All language subtitles for Elaan.1994.WebRip.480p.Hind.x264.SoftSub.Baharatmovie [ @Qasem_Samangani ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,962 وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی تقدیم میکند 2 00:00:15,986 --> 00:00:30,986 آدرس کانال تلگرامی وبسایت بهارات مووی @bolymix 3 00:00:31,010 --> 00:00:46,010 مدیر وبسایت : نوید مرادی 4 00:00:46,034 --> 00:01:01,034 مترجم : تالاپاتی 5 00:01:01,058 --> 00:01:31,058 .مرجع بهارات مووی با افتخار تقدیم می‌کند www.baharatmovie.com 6 00:01:31,082 --> 00:01:36,082 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 7 00:02:06,948 --> 00:02:12,657 «میای نمایش رو ببینی؟» 8 00:02:13,463 --> 00:02:15,856 مامان، زود باش یه دعایی چیزی بکن و... 9 00:02:16,195 --> 00:02:17,771 ...یه صد روپیه بذار کف دستم. 10 00:02:17,943 --> 00:02:19,490 چرا؟ چرا پول؟ 11 00:02:19,663 --> 00:02:22,045 مامان، با دعای تو یه کاری گیر میارم و با... 12 00:02:22,125 --> 00:02:23,450 ...این پولا هم یه زن می‌گیرم. 13 00:02:23,530 --> 00:02:25,291 - و... - چی؟ 14 00:02:27,630 --> 00:02:29,531 مامان، تو هم که امروز خیلی خوشگل شدی! 15 00:02:30,028 --> 00:02:31,171 شیطون! 16 00:02:31,342 --> 00:02:33,971 اگه یه وقت یه دختری از من خوشش اومد و من هم... 17 00:02:34,315 --> 00:02:38,491 ...ازش خوشم اومد، باید ببرمش یه قهوه‌ای، چیزی مهمونش کنم. 18 00:02:38,662 --> 00:02:40,256 برای اونم که پول لازمه. 19 00:02:42,382 --> 00:02:45,236 عزیزم، بیا اینم صبحانه‌ات، بخورش. 20 00:02:45,408 --> 00:02:46,842 مامان، صبحانه خوردم. 21 00:02:47,014 --> 00:02:49,811 میرم پیش بابا. راستی، حال و احوال جناب سروان چطوره؟ 22 00:02:49,983 --> 00:02:52,291 چه معنی داره پرونده رو جابجا می‌کنی؟ 23 00:02:52,463 --> 00:02:54,811 - قربان، من فکر کردم... - تو چرا فکر کردی؟ 24 00:02:55,402 --> 00:02:57,211 هر کاری دلت می‌خواد می‌کنی! 25 00:02:58,441 --> 00:02:59,611 - بابا. - بله. 26 00:03:01,114 --> 00:03:03,251 اومدی واسه دعای خیر، دیگه؟ 27 00:03:03,597 --> 00:03:05,450 - داری میری مصاحبه، درسته؟ - بله. 28 00:03:06,457 --> 00:03:08,011 این چه پیراهنیه پوشیدی؟ 29 00:03:08,182 --> 00:03:09,671 - راستش... - تو هم که عجیبی! 30 00:03:09,908 --> 00:03:12,091 مگه این پیراهن چشه؟ خوب که هست. 31 00:03:12,262 --> 00:03:17,011 بد نیست. فقط خواستم در مورد رنگش یه چیزی بگم. 32 00:03:17,782 --> 00:03:19,931 یه دقیقه صبر کن. یه کراوات بزن بهش. 33 00:03:20,325 --> 00:03:21,331 باز که مامان... 34 00:03:21,751 --> 00:03:24,290 آره. این رنگش بهش میاد. 35 00:03:26,543 --> 00:03:28,010 - دکمه‌اش رو ببند. - چشم. 36 00:03:28,423 --> 00:03:31,370 وی샬، این لباسه که اولین تاثیر رو میذاره. 37 00:03:32,235 --> 00:03:34,811 طرز لباس پوشیدنت خیلی چیزا رو در مورد شخصیتت میگه. 38 00:03:35,161 --> 00:03:37,130 در مورد شخصیتت هم یه جورایی اعلامیه میده. 39 00:03:39,903 --> 00:03:41,971 - مرسی، بابا. - موفق باشی. 40 00:03:42,502 --> 00:03:45,131 - باشه، مامان. - موفق باشی، پسرم. 41 00:03:45,792 --> 00:03:47,450 به پسرت فهموندی؟ 42 00:03:47,809 --> 00:03:49,625 باید حواسش باشه موقع مصاحبه عصبانی نشه. 43 00:03:49,797 --> 00:03:51,185 با همه دعوا راه میندازه. 44 00:03:51,357 --> 00:03:54,091 این اخلاقش رو از تو به ارث برده. ولی چقدر خوش تیپه! 45 00:03:55,571 --> 00:03:56,560 بالاخره که چی، بچه‌ی خودمه دیگه. 46 00:03:56,732 --> 00:03:59,450 آها! پس برای این یکی هم می‌خوای اعتبار کسب کنی؟ 47 00:03:59,906 --> 00:04:02,531 عزیزم، بشین اونجا! چرا هی آب می‌خوری؟ 48 00:04:02,703 --> 00:04:04,211 اینجا کمبود آبه. 49 00:04:04,444 --> 00:04:06,211 داداش، رئیس کی میاد؟ 50 00:04:06,502 --> 00:04:07,850 چند بار باید بهت بگم؟ 51 00:04:08,023 --> 00:04:11,531 برو اونجا بشین. به خدا رو اعصابه! 52 00:04:11,703 --> 00:04:13,651 وقتی رئیس نمی‌خواد تو رو ببینه، چرا هر روز میای اینجا؟ 53 00:04:13,822 --> 00:04:15,811 اینجا که فلورانس نایتینگل نیست! 54 00:04:15,982 --> 00:04:17,051 مگه اینجا فلورانس نایتینگل؟ 55 00:04:17,223 --> 00:04:18,571 - چه خبره؟ - قربان، ایشون... 56 00:04:20,542 --> 00:04:23,971 گوش کن، سه روزه داری از من فرار می‌کنی. 57 00:04:24,223 --> 00:04:27,170 من سی و پنج سال از زندگیم رو تو این شرکت گذروندم. 58 00:04:27,823 --> 00:04:32,731 برای این شرکت جون کندم. اینطوری راحت بیرونم کردی؟ 59 00:04:33,022 --> 00:04:35,941 اگه برادرت اینجا بود، اینطوری بیرونم نمی‌کرد. 60 00:04:35,982 --> 00:04:38,211 آقای گوپتا، ما اینجا به آدمایی نیاز داریم که کار کنن. 61 00:04:38,422 --> 00:04:40,291 نمی‌تونم که به آدمایی که بیکار می‌شینن حقوق بدم. 62 00:04:40,430 --> 00:04:42,059 تازه، تو که درست هم نمی‌بینی. 63 00:04:42,262 --> 00:04:44,891 آقای خانا، من یه عینک جدید گرفتم. 64 00:04:45,271 --> 00:04:47,171 دیگه هیچ مشکلی ندارم. 65 00:04:47,392 --> 00:04:49,142 دیگه بهونه دستت نمیدم. 66 00:04:49,222 --> 00:04:51,890 دو تا دختر دم بخت دارم. بذار چند وقتی کار کنم... 67 00:04:52,100 --> 00:04:55,331 داری وقت منو تلف می‌کنی. هر کاری از دستم برمیومد برات کردم. 68 00:04:55,503 --> 00:04:57,290 - بابو، راه رو بهش نشون بده. - چشم، رئیس. 69 00:04:57,742 --> 00:05:00,050 مگه من بهت نگفتم؟ راه بیفت! راه بیفت... آقای خانا! 70 00:05:00,223 --> 00:05:03,691 با بیرون کردن آدمایی مثل من، داری شرکت رو تضعیف می‌کنی. 71 00:05:03,862 --> 00:05:06,410 آقای خانا، این انصاف نیست. این انصاف نیست. 72 00:05:08,226 --> 00:05:09,770 آقای ویشال چودری. 73 00:05:12,727 --> 00:05:18,050 جایزه‌هایی که امروز به این بچه‌ها اهدا می‌شه... 74 00:05:19,162 --> 00:05:21,931 ...به بچه‌هایی که آینده‌ی کشور ما هستن... 75 00:05:22,222 --> 00:05:27,223 بچه‌ها، می‌خوام یه داستان واقعی از شجاعت یه بچه براتون تعریف کنم. 76 00:05:27,395 --> 00:05:30,410 یه بار یه عده آدم سوار یه اتوبوس شهری بودن. 77 00:05:32,463 --> 00:05:36,371 یه تبهکاری سعی کرد گردنبند یه خانمی رو بزنه... 78 00:05:36,822 --> 00:05:40,051 ...و بقیه‌ی مسافرا رو با چاقو تهدید کرد. 79 00:05:41,120 --> 00:05:44,651 یه بچه‌ای هم تو اتوبوس بود و داشت این اتفاقا رو می‌دید. 80 00:05:44,823 --> 00:05:48,050 بچهه با ظرف غذاش زد تو سر تبهکاره. 81 00:05:49,279 --> 00:05:51,451 تبهکاره هم چاقوش از دستش افتاد. 82 00:05:52,233 --> 00:05:56,371 بعدشم مسافرا ریختن سرش و گرفتش. 83 00:05:56,964 --> 00:05:59,411 اینجوری بود که بچه موفق شد... 84 00:05:59,693 --> 00:06:03,691 ...جلوی اون یارو رو بگیره که گردنبند خانمه رو بدزده. 85 00:06:03,965 --> 00:06:07,081 اسمش مانيش ساوانته. 86 00:06:18,903 --> 00:06:20,051 یه چیزی بگم. 87 00:06:20,743 --> 00:06:22,130 بزرگ که شدی می‌خوای چی کاره بشی؟ 88 00:06:22,303 --> 00:06:25,664 مثل شما افسر میشم و همه ی اراذل اوباش رو ادب می‌کنم. 89 00:06:28,457 --> 00:06:31,531 آقای چودری، من با شرکت تو مراسم‌ها مشکلی ندارم. 90 00:06:32,161 --> 00:06:35,090 اما خوب نیست یه جایی بشینیم و... 91 00:06:35,527 --> 00:06:38,971 ...صداي دست بشنویم درحالیکه... 92 00:06:39,380 --> 00:06:41,651 ...دارن ازمون بازجویی میکنن. 93 00:06:41,995 --> 00:06:44,731 آقا، من اونجا نرفته بودم که بهم گل بدن. 94 00:06:45,288 --> 00:06:47,450 حتی برای دریافت مدال و اینا هم نرفتم. 95 00:06:48,012 --> 00:06:50,291 فقط رفته بودم بچه‌ها رو تشویق کنم. 96 00:06:50,851 --> 00:06:53,570 بله. خانم باروچا! 97 00:06:54,411 --> 00:06:56,330 اوه بله! خانم باروچا، بله! 98 00:06:56,694 --> 00:06:57,731 چطورین؟ 99 00:06:58,536 --> 00:07:00,852 تو افتتاحیه‌ی یه آرایشگاه من باید چیکار کنم؟ 100 00:07:02,224 --> 00:07:03,770 زنم که داره میاد، نه؟ 101 00:07:06,742 --> 00:07:09,011 خیلی خب. خیلی خب، خانم باروچا. منم میام. 102 00:07:09,399 --> 00:07:11,106 خیلی ممنونم. 103 00:07:11,618 --> 00:07:15,491 بابا، من نمیتونم با اینجور آدما کار کنم. نمیتونم تحملشون کنم. 104 00:07:16,015 --> 00:07:18,050 عزیزم، چی رو نمیتونی تحمل کنی؟ 105 00:07:19,602 --> 00:07:21,491 فکر کردی کی هستی؟ 106 00:07:21,982 --> 00:07:25,250 ببین. یکم با ملایمت رفتار کن. 107 00:07:26,135 --> 00:07:28,651 حالا باید با دنیای واقعی روبرو شی. 108 00:07:29,401 --> 00:07:33,211 وقتی بری سر کار، می‌فهمی چی میگم. 109 00:07:34,183 --> 00:07:37,811 عالیه! نمیتونم تحمل کنم! 110 00:07:41,902 --> 00:07:43,370 صبح زود کلاس دارم. 111 00:07:43,784 --> 00:07:45,170 مامان، بابا در موردم چی فکر می‌کنه؟ 112 00:07:45,461 --> 00:07:46,610 من پسرشم یا عروسش؟ 113 00:07:47,226 --> 00:07:48,852 هی! حالا که به دنیا اومدم حتما همه‌چیز دنیا رو هم میبینم. 114 00:07:49,024 --> 00:07:50,531 الکی! همش داره نصیحتم می‌کنه! 115 00:07:50,910 --> 00:07:52,490 - ویشال. - ولش کن بابا! 116 00:07:52,782 --> 00:07:54,211 - ویشال، پرونده‌م اینجا بود؟ - بله! بله، بابا. 117 00:07:54,382 --> 00:07:56,891 - ایناهاش! - اوه! خیلی خب. 118 00:07:57,154 --> 00:07:59,450 - من رفتم. - باشه. 119 00:08:02,823 --> 00:08:06,131 خوب شد رفت. وگرنه میخواستم حسابی حالیش کنم. 120 00:08:06,452 --> 00:08:08,063 - نکنه ازش میترسم؟ - نه، نه. 121 00:08:08,143 --> 00:08:09,971 - اون از تو میترسه. - خب معلومه! 122 00:08:10,541 --> 00:08:12,331 راستی، اون پولی که بهت دادم چی شد؟ 123 00:08:12,716 --> 00:08:15,451 - کسی رو بردی باهاش قهوه بخوری؟ - نه، مامان! 124 00:08:15,677 --> 00:08:16,864 نه کار پیدا میکنم نه دختر! 125 00:08:16,935 --> 00:08:17,642 خفه شو! 126 00:08:18,078 --> 00:08:19,571 ازدواج‌ها تو آسمون‌ها بسته میشه. 127 00:08:19,884 --> 00:08:23,051 حتما یه دختر خوشگل هم واسه تو پیدا میشه. 128 00:08:38,263 --> 00:08:41,011 - خدایا! - خدایا! 129 00:08:42,032 --> 00:08:44,731 - خدایا! - خدایا! 130 00:08:45,183 --> 00:08:46,850 کی می‌خوای منو ببینی؟ 131 00:08:47,515 --> 00:08:49,571 کی به دعاهام جواب میدی؟ 132 00:08:50,077 --> 00:08:53,203 ای خدا! یه فرصت بهم بده! 133 00:08:55,183 --> 00:08:57,290 بهت ثابت می‌کنم که از همه ی بازیگرا بهترم. 134 00:08:57,622 --> 00:08:59,891 زنده باد آقای دو آناند! 135 00:09:06,160 --> 00:09:09,971 می‌بینی؟ تب فیلم نابودش می‌کنه. 136 00:09:10,314 --> 00:09:11,851 آخرش کار دست خودش میده. 137 00:09:12,022 --> 00:09:14,930 بهش بگو یکم دعا کنه. 138 00:09:15,209 --> 00:09:19,091 - درست میشه. هنوز بچه‌ست. - هنوز بچه‌ست! 139 00:09:19,351 --> 00:09:22,331 - این چیه؟ صبحانه‌ی موهینی! - این صبحانه‌ست؟ 140 00:09:22,631 --> 00:09:27,050 - سیب‌زمینی آب‌پز و... - آب ولرم با عسل. 141 00:09:27,356 --> 00:09:28,771 این روزا رژیمم. 142 00:09:29,409 --> 00:09:34,411 بابا، آخه ما هنرمندا باید حواسمون به هیکلمون باشه. 143 00:09:34,651 --> 00:09:36,290 اما چرا غذا رو ترک کردی؟ 144 00:09:36,567 --> 00:09:39,890 منم نمی‌فهمم. یه دفعه غذا خوردن رو کنار گذاشت. 145 00:09:40,383 --> 00:09:42,530 بهت میگم. ببرش دکتر. 146 00:09:42,703 --> 00:09:45,211 دیوونه‌ام ببرمش دکتر؟ 147 00:09:45,503 --> 00:09:47,731 دکتره رو راهی بیمارستان می‌کنه. 148 00:09:47,902 --> 00:09:49,771 بابا، داشتم به یه چیزی فکر میکردم. 149 00:09:49,942 --> 00:09:52,211 چقدر خوب میشد اگه تو بیمارستان با... 150 00:09:52,383 --> 00:09:54,691 ...دختر یه میلیونر عوضم می‌کردن! 151 00:09:54,943 --> 00:09:56,531 مثل فیلم "باگیاوان"... 152 00:09:57,176 --> 00:09:58,451 ...اونجا بزرگ میشدم. 153 00:09:58,685 --> 00:10:01,130 ویلا، ماشین، خدمتکار... وای! 154 00:10:01,820 --> 00:10:05,971 و اون؟ اینجا. تو این خونه‌ی شما. 155 00:10:06,665 --> 00:10:09,655 دیگه برم. تو تحملش کن. 156 00:10:06,665 --> 00:10:09,655 اون دیگه تمومه. من دارم میرم. تو با اون کنار میای. 157 00:10:10,589 --> 00:10:12,050 بابایی، لطفا 200 روپیه بهم بده. 158 00:10:12,223 --> 00:10:15,086 از اون میلیونره بگیر. 159 00:10:15,682 --> 00:10:18,170 بابایی، خواهش می‌کنم. باید برم آرایشگاه. 160 00:10:18,211 --> 00:10:18,798 نه! 161 00:10:20,062 --> 00:10:23,891 خجالت نمی‌کشی با این لباسایی که از مردم قرض می‌گیری می‌پوشی؟ 162 00:10:24,063 --> 00:10:27,530 قشنگن، نه؟ بابایی، باید صورتمو ماساژ بدم. 163 00:10:27,888 --> 00:10:28,811 لطفا پول رو بهم بده. 164 00:10:28,983 --> 00:10:32,094 خفه شو! من از اون مسئولای فاسد نیستم... 165 00:10:32,266 --> 00:10:35,131 ... که با حقوق 1400 روپیه، 200 روپیه برای ماساژ صورت بهت بدم. 166 00:10:35,391 --> 00:10:37,970 گوش کن. لطفا دلشو نشکن. 167 00:10:38,453 --> 00:10:39,611 این النگوها رو بگیر و... 168 00:10:39,883 --> 00:10:42,556 - ...با گرو گذاشتنشون 200 روپیه بهش بده. - نه، مادر! 169 00:10:42,728 --> 00:10:45,811 نه، مادر! نه، مادر! این کارو نکن. 170 00:10:46,170 --> 00:10:47,690 یه جوری درستش می‌کنم. 171 00:10:47,916 --> 00:10:50,570 هی.. این چه حرفیه می‌زنی؟ 172 00:10:51,048 --> 00:10:53,251 هیچی. داشتم خواب می‌دیدم. 173 00:10:53,422 --> 00:10:56,131 ببین. دیگه خودت رو تو دردسر ننداز. 174 00:10:56,428 --> 00:10:57,770 همیشه ازت می‌ترسم. 175 00:10:58,033 --> 00:11:00,851 که به خاطر تو به جوناقاد منتقل نشم. 176 00:11:01,023 --> 00:11:03,290 تو این سن و سال دوست ندارم به جوناقاد برم. 177 00:11:03,463 --> 00:11:05,251 انجام وظیفه یه چیز ثانویه ست. 178 00:11:05,422 --> 00:11:07,359 اول قدر اینجارو بدون. 179 00:11:08,470 --> 00:11:10,414 این کلانتری رو حسابی سروسامون دادی. 180 00:11:11,517 --> 00:11:13,691 این.. این چه پرونده‌هاییه اینجا؟ 181 00:11:13,917 --> 00:11:15,410 قربان، همین الان مرتبشون می‌کنم. 182 00:11:16,102 --> 00:11:17,851 خجالت‌آوره! 183 00:11:18,910 --> 00:11:20,262 لطفا اینجارو تمیز کنید. 184 00:11:23,467 --> 00:11:24,187 این چیه؟ 185 00:11:24,359 --> 00:11:29,210 - پ.. پ.. - این دفتر ثبت شکایته. - بله. 186 00:11:29,428 --> 00:11:31,130 گزارش رو توش ثبت می‌کنی. 187 00:11:32,068 --> 00:11:35,570 آقای دِوکی ناندان، من دو بار انتقالتون رو متوقف کردم. 188 00:11:35,974 --> 00:11:38,971 این دفعه مستقیم می‌فرستمت جوناقاد. جوناقاد! 189 00:11:47,103 --> 00:11:48,451 می‌دونی چرا معاون پلیس... 190 00:11:48,622 --> 00:11:50,531 ...منو تهدید به انتقال به جوناقاد می‌کنه؟ 191 00:11:50,983 --> 00:11:53,330 پرونده‌ی پدرمو دیده. 192 00:11:53,503 --> 00:11:55,571 پدرم راهزن بهارات رو کشته بود. 193 00:11:55,743 --> 00:11:58,610 نوه‌ی راهزن بهارات تو جوناقاد منتظرمه. 194 00:11:58,783 --> 00:12:00,731 اگه برم اونجا، اونوقت... 195 00:12:01,174 --> 00:12:04,250 فقط می‌رم جوناقاد، دیگه هیچوقت برنمی‌گردم. 196 00:12:05,214 --> 00:12:06,971 حالا باید کار تو رو هم من انجام بدم. 197 00:12:07,983 --> 00:12:09,491 آسانسور. آسانسور. 198 00:12:11,182 --> 00:12:14,051 احمق! فکر می‌کنن کی‌ان؟ وای نه! 199 00:12:16,582 --> 00:12:19,651 آسانسور! آسانسور.. بله! 200 00:12:20,438 --> 00:12:22,153 [صدای ترمز] 201 00:12:26,823 --> 00:12:27,931 سلام! 202 00:12:29,028 --> 00:12:30,770 ممکنه من رو یه کم جلوتر پیاده کنی؟ 203 00:12:30,943 --> 00:12:32,291 بله، بله. بفرمایید بشینید. 204 00:12:32,750 --> 00:12:34,811 بفرمایید. در خدمتتونم! 205 00:12:35,143 --> 00:12:37,571 ممنون! خیلی ممنون. 206 00:12:42,851 --> 00:12:44,323 از اینجا به راست بپیچ. 207 00:12:47,392 --> 00:12:48,729 - نترس. - چپ؟! 208 00:12:49,050 --> 00:12:50,611 - گفتم راست! - بله. 209 00:12:51,015 --> 00:12:51,971 مهم نیست. 210 00:12:52,324 --> 00:12:53,654 کجا می‌بریم؟ 211 00:12:53,889 --> 00:12:54,931 ساکت بشین سرجات. 212 00:12:55,860 --> 00:12:59,450 اشتباهی سوار شدم. داداش، لطفا یه کم جلوتر پیاده‌ام کن. 213 00:12:59,710 --> 00:13:02,050 خواهش می‌کنم. راستش.. راستش.. ببین، من.. 214 00:13:02,417 --> 00:13:04,202 لطفا کنار بزن پیاده شم. 215 00:13:04,783 --> 00:13:06,290 - نه.. - نترس. 216 00:13:06,463 --> 00:13:07,931 راحت باش. 217 00:13:09,142 --> 00:13:11,558 ولم کن! بهت می‌گم! ولم کن! 218 00:13:11,730 --> 00:13:14,251 بشین، ملکه‌ی من! کجا می‌خوای بری؟ 