All language subtitles for Blekingegade.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hagnar_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:06,400 An apartment in Blekingegade, Copenhagen, was the hide-out - 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,240 - for a group of radical left-wing activists. 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,560 In 1989, 7 members were charged with organizing robberies - 4 00:00:12,720 --> 00:00:16,120 - in the period from 1975 to 1988, of a professional standard - 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,720 - never previously seen in Denmark. 6 00:00:22,960 --> 00:00:27,160 The million-kroner proceeds went to the terrorist organization PFLP. 7 00:00:27,320 --> 00:00:29,440 Israel was the enemy. 8 00:00:29,600 --> 00:00:33,520 The aim was to support the Palestinian struggle against Israel. 9 00:00:37,280 --> 00:00:40,280 The alleged leader of the group, Jan Weimann - 10 00:00:40,440 --> 00:00:45,280 - never revealed his double life to neither his wife nor his friends. 11 00:00:47,160 --> 00:00:51,120 Superintendent Jørn Moos headed the police investigation. 12 00:00:51,280 --> 00:00:55,240 He put his career on the line to apprehend the members of the group. 13 00:00:57,040 --> 00:01:00,760 The storyline, dialogue and characters are fictitious - 14 00:01:00,920 --> 00:01:04,760 - albeit inspired by the events in and around the group - 15 00:01:04,920 --> 00:01:09,400 - later to be known as the Blekinge Street Gang. 16 00:01:23,920 --> 00:01:28,160 Niels Jørgensen, 34 17 00:01:29,520 --> 00:01:33,640 Bo Weimann, 28 18 00:01:33,800 --> 00:01:38,400 Karsten Møller-Hansen, 29 19 00:01:39,160 --> 00:01:43,320 Jan Weimann, 33 20 00:01:44,320 --> 00:01:48,800 Lyngby, 1983 21 00:01:57,040 --> 00:01:59,720 The Danish Bank 22 00:02:14,360 --> 00:02:16,840 Okay. 23 00:02:32,480 --> 00:02:35,120 Get out ...! Come. 24 00:02:35,280 --> 00:02:37,040 Hit the ground! 25 00:02:37,920 --> 00:02:40,760 Out! Hit the ground! Stay down! 26 00:02:41,480 --> 00:02:43,200 Let's go! 27 00:02:44,240 --> 00:02:45,960 Go! 28 00:03:35,000 --> 00:03:37,400 Hey! 29 00:03:38,360 --> 00:03:40,600 Don't. 30 00:04:04,000 --> 00:04:09,360 Today 3 men robbed a money transport in Lyngby. 31 00:04:09,520 --> 00:04:13,560 The masked robbers got away with 8.5 million kroner. 32 00:04:13,720 --> 00:04:18,000 The transport arrived at 2 o'clock with a driver and his assistant - 33 00:04:18,160 --> 00:04:21,880 - at the Lyngby branch of the Danish Bank. 34 00:04:22,040 --> 00:04:26,560 It was their final stop, and they were to drop off 50,000 in cash. 35 00:04:26,720 --> 00:04:31,400 As the assistant stepped out of the vehicle, he heard steps ... 36 00:04:31,560 --> 00:04:35,840 We're due at the airport in 2 hours. 37 00:04:37,320 --> 00:04:39,320 ... and fell down. 38 00:04:39,480 --> 00:04:44,440 Another robber pulled out the driver and knocked him out. 39 00:04:44,640 --> 00:04:48,200 - How much is there? - 8.5 million. 40 00:05:12,400 --> 00:05:16,880 Charles de Gaulle Airport, Paris 41 00:05:18,760 --> 00:05:23,440 PFLP, The Popular Front for the Liberation of Palestine's offices 42 00:05:55,600 --> 00:05:58,920 The money will be brought to Damascus by our 2 couriers. 43 00:05:59,080 --> 00:06:03,720 - Can they be trusted? - They're very loyal. Have a seat. 44 00:06:04,840 --> 00:06:09,040 - Darling, people are waiting. - I'm sorry, my love. I've been busy. 45 00:06:09,800 --> 00:06:14,680 Kerstin, this is Jan and Niels. Fellow Scandinavians. 46 00:06:16,040 --> 00:06:18,400 I'll be right down. 47 00:06:19,400 --> 00:06:22,000 There's a dinner tonight. 