Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:05,588
No. 17 and the others search for Goku.
2
00:00:05,671 --> 00:00:11,844
Meanwhile, Kuririn and company
take Goku and go into hiding.
3
00:00:15,014 --> 00:00:17,934
Dokkan Dokkan We're in luck
4
00:00:18,017 --> 00:00:21,103
Dokkan Dokkan Paradise
5
00:00:21,187 --> 00:00:25,191
The Genki Dama bursts away
6
00:00:25,274 --> 00:00:28,611
Go Go Let's do it
7
00:00:29,820 --> 00:00:35,618
There's a wriggling, mysterious energy
8
00:00:35,701 --> 00:00:41,582
I won't hold back, just you watch
9
00:00:41,666 --> 00:00:47,547
I'll protect you with my life
10
00:00:47,630 --> 00:00:53,761
Turn your courage to love into strength
11
00:00:53,844 --> 00:00:59,767
We'll overcome crises with carry-through spirit
12
00:00:59,850 --> 00:01:07,024
The tougher your opponent is,
the greater the excitement
13
00:01:08,317 --> 00:01:11,195
Dokkan Dokkan We're in luck
14
00:01:11,279 --> 00:01:14,490
Dokkan Dokkan Now's our chance
15
00:01:14,574 --> 00:01:20,121
Whooshing along on the lucky wind
16
00:01:20,204 --> 00:01:23,082
Dokkan Dokkan We're in luck
17
00:01:23,165 --> 00:01:26,335
Dokkan Dokkan Tomorrow, as well
18
00:01:26,419 --> 00:01:33,509
Your soul already knows the answer
19
00:01:33,593 --> 00:01:37,221
Dragon Soul!
20
00:01:39,557 --> 00:01:46,314
"Another Time Machine?!
Bulma Reveals a Mystery."
21
00:01:48,482 --> 00:01:51,819
So, while it may be like a game to those guys,
22
00:01:51,902 --> 00:01:54,614
they're still coming to kill Goku.
23
00:01:54,697 --> 00:01:56,949
A-Are they really that strong?
24
00:01:57,033 --> 00:02:00,453
Yeah. You can consider them even
worse than what Trunks said before.
25
00:02:09,086 --> 00:02:13,382
Oh, no! Time is passing' by quickly
while we're sitting' around here!
26
00:02:13,466 --> 00:02:15,259
What a waste!
27
00:02:15,343 --> 00:02:17,470
What's the matter, Mother?
28
00:02:17,928 --> 00:02:19,555
"Math Drills"
29
00:02:19,805 --> 00:02:21,599
There, get to it!
30
00:02:21,682 --> 00:02:23,893
Huh? At a time like this?
31
00:02:23,976 --> 00:02:26,854
Stud yin' is important at all times.
32
00:02:26,937 --> 00:02:29,940
You really are something else, Chichi-san.
33
00:02:30,024 --> 00:02:31,817
So, what do we do?
34
00:02:31,901 --> 00:02:36,238
You're asking me? I don't
know what we should do.
35
00:02:36,322 --> 00:02:38,741
H-How about this?
36
00:02:40,534 --> 00:02:44,246
I'll take the time machine back into the past,
37
00:02:44,330 --> 00:02:47,792
and destroy them before they are activated.
38
00:02:47,875 --> 00:02:50,920
I know where Doctor Gero's laboratory is now.
39
00:02:51,003 --> 00:02:53,673
Good thinking. That would work, wouldn't it?
40
00:02:53,756 --> 00:02:54,882
Hold on a second.
41
00:02:54,965 --> 00:02:58,552
I thought your time machine
wasn't exactly flawless, right?
42
00:02:58,636 --> 00:03:01,389
Besides, like Goku said,
43
00:03:01,472 --> 00:03:06,227
it takes an awful lot of time to get
enough energy for a round trip, right?
44
00:03:06,310 --> 00:03:07,728
If you go further back into the past,
45
00:03:07,812 --> 00:03:10,606
are you sure you can get back
to the future you came from?
46
00:03:10,690 --> 00:03:12,191
Well...
47
00:03:12,274 --> 00:03:15,236
Um, I was thinking...
