Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,751 --> 00:00:05,379
I have decided to hold a martial arts
tournament called the "Cell Games."
2
00:00:05,463 --> 00:00:07,298
Unlike the Tenkaichi Budokai,
3
00:00:07,381 --> 00:00:09,967
if the contestant playing for all of you loses,
4
00:00:10,051 --> 00:00:13,179
we will play such that they
switch out with the next contestant.
5
00:00:13,262 --> 00:00:17,767
If all the players fighting
for all of you end up losing,
6
00:00:17,850 --> 00:00:22,146
I have decided to kill
every person in the world.
7
00:00:24,982 --> 00:00:27,902
Dokkan Dokkan tsuite'ru
8
00:00:27,985 --> 00:00:31,072
Dokkan Dokkan paradise
9
00:00:31,155 --> 00:00:35,201
Genki Dama ga hajiketobu ze
10
00:00:35,284 --> 00:00:38,621
Go Go Let's do it
11
00:00:39,830 --> 00:00:45,628
Ugomeku ayashii enajii
12
00:00:45,711 --> 00:00:51,592
yo us ha wa shinai ze mite'ro yo
13
00:00:51,676 --> 00:00:57,557
inochi ni kaete mo mamoru yo
14
00:00:57,640 --> 00:01:03,729
Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero
15
00:01:03,813 --> 00:01:09,735
Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku
16
00:01:09,819 --> 00:01:16,993
Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze
17
00:01:18,327 --> 00:01:21,205
Dokkan Dokkan tsuite'ru
18
00:01:21,289 --> 00:01:24,500
Dokkan Dokkan chansu sa
19
00:01:24,584 --> 00:01:30,131
Rakkii no kaze ni byunbyun notte
20
00:01:30,214 --> 00:01:33,092
Dokkan Dokkan tsuite'ru
21
00:01:33,175 --> 00:01:36,345
Dokkan Dokkan a shit a mo
22
00:01:36,429 --> 00:01:43,519
kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa
23
00:01:43,603 --> 00:01:47,231
Dragon Soul!
24
00:01:49,442 --> 00:01:56,324
"Training Complete! Goku Ready
to Defeat Cell, and Then Some?!"
25
00:01:58,868 --> 00:02:03,205
The whole world is shaken
by Cell's TV broadcast.
26
00:02:03,289 --> 00:02:07,293
And so, the people have
started to endeavor in vain
27
00:02:07,376 --> 00:02:12,173
to hide themselves in
backwoods areas difficult to target.
28
00:02:12,256 --> 00:02:14,925
It is truly a panic.
29
00:02:20,640 --> 00:02:24,060
I-It's all my fault. If only I'd...
30
00:02:25,394 --> 00:02:27,855
...destroyed No. 18 when I had the chance...
31
00:02:31,859 --> 00:02:33,694
I'm going to go fight Cell!
32
00:02:33,778 --> 00:02:35,488
--What?!
--It's all my fault!
33
00:02:35,571 --> 00:02:37,865
--Kuririn!
--You can't go!
34
00:02:42,119 --> 00:02:45,915
This is not an opponent you can fight and win.
35
00:02:45,998 --> 00:02:50,419
As your master, I will not allow
you to throw your life away!
36
00:02:51,796 --> 00:02:56,926
However, if you insist, do it after
the Cell Games have begun.
37
00:03:00,763 --> 00:03:03,766
Don't blame yourself so much, Kuririn.
38
00:03:03,849 --> 00:03:05,810
Put your money on Goku and the others.
39
00:03:05,893 --> 00:03:07,311
On how much those Saiyans,
40
00:03:07,395 --> 00:03:10,606
with the amount of outlandish
potential they keep under wraps,
41
00:03:10,690 --> 00:03:13,442
are able to power up in
the Room of Spirit and Time.
42
00:03:18,072 --> 00:03:22,410
How much longer before
Goku-san and Gohan-san come out?
43
00:03:22,493 --> 00:03:26,330
Still nearly three hours until one full day.
44
00:03:26,414 --> 00:03:30,084
Hmph, they won't necessarily
come out after one full day.
