Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:16,760
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
2
00:00:16,760 --> 00:00:20,879
♫ The fresh breeze blows through the alley ♫
3
00:00:20,879 --> 00:00:24,839
♫ The fragrance of ink on you ♫
4
00:00:24,839 --> 00:00:28,859
♫ The brush meandering on the paper ♫
5
00:00:28,859 --> 00:00:32,959
♫ This love will last forever ♫
6
00:00:32,959 --> 00:00:36,780
♫ The moonlight pours in the water ♫
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,899
♫ I can't help but start to sing ♫
8
00:00:40,899 --> 00:00:44,219
♫ You play a melodious song ♫
9
00:00:44,219 --> 00:00:48,880
♫ It recorded our sweet time ♫
10
00:00:48,880 --> 00:00:52,919
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
11
00:00:52,919 --> 00:00:58,359
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
12
00:00:58,359 --> 00:01:04,819
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
13
00:01:04,819 --> 00:01:08,919
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
14
00:01:08,919 --> 00:01:14,259
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
15
00:01:14,259 --> 00:01:18,380
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
16
00:01:18,380 --> 00:01:20,939
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
17
00:01:20,939 --> 00:01:24,839
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
18
00:01:24,839 --> 00:01:30,439
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
19
00:01:30,439 --> 00:01:36,539
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
20
00:01:36,539 --> 00:01:40,739
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
21
00:01:40,739 --> 00:01:46,319
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
22
00:01:46,319 --> 00:01:50,349
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
23
00:01:50,349 --> 00:01:55,739
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
[A Girl Like Me]
24
00:01:55,739 --> 00:01:59,020
[Episode 20]
25
00:02:04,740 --> 00:02:05,689
Young Master.
26
00:02:05,689 --> 00:02:08,410
Congratulations!
27
00:02:08,410 --> 00:02:11,480
Congratulations to the new Minister of Revenue.
28
00:02:11,480 --> 00:02:12,839
Young Master Ban. Hua.
29
00:02:12,839 --> 00:02:15,129
Father told us about what happened in court.
30
00:02:15,129 --> 00:02:18,129
I thought Hua would tell on the Shi family because of the roast chicken.
31
00:02:18,129 --> 00:02:20,820
I didn't expect you to praise them.
32
00:02:20,820 --> 00:02:23,930
I was going to tell on her.
33
00:02:23,930 --> 00:02:27,059
But after second thoughts, if the refugees
34
00:02:27,059 --> 00:02:30,429
can't have meat because of me, then I would be the bad person.
35
00:02:30,429 --> 00:02:33,279
Therefore, I started to compliment her,
36
00:02:33,280 --> 00:02:35,399
and also make His Majesty compliment her.
37
00:02:35,400 --> 00:02:37,679
Then she has to keep giving out roast chickens.
38
00:02:37,679 --> 00:02:39,279
That's right. Let her do it.
39
00:02:39,280 --> 00:02:42,020
Her family will die of poverty.
40
00:02:42,020 --> 00:02:44,219
I'm not that bad as you.
41
00:02:44,219 --> 00:02:47,679
First of all, it's not a bad thing
42
00:02:47,679 --> 00:02:49,139
for the refugees to have more meat.
43
00:02:49,139 --> 00:02:52,149
Everyone is having a good time, and I'm not losing anything.
44
00:02:52,150 --> 00:02:55,459
Second, I have to let Shi Feixian know
45
00:02:55,459 --> 00:02:58,600
that she will cause trouble if she messes around like this.
46
00:02:58,600 --> 00:03:00,129
But she won't listen to me.
47
00:03:00,129 --> 00:03:02,939
It's better to let her wait and see the result.
48
00:03:02,939 --> 00:03:05,180
I have reminded her anyway.
49
00:03:05,180 --> 00:03:07,379
Hua, you have changed.
50
00:03:07,379 --> 00:03:09,750
You've become a cunning fox now.
51
00:03:10,390 --> 00:03:12,379
This is called turning her trick against herself.
52
00:03:12,379 --> 00:03:14,969
I learned it from my grandfather's military strategy book.
53
00:03:14,969 --> 00:03:16,249
I'll tag along, too.
54
00:03:16,249 --> 00:03:19,700
I have to thank Hua on behalf of the refugees.
55
00:03:19,700 --> 00:03:22,380
Minister Rong, you are welcome.
56
00:03:23,960 --> 00:03:26,379
His Majesty was clearly making it difficult for you.
57
00:03:26,379 --> 00:03:31,299
Why did you accept the imperial decree of giving out roast chicken for one month?