219 00:13:15,663 --> 00:13:16,970 برو اونور! 220 00:13:18,976 --> 00:13:22,943 وای نه! داداش، خواهش می‌کنم ولم کن. خواهش می‌کنم! 221 00:13:23,409 --> 00:13:25,404 من مثل خواهرت می‌مونم، نه؟ 222 00:13:25,576 --> 00:13:27,884 منم مثل شوهرت می‌مونم، نه؟ 223 00:13:28,056 --> 00:13:29,964 خوک کثیف! گوش نمی‌دی! 224 00:13:36,111 --> 00:13:37,469 آرامش، خستگی 225 00:13:37,641 --> 00:13:39,684 عصبانیت 226 00:13:39,856 --> 00:13:43,203 کجا می‌خوای فرار کنی؟ این بیست و پنجمین تجاوزه منه. 227 00:13:43,375 --> 00:13:44,763 می‌خوام جشن بگیرم. جشن! 228 00:13:56,416 --> 00:13:59,043 نجاتم بده! ولم کن! 229 00:14:01,175 --> 00:14:04,604 ولم کن! کمک! 230 00:14:07,616 --> 00:14:08,844 کسی اونجاست؟ 231 00:14:11,375 --> 00:14:16,203 نجاتم بده! کمک! کمک! نجاتم بده! 232 00:14:19,976 --> 00:14:23,964 - نجاتم بده! نجاتم بده! - نجاتم بده! 233 00:14:24,136 --> 00:14:28,489 نجاتم بده! یکی نجاتم بده! نجاتم بده! 234 00:14:36,656 --> 00:14:37,803 نزن! دادا، نزن! 235 00:14:37,976 --> 00:14:39,444 من 24 تا تجاوز کردم، هیچکس هم منو نزد. 236 00:14:39,616 --> 00:14:40,964 تو هم اینکارو نکن. 237 00:14:41,896 --> 00:14:43,443 - نزن! - ارزون! 238 00:14:43,616 --> 00:14:45,483 مامان! 239 00:14:45,835 --> 00:14:50,043 چشماتو باز کن. چشماتو باز کن. حرکت کن. گفتم حرکت کن! 240 00:14:50,799 --> 00:14:54,084 وای! 241 00:14:57,695 --> 00:14:59,004 آقای قهرمان! 242 00:14:59,261 --> 00:15:02,318 آقای قهرمان! آقای قهرمان! یه لحظه صبر کن. 243 00:15:03,679 --> 00:15:04,604 چیه؟ 244 00:15:04,775 --> 00:15:07,683 عالی! چه ورود باشکوهی داشتی! 245 00:15:07,994 --> 00:15:09,123 مثل تو فیلما. 246 00:15:09,496 --> 00:15:11,364 از کجا فهمیدی اینجا تجاوز شده؟ 247 00:15:11,575 --> 00:15:13,404 - اینجا بودی؟ - بیخیال من. 248 00:15:13,637 --> 00:15:15,404 تو بگو ببینم، تو اینجا تو این خراب شده چیکار میکردی؟ 249 00:15:16,004 --> 00:15:17,883 من! من خودم که نیومدم اینجا. 250 00:15:18,056 --> 00:15:19,244 منو آوردن اینجا. 251 00:15:19,415 --> 00:15:21,804 راستش، ازش خواهش کردم منو برسونه و... 252 00:15:22,195 --> 00:15:24,044 هر چی، هر کاری خدا میکنه یه حکمتی توشه. 253 00:15:24,303 --> 00:15:27,084 اصلا مگه میشه تو ... 254 00:15:27,256 --> 00:15:28,563 ... فیلما یه موقعیتی نباشه که قهرمان و دختره همدیگه رو ببینن؟ 255 00:15:28,736 --> 00:15:31,563 این موقعیت همیشه جواب میده. همیشه جواب داده، نه؟ 256 00:15:31,736 --> 00:15:33,644 باشه بابا. بدو منو برسون خونه. 257 00:15:34,014 --> 00:15:36,552 یه چایی بخور، مامانمو ببین. 258 00:15:38,199 --> 00:15:39,243 'انگار خل شده' 259 00:15:39,416 --> 00:15:41,084 منتظر چی هستی؟ بریم عزیزم! 260 00:15:41,522 --> 00:15:42,963 - باشه. - یه وقت دیگه. 261 00:15:43,043 --> 00:15:45,003 این کارو نکن، من چطوری برم خونه؟ 262 00:15:45,504 --> 00:15:46,604 یه چیزی سوار شو. 263 00:15:48,509 --> 00:15:51,524 داره میره! همچین چیزی تا حالا اتفاق نیفتاده بود! 264 00:15:52,602 --> 00:15:54,204 عزیزم، پات چی شده؟ 265 00:15:54,376 --> 00:15:57,723 مامان! یه اتفاق خیلی عجیبی افتاد. مثل تو فیلما! 266 00:15:58,059 --> 00:16:00,546 یه دختر از یکی خواهش میکنه که برسونتش. 267 00:16:02,200 --> 00:16:04,836 دختره سوار ماشین میشه. ماشین یهو نگه میداره. 268 00:16:04,916 --> 00:16:07,641 تا اون موقع، نیت راننده عوض میشه. 269 00:16:09,132 --> 00:16:13,809 دختره میفهمه و سعی میکنه از ماشین پیاده شه. 270 00:16:14,172 --> 00:16:15,524 اون دستشو میگیره! 271 00:16:16,181 --> 00:16:18,630 تو اون موقع داشتی چیکار میکردی که این اتفاقا میوفتاد؟ 272 00:16:18,710 --> 00:16:21,411 مامان، اون موقع من اونجا بودم. 273 00:16:22,575 --> 00:16:24,003 باز که یه داستان جدید! 274 00:16:24,859 --> 00:16:27,243 خدایا! بعدش چی شد؟ 275 00:16:27,323 --> 00:16:30,084 بعدش دختره از دست مرد بده فرار میکنه. 276 00:16:30,229 --> 00:16:33,576 مرد بده دنبالش میدوئه. موفق میشه بگیرتش. 277 00:16:33,616 --> 00:16:34,846 بعدش! 278 00:16:35,130 --> 00:16:38,523 بعدش قهرمان سر وقت از روبرو میاد تو صحنه. 279 00:16:39,490 --> 00:16:43,524 بعدشم که دیگه فقط کتک کاریه! 280 00:16:43,700 --> 00:16:45,884 مامان، اون یارو رو حسابی زد. 281 00:16:46,866 --> 00:16:49,004 چه قهرمانی بود! وای! 282 00:16:49,185 --> 00:16:51,084 حتما خدا فرستادتش. 283 00:16:51,556 --> 00:16:53,872 وگرنه امروز آبرومون میرفت. 284 00:16:53,912 --> 00:16:54,644 اره والا! 285 00:16:54,724 --> 00:16:56,403 تیتر روزنامه های فردا این میشد. 286 00:16:56,566 --> 00:16:59,403 که دختر سروان دوکی ناندا... 287 00:16:59,545 --> 00:17:01,604 ... قربانی تجاوز شد. 288 00:17:01,684 --> 00:17:04,683 ببین. بهتره دست از این کارات برداری. 289 00:17:04,904 --> 00:17:07,724 وگرنه تو روزنامه ها چاپ میکنم که هیچ نسبتی باهات ندارم. 290 00:17:07,804 --> 00:17:11,043 این کارو نکن، اون هنوز بچه است. 291 00:17:11,962 --> 00:17:13,404 مگه چند سالشه؟ 292 00:17:13,875 --> 00:17:15,324 اون تنها دختر ماست. 293 00:17:15,404 --> 00:17:17,484 تنها اشتباه من این بود. 294 00:17:17,564 --> 00:17:20,484 19 ساله که دارم همین جمله رو ازت میشنوم. 295 00:17:20,632 --> 00:17:24,243 هنوز بچه است! هنوز بچه است! هنوز... 296 00:17:24,323 --> 00:17:26,283 عزیزم، کاشکی اورده بودیش خونه. 297 00:17:26,456 --> 00:17:27,924 مامان، اون یه پسر خیلی عجیبی بود. 298 00:17:28,216 --> 00:17:29,444 اصلا به من اهمیت نمیداد! 299 00:17:29,696 --> 00:17:31,244 قهرمان همیشه تو این موقعیتا دختره رو میبره... 300 00:17:31,324 --> 00:17:33,684 ...خونه. 301 00:17:34,775 --> 00:17:36,764 با اتوبوس میام. 302 00:17:37,216 --> 00:17:40,964 مامان، نگران نباش. دوباره منو می بینه. 303 00:17:41,896 --> 00:17:45,764 مامان، اون هنوز باید با من آهنگ بخونه. 304 00:18:27,695 --> 00:18:29,564 "قلبم به گریه افتاد!" 305 00:18:32,936 --> 00:18:34,644 "قلبم به گریه افتاد!" 306 00:18:38,056 --> 00:18:43,125 "ما عشقمون رو شروع کردیم و تو هنوز خوابیدی!" 307 00:18:43,295 --> 00:18:44,883 "قلبم به گریه افتاد!" 308 00:19:14,776 --> 00:19:19,844 "من برای همچین آدم خل و چلی دیوونه شدم." 309 00:19:20,015 --> 00:19:24,723 "از کل دنیا بی خبر شدم." 310 00:19:25,055 --> 00:19:29,964 "من برای همچین آدم خل و چلی دیوونه شدم." 311 00:19:30,256 --> 00:19:34,644 "از کل دنیا بی خبر شدم." 312 00:19:34,900 --> 00:19:40,220 "بذار نیت قلبت رو بدونم." 313 00:19:42,455 --> 00:19:44,474 "قلبم به گریه افتاد!" 314 00:19:47,615 --> 00:19:52,724 "ما عشقمون رو شروع کردیم و تو هنوز خوابیدی!" 315 00:19:52,895 --> 00:19:54,564 "قلبم به گریه افتاد!" 316 00:20:29,735 --> 00:20:34,683 "یه روزی باید با من ازدواج کنی، مطمئن باش." 317 00:20:34,856 --> 00:20:39,886 "ما باید همدیگه رو تحمل کنیم." 318 00:20:40,055 --> 00:20:44,763 "یه روزی باید با من ازدواج کنی، مطمئن باش." 319 00:20:45,256 --> 00:20:49,844 "ما باید همدیگه رو تحمل کنیم." 320 00:20:50,015 --> 00:20:55,164 "کاری که پسرا می کنن رو یه دختر داره انجام میده." 321 00:20:57,612 --> 00:20:59,124 "قلبم به گریه افتاد!" 322 00:21:02,735 --> 00:21:07,844 "ما عشقمون رو شروع کردیم و تو هنوز خوابیدی!" 323 00:21:08,012 --> 00:21:10,110 "قلبم به گریه افتاد!" 324 00:21:18,536 --> 00:21:20,523 "قلبم به گریه افتاد!" 325 00:21:24,096 --> 00:21:26,004 دخترم، این یه آهنگ مذهبی جدیده؟ 326 00:21:26,443 --> 00:21:30,404 من.. بله، کاهن. شما نمی فهمید. 327 00:21:30,856 --> 00:21:35,644 آدم باید شور و شوق، عشق و... 328 00:21:37,903 --> 00:21:39,204 ...و البته حمایت سن و سال رو داشته باشه. 329 00:21:39,781 --> 00:21:45,089 کاهن، یه قهرمان وارد زندگیم شده. 330 00:21:45,661 --> 00:21:49,928 لطفا با خبر دادن به خدا ما رو به هم برسون. 331 00:21:50,101 --> 00:21:51,728 امروز دوشنبه است. 332 00:21:52,021 --> 00:21:55,448 آرزوت حتما برآورده میشه اگه بیای... 333 00:21:55,621 --> 00:21:57,929 ...و هفت تا دوشنبه عبادت کنی. 334 00:22:00,061 --> 00:22:00,908 واقعا؟ 335 00:22:00,948 --> 00:22:03,248 عزیزم، آدم نباید به خدا شک کنه. 336 00:22:04,780 --> 00:22:06,476 ببخشید. 337 00:22:09,460 --> 00:22:12,288 تو! وای! 338 00:22:12,740 --> 00:22:14,969 اولین دوشنبه اثرش رو شروع کرده. 339 00:22:15,421 --> 00:22:16,688 اینجا چیکار می کنی؟ 340 00:22:17,060 --> 00:22:18,209 من زیاد به این معبد سر میزنم. 341 00:22:18,421 --> 00:22:20,808 جدی! تنها؟ 342 00:22:21,140 --> 00:22:22,529 نه. با مادرم. 343 00:22:23,180 --> 00:22:24,449 اما اون جدا میاد. 344 00:22:24,740 --> 00:22:25,808 چرا جدا؟ 345 00:22:26,060 --> 00:22:28,649 اون میاد برا یه عروس خوب دعا کنه، من هم برای یه کار خوب. 346 00:22:29,538 --> 00:22:31,409 آرزوی مادرت برآورده شده. 347 00:22:31,660 --> 00:22:33,209 میشه گفت که اونو گرفته. 348 00:22:33,380 --> 00:22:35,609 من برای شغلت دوشنبه ها روزه می گیرم. 349 00:22:35,780 --> 00:22:36,929 یه لحظه صبر کن! 350 00:22:37,009 --> 00:22:38,849 منظورت از گرفتن عروس چیه؟ 351 00:22:39,389 --> 00:22:40,808 آره! خودمم! 352 00:22:41,780 --> 00:22:43,049 کاهن، شما چی میگی؟ 353 00:22:44,140 --> 00:22:45,368 ما به عنوان یه زوج چطور به نظر می رسیم؟ 354 00:22:45,541 --> 00:22:47,528 این زن چقدر رک شده! 355 00:22:47,608 --> 00:22:49,568 خدایا! ای خدا! 356 00:22:50,591 --> 00:22:53,249 شنیدی؟ من رادا هستم و تو کریشنا من. 357 00:22:53,420 --> 00:22:54,608 بریم یه جایی بشینیم. 358 00:22:54,781 --> 00:22:56,062 نه نه. باید یه تماس مهم بگیرم. 359 00:22:56,142 --> 00:22:58,808 آدرس، مکان، شماره تلفن، یه چیزی.. 360 00:22:58,981 --> 00:23:00,329 بابام آقای چوداری، معاون پلیس. 361 00:23:03,865 --> 00:23:06,288 شماره تلفنت رو پیدا می کنم. 362 00:23:06,983 --> 00:23:10,105 آره، آره. حتما می بینمت. بله، برادر ویجی. 363 00:23:10,274 --> 00:23:12,942 - لطفا سریع تر، مرد! - دو دقیقه. 364 00:23:13,114 --> 00:23:14,382 دو دقیقه! نیم ساعت شده. 365 00:23:14,554 --> 00:23:15,702 سلام. بله. 366 00:23:15,782 --> 00:23:18,019 حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید @bolymix 367 00:23:50,314 --> 00:23:52,822 - دکتر، سریع درمانش کن و نجاتش بده! - چه اتفاقی افتاده! 368 00:23:52,857 --> 00:23:53,874 نمی دونم کیا بودن! 369 00:23:53,954 --> 00:23:56,061 با یه ون اومدن و زیرش گرفتن. دکتر، لطفا نجاتش بده! 370 00:23:56,141 --> 00:23:58,907 این یه مورد تصادفه. گوپتا، لطفا به پلیس زنگ بزن. 371 00:23:59,110 --> 00:24:01,742 دکتر، این مرد تا پلیس برسه می میره! 372 00:24:01,822 --> 00:24:03,302 ما باید چیکار کنیم؟ 373 00:24:03,502 --> 00:24:06,302 - تو که کاری ازت برنمیاد، ولی من میتونم. - ولش کن! 374 00:24:07,722 --> 00:24:10,422 ویشال، داری چه کار میکنی؟ ولش کن بره. 375 00:24:11,633 --> 00:24:13,302 نگاه کن! نگاه کن! 376 00:24:13,476 --> 00:24:16,101 اونم یه انسانه. اونم جون داره! اون... 377 00:24:28,140 --> 00:24:29,421 مرده! 378 00:24:30,890 --> 00:24:34,422 - مرد! مرد! - ویشال! 379 00:24:34,652 --> 00:24:37,022 اشتباهتو قبول کن. 380 00:24:37,193 --> 00:24:39,501 آره! اشتباه کردم. 381 00:24:39,893 --> 00:24:42,141 یه مرد غرق خون افتاده بود و زجر میکشید. 382 00:24:42,314 --> 00:24:44,742 اشتباه من این بود که اونو بردم بیمارستان. 383 00:24:45,126 --> 00:24:46,902 - نباید این کارو میکردم. درسته؟ - ویشال! 384 00:24:46,982 --> 00:24:48,782 مامان، نباید این کارو میکردم. 385 00:24:48,953 --> 00:24:51,021 باید میذاشتم همونجا بمیره. 386 00:24:51,551 --> 00:24:53,781 همونجوری که بقیه گذاشتن داداشم همونجا بمیره. مگه نه؟! 387 00:24:54,071 --> 00:24:57,102 بابا، اگه یکی همین اشتباهو واسه... 388 00:24:57,274 --> 00:24:58,701 ...داداش من کرده بود... 389 00:24:58,987 --> 00:25:00,102 ...الان زنده بود. 390 00:25:08,640 --> 00:25:10,662 خیلی سخته بفهمیم این یارو... 391 00:25:10,834 --> 00:25:12,782 ...آدم بابا خان بوده یا مانا شتی. 392 00:25:13,357 --> 00:25:15,861 - صورتش... - با اسید سوزونده شده. 393 00:25:18,754 --> 00:25:19,902 اون جنازه دیگه مال کی بود؟ 394 00:25:19,982 --> 00:25:21,342 قربان، اسمش وامن چوراسیا بود. 395 00:25:21,554 --> 00:25:23,462 تو حلبی آباد شانتی ناگار همین نزدیکی زندگی میکرد. 396 00:25:23,794 --> 00:25:25,274 به خانواده‌ش خبر دادین؟ 397 00:25:25,354 --> 00:25:26,585 قربان، فقط یه پسر داره. 398 00:25:26,665 --> 00:25:28,341 تو بیمارستان کوپر تو کماست. 399 00:25:28,421 --> 00:25:30,861 داشته میرفته داروهاشو بخره که... 400 00:25:31,320 --> 00:25:36,021 - هر چی که بین بابا خان و مانا شتی داره اتفاق میفته... - بله قربان. 401 00:25:36,394 --> 00:25:37,941 - ...نتیجه همون ماجراست. - بله قربان. 402 00:25:38,273 --> 00:25:41,541 - به خاطر همین، حواستون به آدمای هر دو طرف باشه. - چشم قربان. 403 00:25:41,834 --> 00:25:44,299 یکی به رئیسم زنگ بزنه. دارم میمیرم! به رئیسم زنگ بزن. 404 00:25:44,379 --> 00:25:47,582 چرا گریه میکنی؟! هیچی‌ات نمیشه! 405 00:25:48,367 --> 00:25:51,342 یه جا بشین! مثل دخترا گریه میکنی. 406 00:25:51,554 --> 00:25:54,582 داداش، لطفا به رئیس زنگ بزن. دارم میمیرم! لطفا بهش زنگ بزن. 407 00:25:54,662 --> 00:25:56,061 میخوای باندتو باز کنم؟! 408 00:26:09,504 --> 00:26:12,542 طاقت ندارم! به رئیس زنگ بزن! 409 00:26:28,175 --> 00:26:30,582 گلوله رو درآوردم. دیگه خطری نداره. 410 00:26:31,647 --> 00:26:33,462 باید تو پاهاش پلاتین کار بذاریم. 411 00:26:34,013 --> 00:26:36,264 فعلا نمیتونه راه بره. 412 00:26:36,344 --> 00:26:39,248 انگار زندگی بیخودی میشه اگه نتونی تکون بخوری. 413 00:26:39,328 --> 00:26:41,954 - رئیس، نجاتم بده! - نه عزیزم. 414 00:26:42,034 --> 00:26:44,809 نگران نباش. زمان هیچوقت یه جور نمیمونه. 415 00:26:45,012 --> 00:26:47,191 این حرکت طبیعیه. 416 00:26:47,734 --> 00:26:50,622 صبح، غروب، شب و دوباره صبح میشه. 417 00:26:51,225 --> 00:26:53,622 همه چی هی میچرخه. 418 00:26:54,717 --> 00:26:58,626 یه مرد باید با هر لحظه روبرو بشه. 419 00:26:59,529 --> 00:27:03,585 خیلی کار بزرگی کردی که رو صورت مسعود اسید پاشیدی. 420 00:27:03,973 --> 00:27:06,385 نگران پلیس نباش. 421 00:27:06,618 --> 00:27:10,105 بابا، سابقه هفت سال اخیرت خیلی قابل تحسینه. 422 00:27:10,277 --> 00:27:15,066 اولین قتلت، افسر شارما تو خِروادی بود. 423 00:27:15,638 --> 00:27:17,625 ۱۹ نوامبر دستگیر شدی... 424 00:27:17,798 --> 00:27:21,345 ...سه روز تو بازداشت بودی و ۲۳ام به قید وثیقه آزاد شدی. 425 00:27:22,355 --> 00:27:26,905 پرونده قتل شارما ۲۶ ژانویه بسته شد. 426 00:27:27,547 --> 00:27:30,394 بعد از اون هفت تا قتل دیگه خیلی ماهرانه انجام دادی... 427 00:27:30,474 --> 00:27:32,385 ...بدون اینکه ردی از خودت به جا بذاری. 428 00:27:33,476 --> 00:27:36,157 بابا، آدما تو ۲۵ سالگی میرن سر کار دولتی... 429 00:27:36,237 --> 00:27:38,226 ...۳۰ سال کار میکنن و... 430 00:27:38,306 --> 00:27:39,865 ...۵۵ سالگی بازنشسته میشن. 431 00:27:40,156 --> 00:27:41,745 ولی تو کار ما نه سن ورود مشخصیه، نه سن بازنشستگی. 432 00:27:42,005 --> 00:27:45,066 ...تو حرفه ما همچین چیزی نداریم. 433 00:27:45,802 --> 00:27:47,425 من بازنشسته‌ات میکنم. 434 00:27:47,505 --> 00:27:50,305 نه رئیس! رئیس، منو ببخش! منو ببخش! 435 00:27:50,385 --> 00:27:55,535 نه بابا. نمیتونم ببینم یه گوشه افتادی. 436 00:28:04,157 --> 00:28:06,705 مثل یه ترسو برگشت. 437 00:28:06,785 --> 00:28:11,106 موجود بیچاره! چه ادعاهایی میکرد. 