All language subtitles for Dragon ball Kai S01E82

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:08,132 Not even Vegeta's full-force attack had any effect on Cell. 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,969 As his father, Vegeta, loses the battle, 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,264 Trunks steps in to fight in his place. 4 00:00:18,017 --> 00:00:20,937 Dokkan Dokkan tsuite'ru 5 00:00:21,020 --> 00:00:24,065 Dokkan Dokkan paradise 6 00:00:24,148 --> 00:00:28,194 Genki Dama ga hajiketobu ze 7 00:00:28,277 --> 00:00:31,614 Go Go Let's do it 8 00:00:32,823 --> 00:00:38,621 Ugomeku ayashii enajii 9 00:00:38,704 --> 00:00:44,585 yo us ha wa shinai ze mite'ro yo 10 00:00:44,669 --> 00:00:50,550 inochi ni kaete mo mamoru yo 11 00:00:50,633 --> 00:00:56,764 Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero 12 00:00:56,847 --> 00:01:02,770 Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku 13 00:01:02,853 --> 00:01:10,027 Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 14 00:01:11,320 --> 00:01:14,198 Dokkan Dokkan tsuite'ru 15 00:01:14,282 --> 00:01:17,493 Dokkan Dokkan chansu sa 16 00:01:17,577 --> 00:01:23,124 Rakkii no kaze ni byunbyun notte 17 00:01:23,207 --> 00:01:26,085 Dokkan Dokkan tsuite'ru 18 00:01:26,168 --> 00:01:29,338 Dokkan Dokkan a shit a mo 19 00:01:29,422 --> 00:01:36,512 kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa 20 00:01:36,596 --> 00:01:40,224 Dragon Soul! 21 00:01:42,643 --> 00:01:49,108 "Super Power Awakened! Trunks Surpasses Vegeta." 22 00:02:15,926 --> 00:02:18,137 That's a frighteningly powerful Ki. 23 00:02:38,574 --> 00:02:40,743 That's Trunks' Ki. 24 00:02:40,826 --> 00:02:45,289 It's awesome. And we're pretty far away already, too. 25 00:02:45,373 --> 00:02:48,250 Saiyans really are frightening. 26 00:02:58,969 --> 00:03:02,223 That is an amazing Ki. I-Is that...? 27 00:03:02,306 --> 00:03:04,058 It's Trunks' Ki. 28 00:03:04,141 --> 00:03:05,893 It's even more incredible than Vegeta's. 29 00:03:05,976 --> 00:03:10,022 Hands down, incredible. He can beat Cell like this. 30 00:03:14,610 --> 00:03:16,862 You have spectacular power. 31 00:03:16,946 --> 00:03:21,450 Indeed, your father Vegeta cannot compare to you. 32 00:03:21,534 --> 00:03:26,080 I will not let you Artificial Humans do as you please any longer. 33 00:03:26,163 --> 00:03:28,416 That tragic future will not befall Earth again. 34 00:03:28,499 --> 00:03:31,544 I will not allow that hell to be repeated! 35 00:03:42,388 --> 00:03:47,435 Good, good, better and better. Such outstanding power. 36 00:03:47,518 --> 00:03:52,356 You may have exceeded even me. I am pleased. 37 00:03:52,440 --> 00:03:57,695 Doctor Gero-sama is surely rejoicing from the grave, as well. 38 00:03:57,778 --> 00:04:00,072 After all, I have finally stumbled upon someone 39 00:04:00,156 --> 00:04:03,159 against whom I can test my ultimate power. 40 00:04:20,718 --> 00:04:26,599 I'd like to hurry and test the fearsome power of my perfect form. 41 00:04:28,809 --> 00:04:31,187 That's just what I want, Cell. 42 00:04:31,270 --> 00:04:35,191 I will now show you the true power of a Saiyan. 43 00:04:38,986 --> 00:04:44,658 I can fight with cruel fate 44 00:04:44,742 --> 00:04:49,914 I just want to change my world 45 00:05:02,468 --> 00:05:08,265 If there is more than just one future 46 00:05:08,349 --> 00:05:13,062 then I have no other choice but to fight 47 00:05:13,145 --> 00:05:15,064 During those hellish days, I realized 48 00:05:15,064 --> 00:05:16,524 During those hellish days, I realized What?! 49 00:05:16,524 --> 00:05:18,901 During those hellish days, I realized 50 00:05:18,984 --> 00:05:25,157 I have no choice but to get stronger now 51 00:05:25,241 --> 00:05:26,700 Change the future!! 