48
00:03:15,319 --> 00:03:18,406
Trunks-san, supposing you
went back into the past
49
00:03:18,489 --> 00:03:20,908
and destroyed the Artificial Humans,
50
00:03:20,991 --> 00:03:23,869
what would happen to the
Artificial Humans here now?
51
00:03:23,953 --> 00:03:26,205
Would they just, "poof," disappear?
52
00:03:26,288 --> 00:03:29,208
Th-That's right! I forgot!
53
00:03:29,291 --> 00:03:33,045
Sure, if I go back to the past
and destroy the Artificial Humans,
54
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
that reality's future will be spared,
55
00:03:35,172 --> 00:03:38,759
but in this world, where the Artificial
Humans have already been started up,
56
00:03:38,843 --> 00:03:40,386
nothing will change.
57
00:03:40,469 --> 00:03:42,138
W-What do you mean?
58
00:03:42,221 --> 00:03:44,598
Let's see, for example...
59
00:03:44,682 --> 00:03:46,934
Goku-san's life has been preserved
60
00:03:47,017 --> 00:03:50,312
with the cure for his heart ailment
that I brought from the future.
61
00:03:50,396 --> 00:03:52,773
However, in the future from which I came,
62
00:03:52,857 --> 00:03:57,611
Goku-san is still someone who died
in the past of the heart ailment.
63
00:03:57,695 --> 00:04:01,115
In other words, while there's a
future where Goku-san survives,
64
00:04:01,198 --> 00:04:03,534
there's another future in which he is dead.
65
00:04:03,617 --> 00:04:07,163
Many different futures are created
over the smallest things...
66
00:04:07,246 --> 00:04:08,831
H-Hold on a minute.
67
00:04:08,914 --> 00:04:11,500
So, um, even supposing that Goku
68
00:04:11,584 --> 00:04:13,711
goes on to get rid of the Artificial Humans,
69
00:04:13,794 --> 00:04:16,130
won't it mean that in your future,
70
00:04:16,213 --> 00:04:18,841
the Artificial Humans will continue to exist?
71
00:04:18,924 --> 00:04:19,967
That's correct.
72
00:04:20,050 --> 00:04:23,179
Then why in the world did you even come here?
73
00:04:23,262 --> 00:04:25,848
Your world will remain unchanged.
74
00:04:28,017 --> 00:04:29,602
My mom...
75
00:04:31,520 --> 00:04:35,608
My mom said she couldn't take
being the Artificial Humans' doormat,
76
00:04:35,691 --> 00:04:37,818
so if there could be a future where the
Artificial Humans had been eliminated,
77
00:04:37,902 --> 00:04:40,571
that was good enough.
78
00:04:40,654 --> 00:04:45,534
But her primary objective was to learn
of a weakness in the Artificial Humans
79
00:04:45,618 --> 00:04:48,579
through watching Goku-san fight them.
80
00:04:48,662 --> 00:04:51,999
If that didn't work,
I could use the time machine
81
00:04:52,082 --> 00:04:55,711
to bring Goku-san into the future,
and eliminate them there.
82
00:05:09,266 --> 00:05:11,685
S-Sorry...
83
00:05:11,769 --> 00:05:14,480
But then, it looks like I've come into a past
84
00:05:14,563 --> 00:05:18,192
that is slightly different from
the past of which I know.
85
00:05:18,275 --> 00:05:21,695
The timing of Goku-san contracting
his heart ailment was different,
86
00:05:21,779 --> 00:05:25,074
and there are now three Artificial Humans.
87
00:05:26,450 --> 00:05:28,994
Their strength is also beyond what I expected.
88
00:05:36,961 --> 00:05:41,465
B-But why have things become so different?
89
00:05:41,549 --> 00:05:45,177
I don't know. Why is it this bad?
90
00:05:45,261 --> 00:05:49,932
I-Is it because I came here in the time machine?
91
00:05:50,015 --> 00:05:52,226
There's nothin' for you to fret over.
92
00:05:53,894 --> 00:05:58,232
If you hadn't come, Goku-sa
would have died of his illness.
93
00:05:58,315 --> 00:06:01,110
I'm powerful grateful to you.
94
00:06:05,281 --> 00:06:08,200
Well, that's that. Things will work out somehow.
95
00:06:08,284 --> 00:06:10,452
A-Absolutely, right?