438 00:28:12,268 --> 00:28:16,665 واقعا که ترسو بود. 439 00:28:17,824 --> 00:28:22,026 مانا شتی حتما امروز خیلی به خودش افتخار میکنه. 440 00:28:22,164 --> 00:28:24,186 اینجوری! اینجوری! اینجوری! 441 00:28:25,731 --> 00:28:30,105 فکر میکنه میتونه با خان بجنگه. با خان. 442 00:28:31,006 --> 00:28:33,505 با اونی که اولین لقمه نون رو تو این شهر بهش داد... 443 00:28:33,677 --> 00:28:34,671 ...جرئت میکنه باهاش بجنگه! 444 00:28:34,751 --> 00:28:37,065 مانا، چی میگی؟ این چه حرفیه میزنی؟ 445 00:28:38,198 --> 00:28:39,825 این همه خشونت و خونریزی! 446 00:28:39,905 --> 00:28:42,825 آخرش چی گیرت میاد؟ بگو ببینم! 447 00:28:43,001 --> 00:28:45,865 هی عمو! به مانا یاد نده... 448 00:28:46,106 --> 00:28:49,065 میدونم. همه چیو میدونم. 449 00:28:49,278 --> 00:28:52,185 چیو میدونی؟ چند تا؟ 450 00:28:52,815 --> 00:28:54,985 امروز بهش شلیک کردی و فردا هم بهش شلیک میکنی. 451 00:28:55,218 --> 00:28:57,786 - فردا به برادرت شلیک میکنی، درسته؟ - آره، میکنم! 452 00:28:59,235 --> 00:29:02,917 قبل از اینکه بیان تو این کار، به همشون گفته بودم. 453 00:29:02,997 --> 00:29:06,906 مانا. هی مانا! نمیفهممت! 454 00:29:07,453 --> 00:29:10,665 به همه شلیک میکنی. دیوونه شدی! دیوونه! 455 00:29:10,745 --> 00:29:15,786 هی، عمو! خفه شو. وگرنه بهت شلیک میکنم. 456 00:29:16,042 --> 00:29:18,265 مانا شتی فقط یه چیز حالیشه. 457 00:29:18,345 --> 00:29:22,305 باید بقیه کانال های دنیای جرم و جنایت رو کنترل کنه. 458 00:29:22,385 --> 00:29:25,477 پرواتی، انتقالمو عقب انداختم. 459 00:29:25,557 --> 00:29:26,905 اون کاغذها کجان؟ 460 00:29:29,175 --> 00:29:34,345 دفتر خاطرات موهینی! 629029. 461 00:29:35,419 --> 00:29:39,745 این شماره آشناست. بیمارستان زایشگاه دوتا.. نه! 462 00:29:40,489 --> 00:29:44,865 موهینی که هنوز ازدواج نکرده. 629029! 463 00:29:46,077 --> 00:29:48,745 این شماره خونه آقای چودری ه. 464 00:29:49,228 --> 00:29:52,425 - شماره آقای چودری! تو دفتر خاطرات موهینی! - بابا! 465 00:29:52,637 --> 00:29:54,546 چند بار بهت بگم که این دفتر خاطرات شخصیه منه. 466 00:29:54,902 --> 00:29:55,957 تو هم.. 467 00:29:56,037 --> 00:29:59,226 چطوری شماره آقای چودری تو دفتر خاطراتت اومده؟ 468 00:29:59,782 --> 00:30:02,745 گوش کن! موهینی! خدایا! 469 00:30:26,517 --> 00:30:29,946 - الو. - الو. ویشال خونست؟ 470 00:30:30,117 --> 00:30:34,285 - کی صحبت میکنه؟ - من.. من.. راستش.. 471 00:30:35,812 --> 00:30:38,785 - گرفتم. ویشال. - مامان، میام. 472 00:30:38,957 --> 00:30:40,266 با تو کار دارن. 473 00:30:41,495 --> 00:30:42,306 مامان، کیه؟ 474 00:30:42,477 --> 00:30:45,607 - نمیدونم. یه نفره دیگه ست! - دیگه ست! 475 00:30:47,558 --> 00:30:50,265 - بله، الو. - عزیزم، چطوری؟ 476 00:30:51,717 --> 00:30:54,299 چرا؟ تعجب کردی از اینکه شمارمو از کجا آوردم. 477 00:30:55,958 --> 00:30:57,306 همه چی ممکنه. 478 00:30:57,477 --> 00:30:59,826 فقط عشق باید از حد و مرز بگذره. 479 00:31:00,197 --> 00:31:02,586 مامان، یه دوست قدیمیه. یه دوست خیلی خوب. 480 00:31:03,347 --> 00:31:04,345 بله، الو. 481 00:31:05,234 --> 00:31:07,266 چی شد؟ عمه کنارت وایستاده؟ 482 00:31:07,630 --> 00:31:09,105 نه. نشسته. 483 00:31:10,718 --> 00:31:13,197 خب که چی؟ بهش بگو که داری با... 484 00:31:13,277 --> 00:31:15,837 ...عزیزت، عشقت و زندگیت حرف میزنی. 485 00:31:15,917 --> 00:31:17,385 بله، البته. البته. 486 00:31:17,558 --> 00:31:19,465 چه "بله البته"؟ گوش کن. ببین. 487 00:31:19,637 --> 00:31:22,425 باید به اندازه تمام دنیا همدیگه رو دوست داشته باشیم. 488 00:31:22,708 --> 00:31:24,757 به خاطر همین یه ملاقات ضروری برای برنامه ریزی آینده خیلی... 489 00:31:24,837 --> 00:31:26,425 ...مهمه. 490 00:31:26,650 --> 00:31:29,477 داره راجع به کتاب میپرسه. 491 00:31:31,230 --> 00:31:33,164 آره، اون کتابو به یه نفر دادم. 492 00:31:33,244 --> 00:31:36,472 نمیدونم. آره، میپرسم. آره، بهت خبر میدم. 493 00:31:36,753 --> 00:31:37,861 لازم نیست. 494 00:31:38,033 --> 00:31:40,541 همون جایی که برای اولین بار همدیگه رو دیدیم، میبینمت. 495 00:31:44,473 --> 00:31:46,621 راستی، امیدوارم این کتاب داستان عاشقانه نباشه. 496 00:31:46,952 --> 00:31:49,341 آدم با خوندن همچین کتابایی عرق میکنه. 497 00:31:50,200 --> 00:31:51,621 برو اونور، شیطون! 498 00:31:52,473 --> 00:31:55,981 - خب؟ فرمول سریع جواب نداد؟ - چه فرمولی؟ 499 00:31:56,393 --> 00:31:59,901 فقط ببین. فقط با چند تا ملاقات به هم نزدیک شدیم... 500 00:32:00,473 --> 00:32:02,937 ...وگرنه اینجا سالها طول میکشه تا بتونی با یکی چشم تو چشم بشی. 501 00:32:03,017 --> 00:32:04,270 آره، حرفت درسته. 502 00:32:04,439 --> 00:32:07,421 به هر حال عشق رو نباید خیلی کشش داد. 503 00:32:07,793 --> 00:32:09,221 قبلا قهرمان زن... 504 00:32:09,356 --> 00:32:11,421 ...و قهرمان مرد با چادر و لباس هندی همدیگه رو میدیدن. 505 00:32:11,793 --> 00:32:12,818 کتابا می افتاد پایین. 506 00:32:13,016 --> 00:32:15,021 هر دو خم میشدن تا کتابا رو بردارن. 507 00:32:15,193 --> 00:32:16,981 سرشون میخورد به هم و بعد.. 508 00:32:17,233 --> 00:32:24,821 "عزیزم، به عشقم قسم میخورم." 509 00:32:25,870 --> 00:32:28,101 این حرفا دیگه تو این دوره زمونه جواب نمیده. 510 00:32:28,273 --> 00:32:30,981 امروزه همدیگه رو میبینن، دلشون ضعف میره، همدیگه رو بغل میکنن و.. 511 00:32:31,153 --> 00:32:33,181 "جمعه، یه بوس بده!" 512 00:32:58,700 --> 00:33:02,273 "صبح شد و بعدش غروب از راه رسید." 513 00:33:02,353 --> 00:33:05,541 "دل همش به یاد تو بود." 514 00:33:05,621 --> 00:33:09,273 "صبح شد و بعدش غروب از راه رسید." 515 00:33:09,353 --> 00:33:12,541 "دل همش به یاد تو بود." 516 00:33:12,621 --> 00:33:15,821 "دیوونه ی عشقت.. 517 00:33:15,901 --> 00:33:19,461 "آره، دیوونه ی عشقت... 518 00:33:19,541 --> 00:33:23,101 ...هر ثانیه و هر لحظه تو رو به یاد می آورد." 519 00:33:23,273 --> 00:33:26,510 "صبح شد و بعدش غروب از راه رسید." 520 00:33:26,590 --> 00:33:30,181 "دل همش به یاد تو بود." 521 00:33:30,261 --> 00:33:33,581 "صبح شد و بعدش غروب از راه رسید. 522 00:33:33,661 --> 00:33:36,861 "دل همش یاد تو رو زنده می کرد." 523 00:33:36,941 --> 00:33:40,221 "اون دیوونگی عشقت.." 524 00:33:40,301 --> 00:33:43,779 "آره، اون دیوونگی عشقت... 525 00:33:43,948 --> 00:33:47,456 ...هر لحظه و هر ثانیه به یادت بود." 526 00:33:47,625 --> 00:33:50,829 "صبح شد و بعدش شب از راه رسید." 527 00:33:50,909 --> 00:33:54,878 "دل همش یاد تو رو زنده می کرد." 528 00:34:22,353 --> 00:34:25,661 "هیچ وقت فکر نمی کردم." 529 00:34:25,978 --> 00:34:29,021 "که تو عشق هم این اتفاق میفته." 530 00:34:29,353 --> 00:34:32,541 "هیچ وقت فکر نمی کردم." 531 00:34:32,713 --> 00:34:36,021 "که تو عشق هم همچین چیزی پیش بیاد." 532 00:34:36,351 --> 00:34:39,700 "من و روحم از هم جدا شدیم." 533 00:34:39,847 --> 00:34:43,228 "دل همش داره گریه می کنه و می خنده." 534 00:34:43,308 --> 00:34:47,541 "گذشته ای که با تو گذروندم... 535 00:34:47,621 --> 00:34:50,233 ...اومد که منو به یاد بیاره." 536 00:34:50,313 --> 00:34:53,541 "صبح شد و بعدش شب از راه رسید." 537 00:34:53,621 --> 00:34:56,941 "دل همش یاد تو رو زنده می کرد." 538 00:34:57,021 --> 00:35:00,461 "صبح شد و بعدش شب از راه رسید." 539 00:35:00,541 --> 00:35:04,181 "دل همش یاد تو رو زنده می کرد." 540 00:35:43,513 --> 00:35:46,941 "وقتی که باد خنک شروع به وزیدن می کنه." 541 00:35:47,021 --> 00:35:50,181 "من دلمو محکم نگه می دارم." 542 00:35:50,355 --> 00:35:53,701 "وقتی که باد خنک شروع به وزیدن می کنه." 543 00:35:53,987 --> 00:35:57,301 "من دلمو محکم نگه می دارم." 544 00:35:57,503 --> 00:36:04,371 "دعا می کنم که هر چه زودتر با هم یکی بشیم." 545 00:36:04,546 --> 00:36:11,261 "عطر و بویی که تو هوا پخش شده بود، تو رو به یادم آورد." 546 00:36:11,513 --> 00:36:14,701 "صبح شد و بعدش شب از راه رسید." 547 00:36:14,781 --> 00:36:18,181 "دل همش یاد تو رو زنده می کرد." 548 00:36:18,261 --> 00:36:21,741 "صبح شد و بعدش شب از راه رسید." 549 00:36:21,821 --> 00:36:25,341 "دل همش یاد تو رو زنده می کرد." 550 00:36:25,421 --> 00:36:28,501 "اون دیوونگی عشقت.." 551 00:36:28,581 --> 00:36:32,233 "آره، اون دیوونگی عشقت... 552 00:36:32,313 --> 00:36:35,701 ...هر لحظه و هر ثانیه به یادت بود." 553 00:36:35,873 --> 00:36:39,353 - "صبح شد. - بعدش شب از راه رسید." 554 00:36:39,433 --> 00:36:42,701 "دل همش یاد تو رو زنده می کرد." 555 00:36:42,781 --> 00:36:46,101 - "صبح شد. - بعدش شب از راه رسید." 556 00:36:46,181 --> 00:36:49,821 "دل همش یاد تو رو زنده می کرد." 557 00:36:51,793 --> 00:36:53,541 حالا فهمیدی؟ 558 00:36:53,742 --> 00:36:56,341 چرا مهینی شماره آقای چودری رو داشت؟ 559 00:36:56,421 --> 00:37:00,061 با پسر آقای چودری، ویشال، آهنگ می خونده. 560 00:37:00,426 --> 00:37:02,341 خب، اشکال نداره. حداقل از یه پسری خوشش اومده. 561 00:37:03,534 --> 00:37:06,221 - تازه، دیگه بزرگ شده. - فهمیدم! 562 00:37:06,540 --> 00:37:10,741 تا دیروز بچه بود، امروز یه آدم بزرگ شده! 563 00:37:11,073 --> 00:37:15,141 درود بر زنان! بهتون سلام می کنم. 564 00:37:15,221 --> 00:37:18,421 لطفا با آقای چودری ملاقات کن و همه چیز رو درست کن. 565 00:37:18,712 --> 00:37:20,341 تو یه احمق باقی موندی. 566 00:37:20,575 --> 00:37:23,701 اون یه افسر ارشده و من یه سرگردم. 567 00:37:23,873 --> 00:37:25,301 ما با هم فامیل میشیم؟ 568 00:37:25,428 --> 00:37:29,341 می خوایم با بستن عمامه همدیگه رو بغل کنیم؟ باهاش حرف بزن! 569 00:37:29,753 --> 00:37:34,461 بابا! بابا، ازدواج کیه؟ تو می خوای ازدواج کنی؟ 570 00:37:35,443 --> 00:37:38,784 مامان! می خوای یه زن دیگه بیاری تو این خونه؟ 571 00:37:38,998 --> 00:37:41,021 دارم درباره ازدواج تو صحبت می کنم. 572 00:37:41,193 --> 00:37:43,944 اون دامی که برای ویشال پهن کردی. 573 00:37:44,024 --> 00:37:46,261 اصلا بهش فکر کردی؟ 574 00:37:46,433 --> 00:37:49,861 بابا، می دونستم که تو داستان عشق من یه چرخشی پیش میاد. 575 00:37:50,153 --> 00:37:52,781 برای همین دیالوگ هامو از قبل آماده کردم. 576 00:37:53,002 --> 00:37:56,221 بابا، عشق کوره. 577 00:37:56,671 --> 00:37:59,341 به بزرگ و کوچیک یا بالا و پایین اهمیت نمیده. 578 00:37:59,593 --> 00:38:02,621 تازه، تو همه داستان های عاشقانه اتفاق میفته. 579 00:38:03,113 --> 00:38:04,937 دختر یه تاجر پولدار، رادا... 580 00:38:05,017 --> 00:38:07,701 ...همیشه عاشق یه پسر فقیر به اسم کیشن میشه. 581 00:38:08,334 --> 00:38:11,026 مامان، فیلم "ساوان کو آنه دو" رو دیدی؟ 582 00:38:11,231 --> 00:38:14,381 عزیزم، من فقط یه فیلم دیدم. مادر هند. 583 00:38:14,553 --> 00:38:16,701 برای همین مثل مادر هند شدی. 584 00:38:16,993 --> 00:38:19,101 بابا، چرا بهش یه فیلم عاشقانه نشون ندادی؟ 585 00:38:19,237 --> 00:38:21,261 الان داره فیلم تو رو می بینه. مگه نه؟ 586 00:38:21,433 --> 00:38:22,901 برای داستان عشق تو هر اتفاقی بیفته... 587 00:38:23,031 --> 00:38:25,760 ...آخرش تو جوناقاد تموم میشه. 588 00:39:43,493 --> 00:39:45,541 نذارید بره! قتل انجام داده. 589 00:39:45,713 --> 00:39:47,621 ولش نکنید! نه! بگیریدش! 590 00:39:48,094 --> 00:39:49,941 منو ول کن و اونو بگیر! 591 00:39:50,064 --> 00:39:51,381 قتل انجام داده! 592 00:39:52,394 --> 00:39:54,621 با صدای بلند با من حرف نزن! 593 00:39:55,081 --> 00:39:57,173 نتیجه شل کردن چسبیدنم بهت رو دیدم. 594 00:39:57,747 --> 00:39:59,253 یه روز در میون دعواست! 595 00:40:00,107 --> 00:40:02,534 می‌فهمی چه غلطی کردی... 596 00:40:02,831 --> 00:40:03,974 ...جلوی کلانتری؟ 597 00:40:04,171 --> 00:40:07,273 - ولش کن دیگه. بچه‌ست آخرش. - تو خفه شو! 598 00:40:08,380 --> 00:40:10,843 تو هم مقصری که کارش به اینجا کشیده. 599 00:40:12,215 --> 00:40:19,203 بابا، این همون مردیه که اون یارو رو زیر گرفت. 600 00:40:19,838 --> 00:40:21,883 اون مرده هم یه هفت‌تیر با خودش داشت. 601 00:40:22,455 --> 00:40:23,923 پلیس نتونست بگیرتش. 602 00:40:24,295 --> 00:40:27,243 یه... یه قاتل داشت تو خیابون‌ها می‌چرخید. 603 00:40:27,415 --> 00:40:28,603 پلیس فقط... 604 00:40:29,855 --> 00:40:32,363 به پلیس وظیفه‌شو یاد نده. 605 00:40:33,295 --> 00:40:35,723 اصلا به آبرو و اسم و رسم من فکر می‌کنی؟ 606 00:40:35,803 --> 00:40:38,895 بابا، چقدر به ما و این خانواده اهمیت میدی؟ 607 00:40:38,975 --> 00:40:40,603 - خبر دارم. - ویشال! 608 00:40:40,868 --> 00:40:42,123 مامان، بذار من حرف بزنم! 609 00:40:44,180 --> 00:40:48,479 بابا، فقط به فکر آبرو و اسم و رسم خودتی. 610 00:40:49,877 --> 00:40:54,644 نگاه کن. به این عکس نگاه کن! هیچ نسبتی باهاش داری؟ 611 00:40:55,539 --> 00:40:58,143 این پسر بزرگت ویکاس چوداریه. 612 00:40:58,715 --> 00:41:01,582 پلیس جسد له شده‌شو دو سال پیش پیدا کرد. 613 00:41:01,797 --> 00:41:04,863 روش برچسب تصادف زدن و از زیر مسئولیتش در رفتن. 614 00:41:06,023 --> 00:41:08,383 بابا، بگو. اگه این تصادف بود پس... 615 00:41:08,529 --> 00:41:11,705 ...چرا پلیس نتونست ماشین و راننده‌شو پیدا کنه؟ 616 00:41:11,903 --> 00:41:14,143 اصلا پلیس و قانون دیگه چیه؟ 617 00:41:14,528 --> 00:41:17,463 یه آدم معمولی چطوری می‌تونه انتظار عدالت داشته باشه... 618 00:41:17,636 --> 00:41:19,582 ...وقتی خود کمیسر برای پسرش نتونست عدالت رو اجرا کنه؟ 619 00:41:21,227 --> 00:41:24,622 اون بعدش برادرته، اما اول از همه پسر ماست. 620 00:41:25,184 --> 00:41:29,023 اون پدرشه! برو! از اینجا برو! 621 00:41:35,887 --> 00:41:38,902 من هیچ شکایتی ازت ندارم. هیچ شکایتی. 622 00:41:39,714 --> 00:41:42,823 مشکلت رو درک می‌کنم. تو به من... 623 00:41:44,154 --> 00:41:47,823 نه، رواتی. حرف ویشال درسته. 624 00:41:49,719 --> 00:41:53,542 درسته که تا حد زیادی خودمو از این خونه جدا کردم. 625 00:41:54,994 --> 00:41:56,943 هیچ‌وقت نمی‌تونم براتون وقت بذارم. 626 00:42:00,275 --> 00:42:02,623 اوضاع این شهر روز به روز داره بدتر می‌شه. 627 00:42:04,074 --> 00:42:07,903 یه مشت خلافکار قدرتمند دارن با قانون و سیستم ما بازی می‌کنن. 628 00:42:10,155 --> 00:42:14,182 با اینکه همش می‌گم که همه چی رو رواله. 629 00:42:14,874 --> 00:42:16,503 همه چی تحت کنترله. 630 00:42:17,915 --> 00:42:20,023 رواتی، حقیقت اینه که... 631 00:42:20,994 --> 00:42:23,583 ...ما داریم کم‌کم همه‌چیو از دست می‌دیم. 632 00:42:25,395 --> 00:42:27,022 انقدر غرق کار شدم... 633 00:42:29,151 --> 00:42:31,822 ...که مرگ پسرمو فراموش کردم. 634 00:43:12,632 --> 00:43:14,977 سلام، آقای چوداری. سلام. 635 00:43:17,803 --> 00:43:20,073 می‌تونستم تو اداره هم ببینمت. 636 00:43:20,500 --> 00:43:25,727 می‌دونی که من مشکلاتمو بیرون از چارچوب قانون حل می‌کنم. 637 00:43:25,807 --> 00:43:28,474 خان، خوبه که بیرون منو دیدی. 638 00:43:29,066 --> 00:43:32,395 وگرنه، بهت اجازه نمی‌دادم اینطوری حرف بزنی. 639 00:43:32,819 --> 00:43:35,795 آقای چوداری، پسر شما جلوی همه به آدم من حمله کرده. 640 00:43:36,317 --> 00:43:38,277 مهارت‌های خلافکاریشو به رخ کشیده. 641 00:43:38,357 --> 00:43:43,407 ببین. من می‌دونم به کی حمله کرده و چرا. 642 00:43:43,487 --> 00:43:47,225 آره، آره. مطمئنا یه آدم درست و حسابی نبوده. 643 00:43:47,947 --> 00:43:49,629 اون یه قاتله. قاتل. 644 00:43:50,098 --> 00:43:52,835 خب براش حکم جلب بگیر. بگیر! 645 00:43:53,875 --> 00:43:57,460 من که جلوی پلیس رو نگرفتم. گرفتم؟ 646 00:43:58,150 --> 00:44:01,687 پس، فقط ویشال باید تو دادگاه شهادت بده، درسته؟ 647 00:44:01,833 --> 00:44:03,075 برو پی کارت. 648 00:44:04,767 --> 00:44:09,143 خان، من یه سری محدودیت قانونی دارم. 649 00:44:09,994 --> 00:44:12,755 - وگرنه، امثال شما... - باید تیربارون بشن. 650 00:44:14,648 --> 00:44:16,955 باید با مسلسل سوراخ سوراخ شیم. 651 00:44:17,627 --> 00:44:19,335 آقای چوداری، ایده خوبیه. 