52 00:05:26,784 --> 00:05:30,162 Though I may be all alone, I will fight 53 00:05:30,162 --> 00:05:32,164 Though I may be all alone, I will fight W-What freaks they are. I can't see their movements at all. 54 00:05:32,164 --> 00:05:32,206 W-What freaks they are. I can't see their movements at all. 55 00:05:32,206 --> 00:05:34,708 I have to change the future with these hands W-What freaks they are. I can't see their movements at all. 56 00:05:34,708 --> 00:05:36,919 I have to change the future with these hands 57 00:05:36,919 --> 00:05:38,504 I have to change the future with these hands I am going to kill you. 58 00:05:38,504 --> 00:05:38,546 I am going to kill you. 59 00:05:38,546 --> 00:05:39,630 I will now release the power given to me I am going to kill you. 60 00:05:39,630 --> 00:05:39,713 I will now release the power given to me 61 00:05:39,713 --> 00:05:43,592 I will now release the power given to me I will not let you Artificial Humans do as you please with the Earth! 62 00:05:43,592 --> 00:05:45,427 I will now release the power given to me 63 00:05:45,511 --> 00:05:48,430 by all the others 64 00:05:48,514 --> 00:05:55,646 I want to change my world 65 00:05:56,981 --> 00:06:02,695 I can fight with cruel fate 66 00:06:02,778 --> 00:06:08,659 I just want to change my world 67 00:06:08,742 --> 00:06:14,623 I can fight with cruel fate 68 00:06:14,707 --> 00:06:20,462 I just want to change my world 69 00:06:20,546 --> 00:06:25,593 I can fight with cruel fate 70 00:06:36,812 --> 00:06:41,233 Indeed, you truly do have outstanding power, 71 00:06:41,317 --> 00:06:44,403 well beyond my own. 72 00:06:47,156 --> 00:06:52,953 But you still won't beat me like that. Not a chance. 73 00:06:59,043 --> 00:07:03,005 Hmph, that's nothing but empty bravado. 74 00:07:03,088 --> 00:07:06,133 Hmm, is it? 75 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 H-Hey, are you all right, Vegeta? 76 00:07:26,987 --> 00:07:29,365 I have to hurry and give him his senzu. 77 00:07:31,075 --> 00:07:32,576 Over there will do. 78 00:07:39,208 --> 00:07:41,502 Hey, Vegeta... 79 00:07:44,338 --> 00:07:47,466 Here's a senzu. Swallow this, will you? 80 00:07:54,014 --> 00:07:56,517 Vegeta, you're coming around. 81 00:07:56,600 --> 00:07:59,103 Damn that Cell! 82 00:08:13,951 --> 00:08:15,452 Damn! 83 00:08:42,438 --> 00:08:48,318 It's still increasing, huh? Still, it's no use. You cannot beat me. 84 00:09:24,229 --> 00:09:26,648 What tremendous power! 85 00:09:26,732 --> 00:09:29,276 He's completely overshadowing Cell! 86 00:09:29,359 --> 00:09:31,111 U-Unbelievable! 87 00:09:31,195 --> 00:09:36,283 Say, who exactly is? Don't just stand there talking to yourselves-- 88 00:09:36,366 --> 00:09:38,744 Explain it so I can understand, too. 89 00:09:38,827 --> 00:09:40,954 We're talking about Trunks, of course! 90 00:09:41,038 --> 00:09:42,956 Huh? Trunks? 91 00:09:43,040 --> 00:09:46,001 Hooray! You sure are strong, huh? 92 00:09:55,677 --> 00:09:59,932 Anger... Anger is what makes me a Super Saiyan. 93 00:10:18,408 --> 00:10:22,246 Huh? When did he manage to get so strong? 94 00:10:23,872 --> 00:10:28,710 I can't wait. This really could turn out to be something amazing. 95 00:10:30,337 --> 00:10:34,842 Father has just been sitting there like that for the last few days. 96 00:10:34,925 --> 00:10:40,472 Sure enough, going beyond Super Saiyan must be pretty hard. 97 00:10:40,556 --> 00:10:42,099 All right...! 98 00:11:18,468 --> 00:11:20,304 That's an amazing Ki! 99 00:11:22,306 --> 00:11:24,266 Father, that's amazing! 