Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,710 --> 00:00:05,713
Goku and Freeza alone remain on Planet Namek,
2
00:00:05,796 --> 00:00:09,592
which is mere moments from annihilation.
3
00:00:11,594 --> 00:00:13,930
I've been waiting for this moment.
4
00:00:14,013 --> 00:00:18,059
The moment when just the two of us
can fight to our hearts' content.
5
00:00:18,142 --> 00:00:21,812
Hmph, it sounds like you want to
settle the score with me, Freeza,
6
00:00:21,896 --> 00:00:23,981
no matter what.
7
00:00:27,985 --> 00:00:30,905
Dokkan Dokkan tsuite'ru
8
00:00:30,988 --> 00:00:34,075
Dokkan Dokkan paradise
9
00:00:34,158 --> 00:00:38,204
Genki Dama ga hajiketobu ze
10
00:00:38,287 --> 00:00:41,624
Go Go Let's do it
11
00:00:42,833 --> 00:00:48,631
Ugomeku ayashii enajii
12
00:00:48,714 --> 00:00:54,595
yo us ha wa shinai ze mite'ro yo
13
00:00:54,679 --> 00:01:00,560
inochi ni kaete mo mamoru yo
14
00:01:00,643 --> 00:01:06,732
Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero
15
00:01:06,816 --> 00:01:12,738
Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku
16
00:01:12,822 --> 00:01:19,996
Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze
17
00:01:21,330 --> 00:01:24,208
Dokkan Dokkan tsuite'ru
18
00:01:24,292 --> 00:01:27,503
Dokkan Dokkan chansu sa
19
00:01:27,587 --> 00:01:33,134
Rakkii no kaze ni byunbyun notte
20
00:01:33,217 --> 00:01:36,095
Dokkan Dokkan tsuite'ru
21
00:01:36,178 --> 00:01:39,348
Dokkan Dokkan a shit a mo
22
00:01:39,432 --> 00:01:46,480
kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa
23
00:01:46,564 --> 00:01:50,192
Dragon Soul!
24
00:01:52,695 --> 00:01:59,410
"The Two Who Remain On a Vanishing Planet!
This is the Final Showdown."
25
00:02:09,962 --> 00:02:11,714
Bulma-san!
26
00:02:13,674 --> 00:02:15,843
G-Gohan-kun...
27
00:02:17,178 --> 00:02:22,350
Gohan-kun, what was the big idea,
making me wait all that time alone?
28
00:02:22,433 --> 00:02:24,435
I'm sorry.
29
00:02:24,518 --> 00:02:26,854
Where exactly are we?
30
00:02:26,937 --> 00:02:29,565
It doesn't appear to be Planet Namek.
31
00:02:29,649 --> 00:02:32,443
I was aboard the spaceship.
32
00:02:32,526 --> 00:02:35,363
I don't see the spaceship around here.
33
00:02:45,748 --> 00:02:48,084
I-it's you...
34
00:02:50,378 --> 00:02:52,463
Where are we?
35
00:02:52,546 --> 00:02:54,382
Son!
36
00:02:54,465 --> 00:02:56,592
Piccolo-san!
37
00:02:56,676 --> 00:03:00,930
--Gohan...
--Piccolo-san! Ah, Dende!
38
00:03:01,013 --> 00:03:02,348
Am I dreaming?
39
00:03:02,431 --> 00:03:04,308
Ow! This isn't a dream!
40
00:03:04,392 --> 00:03:08,187
It looks like I've come back to life.
41
00:03:08,270 --> 00:03:10,064
Then, has Kuririn-san, too?
42
00:03:10,147 --> 00:03:11,565
I don't know.
43
00:03:11,649 --> 00:03:13,567
Yeah, I guess not.
44
00:03:13,651 --> 00:03:15,695
G-Grand Elder!
45
00:03:15,778 --> 00:03:17,822
Grand Elder?
46
00:03:25,621 --> 00:03:29,375
One way or another, you're going
to be dead in a few minutes.
47
00:03:29,458 --> 00:03:31,252
You poor, pathetic creature.
48
00:03:31,335 --> 00:03:34,672
You're the pathetic one.
After all, you're the one
49
00:03:34,755 --> 00:03:38,175
who's about to be beaten by a
detestable, simian Saiyan bastard.