652 00:44:19,746 --> 00:44:21,375 یه چیزی رو یادت باشه. 653 00:44:21,546 --> 00:44:23,095 وقتی اینجوری فکر می‌کنی... 654 00:44:23,418 --> 00:44:25,654 ...یعنی روزای بدت نزدیکه. 655 00:44:25,827 --> 00:44:27,934 خان، دیگه روزای تو به شماره افتاده. 656 00:44:28,947 --> 00:44:31,947 شاید، من هیچ مدرکی علیه تو پیدا نکنم. 657 00:44:32,027 --> 00:44:35,254 روزی که صبرمو لبریز کنی... 658 00:44:35,504 --> 00:44:41,848 ...اون‌وقت بهت نشون می‌دم مرد بودن یعنی چی. 659 00:44:44,056 --> 00:44:45,055 بریم. 660 00:44:49,427 --> 00:44:52,969 دل خان می‌گه که ما با هم یه داستان درست و حسابی می‌نویسیم. 661 00:44:53,106 --> 00:44:54,495 - بابا! - خفه شو! 662 00:44:55,282 --> 00:44:58,615 چطور فکر کردی که می‌تونی با پسرم ازدواج کنی؟ 663 00:44:59,336 --> 00:45:02,535 شک ندارم که همش زیر سر دِوکی ناندان شارماست. 664 00:45:02,949 --> 00:45:05,415 نتونست تو اداره ترفیع بگیره. 665 00:45:05,637 --> 00:45:07,174 حالا می‌خواد با ازدواج دخترش با پسرم... 666 00:45:07,254 --> 00:45:08,695 ...با من فامیل بشه. 667 00:45:09,023 --> 00:45:13,054 فامیل من! فامیل یه سرگرد، یه پلیس جزء! 668 00:45:13,548 --> 00:45:15,454 انتقالش می‌دم. 669 00:45:15,872 --> 00:45:18,059 می‌فرستمش جوناقاده. جوناقاده. 670 00:45:18,139 --> 00:45:22,284 من جوناقاده نمی‌رم! من جوناقاده نمی‌رم! 671 00:45:22,364 --> 00:45:23,895 چته؟ 672 00:45:24,471 --> 00:45:25,414 چه خواب باشی چه بیدار... 673 00:45:25,548 --> 00:45:27,934 ...همش از جوناگاه حرف میزنی. 674 00:45:28,386 --> 00:45:30,735 میترسم یه جور طلسم باشه. 675 00:45:30,991 --> 00:45:32,695 یه دعا از یه مرد مقدس بگیر. 676 00:45:32,775 --> 00:45:36,055 برای دخترت هم بگیر. بهش زنگ بزن. 677 00:45:36,335 --> 00:45:37,255 میخوام یه چیزی ازش بپرسم. 678 00:45:37,335 --> 00:45:39,214 نمیدونم صبح به این زودی کجا رفته. 679 00:45:39,438 --> 00:45:40,935 امروز خیلی خوشحال به نظر می رسید! 680 00:45:41,168 --> 00:45:43,015 - خوشحال بود! - آره! 681 00:45:43,140 --> 00:45:45,094 حتی داشت یه آهنگ هم زمزمه میکرد. 682 00:45:45,826 --> 00:45:48,015 داشت یه آهنگ رو زمزمه میکرد! 683 00:45:48,657 --> 00:45:50,107 بخونش. بخونش. کدوم آهنگ؟ 684 00:45:50,187 --> 00:45:53,655 "عشق دیوونه و بیقراره." 685 00:45:53,955 --> 00:45:55,534 - "عشق دیوونه است.." - تمومه. 686 00:45:56,047 --> 00:45:59,415 - چی! - انتقالی انجام شده. تموم شده. 687 00:46:00,060 --> 00:46:02,734 الان دیگه حتماً نامه رو هم تایپ کردن. 688 00:46:03,620 --> 00:46:07,615 فقط خدا میتونه نجاتم بده! خدای من! 689 00:46:08,987 --> 00:46:11,254 این هشتمین دوشنبه است. هشتمین! 690 00:46:11,449 --> 00:46:16,294 مردم اینجا میگن آرزو تو هفت تا برآورده میشه. 691 00:46:16,467 --> 00:46:20,095 فکر کردم، شاید، یه دونه از دستم در رفته باشه. 692 00:46:20,267 --> 00:46:21,775 به همین خاطر امروز دوباره اومدم. 693 00:46:21,947 --> 00:46:23,895 علاوه بر این، من ازت، ماشین، خونه... 694 00:46:23,975 --> 00:46:25,654 ...جواهر یا الماس نخواستم. 695 00:46:25,866 --> 00:46:27,694 فقط عشقم رو خواستم. 696 00:46:27,937 --> 00:46:31,015 نمیتونی این شادی رو به یه زن هدیه بدی؟ 697 00:46:31,272 --> 00:46:34,375 ببین! تو فقط ارادتم رو دیدی. 698 00:46:34,746 --> 00:46:36,334 تو خشم من رو ندیدی. 699 00:46:36,906 --> 00:46:41,280 اگه آرزوم برآورده نشه، اونوقت سرم رو میکوبم به... 700 00:46:46,705 --> 00:46:50,014 آره! سرم رو میکوبم به این معبد تا بمیرم. 701 00:46:50,559 --> 00:46:53,695 من میمیرم اما وجهه تو خراب میشه. 702 00:46:54,186 --> 00:46:56,974 نذری هایی که بهت میدن! 703 00:46:57,186 --> 00:47:00,135 اون موقع دلت براشون تنگ میشه. آره! 704 00:47:00,454 --> 00:47:04,015 بسه، بسه.. تا کی میخوای تهدیدش کنی؟ 705 00:47:04,347 --> 00:47:06,975 موضوع چیه؟ خیلی از خدا عصبانی هستی؟ 706 00:47:07,307 --> 00:47:10,335 راستش، خاله.. امیدوارم بتونم اینطوری صداتون کنم. 707 00:47:10,506 --> 00:47:11,889 - بله، بله. - بله. 708 00:47:11,969 --> 00:47:14,655 راستش داستان اینه که من عاشق شدم. 709 00:47:14,907 --> 00:47:17,455 چیزی که همه تو این سن عاشقش میشن. 710 00:47:18,169 --> 00:47:19,015 چی! 711 00:47:19,187 --> 00:47:20,946 همونی که دیمپل تو "بابی" عاشقش شد و... 712 00:47:21,026 --> 00:47:22,347 ...مینا کوماری تو "پاکیزه". 713 00:47:22,427 --> 00:47:25,095 - عزیزم، خب که چی؟ - عشق، خاله! عشق! 714 00:47:25,706 --> 00:47:27,334 خاله، من عاشق یه نفرم. 715 00:47:27,718 --> 00:47:30,603 مگه اینطور نیست که عشق مقدسه؟ اینکه عشق پرستشه؟ 716 00:47:30,683 --> 00:47:33,842 - درسته؟ اینطور نیست، خاله؟ - کاملاً درسته! 717 00:47:33,922 --> 00:47:36,255 خاله، تو هم حتماً براش دعا کردی. 718 00:47:40,264 --> 00:47:41,463 حواست اینجا باشه. 719 00:47:41,543 --> 00:47:44,522 حس کردم انگار میخوای بری تو گذشته. آره! 720 00:47:44,602 --> 00:47:46,802 پس امیدوارم با عاشق شدن هیچ جرمی مرتکب نشده باشم؟ 721 00:47:46,882 --> 00:47:48,521 نه. تو هیچ جرمی مرتکب نشدی. 722 00:47:48,601 --> 00:47:50,189 این همون چیزیه که به بابا میگفتم. 723 00:47:50,389 --> 00:47:52,589 اون میگه که من نمیتونم باهاش ازدواج کنم... 724 00:47:52,899 --> 00:47:55,430 ...چون پسر از نظر جایگاه اجتماعی خیلی از ما بالاتره. 725 00:47:55,857 --> 00:47:59,109 خاله، مگه عشق به جایگاه و موقعیت اجتماعی اهمیت میده؟ 726 00:47:59,418 --> 00:48:01,341 - مگه نه؟ - به هیچ وجه. 727 00:48:01,470 --> 00:48:03,029 این همون چیزیه که من میگم. 728 00:48:03,503 --> 00:48:05,408 میتونم از شونه هات به عنوان تکیه گاه استفاده کنم؟ 729 00:48:05,488 --> 00:48:06,549 بله، بله. حتماً. 730 00:48:06,871 --> 00:48:09,491 خاله، راستش شونه تو همچین مواقعی... 731 00:48:09,626 --> 00:48:11,390 ...یه ضرورته. 732 00:48:12,612 --> 00:48:15,886 خاله، مگه اینطور نیست که یه زن هندی فقط یه بار تو زندگیش... 733 00:48:15,966 --> 00:48:18,252 ...جدی عاشق میشه؟ 734 00:48:18,332 --> 00:48:19,269 البته! 735 00:48:19,543 --> 00:48:22,296 پس چطوری میتونم با کس دیگه ای ازدواج کنم؟ 736 00:48:22,376 --> 00:48:24,496 بالاخره من یه زن هندیم، درسته؟ 737 00:48:24,685 --> 00:48:26,357 بله، اما اون یارو کیه؟ 738 00:48:26,860 --> 00:48:28,670 اون پسر آقای چوداری، سرگرد پولیسه. 739 00:48:29,176 --> 00:48:32,813 اسمش ویشاله. بابام یه پلیس ساده است. 740 00:48:33,095 --> 00:48:34,269 دوکی ناندان شرما. 741 00:48:34,736 --> 00:48:36,710 اون میگه که این ازدواج نمیتونه اتفاق بیفته. 742 00:48:37,395 --> 00:48:40,063 خاله، این به اداره ربطی نداره چون... 743 00:48:40,235 --> 00:48:41,784 ...این مشکل به قلب مربوطه. 744 00:48:43,395 --> 00:48:46,743 واقعاً مشکل حادیه. بیا خونه من. 745 00:48:47,001 --> 00:48:48,263 همه چی درست میشه. 746 00:49:21,928 --> 00:49:23,557 چای بدون قند 747 00:49:23,915 --> 00:49:26,116 دو قاشق شکر می‌خوام. 748 00:49:29,368 --> 00:49:31,957 - عروس ماست. - می‌بینم. 749 00:49:32,410 --> 00:49:33,596 عروس! 750 00:49:34,728 --> 00:49:35,756 چطوره؟ 751 00:49:36,729 --> 00:49:37,837 خیلی خوشگله که. 752 00:49:38,145 --> 00:49:41,201 آره دیگه، من همیشه با لباس قرضی خوشگل می‌شم. 753 00:49:45,234 --> 00:49:48,157 ولی... چطوری و کی این اتفاق افتاد؟ 754 00:49:48,607 --> 00:49:51,757 انتخاب ویشال بوده. دختر آقای دوکی ناندانه. 755 00:49:52,209 --> 00:49:55,076 می‌بینم. دوکی ناندا! 756 00:49:56,133 --> 00:49:58,237 - دوکی ناندا شارما! - بله. 757 00:49:58,985 --> 00:50:02,197 - سرگروهبان! - بله. 758 00:50:03,376 --> 00:50:07,303 بله. حتما وقتی بچه کوچیکی بوده دیدمش. 759 00:50:07,383 --> 00:50:08,996 بله، دقیقا. رو پاتون بازی کردم. 760 00:50:09,168 --> 00:50:10,796 بابام داشت می‌گفت. 761 00:50:13,059 --> 00:50:15,716 خوبه. ویشال کار خیلی خوبی کرده. 762 00:50:16,245 --> 00:50:19,196 کارمون رو راحت کرده. ولی خودش کجاست؟ 763 00:50:20,227 --> 00:50:24,877 خنگ! چرا عروس رو از ما قایم کردی؟ 764 00:50:28,176 --> 00:50:30,676 پس نباید این قضیه رو عقب انداخت. درسته؟ 765 00:50:31,130 --> 00:50:34,117 - تو برو پیش آقای دوکی ناندا و بحث رو پیش بکش. - بله. 766 00:50:34,579 --> 00:50:37,876 ولی من چیکار کنم؟ به کی باید توضیح بدم؟ 767 00:50:38,049 --> 00:50:39,277 و دختر... 768 00:50:42,328 --> 00:50:43,357 آقای شارما. 769 00:50:43,686 --> 00:50:44,689 بله، آقا. 770 00:50:44,769 --> 00:50:46,196 بیا اینجا. می‌خوام باهات حرف بزنم. 771 00:50:46,470 --> 00:50:47,608 آقا، با من! 772 00:50:47,688 --> 00:50:50,596 آره، تو بیا اینجا. بشین لطفا. 773 00:50:51,878 --> 00:50:53,956 جلو نه. عقب بشین، بشین. 774 00:50:54,562 --> 00:50:55,477 عقب! 775 00:50:55,943 --> 00:50:57,002 بله. راننده... 776 00:50:57,082 --> 00:50:58,712 ...ببرمون سمت ستاد. 777 00:50:59,164 --> 00:51:00,476 برو 778 00:51:05,890 --> 00:51:08,197 آقای دوکی ناندا، از شما انتظار نداشتم. 779 00:51:08,629 --> 00:51:12,916 - که شما اینجوری... - انتقالی انجام شده. 780 00:51:13,145 --> 00:51:15,236 بله، میشه گفت. 781 00:51:16,008 --> 00:51:19,913 آقا، من تو این قضیه مقصر نیستم. خیلی باهاش حرف زدم. 782 00:51:20,088 --> 00:51:22,905 حرف گوش نمی‌ده. احمق به تمام معنا! 783 00:51:22,985 --> 00:51:25,996 اختلاف سطحمون رو بهش گفتم. 784 00:51:26,169 --> 00:51:28,288 دعواش کردم، سرش غر زدم... 785 00:51:28,368 --> 00:51:30,596 حواست باشه بهش چیزی بگی! 786 00:51:30,835 --> 00:51:33,116 قراره عروس ما بشه. 787 00:51:34,721 --> 00:51:35,917 عروس! 788 00:51:38,688 --> 00:51:40,796 پس ما هم شدیم فامیل داماد. 789 00:52:19,008 --> 00:52:21,598 "از کجا عشق رو شروع کنم؟" 790 00:52:24,369 --> 00:52:27,037 "نمی‌ذارم شروعش کنی." 791 00:52:29,709 --> 00:52:32,197 "از کجا عشق رو شروع کنم؟" 792 00:52:32,368 --> 00:52:36,956 "هیچ جایی خالی نیست، همه جاش خط چشم و آرایشه." 793 00:52:37,207 --> 00:52:42,157 "هیچ جایی خالی نیست، همه جاش خط چشم و آرایشه." 794 00:52:42,328 --> 00:52:47,077 "بهم بگو چیکار کنم." 795 00:52:50,651 --> 00:52:53,293 "نمی‌ذارم شروعش کنی." 796 00:52:55,892 --> 00:52:58,489 "نمی‌ذارم شروعش کنی." 797 00:52:58,569 --> 00:53:03,356 "دامن، النگو، گوشواره، خط چشم و آرایش." 798 00:53:03,578 --> 00:53:06,156 "همیشه از من محافظت می‌کنن." 799 00:53:06,236 --> 00:53:08,768 "از من مراقبت می‌کنن." 800 00:53:08,848 --> 00:53:13,857 "از نیتت می‌ترسم." 801 00:53:17,144 --> 00:53:19,996 "از کجا عشق رو شروع کنم؟" 802 00:53:22,479 --> 00:53:25,428 "نمی‌ذارم شروعش کنی." 803 00:53:51,729 --> 00:53:57,116 "قول می‌دی و عمل نمی‌کنی." 804 00:54:01,950 --> 00:54:07,316 "قول می‌دی و عمل نمی‌کنی." 805 00:54:07,396 --> 00:54:12,448 "با حرف‌های عشقولانه دیوونه‌ام می‌کنی." 806 00:54:12,528 --> 00:54:15,008 "تا بی‌تابم کنی." 807 00:54:15,088 --> 00:54:17,689 "اومدی اینجا دنبالم." 808 00:54:17,769 --> 00:54:20,209 "حالا به من عشق بده." 809 00:54:20,289 --> 00:54:22,688 "بهم بگو کجا قایمش کردی." 810 00:54:22,768 --> 00:54:27,157 "خیلی براش بی‌تابم." 811 00:54:30,768 --> 00:54:33,758 "از کجا عشق رو شروع کنم؟" 812 00:54:36,043 --> 00:54:39,107 "نمی‌ذارم شروعش کنی." 813 00:55:10,085 --> 00:55:16,181 "چطوری جای عشق رو بهت بگم؟" 814 00:55:20,289 --> 00:55:25,556 "چطوری جای عشق رو بهت بگم؟" 815 00:55:25,793 --> 00:55:30,757 "تو ساده‌ای و من بچه." 816 00:55:30,837 --> 00:55:35,836 "عزیزم، تپش‌های قلب هیچ‌وقت از هم جدا نمیشن." 817 00:55:36,017 --> 00:55:40,928 "قلبم رو بهت می‌دم، به جون عشقم قسم." 818 00:55:41,008 --> 00:55:45,796 "ساده! عشق رو از قلب شروع کن." 819 00:55:48,861 --> 00:55:51,517 "از کجا عشق رو شروع کنم؟" 820 00:55:54,169 --> 00:55:56,677 "از قلب شروعش کن." 821 00:55:56,826 --> 00:56:01,597 "دامن، النگو، گوشواره، خط چشم و آرایش." 822 00:56:01,677 --> 00:56:04,156 "همیشه دارن ازم محافظت می‌کنن." 823 00:56:04,329 --> 00:56:06,596 "مواظب من هستن." 824 00:56:06,768 --> 00:56:12,107 "فقط برای تو آرایش می‌کنم." 825 00:56:14,927 --> 00:56:17,955 "از کجا عشق رو شروع کنم؟" 826 00:56:20,008 --> 00:56:22,796 "از قلبت شروع کن." 827 00:56:27,268 --> 00:56:31,437 مانا شتی با جمع کردن مالیات هفتگی به منطقه من تجاوز کرده. 828 00:56:32,502 --> 00:56:37,942 امروز نوبت تین بتیه، بعدش گلواهدی و بعدش هم کالی چاوکی. 829 00:56:38,941 --> 00:56:41,062 بعد از اون سعی می‌کنه به همه مناطق دیگه هم تجاوز کنه. 830 00:56:42,234 --> 00:56:47,583 مسئله ده هزار تا نیست، مسئله آبروئه. 831 00:56:48,245 --> 00:56:50,672 باباخان. مانا شتی. اعتبار. 832 00:56:50,752 --> 00:56:52,623 می‌فهمی اعتبار یه اسم یعنی چی؟ 833 00:57:02,181 --> 00:57:05,142 می‌تونستم این پول رو با یکی از آدمام بفرستم. 834 00:57:05,555 --> 00:57:11,125 فکر کردم وقتشه که رو در رو با هم حرف بزنیم. 835 00:57:17,946 --> 00:57:20,382 داداش خان، اومدم این مالیات هفتگی رو برگردونم... 836 00:57:20,617 --> 00:57:23,223 ...همونطور که اولین بار اینجا شما رو رئیس خطاب کردم. 837 00:57:23,462 --> 00:57:27,636 اولین لقمه نون و هفت وجب زمینی رو که تو این شهر دارم به لطف شما گرفتم. 838 00:57:27,716 --> 00:57:30,462 حالا این رو داری به من پس می‌دی. 839 00:57:31,389 --> 00:57:33,599 شتی، نمی‌دونستم یه روز... 840 00:57:34,382 --> 00:57:38,152 ...وقتی داشتم بزرگت می‌کردم، بهم خیانت می‌کنی. 841 00:57:38,232 --> 00:57:40,823 داداش خان، ما تو کارمون آدم بزرگ نمی‌کنیم... 842 00:57:41,024 --> 00:57:43,023 ...بلکه مثل یه هفت‌تیر نگهشون می‌داریم. 843 00:57:43,383 --> 00:57:44,870 حتی من خودم به خاطر نونی که بهم دادی چندین بار... 844 00:57:44,950 --> 00:57:47,542 ...تا دم مرگ رفتم. 845 00:57:48,002 --> 00:57:51,423 تا دیروز همه چی به اسم من بود و اعتبارش برای تو بود. 846 00:57:51,815 --> 00:57:55,302 امروز، همه‌ چی به اسم خودمه و برای خودمه. 847 00:57:55,382 --> 00:57:57,783 فکر می‌کنی با تجاوز به یه منطقه من... 848 00:57:57,863 --> 00:57:59,302 ...با من هم‌قد شدی؟ 849 00:57:59,382 --> 00:58:04,150 شتی، یه روز دوباره مجبور می‌شی از اسم من استفاده کنی. 850 00:58:04,291 --> 00:58:08,343 آقای خان، اسم شما دیگه برای من کوچیکه. 851 00:58:08,782 --> 00:58:12,142 اگه بخوام، می‌تونم تخت پادشاهی‌تون رو واژگون کنم. 852 00:58:12,395 --> 00:58:13,462 اونم خیلی راحت. 853 00:58:13,804 --> 00:58:15,942 تو سیاست و جرم و جنایت... 854 00:58:16,115 --> 00:58:18,903 ...اگه مخالفتی نباشه، حرکتی هم نیست. 855 00:58:22,991 --> 00:58:25,542 داداش خان، هر دومون از یه واقعیتی خبر داریم. 856 00:58:25,874 --> 00:58:29,622 تو این حرفه، کسی که از همه قوی‌تره حکومت می‌کنه. 857 00:58:34,903 --> 00:58:39,502 پونو، شروع کن به کشتن تک‌تک آدم‌هاش. 858 00:59:37,156 --> 00:59:40,983 شتی، تو مجبورم کردی این بازی رو شروع کنم. 859 00:59:41,754 --> 00:59:48,247 خودت رو برای خواندن نماز میت همه آدم‌هات آماده کن. 860 00:59:48,741 --> 00:59:52,702 داداش خان، اگه سر مرده رو بتراشی که زنده نمی‌شه. 861 00:59:53,055 --> 00:59:54,903 حرکت مانا شتی با کشتن یه مشت از آدم‌هاش متوقف نمی‌شه... 862 00:59:55,074 --> 00:59:57,183 ... 863 01:00:00,395 --> 01:00:01,662 هیچکس تکون نخوره! 864 01:00:01,892 --> 01:00:04,863 می‌تونم همین الان حرکتت رو متوقف کنم. 865 01:00:05,673 --> 01:00:09,142 یه بار جونم رو نجات دادی. 866 01:00:10,118 --> 01:00:13,542 امروز با زنده‌گذاشتنت جبران اون روز رو کردم. 867 01:00:14,802 --> 01:00:17,582 به‌علاوه، زنده‌موندنت مهمه. 868 01:00:18,558 --> 01:00:19,902 چون باید بهت بفهمونم... 869 01:00:20,169 --> 01:00:22,822 ...معنی قدرت به قدرت رو. 870 01:00:33,314 --> 01:00:35,037 - بله؟ - می‌تونم با کمیسر صحبت کنم؟ 