48 00:06:22,160 --> 00:06:25,040 My wife is from Lund in Scania. 49 00:06:27,240 --> 00:06:31,280 - Here. Take a look. - Who's this? 50 00:06:31,480 --> 00:06:35,480 Peter Halmell. His father invented the Tetrapak milk carton. 51 00:06:35,640 --> 00:06:37,640 Made a fortune. 52 00:06:37,800 --> 00:06:41,920 He lives in Lund like a normal student. No security. Nothing. 53 00:06:42,080 --> 00:06:44,200 That's perfect. 54 00:06:44,360 --> 00:06:46,760 We rob banks. 55 00:06:46,920 --> 00:06:51,040 Quickly in-out. As little damage as possible. 56 00:06:51,240 --> 00:06:53,400 We're not the Red Army Faction. 57 00:06:55,920 --> 00:07:00,240 Yeah, but you cannot go into a bank, and get away with 300 million. 58 00:07:00,400 --> 00:07:05,360 - 300 million? - It's too great a risk. 59 00:07:05,560 --> 00:07:07,840 No, I'm sorry ... 60 00:07:08,040 --> 00:07:11,480 Jan is a little scared that the risk is too high - 61 00:07:11,640 --> 00:07:15,440 - and that we might end up having to kill the hostage. Isn't that so? 62 00:07:15,600 --> 00:07:19,360 Name one kidnapping that ended well. 63 00:07:19,520 --> 00:07:22,760 Do you remember this? 64 00:07:22,920 --> 00:07:25,200 Shatila, 1982. 65 00:07:25,360 --> 00:07:29,920 When Israel bombed the refugee camp, 3,000 people died. 66 00:07:31,120 --> 00:07:34,040 Raped, killed. 67 00:07:35,120 --> 00:07:39,040 - There is Nabil. He was your friend. - Yes. 68 00:07:39,680 --> 00:07:41,960 The Israelis have intensified the battle. 69 00:07:42,120 --> 00:07:45,080 We need funds to buy weapons. 70 00:07:45,240 --> 00:07:49,320 - What if the family doesn't pay? - They will. 71 00:07:49,520 --> 00:07:52,600 - But what if they don't? - Listen, Jan. 72 00:07:52,800 --> 00:07:55,880 Peter Halmell's father is a philanthropist. 73 00:07:56,040 --> 00:07:58,400 A capitalist with a heart. Soft. 74 00:07:58,560 --> 00:08:01,320 Of course, he will pay to save his son. 75 00:08:01,520 --> 00:08:05,280 Jan, listen to what Jamil says. 76 00:08:05,440 --> 00:08:08,000 Of course they will pay. 77 00:08:09,200 --> 00:08:12,680 I will finance all the necessary expenses. 78 00:08:57,560 --> 00:09:04,280 Blekingegade Episode 1 79 00:09:08,040 --> 00:09:10,280 Jørn Moos' home,Virum 80 00:09:10,440 --> 00:09:13,000 I constantly worry that you won't come home. 81 00:09:13,160 --> 00:09:16,040 I tell myself I must be strong for the kids. 82 00:09:16,200 --> 00:09:19,320 But I'm never calm, until you're home. 83 00:09:19,480 --> 00:09:22,400 Nothing will happen. Cross my heart. 84 00:09:26,520 --> 00:09:30,320 Karin phoned. Hans has been promoted. 85 00:09:30,480 --> 00:09:33,040 - To what? - The Service. 86 00:09:33,200 --> 00:09:37,480 The Intelligence Service? Well-well. How fancy. 87 00:09:37,680 --> 00:09:41,040 He's to be the chief's right-hand man. 88 00:09:44,360 --> 00:09:45,760 Well, if you like that kind of thing. 89 00:09:45,920 --> 00:09:49,000 You'd make a fantastic chief. 90 00:09:51,000 --> 00:09:56,200 Chiefs are chiefs because it's all they know how to do. 91 00:09:56,360 --> 00:10:02,080 - I will never be a chief. - Maybe you fear the responsibility. 92 00:10:02,240 --> 00:10:05,160 What are you talking about? I'm my own chief. 93 00:10:05,320 --> 00:10:09,600 I'm talking about us. Me, Emilie and Mikkel. 94 00:10:09,760 --> 00:10:12,920 You should think about us once in a while. 95 00:10:15,400 --> 00:10:18,320 Sydhavnen, Copenhagen 1 week later 96 00:10:18,480 --> 00:10:20,880 1, 2, 3 ... 97 00:10:22,440 --> 00:10:25,400 1, 2, 3 ... 98 00:10:25,560 --> 00:10:28,960 - Again. - 1, 2, 3. 