96
00:06:11,996 --> 00:06:14,957
We've been in spots like this time and again.
97
00:06:16,750 --> 00:06:20,421
Things will turn out okay
this time, too... won't they?
98
00:06:23,424 --> 00:06:28,679
By the way, do you know
where Son Goku even is?
99
00:06:28,762 --> 00:06:31,849
We'll come by that information soon enough.
100
00:06:31,932 --> 00:06:34,852
You mean you don't know? Good grief.
101
00:06:34,935 --> 00:06:37,605
So, who knows when that will be?
102
00:06:37,688 --> 00:06:40,316
Son Goku's house is in a mountainous village
103
00:06:40,399 --> 00:06:42,359
in Section 439 East.
104
00:06:42,443 --> 00:06:46,906
Oh, aren't you Mr. Know-it-all?
Did Doctor Gero tell you that?
105
00:06:46,989 --> 00:06:48,574
Yes.
106
00:06:48,657 --> 00:06:51,201
If we fly, we could be there in a few minutes.
107
00:06:51,285 --> 00:06:54,830
There you go. I like what you're saying.
108
00:06:54,914 --> 00:06:58,459
It would be so unproductive to
intentionally drive there by car.
109
00:06:58,542 --> 00:07:00,044
Would you quit saying that?
110
00:07:00,127 --> 00:07:03,088
It's the unproductiveness
of it that makes it fun.
111
00:07:08,510 --> 00:07:12,181
Is that man Son Goku even stronger?
112
00:07:12,264 --> 00:07:17,269
Oh, then neither one of you is all that special.
113
00:07:29,198 --> 00:07:34,161
I-I thought a Super Saiyan
was supposed to be invincible!
114
00:07:35,537 --> 00:07:37,289
So how did it come to this?!
115
00:07:37,373 --> 00:07:41,502
How did I get so
unceremoniously beaten earlier?!
116
00:07:41,585 --> 00:07:45,506
I am the super-elite Saiyan prince!
117
00:07:45,589 --> 00:07:47,633
When I became Super Saiyan,
118
00:07:47,716 --> 00:07:50,552
I should have been the
strongest in the universe!
119
00:07:50,636 --> 00:07:54,056
Is it because they were Artificial Humans?
120
00:07:54,139 --> 00:07:56,892
Is this all that I'm capable of?!
121
00:08:01,605 --> 00:08:03,899
No!
122
00:08:03,983 --> 00:08:07,027
I'm better than this! I am Vegeta!
123
00:08:07,111 --> 00:08:10,864
No matter how strong my
opponent is, I will overcome them!
124
00:08:10,948 --> 00:08:15,786
I will surpass them! I swear it!
125
00:08:15,869 --> 00:08:17,955
And then, Kakarrot,
126
00:08:18,038 --> 00:08:22,042
after I defeat the Artificial Humans, you're next!
127
00:08:22,126 --> 00:08:24,878
We'll reach Muten Roshi-sama's island soon.
128
00:08:24,962 --> 00:08:29,675
Say, Kuririn, shouldn't we tell
Bulma about what's going on?
129
00:08:29,758 --> 00:08:34,722
Yeah, you're right. But, you want
me to call her? Aw, man...
130
00:08:34,805 --> 00:08:38,726
You know the situation
better than anyone. Come on.
131
00:08:38,809 --> 00:08:40,686
Good grief.
132
00:08:40,769 --> 00:08:44,565
Your mother has a harsh tongue,
you know that?
133
00:08:44,648 --> 00:08:46,859
She's no different in the future.
134
00:08:53,449 --> 00:08:57,953
U-Um, this is Kuririn. Is Bulma-san there?
135
00:08:58,037 --> 00:09:04,376
Huh? Oh, yes, Miss Bulma.
Just a moment, please.
136
00:09:06,920 --> 00:09:11,467
Kuririn-kun! What is it? Are you all right?!
137
00:09:11,550 --> 00:09:13,969
Where are you calling from?
138
00:09:14,053 --> 00:09:15,888
I thought Gohan should be getting back by now
139
00:09:15,971 --> 00:09:18,474
and called over there, but nobody answered.
140
00:09:18,557 --> 00:09:23,771
Oh, but never mind that-- is my grown-up
son from the future Trunks there?