100 00:11:24,349 --> 00:11:29,730 You're beyond it! Father, you're already beyond Super Saiyan! 101 00:11:31,523 --> 00:11:34,818 A further transformation is still possible. 102 00:11:56,340 --> 00:11:58,258 Y-You did it! 103 00:11:58,342 --> 00:12:00,177 That's tremendous power! 104 00:12:00,260 --> 00:12:03,680 Father, you can't be beaten by anyone like that! 105 00:12:03,764 --> 00:12:06,099 You're sure to beat Cell 106 00:12:14,191 --> 00:12:16,568 D-Damn it! 107 00:12:19,488 --> 00:12:23,408 I-Impossible... This is impossible. 108 00:12:23,492 --> 00:12:25,827 W-Why can't I hit him? 109 00:12:28,372 --> 00:12:30,832 You've let me down, too. 110 00:12:30,916 --> 00:12:36,046 You're no test for my perfect form strength like that. 111 00:12:36,129 --> 00:12:37,673 What?! 112 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 D-Damn it! 113 00:13:17,921 --> 00:13:20,215 No matter how many times you try, it will be the same. 114 00:13:22,551 --> 00:13:25,971 There is no way in the world that you can win against me. 115 00:13:52,622 --> 00:13:54,499 Why? Why?! 116 00:13:54,583 --> 00:13:59,379 A-As powered-up as I've become... 117 00:14:05,010 --> 00:14:06,011 Father! 118 00:14:06,094 --> 00:14:07,512 You can beat him for sure! 119 00:14:07,596 --> 00:14:09,681 For sure! 120 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 I ain't gonna beat Cell like this. Not likely. 121 00:14:12,809 --> 00:14:14,978 Huh? Why not? 122 00:14:15,062 --> 00:14:18,565 My appearance is awesome, and so is my power. 123 00:14:18,648 --> 00:14:21,526 But with my muscles as swollen as this, 124 00:14:21,610 --> 00:14:25,739 while my power might be greater, my speed is diminished. 125 00:14:25,822 --> 00:14:30,202 A huge power ain't any good if you can't hit your opponent. 126 00:14:30,285 --> 00:14:33,455 I ain't gonna beat a monster like Cell this way. 127 00:14:35,123 --> 00:14:38,752 Besides, the energy consumption is too severe. 128 00:14:38,835 --> 00:14:42,798 Balance-wise, the regular Saiyan size is still the best. 129 00:14:42,881 --> 00:14:45,342 That much is clear. 130 00:14:45,425 --> 00:14:47,219 --Gohan... --Yes? 131 00:14:47,302 --> 00:14:49,346 From here on, except when you're asleep, 132 00:14:49,429 --> 00:14:51,681 stay in your Super Saiyan state as much as you can. 133 00:14:51,765 --> 00:14:54,601 We're going to make that our normal state. 134 00:14:54,684 --> 00:14:57,020 We should start by eliminating 135 00:14:57,104 --> 00:15:00,232 the restive feeling we get when we turn Super Saiyan. 136 00:15:00,315 --> 00:15:04,486 After that, we'll start training the fundamentals from the top. 137 00:15:04,569 --> 00:15:08,782 It's a bit of a detour, but I think it's the best thing to do. 138 00:15:08,865 --> 00:15:13,453 Right! Okay, Father, I'll do it! 139 00:15:21,002 --> 00:15:23,130 Such a greenhorn. 140 00:15:25,841 --> 00:15:28,301 To say that you're going to show me your true power, 141 00:15:28,385 --> 00:15:32,097 then to undergo a transformation that depends even more on power. 142 00:15:33,432 --> 00:15:36,685 A transformation like that is easy. 143 00:16:03,170 --> 00:16:06,173 But a transformation just to gain a power increase like this 144 00:16:06,256 --> 00:16:08,592 doesn't produce anything. 145 00:16:10,469 --> 00:16:11,970 Not a thing. 146 00:16:12,053 --> 00:16:15,557 Yes, anyone could have figured that much out. 147 00:16:15,640 --> 00:16:18,518 Even your father, Vegeta. 148 00:16:19,769 --> 00:16:21,980 You are a fool. 149 00:16:22,063 --> 00:16:25,025 I-Is that right? 