99 00:10:29,120 --> 00:10:32,680 All set. 100 00:10:39,080 --> 00:10:44,720 500,000 D-Mark. Sign here, please. There. 101 00:10:47,920 --> 00:10:52,160 If you lose it, you're in trouble, okay? 102 00:10:54,400 --> 00:10:57,480 1, 2, 3 ... 103 00:11:49,120 --> 00:11:53,120 - Who's he? - Just a friend. 104 00:12:05,120 --> 00:12:08,400 - Mr. Johnson. - De Witt. 105 00:12:10,000 --> 00:12:13,240 So, you are Norwegian? 106 00:12:14,360 --> 00:12:15,680 Yes. 107 00:12:19,040 --> 00:12:23,120 What did you ... How did you get 500,000 D-Mark? 108 00:12:23,280 --> 00:12:27,640 I told you. Working with oil in Norway. 109 00:12:27,800 --> 00:12:32,120 You seem to have all the answers. That's what bothers me. 110 00:12:33,600 --> 00:12:37,240 What is this? Do you want to steal my money? 111 00:12:37,400 --> 00:12:40,000 That depends on the answers. 112 00:12:40,160 --> 00:12:45,080 - What the hell's going on? - Don't worry. Jørn's on top of it. 113 00:12:46,240 --> 00:12:50,240 What's going on? Come on ... 114 00:12:50,400 --> 00:12:53,680 Goddammit! It happens every damn time. 115 00:12:53,840 --> 00:12:59,960 - Take your glasses off. - You can trust me. Okay? 116 00:13:00,720 --> 00:13:04,040 - You're a businessman like me. - Show me the money. 117 00:13:06,160 --> 00:13:08,920 Come on. You heard me. 118 00:13:12,760 --> 00:13:15,000 Give it to my friend. 119 00:13:27,240 --> 00:13:30,040 Follow me outside. 120 00:13:43,360 --> 00:13:46,120 This is two kilos of heroin. 121 00:13:48,320 --> 00:13:50,960 And you intend to sell all that to me? 122 00:13:53,040 --> 00:13:55,160 Of course. 123 00:13:57,960 --> 00:14:01,320 - Put the gun down! - Shoot him, you idiot! 124 00:14:02,120 --> 00:14:04,160 Put it down! 125 00:14:08,440 --> 00:14:11,120 - Put the gun down. - Idiot! 126 00:14:11,280 --> 00:14:13,160 Put the gun down. 127 00:14:14,720 --> 00:14:18,160 It's 10:37, Mr. de Witt, and you are under arrest. 128 00:14:34,480 --> 00:14:38,320 - What the hell happened? - What's the problem? 129 00:14:38,480 --> 00:14:41,480 Are you trying to get yourself killed? 130 00:14:41,640 --> 00:14:45,640 We've spent 2 years on de Witt. And I just arrested him. 131 00:14:50,320 --> 00:14:53,000 Thanks for the loan. 132 00:14:54,120 --> 00:14:57,160 Say hi to your wife, Bent. 133 00:15:23,680 --> 00:15:25,320 Dammit! 134 00:15:27,560 --> 00:15:29,720 Good game. 135 00:15:30,920 --> 00:15:34,440 - Well, tell me about it. - About what? 136 00:15:34,600 --> 00:15:38,360 'About what?' About your new job! 137 00:15:38,520 --> 00:15:42,400 - How do you know about that? - Is it a secret? 138 00:15:42,560 --> 00:15:45,880 Our wives talk, you know. 139 00:15:46,040 --> 00:15:49,800 Yeah, I've been transferred to the intelligence unit. 140 00:15:49,960 --> 00:15:54,000 - That's great. - Give it a rest, Jørn. 141 00:15:54,160 --> 00:15:58,200 - Well done, and I mean that. - No, you don't. 142 00:15:58,360 --> 00:16:00,640 Yes, I do. 143 00:16:00,800 --> 00:16:03,640 What do you think about this? 144 00:16:04,920 --> 00:16:07,040 ROBBERY YIELDED 8 MILLION 145 00:16:07,200 --> 00:16:10,280 Lyngby Police is heading it. 146 00:16:10,440 --> 00:16:13,680 I'm sure they'll make a mess of it. 147 00:16:13,840 --> 00:16:18,840 - Same time next week? - Sure. 148 00:16:51,720 --> 00:16:56,280 The Danish Institute of Computing Machinery, Lyngby 149 00:16:57,040 --> 00:16:59,960 This is very impressive. 150 00:17:00,200 --> 00:17:03,680 And Radiometer is prepared to let you go just like that? 151 00:17:03,840 --> 00:17:07,080 They haven't offered to renew my contract. 