141
00:09:23,854 --> 00:09:26,065
Y-Yes, he's right here.
142
00:09:26,148 --> 00:09:29,985
He is? Good. Would you mind putting him on?
143
00:09:30,069 --> 00:09:33,947
You can go ahead and talk;
he can hear you on speaker.
144
00:09:34,031 --> 00:09:37,576
Okay. So listen, someone from
a provincial area in the west
145
00:09:37,659 --> 00:09:40,162
gave the company a call.
146
00:09:40,245 --> 00:09:42,247
They said there was a strange
vehicle abandoned there,
147
00:09:42,331 --> 00:09:44,333
and they wanted to claim it,
148
00:09:44,416 --> 00:09:48,670
but they didn't know how to
start it up, and could we tell them?
149
00:09:48,754 --> 00:09:50,464
Uh, okay.
150
00:09:50,547 --> 00:09:55,302
So anyway, they asked them over the phone
what model it was, but they didn't know.
151
00:09:55,385 --> 00:09:57,679
They asked them if they were
sure it was one of our products,
152
00:09:57,763 --> 00:10:02,184
and they said that it had "Capsule
Corporation” written right on the body.
153
00:10:02,267 --> 00:10:06,855
So then, they asked them to take a
picture and send it to us, and they did.
154
00:10:06,939 --> 00:10:09,858
I was stunned when I saw this photo!
155
00:10:09,942 --> 00:10:12,903
It's a picture of the time
machine that Trunks came in,
156
00:10:12,986 --> 00:10:16,031
and get this-- it's damaged!
157
00:10:16,115 --> 00:10:19,451
Th-That can't be right...
158
00:10:19,535 --> 00:10:20,953
No, it's right here.
159
00:10:21,036 --> 00:10:24,206
I turned it back into a capsule,
and I've got it with me.
160
00:10:24,289 --> 00:10:26,166
He says he's got it right here.
161
00:10:26,250 --> 00:10:30,712
Oh, yeah? Then, I guess this
isn't the one he came in.
162
00:10:30,796 --> 00:10:34,383
It's got a bit of moss on it,
and looks like it's been there a while,
163
00:10:34,466 --> 00:10:36,885
so I thought it was strange, you know?
164
00:10:36,969 --> 00:10:41,265
So how many time machines
did my future self build?
165
00:10:41,348 --> 00:10:45,144
How many? You were barely
able to build the one.
166
00:10:45,227 --> 00:10:49,606
Huh? That's strange. This is
definitely the time machine.
167
00:10:49,690 --> 00:10:53,610
I saw the one you came in before,
so I couldn't mistake it.
168
00:10:53,694 --> 00:10:57,489
I'll transmit a copy to you now,
so take a look at the picture.
169
00:11:01,493 --> 00:11:03,370
Trunks, here.
170
00:11:08,458 --> 00:11:14,089
N-No doubt about it, this is the
same time machine I came in.
171
00:11:17,634 --> 00:11:19,970
What exactly does this mean?
172
00:11:31,523 --> 00:11:34,276
Does she know the exact location
where this photo was taken?
173
00:11:34,359 --> 00:11:38,530
He wants to know if you know the
exact location of the time machine.
174
00:11:38,614 --> 00:11:39,990
I don't know exactly,
175
00:11:40,073 --> 00:11:44,328
but I think it must be somewhere near
Section 1050 West. Are you going?
176
00:11:44,411 --> 00:11:47,164
Yes. I want to see this for myself.
177
00:11:47,247 --> 00:11:50,709
Well, I'll come, too. It's not all that far.
178
00:11:50,792 --> 00:11:52,544
A-All right.
179
00:11:52,628 --> 00:11:54,588
Okay, see you there.
180
00:11:54,671 --> 00:11:57,758
Are you sure there's only the one time machine?
181
00:11:57,841 --> 00:11:59,843
Yes, there's no question.
182
00:11:59,927 --> 00:12:01,303
Um...
183
00:12:01,386 --> 00:12:04,640
I'll help you look, too. Is it okay if I come?
184
00:12:04,723 --> 00:12:06,350
Gohan-chan...
185
00:12:06,433 --> 00:12:11,647
It's all right, Mother. It's not like
we're going anyplace dangerous.