58
00:03:31,299 --> 00:03:36,260
The chicken doesn't matter. What matters is Qizhou.
59
00:03:36,260 --> 00:03:39,130
Although I gave the runaround today,
60
00:03:39,130 --> 00:03:42,180
I'm afraid His Majesty would keep it in mind
61
00:03:42,180 --> 00:03:45,530
and mention it again.
62
00:03:48,560 --> 00:03:52,410
If it's as you said, the grandmother and grandson
63
00:03:52,410 --> 00:03:56,440
should have blended in with the refugees and fled Qizhou.
64
00:03:57,040 --> 00:04:00,709
They should have arrived to the capital these past few days.
65
00:04:00,710 --> 00:04:03,839
But there are too many refugees in the capital.
66
00:04:03,840 --> 00:04:07,290
I don't know where to find them.
67
00:04:08,240 --> 00:04:12,460
I heard that the kid from the Zhao family likes chicken.
68
00:04:12,460 --> 00:04:18,650
We can just wait for windfalls to erase this clue
69
00:04:18,650 --> 00:04:21,390
before His Majesty finds out.
70
00:04:24,700 --> 00:04:27,030
You are wise indeed.
71
00:04:37,850 --> 00:04:39,250
Shunzi,
72
00:04:39,250 --> 00:04:42,219
we haven't had any meat these days.
73
00:04:42,219 --> 00:04:44,750
I'll take you to eat something good today.
74
00:04:44,750 --> 00:04:47,019
Heng, you want to eat meat. Right?
75
00:04:47,019 --> 00:04:48,099
I don't like meat.
76
00:04:48,099 --> 00:04:50,099
No, you do.
77
00:04:50,099 --> 00:04:52,500
You are shooting up. You have to eat meat.
78
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
Sir.
79
00:04:53,710 --> 00:04:55,459
Young Master Ban, welcome.
80
00:04:55,459 --> 00:04:57,260
Come in, please.
81
00:04:57,260 --> 00:04:59,050
Come on, sit.
82
00:05:03,530 --> 00:05:05,160
Young Master Ban.
83
00:05:05,160 --> 00:05:07,700
Do you still want porridge today?
84
00:05:07,700 --> 00:05:09,220
It has been many days.
85
00:05:09,220 --> 00:05:12,630
A kid can't only eat porridge.
86
00:05:12,630 --> 00:05:13,899
You are right.
87
00:05:13,899 --> 00:05:16,529
He needs to eat something nutritious. Give us something good.
88
00:05:16,529 --> 00:05:18,230
Okay.
89
00:05:19,050 --> 00:05:22,900
I'll have one large steamed chicken with scallion oil.
90
00:05:23,800 --> 00:05:26,339
Young Master Ban, just so you know,
91
00:05:26,339 --> 00:05:30,699
the capital doesn't lack anything except chicken...
92
00:05:30,699 --> 00:05:32,500
No chicken?
93
00:05:32,500 --> 00:05:35,409
Eggs will also work.
94
00:05:35,409 --> 00:05:38,899
Think about it. How can there be eggs without chickens?
95
00:05:38,899 --> 00:05:44,159
Let alone eggs, you can't even find a chicken feather on the street.
96
00:05:44,159 --> 00:05:47,599
- Where are the chickens?
- All the chickens...
97
00:05:47,599 --> 00:05:49,699
were bought by the Shi family.
98
00:05:49,699 --> 00:05:51,500
The Shi family?
99
00:05:51,500 --> 00:05:53,929
Come on! Don't miss it!
100
00:05:53,929 --> 00:05:56,450
What's the noise?
101
00:05:56,450 --> 00:05:58,449
It should be the disaster relief assembly
102
00:05:58,449 --> 00:06:01,829
organized by Miss Shi and other well-known families.
103
00:06:01,829 --> 00:06:03,730
Shi Feixian?
104
00:06:03,730 --> 00:06:05,960
Disaster relief assembly?
105
00:06:05,960 --> 00:06:08,460
Shunzi, let's go take a look.
106
00:06:08,460 --> 00:06:10,170
Come on.
107
00:06:10,170 --> 00:06:12,800
Young Master Ban, take care.
108
00:06:15,620 --> 00:06:18,410
I'm bringing it to you.
109
00:06:28,120 --> 00:06:30,639
- There is a show over there.
- Yes.
110
00:06:30,639 --> 00:06:31,729
What's happening?
111
00:06:31,729 --> 00:06:32,949
There is a show of the Six Fairies in the Bamboo Forest.
112
00:06:32,950 --> 00:06:34,510
There will be no place later.