152 00:17:07,240 --> 00:17:13,920 So, how many years do you want? 5, 10, 15 ... 20? 153 00:17:14,080 --> 00:17:17,240 In regard to work hours ... 154 00:17:17,400 --> 00:17:21,840 I give 100%, but I'm only here 80% of the time. 155 00:17:22,000 --> 00:17:26,320 Okay. Shall we say Friday off? 156 00:17:26,480 --> 00:17:29,360 - For instance. - We'll work something out. 157 00:17:29,520 --> 00:17:33,840 Once you've started, you pretty much do your own planning. 158 00:17:34,000 --> 00:17:37,200 - Welcome aboard. - Thank you. 159 00:17:40,120 --> 00:17:42,920 There's just one more thing. 160 00:17:44,280 --> 00:17:48,280 I'd like to bring my brother along. He teaches at the library school. 161 00:17:48,440 --> 00:17:52,040 His thinking is more systemic and logical than anyone's. 162 00:17:53,920 --> 00:17:55,280 Well ... 163 00:17:58,440 --> 00:18:03,080 We're now employees at the Institute of Computing Machinery. 164 00:18:03,240 --> 00:18:07,760 - Did you hear me? You're in. - Yes. 165 00:18:18,840 --> 00:18:22,720 Mette and I split up. 166 00:18:26,720 --> 00:18:30,320 She doesn't want to have ... 167 00:18:30,480 --> 00:18:33,360 ... children under these circumstances ... 168 00:18:33,520 --> 00:18:38,840 - What have you told her? - I haven't told her anything. 169 00:18:50,960 --> 00:18:55,040 Come on in. You can spend the night. 170 00:18:56,840 --> 00:18:59,920 Oh ... My father-in-law is here. 171 00:19:00,080 --> 00:19:02,800 - Let's drop it ... - He'll eat and leave. 172 00:19:07,600 --> 00:19:11,400 - What's up with Bo? - Mette left him. 173 00:19:11,560 --> 00:19:16,240 - Poor guy. - He just needs a couple of days. 174 00:19:16,400 --> 00:19:18,840 I hear you have a new job? 175 00:19:19,000 --> 00:19:21,800 Yes. Project manager at the Institute. 176 00:19:21,960 --> 00:19:25,360 Everyone is switching to computers these days. 177 00:19:27,920 --> 00:19:30,840 And are you as left-wing as your brother? 178 00:19:31,000 --> 00:19:32,960 Dad, stop it, please. 179 00:19:33,120 --> 00:19:36,200 Yes, as a matter of fact I am. 180 00:19:36,360 --> 00:19:41,000 As long as you're part of the business community, we're all safe. 181 00:19:41,160 --> 00:19:45,160 You won't bite the hand that feeds you. 182 00:19:46,320 --> 00:19:48,360 Dig in. 183 00:19:52,800 --> 00:19:55,720 I'm probably just old and conservative. 184 00:19:55,880 --> 00:20:00,760 - Cheers and welcome. - Thank you for having me. 185 00:20:11,240 --> 00:20:12,920 I can't. 186 00:20:13,080 --> 00:20:14,400 You think that'll get you Mette back? 187 00:20:14,560 --> 00:20:17,360 - That's not it. - No? 188 00:20:20,800 --> 00:20:22,840 I think I have to ... 189 00:20:23,000 --> 00:20:26,480 You loved Mette, she left you, and you feel like crap. 190 00:20:26,640 --> 00:20:31,040 - So you just give up? - Yes ... 191 00:20:31,200 --> 00:20:36,200 You can attend a few demonstrations, head a petition ... 192 00:20:36,360 --> 00:20:40,280 - Hang posters, perhaps. - I can't. 193 00:20:40,440 --> 00:20:44,560 You must! Goddammit! The world is more important. 194 00:20:44,720 --> 00:20:48,880 History is more important than us or them ... than all of this. 195 00:20:49,040 --> 00:20:53,440 During the occupation the Resistance assassinated and sabotaged. 196 00:20:53,600 --> 00:20:58,280 They knew they'd be captured. They were executed and forgotten. 197 00:20:58,440 --> 00:21:01,920 No one remembers who they were, or what they did - 198 00:21:02,080 --> 00:21:03,680 - but they're a part of us. 199 00:21:03,880 --> 00:21:09,360 - Jan, it's not just that. - And we're a part of them. 200 00:21:12,560 --> 00:21:15,920 And of those who died in Sabra and Shatila ... 