186
00:12:11,730 --> 00:12:14,942
Here's some water for you. Drink up.
187
00:12:16,026 --> 00:12:20,489
Mom, I'm going out for a bit.
Look after Trunks, okay?
188
00:12:20,572 --> 00:12:24,451
Oh, my, Bulma-chan, where are you off to?
189
00:12:24,534 --> 00:12:28,247
To go see Trunks, all grown up.
190
00:12:29,456 --> 00:12:31,124
Huh?
191
00:12:51,979 --> 00:12:58,110
Um... Trunks-san, is the future where
you're from really in that bad of shape,
192
00:12:58,193 --> 00:13:00,028
thanks to those two Artificial Humans?
193
00:13:00,112 --> 00:13:05,575
Yes. The world population is down
to several tens of thousands.
194
00:13:05,659 --> 00:13:08,620
Metro West has been all but destroyed.
195
00:13:08,704 --> 00:13:12,708
We manage to survive by hiding
in secret underground bases.
196
00:13:12,791 --> 00:13:14,918
I-It's that bad?
197
00:13:15,002 --> 00:13:18,547
I sure hope we find a weakness
in the Artificial Humans.
198
00:13:18,630 --> 00:13:22,592
Y-Yeah. Earlier...
199
00:13:22,676 --> 00:13:26,555
...the two Artificial Humans
turned on Doctor Gero.
200
00:13:26,638 --> 00:13:31,018
He had been backed into a corner,
and had no choice but to use them,
201
00:13:31,101 --> 00:13:34,813
but then, he ended up being killed by them.
202
00:13:34,896 --> 00:13:37,983
However, Doctor Gero must
have known how dangerous
203
00:13:38,066 --> 00:13:41,194
the Artificial Humans would
be during the testing phase.
204
00:13:41,278 --> 00:13:46,325
I'm wondering if he didn't have some
sort of emergency shutdown device.
205
00:13:46,408 --> 00:13:47,701
Would he have even considered
206
00:13:47,784 --> 00:13:50,245
starting them up again without such a thing?
207
00:13:50,329 --> 00:13:53,707
Y-Yeah! I'm sure you're right!
208
00:13:53,790 --> 00:13:55,917
It's a slim possibility.
209
00:14:04,634 --> 00:14:07,929
Section 1050 West should be around here.
210
00:14:08,013 --> 00:14:09,514
Let's start looking!
211
00:14:30,994 --> 00:14:32,662
I found it!
212
00:14:32,746 --> 00:14:35,791
Trunks-san! I found it!
213
00:14:43,215 --> 00:14:46,009
Nicely spotted, Gohan-san.
214
00:14:49,304 --> 00:14:51,723
I'm sure that must be Bulma-san.
215
00:14:51,807 --> 00:14:53,892
I'll direct her over here.
216
00:15:06,154 --> 00:15:10,117
Hey, No. 16, you really are the quiet type, huh?
217
00:15:10,200 --> 00:15:12,661
Doesn't it get boring, not saying anything?
218
00:15:12,744 --> 00:15:14,704
Leave him alone, No. 18.
219
00:15:14,788 --> 00:15:18,083
The only thing on his mind
is defeating Son Goku.
220
00:15:18,166 --> 00:15:20,377
Oh, there's a town coming into view.
221
00:15:20,460 --> 00:15:22,754
You wanted some new clothes, right?
222
00:15:22,838 --> 00:15:26,174
Yes, I do! I can finally get out of these rags.
223
00:15:26,258 --> 00:15:29,219
Step on the gas, No. 17.
224
00:15:37,811 --> 00:15:41,523
Stay right where you are! No funny moves!
225
00:15:41,606 --> 00:15:44,776
No doubt about it! This is the
stolen car from the dispatch!
226
00:15:44,860 --> 00:15:46,528
It is, huh? All right.
227
00:15:46,611 --> 00:15:48,864
We're taking you down to
the station for questioning!
228
00:15:52,117 --> 00:15:55,996
Come on, you too, get out! Get out of there!
229
00:15:59,833 --> 00:16:03,378
N-N-No funny business, now!
230
00:16:07,632 --> 00:16:10,969
W-Why, you...! Are you resisting?!
231
00:16:11,052 --> 00:16:13,388
"Resisting," he says.
