All language subtitles for A.Girl.Like.Me.S01E20.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:16,760 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 2 00:00:16,760 --> 00:00:20,879 ♫ The fresh breeze blows through the alley ♫ 3 00:00:20,879 --> 00:00:24,839 ♫ The fragrance of ink on you ♫ 4 00:00:24,839 --> 00:00:28,859 ♫ The brush meandering on the paper ♫ 5 00:00:28,859 --> 00:00:32,959 ♫ This love will last forever ♫ 6 00:00:32,959 --> 00:00:36,780 ♫ The moonlight pours in the water ♫ 7 00:00:36,780 --> 00:00:40,899 ♫ I can't help but start to sing ♫ 8 00:00:40,899 --> 00:00:44,219 ♫ You play a melodious song ♫ 9 00:00:44,219 --> 00:00:48,880 ♫ It recorded our sweet time ♫ 10 00:00:48,880 --> 00:00:52,919 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 11 00:00:52,919 --> 00:00:58,359 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 12 00:00:58,359 --> 00:01:04,819 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 13 00:01:04,819 --> 00:01:08,919 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 14 00:01:08,919 --> 00:01:14,259 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 15 00:01:14,259 --> 00:01:18,380 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 16 00:01:18,380 --> 00:01:20,939 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ 17 00:01:20,939 --> 00:01:24,839 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 18 00:01:24,839 --> 00:01:30,439 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 19 00:01:30,439 --> 00:01:36,539 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 20 00:01:36,539 --> 00:01:40,739 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 21 00:01:40,739 --> 00:01:46,319 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 22 00:01:46,319 --> 00:01:50,349 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 23 00:01:50,349 --> 00:01:55,739 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ [A Girl Like Me] 24 00:01:55,739 --> 00:01:59,020 [Episode 20] 25 00:02:04,740 --> 00:02:05,689 Young Master. 26 00:02:05,689 --> 00:02:08,410 Congratulations! 27 00:02:08,410 --> 00:02:11,480 Congratulations to the new Minister of Revenue. 28 00:02:11,480 --> 00:02:12,839 Young Master Ban. Hua. 29 00:02:12,839 --> 00:02:15,129 Father told us about what happened in court. 30 00:02:15,129 --> 00:02:18,129 I thought Hua would tell on the Shi family because of the roast chicken. 31 00:02:18,129 --> 00:02:20,820 I didn't expect you to praise them. 32 00:02:20,820 --> 00:02:23,930 I was going to tell on her. 33 00:02:23,930 --> 00:02:27,059 But after second thoughts, if the refugees 34 00:02:27,059 --> 00:02:30,429 can't have meat because of me, then I would be the bad person. 35 00:02:30,429 --> 00:02:33,279 Therefore, I started to compliment her, 36 00:02:33,280 --> 00:02:35,399 and also make His Majesty compliment her. 37 00:02:35,400 --> 00:02:37,679 Then she has to keep giving out roast chickens. 38 00:02:37,679 --> 00:02:39,279 That's right. Let her do it. 39 00:02:39,280 --> 00:02:42,020 Her family will die of poverty. 40 00:02:42,020 --> 00:02:44,219 I'm not that bad as you. 41 00:02:44,219 --> 00:02:47,679 First of all, it's not a bad thing 42 00:02:47,679 --> 00:02:49,139 for the refugees to have more meat. 43 00:02:49,139 --> 00:02:52,149 Everyone is having a good time, and I'm not losing anything. 44 00:02:52,150 --> 00:02:55,459 Second, I have to let Shi Feixian know 45 00:02:55,459 --> 00:02:58,600 that she will cause trouble if she messes around like this. 46 00:02:58,600 --> 00:03:00,129 But she won't listen to me. 47 00:03:00,129 --> 00:03:02,939 It's better to let her wait and see the result. 48 00:03:02,939 --> 00:03:05,180 I have reminded her anyway. 49 00:03:05,180 --> 00:03:07,379 Hua, you have changed. 50 00:03:07,379 --> 00:03:09,750 You've become a cunning fox now. 51 00:03:10,390 --> 00:03:12,379 This is called turning her trick against herself. 52 00:03:12,379 --> 00:03:14,969 I learned it from my grandfather's military strategy book. 53 00:03:14,969 --> 00:03:16,249 I'll tag along, too. 54 00:03:16,249 --> 00:03:19,700 I have to thank Hua on behalf of the refugees. 55 00:03:19,700 --> 00:03:22,380 Minister Rong, you are welcome. 56 00:03:23,960 --> 00:03:26,379 His Majesty was clearly making it difficult for you. 57 00:03:26,379 --> 00:03:31,299 Why did you accept the imperial decree of giving out roast chicken for one month? 58 00:03:31,299 --> 00:03:36,260 The chicken doesn't matter. What matters is Qizhou. 59 00:03:36,260 --> 00:03:39,130 Although I gave the runaround today, 60 00:03:39,130 --> 00:03:42,180 I'm afraid His Majesty would keep it in mind 61 00:03:42,180 --> 00:03:45,530 and mention it again. 62 00:03:48,560 --> 00:03:52,410 If it's as you said, the grandmother and grandson 63 00:03:52,410 --> 00:03:56,440 should have blended in with the refugees and fled Qizhou. 64 00:03:57,040 --> 00:04:00,709 They should have arrived to the capital these past few days. 65 00:04:00,710 --> 00:04:03,839 But there are too many refugees in the capital. 66 00:04:03,840 --> 00:04:07,290 I don't know where to find them. 67 00:04:08,240 --> 00:04:12,460 I heard that the kid from the Zhao family likes chicken. 68 00:04:12,460 --> 00:04:18,650 We can just wait for windfalls to erase this clue 69 00:04:18,650 --> 00:04:21,390 before His Majesty finds out. 70 00:04:24,700 --> 00:04:27,030 You are wise indeed. 71 00:04:37,850 --> 00:04:39,250 Shunzi, 72 00:04:39,250 --> 00:04:42,219 we haven't had any meat these days. 73 00:04:42,219 --> 00:04:44,750 I'll take you to eat something good today. 74 00:04:44,750 --> 00:04:47,019 Heng, you want to eat meat. Right? 75 00:04:47,019 --> 00:04:48,099 I don't like meat. 76 00:04:48,099 --> 00:04:50,099 No, you do. 77 00:04:50,099 --> 00:04:52,500 You are shooting up. You have to eat meat. 78 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Sir. 79 00:04:53,710 --> 00:04:55,459 Young Master Ban, welcome. 80 00:04:55,459 --> 00:04:57,260 Come in, please. 81 00:04:57,260 --> 00:04:59,050 Come on, sit. 82 00:05:03,530 --> 00:05:05,160 Young Master Ban. 83 00:05:05,160 --> 00:05:07,700 Do you still want porridge today? 84 00:05:07,700 --> 00:05:09,220 It has been many days. 85 00:05:09,220 --> 00:05:12,630 A kid can't only eat porridge. 86 00:05:12,630 --> 00:05:13,899 You are right. 