50
00:03:38,259 --> 00:03:41,137
Hmph, it doesn't matter how
much bravado you put forth.
51
00:03:41,220 --> 00:03:46,225
I'm the one who will be
watching this planet explode!
52
00:04:27,224 --> 00:04:32,313
Everyone, this is the planet Earth.
53
00:04:32,396 --> 00:04:36,025
--Earth?!
--I-It can't be! How?
54
00:04:36,108 --> 00:04:38,527
What has happened here?
55
00:04:38,611 --> 00:04:43,407
My time is short, and I will
once again be called away.
56
00:04:43,491 --> 00:04:44,992
But before I die,
57
00:04:45,075 --> 00:04:50,331
I would like to relate to you
what has just happened to us.
58
00:04:51,999 --> 00:04:55,961
Where have Kakarrot and
Freeza disappeared to?
59
00:05:22,404 --> 00:05:26,951
Then, Father is still fighting
Freeza on Planet Namek?
60
00:05:28,536 --> 00:05:32,206
Grand Elder, do you know what
has become of Planet Namek?
61
00:05:32,289 --> 00:05:37,962
Unfortunately, I am no longer
aware of the happenings on Namek.
62
00:05:39,004 --> 00:05:40,673
O-Oh, no...
63
00:05:40,756 --> 00:05:42,800
Son will be fine.
64
00:05:44,301 --> 00:05:46,220
Piccolo-san...
65
00:05:46,303 --> 00:05:48,931
Of course he'll be fine.
66
00:05:49,014 --> 00:05:51,141
P-Piccolo-san...
67
00:05:55,354 --> 00:05:57,147
Father...
68
00:05:58,232 --> 00:06:01,318
Son-kun, don't you die.
69
00:06:03,320 --> 00:06:05,239
Son...
70
00:06:12,580 --> 00:06:17,710
Father!!
71
00:06:26,802 --> 00:06:31,181
Hmph! There's no way I
can lose to some monkey!
72
00:06:31,265 --> 00:06:35,185
Not to a mere Saiyan monkey!
73
00:06:44,612 --> 00:06:47,197
Goku! Goku!
74
00:06:47,281 --> 00:06:49,283
Kaio-sama, what is happening?
75
00:06:49,366 --> 00:06:54,997
Th-They're evenly-matched. Goku is
fighting toe-to-toe against Freeza.
76
00:06:55,080 --> 00:06:58,667
But there's no time left
before Planet Namek explodes.
77
00:06:58,751 --> 00:07:00,336
If their fight keeps going like this,
78
00:07:00,419 --> 00:07:02,379
it will play right into Freeza's hands.
79
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
How exactly do you mean?
80
00:07:04,965 --> 00:07:08,385
When Planet Namek is destroyed, Goku will die.
81
00:07:08,469 --> 00:07:13,682
However, Freeza will survive.
He is able to live in any environment.
82
00:07:13,766 --> 00:07:17,937
Kaio-sama, isn't there any way to save Goku?
83
00:07:18,020 --> 00:07:20,481
This is the path that Goku chose for himself.
84
00:07:20,564 --> 00:07:22,650
O-Oh, no...
85
00:07:24,360 --> 00:07:27,029
--Yamucha!
--Gokul!
86
00:07:31,700 --> 00:07:33,619
S-Son...
87
00:07:42,795 --> 00:07:47,383
How do you like this?! I will not
be beaten by an inferior Saiyan!
88
00:07:47,466 --> 00:07:51,887
Not by a lowly Saiyan!
89
00:08:14,034 --> 00:08:16,912
You monkey!!
90
00:08:39,101 --> 00:08:41,729
What are you doing, Bulma-san?
91
00:08:43,397 --> 00:08:47,651
A little botanomancy. I learned
how to do this when I was a child.
92
00:08:47,735 --> 00:08:50,529
To pray for the safe return of a traveler,
93
00:08:50,612 --> 00:08:54,074
you put three leaves inside
a circle and burn them.
94
00:08:54,158 --> 00:08:55,868
They say that if the leaves all burn up,
95
00:08:55,951 --> 00:08:58,662
the traveler will come home safely.
96
00:08:58,746 --> 00:09:02,291
Oh, and you're divining Goku's fate, right?
97
00:09:15,262 --> 00:09:17,473
Look, they're burning!
98
00:09:17,556 --> 00:09:19,475
I'm sure they'll all burn up.