45
00:03:30,167 --> 00:03:33,337
My hunch is he'll get greedy,
and go far longer than his time.
46
00:03:33,421 --> 00:03:37,508
There's no rush. There are still
nine more days until game day.
47
00:03:37,591 --> 00:03:41,220
It hasn't even been a full day since
you got out of the room, has it?
48
00:03:41,303 --> 00:03:42,805
You should get some rest.
49
00:03:42,888 --> 00:03:44,348
I'm going in first.
50
00:03:44,432 --> 00:03:46,475
That will be a waste of time.
51
00:03:46,559 --> 00:03:50,896
Only Saiyans can set foot in
the territory that lies ahead.
52
00:03:50,980 --> 00:03:52,940
Well, have it your way,
53
00:03:53,023 --> 00:03:57,570
but I'm taking the remaining
eight days for myself.
54
00:03:57,653 --> 00:04:00,030
I hate to have to tell you this...
55
00:04:00,114 --> 00:04:03,242
...but the Room of Spirit
and Time can only be entered
56
00:04:03,325 --> 00:04:06,120
for two days-- 48 hours-- in one's lifetime.
57
00:04:06,203 --> 00:04:08,164
W-What?!
58
00:04:09,248 --> 00:04:12,835
What happens if you go over 48 hours?
59
00:04:12,918 --> 00:04:17,631
The room's door disappears.
Never able to come out again.
60
00:04:17,715 --> 00:04:22,178
Even so, Dad, we can still
use it for another 23 hours or so.
61
00:04:29,018 --> 00:04:33,606
That's Goku and Gohan's Ki.
They're already coming out of the room?
62
00:04:33,689 --> 00:04:37,151
They're what? W-Why so soon?
63
00:04:59,507 --> 00:05:02,968
Huh? Vegeta and Trunks are here, after all.
64
00:05:03,052 --> 00:05:06,055
I can sense Cell's Ki, too, so he's still alive.
65
00:05:06,138 --> 00:05:08,098
What exactly is going on?
66
00:05:10,309 --> 00:05:13,229
Is that Gohan? I barely recognize him.
67
00:05:15,147 --> 00:05:17,274
Somebody tell us what's going on.
68
00:05:18,526 --> 00:05:19,735
Well, as it happens...
69
00:05:19,819 --> 00:05:24,824
But, before you do, Mister Popo,
I wonder if I can get something to eat.
70
00:05:24,907 --> 00:05:27,409
I'm awfully famished!
71
00:05:27,493 --> 00:05:29,328
Y-Yeah...
72
00:05:31,330 --> 00:05:33,582
That's just like you, Goku.
73
00:05:37,127 --> 00:05:38,546
Oh, yum!
74
00:05:38,629 --> 00:05:40,464
It really is delicious.
75
00:05:48,138 --> 00:05:51,767
Goku, can I ask you something?
76
00:05:51,851 --> 00:05:56,021
You guys did eat while you were in there, right?
77
00:05:58,232 --> 00:06:00,776
Uh-huh, ob gourse ee ade.
78
00:06:00,860 --> 00:06:04,655
Hey, swallow what's in
your mouth, and then speak.
79
00:06:09,743 --> 00:06:11,912
And chew it, too!
80
00:06:11,996 --> 00:06:13,914
Of course we ate.
81
00:06:13,998 --> 00:06:17,543
We did eat, but me and Gohan
ain't able to cook too much,
82
00:06:17,626 --> 00:06:19,670
so it's been a long time since
we had anything this good!
83
00:06:19,753 --> 00:06:21,630
O-Oh...
84
00:06:27,011 --> 00:06:30,931
What's up with them? Are they Super Saiyan?
85
00:06:31,015 --> 00:06:33,851
No, it feels a bit off.
86
00:06:33,934 --> 00:06:36,478
They're perfectly natural in that state.
87
00:06:37,521 --> 00:06:39,356
Thank you, that was delicious!
88
00:06:39,440 --> 00:06:41,775
Whoo, I'm stuffed!