87 00:05:13,899 --> 00:05:16,529 He needs to eat something nutritious. Give us something good. 88 00:05:16,529 --> 00:05:18,230 Okay. 89 00:05:19,050 --> 00:05:22,900 I'll have one large steamed chicken with scallion oil. 90 00:05:23,800 --> 00:05:26,339 Young Master Ban, just so you know, 91 00:05:26,339 --> 00:05:30,699 the capital doesn't lack anything except chicken... 92 00:05:30,699 --> 00:05:32,500 No chicken? 93 00:05:32,500 --> 00:05:35,409 Eggs will also work. 94 00:05:35,409 --> 00:05:38,899 Think about it. How can there be eggs without chickens? 95 00:05:38,899 --> 00:05:44,159 Let alone eggs, you can't even find a chicken feather on the street. 96 00:05:44,159 --> 00:05:47,599 - Where are the chickens? - All the chickens... 97 00:05:47,599 --> 00:05:49,699 were bought by the Shi family. 98 00:05:49,699 --> 00:05:51,500 The Shi family? 99 00:05:51,500 --> 00:05:53,929 Come on! Don't miss it! 100 00:05:53,929 --> 00:05:56,450 What's the noise? 101 00:05:56,450 --> 00:05:58,449 It should be the disaster relief assembly 102 00:05:58,449 --> 00:06:01,829 organized by Miss Shi and other well-known families. 103 00:06:01,829 --> 00:06:03,730 Shi Feixian? 104 00:06:03,730 --> 00:06:05,960 Disaster relief assembly? 105 00:06:05,960 --> 00:06:08,460 Shunzi, let's go take a look. 106 00:06:08,460 --> 00:06:10,170 Come on. 107 00:06:10,170 --> 00:06:12,800 Young Master Ban, take care. 108 00:06:15,620 --> 00:06:18,410 I'm bringing it to you. 109 00:06:28,120 --> 00:06:30,639 - There is a show over there. - Yes. 110 00:06:30,639 --> 00:06:31,729 What's happening? 111 00:06:31,729 --> 00:06:32,949 There is a show of the Six Fairies in the Bamboo Forest. 112 00:06:32,950 --> 00:06:34,510 There will be no place later. 113 00:06:34,510 --> 00:06:37,910 Streamed buns are better than fairies. 114 00:06:37,910 --> 00:06:40,159 Let's go eat food. 115 00:06:53,820 --> 00:06:56,180 Excellent! 116 00:07:12,040 --> 00:07:15,470 Excellent! 117 00:07:15,470 --> 00:07:17,620 That's beautiful. 118 00:07:19,940 --> 00:07:21,969 Shouldn't there be six fairies? 119 00:07:21,969 --> 00:07:23,019 Why are there five people? 120 00:07:23,019 --> 00:07:24,289 What do you know? 121 00:07:24,289 --> 00:07:25,999 There were six fairies. 122 00:07:26,000 --> 00:07:27,679 After Xie Wanyu married the Second Prince, 123 00:07:27,680 --> 00:07:30,320 she chose to be a concubine rather than a fairy. 124 00:07:30,320 --> 00:07:34,099 So there are only five fairies now. 125 00:07:34,099 --> 00:07:36,219 Shi Feixian, the one in the middle, 126 00:07:36,219 --> 00:07:39,799 and Li Xiaoru are two fairies in the sky. 127 00:07:39,800 --> 00:07:40,999 What about the rest? 128 00:07:41,000 --> 00:07:42,259 Go away. 129 00:07:42,259 --> 00:07:44,750 The three fairies on the ground. 130 00:07:44,750 --> 00:07:47,870 Great! 131 00:07:50,870 --> 00:07:53,969 Excellent! It sounds amazing. 132 00:07:56,530 --> 00:08:00,970 Excellent! 133 00:08:00,970 --> 00:08:03,550 [West Gate] Excellent! 134 00:08:03,550 --> 00:08:05,380 Great! 135 00:08:05,380 --> 00:08:07,310 It sounds good! 136 00:08:13,870 --> 00:08:16,269 You came all the way to the capital. 137 00:08:16,270 --> 00:08:18,099 It's fate that we gather here. 138 00:08:18,099 --> 00:08:21,489 We prepared basic necessities for you. 139 00:08:21,489 --> 00:08:23,259 Please rest assured and enjoy it. 140 00:08:23,259 --> 00:08:26,389 Take the capital as your second home. 141 00:08:26,389 --> 00:08:29,239 Good! 142 00:08:29,240 --> 00:08:30,949 Miss Shi has a heart of gold! 143 00:08:30,950 --> 00:08:33,840 Miss Shi has a heart of gold! 144 00:08:33,840 --> 00:08:35,919 Miss Shi is the first fairy! Great! 145 00:08:35,919 --> 00:08:38,560 Miss Shi is the first fairy! 146 00:08:38,560 --> 00:08:39,479 Well done! 147 00:08:39,480 --> 00:08:42,519 - Great! - Good! 148 00:08:50,650 --> 00:08:53,170 When did you come here? 149 00:08:53,170 --> 00:08:54,670 I passed by 150 00:08:54,670 --> 00:08:57,560 and was attracted by the pleasing sound of the zither. 151 00:08:57,560 --> 00:09:00,230 I'm flattered. 152 00:09:02,420 --> 00:09:03,849 Miss Shi, you are too modest. 153 00:09:03,849 --> 00:09:07,340 You are not only good at zither, but also considerate. 154 00:09:07,340 --> 00:09:09,350 It's very thoughtful of you 155 00:09:09,350 --> 00:09:10,919 to prepare so much for the refugees. 156 00:09:10,919 --> 00:09:14,200 I want to thank you for them. 157 00:09:14,200 --> 00:09:15,419 You are overpraising me. 158 00:09:15,419 --> 00:09:17,930 This is what I should do. 159 00:09:19,820 --> 00:09:22,729 If all the ladies in Daye can be like you, 160 00:09:22,729 --> 00:09:24,970 the refugees are lucky indeed. 161 00:09:28,000 --> 00:09:30,260 There are many refugees out there, 162 00:09:30,260 --> 00:09:32,970 I'm going to give out roast chickens now. 163 00:09:34,890 --> 00:09:38,240 Does anyone want porridge? 164 00:09:38,240 --> 00:09:42,100 - Does anyone want porridge? - Does anyone want porridge? 165 00:09:43,060 --> 00:09:46,180 Does anyone want porridge? 166 00:09:48,030 --> 00:09:52,299 Your Grace, why don't we upgrade our food? 167 00:09:52,299 --> 00:09:56,030 It's embarrassing to have no one here. 168 00:09:56,030 --> 00:09:59,339 We are here to rescue people, not to make us look good. 169 00:09:59,339 --> 00:10:00,359 There is nothing to compare with them. 170 00:10:00,359 --> 00:10:01,539 That's right. 171 00:10:01,539 --> 00:10:03,339 They only take one bite of each dish. 172 00:10:03,339 --> 00:10:06,129 This food they threw away can feed the whole Qizhou. 173 00:10:06,129 --> 00:10:07,819 If they don't eat it, I will. 174 00:10:07,819 --> 00:10:09,850 I will eat it, too. 175 00:10:13,830 --> 00:10:16,070 But there are people 176 00:10:16,070 --> 00:10:19,380 who can't even have porridge like this. 177 00:10:19,380 --> 00:10:21,009 If there are still hungry people out there 178 00:10:21,009 --> 00:10:23,070 who feel faint because of hunger, 179 00:10:23,070 --> 00:10:25,479 and they can come to our shed to have a bowl of porridge 180 00:10:25,479 --> 00:10:27,789 and fill their stomach, that's enough. 181 00:10:27,789 --> 00:10:30,100 Your Grace is right. 182 00:10:33,710 --> 00:10:35,889 Freshly roasted chicken of the Shi family! 183 00:10:35,889 --> 00:10:39,089 - Delicious roast chicken of the Shi family! - Thank you. 184 00:10:39,089 --> 00:10:42,419 Freshly roasted chicken of the Shi family! 185 00:10:42,419 --> 00:10:43,839 Everyone has a share! 186 00:10:43,840 --> 00:10:44,749 Come on over! 187 00:10:44,750 --> 00:10:47,199 Come to eat our delicious roast chicken! 