:25:05,120
Ne vedem în 20 de minute?
357
01:25:08,480 --> 01:25:11,480
Cum s-a terminat filmul?
Nu, chiar înainte de sfârșit s-a închis.
358
01:25:11,600 --> 01:25:15,040
Blocat sau ceva, nu știu.
359
01:25:15,040 --> 01:25:17,480
Încearca s-o cureti.
- Cred că are o zgârietură pe ea.
360
01:25:17,600 --> 01:25:22,720
Chestia aia e nenorocită. La început am crezut
că sunt amprente... dar nu sunt.
361
01:25:22,800 --> 01:25:25,960
Cum a venit Ritchey să
ne dea dvd-urile alea?
362
01:25:26,120 --> 01:25:30,800
Am să vorbesc cu nenorocitul ăla.
Ne înșala cu DVD-uri de rahat....
363
01:25:31,080 --> 01:25:35,560
Bineînțeles că se face laba dupa acele lucruri stupide...
Ne vedem mai târziu băiete.
364
01:26:41,320 --> 01:26:43,720
Folosește-ți cheia, Isuse!
365
01:26:48,360 --> 01:26:51,040
doamnă Wilkinson! De ce ti venit aici?
366
01:26:51,400 --> 01:26:54,400
Oh Gerald.
Sunt aici să-mi văd fiul.
367
01:26:54,600 --> 01:26:58,960
L-ai văzut ieri și a fost
la tine acasă trei zile.
368
01:26:59,080 --> 01:27:04,600
Doamne, băieți, cum puteți trăi așa.
Închide ușa, Gerald.
369
01:27:05,560 --> 01:27:08,840
Doamne, ești practic gol.
370
01:27:09,800 --> 01:27:11,680
Eram doar la duș.
371
01:27:12,240 --> 01:27:13,680
Da vad...
372
01:27:16,080 --> 01:27:20,760
Nu este aici
și nu se va întoarce pentru o oră și ceva...
373
01:27:22,280 --> 01:27:29,040
Nu plec acum și avem destul timp.
- Eu nu cred acest lucru! Eu am .....
374
01:27:29,720 --> 01:27:35,320
Gerold....nu discuta.
Nu voi pierde timpul de data asta.
375
01:27:43,640 --> 01:27:45,480
Taci, Gerold.
376
01:27:48,800 --> 01:27:50,720
Nu, asta nu este potrivit...
377
01:27:50,880 --> 01:27:52,560
Geroldu.
- Nu este permis.
378
01:27:52,560 --> 01:27:55,680
Dar te vreau! Fute-ma
- Bine.
379
01:27:59,960 --> 01:28:01,520
Unde-mi sunt cheile?
380
01:28:02,040 --> 01:28:03,120
Scuzați-mă.
381
01:28:06,640 --> 01:28:07,680
mama...
382
01:28:19,600 --> 01:28:21,000
Așa a venit,
383
01:28:21,240 --> 01:28:24,640
că am fost dat afară din apartamentul meu,
iar acum locuiesc în mașina mea.
384
01:28:24,760 --> 01:28:28,840
Mi-am pierdut cel mai bun prieten,
prima și a doua milf.
385
01:28:29,000 --> 01:28:30,760
Dar am învățat din asta.
386
01:28:38,760 --> 01:28:40,880
Da, agent.
-Ce faci aici?
387
01:28:42,440 --> 01:28:44,360
Aici locuiesc.
388
01:28:44,760 --> 01:28:48,600
Este ilegal să locuiești în mașina ta.
389
01:28:50,120 --> 01:28:53,440
Nici eu nu aveam de gând la asta, dar vezi...
390
01:28:54,320 --> 01:28:58,720
colegul meu de cameră m-a prins
făcând sex cu mama lui,
391
01:28:59,240 --> 01:29:01,400
și apoi m-a dat afară.
392
01:29:01,840 --> 01:29:05,320
Și ea a spus ă îi place să
se futa bărbați tineri,
393
01:29:05,560 --> 01:29:10,720
dar nu a vrutrelație
cu cineva care locuiește în mașina lui.
394
01:29:11,840 --> 01:29:13,840
Mai ales în una atat de mica
395
01:29:15,120 --> 01:29:17,480
plinade haine, cărți și laptop.
396
01:29:17,960 --> 01:29:20,120
Asta pare o problemă reală.
397
01:29:20,600 --> 01:29:23,120
Așa este de ușor să ajungi în vremuri grele.
398
01:29:24,120 --> 01:29:27,200
Dar am devenit puțin mai înțelept!
399
01:29:28,000 --> 01:29:29,600
Ce ai învățat?
400
01:29:30,000 --> 01:29:31,080
am invatat ca...
401
01:29:32,600 --> 01:29:38,880
Trebuie să stau departe de femeile în vârstă.
Că e mai bine să staucu fete de vârsta mea.
402
01:29:39,240 --> 01:29:44,720
Păcat, dar acesta este unul dintre motivele pentru
care primești un bilet de la mine, dar...
403
01:29:45,080 --> 01:29:47,720
daca vrei sa te razgandesti...
404
01:29:47,720 --> 01:29:48,960
Noi...
405
01:29:49,400 --> 01:29:52,240
Poate că nu eram încă pregătit pentru o relație adevărată.
406
01:29:52,560 --> 01:29:58,120
Poate nu aș fi învățat nimic până la urmă,
decât dacă lecția a fost...
407
01:29:58,840 --> 01:30:01,640
Toată lumea are nevoie de o MILF!
33585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.