113
00:06:34,510 --> 00:06:37,910
Streamed buns are better than fairies.
114
00:06:37,910 --> 00:06:40,159
Let's go eat food.
115
00:06:53,820 --> 00:06:56,180
Excellent!
116
00:07:12,040 --> 00:07:15,470
Excellent!
117
00:07:15,470 --> 00:07:17,620
That's beautiful.
118
00:07:19,940 --> 00:07:21,969
Shouldn't there be six fairies?
119
00:07:21,969 --> 00:07:23,019
Why are there five people?
120
00:07:23,019 --> 00:07:24,289
What do you know?
121
00:07:24,289 --> 00:07:25,999
There were six fairies.
122
00:07:26,000 --> 00:07:27,679
After Xie Wanyu married the Second Prince,
123
00:07:27,680 --> 00:07:30,320
she chose to be a concubine rather than a fairy.
124
00:07:30,320 --> 00:07:34,099
So there are only five fairies now.
125
00:07:34,099 --> 00:07:36,219
Shi Feixian, the one in the middle,
126
00:07:36,219 --> 00:07:39,799
and Li Xiaoru are two fairies in the sky.
127
00:07:39,800 --> 00:07:40,999
What about the rest?
128
00:07:41,000 --> 00:07:42,259
Go away.
129
00:07:42,259 --> 00:07:44,750
The three fairies on the ground.
130
00:07:44,750 --> 00:07:47,870
Great!
131
00:07:50,870 --> 00:07:53,969
Excellent! It sounds amazing.
132
00:07:56,530 --> 00:08:00,970
Excellent!
133
00:08:00,970 --> 00:08:03,550
[West Gate]
Excellent!
134
00:08:03,550 --> 00:08:05,380
Great!
135
00:08:05,380 --> 00:08:07,310
It sounds good!
136
00:08:13,870 --> 00:08:16,269
You came all the way to the capital.
137
00:08:16,270 --> 00:08:18,099
It's fate that we gather here.
138
00:08:18,099 --> 00:08:21,489
We prepared basic necessities for you.
139
00:08:21,489 --> 00:08:23,259
Please rest assured and enjoy it.
140
00:08:23,259 --> 00:08:26,389
Take the capital as your second home.
141
00:08:26,389 --> 00:08:29,239
Good!
142
00:08:29,240 --> 00:08:30,949
Miss Shi has a heart of gold!
143
00:08:30,950 --> 00:08:33,840
Miss Shi has a heart of gold!
144
00:08:33,840 --> 00:08:35,919
Miss Shi is the first fairy! Great!
145
00:08:35,919 --> 00:08:38,560
Miss Shi is the first fairy!
146
00:08:38,560 --> 00:08:39,479
Well done!
147
00:08:39,480 --> 00:08:42,519
- Great!
- Good!
148
00:08:50,650 --> 00:08:53,170
When did you come here?
149
00:08:53,170 --> 00:08:54,670
I passed by
150
00:08:54,670 --> 00:08:57,560
and was attracted by the pleasing sound of the zither.
151
00:08:57,560 --> 00:09:00,230
I'm flattered.
152
00:09:02,420 --> 00:09:03,849
Miss Shi, you are too modest.
153
00:09:03,849 --> 00:09:07,340
You are not only good at zither, but also considerate.
154
00:09:07,340 --> 00:09:09,350
It's very thoughtful of you
155
00:09:09,350 --> 00:09:10,919
to prepare so much for the refugees.
156
00:09:10,919 --> 00:09:14,200
I want to thank you for them.
157
00:09:14,200 --> 00:09:15,419
You are overpraising me.
158
00:09:15,419 --> 00:09:17,930
This is what I should do.
159
00:09:19,820 --> 00:09:22,729
If all the ladies in Daye can be like you,
160
00:09:22,729 --> 00:09:24,970
the refugees are lucky indeed.
161
00:09:28,000 --> 00:09:30,260
There are many refugees out there,
162
00:09:30,260 --> 00:09:32,970
I'm going to give out roast chickens now.
163
00:09:34,890 --> 00:09:38,240
Does anyone want porridge?
164
00:09:38,240 --> 00:09:42,100
- Does anyone want porridge?
- Does anyone want porridge?
165
00:09:43,060 --> 00:09:46,180
Does anyone want porridge?
166
00:09:48,030 --> 00:09:52,299
Your Grace, why don't we upgrade our food?
167
00:09:52,299 --> 00:09:56,030
It's embarrassing to have no one here.
168
00:09:56,030 --> 00:09:59,339
We are here to rescue people, not to make us look good.
169
00:09:59,339 --> 00:10:00,359
There is nothing to compare with them.