188 00:10:47,200 --> 00:10:49,500 Roast chicken? 189 00:10:50,140 --> 00:10:54,530 Delicious roast chicken of the Shi family! 190 00:10:54,530 --> 00:10:59,120 No, for my sister's reputation, we can't eat it. 191 00:11:23,370 --> 00:11:26,940 Even to starve to death, I won't eat anything from the Xie family. 192 00:11:30,940 --> 00:11:34,230 Young Master Ban, do you want some? 193 00:11:34,230 --> 00:11:38,160 Your food looks too plain, I'm not interested. 194 00:11:39,840 --> 00:11:41,099 I'll put the noodles here. 195 00:11:41,099 --> 00:11:43,220 Don't be shy. 196 00:11:46,490 --> 00:11:48,999 Your noodles are soft and greasy. 197 00:11:48,999 --> 00:11:52,139 It makes me lose my appetite. It must taste bad. 198 00:11:56,830 --> 00:12:01,380 I can't let her fool people with such unpalatable noodles. 199 00:12:01,380 --> 00:12:04,280 I'll just take one bite. 200 00:12:06,720 --> 00:12:08,520 It's delicious! 201 00:12:11,100 --> 00:12:12,609 Shunzi, you... 202 00:12:12,609 --> 00:12:14,110 Shunzi? 203 00:12:15,730 --> 00:12:16,939 Shunzi! 204 00:12:16,939 --> 00:12:19,729 Come, one for each person. Everyone gets one! 205 00:12:19,729 --> 00:12:22,760 Don't push. One for each person. 206 00:12:22,760 --> 00:12:24,750 One for each person! 207 00:12:26,240 --> 00:12:28,580 You can only take one! 208 00:12:28,580 --> 00:12:30,140 Stop! 209 00:12:30,890 --> 00:12:33,339 Children are voracious. It's okay for them to take more. 210 00:12:33,339 --> 00:12:35,140 Yes. 211 00:12:35,140 --> 00:12:36,869 Here, have more. 212 00:12:36,869 --> 00:12:39,090 Tell me if it's not enough. 213 00:12:39,850 --> 00:12:42,400 Thank you. 214 00:12:54,320 --> 00:12:56,129 We need to find useful information 215 00:12:56,129 --> 00:12:58,069 from these papers sent by the agent in Qizhou. 216 00:12:58,069 --> 00:12:59,350 I heard from the agent 217 00:12:59,350 --> 00:13:02,650 that Official Zhao knew he had nowhere to escape, 218 00:13:02,650 --> 00:13:05,339 so he wrote a letter with his own blood, accusing Prime Minister Shi, 219 00:13:05,339 --> 00:13:08,000 and asked his mother and his son 220 00:13:08,000 --> 00:13:10,459 to present the letter to His Majesty. 221 00:13:10,459 --> 00:13:12,669 If the letter is presented to His Majesty, 222 00:13:12,670 --> 00:13:14,629 I'm afraid no one can protect Shi Chonghai 223 00:13:14,629 --> 00:13:16,099 no matter how many supporters he has. 224 00:13:16,099 --> 00:13:19,800 But Prime Minister Shi should know the existence of this letter. 225 00:13:19,800 --> 00:13:23,280 Why hasn't he made a move? 226 00:13:24,220 --> 00:13:26,930 No, he has been looking for it. 227 00:13:27,770 --> 00:13:31,230 You mean the disaster relief of the Shi family is to find people? 228 00:13:33,200 --> 00:13:34,509 Why do you stop talking? 229 00:13:34,509 --> 00:13:36,820 The son of Official Zhao in Qizhou. 230 00:13:36,820 --> 00:13:38,790 What happened to his son? 231 00:13:38,790 --> 00:13:40,830 It's Shunzi. 232 00:13:41,510 --> 00:13:44,640 No, we have to tell Count Cheng'an now. 233 00:13:48,680 --> 00:13:51,970 [Ban] 234 00:13:54,270 --> 00:13:55,970 Young Master! 235 00:13:56,810 --> 00:14:00,119 - What happened? - Hua. Bad news. 236 00:14:00,119 --> 00:14:01,959 I lost Shunzi! 237 00:14:01,960 --> 00:14:03,660 What? 238 00:14:03,660 --> 00:14:06,199 You mean Shunzi is the son of Official Zhao in Qizhou? 239 00:14:06,199 --> 00:14:08,269 If Shunzi has the letter written in blood, 240 00:14:08,270 --> 00:14:10,319 it can prove the bribery is true. 241 00:14:10,319 --> 00:14:12,199 Prime Minister Shi won't do nothing about it. 242 00:14:12,200 --> 00:14:13,679 Hua! 243 00:14:13,679 --> 00:14:14,980 We found him! 244 00:14:14,980 --> 00:14:17,029 - Where is he? - I asked Zhou Changxiao. 245 00:14:17,029 --> 00:14:18,789 He said that all the orphans in the capital 246 00:14:18,790 --> 00:14:20,969 were sent to the Shi family's Charity House. 247 00:14:20,969 --> 00:14:22,540 Shunzi is also there. 248 00:14:22,540 --> 00:14:26,019 - Charity House. - Minister Shi is such a cunning fox. 249 00:14:26,019 --> 00:14:27,699 Heng, where is this Charity House? 250 00:14:27,699 --> 00:14:29,469 I mean, what are you talking about? 251 00:14:29,469 --> 00:14:30,989 Ban Heng, lead the way. 252 00:14:30,989 --> 00:14:34,070 I'm going to take him back from the Charity House. 253 00:14:34,550 --> 00:14:35,899 - Step aside! - Who are you? What do you want? 254 00:14:35,899 --> 00:14:38,220 - You can't go inside! - You can't go inside! 255 00:14:42,900 --> 00:14:44,489 [Charity House] 256 00:14:44,489 --> 00:14:46,810 [Charity House] What's wrong? 257 00:14:46,810 --> 00:14:48,730 Why do you stop playing? 258 00:14:50,540 --> 00:14:52,020 Brother. 259 00:14:52,020 --> 00:14:54,060 I'm scared. 260 00:14:59,440 --> 00:15:02,340 Mr. Shi, what's this? 261 00:15:02,340 --> 00:15:04,579 Your Grace, I... 262 00:15:04,579 --> 00:15:05,780 No! 263 00:15:05,780 --> 00:15:07,119 Give it to me! 264 00:15:07,119 --> 00:15:08,889 - No! - Give it to me! 265 00:15:08,889 --> 00:15:10,899 - No! I won't give it to you! - Give it to me! Come on! 266 00:15:10,899 --> 00:15:13,290 - Hua. - No! Give it to me! 267 00:15:13,290 --> 00:15:14,449 - Shunzi! - Shunzi! 268 00:15:14,449 --> 00:15:17,180 No. I won't give it to you! 269 00:15:19,990 --> 00:15:21,789 Xia. Hua. You are all here. 270 00:15:21,789 --> 00:15:22,599 Are you okay? 271 00:15:22,599 --> 00:15:26,130 I'm fine. Brother Shi also gave me this. 272 00:15:31,130 --> 00:15:32,530 This is really 273 00:15:32,530 --> 00:15:34,970 your family's Charity House. 274 00:15:35,840 --> 00:15:37,240 Your Grace. 275 00:15:37,240 --> 00:15:39,740 This is indeed our family's Charity House. 276 00:15:39,740 --> 00:15:43,730 Well, these kids... 277 00:15:46,490 --> 00:15:48,800 Come on, go to play. 278 00:15:48,800 --> 00:15:51,780 Have fun. Be safe. 279 00:15:58,610 --> 00:16:00,680 These are homeless children. 280 00:16:00,680 --> 00:16:02,770 No matter how much food we give out, 281 00:16:02,770 --> 00:16:04,149 they won't get any. 282 00:16:04,150 --> 00:16:06,990 Therefore, I gathered them here. 283 00:16:06,990 --> 00:16:10,489 They can make friends here. There are food and teachers. 