201 00:21:17,240 --> 00:21:20,040 ... in the refugee camps. 202 00:21:20,920 --> 00:21:24,000 - Bo, you were there. - Yes. 203 00:21:24,160 --> 00:21:27,000 We were there. 204 00:21:27,160 --> 00:21:30,040 Don't you remember what we saw. 205 00:21:31,600 --> 00:21:35,960 The people we met. Our friends. 206 00:21:45,160 --> 00:21:49,520 Nabil, Aarya, Sami. 207 00:21:53,400 --> 00:21:56,400 I just need a little more time. 208 00:22:00,360 --> 00:22:04,200 - Did he get home alright? - I think he enjoyed it. 209 00:22:08,000 --> 00:22:11,600 - Goodnight, Bo. - Goodnight, you two. 210 00:22:18,040 --> 00:22:22,040 - Is he completely devastated. - Yes. 211 00:22:28,480 --> 00:22:31,520 Mette's obviously seeing someone else. 212 00:22:31,680 --> 00:22:34,800 Obviously. How did you know? 213 00:22:34,960 --> 00:22:37,800 Female intuition. 214 00:22:38,560 --> 00:22:42,000 She'll deny it. 215 00:22:44,680 --> 00:22:49,320 And say that the relationship has run its course. 216 00:22:50,600 --> 00:22:54,720 But in reality, she's been seeing someone else for a while. 217 00:22:54,880 --> 00:22:58,600 And Bo found out. 218 00:23:00,120 --> 00:23:03,760 One can't keep anything from you. 219 00:23:03,920 --> 00:23:06,760 - I see everything. - Everything? 220 00:23:06,920 --> 00:23:09,560 Everything. 221 00:23:41,680 --> 00:23:45,280 Take a load off. Ah, there she is. 222 00:23:45,440 --> 00:23:49,360 - Hi, Bent. - Hi, Bente. 223 00:23:50,840 --> 00:23:53,280 I'll get out of your way. 224 00:23:54,560 --> 00:23:59,560 I have 2 weekly cooking days now that Inge started working. 225 00:24:00,960 --> 00:24:03,880 Bent is here to discuss equality. 226 00:24:04,040 --> 00:24:06,640 No, I come straight from a meeting - 227 00:24:06,800 --> 00:24:10,840 - about finding someone to head the robbery department. 228 00:24:11,640 --> 00:24:15,720 - Sounds boring as hell. - Yeah. 229 00:24:15,880 --> 00:24:21,040 I think you need to move on, Jørn. To use your brain a little more. 230 00:24:21,200 --> 00:24:25,360 We're establishing a task force for particularly dangerous robberies. 231 00:24:25,600 --> 00:24:30,200 That's to say, the robberies that are still unsolved. 232 00:24:33,240 --> 00:24:37,520 - You want to shelf me? Is that it? - No, no, no. 233 00:24:37,680 --> 00:24:42,840 They're overworked, and don't have time to handle the heavy stuff. 234 00:24:44,960 --> 00:24:48,720 - What would I be doing there? - You'd be the chief. 235 00:24:48,880 --> 00:24:52,920 The chief? At police headquarters? 236 00:24:53,080 --> 00:24:57,000 - A special branch? - Special branch CX. 237 00:24:58,040 --> 00:25:00,960 That sounds perfect. 238 00:25:01,120 --> 00:25:06,360 - I haven't accepted yet. - But you will, right? 239 00:25:06,520 --> 00:25:10,200 - It's a huge opportunity. - For what? 240 00:25:10,360 --> 00:25:14,240 For advancement. For more pay. More authority. 241 00:25:14,400 --> 00:25:17,160 I have the authority I need. 242 00:25:17,320 --> 00:25:22,600 You'll get away from the narcotics department and have a desk job. 243 00:25:27,280 --> 00:25:32,760 Anders and Kenneth will join you. I'll let myself out. 244 00:25:33,880 --> 00:25:37,880 - Think it over. - Quite the neat little plan. 245 00:25:50,840 --> 00:25:52,400 Okay. 246 00:25:52,560 --> 00:25:54,680 Good. 247 00:25:56,280 --> 00:26:00,120 Jørn? Did you remember to pick up Mikkel? 248 00:26:16,360 --> 00:26:21,960 - Hi! I took him along. - Great. Thanks. 249 00:26:23,120 --> 00:26:28,920 - The other dads are there on time. - Yeah ... right. 