150 00:16:25,108 --> 00:16:28,904 F-Father was able to do this transformation, too. 151 00:16:28,987 --> 00:16:33,742 But he deliberately chose not to, because he knew it would turn out like this. 152 00:16:34,784 --> 00:16:37,996 What a fool I've been. 153 00:16:41,875 --> 00:16:45,170 I've completely lost any chance of winning. 154 00:16:45,253 --> 00:16:46,880 Kill me. 155 00:16:47,964 --> 00:16:49,841 I believe I will. 156 00:16:51,801 --> 00:16:56,348 T-Trunks' Ki just dropped like a stone! 157 00:16:56,431 --> 00:17:00,185 W-What's happened? What's happened to him? 158 00:17:01,311 --> 00:17:07,526 Cell's Ki is still huge. Has Trunks been done in? 159 00:17:07,609 --> 00:17:10,237 He said he could beat him. 160 00:17:10,320 --> 00:17:12,906 D-Damn that Cell! 161 00:17:12,989 --> 00:17:14,491 Hey, what are you planning to do? 162 00:17:14,574 --> 00:17:18,119 There's only one thing to do! Go and kill him! 163 00:17:18,203 --> 00:17:20,705 --Are you...? --Shut up! 164 00:17:25,377 --> 00:17:30,215 For Pete's sake, those Saiyans are one out-of-this-world warrior race. 165 00:17:30,298 --> 00:17:32,425 I can't keep up with them. 166 00:17:44,521 --> 00:17:47,732 Say, has Trunks beaten him yet? 167 00:17:47,816 --> 00:17:49,484 The guy's incredible. 168 00:17:49,568 --> 00:17:51,736 Is Trunks really that incredible? 169 00:17:51,820 --> 00:17:55,448 No, what's incredible is Cell's perfect form. 170 00:17:55,532 --> 00:17:58,535 Trunks is going to get killed! 171 00:18:03,707 --> 00:18:08,044 I'm fairly disappointed in both you and your father Vegeta. 172 00:18:08,128 --> 00:18:10,755 I expected you to be more entertaining. 173 00:18:12,090 --> 00:18:14,593 I have one final question. 174 00:18:14,676 --> 00:18:16,636 Though I did utterly defeat you in the end, 175 00:18:16,720 --> 00:18:22,601 you and Vegeta achieved a sharp increase in power in a short period of time. 176 00:18:22,684 --> 00:18:25,061 What exactly did you do? 177 00:18:28,064 --> 00:18:32,193 You don't feel like talking? Then let me change the question. 178 00:18:32,277 --> 00:18:36,031 If you had more time, would it be possible to increase even further? 179 00:18:36,114 --> 00:18:37,115 Well? 180 00:18:37,198 --> 00:18:40,452 Hell if I can tell! I'll never know without trying. 181 00:18:42,203 --> 00:18:44,664 But why would you ask something like that? 182 00:18:46,249 --> 00:18:49,044 So you're saying it's not impossible. 183 00:18:49,127 --> 00:18:51,129 Then I'll ask another question. 184 00:18:51,212 --> 00:18:55,216 What is Son Goku doing? Why hasn't he shown up here? 185 00:18:55,300 --> 00:18:59,262 Goku-san is in the middle of training, so he can defeat you! 186 00:18:59,346 --> 00:19:01,640 Knowing Goku-san, he's sure to defeat you, 187 00:19:01,723 --> 00:19:06,561 and make our wishes come true! I'm absolutely certain of that! 188 00:19:06,645 --> 00:19:09,397 Good answer. 189 00:19:09,481 --> 00:19:11,941 Well then, I'm going to hold a martial arts tournament. 190 00:19:12,025 --> 00:19:13,943 Martial arts tournament? 191 00:19:17,656 --> 00:19:20,992 I'll hold it in ten days. It'll be my treat. 192 00:19:21,076 --> 00:19:24,245 Get as strong as you can, and come entertain me. 193 00:19:24,329 --> 00:19:26,456 W-What do you mean? 194 00:19:26,539 --> 00:19:28,667 You may not be aware of this, 195 00:19:28,750 --> 00:19:32,962 but once, there was a martial arts tournament called the "Tenkaichi Budokai" tournament. 196 00:19:33,046 --> 00:19:35,799 I'm offering to recreate that. 197 00:19:35,882 --> 00:19:39,260 However, it will be me alone against you all. 198 00:19:39,344 --> 00:19:44,766 We'll fight one-on-one, and if I win, the next person will fight me. 199 00:19:44,849 --> 00:19:46,685 I don't care how many there are. 200 00:19:46,768 --> 00:19:52,065 The more of you there are, the better your chances will be. 201 00:19:52,148 --> 00:19:55,402 Get together as many of you as you can. 202 00:19:55,485 --> 00:19:58,863 I'll inform you of the location and other details shortly. 