871 01:00:35,206 --> 01:00:38,422 خوابه. دیشب دیر اومد. 872 01:00:38,679 --> 01:00:40,902 - کجا رفته بود؟ - یه مهمونی‌ای بود، رفته بود اونجا. 873 01:00:40,982 --> 01:00:44,422 اوه! حتماً خیلی خسته‌ست، نه؟ 874 01:00:45,474 --> 01:00:48,407 باشه. بعداً زنگ می‌زنم. 875 01:00:55,348 --> 01:00:58,656 این عملیات بدون شک سخته، ولی ما موفق می‌شیم. 876 01:00:58,736 --> 01:01:03,576 سعی می‌کنیم اون‌ها رو زنده گیر بندازیم. 877 01:01:04,989 --> 01:01:08,976 پونو جادیا این اسامی رو تو اعترافاتش ذکر کرده. 878 01:01:10,269 --> 01:01:13,376 اینا خیلی خطرناکن و تو کارشون استادن. 879 01:01:14,154 --> 01:01:15,977 طبق گزارش‌هایی که از اون منطقه از چمبور به دستمون رسیده... 880 01:01:16,183 --> 01:01:18,857 ...این افراد تو این قسمت چمبور مخفی شدن... 881 01:01:19,122 --> 01:01:21,776 ...طبق گزارش گروهبان سلوى... 882 01:01:23,070 --> 01:01:23,976 - ویجی! - بله، آقا؟ 883 01:01:24,268 --> 01:01:25,697 بعد از اینکه از امنیت ایست‌های بازرسی مطمئن شدی... 884 01:01:25,829 --> 01:01:28,016 - ...تو این منطقه رو بگرد. - چشم، آقا. 885 01:01:28,348 --> 01:01:30,896 همه مشروب‌فروشی‌ها، مسافرخونه‌ها، هتل‌ها... 886 01:01:31,069 --> 01:01:34,937 ...رستوران‌ها، مغازه‌ها، کلوپ‌ها و قمارخونه‌ها رو خوب بگردید. 887 01:01:51,589 --> 01:01:52,736 اوضاع چطوره؟ 888 01:01:53,058 --> 01:01:54,576 آقا، اونجا رو قفل کردن... 889 01:01:54,748 --> 01:01:56,096 ... که ما ازش اطلاعات داشتیم. 890 01:02:00,404 --> 01:02:01,577 - ویجی سینگ. - بله قربان. 891 01:02:02,029 --> 01:02:03,908 - با گوپته در تماس باش. - بله قربان. 892 01:02:03,988 --> 01:02:05,657 اطلاعات 7، 3 و 2 رو بهم بده. 893 01:02:05,737 --> 01:02:07,097 چشم قربان. 894 01:02:13,368 --> 01:02:14,936 - این قفلو بشکن. - بله قربان. 895 01:02:50,569 --> 01:02:51,816 تاکور، راهو باز کن! برو کنار! 896 01:02:52,752 --> 01:02:54,096 - برو کنار! - بدو! بدو! 897 01:02:59,509 --> 01:03:02,777 راهو باز کن! برو کنار! 898 01:03:10,789 --> 01:03:12,017 برو کنار! 899 01:03:30,428 --> 01:03:31,864 برو کنار! 900 01:03:42,308 --> 01:03:46,012 خان! ویجی، فورا به آمبولانس زنگ بزن! 901 01:03:56,098 --> 01:03:59,096 آقای چودری! موضوع کوچیکی نیست. 902 01:03:59,468 --> 01:04:01,656 نتیجه غیرت و نادانی شماست. 903 01:04:02,149 --> 01:04:06,296 می‌دونم. می‌دونم که چه اتفاقی افتاده. 904 01:04:07,588 --> 01:04:11,537 متاسفم، اما من کارم رو بهتر از شما بلدم. 905 01:04:11,617 --> 01:04:14,496 - آقای چودری! - صدامو خفه نکن! 906 01:04:14,991 --> 01:04:16,496 لطفا صدامو خفه نکن! 907 01:04:16,629 --> 01:04:19,736 شهر غرق در خونریزی و ترسه. 908 01:04:20,397 --> 01:04:22,896 اعضای خانواده شروع به دعا می‌کنن... 909 01:04:23,215 --> 01:04:25,976 ... اگه یکی از اعضای خانوادشون یه کم دیر کنه. 910 01:04:26,603 --> 01:04:28,536 شاید برای شما یه موضوع غرورآفرین باشه... 911 01:04:28,782 --> 01:04:30,576 ... اما برای من یه موضوع شرم‌آوره. 912 01:04:30,975 --> 01:04:34,097 چون من به موقعیت و وظیفه‌ام اهمیت می‌دم. 913 01:04:35,055 --> 01:04:38,256 من داشتم با افراد من با گلوله‌هاشون می‌جنگیدم در حالی که... 914 01:04:38,704 --> 01:04:42,536 ... شما داشتید سعی می‌کردید از خماری دیشب خلاص شید. 915 01:04:43,189 --> 01:04:45,977 نباید این کارو می‌کردم. نباید اون کارو می‌کردم. 916 01:04:46,100 --> 01:04:50,177 نباید به مراسم می‌رفتم و بچه‌ها رو تشویق می‌کردم. 917 01:04:50,468 --> 01:04:54,056 شما باید برید و آرایشگاه زیبایی رو افتتاح کنید. 918 01:04:54,229 --> 01:04:56,256 شما باید به مراسم اکران فیلم‌ها برید و... 919 01:04:56,336 --> 01:04:59,177 ... با قهرمان‌ها و ستاره‌های سینما عکس بگیرید! 920 01:04:59,257 --> 01:05:02,657 آقای چودری! این زندگی شخصیمه! 921 01:05:03,479 --> 01:05:05,976 شما نمی‌دونید که چه ضرری... 922 01:05:06,388 --> 01:05:08,016 ... به خاطر شکست عملیات ممکنه بهتون وارد بشه. 923 01:05:08,162 --> 01:05:09,576 اونوقت شما چیکار می‌کنید؟ 924 01:05:10,468 --> 01:05:14,216 منو منتقل می‌کنید. لطفا همین کارو بکنید! 925 01:05:14,629 --> 01:05:16,256 به من چه! 926 01:05:16,336 --> 01:05:18,576 قربان، اقبال خان کشته شده. 927 01:05:21,837 --> 01:05:22,896 چی! 928 01:05:33,508 --> 01:05:34,817 شجاع باشید. 929 01:05:35,378 --> 01:05:39,336 نیروی پلیس در این بحران شما، با شماست. 930 01:05:49,669 --> 01:05:52,056 - آقای چودری. - لطفا عکس نگیرید. 931 01:05:52,549 --> 01:05:54,096 آقای چودری، دلیل شکست پلیس در این عملیات چی می‌تونه باشه؟ 932 01:05:54,176 --> 01:05:55,656 ... 933 01:05:55,828 --> 01:05:59,576 یه تیم 20 نفره برای دستگیری یه گروه 4 نفره خلافکار کافی نبود؟ 934 01:05:59,749 --> 01:06:01,868 یعنی اونا سلاح‌های بهتری از شما داشتن؟ 935 01:06:01,948 --> 01:06:04,428 اگه جواب می‌خواید، بهم اجازه بدید حرف بزنم. 936 01:06:04,508 --> 01:06:07,510 وقتی اقبال تیر خورد، شما چقدر ازش فاصله داشتید؟ 937 01:06:07,782 --> 01:06:08,748 منظورتون چیه؟ 938 01:06:08,828 --> 01:06:10,589 آقای چودری، درسته که... 939 01:06:10,669 --> 01:06:13,056 ... پلیس از ترس گلوله‌هاشون فرار کرد؟ 940 01:06:15,277 --> 01:06:18,017 بهش نگاه کنید! خوب بهش نگاه کنید. 941 01:06:19,228 --> 01:06:20,309 شما چی فکر می‌کنید؟ 942 01:06:20,389 --> 01:06:23,616 اون جونشو برای 1419 روپیه و 70 پیسه فدا کرد؟ 943 01:06:23,788 --> 01:06:25,168 نه! 944 01:06:25,459 --> 01:06:28,097 اون در حین انجام وظیفه‌اش با شجاعت مرد. 945 01:06:28,789 --> 01:06:32,534 چرا؟ چرا شماها نمی‌تونید اینو ببینید؟ 946 01:06:33,189 --> 01:06:36,416 شما فقط می‌تونید عیب‌هامون رو ببینید! نه فداکاری‌هامونو! 947 01:06:37,908 --> 01:06:41,376 از این بچه بپرسید. ازش بپرسید که چی از دست داده! 948 01:06:42,068 --> 01:06:44,537 از همسرش بپرسید که چی از دست داده! 949 01:06:45,840 --> 01:06:49,577 از پدر پیرش بپرسید که چی از دست داده! 950 01:06:50,560 --> 01:06:53,537 شماها فقط بلدید مسئله درست کنید! 951 01:06:55,763 --> 01:06:56,976 ببخشید! 952 01:06:59,251 --> 01:07:00,176 لطفا نفس بکشید. 953 01:07:04,557 --> 01:07:09,336 آقای چوداری، تو این شرایط نباید عصبی باشید. 954 01:07:10,268 --> 01:07:12,377 به استراحت کامل نیاز دارید. 955 01:07:12,875 --> 01:07:14,856 اصلاً چه بلایی سرم اومده؟ 956 01:07:15,268 --> 01:07:17,576 - شما دکترا! - لطفاً یه چیزایی رو قبول کنین. 957 01:07:17,788 --> 01:07:19,217 اونم وقتی دکتر میگه. 958 01:07:20,358 --> 01:07:21,776 خیلی خب. من میرم پس. 959 01:07:21,949 --> 01:07:22,874 ممنون دکتر. 960 01:07:25,770 --> 01:07:27,864 - الو. - ویشال، بده به بابا. 961 01:07:28,124 --> 01:07:29,747 چشم، یه لحظه. بابا، تلفنت. 962 01:07:31,861 --> 01:07:33,193 - الو. - آقا، من ویجی هستم. 963 01:07:33,368 --> 01:07:35,241 - بگو ویجی. - آقا، شک من درست از آب دراومد. 964 01:07:35,418 --> 01:07:36,764 تاکور باهاشون دستشه. 965 01:07:36,904 --> 01:07:38,651 - مطمئنی؟ - بله آقا. 966 01:07:38,731 --> 01:07:40,969 ما به خاطر اون تو اون عملیات شکست خوردیم آقا. 967 01:07:41,147 --> 01:07:44,208 یهو اومد جلوم و به اونا فرصت فرار داد. 968 01:07:45,274 --> 01:07:47,441 - کجا نگهش داشتی؟ - الان اینجاست. 969 01:07:47,597 --> 01:07:48,489 تو دفترم. 970 01:07:48,886 --> 01:07:51,802 خیلی خب. بیارش دفتر من. 971 01:07:52,322 --> 01:07:53,688 - الان راه میافتم میام اونجا. - چشم آقا! 972 01:07:54,703 --> 01:07:58,209 - تو این وضعیت لازم به رفتنه؟ - آره رواتی. 973 01:07:58,583 --> 01:08:02,051 - بابا، وقتی دکتر گفته نباید... - نه پسرم. 974 01:08:02,663 --> 01:08:04,971 تو این موقعیت حساس چطور میتونم دراز بکشم؟ 975 01:08:05,543 --> 01:08:08,531 الان همه شهر دارن اداره پلیس ما رو زیر نظر دارن. 976 01:08:09,095 --> 01:08:10,211 باشه رواتی. 977 01:08:13,562 --> 01:08:14,371 آقا. 978 01:08:14,783 --> 01:08:16,091 - کجاست؟ - همین جلو. 979 01:08:23,009 --> 01:08:25,771 تو رو خدا آقا! آقا من اشتباه کردم. ببخشید! 980 01:08:26,107 --> 01:08:27,619 آقا، ببخشید! 981 01:08:28,623 --> 01:08:31,811 تو اداره ما رو جوری لکه دار کردی... 982 01:08:32,160 --> 01:08:33,851 ... که با هیچ فداکاری... 983 01:08:33,931 --> 01:08:36,171 ...مثل فداکاری خان پاک نمیشه. 984 01:08:39,551 --> 01:08:41,011 تو رو خدا آقا! ببخشید! 985 01:08:41,091 --> 01:08:44,103 - تو به اداره پلیس توهین کردی. - نه. 986 01:08:44,183 --> 01:08:47,771 - آبروشو بردی! - آقا، دیگه تکرار نمیشه! 987 01:08:52,473 --> 01:08:53,771 ببرینش بیمارستان. 988 01:09:08,013 --> 01:09:09,931 مثل اسیده! 989 01:09:10,576 --> 01:09:11,811 - شاراد. - بله. 990 01:09:12,484 --> 01:09:13,783 محموله رو برسون به انبار. 991 01:09:13,863 --> 01:09:15,011 چشم داداش خان. 992 01:09:16,024 --> 01:09:17,691 - بله دکتر. - ببین! 993 01:09:18,556 --> 01:09:21,131 نمیتونم بکشمش! من دکترم. 994 01:09:21,902 --> 01:09:23,796 نمیتونم بکشمش. 995 01:09:23,927 --> 01:09:26,971 دکتر ویکاس چوداری هم همینجوری منو رد کرد. 996 01:09:27,588 --> 01:09:31,775 - اون وحشیانه به قتل رسید. - این تو بودی که ویکاس رو کشتی... 997 01:09:31,855 --> 01:09:35,535 آره، من کشتمش. دکتر، تو تاکور رو میکشی. 998 01:09:36,003 --> 01:09:40,294 اگه نه، من تو رو وحشیانه ترین جور ممکن میکشم. 999 01:09:40,757 --> 01:09:44,055 ببین! چه بلایی سر 15 سال سابقه کاریم میاد؟ 1000 01:09:44,547 --> 01:09:45,814 اگه لو بره، کارم... 1001 01:09:45,894 --> 01:09:51,067 دکتر، اگه تاکور رو نکشی، آدمای من همیشه آماده‌ان... 1002 01:09:51,147 --> 01:09:56,494 ... که به خاطر من بکشن و کشته بشن. 1003 01:09:56,518 --> 01:10:06,718 حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید @bolymix 1004 01:10:06,742 --> 01:10:15,242 مترجم : تالاپاتی 1005 01:10:15,430 --> 01:10:17,134 دکتر، نمیذارم هیچ اتفاقی برات بیفته. 1006 01:10:18,542 --> 01:10:21,495 زن بی بند و باریه که گیر میافته. 1007 01:10:22,309 --> 01:10:25,735 تو گزارش کالبدشکافی، چوداری مسئول مرگش میشه... 1008 01:10:26,907 --> 01:10:29,494 ...نه تو. 1009 01:10:31,547 --> 01:10:33,214 الو! الو. بمبئی تایمز؟ 1010 01:10:33,795 --> 01:10:35,815 بله، من خبرنگار مطبوعاتی ساکسنا هستم. 1011 01:10:36,347 --> 01:10:38,095 یه تیتر برای شماره فردا بنویس. 1012 01:10:38,387 --> 01:10:42,214 معاون بازرس که توسط A.C.P. چوداری مورد ضرب و شتم قرار گرفته بود، درگذشت. 1013 01:10:42,387 --> 01:10:44,215 مرگ بازرس به خاطر A.C.P. چوداری! 1014 01:10:44,362 --> 01:10:47,474 - یکی بده! - ایناهاش... مرگ بازرس... 1015 01:10:54,829 --> 01:10:57,975 چوداری، بالاخره شوهرمو کشتی! 1016 01:10:58,370 --> 01:11:00,175 - بالاخره کشتیش! - مامور. 1017 01:11:00,582 --> 01:11:03,010 چرا این کارو کردی؟ چرا؟ 1018 01:11:03,090 --> 01:11:05,369 چرا نذاشتی گلوله به خودت بخوره؟ 1019 01:11:05,662 --> 01:11:08,542 شوهرمو کشتی! چرا؟ جوابمو بده! 1020 01:11:08,622 --> 01:11:11,531 چطور بچه‌هامو بزرگ کنم؟ چطور؟ 1021 01:11:11,867 --> 01:11:14,009 از کجا براشون غذا بیارم؟ 1022 01:11:14,675 --> 01:11:16,970 من چیکار کنم؟ بگو! چیکار کنم! 1023 01:11:17,456 --> 01:11:18,809 - بریم. - جوابمو بده چوداری! 1024 01:11:18,982 --> 01:11:20,410 چیکار کنم؟ 1025 01:11:26,729 --> 01:11:28,827 مامان! مامان! 1026 01:12:16,540 --> 01:12:22,651 "بذار چشم‌ها حرف بزنن." 1027 01:12:22,820 --> 01:12:28,688 "بذار چشم‌ها حرف بزنن." 1028 01:12:28,857 --> 01:12:34,727 "اون چیزی که من نتونستم بگم.." 1029 01:12:34,991 --> 01:12:40,844 "اون چیزی که من نتونستم بگم.." 1030 01:12:41,099 --> 01:12:46,882 "بذار سکوت همه چیو بگه." 1031 01:12:47,051 --> 01:12:53,207 "بذار چشم‌ها حرف بزنن." 1032 01:12:53,380 --> 01:12:59,296 "بذار چشم‌ها حرف بزنن." 1033 01:12:59,465 --> 01:13:05,408 "اون چیزی که من نتونستم بگم.." 1034 01:13:05,579 --> 01:13:11,319 "بذار سکوت همه چیو بگه." 1035 01:13:11,487 --> 01:13:20,528 "بذار چشم‌ها حرف بزنن. چشم‌ها!" 1036 01:13:58,263 --> 01:14:04,328 "زمین و آسمون. موج‌ها و اقیانوس." 1037 01:14:04,408 --> 01:14:10,407 "زمین و آسمون. موج‌ها و اقیانوس." 1038 01:14:10,487 --> 01:14:16,420 "اونا به زبان عشق حرف میزنن." 1039 01:14:16,589 --> 01:14:22,487 "زمین و آسمون. موج‌ها و اقیانوس." 1040 01:14:22,733 --> 01:14:27,968 "اونا به زبان عشق حرف میزنن." 1041 01:14:28,284 --> 01:14:34,714 "به صدای قلبمون گوش کن و صدای عشق." 1042 01:14:34,794 --> 01:14:36,940 "بذار رو بشن." 1043 01:14:37,109 --> 01:14:42,939 "بذار چشم‌ها حرف بزنن." 1044 01:14:43,108 --> 01:14:49,236 "بذار چشم‌ها حرف بزنن." 1045 01:14:49,404 --> 01:14:55,113 "اون چیزی که من نتونستم بگم.." 1046 01:14:55,287 --> 01:15:01,192 "بذار سکوت همه چیو بگه." 1047 01:15:01,272 --> 01:15:07,152 "بذار چشم‌ها حرف بزنن." 1048 01:15:07,325 --> 01:15:10,312 "بذار چشم‌ها.." 1049 01:15:54,229 --> 01:16:00,364 "همه جا پر از آهنگه، آهنگ یکی شدن." 1050 01:16:00,444 --> 01:16:06,312 "همه جا پر از آهنگه، آهنگ یکی شدن." 1051 01:16:06,561 --> 01:16:12,556 "صدای قلب آروم میگیره." 1052 01:16:12,725 --> 01:16:18,636 "همه جا پر از آهنگه، آهنگ یکی شدن." 1053 01:16:18,804 --> 01:16:24,276 "صدای قلب آروم میگیره." 1054 01:16:24,444 --> 01:16:27,352 "گل‌های باغ عطر پخش میکنن." 1055 01:16:27,524 --> 01:16:30,712 "تو قلبمون جوونه‌های امید هست." 1056 01:16:30,916 --> 01:16:33,033 "بذار شکوفا بشن." 1057 01:16:33,204 --> 01:16:38,952 "بذار چشم‌ها حرف بزنن." 1058 01:16:39,297 --> 01:16:45,232 "بذار چشم‌ها حرف بزنن." 1059 01:16:45,558 --> 01:16:51,112 "اون چیزی که من نتونستم بگم.." 1060 01:16:51,284 --> 01:16:57,393 "بذار سکوت همه چیو بگه." 1061 01:16:57,564 --> 01:17:03,552 "بذار چشم‌ها حرف بزنن." 1062 01:17:03,725 --> 01:17:09,472 "بذار چشم‌ها حرف بزنن." 1063 01:17:09,644 --> 01:17:12,952 "بذار چشم‌ها.." 1064 01:17:25,282 --> 01:17:26,673 ویشال، به چی فکر میکنی؟ 1065 01:17:27,383 --> 01:17:28,872 هیچی. 1066 01:17:30,764 --> 01:17:35,112 نمیتونم فکر کنم. دارم همه چیو میبینم. 1067 01:17:36,989 --> 01:17:38,872 نمیدونم دیگه چی مونده که ببینم! 1068 01:17:39,164 --> 01:17:41,752 همه چی.. ویشال، همه چی درست میشه. 1069 01:17:42,406 --> 01:17:46,032 عمو برمیگرده و همه چی مثل قبلش میشه. 1070 01:17:46,112 --> 01:17:48,192 چرا نمیتونم خودمو قانع کنم؟ 1071 01:17:48,444 --> 01:17:52,512 چرا حس میکنم که این شروع یه جنگه؟ 1072 01:17:52,733 --> 01:17:54,072 - ویشال! - بله! 1073 01:17:54,465 --> 01:17:56,073 یه حسی دارم انگار... 1074 01:17:56,153 --> 01:18:00,232 ...انگار پامو گذاشتم تو یه مرداب و دارم کم کم توش غرق میشم. 1075 01:18:00,657 --> 01:18:02,073 - دارم غرق میشم! - ویشال! 1076 01:18:02,820 --> 01:18:03,993 دارم غرق میشم! 1077 01:18:06,324 --> 01:18:08,433 کیا بودن... 1078 01:18:08,924 --> 01:18:11,073 ...وقتی چوداری زد تو گوش تاکور؟ اظهاراتشون؟ 1079 01:18:11,244 --> 01:18:14,193 آقا، اونا هم گفتن که تاکور کتک خورده. 1080 01:18:14,591 --> 01:18:16,512 حتی گزارش کالبد شکافی هم نشون میده که... 1081 01:18:16,685 --> 01:18:19,152 - ...همین جراحات باعث مرگش شده. - باشه. 1082 01:18:20,564 --> 01:18:23,952 دکتر گوکاله، گزارش پزشکی تاکور رو آماده کردی؟ 1083 01:18:24,125 --> 01:18:27,393 بله، آقا. مدارک رو گذاشتم تو این پرونده. 1084 01:18:27,963 --> 01:18:30,352 آقای تاکور هیچ بیماری خاصی نداشته. 1085 01:18:30,964 --> 01:18:33,273 میبینم! حال چوداری چطوره؟ 1086 01:18:33,478 --> 01:18:35,683 باید چند روز دیگه هم بستری باشه. 1087 01:18:36,087 --> 01:18:37,924 عصر بخیر، آقا. من شتی هستم. 1088 01:18:38,057 --> 01:18:39,924 بله، شتی. چیزی شده؟ 