89
00:06:41,859 --> 00:06:45,362
Okay, sorry to keep you
waiting, Trunks. Talk away.
90
00:06:46,447 --> 00:06:48,365
R-Right. As it happens...
91
00:06:48,449 --> 00:06:53,996
Oh, so these circuits connect here, huh?
92
00:06:56,916 --> 00:06:59,919
What is all this? I'm peeking
through No. 16's memory,
93
00:07:00,002 --> 00:07:03,672
and there's nothing but
information on Son-kun in here.
94
00:07:03,756 --> 00:07:05,257
Let me see...
95
00:07:09,803 --> 00:07:10,804
Indeed it is.
96
00:07:10,888 --> 00:07:14,224
See? I'm sure that No. 16 is an
Artificial Human built by Doctor Gero
97
00:07:14,308 --> 00:07:18,395
for the sole purpose of defeating Son-kun.
98
00:07:21,148 --> 00:07:25,444
But right now, he doesn't show
any signs of that, does he?
99
00:07:25,527 --> 00:07:27,237
Or maybe somewhere in there,
100
00:07:27,321 --> 00:07:30,866
he's still thinking about defeating Son-kun.
101
00:07:30,950 --> 00:07:32,493
Nah...
102
00:07:36,038 --> 00:07:39,458
His circuits are so complex
that I can't tell for sure,
103
00:07:39,541 --> 00:07:42,461
but I doubt he's all that bad a guy.
104
00:07:44,713 --> 00:07:46,799
There's no mistaking one thing, though--
105
00:07:46,882 --> 00:07:49,218
He has an unusual gentleness about him.
106
00:07:51,470 --> 00:07:53,138
He sure does.
107
00:07:55,140 --> 00:07:58,268
Maybe it's because history has been altered,
108
00:07:58,352 --> 00:08:02,523
but when you think about it,
this is lucky for us.
109
00:08:02,606 --> 00:08:07,945
After all, he's become an important
warrior for us in the fight against Cell.
110
00:08:08,028 --> 00:08:10,322
Strange things do happen, huh?
111
00:08:11,532 --> 00:08:13,659
So that's what's up.
112
00:08:13,742 --> 00:08:17,955
A martial arts tournament, huh?
What a fascinating idea.
113
00:08:18,038 --> 00:08:20,124
F-Fascinating?
114
00:08:20,207 --> 00:08:23,502
Mister Popo, you ain't
tossed out my gi, have you?
115
00:08:23,585 --> 00:08:26,630
N-No, I haven't.
116
00:08:36,140 --> 00:08:38,308
I washed it for you.
117
00:08:38,392 --> 00:08:41,478
Thank you, Mister Popo.
118
00:08:43,230 --> 00:08:47,109
You don't have to wear that.
You can ask Mom to give you a new one.
119
00:08:47,192 --> 00:08:51,780
No, I really do prefer this.
I wanna fight as an earthling.
120
00:08:53,991 --> 00:08:57,161
Piccolo-san, I'd like some new clothes, too.
121
00:08:57,244 --> 00:08:59,329
Your outfit, Piccolo-san.
122
00:08:59,413 --> 00:09:02,791
All right. I'll fix up a handsome present for you.
123
00:09:27,524 --> 00:09:29,985
Thank you, Piccolo-san!
124
00:09:47,294 --> 00:09:48,796
So...
125
00:09:48,879 --> 00:09:52,633
How about it? Do you
think you can defeat Cell?
126
00:09:52,716 --> 00:09:57,763
I don't know. I ain't even seen him
since he got his perfect form.
127
00:09:57,846 --> 00:10:00,307
I think I'll go have a quick look.
128
00:10:12,319 --> 00:10:14,947
Son Goku?
129
00:10:15,030 --> 00:10:17,157
Yeah, that's right.
130
00:10:17,241 --> 00:10:19,827
What do you think? This is the Cell Games ring,
131
00:10:19,910 --> 00:10:23,580
where the fate of the world
will be determined in nine days.
132
00:10:23,664 --> 00:10:25,040
Do you like it?