203 00:19:58,947 --> 00:20:00,865 By a TV broadcast, perhaps. 204 00:20:00,949 --> 00:20:01,866 What?! 205 00:20:01,950 --> 00:20:05,412 This should do well to stave off my boredom. 206 00:20:05,495 --> 00:20:06,746 Bye, now. 207 00:20:06,830 --> 00:20:09,833 You should get a good deal of senzu beans ready. 208 00:20:09,916 --> 00:20:14,462 W-Wait, Cell What is the purpose of this tournament?! 209 00:20:14,546 --> 00:20:17,173 And what is your ultimate objective? 210 00:20:17,257 --> 00:20:19,634 I can't make any sense of this at all! 211 00:20:19,718 --> 00:20:23,722 Are you out to conquer the world-- no, the universe?! 212 00:20:23,805 --> 00:20:27,851 The purpose of the tournament is to affirm the strength of my perfect form, 213 00:20:27,934 --> 00:20:30,812 as well as to plunge the world into terror. 214 00:20:30,895 --> 00:20:35,150 It will also serve as an exercise to further draw out my strength. 215 00:20:36,985 --> 00:20:40,196 I don't have any particular ultimate objective. 216 00:20:40,280 --> 00:20:43,908 I'm not interested in such vulgar pursuits as conquest. 217 00:20:43,992 --> 00:20:46,703 The purpose for which I was originally created, 218 00:20:46,786 --> 00:20:52,041 to kill Son Goku, now means very little to me. 219 00:20:53,918 --> 00:20:58,131 You might say that my goal is to enjoy myself. 220 00:20:58,214 --> 00:21:00,550 My greatest goal, of course, 221 00:21:00,633 --> 00:21:04,929 is to see the look of terror on the faces of humanity. 222 00:21:05,013 --> 00:21:07,891 Yes, yes, that's the look. 223 00:21:09,976 --> 00:21:11,478 Goodbye. 224 00:21:12,937 --> 00:21:18,234 What's this? Cell declares that he's recreating the Tenkaichi Budokai tournament? 225 00:21:18,318 --> 00:21:21,863 Just what are Cell's intentions? 226 00:21:21,946 --> 00:21:24,908 And will Goku, still in training, 227 00:21:24,991 --> 00:21:30,288 be able to gain enough power to beat Cell? 228 00:21:33,666 --> 00:21:36,961 Motto motto habataite tsuyoku 229 00:21:37,045 --> 00:21:40,006 motto motto hayaku 230 00:21:40,089 --> 00:21:43,510 hito wa has hi rid a shitara 231 00:21:43,593 --> 00:21:47,597 sora datte toberu and da 232 00:21:47,680 --> 00:21:51,184 sono mune ni fukihajimeru 233 00:21:51,267 --> 00:21:55,313 yuuki no kaze ni noreba ii 234 00:21:55,396 --> 00:21:58,024 shiranai uchi 235 00:21:58,107 --> 00:22:01,820 karada ga uku darou 236 00:22:01,903 --> 00:22:09,244 Tamesu kiryoku ga hane ni naru 237 00:22:10,620 --> 00:22:14,040 Motto motto habataite tsuyoku 238 00:22:14,123 --> 00:22:17,043 motto motto hayaku 239 00:22:17,126 --> 00:22:20,421 Dare mo daichi kettara 240 00:22:20,505 --> 00:22:25,134 sora datte toberu and da 241 00:22:34,394 --> 00:22:37,605 Good morning, those of you in front of your TVs. I am Cell. 242 00:22:37,689 --> 00:22:39,315 I am holding a martial arts tournament. 243 00:22:39,399 --> 00:22:42,360 You all have apparently labeled me as a monster, 244 00:22:42,443 --> 00:22:46,155 but I won't let you call me that anymore. Look at me. 245 00:22:46,239 --> 00:22:50,743 I am delighted that my body has at last become what it ought to be. 246 00:22:50,827 --> 00:22:52,370 Next time on Dragon Ball Z Kai, 247 00:22:52,453 --> 00:22:55,248 "The TV is Taken Over! The Cell Games Press Conference Goes Live." 248 00:22:55,331 --> 00:22:59,752 I am the one and only perfect life form. 19306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.