1089 01:18:40,208 --> 01:18:44,323 آقا، میشه فهمید اگه یه خلافکار یه خلافکار دیگه رو بکشه. 1090 01:18:44,711 --> 01:18:48,444 نمیتونم بفهمم یه پلیس چطور به دست یه پلیس دیگه کشته میشه. 1091 01:18:48,524 --> 01:18:51,964 آره، ولی چی باعث شده انقدر سرتو با این موضوع گرم کنی؟ 1092 01:18:52,215 --> 01:18:54,004 آقا، هیچی. 1093 01:18:54,456 --> 01:18:57,364 تو شهر خیلی در موردش حرف میزنن. 1094 01:18:57,780 --> 01:18:59,524 آقا، باید حواسمون جمع باشه. 1095 01:18:59,706 --> 01:19:02,644 پلیس حواسش به ما هست و ما هم حواسمون به اونا هست. 1096 01:19:02,953 --> 01:19:06,084 اگه کاری از دستم برمیاد بگو. 1097 01:19:09,657 --> 01:19:11,964 - بله. - میخوام آقای چوداری رو ببینم. 1098 01:19:12,044 --> 01:19:15,244 از بالا دستور داریم که کسی نمیتونه ببینتش. 1099 01:19:15,324 --> 01:19:16,483 چی میگی؟ 1100 01:19:16,563 --> 01:19:18,444 من پسرشم. هیچکس نمیتونه جلومو بگیره. 1101 01:19:18,524 --> 01:19:23,683 ببین، اگه بزور بخوای بری میتونم دستگیرت هم بکنم. برای همین... 1102 01:19:28,846 --> 01:19:31,363 سلام، ویشال. چی شده اومدی اینجا؟ 1103 01:19:34,444 --> 01:19:36,763 عمو، چرا نمیذارن پدرمو ببینم؟ 1104 01:19:36,843 --> 01:19:38,964 تو نمی‌فهمی که اونو بستری کردن... 1105 01:19:39,044 --> 01:19:40,843 ... توی بیمارستان، حالش خوب نیست. 1106 01:19:41,105 --> 01:19:43,963 دکترها میگن نباید بزاریم کسی رو ببینه. 1107 01:19:44,512 --> 01:19:49,793 پسرم، مرگ تاکور اونو به شوک فرو برده. 1108 01:19:49,873 --> 01:19:51,460 مرگ تاکور ممکنه تصادفی هم بوده باشه. 1109 01:19:51,631 --> 01:19:53,740 اگه آقای چودری رو از این پرونده تبرئه کنن... 1110 01:19:53,992 --> 01:19:55,739 ...من خوشحال‌ترین آدم روی زمین میشم. 1111 01:19:56,112 --> 01:19:58,859 اون‌وقت آبروی اداره ما هم حفظ میشه. 1112 01:19:59,272 --> 01:20:01,580 - آبرو! - تو دیگه نگران این چیزا نباش. 1113 01:20:01,951 --> 01:20:03,820 همه‌چی تا چند روز دیگه درست میشه. 1114 01:20:15,031 --> 01:20:16,259 ویشال، چی شد؟ 1115 01:20:24,472 --> 01:20:25,619 فکر کنم حالش خوبه. 1116 01:20:26,309 --> 01:20:27,899 تا کی قراره اون تو نگهش دارن؟ 1117 01:20:28,072 --> 01:20:29,660 مامان، نذاشتن بابا رو ببینم! 1118 01:20:29,832 --> 01:20:30,980 چرا! 1119 01:20:32,988 --> 01:20:34,832 ویشال، تو برو پیش دسای، حداقل با اون حرف بزن! 1120 01:20:34,912 --> 01:20:37,460 رفتم پیش آقای دسای! اون.. 1121 01:20:38,752 --> 01:20:41,537 اون به بابا اهمیت نمی‌ده، فقط به فکر اداره خودشه! 1122 01:20:42,050 --> 01:20:43,220 می‌گفت همه چی درست میشه! 1123 01:20:43,669 --> 01:20:45,820 مامان، به نظرم اوضاع اصلا خوب نیست. 1124 01:20:46,231 --> 01:20:47,620 همه‌چی داره قاطی میشه! 1125 01:20:48,151 --> 01:20:52,940 نمی‌دونم چیکار کنم! با بابا می‌خوان چیکار کنن! 1126 01:21:03,192 --> 01:21:06,059 برادر خان، تو بگو. با چودری چیکار کنیم؟ 1127 01:21:06,751 --> 01:21:09,220 من می‌تونم این پرونده رو از دو جهت پیش ببرم. 1128 01:21:10,072 --> 01:21:11,459 امیدوارم متوجه منظورم بشی. 1129 01:21:13,831 --> 01:21:17,500 می‌تونم کاری کنم چودری رو به جرم قتل تاکور به حبس ابد محکوم کنن. 1130 01:21:24,470 --> 01:21:26,420 حتی می‌تونم تو دادگاه ثابت کنم دیوونه‌ست. 1131 01:21:26,855 --> 01:21:28,259 فقط کافیه به من بگی چیکار کنم. 1132 01:21:29,392 --> 01:21:32,219 بهم بگو از کی چی می‌خوای بشنوم... 1133 01:21:32,979 --> 01:21:35,540 ...و چه مدارکی رو باید از کدوم اداره‌ها بگیرم. 1134 01:21:36,990 --> 01:21:38,980 کارای بیرون دادگاه رو من انجام می‌دم. 1135 01:21:39,919 --> 01:21:41,660 تو هم کارای داخل دادگاه رو مدیریت کن. 1136 01:22:03,672 --> 01:22:06,700 دکتر، خوب مراقب چودری باش. 1137 01:22:21,402 --> 01:22:22,820 پرونده رو دیدم. 1138 01:22:23,359 --> 01:22:25,259 پرونده خیلی پیچیده‌ایه. 1139 01:22:25,804 --> 01:22:28,150 - با این حال تلاشمو می‌کنم. - هر کاری از دستت برمیاد انجام بده، وکیل. 1140 01:22:28,391 --> 01:22:30,419 بالاخره یه راهی باید باشه. 1141 01:22:30,831 --> 01:22:32,699 خیلی ممنون دار میشیم. 1142 01:22:35,671 --> 01:22:36,899 من خان هستم، بفرمایید. 1143 01:22:49,152 --> 01:22:52,399 باشه. خب. من یه کاریش می‌کنم. 1144 01:22:54,991 --> 01:22:58,299 ببینید. کاریش نمیشه کرد. 1145 01:22:58,911 --> 01:23:00,579 پرونده خیلی ضعیفیه. 1146 01:23:01,111 --> 01:23:05,499 هیچ وکیلی حاضر نمیشه این پرونده رو قبول کنه. 1147 01:23:05,671 --> 01:23:09,539 چرا اینو میگی؟ شما که قانون رو خوب بلدی. 1148 01:23:09,871 --> 01:23:11,419 خب حرفه شما همینه دیگه. 1149 01:23:11,951 --> 01:23:13,299 لطفا فعلا کاری کنید آزاد بشه. 1150 01:23:13,993 --> 01:23:15,379 بعدش خودمون از پس پرونده برمیایم. 1151 01:23:16,464 --> 01:23:18,699 این روزا حالش هم خوب نیست. 1152 01:23:19,160 --> 01:23:22,459 اگه خونه باشه، حداقل بهتر می‌تونیم ازش مراقبت کنیم. 1153 01:23:23,831 --> 01:23:26,619 خواهش... خواهش می‌کنم! 1154 01:23:26,699 --> 01:23:28,208 نه، مامان! نه! 1155 01:23:28,377 --> 01:23:31,179 ببینید. مشکلتون رو درک می‌کنم. 1156 01:23:31,631 --> 01:23:34,739 ولی کاری از دستم برنمیاد. لطفا منو ببخشید. 1157 01:23:34,987 --> 01:23:37,739 مامان، بریم. اینجا هیچ امیدی نیست. 1158 01:23:38,330 --> 01:23:39,619 اینجا هیچ امیدی نیست. 1159 01:23:42,751 --> 01:23:44,243 سلام! 1160 01:23:46,347 --> 01:23:49,659 - شما؟ - من پیتر د کاستا هستم. 1161 01:23:52,764 --> 01:23:56,465 کتاب از شکسپیر داری؟ 1162 01:23:56,784 --> 01:23:58,179 - چی! - شکسپیر! 1163 01:23:58,410 --> 01:24:01,725 هر کتابی! لطفا بهم قرض بده، بعد از خوندنش پسش میدم. 1164 01:24:02,050 --> 01:24:04,979 جای اشتباهی اومدی. برو لطفا. 1165 01:24:05,372 --> 01:24:09,899 اونو ولش کن. من خیلی شیوام، مگه نه! 1166 01:24:10,068 --> 01:24:12,659 خیلی خوب حرف می‌زنم. 1167 01:24:13,616 --> 01:24:15,139 از طرز صحبتم چی میفهمی؟ 1168 01:24:15,336 --> 01:24:20,659 من پیتر د کاستا هستم؟ نه! نه! 1169 01:24:20,914 --> 01:24:25,379 در واقع من پیتر د کاستا نیستم! یوسف خرم هستم! 1170 01:24:25,512 --> 01:24:28,099 - اسم من یوسف خرمه. - آهای پلیس! 1171 01:24:28,989 --> 01:24:32,779 کامات! خواب بودی؟ 1172 01:24:33,411 --> 01:24:35,059 برو یکی رو صدا کن. 1173 01:24:35,331 --> 01:24:37,379 بیاد اینو ببره سر جاش. 1174 01:24:38,195 --> 01:24:41,179 سیگار! از این مارک نمی‌کشی؟ 1175 01:24:41,585 --> 01:24:42,979 اوه! 1176 01:24:44,713 --> 01:24:46,659 میشه از کبریتت استفاده کنم؟ 1177 01:24:53,671 --> 01:24:54,779 ممنون. 1178 01:24:59,231 --> 01:25:01,379 سیگارم افتاد زمین! ولم کن! 1179 01:25:01,551 --> 01:25:03,819 سیگارم کو؟! سیگارم کو؟! 1180 01:25:03,951 --> 01:25:05,899 سیگار گرون قیمتیه! سیگارم! 1181 01:25:05,979 --> 01:25:07,059 این دیوونه رو ببرید. 1182 01:25:07,822 --> 01:25:10,424 ولم کن! ولم کن! ولم کن! 1183 01:25:10,504 --> 01:25:13,379 لطفا اگه سیگارمو پیدا کردید، بفرستیدش اتاق شماره ده. 1184 01:25:13,588 --> 01:25:15,019 سیگارم اونجاست! 1185 01:25:15,188 --> 01:25:17,419 دکتر! دکتر، یه کاری بکن! 1186 01:25:17,911 --> 01:25:21,338 لطفا بچمو نجات بدید! اگه خون بهش نرسه، میمیره! 1187 01:25:21,507 --> 01:25:22,819 چرا منو اذیت می‌کنی؟ 1188 01:25:22,991 --> 01:25:24,431 خون رو فقط وقتی می‌زنیم که موجود باشه. 1189 01:25:24,511 --> 01:25:25,499 بشینید لطفا! 1190 01:25:25,579 --> 01:25:28,379 دکتر، بچم میمیره! لطفا نجاتش بده! 1191 01:25:28,459 --> 01:25:30,038 وای نه! تو چه جور زن دیوونه‌ای هستی؟ 1192 01:25:30,207 --> 01:25:33,979 - بشینید لطفا! - دکتر، این چه طرز حرف زدنه؟ 1193 01:25:34,891 --> 01:25:37,019 لطفا براش درست توضیح بده. 1194 01:25:38,944 --> 01:25:42,099 شما بشینید لطفا. ایشون دارن تدارکاتشو می‌بینن. 1195 01:25:42,551 --> 01:25:43,659 بشین. 1196 01:25:44,753 --> 01:25:48,139 آقای چودری، بذارید اینا رو بهتون معرفی کنم. 1197 01:25:48,350 --> 01:25:52,299 دکتر راستوگی، دکتر گوپتا، دکتر سهایی... 1198 01:25:52,521 --> 01:25:54,828 ...و دکتر خان، روبروتون. 1199 01:25:56,331 --> 01:25:57,459 سلام. 1200 01:26:11,243 --> 01:26:12,819 فکر می‌کنید دارید چه شوخی‌ای با من می‌کنید؟ 1201 01:26:12,899 --> 01:26:15,499 این مرد دیروز به عنوان یه دیوونه اومده بود تو اتاقم. 1202 01:26:16,672 --> 01:26:21,379 دی‌کاستا! بعدش خرم... 1203 01:26:22,321 --> 01:26:25,139 ...حالا هم شده دکتر خان! 1204 01:26:25,219 --> 01:26:28,419 آروم باشید، آقای چودری. آروم باشید. یه کم آب بخورید. 1205 01:26:29,081 --> 01:26:30,219 آب نمی‌خوام! 1206 01:26:30,391 --> 01:26:33,419 آقای چودری، شما همین الان آب خواستید. 1207 01:26:35,022 --> 01:26:36,379 من کی آب خواستم؟ 1208 01:26:36,751 --> 01:26:39,739 شما قهوه رو رد کردید و به جاش آب خواستید. 1209 01:26:40,019 --> 01:26:41,339 چرت و پرت نگو! 1210 01:26:42,489 --> 01:26:44,699 مگه نگفتم آب نخواستم؟ 1211 01:26:47,048 --> 01:26:48,499 کی به من قهوه تعارف کرد؟ 1212 01:26:48,671 --> 01:26:52,099 می‌تونید ببینید که خانم روبینا هنوز با قهوه ایستاده. 1213 01:27:00,882 --> 01:27:03,659 این زن دیروز داشت با این دکتر دعوا می‌کرد. 1214 01:27:04,022 --> 01:27:05,939 که برای بچش خون بگیره. 1215 01:27:06,711 --> 01:27:08,019 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 1216 01:27:08,963 --> 01:27:11,339 دارید منو محاکمه می‌کنید که دیوونه بشم؟ 1217 01:27:12,690 --> 01:27:15,179 دارید یه جورایی منو سرگرم می‌کنید؟ 1218 01:27:16,130 --> 01:27:18,539 هیچ کدومتونو نمی‌بخشم. 1219 01:27:18,951 --> 01:27:22,099 همه‌تون تو این توطئه دست دارید. 1220 01:27:22,991 --> 01:27:26,459 این کار براتون گرون تموم میشه. گفتم که بدونید! 1221 01:27:27,231 --> 01:27:29,539 پسرا، ببریدش تو اتاقش. 1222 01:27:30,351 --> 01:27:31,459 خفه شو! 1223 01:27:33,749 --> 01:27:36,979 ولم کنید! ولم کنید! 1224 01:27:37,991 --> 01:27:40,499 می‌گم این آمپول رو نمی‌خوام! 1225 01:27:40,709 --> 01:27:43,299 بدون اینم می‌تونم بخوابم! ولم کن! 1226 01:27:43,379 --> 01:27:45,939 چه اتفاقی داره می‌افته؟ ولش کنید. لطفا ولش کنید. 1227 01:27:46,231 --> 01:27:47,379 شما نمی‌دونید ایشون کیه! 1228 01:27:48,189 --> 01:27:51,961 کمیسر. آقای چودری. 1229 01:27:57,631 --> 01:27:58,819 درود، آقای چودری. 1230 01:27:58,989 --> 01:28:01,699 - خان! تو؟! - بله، خودمم. 1231 01:28:02,166 --> 01:28:05,939 می‌دونستم با تو یه داستانی هست. 1232 01:28:06,301 --> 01:28:09,459 من تاکور رو تو بیمارستان کشتم. 1233 01:28:10,991 --> 01:28:12,299 چی؟! 1234 01:28:13,671 --> 01:28:16,499 - تو تاکور رو کشتی؟! - بله. 1235 01:28:16,826 --> 01:28:19,015 خیلی به قانونت مینازیدی. 1236 01:28:19,666 --> 01:28:23,539 بابا خان کاری می‌کنه که با همون قانون آشنا بشی. 1237 01:28:24,351 --> 01:28:29,379 بهت ثابت می‌کنم که قانون دست منه. 1238 01:28:30,391 --> 01:28:33,619 نه تنها تو دادگاه ثابت میشه که تاکور رو کشتی... 1239 01:28:33,699 --> 01:28:39,219 ...بلکه ثابت میشه که تو یه آدم بدبین و دیوونه‌ای. 1240 01:28:39,299 --> 01:28:44,459 بابا خان! ولم کن! 1241 01:28:48,148 --> 01:28:51,219 چودری، این اخلاق گندت بدبختت کرد. 1242 01:28:51,591 --> 01:28:52,819 می‌تونستم مثل پسر بزرگت تو رو هم بکشم ولی... 1243 01:28:52,899 --> 01:28:54,299 ...نمی‌خوام این کارو بکنم. 1244 01:28:55,193 --> 01:28:59,979 می‌خوام زنده باشی و یه زندگی نکبت‌بار داشته باشی. 1245 01:29:03,865 --> 01:29:07,579 تو قاتل پسرمی؟ 1246 01:29:09,025 --> 01:29:10,739 تو پسرمو کشتی؟ 1247 01:29:10,819 --> 01:29:14,499 آره، به دستور من بود که مینا شتی زیرش گرفت. 1248 01:29:14,648 --> 01:29:16,419 من کشتمش. 1249 01:29:16,587 --> 01:29:20,299 اونم مثل تو عادت داشت برای حقیقت بجنگه. 1250 01:29:20,509 --> 01:29:24,779 - قرار بود یه گزارش دروغ درست کنن، اونم قبول نکرد. - عوضی! 1251 01:29:25,136 --> 01:29:31,391 تو زندگی و کارمو نابود کردی! من... 1252 01:29:31,842 --> 01:29:35,699 چوداری، اعصابت جواب نمیده، آروم باش. 1253 01:29:36,432 --> 01:29:39,379 بهش آمپول بزنین. باید استراحت کنه. 1254 01:29:40,353 --> 01:29:42,539 فردا هم که باید بری دادگاه. 1255 01:29:42,619 --> 01:29:45,139 خان، کارت تمومه! 1256 01:29:46,670 --> 01:29:52,539 با رشوه دادن به چند تا مأمور که نمیتونی حقیقت قانون رو عوض کنی. 1257 01:29:53,511 --> 01:30:00,059 حقیقت همیشه زیر سقف قانون در امانه. 1258 01:30:00,629 --> 01:30:05,299 خان، این خوشی پیروزی زیاد دوام نداره. 1259 01:30:05,911 --> 01:30:11,179 خان، داری گوش میدی؟ خان، داری گوش میدی؟ 1260 01:30:11,462 --> 01:30:12,659 تو.. 1261 01:30:17,459 --> 01:30:21,927 جناب قاضی، من ۲۵ ساله که دارم با صداقت به وظیفه‌ام عمل می‌کنم. 1262 01:30:22,899 --> 01:30:26,967 حتی یه بار هم به خاطر وظیفه‌ام از جونم نترسیدم. 1263 01:30:27,299 --> 01:30:31,927 بارها و بارها با خطر روبرو شدم. خودمو به خطر انداختم. 1264 01:30:33,260 --> 01:30:38,208 جناب قاضی، به این نگاه کنین. ببینین. جای گلوله‌ها. 1265 01:30:38,739 --> 01:30:39,967 این مدرکشه. 1266 01:30:40,196 --> 01:30:44,647 جناب قاضی، ما اینجا نیستیم که بررسی کنیم آقای چوداری... 1267 01:30:44,819 --> 01:30:47,167 ...چه کارهایی برای اداره‌ش انجام داده. 1268 01:30:47,459 --> 01:30:50,208 قبول دارم که چند تا کار خوب انجام داده. 1269 01:30:50,540 --> 01:30:54,207 شجاعت و دلیری زیادی از خودش نشون داده. 1270 01:30:54,539 --> 01:30:56,847 اما اینا مربوط به زمانی میشه که... 1271 01:30:56,927 --> 01:30:59,407 ...از نظر روانی کاملاً سالم بوده. 1272 01:30:59,817 --> 01:31:02,367 متأسفانه، چند ساله که... 1273 01:31:02,447 --> 01:31:06,967 ...از وقتی پسرش مرده، تعادل روانی نداره. 1274 01:31:07,139 --> 01:31:10,128 دروغه! این درست نیست! دارن واسه بابام پاپوش میدوزن! 1275 01:31:10,249 --> 01:31:11,487 بشین سر جات. 1276 01:31:11,656 --> 01:31:13,608 در جریان دادگاه دخالت نکن. 1277 01:31:14,099 --> 01:31:16,008 - ویشال! خواهش می‌کنم! - اما.. 1278 01:31:19,340 --> 01:31:24,727 جناب قاضی، میشه گفت آبروی اداره پلیس... 1279 01:31:24,899 --> 01:31:28,212 ...حفظ شد. 1280 01:31:28,544 --> 01:31:31,488 وگرنه ممکن بود فاجعه بزرگ‌تری رخ بده. 1281 01:31:31,859 --> 01:31:35,247 جناب قاضی، من میگم مسئول مرگ تاکور نیستم. 1282 01:31:35,758 --> 01:31:38,448 می‌خوام چند تا چیز دیگه هم به دادگاه بگم. 1283 01:31:40,998 --> 01:31:41,509 اما.. 1284 01:31:41,589 --> 01:31:43,887 جناب قاضی، آقای چوداری قبلاً هم... 1285 01:31:44,060 --> 01:31:45,888 ...چند بار اشتباه کرده. 1286 01:31:46,059 --> 01:31:47,847 هیچ‌کس به اونا توجهی نکرد. 1287 01:31:48,293 --> 01:31:53,448 آقای چوداری ۲۰ تا از افرادشو برداشت... 1288 01:31:53,739 --> 01:31:58,327 ...رفت تو یه مکان عمومی و با اراذل درگیر شد. 1289 01:31:58,739 --> 01:32:01,647 اصلاً لازم ندونست که با کمیسر، آقای دسای... 1290 01:32:01,820 --> 01:32:05,808 ...مشورت کنه. 1291 01:32:06,383 --> 01:32:10,128 اون فقط این کارو نکرد، بلکه تو مکان عمومی تیراندازی هم کرد... 1292 01:32:10,299 --> 01:32:13,287 ...که باعث شد دو نفر زخمی بشن و... 1293 01:32:13,367 --> 01:32:14,727 ...هنوز تحت درمان باشن. 1294 01:32:14,900 --> 01:32:20,007 علاوه بر این، آقای خان هم کشته شد. 1295 01:32:21,037 --> 01:32:23,367 خشمش به حدی رسید که... 1296 01:32:23,642 --> 01:32:27,567 ...بازرس تاکور رو تا سر حد مرگ زد. 1297 01:32:27,917 --> 01:32:29,167 بازرس شارما وقتی اونجا بود که اون... 1298 01:32:29,529 --> 01:32:31,161 ...داشت تاکور رو کتک میزد. 1299 01:32:32,173 --> 01:32:34,688 اجازه می‌خوام که ایشون رو به عنوان شاهد احضار کنم. 1300 01:32:34,768 --> 01:32:35,928 اجازه صادر شد. 1301 01:32:36,669 --> 01:32:40,339 بازرس شارما، شما اونجا بودین وقتی... 1302 01:32:40,419 --> 01:32:43,207 ...