133
00:10:25,124 --> 00:10:28,794
Kind of a cheesy ring for deciding fate in.
134
00:10:58,615 --> 00:11:01,535
You've finally gone and attained it.
135
00:11:01,618 --> 00:11:04,538
So that's your perfect form, huh?
136
00:11:14,965 --> 00:11:16,967
That is correct.
137
00:11:23,307 --> 00:11:25,559
I will be at the games, that's for sure.
138
00:11:25,642 --> 00:11:31,106
So until then, don't go killing
a single person. Got it?
139
00:11:39,781 --> 00:11:42,159
This is going to be a good match.
140
00:11:54,171 --> 00:11:55,881
Son Goku, huh?
141
00:11:55,964 --> 00:11:59,927
This event is going to be
even more fun than I thought.
142
00:12:14,149 --> 00:12:16,235
How did it go, Goku-san?
143
00:12:16,318 --> 00:12:20,489
To be honest, I didn't think
he'd be that awesome.
144
00:12:20,572 --> 00:12:24,618
I can't even guess how strong he might
become if he puts his mind to it.
145
00:12:24,701 --> 00:12:27,120
I ain't gonna be sure until I go at him,
146
00:12:27,204 --> 00:12:31,041
but the way things stand,
I probably can't beat him.
147
00:12:31,124 --> 00:12:33,293
Y-You don't mean...
148
00:12:34,544 --> 00:12:36,046
I-] see...
149
00:12:36,129 --> 00:12:39,508
You should use the Room
of Spirit and Time again.
150
00:12:39,591 --> 00:12:42,219
There is time. We settled on the order earlier.
151
00:12:42,302 --> 00:12:45,722
I'm going in afterward,
then Vegeta will go in alone.
152
00:12:45,806 --> 00:12:49,101
Hmph, once I go in, there really
won't be any need for anyone else to.
153
00:12:49,184 --> 00:12:52,771
Sorry, but I'm going to take a pass.
154
00:12:52,854 --> 00:12:55,565
He's really not the sort of opponent I can fight.
155
00:12:55,649 --> 00:12:57,567
Then Trunks.
156
00:12:57,651 --> 00:13:01,613
After that, Goku and Gohan, you'll go in again.
157
00:13:02,990 --> 00:13:04,992
Nope, me and Gohan have had enough.
158
00:13:05,075 --> 00:13:06,827
What?!
159
00:13:06,910 --> 00:13:10,956
We'll train in the outer world.
With nine more days, we'll get by.
160
00:13:11,039 --> 00:13:12,916
W-What?!
161
00:13:19,214 --> 00:13:20,882
Enough, you say?
162
00:13:20,966 --> 00:13:23,885
You mean, you're not going back
into the Room of Spirit and Time?
163
00:13:23,969 --> 00:13:25,304
Yeah, that's right.
164
00:13:25,387 --> 00:13:30,309
Why not? You can still
spend an entire day in there.
165
00:13:30,392 --> 00:13:33,353
Being inside there is awfully hard on the body,
166
00:13:33,437 --> 00:13:35,272
even when doing nothing at all.
167
00:13:35,355 --> 00:13:38,567
We ain't gonna be able to rest enough if we do.
168
00:13:38,650 --> 00:13:40,277
Hmph, well, well...
169
00:13:40,360 --> 00:13:44,781
Even the great Kakarrot is giving in
to the extreme conditions of the room.
170
00:13:44,865 --> 00:13:46,366
Maybe.
171
00:13:46,450 --> 00:13:50,537
But forcing our bodies to train
any more would just be agonizing.
172
00:13:50,620 --> 00:13:52,497
That ain't training.
173
00:13:52,581 --> 00:13:58,045
But I ain't got any problem with
the rest of you going in the room.
174
00:13:58,128 --> 00:14:01,089
It looks like you can still
afford to train some more.
175
00:14:01,173 --> 00:14:03,800
What was that? I don't like what I just heard.
176
00:14:03,884 --> 00:14:06,636
The way you put it, it almost
sounds like you're saying
177
00:14:06,720 --> 00:14:09,765
that your strength is higher than mine now.