250 00:26:29,080 --> 00:26:33,240 They don't have to uphold the law and order, do they? 251 00:26:33,400 --> 00:26:36,840 I got a new job at police headquarters in Copenhagen. 252 00:26:38,320 --> 00:26:42,000 It'll give us more time together. 253 00:26:42,160 --> 00:26:46,120 - Come on. Give dad a hug. - Do you promise? 254 00:26:49,120 --> 00:26:54,040 Copenhagen Police Headquarters 255 00:26:57,480 --> 00:27:01,360 We're meeting with administrative director Mogens Bang. 256 00:27:01,520 --> 00:27:06,040 His title is Deputy National Commissioner. This is a huge client. 257 00:27:09,240 --> 00:27:14,880 - Is your brother okay? - His girlfriend left him. 258 00:27:25,120 --> 00:27:26,760 Hello, Mogens. 259 00:27:26,920 --> 00:27:31,360 - Ah, so these are the geniuses? - Yes. Jan and Bo Weimann. 260 00:27:31,520 --> 00:27:34,720 - Brothers, I presume? - See you back at the office. 261 00:27:34,880 --> 00:27:37,400 Shall we take a little tour? 262 00:27:55,760 --> 00:28:00,640 Quite a difference from Valby. 263 00:28:00,800 --> 00:28:05,960 - This is where Homicide resides. - Ah, Mogens. You're a guide, too? 264 00:28:06,120 --> 00:28:08,920 They're here to implement computers. 265 00:28:09,120 --> 00:28:14,840 Jørn, Anders and Kenneth. The core of the new CX branch. 266 00:28:15,000 --> 00:28:17,040 ROBBERY YIELDED 8 MILLION 267 00:28:17,200 --> 00:28:20,680 CX is Bent's baby. I hope it will be a success. 268 00:28:20,840 --> 00:28:23,760 With these boys it can't fail. 269 00:28:23,920 --> 00:28:27,880 Stuck-up asshole. Shall we take a look at the offices? 270 00:28:39,040 --> 00:28:42,040 - It's down here? - Sure. 271 00:28:44,040 --> 00:28:46,600 What the hell ... 272 00:28:51,440 --> 00:28:54,800 Here we go. Come on in. 273 00:29:06,640 --> 00:29:08,640 Right ... 274 00:29:15,680 --> 00:29:18,400 Come on in. 275 00:29:24,040 --> 00:29:27,760 - I thought it was at headquarters. - It is. This is an annex. 276 00:29:28,000 --> 00:29:31,920 - This sure makes you feel welcome. - The key. 277 00:29:32,080 --> 00:29:34,880 See you later. 278 00:29:39,800 --> 00:29:42,200 Right ... 279 00:29:42,360 --> 00:29:46,120 We might as well start tidying up the place. 280 00:30:26,240 --> 00:30:29,160 CX SOLVES OLD CASES 281 00:30:33,640 --> 00:30:36,440 DRUG KING STEVNS THREATENED BY CX 282 00:30:39,800 --> 00:30:42,840 POLICE CHIEF REAPS SUCCESS WITH NEW DEPARTMENT 283 00:30:43,000 --> 00:30:45,840 LYNGBY HEIST STILL UNSOLVED 284 00:30:50,560 --> 00:30:55,040 Lund, Sweden - 2 years later 285 00:31:13,600 --> 00:31:17,520 Peter Halmell lives in Lund like a normal student. 286 00:31:19,280 --> 00:31:22,120 No security. Nothing. 287 00:31:22,280 --> 00:31:25,680 Considering his father's fortune it is strange - 288 00:31:25,840 --> 00:31:29,000 - that there is not even a bit of protection. 289 00:31:30,040 --> 00:31:33,640 He lives with his girlfriend. She plays the violin - 290 00:31:33,800 --> 00:31:38,040 - and travels each week to London to play in a symphony orchestra. 291 00:31:39,000 --> 00:31:43,400 Find a place afterwards where he can be hidden. 292 00:31:43,560 --> 00:31:48,200 And don't ever expose your faces, or speak to him. 293 00:31:48,360 --> 00:31:52,000 We will contact the family after a week. 294 00:31:52,160 --> 00:31:55,080 But what if the family doesn't pay? 295 00:31:55,240 --> 00:31:58,120 Of course he will pay to save his son. 296 00:32:13,880 --> 00:32:17,640 She's on her way to London. She just got into a cab. 297 00:32:17,800 --> 00:32:19,800 We're on our way. 298 00:32:27,680 --> 00:32:29,880 Okay ... This is it. 299 00:32:30,040 --> 00:32:34,400 - Did his girlfriend leave yet? - Yes. We're doing this now. 300 00:32:43,320 --> 00:32:45,880 - Hello. - We're getting ready to go. 301 00:32:46,080 --> 00:32:49,240 - Somebody has betrayed us. - What? 302 00:32:50,320 --> 00:32:53,120 Your money has disappeared. 