284 00:16:10,489 --> 00:16:12,290 Living in such a yard, 285 00:16:12,290 --> 00:16:14,850 they may be able to grow up 286 00:16:14,850 --> 00:16:18,650 without being hungry and cold every day. 287 00:16:19,770 --> 00:16:23,230 Sorry, I misunderstood you. 288 00:16:34,200 --> 00:16:36,369 I didn't expect the dignified Commander of the Imperial Guard 289 00:16:36,369 --> 00:16:38,440 would be so kind and considerate. 290 00:16:45,550 --> 00:16:47,529 Brother Shi! 291 00:16:47,529 --> 00:16:48,709 Come to catch me! 292 00:16:48,709 --> 00:16:50,750 Okay, I'll do it one more time. 293 00:16:50,750 --> 00:16:51,939 It's getting late. 294 00:16:51,939 --> 00:16:54,810 We should take Shunzi home earlier. 295 00:16:58,610 --> 00:17:01,079 Young Master, we have the evidence. 296 00:17:01,079 --> 00:17:03,980 It's the perfect time to bring down the Shi family. 297 00:17:03,980 --> 00:17:05,710 Young Master. 298 00:17:07,880 --> 00:17:09,980 What is your concern? 299 00:17:11,980 --> 00:17:14,800 Shunzi has no idea about what happened to his family. 300 00:17:14,800 --> 00:17:17,269 The key is to find the letter written in blood. 301 00:17:17,269 --> 00:17:18,570 Wang Qu. 302 00:17:18,570 --> 00:17:20,819 Pay close attention to every move of Prime Minister Shi's henchmen. 303 00:17:20,819 --> 00:17:22,829 Report to me immediately if you have any news. 304 00:17:22,829 --> 00:17:24,430 Yes. 305 00:17:28,130 --> 00:17:30,080 What did you say? 306 00:17:30,080 --> 00:17:32,539 Zhao Shunzi is at Marquis Jingting's mansion? 307 00:17:32,539 --> 00:17:34,540 Exactly. 308 00:17:37,690 --> 00:17:39,290 Minister. 309 00:17:39,290 --> 00:17:41,930 What should we do? 310 00:17:43,850 --> 00:17:48,060 Rong Xia accused me last time. 311 00:17:48,060 --> 00:17:51,560 He is openly against me now. 312 00:17:51,560 --> 00:17:54,000 If he gets the letter, 313 00:17:54,000 --> 00:17:57,380 he will present it to His Majesty immediately. 314 00:17:57,380 --> 00:18:01,680 Zhao Shunzi has been staying at the Ban family for half a month, 315 00:18:01,680 --> 00:18:03,499 but nothing happened. 316 00:18:03,499 --> 00:18:07,689 You mean they don't have the letter either? 317 00:18:07,689 --> 00:18:14,640 Or they don't know the identity of Zhao Shunzi at all. 318 00:18:17,480 --> 00:18:19,210 This cat is so cute. 319 00:18:19,210 --> 00:18:20,900 What's its name? 320 00:18:20,900 --> 00:18:22,309 It's called Huahua. 321 00:18:22,309 --> 00:18:24,540 You also like cats? 322 00:18:27,240 --> 00:18:28,409 Shunzi, 323 00:18:28,409 --> 00:18:30,910 I have something to ask you. 324 00:18:30,910 --> 00:18:34,660 On your way here, did your grandma tell you anything? 325 00:18:35,640 --> 00:18:37,240 No. 326 00:18:38,230 --> 00:18:41,610 Did your grandma give you anything? 327 00:18:41,610 --> 00:18:43,690 Anything... 328 00:18:44,440 --> 00:18:46,410 No. 329 00:18:48,890 --> 00:18:53,229 By the way, my grandma told me not to trouble Hua 330 00:18:53,229 --> 00:18:55,640 and remember what my parents said. 331 00:18:56,850 --> 00:18:59,099 What did your parents say? 332 00:18:59,099 --> 00:19:01,879 My parents said they don't want anything. 333 00:19:01,880 --> 00:19:06,070 They just want me to be happy and be a good person after I grow up. 334 00:19:17,260 --> 00:19:21,380 Are you sure you won't keep asking him? 335 00:19:21,380 --> 00:19:25,360 Do you already know where the letter is? 336 00:19:25,360 --> 00:19:28,570 It seems that Shunzi doesn't know it. 337 00:19:28,570 --> 00:19:31,150 But I will look into this case thoroughly. 338 00:19:31,150 --> 00:19:34,080 I won't allow corrupt officials to exploit the people. 339 00:19:34,080 --> 00:19:37,110 Your Grace, go ahead and look into it. 340 00:19:37,110 --> 00:19:38,819 Shunzi will stay with me. 341 00:19:38,819 --> 00:19:40,920 No one dares to hurt him. 342 00:19:41,680 --> 00:19:45,650 Shunzi is lucky to have met you. 343 00:19:46,350 --> 00:19:49,779 After all, I have never met such a cute 344 00:19:49,779 --> 00:19:52,440 and sensible little brother in my life. 345 00:19:54,100 --> 00:19:57,010 Hua, you are too harsh on Heng. 346 00:19:57,010 --> 00:20:00,340 Although Heng is a little bit playful, he has a pleasing personality. 347 00:20:00,340 --> 00:20:01,609 He is not just playful, 348 00:20:01,609 --> 00:20:04,199 he is unreliable. He only eats and gambles every day. 349 00:20:04,199 --> 00:20:05,609 He gets up at noon every day. 350 00:20:05,609 --> 00:20:08,390 He is bad at studying and even worse at martial arts. 351 00:20:08,390 --> 00:20:10,339 No matter how many flaws Heng has, 352 00:20:10,339 --> 00:20:12,819 you still won't allow anyone to say anything bad about him. 353 00:20:12,819 --> 00:20:13,879 Right? 354 00:20:13,879 --> 00:20:15,280 Of course. 355 00:20:15,280 --> 00:20:17,550 The more complicated our situation is, 356 00:20:17,550 --> 00:20:21,000 the more I know how much Grandma 357 00:20:21,000 --> 00:20:24,380 silently did for us in those years. 358 00:20:24,380 --> 00:20:26,810 Now, Grandma is gone. 359 00:20:26,810 --> 00:20:29,630 Ban Heng hasn't grown up yet. 360 00:20:29,630 --> 00:20:32,350 I've been thinking about 361 00:20:32,350 --> 00:20:34,530 how I can protect the Ban family 362 00:20:34,530 --> 00:20:36,770 like Grandma did for us. 363 00:20:36,770 --> 00:20:40,180 Hua, you've been doing a good job. 364 00:20:40,180 --> 00:20:42,110 Haven't you realized 365 00:20:42,110 --> 00:20:45,840 that you can handle things alone most of the time? 366 00:20:46,500 --> 00:20:48,620 I'm not good enough. 367 00:20:48,620 --> 00:20:49,499 It's enough. 368 00:20:49,499 --> 00:20:51,100 No. 369 00:20:51,100 --> 00:20:53,929 I know nothing about literature or politics. 370 00:20:53,929 --> 00:20:55,649 But I know. That's enough. 371 00:20:55,649 --> 00:20:58,490 Isn't it a waste to have one more person knowing these things? 372 00:21:00,650 --> 00:21:03,110 But I don't know how to cook. 373 00:21:03,110 --> 00:21:05,200 And I have a bad temper. 374 00:21:08,690 --> 00:21:10,550 I won't allow you 375 00:21:10,550 --> 00:21:12,600 to say anything bad about yourself either. 376 00:21:12,600 --> 00:21:16,300 Since we swore an oath together on that day, 377 00:21:16,300 --> 00:21:18,200 I've decided that 378 00:21:18,200 --> 00:21:21,410 no matter what difficulties I will meet for the rest of my life, 379 00:21:21,410 --> 00:21:26,270 I will guard the Ban family with you. 380 00:21:34,200 --> 00:21:36,100 I'll protect you. 381 00:21:42,000 --> 00:21:44,299 Green bean cake! 382 00:21:44,299 --> 00:21:47,750 Delicious green bean cake! 383 00:21:47,750 --> 00:21:50,219 - Green bean cake! - Sir! 384 00:21:51,540 --> 00:21:53,340 Do you want a piece? 