232
00:16:13,472 --> 00:16:17,434
Listen, Officer, resisting is more like...
233
00:16:17,517 --> 00:16:20,604
Hey, hold it! What do you think you're doing?!
234
00:16:20,687 --> 00:16:23,773
Doing something like this...
235
00:16:23,857 --> 00:16:26,485
...would be resisting, wouldn't it?
236
00:16:33,700 --> 00:16:35,202
Let's go.
237
00:16:47,005 --> 00:16:49,591
Hi, Trunks!
238
00:16:53,094 --> 00:16:56,264
It's your beautiful mother!
239
00:16:57,641 --> 00:16:58,808
H-Hi.
240
00:16:58,892 --> 00:17:04,648
Well? Tell me how it feels to
see your mother, all young.
241
00:17:04,731 --> 00:17:08,443
W-Well, Mom, you don't
really change all that much.
242
00:17:08,527 --> 00:17:10,570
I don't change?
243
00:17:10,654 --> 00:17:13,156
Well then, you're saying
that as the decades go by,
244
00:17:13,240 --> 00:17:15,951
I'll keep my good looks?
245
00:17:16,034 --> 00:17:18,411
It's almost a crime, isn't it?
246
00:17:19,788 --> 00:17:21,039
Um, more importantly...
247
00:17:21,122 --> 00:17:22,707
Please look at this.
248
00:17:32,300 --> 00:17:36,304
This is the time machine I came
in and reduced to a capsule.
249
00:17:36,388 --> 00:17:40,809
Oh, then sure enough,
this older one is not yours.
250
00:17:40,892 --> 00:17:46,398
Actually, in the future, you only
built one time machine.
251
00:17:46,481 --> 00:17:50,443
This is the very time machine in which I came.
252
00:17:50,527 --> 00:17:51,695
It couldn't be.
253
00:17:51,778 --> 00:17:53,321
Please look here.
254
00:17:54,990 --> 00:17:56,992
"Hope." kibou? [kibou: "hope"]
255
00:17:57,075 --> 00:18:01,204
Yes. You wrote that word on here when I left.
256
00:18:01,288 --> 00:18:05,041
Naturally, it's on that time machine, as well.
257
00:18:05,125 --> 00:18:08,295
B-But then, what does it mean?
258
00:18:08,378 --> 00:18:12,591
It looks like this one has been
here for quite a long time.
259
00:18:14,301 --> 00:18:18,263
Huh? There's something
unusual about this hole, huh?
260
00:18:18,346 --> 00:18:20,056
Like it melted from extreme heat.
261
00:18:20,140 --> 00:18:22,976
What's more, this hole
was made from the inside.
262
00:18:23,059 --> 00:18:26,938
W-What are you saying?
That someone came here in this?
263
00:18:27,022 --> 00:18:29,316
Whatever the case, let's open it up.
264
00:18:29,399 --> 00:18:30,859
Excuse me.
265
00:18:46,541 --> 00:18:48,126
There's one here, too.
266
00:18:52,881 --> 00:18:56,843
What is that? It's not a coconut, right?
267
00:18:56,926 --> 00:18:59,929
What? Here, let me see it.
268
00:19:00,013 --> 00:19:01,514
Here.
269
00:19:11,024 --> 00:19:14,569
No doubt about it, this is
some kind of an eggshell.
270
00:19:14,653 --> 00:19:19,616
An egg? I've never seen an egg like this one.
271
00:19:23,995 --> 00:19:27,582
Y-You don't think that whatever made that hole
272
00:19:27,666 --> 00:19:30,752
hatched out of the egg, do you?
273
00:19:33,463 --> 00:19:35,965
Remaining energy is almost down to zero.
274
00:19:37,384 --> 00:19:39,010
It came here...
275
00:19:41,429 --> 00:19:44,391
...from Age 788.
276
00:19:44,474 --> 00:19:48,103
Th-That's three more years into
the future than when I came here.
277
00:19:48,186 --> 00:19:51,815
Th-Three years farther into the future!
278
00:19:51,898 --> 00:19:55,151
I-It arrived in this era...
279
00:19:55,235 --> 00:19:57,028
...about four years ago.
280
00:19:57,112 --> 00:20:01,199
It was here a whole year
before I came here earlier.