178
00:14:09,848 --> 00:14:12,059
Yeah, I think it's a lot higher.
179
00:14:12,142 --> 00:14:13,643
What?!
180
00:14:22,903 --> 00:14:26,907
Okay, let's all hang in there.
I'll see you all at the tournament.
181
00:14:26,990 --> 00:14:28,742
Let's go, Gohan.
182
00:14:28,825 --> 00:14:30,369
Right.
183
00:14:41,213 --> 00:14:43,840
Is it okay if we make a stop on the way?
184
00:14:43,924 --> 00:14:45,425
Yes.
185
00:14:52,265 --> 00:14:54,309
Hello, Karin-sama.
186
00:14:55,352 --> 00:14:58,063
Hello. Long time no see.
187
00:14:58,146 --> 00:15:00,649
Oh, you sure have grown.
188
00:15:00,732 --> 00:15:03,276
Yo, Yajirobe! You're back, huh?
189
00:15:03,360 --> 00:15:06,154
What're you here for, Son?
I'm telling' ya right now,
190
00:15:06,238 --> 00:15:11,576
no matter what happens, I am not
gonna enter that tournament!
191
00:15:11,660 --> 00:15:15,539
That's okay. I ain't asking you to enter it, am I?
192
00:15:15,622 --> 00:15:17,582
Well, okay then.
193
00:15:17,666 --> 00:15:21,962
After all, I'm there to come through
when it really matters, right?
194
00:15:22,045 --> 00:15:25,424
Ya might even call me yer secret weapon.
195
00:15:25,507 --> 00:15:27,926
Listen to you.
196
00:15:28,009 --> 00:15:32,597
Then again, the Earth is in a real jam this time.
197
00:15:32,681 --> 00:15:34,808
The lower realm is in a huge uproar.
198
00:15:34,891 --> 00:15:39,771
Yeah. Cell really is awesome.
After reaching his perfect form,
199
00:15:39,855 --> 00:15:42,524
his strength is even more impeccable.
200
00:15:42,607 --> 00:15:46,361
You seem to be pretty relaxed
about it, all things considered.
201
00:15:46,445 --> 00:15:48,530
What, did you make some wonderful discovery
202
00:15:48,613 --> 00:15:51,241
in the Room of Spirit and Time?
203
00:15:52,284 --> 00:15:53,452
Oh, you know...
204
00:15:53,535 --> 00:15:58,039
I-Is that it? I was there
with Father the whole time.
205
00:15:58,123 --> 00:16:01,251
Say, Karin-sama, you can
pretty well tell Cell's strength
206
00:16:01,334 --> 00:16:03,170
by looking at him from here, right?
207
00:16:03,253 --> 00:16:07,549
Mm-hmm. He hasn't revealed his true strength,
208
00:16:07,632 --> 00:16:10,760
so I can't say for sure,
but I can more or less guess.
209
00:16:10,844 --> 00:16:13,221
Okay, compare the two of us, will you?
210
00:16:13,305 --> 00:16:16,141
I'm going to power myself up now.
211
00:16:16,224 --> 00:16:20,520
H-Hey, Goku and Gohan were
Super Saiyan just now, right?
212
00:16:20,604 --> 00:16:22,522
I have to say, they seemed pretty--
213
00:16:22,606 --> 00:16:26,234
How can I put it? Natural, I suppose.
214
00:16:26,318 --> 00:16:30,447
I don't think there's any doubt
that they were Super Saiyan.
215
00:16:30,530 --> 00:16:33,492
But they must have trained themselves
216
00:16:33,575 --> 00:16:37,370
so that they could maintain that
state on a normal, everyday level.
217
00:16:37,454 --> 00:16:38,747
Th-Then,
218
00:16:38,830 --> 00:16:42,459
when they fight, they undergo
an even greater transformation?
219
00:16:42,542 --> 00:16:44,336
What are you, dense?
220
00:16:44,419 --> 00:16:47,380
You haven't learned a single thing, have you?