385 00:21:57,920 --> 00:21:59,880 Here, take it. 386 00:22:01,780 --> 00:22:03,549 Green bean cake! 387 00:22:03,550 --> 00:22:06,550 Hua, it's your favorite green bean cake. 388 00:22:07,930 --> 00:22:10,500 There are many people watching us. 389 00:22:13,020 --> 00:22:14,499 We are a perfect couple. 390 00:22:14,499 --> 00:22:16,750 What does it matter? 391 00:22:18,640 --> 00:22:20,040 Hua! 392 00:22:20,040 --> 00:22:21,730 Father? 393 00:22:32,790 --> 00:22:35,589 Where's Father? Where's Father? 394 00:22:35,590 --> 00:22:38,370 He went to the palace. 395 00:22:38,370 --> 00:22:41,170 What did you dream of again? 396 00:22:41,170 --> 00:22:42,860 It's Father 397 00:22:42,860 --> 00:22:45,140 who will be in trouble this time. 398 00:22:45,140 --> 00:22:49,439 You've worked hard for this disaster relief. 399 00:22:49,440 --> 00:22:51,990 I'm relieved. 400 00:22:53,160 --> 00:22:55,119 - Ban Huai. - Yes, Your Majesty. 401 00:22:55,119 --> 00:22:58,749 I want you to take the position of Deputy Prime Minister. 402 00:22:58,749 --> 00:23:00,549 What do you think? 403 00:23:00,550 --> 00:23:02,690 No. No. 404 00:23:02,690 --> 00:23:05,929 Your Majesty, thank you for your grace. 405 00:23:05,929 --> 00:23:08,109 I have no ambition. 406 00:23:08,110 --> 00:23:10,999 I can't take the position of Deputy Prime Minister. 407 00:23:11,000 --> 00:23:11,690 Thank you, Your Majesty. 408 00:23:11,690 --> 00:23:14,109 This is a golden opportunity 409 00:23:14,110 --> 00:23:16,159 that countless people have been yearning for. 410 00:23:16,160 --> 00:23:17,639 I know. I know. 411 00:23:17,640 --> 00:23:18,589 Have you decided? 412 00:23:18,590 --> 00:23:20,719 I've decided. I can't take the position. 413 00:23:20,720 --> 00:23:22,630 Your Majesty, I really can't. 414 00:23:22,630 --> 00:23:25,710 Since Marquis Ban has no intention. 415 00:23:27,000 --> 00:23:29,100 What about Count Xie? 416 00:23:30,160 --> 00:23:33,159 Are you willing to take on this important task? 417 00:23:33,160 --> 00:23:36,579 Thank you for your appreciation! 418 00:23:36,579 --> 00:23:38,099 I will shrink from no sacrifice! 419 00:23:38,099 --> 00:23:40,719 - Your Majesty, hold on! - What are you doing? 420 00:23:41,990 --> 00:23:45,929 Your Majesty, after second thought, I think a person 421 00:23:45,929 --> 00:23:47,689 should change himself in his life. 422 00:23:47,689 --> 00:23:51,059 I'm willing to assume the responsibility of the deputy prime minister. 423 00:23:51,059 --> 00:23:52,560 You...! 424 00:23:52,560 --> 00:23:54,040 Ban. 425 00:23:54,040 --> 00:23:56,100 What do you mean? 426 00:23:56,100 --> 00:23:58,609 His Majesty has appointed me. 427 00:23:58,609 --> 00:24:00,630 What do you mean what I mean? 428 00:24:00,630 --> 00:24:03,010 His Majesty asked me first. 429 00:24:03,010 --> 00:24:05,810 I can't reject His Majesty's grace. 430 00:24:05,810 --> 00:24:07,059 Is there any problem? 431 00:24:07,059 --> 00:24:08,960 You...! 432 00:24:08,960 --> 00:24:13,940 Your Majesty, the deputy prime minister should be a real talent. 433 00:24:13,940 --> 00:24:16,099 Marquis Jingting has little talent and knowledge. 434 00:24:16,099 --> 00:24:17,949 I am afraid he is unqualified. 435 00:24:17,949 --> 00:24:20,639 Your Majesty, in terms of disaster relief, 436 00:24:20,639 --> 00:24:22,789 the Ban family bears the brunt. 437 00:24:22,790 --> 00:24:25,840 You...! You old... 438 00:24:25,840 --> 00:24:26,819 Your Majesty, 439 00:24:26,819 --> 00:24:29,409 I've been assuming a position in court for twenty years. 440 00:24:29,409 --> 00:24:31,159 I've made countless achievements. 441 00:24:31,160 --> 00:24:32,439 I'm definitely the best candidate for Deputy Prime Minister. 442 00:24:32,439 --> 00:24:33,819 You said countless yourself, 443 00:24:33,819 --> 00:24:35,399 which means there is no achievement to count, Your Majesty. 444 00:24:35,400 --> 00:24:39,340 - You...! - All right, stop it. 445 00:24:39,980 --> 00:24:41,620 Prime Minister Shi, 446 00:24:41,620 --> 00:24:43,280 yhat's your opinion? 447 00:24:43,280 --> 00:24:45,959 Your Majesty, I think that the major families 448 00:24:45,960 --> 00:24:47,549 are all offering relief aid. 449 00:24:47,549 --> 00:24:49,960 This is the top priority. 450 00:24:49,960 --> 00:24:53,819 The position of Deputy Prime Minister is too important 451 00:24:53,819 --> 00:24:56,020 to be decided in such a short time. 452 00:25:00,300 --> 00:25:03,060 What's your opinion? 453 00:25:03,060 --> 00:25:04,620 I think... 454 00:25:04,620 --> 00:25:08,560 Prime Minister Shi does have a point. 455 00:25:08,560 --> 00:25:09,990 Father, 456 00:25:09,990 --> 00:25:13,870 I'm not familiar with national affairs. 457 00:25:13,870 --> 00:25:15,810 I shouldn't make a comment. 458 00:25:20,170 --> 00:25:22,540 In that case, 459 00:25:22,540 --> 00:25:25,320 I'll think about it. 460 00:25:25,320 --> 00:25:26,800 Luo, 461 00:25:26,800 --> 00:25:29,880 from now on, you will go to court with me. 462 00:25:29,880 --> 00:25:32,450 Pay more attention to national affairs, 463 00:25:32,450 --> 00:25:36,890 so you can assist your brother more. 464 00:25:41,480 --> 00:25:43,609 Thank you for your appreciation! 465 00:25:43,609 --> 00:25:46,209 I'm truly grateful! 466 00:25:46,209 --> 00:25:49,160 I'm truly grateful! 467 00:25:49,630 --> 00:25:50,539 Get off! 468 00:25:50,539 --> 00:25:51,609 What? 469 00:25:51,609 --> 00:25:53,870 Make way for Deputy Prime Minister Ban. 470 00:25:53,870 --> 00:25:55,930 I won't! 471 00:25:56,610 --> 00:25:57,639 What are you doing? 472 00:25:57,640 --> 00:25:59,069 Blabbermouth. 473 00:25:59,070 --> 00:26:00,309 You old bastard! 474 00:26:00,310 --> 00:26:04,020 [Virtue Gate] 475 00:26:20,930 --> 00:26:24,190 Was His Majesty satisfied with you? 476 00:26:24,190 --> 00:26:26,399 It was just as you expected. 477 00:26:26,400 --> 00:26:30,120 Father changed his attitude towards me. 478 00:26:30,120 --> 00:26:33,209 He asked me to go to the court and get familiar with national affairs. 479 00:26:33,209 --> 00:26:36,880 Congratulations, Your Highness. 480 00:26:36,880 --> 00:26:38,720 Chongjin, 481 00:26:38,720 --> 00:26:42,400 you didn't let me down this time. 482 00:26:42,400 --> 00:26:46,609 But it's ridiculous that Father actually asked Ban Huai to be 483 00:26:46,609 --> 00:26:48,059 the deputy prime minister. 484 00:26:48,059 --> 00:26:49,709 Your Highness, rest assured. 