303 00:32:53,280 --> 00:32:55,040 What?! 304 00:32:55,920 --> 00:32:58,280 They were stopped. 305 00:33:00,000 --> 00:33:02,040 Open. Open. 306 00:33:11,120 --> 00:33:13,480 It's all lost. 307 00:33:22,280 --> 00:33:26,280 - What does Samir say? - No problem. Let's go. 308 00:33:42,920 --> 00:33:45,120 It's Ketalar and Lexotan. 309 00:33:45,280 --> 00:33:48,280 Halmell will be out cold in a matter of seconds. 310 00:33:48,440 --> 00:33:52,400 Make sure his airways are kept clear. These are dangerous drugs. 311 00:33:52,560 --> 00:33:56,720 - What could happen? - He could die. 312 00:33:59,440 --> 00:34:03,560 - The box ... - We checked. He'll fit inside. 313 00:34:04,520 --> 00:34:08,160 - Is there a problem? - What about oxygen? 314 00:34:08,320 --> 00:34:09,800 Is it 400 kilometre? 315 00:34:09,960 --> 00:34:12,480 It's 6 hours to the cabin in Norway. 316 00:34:12,640 --> 00:34:16,680 - It's not airtight. - Make sure his airways are clear. 317 00:34:16,840 --> 00:34:20,840 Check his pulse every 10 minutes. If it weakens, then every 3 minutes. 318 00:34:21,000 --> 00:34:26,640 If it arrests, give him oxygen and adrenaline. 319 00:34:26,800 --> 00:34:28,440 Okay. 320 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 See you in Copenhagen. 321 00:34:36,280 --> 00:34:37,680 This is a call from the Peoples' Front - 322 00:34:37,840 --> 00:34:41,000 - for the Liberation of Palestine. 323 00:34:42,320 --> 00:34:44,960 We have kidnapped your son. 324 00:34:46,400 --> 00:34:50,320 We demand the sum of 50 million dollars. 325 00:34:51,720 --> 00:34:56,400 Do not contact the police under any circumstances. 326 00:34:56,560 --> 00:35:00,160 We will contact you for further instructions. 327 00:36:04,480 --> 00:36:07,720 Bo to Niels. Click if you can hear me. 328 00:37:35,400 --> 00:37:38,920 - Something's wrong. - What? 329 00:37:40,480 --> 00:37:42,920 The hinges. 330 00:37:56,280 --> 00:37:59,800 It's her! Halmell's girlfriend. 331 00:37:59,960 --> 00:38:02,000 Bo to Niels. Come in. 332 00:38:02,160 --> 00:38:06,680 - Come in. - It opens outwards, dammit! 333 00:38:09,760 --> 00:38:13,560 - What if there's a safety chain? - What of it? Get moving! 334 00:38:13,720 --> 00:38:18,840 - He'll escape. - Bo to Niels. Hello! 335 00:38:19,000 --> 00:38:22,040 - The girlfriend is here in a cab. - Relax, Bo. 336 00:38:22,200 --> 00:38:26,600 Answer, dammit, Niels! The girlfriend is on her way in! 337 00:38:26,760 --> 00:38:31,280 Niels, we're aborting. Answer me, for crying out loud! 338 00:38:31,440 --> 00:38:36,480 - We need to get to the other side. - Dammit! 339 00:38:36,640 --> 00:38:38,000 Come ... 340 00:38:38,160 --> 00:38:43,640 Abort! The girlfriend is on her way up the stairs! 341 00:38:43,800 --> 00:38:46,320 Niels, come in! 342 00:38:51,360 --> 00:38:53,280 What does Bo say? 343 00:38:57,680 --> 00:39:00,880 - What does Bo say? - Nothing. He's nervous. 344 00:39:01,040 --> 00:39:03,600 Niels! The girlfriend is back. 345 00:39:17,120 --> 00:39:18,920 Take it. 346 00:39:20,480 --> 00:39:24,080 Get a grip! Abort! 