170
00:10:00,359 --> 00:10:01,539
That's right.
171
00:10:01,539 --> 00:10:03,339
They only take one bite of each dish.
172
00:10:03,339 --> 00:10:06,129
This food they threw away can feed the whole Qizhou.
173
00:10:06,129 --> 00:10:07,819
If they don't eat it, I will.
174
00:10:07,819 --> 00:10:09,850
I will eat it, too.
175
00:10:13,830 --> 00:10:16,070
But there are people
176
00:10:16,070 --> 00:10:19,380
who can't even have porridge like this.
177
00:10:19,380 --> 00:10:21,009
If there are still hungry people out there
178
00:10:21,009 --> 00:10:23,070
who feel faint because of hunger,
179
00:10:23,070 --> 00:10:25,479
and they can come to our shed to have a bowl of porridge
180
00:10:25,479 --> 00:10:27,789
and fill their stomach, that's enough.
181
00:10:27,789 --> 00:10:30,100
Your Grace is right.
182
00:10:33,710 --> 00:10:35,889
Freshly roasted chicken of the Shi family!
183
00:10:35,889 --> 00:10:39,089
- Delicious roast chicken of the Shi family!
- Thank you.
184
00:10:39,089 --> 00:10:42,419
Freshly roasted chicken of the Shi family!
185
00:10:42,419 --> 00:10:43,839
Everyone has a share!
186
00:10:43,840 --> 00:10:44,749
Come on over!
187
00:10:44,750 --> 00:10:47,199
Come to eat our delicious roast chicken!
188
00:10:47,200 --> 00:10:49,500
Roast chicken?
189
00:10:50,140 --> 00:10:54,530
Delicious roast chicken of the Shi family!
190
00:10:54,530 --> 00:10:59,120
No, for my sister's reputation, we can't eat it.
191
00:11:23,370 --> 00:11:26,940
Even to starve to death, I won't eat anything from the Xie family.
192
00:11:30,940 --> 00:11:34,230
Young Master Ban, do you want some?
193
00:11:34,230 --> 00:11:38,160
Your food looks too plain, I'm not interested.
194
00:11:39,840 --> 00:11:41,099
I'll put the noodles here.
195
00:11:41,099 --> 00:11:43,220
Don't be shy.
196
00:11:46,490 --> 00:11:48,999
Your noodles are soft and greasy.
197
00:11:48,999 --> 00:11:52,139
It makes me lose my appetite. It must taste bad.
198
00:11:56,830 --> 00:12:01,380
I can't let her fool people with such unpalatable noodles.
199
00:12:01,380 --> 00:12:04,280
I'll just take one bite.
200
00:12:06,720 --> 00:12:08,520
It's delicious!
201
00:12:11,100 --> 00:12:12,609
Shunzi, you...
202
00:12:12,609 --> 00:12:14,110
Shunzi?
203
00:12:15,730 --> 00:12:16,939
Shunzi!
204
00:12:16,939 --> 00:12:19,729
Come, one for each person. Everyone gets one!
205
00:12:19,729 --> 00:12:22,760
Don't push. One for each person.
206
00:12:22,760 --> 00:12:24,750
One for each person!
207
00:12:26,240 --> 00:12:28,580
You can only take one!
208
00:12:28,580 --> 00:12:30,140
Stop!
209
00:12:30,890 --> 00:12:33,339
Children are voracious. It's okay for them to take more.
210
00:12:33,339 --> 00:12:35,140
Yes.
211
00:12:35,140 --> 00:12:36,869
Here, have more.
212
00:12:36,869 --> 00:12:39,090
Tell me if it's not enough.
213
00:12:39,850 --> 00:12:42,400
Thank you.
214
00:12:54,320 --> 00:12:56,129
We need to find useful information
215
00:12:56,129 --> 00:12:58,069
from these papers sent by the agent in Qizhou.
216
00:12:58,069 --> 00:12:59,350
I heard from the agent
217
00:12:59,350 --> 00:13:02,650
that Official Zhao knew he had nowhere to escape,
218
00:13:02,650 --> 00:13:05,339
so he wrote a letter with his own blood, accusing Prime Minister Shi,
219
00:13:05,339 --> 00:13:08,000
and asked his mother and his son
220
00:13:08,000 --> 00:13:10,459
to present the letter to His Majesty.
221
00:13:10,459 --> 00:13:12,669
If the letter is presented to His Majesty,
222
00:13:12,670 --> 00:13:14,629
I'm afraid no one can protect Shi Chonghai
223
00:13:14,629 --> 00:13:16,099
no matter how many supporters he has.