221
00:16:47,464 --> 00:16:51,384
Kakarrot has judged that state to be best.
222
00:16:51,468 --> 00:16:53,595
By growing accustomed
to being like that normally,
223
00:16:53,678 --> 00:16:55,388
they can increase their battle power
224
00:16:55,472 --> 00:16:58,141
with only minimal strain on their bodies.
225
00:16:58,225 --> 00:17:00,936
Tch, he put some thought into this.
226
00:17:03,772 --> 00:17:05,857
Th-That's right.
227
00:17:05,941 --> 00:17:09,152
A transformation for the sake of
increased power produces nothing.
228
00:17:11,404 --> 00:17:13,323
What is that Ki?!
229
00:17:13,406 --> 00:17:15,325
I-It's Goku!
230
00:17:42,477 --> 00:17:46,439
S-Stop, already! You're going
to fracture the place!
231
00:17:53,405 --> 00:17:57,367
That was about half of it. What do you think?
232
00:17:57,450 --> 00:18:02,497
H-Half, you say? What a frightful man you are!
233
00:18:02,581 --> 00:18:06,209
How strong are you going to get
before you're finally happy?
234
00:18:10,255 --> 00:18:11,715
Is that true?
235
00:18:11,798 --> 00:18:15,302
Has Father really gotten that impressive?
236
00:18:15,385 --> 00:18:19,222
So, Karin-sama, what do you think,
compared to Cell?
237
00:18:20,640 --> 00:18:23,184
You ask a difficult question.
238
00:18:27,522 --> 00:18:32,694
Like I said before, I can only offer a guess...
239
00:18:32,777 --> 00:18:35,071
...but if you want to know the truth,
240
00:18:35,155 --> 00:18:38,533
I think Cell still has you topped.
241
00:18:38,617 --> 00:18:43,330
Th-This Cell guy's an
outta-this-world bastard, huh?
242
00:18:44,372 --> 00:18:46,875
Yeah, sure enough.
243
00:18:46,958 --> 00:18:51,838
My expectation wasn't wrong.
Thank you, Karin-sama.
244
00:18:55,342 --> 00:18:57,469
Let's go, Gohan.
245
00:18:57,552 --> 00:18:59,179
R-Right.
246
00:19:01,640 --> 00:19:03,808
S-Sorry for the intrusion.
247
00:19:06,353 --> 00:19:10,982
They vanished! That guy ain't human no more!
248
00:19:12,984 --> 00:19:18,073
Any way I consider this,
Goku doesn't have a chance of winning.
249
00:19:18,156 --> 00:19:20,283
So why was he so composed?
250
00:19:20,367 --> 00:19:24,454
I doubt he's simply taken up a so-what attitude.
251
00:19:24,537 --> 00:19:27,040
I've got to say, that Ki was tremendous.
252
00:19:27,123 --> 00:19:32,379
What's more, he couldn't have
been using all of his power yet.
253
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
If he were to generate his actual full power...
254
00:19:35,548 --> 00:19:39,427
Incredible! He just might be able to beat Cell!
255
00:19:39,511 --> 00:19:44,140
D-Damn you, Kakarrot!
256
00:19:44,224 --> 00:19:48,520
You're always... always one step ahead of me!
257
00:19:48,603 --> 00:19:51,356
You are one downright aggravating bastard!
258
00:19:51,439 --> 00:19:55,819
No sooner do I catch up to you
than you pull away again!
259
00:19:55,902 --> 00:19:59,823
Piccolo, if you're going to go
in the room, then go, already!
260
00:19:59,906 --> 00:20:01,825
You're holding up the line.
261
00:20:04,619 --> 00:20:06,871
Let's pick up your mom and go home.
262
00:20:06,955 --> 00:20:08,998
We'll be more at ease there.
263
00:20:09,082 --> 00:20:11,793
Three days rest, three days training,
264
00:20:11,876 --> 00:20:14,129
then three more days of rest.
265
00:20:14,212 --> 00:20:16,172
Then, it's the tournament.
266
00:20:16,256 --> 00:20:18,842
S-Say, Father...