آقای چوداری داشت تاکور رو کتک میزد؟ 1303 01:32:43,631 --> 01:32:46,348 بله. من اونجا بودم. 1304 01:32:48,082 --> 01:32:51,408 اما تاکور اونقدر کتک نخورد که بمیره. 1305 01:32:53,334 --> 01:32:56,247 فکر می‌کنم یه دلیل دیگه برای مرگ تاکور وجود داره. 1306 01:32:57,166 --> 01:32:59,098 من از شما نپرسیدم چی فکر می‌کنین. 1307 01:32:59,178 --> 01:33:00,768 لطفاً بگین چی دیدین. 1308 01:33:01,154 --> 01:33:02,487 فکر کنم منظورم رو متوجه میشین. 1309 01:33:02,955 --> 01:33:05,708 اصلاً چه لزومی داشت تاکور رو ببرن... 1310 01:33:05,871 --> 01:33:08,088 ...بیمارستان اگه اونقدر کتک نخورده بود؟ 1311 01:33:08,466 --> 01:33:11,448 قبول دارین که شما هم با دیدن وضعیتش... 1312 01:33:11,829 --> 01:33:13,767 ...احساس کردین باید ببرینش بیمارستان؟ 1313 01:33:14,434 --> 01:33:16,087 - بله. - میتونین برین. 1314 01:33:16,747 --> 01:33:19,963 جناب قاضی، من همه شواهد رو به دادگاه ارائه دادم. 1315 01:33:20,178 --> 01:33:23,156 حتی گزارش پزشکی آقای چوداری رو هم... 1316 01:33:23,236 --> 01:33:25,055 ...که دکتر تاکر آماده کرده، ارائه دادم. 1317 01:33:25,226 --> 01:33:26,695 - که... - بسه! 1318 01:33:27,869 --> 01:33:29,575 بس کنین این مسخره‌بازی رو! 1319 01:33:30,246 --> 01:33:32,534 تمومش کن! تمومش کن! 1320 01:33:34,879 --> 01:33:37,655 جناب قاضی! این گزارش دروغه. 1321 01:33:37,827 --> 01:33:40,574 دکتر تاکر هم یه دروغگوئه! بهش رشوه دادن. 1322 01:33:40,931 --> 01:33:42,455 به همه‌شون رشوه دادن! 1323 01:33:42,893 --> 01:33:46,214 تو اون بیمارستان هی سعی کردن منو دیوونه جلوه بدن. 1324 01:33:46,707 --> 01:33:49,615 یه نفر رو با قیافه‌های مختلف به عنوان آدم‌های مختلف بهم معرفی می‌کردن. 1325 01:33:50,057 --> 01:33:52,615 اولش، یه دیوونه شبا میومد تو اتاقم... 1326 01:33:52,869 --> 01:33:57,095 ...فرداش همونو به عنوان دکتر خان بهم معرفی کردن. 1327 01:33:58,503 --> 01:34:00,655 یه خانمی از دکتر درخواست خون کرد. 1328 01:34:01,045 --> 01:34:02,695 با دکتر دعواش شد. 1329 01:34:02,992 --> 01:34:06,335 فرداش همون خانم به عنوان پرستار اومد سراغم! 1330 01:34:06,614 --> 01:34:08,670 اینا همش راه‌های مختلفیه واسه... 1331 01:34:10,827 --> 01:34:12,014 همینه! این زنه! 1332 01:34:13,278 --> 01:34:15,295 جناب قاضی! خودشه! 1333 01:34:15,980 --> 01:34:17,455 این دفعه اومده وکیل شده! 1334 01:34:20,433 --> 01:34:23,240 جناب قاضی، این حرکت آقای چودری... 1335 01:34:23,479 --> 01:34:25,615 ...مهمترین مدرک برای دادگاهه. 1336 01:34:26,026 --> 01:34:28,781 به خانم گوپتا که یه وکیله میگه پرستار. 1337 01:34:29,208 --> 01:34:32,313 الان به منم میگه پیش نماز یه معبدیم. 1338 01:34:32,393 --> 01:34:35,181 حتی ممکنه به شما هم بگه ستاره سینما، دیلیپ کومار یا دارمندرا. 1339 01:34:36,353 --> 01:34:37,980 سکوت! سکوت! سکوت! 1340 01:34:40,124 --> 01:34:40,849 این یارو! 1341 01:34:40,929 --> 01:34:43,061 الان میگی همون دیوونه‌ایه که... 1342 01:34:43,232 --> 01:34:45,141 ...بعداً به عنوان دکتر آوردنش؟ 1343 01:34:45,221 --> 01:34:46,540 بله، بله. خودشه! 1344 01:34:48,072 --> 01:34:49,900 سکوت! سکوت! سکوت! 1345 01:34:49,980 --> 01:34:52,700 جناب قاضی، همه اینا صحنه سازیه! 1346 01:34:52,922 --> 01:34:55,585 باباخان همه چیو طراحی کرده. 1347 01:34:55,665 --> 01:34:58,624 من میخواستم امپراطوری غیرقانونی‌شو نابود کنم. 1348 01:34:58,886 --> 01:35:03,263 من تاکور رو زدم چون با باباخان همدست بود. 1349 01:35:03,432 --> 01:35:06,663 این تاکور بود که باعث شکست عملیات ما شد. 1350 01:35:06,832 --> 01:35:09,263 بعدش هم تو بیمارستان توسط آدمای باباخان کشته شد. 1351 01:35:09,583 --> 01:35:11,103 که پای من گیر باشه. 1352 01:35:13,516 --> 01:35:15,263 نه تنها این، جناب قاضی.. 1353 01:35:15,835 --> 01:35:18,224 باباخان و شتی مسئول... 1354 01:35:18,515 --> 01:35:20,663 ...مرگ پسر بزرگم هم هستن. 1355 01:35:21,718 --> 01:35:25,503 نمیخواستم اینو تو دادگاه... 1356 01:35:25,675 --> 01:35:27,464 ...جلوی خانواده‌ام بگم. 1357 01:35:29,752 --> 01:35:31,184 نه، مادر! 1358 01:35:34,315 --> 01:35:37,863 اگه دادگاه فکر میکنه من دروغ میگم و میخواد... 1359 01:35:38,118 --> 01:35:40,583 ...یه مهره تو بازی باباخان بشه، پس... 1360 01:35:43,276 --> 01:35:47,423 جناب قاضی! چرا شوهرم باید اینقدر شکنجه بشه؟ 1361 01:35:47,716 --> 01:35:50,463 برای انجام وظیفه‌اش چه کاری نکرد؟ 1362 01:35:50,755 --> 01:35:53,463 بارها جونشو به خطر انداخت. 1363 01:35:53,716 --> 01:35:56,144 امروز تو این دادگاه، به این شکل... 1364 01:35:59,195 --> 01:36:00,303 نه! 1365 01:36:02,933 --> 01:36:07,544 جناب قاضی. الان میخوام یه شاهد خیلی مهم رو معرفی کنم. 1366 01:36:07,752 --> 01:36:11,063 به خاطر یه جلسه مهم دیر کرد. 1367 01:36:11,461 --> 01:36:14,783 ایشون کمیسر هستن. آقای دسای. 1368 01:36:14,807 --> 01:36:18,807 قـ ـا سـ ـم سـ ـمنـ ـگـ ـا نـ ـی 1369 01:36:26,501 --> 01:36:28,943 کی به این شک کردین که آقای چودری... 1370 01:36:29,023 --> 01:36:30,663 ...از نظر روانی مشکل داره؟ 1371 01:36:30,743 --> 01:36:34,503 قبلاً هم چندین بار رفتارهای عجیب ازش دیده بودم. 1372 01:36:34,674 --> 01:36:36,063 اهمیت ندادم. 1373 01:36:36,431 --> 01:36:40,220 یه بار میخواست بعد از فوت پسرش... 1374 01:36:40,810 --> 01:36:43,784 ...منو ببره افتتاحیه یه فیلم. 1375 01:36:44,723 --> 01:36:46,304 فکر کردم شاید... 1376 01:36:46,800 --> 01:36:48,637 ...میخواد با این کار اون اتفاقو فراموش کنه. 1377 01:36:48,717 --> 01:36:50,823 این یارو داره دروغ میگه! 1378 01:36:50,992 --> 01:36:52,703 دارن بابامو بدبخت میکنن! 1379 01:36:52,783 --> 01:36:55,863 این... دسای از خود باباخانه! 1380 01:36:55,943 --> 01:36:57,418 جناب قاضی، حرفاشو باور نکنین! 1381 01:36:57,586 --> 01:37:00,503 ببین. لطفا به نظم دادگاه احترام بذار. 1382 01:37:00,583 --> 01:37:03,344 وقتی صدات کردن از جایگاه شاهد صحبت میکنی. 1383 01:37:05,594 --> 01:37:08,303 - بله، آقای دسای. لطفا ادامه بدید. - بله. 1384 01:37:08,596 --> 01:37:10,544 یه روز شروع کرد داستان... 1385 01:37:10,624 --> 01:37:12,248 ...شغلی منو برای دختر کوچیکم تعریف کرد. 1386 01:37:12,418 --> 01:37:14,792 اینکه تو چه شهرهایی و چند سال منتقل شدم. 1387 01:37:14,961 --> 01:37:18,883 آقای دسای، شاید دخترتون خیلی بهش نزدیک بوده... 1388 01:37:19,033 --> 01:37:20,703 ...و به خاطر همین به صحبتاش علاقه نشون میداده؟ 1389 01:37:21,494 --> 01:37:24,663 جناب قاضی، دختر من فقط دو سالشه. 1390 01:37:24,967 --> 01:37:27,224 بعد از اون بود که حواسمو جمعش کردم. 1391 01:37:27,304 --> 01:37:29,624 - حتی به مامورام هم اطلاع دادم. - حروم لقمه! 1392 01:37:30,245 --> 01:37:33,143 به بابام حسودی میکنی! تو هم باهاشون همدستی! 1393 01:37:45,556 --> 01:37:46,943 سکوت... 1394 01:37:54,515 --> 01:37:57,104 ویشال! این چه سر و صداییه! 1395 01:37:58,075 --> 01:37:59,741 ویشال، تو دادگاهی! 1396 01:38:00,316 --> 01:38:01,823 سکوت! سکوت! سکوت! 1397 01:38:08,990 --> 01:38:10,383 ویشال! 1398 01:38:11,820 --> 01:38:12,944 ویشال! 1399 01:38:21,316 --> 01:38:23,264 ولش کن، ویشال! ولش کن! 1400 01:38:31,996 --> 01:38:33,376 مادر! 1401 01:38:38,716 --> 01:38:40,703 با توجه به شواهد، مدارک... 1402 01:38:40,955 --> 01:38:44,183 ...و گزارش‌های پزشکی ثابت شده... 1403 01:38:44,435 --> 01:38:47,624 ...که آقای چودری از نظر روانی مشکل داره. 1404 01:38:47,875 --> 01:38:50,024 به همین دلیل، تحت درمان دولتی قرار میگیره... 1405 01:38:50,195 --> 01:38:53,903 ...توسط یه دکتر خوب. 1406 01:39:50,536 --> 01:39:52,044 آقای چوداری. 1407 01:39:52,780 --> 01:39:55,044 بابو، در رو باز کن. 1408 01:40:18,738 --> 01:40:21,804 پسرت کاملاً حالش خوبه. 1409 01:40:23,576 --> 01:40:25,564 همه میگن آزاد میشه. 1410 01:40:28,618 --> 01:40:30,404 خیلی به خودت افتخار کردی، نه؟ 1411 01:40:31,056 --> 01:40:34,684 به صداقت و راستگویی‌ات. 1412 01:40:36,163 --> 01:40:38,604 یه پایان خوب به وظیفه‌ات دادی. 1413 01:40:40,736 --> 01:40:44,444 کلی مدال و سپر جمع کردی. 1414 01:40:45,799 --> 01:40:48,364 همینطور جایزه‌های شجاعتتو میاوردی... 1415 01:40:49,376 --> 01:40:51,524 ...و من همش خونه رو تزیین میکردم. 1416 01:40:52,210 --> 01:40:58,377 خونه‌ای که امروز توش خیلی احساس تنهایی میکنم! 1417 01:41:02,487 --> 01:41:06,884 وظیفه‌ات همه چیو ازم گرفت. 1418 01:41:08,397 --> 01:41:12,884 از دیدنت اینجا خیلی خوشحال میشم. 1419 01:41:14,214 --> 01:41:17,044 رِواتی، ویشال نباید اون کارو تو دادگاه میکرد. 1420 01:41:18,399 --> 01:41:21,724 فکر نمی‌کنی ویشال به حق عصبانی شده بود؟ 1421 01:41:22,339 --> 01:41:24,924 جلوی همه تو دادگاه مسخره‌ات کردن. 1422 01:41:25,336 --> 01:41:27,924 یعنی پسرت که حالا دیگه بزرگ شده... 1423 01:41:28,176 --> 01:41:30,404 ...باید ساکت میموند؟ 1424 01:41:30,736 --> 01:41:34,644 اگه دسای رو هم کشته بود، حق رو بهش میدادم. 1425 01:41:34,724 --> 01:41:36,764 - حق رو بهش میدادم! - رواتی! 1426 01:41:36,844 --> 01:41:39,324 چقدر دیگه باید امتحان پس بدم؟ 1427 01:41:39,776 --> 01:41:43,844 چقدر دیگه باید به خاطر زن تو بودن عذاب بکشم؟ 1428 01:41:45,168 --> 01:41:48,604 قانونی که تو یه عمر براش قسم خوردی... 1429 01:41:49,596 --> 01:41:54,004 ...امروز زندگی منو نابود کرده. 1430 01:41:55,550 --> 01:41:58,004 یه طرف تو رو... 1431 01:41:58,258 --> 01:42:00,964 ...مجبور کردن تو یه گوشه از دنیا... 1432 01:42:01,548 --> 01:42:03,084 ...و پسرم.. 1433 01:42:03,336 --> 01:42:06,284 پسرم.. پسرم.. 1434 01:42:06,813 --> 01:42:07,924 نه! 1435 01:42:30,204 --> 01:42:32,724 آه، عوضی! به مأمور پلیس حمله میکنی؟ 1436 01:43:45,299 --> 01:43:46,644 عجب آدمیه! 1437 01:43:51,554 --> 01:43:55,804 فکر کردی چی؟ فقط تو بلدی قلدری کنی؟ 1438 01:44:04,873 --> 01:44:06,244 خوک کثیف! 1439 01:44:06,936 --> 01:44:10,364 هنوز با امثال من روبرو نشدی! 1440 01:44:21,131 --> 01:44:24,604 آه، عوضی! این فقط شروعشه. شروع! 1441 01:44:24,939 --> 01:44:28,204 تا وقتی که آرومت نکنم... 1442 01:44:28,769 --> 01:44:31,489 ...نمیذارم جلسه دادگاه برگزار بشه! 1443 01:45:02,415 --> 01:45:05,715 - خانم چوداری! - دسای، فکر نکن... 1444 01:45:05,795 --> 01:45:07,924 ...اومدم اینجا که التماست کنم. 1445 01:45:08,240 --> 01:45:10,084 اومدم که بهت هشدار بدم. 1446 01:45:13,193 --> 01:45:15,484 وقت نابودی‌ات رسیده. 1447 01:45:17,183 --> 01:45:19,484 اگه ویشال پسر منه... 1448 01:45:20,161 --> 01:45:22,164 ...اگه اون پسر منه... 1449 01:45:23,207 --> 01:45:27,564 ...اونوقت هیچ میله آهنی‌ای نمیتونه زندونیش کنه. 1450 01:45:28,416 --> 01:45:33,231 حکم گناهکارایی مثل تو به محض اینکه آزاد بشه صادر میشه. 1451 01:45:33,311 --> 01:45:34,496 خانم چوداری، تو.. 1452 01:45:34,659 --> 01:45:37,524 تو زندگی ما رو جهنم کردی. 1453 01:45:38,237 --> 01:45:41,604 اگه میتونی جلوی این تباهی رو که به سمتت میاد بگیر. 1454 01:45:42,470 --> 01:45:43,964 آره، دسای. آره. 1455 01:45:44,590 --> 01:45:46,844 من، زن راماکانت چوداری... 1456 01:45:47,462 --> 01:45:49,250 ...و مادر ویشال... 1457 01:45:49,907 --> 01:45:52,130 ...امروز اعلان جنگ میکنم. 1458 01:46:04,976 --> 01:46:20,973 مترجم : تالاپاتی 1459 01:46:20,997 --> 01:46:45,997 حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید @bolymix 1460 01:46:46,021 --> 01:47:16,021 دانلود فیلم و سریال های هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی www.baharatmovie.com 1461 01:47:16,045 --> 01:48:56,045 حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید @bolymix 1462 01:51:05,932 --> 01:51:07,586 اطلاعیه ویژه 1463 01:51:08,765 --> 01:51:13,346 ویشال چودهری، که به جرم ضرب و شتم... 1464 01:51:13,426 --> 01:51:17,666 ...کمیسر پلیس از زندان فرار کرده. 1465 01:51:19,521 --> 01:51:22,586 در حین تلاش پلیس برای دستگیری او... 1466 01:51:22,759 --> 01:51:27,467 ...آقای راماکانت چودهری از تیمارستان تانه فرار کرد. 1467 01:51:29,109 --> 01:51:31,599 آقای راماکانت چودهری در یه مقام ارشد... 1468 01:51:31,679 --> 01:51:33,798 ...در نیروی پلیس بود. 1469 01:51:33,878 --> 01:51:38,077 او به دلیل عدم شایستگی از سمتش برکنار شد. 1470 01:51:38,562 --> 01:51:42,725 او برای درمان در "تیمارستان تانه" بستری بود. 1471 01:51:43,385 --> 01:51:46,352 اگر کسی اطلاعاتی در مورد... 1472 01:51:46,623 --> 01:51:48,672 ...ویشال چودهری یا راماکانت چودهری داره... 1473 01:51:48,940 --> 01:51:52,072 ...لطفا با کلانتری محلی تماس بگیره. 1474 01:51:52,534 --> 01:51:54,232 پایان اطلاعیه. 1475 01:52:00,404 --> 01:52:01,592 خدایا! 1476 01:52:14,137 --> 01:52:15,512 - بگیرش. - نه! 1477 01:52:15,684 --> 01:52:17,232 بگیرش و حرف بزن. 1478 01:52:17,968 --> 01:52:19,352 تو نمیتونی منو بکشی! 1479 01:52:19,604 --> 01:52:22,112 - من میتونم هر کاری بکنم. - نه! 1480 01:52:22,361 --> 01:52:25,472 - یه دیوونه میتونه هر کاری بکنه. - نه! 1481 01:52:26,646 --> 01:52:28,752 - یه دیوونه حتی میتونه آدم بکشه. - نه! 1482 01:52:28,924 --> 01:52:31,484 - خون پسرتو میخوای، نه؟ - نه! 1483 01:52:31,564 --> 01:52:34,192 - خون پسرتو میخوای، درسته؟ - نه! 1484 01:52:34,364 --> 01:52:36,952 - میخوای بری دادگاه و شکایت کنی؟ - نه! 1485 01:52:37,364 --> 01:52:38,472 حرف بزن! 1486 01:52:39,646 --> 01:52:40,672 خواهش میکنم منو ببخش! 1487 01:52:40,844 --> 01:52:43,552 تو قاتل تاکور رو میشناسی! 1488 01:52:43,923 --> 01:52:45,072 منو نکش! 1489 01:52:45,244 --> 01:52:47,992 - اسمشو بهم بگو. - ولم کن! 1490 01:52:48,161 --> 01:52:51,032 - تاکور رو کی کشت! - دارم... دارم میگم. 1491 01:52:51,204 --> 01:52:53,872 اگه چودهری بتونه به وکیل گوپته برسه... 1492 01:52:54,306 --> 01:52:56,072 ...اونوقت دنبال دکتر ویوک هم میگرده. 1493 01:52:57,038 --> 01:52:59,792 چودهری نباید هیچ مدرکی پیدا کنه. 1494 01:53:00,941 --> 01:53:02,472 دکتر رو بکش! 1495 01:54:20,185 --> 01:54:21,706 ویشال! 1496 01:54:41,042 --> 01:54:42,403 بابا. 1497 01:54:48,251 --> 01:54:50,192 ویشال! پسرم! 1498 01:55:08,682 --> 01:55:10,592 آقا، من سزاوار مجازات بودم. 1499 01:55:11,604 --> 01:55:14,471 تو منو و خانواده‌مو نجات دادی. 1500 01:55:15,802 --> 01:55:19,192 من همه چیز رو تو دادگاه میگم. حقیقت رو میگم. 1501 01:55:19,692 --> 01:55:22,832 بهشون میگم چطور مجبورم کردن تاکور رو بکشم. 1502 01:55:25,603 --> 01:55:27,592 شاید اینجوری یه کم عذاب وجدانم کم بشه. 1503 01:55:29,963 --> 01:55:32,231 آقای چودهری، اینجا برای هیچکدومتون امن نیست. 1504 01:55:35,244 --> 01:55:37,751 من تو زندگیم خیلی چیزا دیدم! 1505 01:55:38,724 --> 01:55:40,592 عزای ویکاس رو دیدم. 1506 01:55:41,124 --> 01:55:44,072 چشمای پر از اشک مادرتو دیدم. 1507 01:55:44,652 --> 01:55:47,111 تو رو دیدم... 1508 01:55:47,981 --> 01:55:52,592 ...و حتی خودمو به عنوان یه جنایتکار دیدم. 1509 01:55:54,765 --> 01:55:57,392 نمیدونم دیگه قراره چه چیزایی ببینم. 1510 01:55:58,884 --> 01:56:00,032 بابا. 1511 01:56:04,564 --> 01:56:07,511 چطور روزگار غرورمو لگدمال کرد؟ 1512 01:56:10,123 --> 01:56:12,112 من فقط یه چیز تو زندگیم میخواستم. 1513 01:56:13,141 --> 01:56:14,552 اینکه بدوم. 1514 01:56:15,266 --> 01:56:19,312 تو همه مسابقه‌ها قدرت اینو داشتم که بدوم. 1515 01:56:20,724 --> 01:56:23,272 هیچکس نمیتونست از سمت راستم ازم جلو بزنه. 1516 01:56:24,523 --> 01:56:27,232 به هیچکس اجازه نمیدادم از سمت چپم رد بشه. 1517 01:56:28,908 --> 01:56:31,271 با دویدن میخواستم به کجا برسم؟ 1518 01:56:32,604 --> 01:56:35,072 میخواستم به کدوم خط پایان برسم؟ 1519 01:56:37,204 --> 01:56:38,951 امروز فهمیدم. 1520 01:56:39,804 --> 01:56:42,311 در واقع من داشتم تنها میدویدم. 