224
00:13:16,099 --> 00:13:19,800
But Prime Minister Shi should know the existence of this letter.
225
00:13:19,800 --> 00:13:23,280
Why hasn't he made a move?
226
00:13:24,220 --> 00:13:26,930
No, he has been looking for it.
227
00:13:27,770 --> 00:13:31,230
You mean the disaster relief of the Shi family is to find people?
228
00:13:33,200 --> 00:13:34,509
Why do you stop talking?
229
00:13:34,509 --> 00:13:36,820
The son of Official Zhao in Qizhou.
230
00:13:36,820 --> 00:13:38,790
What happened to his son?
231
00:13:38,790 --> 00:13:40,830
It's Shunzi.
232
00:13:41,510 --> 00:13:44,640
No, we have to tell Count Cheng'an now.
233
00:13:48,680 --> 00:13:51,970
[Ban]
234
00:13:54,270 --> 00:13:55,970
Young Master!
235
00:13:56,810 --> 00:14:00,119
- What happened?
- Hua. Bad news.
236
00:14:00,119 --> 00:14:01,959
I lost Shunzi!
237
00:14:01,960 --> 00:14:03,660
What?
238
00:14:03,660 --> 00:14:06,199
You mean Shunzi is the son of Official Zhao in Qizhou?
239
00:14:06,199 --> 00:14:08,269
If Shunzi has the letter written in blood,
240
00:14:08,270 --> 00:14:10,319
it can prove the bribery is true.
241
00:14:10,319 --> 00:14:12,199
Prime Minister Shi won't do nothing about it.
242
00:14:12,200 --> 00:14:13,679
Hua!
243
00:14:13,679 --> 00:14:14,980
We found him!
244
00:14:14,980 --> 00:14:17,029
- Where is he?
- I asked Zhou Changxiao.
245
00:14:17,029 --> 00:14:18,789
He said that all the orphans in the capital
246
00:14:18,790 --> 00:14:20,969
were sent to the Shi family's Charity House.
247
00:14:20,969 --> 00:14:22,540
Shunzi is also there.
248
00:14:22,540 --> 00:14:26,019
- Charity House.
- Minister Shi is such a cunning fox.
249
00:14:26,019 --> 00:14:27,699
Heng, where is this Charity House?
250
00:14:27,699 --> 00:14:29,469
I mean, what are you talking about?
251
00:14:29,469 --> 00:14:30,989
Ban Heng, lead the way.
252
00:14:30,989 --> 00:14:34,070
I'm going to take him back from the Charity House.
253
00:14:34,550 --> 00:14:35,899
- Step aside!
- Who are you? What do you want?
254
00:14:35,899 --> 00:14:38,220
- You can't go inside!
- You can't go inside!
255
00:14:42,900 --> 00:14:44,489
[Charity House]
256
00:14:44,489 --> 00:14:46,810
[Charity House]
What's wrong?
257
00:14:46,810 --> 00:14:48,730
Why do you stop playing?
258
00:14:50,540 --> 00:14:52,020
Brother.
259
00:14:52,020 --> 00:14:54,060
I'm scared.
260
00:14:59,440 --> 00:15:02,340
Mr. Shi, what's this?
261
00:15:02,340 --> 00:15:04,579
Your Grace, I...
262
00:15:04,579 --> 00:15:05,780
No!
263
00:15:05,780 --> 00:15:07,119
Give it to me!
264
00:15:07,119 --> 00:15:08,889
- No!
- Give it to me!
265
00:15:08,889 --> 00:15:10,899
- No! I won't give it to you!
- Give it to me! Come on!
266
00:15:10,899 --> 00:15:13,290
- Hua.
- No! Give it to me!
267
00:15:13,290 --> 00:15:14,449
- Shunzi!
- Shunzi!
268
00:15:14,449 --> 00:15:17,180
No. I won't give it to you!
269
00:15:19,990 --> 00:15:21,789
Xia. Hua. You are all here.
270
00:15:21,789 --> 00:15:22,599
Are you okay?
271
00:15:22,599 --> 00:15:26,130
I'm fine. Brother Shi also gave me this.
272
00:15:31,130 --> 00:15:32,530
This is really
273
00:15:32,530 --> 00:15:34,970
your family's Charity House.
274
00:15:35,840 --> 00:15:37,240
Your Grace.
275
00:15:37,240 --> 00:15:39,740
This is indeed our family's Charity House.
276
00:15:39,740 --> 00:15:43,730
Well, these kids...
277
00:15:46,490 --> 00:15:48,800
Come on, go to play.