99
00:09:19,558 --> 00:09:22,269
Goku-san will be coming home, right?
100
00:09:22,352 --> 00:09:26,231
Yeah! This kind of
fortune-telling is always right!
101
00:09:31,653 --> 00:09:33,781
Fortune-telling is a bunch of baloney!
102
00:09:33,864 --> 00:09:36,950
Father is definitely coming home!
103
00:09:38,911 --> 00:09:39,953
Yeah, you're right!
104
00:09:40,037 --> 00:09:44,374
Father is going to beat Freeza
and come home for sure!
105
00:10:46,103 --> 00:10:49,273
How about that, you simian bastard?
106
00:10:51,108 --> 00:10:52,484
Is that all you've got?
107
00:10:52,568 --> 00:10:54,361
What?
108
00:10:54,444 --> 00:10:56,280
I asked you if that was all you've got.
109
00:10:56,363 --> 00:10:59,825
H-How insolent!
110
00:12:51,395 --> 00:12:54,398
You simian bastard!
111
00:13:00,279 --> 00:13:03,073
You're just a lowly Saiyan!
112
00:13:31,935 --> 00:13:34,521
D-Damn it...
113
00:13:35,564 --> 00:13:41,653
I'll pay you back for this tenfold--
no, a hundredfold!
114
00:14:20,025 --> 00:14:23,403
--I'm calling it.
--W-What?
115
00:14:32,996 --> 00:14:36,541
W-What do you mean, you're calling it?
116
00:14:36,625 --> 00:14:39,753
The backlash from you using
your 100-percent power
117
00:14:39,836 --> 00:14:42,339
has you past your peak,
and your Ki is dropping in a hurry.
118
00:14:42,422 --> 00:14:46,093
I'm beginning to think there ain't
no reason to fight you no further.
119
00:14:46,176 --> 00:14:50,972
I'm satisfied. Your pride is already in tatters.
120
00:14:51,056 --> 00:14:53,767
After all, someone showed
up who surpassed you--
121
00:14:53,850 --> 00:14:57,270
Something you thought no one
in the world could ever do.
122
00:14:57,354 --> 00:14:59,981
What's more, he turned out to be...
123
00:15:00,065 --> 00:15:02,067
...a "lowly Saiyan."
124
00:15:02,150 --> 00:15:05,529
Now that you're this spooked,
there ain't no point in defeating you.
125
00:15:05,612 --> 00:15:09,866
You should go on living with
that shock, quietly, in obscurity.
126
00:15:09,950 --> 00:15:11,785
I'm going home to Earth.
127
00:15:11,868 --> 00:15:14,871
If I leave now, I should
still barely make it in time.
128
00:15:21,086 --> 00:15:24,589
Freeza, don't you ever cause any trouble again.
129
00:15:24,673 --> 00:15:27,300
I don't ever wanna see your face again.
130
00:15:29,010 --> 00:15:31,221
Don't you screw around...
131
00:15:31,304 --> 00:15:33,849
Don't you screw around with me!
132
00:15:37,602 --> 00:15:40,230
I-I'm not...
133
00:15:40,313 --> 00:15:42,315
I'm not...
134
00:15:43,316 --> 00:15:47,154
...beaten!!
135
00:16:01,126 --> 00:16:04,504
You're a complete and utter fool!
136
00:16:04,588 --> 00:16:08,133
I gave you one last chance!
137
00:16:15,599 --> 00:16:20,937
Freeza !!
138
00:16:36,328 --> 00:16:38,663
That will follow you anywhere you go!
139
00:16:38,747 --> 00:16:42,083
And it will also slice through anything!
140
00:17:04,231 --> 00:17:06,107
Hmph! I see through your strategy!
141
00:17:06,191 --> 00:17:08,568
You're going to come toward me,
turning away at the last second,
142
00:17:08,652 --> 00:17:10,070
to try to get it to hit me, right?!
143
00:17:10,153 --> 00:17:14,783
Do you think I'm going to fall
for a two-bit tactic like that?!
144
00:17:19,579 --> 00:17:21,248
Come on!
145
00:17:31,716 --> 00:17:33,510
Gotcha!
146
00:17:34,761 --> 00:17:36,805
Over here, Freezal!
147
00:17:46,481 --> 00:17:49,025
Hmph, an afterimage, huh?