281
00:20:01,282 --> 00:20:07,038
W-What exactly was it, and for
what reason did it come here?
282
00:20:07,122 --> 00:20:09,499
You don't suppose this could be the reason
283
00:20:09,582 --> 00:20:11,710
why history has been changed, do you?
284
00:20:17,674 --> 00:20:20,635
Still peeping down on
the Lower Realm, are you?
285
00:20:20,719 --> 00:20:22,887
I can't say I approve of your hobbies.
286
00:20:22,971 --> 00:20:27,350
Then again, that ability will
disappear once we merge together.
287
00:20:27,434 --> 00:20:30,353
Enjoy it now, while you can.
288
00:20:30,437 --> 00:20:33,064
So, this strange feeling I've been
having for the last four years
289
00:20:33,148 --> 00:20:35,775
is not due to the Artificial Humans.
290
00:20:35,859 --> 00:20:41,239
Just what came back in that
time machine? Not even I can tell.
291
00:20:41,322 --> 00:20:43,491
--What?
--All I do know
292
00:20:43,575 --> 00:20:47,287
is that a creature even more
terrible than the Artificial Humans
293
00:20:47,370 --> 00:20:50,832
is alive somewhere on this Earth.
294
00:20:50,915 --> 00:20:54,919
What are you talking about?!
Tell me what's going on!
295
00:20:55,003 --> 00:20:57,005
Indeed, it appears that the day has come
296
00:20:57,088 --> 00:21:00,049
when I must forsake my divinity,
merge with you, Piccolo,
297
00:21:00,133 --> 00:21:02,552
and take on the role of a warrior.
298
00:21:05,305 --> 00:21:06,639
Very shortly...
299
00:21:06,723 --> 00:21:10,435
Very shortly, something devastating
is going to happen on Earth.
300
00:21:10,518 --> 00:21:13,772
This is not like the crises that have
come up before, time and again.
301
00:21:13,855 --> 00:21:16,274
I have a desperate feeling of doom about this.
302
00:21:17,567 --> 00:21:22,697
A mysterious creature arrived from
the future even before Trunks did.
303
00:21:22,781 --> 00:21:26,326
And the Artificial Humans
continue to pursue Goku.
304
00:21:26,409 --> 00:21:29,412
What in the world is about to happen?
305
00:21:33,666 --> 00:21:36,961
Flap your wings ever more mightily,
306
00:21:37,045 --> 00:21:40,006
ever more swiftly
307
00:21:40,089 --> 00:21:43,510
Once someone starts running,
308
00:21:43,593 --> 00:21:47,597
they can even fly through the air
309
00:21:47,680 --> 00:21:51,184
Just ride along on the winds of courage
310
00:21:51,267 --> 00:21:55,313
that start blowing within your heart
311
00:21:55,396 --> 00:21:58,024
and before you know it,
312
00:21:58,107 --> 00:22:01,820
your body will start to float
313
00:22:01,903 --> 00:22:09,244
The drive you have to try will be your wings
314
00:22:10,620 --> 00:22:14,040
Flap your wings ever more mightily,
315
00:22:14,123 --> 00:22:17,043
ever more swiftly
316
00:22:17,126 --> 00:22:20,421
Anyone who kicks off from the ground
317
00:22:20,505 --> 00:22:25,134
can even fly through the air
318
00:22:34,644 --> 00:22:36,604
Verily, I am Kami!
319
00:22:36,688 --> 00:22:39,858
Sure enough, the reason for this
foreboding that I've been feeling
320
00:22:39,941 --> 00:22:41,651
is not just due to the Artificial Humans.
321
00:22:41,734 --> 00:22:43,653
There isn't another moment to lose.
322
00:22:43,736 --> 00:22:46,698
Kami, make up your mind, already!
323
00:22:46,781 --> 00:22:48,575
The time for deity and demon king
324
00:22:48,658 --> 00:22:51,160
to join together and fight
appears to have arrived.
325
00:22:51,244 --> 00:22:52,912
Next time on Dragon Ball Z Kai,
326
00:22:52,996 --> 00:22:57,208
"And the Monster Goes Into Motion...
Strike of the Super Namekian!"
327
00:22:57,292 --> 00:22:59,919
So, you've shown yourself, monster!
26051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.