278
00:15:48,800 --> 00:15:51,780
Have fun. Be safe.
279
00:15:58,610 --> 00:16:00,680
These are homeless children.
280
00:16:00,680 --> 00:16:02,770
No matter how much food we give out,
281
00:16:02,770 --> 00:16:04,149
they won't get any.
282
00:16:04,150 --> 00:16:06,990
Therefore, I gathered them here.
283
00:16:06,990 --> 00:16:10,489
They can make friends here. There are food and teachers.
284
00:16:10,489 --> 00:16:12,290
Living in such a yard,
285
00:16:12,290 --> 00:16:14,850
they may be able to grow up
286
00:16:14,850 --> 00:16:18,650
without being hungry and cold every day.
287
00:16:19,770 --> 00:16:23,230
Sorry, I misunderstood you.
288
00:16:34,200 --> 00:16:36,369
I didn't expect the dignified Commander of the Imperial Guard
289
00:16:36,369 --> 00:16:38,440
would be so kind and considerate.
290
00:16:45,550 --> 00:16:47,529
Brother Shi!
291
00:16:47,529 --> 00:16:48,709
Come to catch me!
292
00:16:48,709 --> 00:16:50,750
Okay, I'll do it one more time.
293
00:16:50,750 --> 00:16:51,939
It's getting late.
294
00:16:51,939 --> 00:16:54,810
We should take Shunzi home earlier.
295
00:16:58,610 --> 00:17:01,079
Young Master, we have the evidence.
296
00:17:01,079 --> 00:17:03,980
It's the perfect time to bring down the Shi family.
297
00:17:03,980 --> 00:17:05,710
Young Master.
298
00:17:07,880 --> 00:17:09,980
What is your concern?
299
00:17:11,980 --> 00:17:14,800
Shunzi has no idea about what happened to his family.
300
00:17:14,800 --> 00:17:17,269
The key is to find the letter written in blood.
301
00:17:17,269 --> 00:17:18,570
Wang Qu.
302
00:17:18,570 --> 00:17:20,819
Pay close attention to every move of Prime Minister Shi's henchmen.
303
00:17:20,819 --> 00:17:22,829
Report to me immediately if you have any news.
304
00:17:22,829 --> 00:17:24,430
Yes.
305
00:17:28,130 --> 00:17:30,080
What did you say?
306
00:17:30,080 --> 00:17:32,539
Zhao Shunzi is at Marquis Jingting's mansion?
307
00:17:32,539 --> 00:17:34,540
Exactly.
308
00:17:37,690 --> 00:17:39,290
Minister.
309
00:17:39,290 --> 00:17:41,930
What should we do?
310
00:17:43,850 --> 00:17:48,060
Rong Xia accused me last time.
311
00:17:48,060 --> 00:17:51,560
He is openly against me now.
312
00:17:51,560 --> 00:17:54,000
If he gets the letter,
313
00:17:54,000 --> 00:17:57,380
he will present it to His Majesty immediately.
314
00:17:57,380 --> 00:18:01,680
Zhao Shunzi has been staying at the Ban family for half a month,
315
00:18:01,680 --> 00:18:03,499
but nothing happened.
316
00:18:03,499 --> 00:18:07,689
You mean they don't have the letter either?
317
00:18:07,689 --> 00:18:14,640
Or they don't know the identity of Zhao Shunzi at all.
318
00:18:17,480 --> 00:18:19,210
This cat is so cute.
319
00:18:19,210 --> 00:18:20,900
What's its name?
320
00:18:20,900 --> 00:18:22,309
It's called Huahua.
321
00:18:22,309 --> 00:18:24,540
You also like cats?
322
00:18:27,240 --> 00:18:28,409
Shunzi,
323
00:18:28,409 --> 00:18:30,910
I have something to ask you.
324
00:18:30,910 --> 00:18:34,660
On your way here, did your grandma tell you anything?
325
00:18:35,640 --> 00:18:37,240
No.
326
00:18:38,230 --> 00:18:41,610
Did your grandma give you anything?
327
00:18:41,610 --> 00:18:43,690
Anything...
328
00:18:44,440 --> 00:18:46,410
No.
329
00:18:48,890 --> 00:18:53,229
By the way, my grandma told me not to trouble Hua
330
00:18:53,229 --> 00:18:55,640
and remember what my parents said.
331
00:18:56,850 --> 00:18:59,099
What did your parents say?
332
00:18:59,099 --> 00:19:01,879
My parents said they don't want anything.
333
00:19:01,880 --> 00:19:06,070
They just want me to be happy and be a good person after I grow up.