148
00:17:49,109 --> 00:17:53,071
Not too shabby, monkey.
149
00:17:53,154 --> 00:17:57,450
Sure enough, I have absolutely
no desire to fight you now.
150
00:17:57,534 --> 00:18:01,246
Not if you're pinning your hopes
on a bush-league move like that.
151
00:18:02,330 --> 00:18:04,749
If you really want to settle this,
152
00:18:04,833 --> 00:18:08,545
build up your strength again,
and hone your skills some more.
153
00:18:09,671 --> 00:18:13,758
A bush-league move, is it?
154
00:18:40,035 --> 00:18:45,498
Gokul! There's no time!
Planet Namek is going to explode!
155
00:18:54,591 --> 00:18:59,846
Father!!
156
00:19:07,228 --> 00:19:11,858
M-My technique is a bush-league move, is it?
157
00:19:19,824 --> 00:19:22,577
Then how about two of them?!
158
00:19:22,661 --> 00:19:24,788
You just don't get it.
159
00:19:36,216 --> 00:19:41,304
Monkey, those will follow you
no matter where you go!
160
00:19:43,556 --> 00:19:47,560
You think you can get away
from them? You'll be cut to pieces!
161
00:19:54,234 --> 00:19:56,945
Freeza, you never learn!
162
00:19:58,405 --> 00:20:01,991
Hmph! The same pattern, huh?
You've got no style!
163
00:20:09,541 --> 00:20:13,128
Damn it! I am not falling for that childish trick!
164
00:20:13,211 --> 00:20:15,296
Where are you, you simian bastard?!
165
00:20:32,647 --> 00:20:35,108
You're no match for me!
166
00:20:53,626 --> 00:20:57,088
I will not be shown up by any simian bastard!
167
00:20:57,172 --> 00:20:59,382
Don't get up! Stay down!
168
00:21:03,011 --> 00:21:06,806
I-It can't be...!
169
00:21:11,978 --> 00:21:14,522
K-Kaio-sama, what is the matter?
170
00:21:14,606 --> 00:21:17,776
D-Don't tell us Goku has lost!
171
00:21:17,859 --> 00:21:19,944
F-Freeza has been...
172
00:21:20,028 --> 00:21:22,280
...cut in half...
173
00:21:25,575 --> 00:21:28,912
The endgame is at hand.
174
00:21:31,915 --> 00:21:34,834
Yaburekabure omoikiri
175
00:21:34,918 --> 00:21:39,422
Tobu and da mugen no sora e
176
00:21:39,506 --> 00:21:42,342
Jetto kiryuu ni nokkari
177
00:21:42,425 --> 00:21:45,470
doko demo iku yo sokkou
178
00:21:45,553 --> 00:21:47,806
Mukoumizu tte saikou
179
00:21:47,889 --> 00:21:51,226
Let's go tip-top! All right?
180
00:21:51,309 --> 00:21:57,106
Me mo sameru you na aoi chikyuu
181
00:21:57,190 --> 00:22:03,279
kakegaenai kono hoshi yuzurenai Kara
182
00:22:04,656 --> 00:22:07,617
Hajiketobase kamehameha
183
00:22:07,700 --> 00:22:10,870
Yabame no kono jidai
184
00:22:10,954 --> 00:22:16,584
sekai wo mamoru tame umareta Kara
185
00:22:16,668 --> 00:22:19,587
Yaburekabure omoikiri
186
00:22:19,671 --> 00:22:22,799
yaru and da furupawaa
187
00:22:22,882 --> 00:22:26,845
kibou ga ore no buki dakara
188
00:22:26,928 --> 00:22:30,181
mirai shinjite
189
00:22:34,561 --> 00:22:36,646
Heya! I'm Goku!
190
00:22:36,729 --> 00:22:39,816
You may have brought that upon
yourself, but what a miserable end.
191
00:22:39,899 --> 00:22:43,486
Damn it! Damn it!
192
00:22:43,570 --> 00:22:49,450
You'll share the same fate as the
planet you've destroyed, Freeza!
193
00:22:49,534 --> 00:22:51,244
Next time on Dragon Ball Z Kai,
194
00:22:51,327 --> 00:22:55,874
"Son Goku's Final Attack...
Planet Namek Passes On into Space. "
195
00:22:55,957 --> 00:22:59,127
Please... help me...
14189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.