1521 01:56:43,324 --> 01:56:47,432 ۳۲ سال از زندگیمو تو این مسابقه کورکورانه گذروندم. 1522 01:56:48,564 --> 01:56:50,072 چی گیرم اومد؟ 1523 01:56:50,443 --> 01:56:53,032 بهتر بود گلوله میخورد تو قلبم. 1524 01:56:53,284 --> 01:56:54,911 حداقل میمردم. 1525 01:56:55,884 --> 01:56:58,072 ولی من باید زنده می‌موندم. 1526 01:56:58,324 --> 01:57:00,352 تا شاهد این خجالت امروز باشم. 1527 01:57:00,523 --> 01:57:02,552 بابا، بسه دیگه. 1528 01:57:03,244 --> 01:57:04,712 این تو نبودی که خجالت کشیدی. 1529 01:57:04,884 --> 01:57:07,792 بشریت و حقیقت خجالت کشیدن. 1530 01:57:08,923 --> 01:57:12,791 این تو نیستی که قربانی شدی، صداقت رو به سخره گرفتن. 1531 01:57:14,164 --> 01:57:16,751 هیچ کس نمی‌تونه با این نوع شناختی که تو داری، بازی کنه. 1532 01:57:17,683 --> 01:57:22,072 مردم دنیا همیشه تو رو به عنوان یه الگو یاد می‌کنن. 1533 01:57:23,484 --> 01:57:26,830 آره بابا. همیشه اسم تو رو یادشون می‌مونه. 1534 01:57:27,444 --> 01:57:28,871 همیشه یادشون می‌مونه. 1535 01:57:33,883 --> 01:57:35,831 هیچ بهانه‌ای نمی‌خوام. 1536 01:57:36,204 --> 01:57:38,912 اگه نتونستین زنده بگیرینشون، بکشینشون. 1537 01:57:39,324 --> 01:57:41,632 ۲۴ ساعت بهتون وقت میدم. 1538 01:57:44,607 --> 01:57:46,151 چه خبر بدی آوردی؟ 1539 01:57:46,324 --> 01:57:49,031 قربان، آقای چودری رو دستگیر کردیم. 1540 01:57:53,044 --> 01:57:54,791 - بله. - بازرس ویجی هستم قربان. 1541 01:57:54,964 --> 01:57:56,552 حتماً خبر رو شنیدین. 1542 01:57:56,724 --> 01:57:59,272 آقای چودری تو بازداشتگاه آشوب به پا کرده. 1543 01:57:59,443 --> 01:58:01,072 لطفاً بیاین اینجا قربان. 1544 01:58:13,711 --> 01:58:15,551 قربان، امروز خیلی خوشحالم. 1545 01:58:15,804 --> 01:58:18,191 انتقالم به جوناقاد بالاخره منتفی شد. 1546 01:58:18,364 --> 01:58:20,272 قربان، قراره هر دومون ترفیع بگیریم. 1547 01:58:22,647 --> 01:58:23,591 آره، بازرس شارما. 1548 01:58:23,671 --> 01:58:26,831 - قربان، هفت‌تیر رو ازش گرفتیم. - خوبه. 1549 01:58:29,803 --> 01:58:33,298 انگار از محیط تیمارستان خوشت نیومده. 1550 01:58:33,774 --> 01:58:39,191 فراموش کردی که ما تو رو از بقیه دنیا جدا کردیم. 1551 01:58:48,705 --> 01:58:49,952 چه خبره؟ 1552 01:58:51,983 --> 01:58:53,152 چرا در رو قفل کردی؟ 1553 01:59:05,070 --> 01:59:08,699 دسای، نمی‌تونی با دستور تو تکونشون بدی... 1554 01:59:09,633 --> 01:59:13,359 ...چون دیگه ذات کثیفت رو دیدن. 1555 01:59:39,311 --> 01:59:42,459 - تو! - آره، خودمم. 1556 01:59:43,231 --> 01:59:47,379 دسای، با یه سیلی صداقت، چشات دیگه نمی‌بینه؟ 1557 01:59:49,151 --> 01:59:50,418 شناختیش؟ 1558 01:59:53,750 --> 01:59:58,217 اون یکی از اون گناهکارهاییه که ثابت کردن بابام یه مجرمه. 1559 02:00:21,470 --> 02:00:23,939 بله. کلانتری خداباسی. 1560 02:00:24,191 --> 02:00:25,979 چی! آقای دسای؟ 1561 02:00:26,191 --> 02:00:28,179 ایشون الان سرشون شلوغه. دارن غذا می‌خورن. 1562 02:00:28,430 --> 02:00:30,738 بله. بعداً زنگ می‌زنین؟ 1563 02:00:30,991 --> 02:00:33,378 راستش ریسکه. 1564 02:00:33,551 --> 02:00:34,820 بله. ممنونم. 1565 02:00:43,468 --> 02:00:46,218 دسای، دادگاه ما رو هم ببین. 1566 02:00:46,910 --> 02:00:49,659 همه چی از شاهد، بحث و جدل گرفته تا مدرک... 1567 02:00:49,991 --> 02:00:51,899 ...قراره همین امروز اینجا ارائه بشه. 1568 02:00:52,550 --> 02:00:55,419 اگه جونتو دوست داری... 1569 02:00:56,071 --> 02:00:58,499 ...بکشش. 1570 02:01:13,711 --> 02:01:15,858 نه! آقای دسای، خواهش می‌کنم منو نکش! نه! 1571 02:01:16,031 --> 02:01:17,748 آقای دسای، من خیلی کارا برات کردم! 1572 02:01:17,828 --> 02:01:19,992 - نه، آقای دسای! نه! - شلیک کن! 1573 02:01:27,416 --> 02:01:31,671 - آقای دسای، این برگه‌ها رو امضا کنین. - توش چیه؟ 1574 02:01:31,751 --> 02:01:34,938 دستور بازرسی از محل‌های متعلق به خان و شتیه. 1575 02:01:35,109 --> 02:01:36,419 این برگه‌ها رو امضا نمی‌کنم. 1576 02:01:36,590 --> 02:01:38,619 دسای، حتماً امضا می‌کنی. 1577 02:01:38,911 --> 02:01:39,978 نگاه کن! 1578 02:01:41,908 --> 02:01:43,818 ..این عکس و کاست رو. 1579 02:01:44,407 --> 02:01:48,659 اگه امضا نکنی این عکس تا یه ساعت دیگه پخش می‌شه. 1580 02:01:49,198 --> 02:01:52,179 تیترش هم اینه: 'رئیس دسای... 1581 02:01:52,471 --> 02:01:53,778 ...به سرجوخه گوپتا شلیک کرد'. 1582 02:01:53,858 --> 02:01:56,739 کارم! آبروم! 1583 02:01:57,230 --> 02:01:59,339 پس این برگه‌ها رو امضا کن. 1584 02:02:20,150 --> 02:02:21,419 بگیرینش! 1585 02:02:21,911 --> 02:02:25,098 همه بارمون رو از انبارهای چمبور و ویرار ببرین. 1586 02:02:26,111 --> 02:02:28,419 وایسا، وایسا.. 1587 02:02:32,990 --> 02:02:34,139 گواهینامه. 1588 02:02:39,944 --> 02:02:41,178 پشت رو هم بگرد. 1589 02:02:42,710 --> 02:02:43,979 بذارین برن. بذارین برن. 1590 02:02:44,150 --> 02:02:46,218 بذارین برن. برو عزیزم. برو. 1591 02:02:47,630 --> 02:02:49,098 اون وانت رو بیارین. 1592 02:02:53,953 --> 02:02:56,538 تکون نخور! تکون نخور! دستا بالا! 1593 02:02:57,069 --> 02:02:58,259 بگیرینش! 1594 02:03:02,473 --> 02:03:03,942 یه محموله بزرگ مواد مخدر گرفتن. 1595 02:03:04,111 --> 02:03:05,139 پلیس کارش حرف نداره. 1596 02:03:05,311 --> 02:03:07,059 باورم نمیشه! عالی بود! 1597 02:03:07,231 --> 02:03:09,579 پلیس اگه بخواد، میتونه هر کاری بکنه. 1598 02:03:09,751 --> 02:03:12,459 بیست تا دختر از چنگ یه مشت دلال آزاد شدن. 1599 02:03:12,710 --> 02:03:14,600 پلیس بیست تا دختر رو از... 1600 02:03:14,680 --> 02:03:16,938 ...ساختمون جای هند تو آندری نجات داده. 1601 02:03:17,111 --> 02:03:19,859 میگن این خونه مال یکی از فامیلای نزدیک بابا خان بوده. 1602 02:03:20,030 --> 02:03:22,419 اینجور آدما رو باید اعدام کنن، مهم نیست کین. 1603 02:03:22,591 --> 02:03:25,259 پلیس داره با جدیت دنبال خان و شتی میگرده. 1604 02:03:25,430 --> 02:03:27,551 شنیدم چند تا دختر هم از خونه خان گرفتن؟ 1605 02:03:27,631 --> 02:03:30,179 آدمای عوضین! باید همینجوری بگیرنشون. 1606 02:03:30,350 --> 02:03:34,218 آقای دسای، فکر کنم خان و شتی دیگه خواب و خیال ندارن؟ 1607 02:03:35,030 --> 02:03:38,699 تمام شهر از کاراشون باخبر شدن. 1608 02:03:39,719 --> 02:03:44,619 فکر کنم الان وقتشه حکم دستگیریشون رو امضا کنی. 1609 02:03:44,870 --> 02:03:47,927 نه. خواهش میکنم مجبورم نکنین این کارو بکنم. اونا... 1610 02:03:48,007 --> 02:03:49,419 لطفا امضا کن. 1611 02:03:59,101 --> 02:04:02,339 قربان، اگه اجازه بدین به این مناسبت چایی بخوریم. 1612 02:04:02,591 --> 02:04:04,979 آقای دسای، لطفا چایی بخورین. خواهش میکنم. 1613 02:04:09,217 --> 02:04:14,579 - چی! - الان میخوای بگی این یارو رو تو کشتی! 1614 02:04:14,831 --> 02:04:17,658 آره! آره، خودشه! 1615 02:04:19,111 --> 02:04:24,231 آقای دسای، ما هم بلدیم چجوری بازی کنیم. 1616 02:04:24,311 --> 02:04:28,218 ادعای دستگیریشون تو 24 ساعت. 1617 02:04:34,022 --> 02:04:36,659 شتی، امروز به جایگاه برابری رسیدی. 1618 02:04:38,447 --> 02:04:41,538 بابا خان! مانا شتی! 1619 02:04:44,595 --> 02:04:46,379 به نظر قدرتمند میاد. 1620 02:04:47,431 --> 02:04:51,299 حتی مجریان قانون هم ثابت کردن که ما به یه اندازه قدرتمندیم. 1621 02:04:51,470 --> 02:04:54,659 داداش خان، الان وقت دعوا نیست. 1622 02:04:54,970 --> 02:04:56,859 وقت دوستیه. 1623 02:04:58,511 --> 02:05:03,138 داداش خان، چودری و ویشال میخوان جلومونو بگیرن. 1624 02:05:04,031 --> 02:05:07,059 نیروی پلیس هم باهاشونه. 1625 02:05:07,391 --> 02:05:10,419 داداش خان، برای همینه که این ملاقاتمون اهمیت داره. 1626 02:05:11,711 --> 02:05:16,098 منم دلم نمیخواد پلیس سلطه ما رو از بین ببره. 1627 02:05:16,271 --> 02:05:19,218 جنایتکار و پلیس حالا باید رو در رو بجنگن. 1628 02:05:19,511 --> 02:05:23,058 شتی، اولین ضربه‌مون باید به... 1629 02:05:23,911 --> 02:05:25,458 ...نقطه ضعف اونا باشه. 1630 02:05:25,631 --> 02:05:30,539 نقطه ضعف، زن چودری و مادر ویشاله. 1631 02:06:30,173 --> 02:06:55,464 حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید @bolymix 1632 02:07:07,731 --> 02:07:10,359 - چودری! - نه! 1633 02:07:10,931 --> 02:07:12,639 نه، شتی. 1634 02:07:13,729 --> 02:07:18,478 داداش خان، خون داداشم رو آسفالت... 1635 02:07:19,091 --> 02:07:22,438 ...فقط با خون پاک میشه. 1636 02:07:23,142 --> 02:07:27,540 مامور چودری داره تو خیابون ول میچرخه. 1637 02:08:05,610 --> 02:08:09,879 بازرس شارما. یه سرباز دیگه از اون گروه. 1638 02:08:10,811 --> 02:08:13,279 که به ما اعلام جنگ داده. 1639 02:08:13,451 --> 02:08:16,519 پلیس این موقع شب تنهایی بگرده... 1640 02:08:16,599 --> 02:08:19,438 ...یعنی آبروی دنیای خلاف در خطره. 1641 02:08:56,052 --> 02:08:58,639 بهت گفته بودم اینا هر کاری از دستشون برمیاد میکنن. 1642 02:08:59,535 --> 02:09:02,398 آقای چودری، تو مسئول مرگ بازرس شارما هستی. 1643 02:09:02,567 --> 02:09:03,799 کار توعه! 1644 02:09:04,632 --> 02:09:07,318 آدمایی مثل تو به اونایی که شارما رو کشتن... 1645 02:09:07,691 --> 02:09:10,879 ...قدرت دادن. 1646 02:09:11,419 --> 02:09:13,839 آقای دسای، وقتی یه پلیس شجاع میمیره... 1647 02:09:13,919 --> 02:09:15,399 ...یه تغییر اساسی ایجاد میشه. 1648 02:09:16,077 --> 02:09:20,359 مجازات شتی و خان زندان نیست... 1649 02:09:20,587 --> 02:09:22,494 ...مرگه. 1650 02:09:27,731 --> 02:09:29,319 - الو. - آقای چودری. 1651 02:09:29,651 --> 02:09:31,319 این اولین باره که یه پلیس... 1652 02:09:31,488 --> 02:09:33,359 ...سعی کرده ریشه ما رو بکنه. 1653 02:09:33,731 --> 02:09:36,119 باید تاوانشو پس بدی. 1654 02:09:36,291 --> 02:09:39,919 - خان! - بهم فرصت ندادی داداشمو نجات بدم. 1655 02:09:40,291 --> 02:09:43,839 حتما بهت فرصت میدیم زنتو نجات بدی. 1656 02:09:44,542 --> 02:09:45,599 چی! رواتی... 1657 02:09:45,679 --> 02:09:47,491 آره، ساعت یه زن رو میاریم... 1658 02:09:47,571 --> 02:09:49,359 ...سر چهارراه فواره. 1659 02:09:49,531 --> 02:09:53,408 اونجا میتونین شاهد قُلدُربازی بی‌چون و چرای ما باشین. 1660 02:09:56,651 --> 02:09:57,839 بابا، چی شده؟ 1661 02:09:58,531 --> 02:10:00,319 مامان خوبه؟ بابا! 1662 02:10:00,689 --> 02:10:02,479 ویشال، مامانت حالش خوب نیست. 1663 02:10:03,851 --> 02:10:06,079 فقط یه ساعت وقت داریم. بریم! 1664 02:10:15,931 --> 02:10:17,279 بابا! مامان! 1665 02:10:19,051 --> 02:10:20,719 رِواتی! 1666 02:10:22,331 --> 02:10:24,319 کجا رفته؟ نیستش که. 1667 02:10:30,051 --> 02:10:31,399 رِواتی! 1668 02:10:31,851 --> 02:10:33,439 - مامان! - نزدیکم نیا! 1669 02:10:33,519 --> 02:10:34,879 - نزدیکم نیا! - مامان! 1670 02:10:34,959 --> 02:10:37,759 نزدیکم نشو! نه! نزدیکم نیا! 1671 02:10:37,931 --> 02:10:39,159 - مامان، هیچ اتفاقی برات نمیفته! - نه! 1672 02:10:39,282 --> 02:10:40,679 - قول میدم! دوستت دارم مامان! - ویشال! 1673 02:10:40,759 --> 02:10:42,759 بابا، خواهش می‌کنم مامانو نجات بده! 1674 02:10:42,905 --> 02:10:45,359 جلوشونو بگیرین! یکی جلوشونو بگیره! 1675 02:10:45,531 --> 02:10:48,079 ولم کن! ولم کن! 1676 02:10:48,251 --> 02:10:50,483 بذار مامانمو نجات بدم! ولم کن! 1677 02:10:50,746 --> 02:10:53,559 - رواتی! - مامانمو نجات بده! 1678 02:10:53,693 --> 02:10:56,039 - نه! - مامان، دوستت دارم! دوستت دارم! 1679 02:10:56,214 --> 02:10:58,562 مامان، هیچ اتفاقی برات نمیفته! مامان! 1680 02:10:58,731 --> 02:11:01,679 مامان، هیچ صدمه‌ای نمی‌بینی! برمی‌گردیم خونه‌مون! 1681 02:11:02,569 --> 02:11:04,839 - نه! - رواتی! 1682 02:11:05,011 --> 02:11:08,279 ولم کن! ولم کن! مامانم میمیره! 1683 02:11:08,451 --> 02:11:10,399 مامانم میمیره! 1684 02:11:10,891 --> 02:11:12,319 آزادم کن! 1685 02:11:12,491 --> 02:11:14,559 مامان، نگران نباش! برمی‌گردیم خونه‌مون! 1686 02:11:14,731 --> 02:11:15,999 مامان! 1687 02:11:17,491 --> 02:11:19,479 مامان! 1688 02:11:19,695 --> 02:11:23,039 رِواتی! 1689 02:11:25,059 --> 02:11:27,839 مامان! 1690 02:11:30,832 --> 02:11:34,396 - مامان! - رِواتی! 1691 02:11:34,651 --> 02:11:36,119 - مامان! - رِواتی! 1692 02:11:36,589 --> 02:11:38,559 مامان! مامان! 1693 02:11:40,259 --> 02:11:41,479 مامان! 1694 02:11:42,754 --> 02:11:45,711 مامان! مامان! 1695 02:11:45,996 --> 02:11:48,231 مامان! 1696 02:13:29,487 --> 02:13:32,031 پسرمو کشتی، درسته؟ 1697 02:13:32,722 --> 02:13:35,031 زنمو کشتی! 1698 02:13:36,188 --> 02:13:38,556 قاتل زنم! 1699 02:14:26,230 --> 02:14:27,631 اون مانا شتیه! 1700 02:14:27,803 --> 02:14:29,376 این مزاحم، بدبختا رو به خاک سیاه نشانده! 1701 02:14:29,456 --> 02:14:32,671 - بزنینش! - بکشینش! 1702 02:14:32,840 --> 02:14:35,071 - بگیرینش! - بکشینش! 1703 02:15:23,268 --> 02:15:24,551 نه! 1704 02:15:26,250 --> 02:15:28,309 نه، چوداری! منو ببخش! 1705 02:15:28,389 --> 02:15:29,589 نه! 1706 02:15:31,614 --> 02:15:33,228 نه! نه! 1707 02:15:33,308 --> 02:15:34,695 نه! 1708 02:15:36,182 --> 02:15:38,284 نه! نه! نه! 1709 02:15:42,794 --> 02:15:45,949 نه! 1710 02:15:50,567 --> 02:15:56,533 بکشینش! بکشینش! 1711 02:16:01,281 --> 02:16:04,901 بکشینش! بکشینش! 1712 02:16:14,561 --> 02:16:15,749 نه! 1713 02:16:16,115 --> 02:16:17,229 نه! 1714 02:16:18,759 --> 02:16:21,789 نه، چوداری! منو ببخش! نه! 1715 02:16:24,949 --> 02:16:26,709 نه! نه! 1716 02:16:28,695 --> 02:16:30,669 نه! نه! 1717 02:16:31,784 --> 02:16:33,549 بکشینش! بکشینش! 1718 02:16:34,721 --> 02:16:38,029 - بکشینش! بکشینش! - نه! 1719 02:16:38,357 --> 02:16:42,309 - بزنینش! بکشینش! - نه. 1720 02:16:45,542 --> 02:16:48,269 بکشش! بکشش! 1721 02:16:49,752 --> 02:16:51,622 بکشش! 1722 02:17:48,772 --> 02:17:50,824 نه! 1723 02:18:42,520 --> 02:18:43,749 برادر خان! 1724 02:18:46,481 --> 02:18:48,043 برادر خان! 1725 02:18:49,094 --> 02:18:52,709 - برادر خان، التماست می‌کنم نجاتم بده! - چی؟ 1726 02:18:53,191 --> 02:18:55,909 - جونم داره در میره هر لحظه ممکنه تموم کنم. - چی؟ 1727 02:18:56,105 --> 02:18:58,389 چودهری یه بمب به من بسته. 1728 02:18:59,750 --> 02:19:01,509 برادر خان، التماست می‌کنم بازش کن. 1729 02:19:02,214 --> 02:19:04,509 برادر خان، التماست می‌کنم بازش کن. برادر خان! 1730 02:19:04,647 --> 02:19:06,829 - وگرنه می‌میرم. - خب بمیر! می‌خواستی منو بکشی؟ 1731 02:19:06,909 --> 02:19:09,429 - برادر خان، التماست می‌کنم بازش کن. برادر خان! - برو کنار! 1732 02:19:09,594 --> 02:19:11,549 - برادر خان، نجات... - نزدیکتر نیا! 1733 02:19:11,721 --> 02:19:13,549 برادر خان، التماست می‌کنم نجاتم بده. برادر خان! 1734 02:19:15,561 --> 02:19:17,669 - برو کنار! - برادر خان، التماست می‌کنم نجاتم بده! 1735 02:19:18,001 --> 02:19:19,429 - برادر خان، التماست می‌کنم بازش کن. - ولم کن! 1736 02:19:19,509 --> 02:19:22,309 برادر خان، التماست می‌کنم بازش کن. وگرنه هر دومون جونمون رو از دست می‌دیم. 1737 02:19:22,389 --> 02:19:23,881 - برادر خان! - ولم کن! 1738 02:19:23,961 --> 02:19:25,909 - زود باش بازش کن! - ولم کن! نمی‌خوام بمیرم! 1739 02:19:26,081 --> 02:19:27,869 - برادر خان! - ولم کن! شتی، ولم کن! 1740 02:19:27,949 --> 02:19:29,745 - برادر خان! - شتی، برو کنار! برو کنار... 1741 02:19:52,578 --> 02:19:54,909 آقا، اون‌ها از طریق من تاکور رو کشتند. 1742 02:19:55,320 --> 02:19:56,949 آقای چودهری گناهکار نیست. 1743 02:19:56,973 --> 02:20:06,973 امیدوارم از دیدن فیلم لذت برده باشید با بهارات مووی بروز باشید 1744 02:20:06,997 --> 02:20:16,997 مترجم : تالاپاتی 1745 02:20:19,410 --> 02:20:20,789 تبریک! 1746 02:20:33,858 --> 02:20:36,234 شما تعلیق شدید، آقای دسای. 164817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.