334
00:19:17,260 --> 00:19:21,380
Are you sure you won't keep asking him?
335
00:19:21,380 --> 00:19:25,360
Do you already know where the letter is?
336
00:19:25,360 --> 00:19:28,570
It seems that Shunzi doesn't know it.
337
00:19:28,570 --> 00:19:31,150
But I will look into this case thoroughly.
338
00:19:31,150 --> 00:19:34,080
I won't allow corrupt officials to exploit the people.
339
00:19:34,080 --> 00:19:37,110
Your Grace, go ahead and look into it.
340
00:19:37,110 --> 00:19:38,819
Shunzi will stay with me.
341
00:19:38,819 --> 00:19:40,920
No one dares to hurt him.
342
00:19:41,680 --> 00:19:45,650
Shunzi is lucky to have met you.
343
00:19:46,350 --> 00:19:49,779
After all, I have never met such a cute
344
00:19:49,779 --> 00:19:52,440
and sensible little brother in my life.
345
00:19:54,100 --> 00:19:57,010
Hua, you are too harsh on Heng.
346
00:19:57,010 --> 00:20:00,340
Although Heng is a little bit playful, he has a pleasing personality.
347
00:20:00,340 --> 00:20:01,609
He is not just playful,
348
00:20:01,609 --> 00:20:04,199
he is unreliable. He only eats and gambles every day.
349
00:20:04,199 --> 00:20:05,609
He gets up at noon every day.
350
00:20:05,609 --> 00:20:08,390
He is bad at studying and even worse at martial arts.
351
00:20:08,390 --> 00:20:10,339
No matter how many flaws Heng has,
352
00:20:10,339 --> 00:20:12,819
you still won't allow anyone to say anything bad about him.
353
00:20:12,819 --> 00:20:13,879
Right?
354
00:20:13,879 --> 00:20:15,280
Of course.
355
00:20:15,280 --> 00:20:17,550
The more complicated our situation is,
356
00:20:17,550 --> 00:20:21,000
the more I know how much Grandma
357
00:20:21,000 --> 00:20:24,380
silently did for us in those years.
358
00:20:24,380 --> 00:20:26,810
Now, Grandma is gone.
359
00:20:26,810 --> 00:20:29,630
Ban Heng hasn't grown up yet.
360
00:20:29,630 --> 00:20:32,350
I've been thinking about
361
00:20:32,350 --> 00:20:34,530
how I can protect the Ban family
362
00:20:34,530 --> 00:20:36,770
like Grandma did for us.
363
00:20:36,770 --> 00:20:40,180
Hua, you've been doing a good job.
364
00:20:40,180 --> 00:20:42,110
Haven't you realized
365
00:20:42,110 --> 00:20:45,840
that you can handle things alone most of the time?
366
00:20:46,500 --> 00:20:48,620
I'm not good enough.
367
00:20:48,620 --> 00:20:49,499
It's enough.
368
00:20:49,499 --> 00:20:51,100
No.
369
00:20:51,100 --> 00:20:53,929
I know nothing about literature or politics.
370
00:20:53,929 --> 00:20:55,649
But I know. That's enough.
371
00:20:55,649 --> 00:20:58,490
Isn't it a waste to have one more person knowing these things?
372
00:21:00,650 --> 00:21:03,110
But I don't know how to cook.
373
00:21:03,110 --> 00:21:05,200
And I have a bad temper.
374
00:21:08,690 --> 00:21:10,550
I won't allow you
375
00:21:10,550 --> 00:21:12,600
to say anything bad about yourself either.
376
00:21:12,600 --> 00:21:16,300
Since we swore an oath together on that day,
377
00:21:16,300 --> 00:21:18,200
I've decided that
378
00:21:18,200 --> 00:21:21,410
no matter what difficulties I will meet for the rest of my life,
379
00:21:21,410 --> 00:21:26,270
I will guard the Ban family with you.
380
00:21:34,200 --> 00:21:36,100
I'll protect you.
381
00:21:42,000 --> 00:21:44,299
Green bean cake!
382
00:21:44,299 --> 00:21:47,750
Delicious green bean cake!
383
00:21:47,750 --> 00:21:50,219
- Green bean cake!
- Sir!
384
00:21:51,540 --> 00:21:53,340
Do you want a piece?
385
00:21:57,920 --> 00:21:59,880
Here, take it.
386
00:22:01,780 --> 00:22:03,549
Green bean cake!
387
00:22:03,550 --> 00:22:06,550
Hua, it's your favorite green bean cake.
388
00:22:07,930 --> 00:22:10,500
There are many people watching us.
389
00:22:13,020 --> 00:22:14,499
We are a perfect couple.