347 00:39:40,120 --> 00:39:43,280 Bo, dammit! Stay here, Bo! 348 00:39:48,640 --> 00:39:50,920 Get back in the car. 349 00:40:03,560 --> 00:40:06,520 - Turn off the car. - What the hell is going on? 350 00:40:06,680 --> 00:40:10,680 - Go! - We're staying. Turn it off! 351 00:40:10,840 --> 00:40:14,680 - The operation is aborted! - Turn off the car! 352 00:40:14,840 --> 00:40:18,360 - What do you want from me? - We're waiting right here. 353 00:40:18,520 --> 00:40:21,520 - Give me the keys! - Stop it! 354 00:40:21,680 --> 00:40:25,800 Turn off the car! We'll try again in 15 minutes. 355 00:40:25,960 --> 00:40:30,000 - Go. - We're staying. Karsten, no! 356 00:40:30,160 --> 00:40:34,240 18 months of planning down the drain - 357 00:40:34,400 --> 00:40:39,120 - just because Bo's a cry-baby! Bo, what's going on?! 358 00:40:39,280 --> 00:40:42,400 - Bo? - Stop the car. 359 00:40:42,560 --> 00:40:45,720 What the hell is up with him? 360 00:40:47,960 --> 00:40:51,760 - Breathe, Bo. - Jan, let's wait 15 minutes. 361 00:40:51,920 --> 00:40:54,000 15 minutes, and she's out of there. 362 00:40:54,160 --> 00:40:59,680 We'll wait for 15 ... pull over. 363 00:40:59,840 --> 00:41:04,160 - Are you stupid? Pull over! - Shut up, Niels. 364 00:41:22,080 --> 00:41:24,960 PFLP's offices, Paris - 1 week later 365 00:41:25,120 --> 00:41:30,080 You just cost me 800,000 dollar. Plus the 300 million - 366 00:41:30,240 --> 00:41:34,120 - plus the 8 million lost in Charles de Gaulle. Problems? 367 00:41:34,280 --> 00:41:39,440 8 million from the coup in Lyngby? Is that what he's talking about? 368 00:41:39,600 --> 00:41:43,360 The money was seized by French customs. 369 00:41:44,560 --> 00:41:47,240 Did you know about this? 370 00:41:51,200 --> 00:41:55,160 Is that what you were talking about before the Halmell operation? 371 00:41:57,320 --> 00:42:00,960 - Have you lost your mind? - What would you have me do? 372 00:42:01,120 --> 00:42:02,680 You should've called off the operation. 373 00:42:02,840 --> 00:42:05,800 You were recognized. 374 00:42:05,960 --> 00:42:10,520 They grab two PLFP people with 8 million in 500 and 1,000 notes. 375 00:42:10,680 --> 00:42:13,840 And you don't think they connect the dots? 376 00:42:14,000 --> 00:42:17,280 - The Halmell operation was crucial. - Why? 377 00:42:17,440 --> 00:42:19,840 It would get PLFP their 300 million. 378 00:42:20,000 --> 00:42:21,840 That's not for you to decide. 379 00:42:22,000 --> 00:42:23,760 Yes, it is. 380 00:42:27,640 --> 00:42:29,840 I'm sorry. 381 00:42:31,200 --> 00:42:35,160 We believe the French were tipped by somebody from Denmark. 382 00:42:35,320 --> 00:42:39,440 So we are taking over the Scandinavian territory. 383 00:42:39,600 --> 00:42:43,720 - You leave me no options. - This is important. Trust me. 384 00:42:43,880 --> 00:42:47,600 - I'm sorry, it's too late. - We will deliver. I promise. 385 00:42:47,760 --> 00:42:51,600 - Promises aren't enough, my friend. - We guarantee it. 386 00:42:51,760 --> 00:42:54,320 - In return for what? - Our lives. 387 00:43:11,600 --> 00:43:15,560 I will give you one more chance. One. 388 00:43:22,520 --> 00:43:25,560 Next week on Blekingegade: 389 00:43:29,080 --> 00:43:32,520 - 3 witnesses in intensive care. - 7 million. 390 00:43:32,680 --> 00:43:37,000 - There are disagreements ... - You defend their use of terrorism. 391 00:43:37,160 --> 00:43:40,160 Yes, the same way I defend the WW2 Resistance. 392 00:43:40,320 --> 00:43:44,200 - You staked out Daells Varehus. - I think we should say yes to Marc. 393 00:43:44,360 --> 00:43:46,360 Never include Palestinians! 394 00:43:46,520 --> 00:43:50,760 - So, you've got nothing? - The Service censored the file. 395 00:43:50,920 --> 00:43:54,280 Can I rely on Niels in an operation? 396 00:44:34,760 --> 00:44:36,960 Subtitles: Tina Goldberg Dansk Video Tekst 30854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.