267
00:20:18,925 --> 00:20:20,552
Are you sure we should be doing this?
268
00:20:20,635 --> 00:20:24,055
Will we be able to beat Cell like this?
269
00:20:24,139 --> 00:20:27,600
Don't worry, don't worry.
Come on, let's go call your mom.
270
00:20:27,684 --> 00:20:29,310
Come on, come on, come on.
271
00:20:30,854 --> 00:20:32,313
Heya!
272
00:20:33,606 --> 00:20:35,358
What's the matter with you guys?
273
00:20:35,442 --> 00:20:37,110
G-Goku?
274
00:20:37,193 --> 00:20:38,528
Yeah.
275
00:20:38,611 --> 00:20:40,864
Is that really you, Goku?
276
00:20:40,947 --> 00:20:43,742
Yeah, it is. What are you
talking about, Old Timer?
277
00:20:43,825 --> 00:20:46,369
Then, you're Gohan?
278
00:20:46,453 --> 00:20:47,996
I didn't recognize you.
279
00:20:48,079 --> 00:20:49,706
Wow, yeah!
280
00:20:49,789 --> 00:20:50,999
H-Hi there.
281
00:20:51,082 --> 00:20:53,918
What is it? Is it Goku-sa?
282
00:20:56,713 --> 00:21:00,508
A-Are you... Gohan-chan?
283
00:21:00,592 --> 00:21:02,927
Huh? Th-That's right.
284
00:21:06,514 --> 00:21:11,102
W-What's happened to the color
of your hair?! Did you dye it?!
285
00:21:11,186 --> 00:21:12,312
Ow-w-w...
286
00:21:12,395 --> 00:21:14,606
No, it ain't like that, Chichi.
287
00:21:16,149 --> 00:21:20,195
My Gohan-chan has gone
and turned delinquent!
288
00:21:21,196 --> 00:21:27,827
Nine days remain until the fated
tournament, the Cell Games.
289
00:21:33,666 --> 00:21:36,961
Motto motto habataite tsuyoku
290
00:21:37,045 --> 00:21:40,006
motto motto hayaku
291
00:21:40,089 --> 00:21:43,510
hito wa has hi rid a shitara
292
00:21:43,593 --> 00:21:47,597
sora datte toberu and da
293
00:21:47,680 --> 00:21:51,184
sono mune ni fukihajimeru
294
00:21:51,267 --> 00:21:55,313
yuuki no kaze ni noreba ii
295
00:21:55,396 --> 00:21:58,024
shiranai uchi
296
00:21:58,107 --> 00:22:01,820
karada ga uku darou
297
00:22:01,903 --> 00:22:09,244
Tamesu kiryoku ga hane ni naru
298
00:22:10,620 --> 00:22:14,040
Motto motto habataite tsuyoku
299
00:22:14,123 --> 00:22:17,043
motto motto hayaku
300
00:22:17,126 --> 00:22:20,421
Dare mo daichi kettara
301
00:22:20,505 --> 00:22:25,134
sora datte toberu and da
302
00:22:34,602 --> 00:22:36,312
Heya! I'm Goku!
303
00:22:36,396 --> 00:22:38,606
Kuririn, it's been a long time
since we've gone fishing, huh?
304
00:22:38,690 --> 00:22:40,900
It's fun being together, and this relaxed.
305
00:22:40,984 --> 00:22:43,361
We've done all sorts of things
for the longest time.
306
00:22:43,444 --> 00:22:44,779
And while we've added new friends,
307
00:22:44,863 --> 00:22:46,823
you can't add new friends that go way back.
308
00:22:46,906 --> 00:22:49,617
It's Cell's Ki! The army is on its way!
309
00:22:49,701 --> 00:22:51,327
Next time on Dragon Ball Z Kai,
310
00:22:51,411 --> 00:22:54,998
"A Broken Repose! The Defense
Force's All-out Attack on Cell."
311
00:22:55,081 --> 00:22:58,710
Let's deal with Cell, so we can
go fishing again sometime!
23968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.