485 00:26:49,709 --> 00:26:52,940 Ban Huai won't become the deputy prime minister. 486 00:26:52,940 --> 00:26:55,460 You are going to make a move against him? 487 00:26:55,460 --> 00:26:56,900 Good. 488 00:26:56,900 --> 00:27:01,039 In this way, the position of Deputy Prime Minister will be your father's. 489 00:27:01,039 --> 00:27:04,690 He can check the power of the crown prince for me. 490 00:27:04,690 --> 00:27:09,440 Someone in the court will do it. 491 00:27:09,440 --> 00:27:11,000 Who? 492 00:27:11,980 --> 00:27:16,500 Prime Minister Shi is already overwhelmed by the letter written in blood. 493 00:27:16,500 --> 00:27:19,640 If Ban Huai gets promoted, 494 00:27:19,640 --> 00:27:22,959 the inside story of Qizhou will be harder to conceal. 495 00:27:22,959 --> 00:27:28,510 You want me to work with Prime Minister Shi? 496 00:27:28,510 --> 00:27:30,250 No. 497 00:27:31,310 --> 00:27:32,679 Just cut to the chase. 498 00:27:32,679 --> 00:27:35,411 If you don't say it, I'll throw you out of the carriage. 499 00:27:35,411 --> 00:27:37,679 Your Highness, be patient. 500 00:27:37,679 --> 00:27:40,700 I have a plan. 501 00:27:42,780 --> 00:27:46,700 The third-party benefits from the tussle. 502 00:27:46,700 --> 00:27:50,430 Why can't I be the deputy prime minister? 503 00:27:50,430 --> 00:27:52,260 Don't forget. 504 00:27:52,260 --> 00:27:56,410 I brought Yan Hui down in person back then. 505 00:27:56,410 --> 00:27:57,819 Come on, Father. 506 00:27:57,819 --> 00:28:01,209 If it wasn't for Count Cheng'an, you would have been 507 00:28:01,209 --> 00:28:03,299 gnawed out of with no bones left. 508 00:28:03,299 --> 00:28:05,369 You are good at playing cards. 509 00:28:05,369 --> 00:28:08,850 As for the way of being an official... 510 00:28:11,020 --> 00:28:14,239 I'm the son of Princess Royal and Old General Ban. 511 00:28:14,239 --> 00:28:17,750 I grew up learning from them. 512 00:28:19,890 --> 00:28:21,670 By the way, 513 00:28:22,290 --> 00:28:26,459 tomorrow we should go to the ancestral hall and pay respects to our parents. 514 00:28:26,459 --> 00:28:30,890 I need to let them know that their son is a big figure now! 515 00:28:32,540 --> 00:28:36,680 What's more, you will be the wife of the deputy prime minister soon, 516 00:28:36,680 --> 00:28:39,449 you should learn from Mrs. Yan. 517 00:28:39,449 --> 00:28:41,630 Look at her style. 518 00:28:42,310 --> 00:28:46,309 - Master... - You mean I'm not as good as that Mrs. Yan. 519 00:28:46,309 --> 00:28:48,019 Dear, I didn't say that. 520 00:28:48,019 --> 00:28:49,439 Keep reading the ledger. 521 00:28:49,440 --> 00:28:51,390 Read the ledger. 522 00:28:51,390 --> 00:28:53,100 Father. 523 00:28:53,100 --> 00:28:55,490 I agree with Heng. 524 00:28:55,490 --> 00:28:57,339 It concerns the situation of the court. 525 00:28:57,339 --> 00:28:59,579 I'm afraid you will get yourself into trouble. 526 00:28:59,579 --> 00:29:01,970 My dear daughter. 527 00:29:01,970 --> 00:29:03,299 You don't know it. 528 00:29:03,299 --> 00:29:07,190 This is a war between me and that blabbermouth. 529 00:29:07,190 --> 00:29:08,199 All right, I should leave. 530 00:29:08,200 --> 00:29:09,689 Don't wait for me for dinner. 531 00:29:09,689 --> 00:29:11,780 Dad, where are you going? 532 00:29:11,780 --> 00:29:14,539 I should have an understanding of the people's lives 533 00:29:14,539 --> 00:29:16,499 and be prepared for the campaign. 534 00:29:16,499 --> 00:29:17,919 I can't lose to that blabbermouth. 535 00:29:17,920 --> 00:29:19,209 Close the door, Softy! 536 00:29:19,209 --> 00:29:20,810 Yes! 537 00:29:21,890 --> 00:29:23,449 No, you...! 538 00:29:23,449 --> 00:29:26,259 First thing first. 539 00:29:26,259 --> 00:29:29,280 As long as there is a slight chance of this happening, 540 00:29:29,280 --> 00:29:31,070 you have to stay at home. 541 00:29:31,070 --> 00:29:33,980 Master, just listen to Hua. 542 00:29:33,980 --> 00:29:35,960 Well... 543 00:29:35,960 --> 00:29:38,300 How long should I stay at home? 544 00:29:38,300 --> 00:29:42,700 In my dream, it happens in early spring, 545 00:29:42,700 --> 00:29:45,960 which means you can go out in summer. 546 00:29:46,540 --> 00:29:48,540 Summer? 547 00:29:49,820 --> 00:29:51,920 Daughter. 548 00:29:51,920 --> 00:29:53,999 I'm also doing this for our family. 549 00:29:54,000 --> 00:29:58,210 You can't support the whole family all by yourself. 550 00:29:58,210 --> 00:30:01,569 Besides, we can't count on your useless little brother at all. 551 00:30:01,569 --> 00:30:02,819 You have to... 552 00:30:02,819 --> 00:30:04,749 let me go out and do my things. 553 00:30:04,749 --> 00:30:07,789 Dad, it's about your life. 554 00:30:07,789 --> 00:30:09,209 I won't give in. 555 00:30:09,209 --> 00:30:11,640 Who dares to stop me! 556 00:30:13,070 --> 00:30:15,250 What are you doing? You...! 557 00:30:15,250 --> 00:30:16,760 Well... 558 00:30:19,260 --> 00:30:23,449 Looks like this time I'm going to lose to Blabbermouth. 559 00:30:23,449 --> 00:30:24,800 You guys. 560 00:30:24,800 --> 00:30:27,369 Guard every corner of the Ban mansion. 561 00:30:27,369 --> 00:30:29,239 If you notice any suspicious person, take him down immediately. 562 00:30:29,240 --> 00:30:31,940 Yes! Let's go! 563 00:30:31,940 --> 00:30:33,530 Let's go! 564 00:30:48,720 --> 00:30:51,030 Master is gone! 565 00:30:52,310 --> 00:30:54,110 You locked me up. 566 00:30:54,110 --> 00:30:56,200 How can I not come out? 567 00:30:56,750 --> 00:31:00,370 I can't lose to Blabbermouth. 568 00:31:07,060 --> 00:31:09,109 [Furui Clothing Store] 569 00:31:09,110 --> 00:31:10,910 Sir. 570 00:31:10,910 --> 00:31:12,860 How is your business? 571 00:31:12,860 --> 00:31:15,069 Your Excellency! Have a seat. 572 00:31:15,070 --> 00:31:16,309 Okay. 573 00:31:16,310 --> 00:31:18,889 Sit down. I'll get some tea for you. 574 00:31:18,889 --> 00:31:21,710 - I am thirsty. - This tea is freshly brewed. 575 00:31:27,610 --> 00:31:30,960 Your Excellency, why are you dressing like this? 576 00:31:31,790 --> 00:31:36,630 I want to experience the feeling of being a servant. 577 00:31:37,900 --> 00:31:39,350 It doesn't look good? 578 00:31:39,350 --> 00:31:42,540 It's good, very good. Excellent. 579 00:31:42,540 --> 00:31:44,589 Your Excellency deserves your title. 580 00:31:44,589 --> 00:31:47,029 You are unique and extraordinary. 581 00:31:47,029 --> 00:31:50,080 Your Excellency, what do you want to buy today? 582 00:31:51,680 --> 00:31:52,839 Right. 583 00:31:52,839 --> 00:31:53,739 I need to show my prestige 584 00:31:53,739 --> 00:31:56,059 as the deputy prime minister in a few days. 585 00:31:56,059 --> 00:31:58,579 Well, go and get me the best and the most expensive 586 00:31:58,579 --> 00:32:00,719 suit you have. Go ahead. 587 00:32:00,720 --> 00:32:01,849 All right, Your Excellency. 588 00:32:01,849 --> 00:32:03,580 Wait for me. 589 00:32:10,310 --> 00:32:11,129 Sis. 590 00:32:11,129 --> 00:32:12,929 - Did you find him? - No. 591 00:32:12,929 --> 00:32:15,499 I've checked all the places he usually visits. He is not there. 592 00:32:15,499 --> 00:32:17,299 I'm afraid Father knows that we will look for him, 593 00:32:17,299 --> 00:32:19,109 so he avoided the stores he usually visits. 594 00:32:19,110 --> 00:32:22,409 Sis, could your dream be wrong this time? 595 00:32:22,409 --> 00:32:25,560 I remember it was inaccurate several times. 596 00:32:25,560 --> 00:32:28,470 Will Dad be fine this time? 597 00:32:31,030 --> 00:32:32,549 Green bean cake! 598 00:32:32,550 --> 00:32:34,069 Delicious green bean cake! 599 00:32:34,069 --> 00:32:36,080 You want a piece? 600 00:32:36,080 --> 00:32:38,580 Green bean cake! 601 00:32:41,200 --> 00:32:43,000 Hua. 602 00:32:45,610 --> 00:32:47,310 It's today. 603 00:33:08,210 --> 00:33:09,910 Father! 604 00:33:30,020 --> 00:33:32,260 Ban Huai, stop! 605 00:33:45,300 --> 00:33:48,299 Daughter, let's talk about this. 606 00:33:48,299 --> 00:33:50,169 You don't need to beat me. 607 00:33:50,169 --> 00:33:52,040 Let's talk about this. 608 00:33:52,870 --> 00:33:53,689 Father! 609 00:33:53,689 --> 00:33:55,290 Father! 610 00:33:56,200 --> 00:33:58,940 - Father! - Father! 611 00:33:58,940 --> 00:34:00,720 Father! 612 00:34:00,720 --> 00:34:02,249 - What should we do? - Uncle! 613 00:34:02,249 --> 00:34:05,080 - These bastards! - Hua! 614 00:34:05,080 --> 00:34:05,999 Let's save Uncle first. 615 00:34:06,000 --> 00:34:07,500 Father. 616 00:34:07,500 --> 00:34:09,509 Heng, send Father home. 617 00:34:09,510 --> 00:34:10,709 Then go get Physician Yu immediately. 618 00:34:10,709 --> 00:34:11,579 What about you? 619 00:34:11,579 --> 00:34:13,019 I would like to see 620 00:34:13,019 --> 00:34:14,999 who is bold enough to make a move against our Ban family! 621 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 - Hua...! - Sis! 622 00:34:19,070 --> 00:34:20,770 Father. 623 00:34:28,590 --> 00:34:30,769 Your Grace, you can interrogate him as you want. 624 00:34:30,769 --> 00:34:33,870 This restaurant is the Rong family's business. 625 00:34:33,870 --> 00:34:35,160 Tell me. 626 00:34:35,160 --> 00:34:36,539 Who asked you to do it? 627 00:34:36,539 --> 00:34:39,109 Even if you kill me today, I won't say a word. 628 00:34:39,110 --> 00:34:41,130 Will you say it or not? 629 00:34:41,710 --> 00:34:43,210 Hua. 630 00:34:53,250 --> 00:34:57,499 A few days ago, someone found you and gave you a sum of money. 631 00:34:57,499 --> 00:34:59,789 You were ordered to wait here today for Marquis Jingting. 632 00:34:59,789 --> 00:35:01,419 This matter is extremely confidential. 633 00:35:01,419 --> 00:35:04,600 Only you and the other person know it. 634 00:35:04,600 --> 00:35:07,710 Don't act sophisticated. You won't get a word from me. 635 00:35:09,610 --> 00:35:12,769 Normally, there shouldn't be a third person who knows it. 636 00:35:12,769 --> 00:35:15,990 But why did Princess Ban know something would happen today? 637 00:35:15,990 --> 00:35:20,620 Why did she come to the restaurant early, saved him, and arrested you? 638 00:35:20,620 --> 00:35:22,510 I don't know. 639 00:35:23,900 --> 00:35:27,460 Yeah, it feels strange. 640 00:35:27,460 --> 00:35:30,060 Could it be... 641 00:35:30,060 --> 00:35:33,640 Could it be that the other person wanted to sacrifice you long ago? 642 00:35:35,230 --> 00:35:36,830 It's impossible. 643 00:35:36,830 --> 00:35:39,870 Shi Feixian won't sell me out. 644 00:35:39,870 --> 00:35:41,810 Shi Feixian? 645 00:35:43,030 --> 00:35:44,729 Don't you dare to smear other people! 646 00:35:44,729 --> 00:35:45,909 Let me ask you again. 647 00:35:45,909 --> 00:35:47,279 Who asked you to do it? 648 00:35:47,280 --> 00:35:49,509 I have a pearl on me. 649 00:35:49,510 --> 00:35:51,150 Shi Feixian gave it to me. 650 00:35:51,150 --> 00:35:54,130 If you don't believe me, just take a look by yourself. 651 00:36:07,400 --> 00:36:09,189 [Qi Rouge Store] Clean up that place. 652 00:36:09,189 --> 00:36:10,830 Okay. 653 00:36:10,830 --> 00:36:12,360 Sir! 654 00:36:12,360 --> 00:36:14,919 Princess Ban, inside, please. 655 00:36:14,919 --> 00:36:17,480 I'm not here to buy jewelry today. 656 00:36:17,480 --> 00:36:20,430 Do you recognize this pearl? 657 00:36:22,080 --> 00:36:24,809 Yes. This is the Southern Pearl from Yuezhou. 658 00:36:24,809 --> 00:36:27,519 Only my store sells such pearls in the whole capital. 659 00:36:27,519 --> 00:36:30,020 Do you still remember who you sold it to? 660 00:36:30,020 --> 00:36:33,180 I only got four pearls in total. 661 00:36:33,180 --> 00:36:34,509 There are still two in the store. 662 00:36:34,510 --> 00:36:36,130 The other two pearls... 663 00:36:36,130 --> 00:36:37,609 Did you sell them to the Shi family? 664 00:36:37,609 --> 00:36:40,610 Your Grace, how did you know it? 665 00:36:41,740 --> 00:36:43,319 [Shi Mansion] 666 00:36:43,320 --> 00:36:44,720 Hua. 667 00:36:44,720 --> 00:36:47,680 It's a felony to break into the Shi Mansion. 668 00:36:47,680 --> 00:36:49,400 Of course I know. 669 00:36:49,400 --> 00:36:51,230 I just want to commit a felony. 670 00:36:51,230 --> 00:36:53,379 Hua, I understand your feelings. 671 00:36:53,379 --> 00:36:55,150 But you can't act on impulse. 672 00:36:55,150 --> 00:36:58,610 Your Grace, I'm not acting on impulse. 673 00:36:58,610 --> 00:37:01,430 We can't find out the truth 674 00:37:01,430 --> 00:37:03,900 just by the words of a bandit and some pearls. 675 00:37:03,900 --> 00:37:05,770 If this matter ends up unclear, 676 00:37:05,770 --> 00:37:07,610 then tomorrow, 677 00:37:07,610 --> 00:37:09,809 this flowerpot may fall on my head, 678 00:37:09,809 --> 00:37:12,650 [Shi Mansion] on Heng's head, and my mother's head. 679 00:37:12,650 --> 00:37:14,290 Therefore, 680 00:37:14,290 --> 00:37:15,999 I have to break into the Shi Mansion today. 681 00:37:16,000 --> 00:37:17,980 I will make a big scene, 682 00:37:17,980 --> 00:37:20,800 so big that His Majesty has to look into it. 683 00:37:22,130 --> 00:37:23,630 I know. 684 00:37:24,900 --> 00:37:26,260 Go ahead and do it. 685 00:37:26,260 --> 00:37:29,600 I'll take care of the rest of it. 686 00:37:38,230 --> 00:37:41,419 Minister, Ban Huai was attacked today. 687 00:37:41,419 --> 00:37:43,579 Marquis Jingting' Mansion should have no time 688 00:37:43,579 --> 00:37:47,400 to care about Qizhou for some time. 689 00:37:47,400 --> 00:37:50,090 As long as Zhao Shunzi is still with the Ban family, 690 00:37:50,090 --> 00:37:53,150 they will get the letter written in blood one day. 691 00:37:54,420 --> 00:37:56,759 We still need to prepare ourselves. 692 00:37:56,760 --> 00:38:01,210 We can't wait for the Ban family to make a move. 693 00:38:01,210 --> 00:38:02,049 Yes. 694 00:38:02,049 --> 00:38:04,630 Shi Feixian, come out! 695 00:38:05,110 --> 00:38:05,839 Princess Ban. 696 00:38:05,840 --> 00:38:07,559 It's a felony to break into Prime Minister's mansion. 697 00:38:07,559 --> 00:38:09,919 - Please go back. - Ban Hua? 698 00:38:09,919 --> 00:38:12,159 What ungraceful things did the Shi family do? 699 00:38:12,159 --> 00:38:14,420 Why are you so afraid of letting me in? 700 00:38:14,420 --> 00:38:18,460 Today, I'm going to turn your mansion upside down! 701 00:38:18,460 --> 00:38:19,939 You dare not admit what you did. 702 00:38:19,939 --> 00:38:21,459 Is that all the Shi family can do? 703 00:38:21,459 --> 00:38:24,019 Minister, could it be about the letter? 704 00:38:24,019 --> 00:38:26,279 Why do you panic? We'll bridge over the troubled water. 705 00:38:26,280 --> 00:38:27,859 She is just a young woman. 706 00:38:27,859 --> 00:38:30,430 Look how worried you are. 707 00:38:33,730 --> 00:38:37,720 Princess Ban, why do you 708 00:38:37,720 --> 00:38:40,460 suddenly come here? 709 00:38:40,460 --> 00:38:43,270 My father was attacked on the street today. 710 00:38:43,270 --> 00:38:44,809 I'm here to ask for an explanation. 711 00:38:44,809 --> 00:38:47,700 Marquis Jingting was attacked? 712 00:38:47,700 --> 00:38:50,170 Is he all right? 713 00:38:50,170 --> 00:38:51,609 If you want to ask for an explanation, 714 00:38:51,609 --> 00:38:53,399 you should report it to the government. 715 00:38:53,399 --> 00:38:55,209 Why do you come to my place? 716 00:38:55,209 --> 00:38:57,880 Because Shi Feixian did it! 717 00:38:57,880 --> 00:39:02,290 If I can't meet Shi Feixian today, no one can make me go back! 718 00:39:02,290 --> 00:39:04,010 That's ridiculous! 719 00:39:04,010 --> 00:39:09,099 [Shi Mansion] 720 00:39:09,099 --> 00:39:12,059 Stop! Who are you? 721 00:39:12,059 --> 00:39:13,389 [Court of Judicial Review] Court of Judicial Review is under order 722 00:39:13,389 --> 00:39:16,171 to investigate a case. Unrelated people should step aside. 723 00:39:17,760 --> 00:39:21,509 Your Grace, if you make such a visit, there will be no room for mediation 724 00:39:21,510 --> 00:39:24,280 between you and Prime Minister Shi. 725 00:39:24,280 --> 00:39:25,419 Mr. Liu, rest assured. 726 00:39:25,419 --> 00:39:27,039 I know what I'm doing. 727 00:39:27,039 --> 00:39:30,680 I'll bear all the blame today. 728 00:39:31,860 --> 00:39:36,140 [Shi's Mansion] 729 00:39:36,770 --> 00:39:38,370 Grandfather! 730 00:39:43,580 --> 00:39:44,880 Jin. 731 00:39:44,880 --> 00:39:47,249 It concerns the Shi family's reputation. 732 00:39:47,249 --> 00:39:50,170 There is no place for you to speak. 733 00:39:50,170 --> 00:39:52,400 There must be some misunderstanding. 734 00:39:52,400 --> 00:39:54,119 Just ask Shi Feixian to come out 735 00:39:54,119 --> 00:39:56,499 and we will know if there is any misunderstanding. 736 00:39:56,499 --> 00:39:59,129 Your Shi family had the balls to do it, 737 00:39:59,129 --> 00:40:00,629 why are you afraid to admit it? 738 00:40:00,629 --> 00:40:05,300 Princess Ban, you're used to running wild in the capital. 739 00:40:05,300 --> 00:40:07,499 It seems like no one can control you now. 740 00:40:07,499 --> 00:40:11,910 You broke into my mansion today and want to arraign the women in my family. 741 00:40:11,910 --> 00:40:14,450 Who gives you the power? 742 00:40:16,420 --> 00:40:18,019 [Court of Judicial Review] Princess Ban has no right to arraign her. 743 00:40:18,019 --> 00:40:21,400 [Court of Judicial Review] What about the Court of Judicial Review? 744 00:40:29,950 --> 00:40:38,060 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 745 00:40:40,740 --> 00:40:44,439 ♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫ 746 00:40:44,439 --> 00:40:47,919 ♫ Make jasmine tea in the room ♫ 747 00:40:47,919 --> 00:40:50,599 ♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫ 748 00:40:50,599 --> 00:40:55,460 ♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫ 749 00:40:55,460 --> 00:40:58,879 ♫ Crimson clouds flew into the house ♫ 750 00:40:58,879 --> 00:41:02,439 ♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫ 751 00:41:02,439 --> 00:41:06,619 ♫ The rain pours down on a sunny day, washing out all the affections ♫ 752 00:41:06,619 --> 00:41:11,080 ♫ Faith is like a flower ♫ 753 00:41:11,080 --> 00:41:14,879 ♫ We promised to live a free life ♫ 754 00:41:14,879 --> 00:41:18,779 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 755 00:41:18,779 --> 00:41:22,579 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 756 00:41:22,579 --> 00:41:25,959 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 757 00:41:25,959 --> 00:41:29,559 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 758 00:41:29,559 --> 00:41:33,799 ♫ Go to the end of the world together ♫ 759 00:41:33,799 --> 00:41:37,299 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 760 00:41:37,299 --> 00:41:42,640 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 761 00:41:42,640 --> 00:41:46,279 ♫ We promised to live a free life ♫ 762 00:41:46,279 --> 00:41:50,239 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 763 00:41:50,239 --> 00:41:53,859 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 764 00:41:53,859 --> 00:41:57,239 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 765 00:41:57,239 --> 00:42:00,940 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 766 00:42:00,940 --> 00:42:05,179 ♫ Go to the end of the world together ♫ 767 00:42:05,179 --> 00:42:08,679 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 768 00:42:08,679 --> 00:42:12,760 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 55466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.