390
00:22:14,499 --> 00:22:16,750
What does it matter?
391
00:22:18,640 --> 00:22:20,040
Hua!
392
00:22:20,040 --> 00:22:21,730
Father?
393
00:22:32,790 --> 00:22:35,589
Where's Father? Where's Father?
394
00:22:35,590 --> 00:22:38,370
He went to the palace.
395
00:22:38,370 --> 00:22:41,170
What did you dream of again?
396
00:22:41,170 --> 00:22:42,860
It's Father
397
00:22:42,860 --> 00:22:45,140
who will be in trouble this time.
398
00:22:45,140 --> 00:22:49,439
You've worked hard for this disaster relief.
399
00:22:49,440 --> 00:22:51,990
I'm relieved.
400
00:22:53,160 --> 00:22:55,119
- Ban Huai.
- Yes, Your Majesty.
401
00:22:55,119 --> 00:22:58,749
I want you to take the position of Deputy Prime Minister.
402
00:22:58,749 --> 00:23:00,549
What do you think?
403
00:23:00,550 --> 00:23:02,690
No. No.
404
00:23:02,690 --> 00:23:05,929
Your Majesty, thank you for your grace.
405
00:23:05,929 --> 00:23:08,109
I have no ambition.
406
00:23:08,110 --> 00:23:10,999
I can't take the position of Deputy Prime Minister.
407
00:23:11,000 --> 00:23:11,690
Thank you, Your Majesty.
408
00:23:11,690 --> 00:23:14,109
This is a golden opportunity
409
00:23:14,110 --> 00:23:16,159
that countless people have been yearning for.
410
00:23:16,160 --> 00:23:17,639
I know. I know.
411
00:23:17,640 --> 00:23:18,589
Have you decided?
412
00:23:18,590 --> 00:23:20,719
I've decided. I can't take the position.
413
00:23:20,720 --> 00:23:22,630
Your Majesty, I really can't.
414
00:23:22,630 --> 00:23:25,710
Since Marquis Ban has no intention.
415
00:23:27,000 --> 00:23:29,100
What about Count Xie?
416
00:23:30,160 --> 00:23:33,159
Are you willing to take on this important task?
417
00:23:33,160 --> 00:23:36,579
Thank you for your appreciation!
418
00:23:36,579 --> 00:23:38,099
I will shrink from no sacrifice!
419
00:23:38,099 --> 00:23:40,719
- Your Majesty, hold on!
- What are you doing?
420
00:23:41,990 --> 00:23:45,929
Your Majesty, after second thought, I think a person
421
00:23:45,929 --> 00:23:47,689
should change himself in his life.
422
00:23:47,689 --> 00:23:51,059
I'm willing to assume the responsibility of the deputy prime minister.
423
00:23:51,059 --> 00:23:52,560
You...!
424
00:23:52,560 --> 00:23:54,040
Ban.
425
00:23:54,040 --> 00:23:56,100
What do you mean?
426
00:23:56,100 --> 00:23:58,609
His Majesty has appointed me.
427
00:23:58,609 --> 00:24:00,630
What do you mean what I mean?
428
00:24:00,630 --> 00:24:03,010
His Majesty asked me first.
429
00:24:03,010 --> 00:24:05,810
I can't reject His Majesty's grace.
430
00:24:05,810 --> 00:24:07,059
Is there any problem?
431
00:24:07,059 --> 00:24:08,960
You...!
432
00:24:08,960 --> 00:24:13,940
Your Majesty, the deputy prime minister should be a real talent.
433
00:24:13,940 --> 00:24:16,099
Marquis Jingting has little talent and knowledge.
434
00:24:16,099 --> 00:24:17,949
I am afraid he is unqualified.
435
00:24:17,949 --> 00:24:20,639
Your Majesty, in terms of disaster relief,
436
00:24:20,639 --> 00:24:22,789
the Ban family bears the brunt.
437
00:24:22,790 --> 00:24:25,840
You...! You old...
438
00:24:25,840 --> 00:24:26,819
Your Majesty,
439
00:24:26,819 --> 00:24:29,409
I've been assuming a position in court for twenty years.
440
00:24:29,409 --> 00:24:31,159
I've made countless achievements.
441
00:24:31,160 --> 00:24:32,439
I'm definitely the best candidate for Deputy Prime Minister.
442
00:24:32,439 --> 00:24:33,819
You said countless yourself,
443
00:24:33,819 --> 00:24:35,399
which means there is no achievement to count, Your Majesty.
444
00:24:35,400 --> 00:24:39,340
- You...!
- All right, stop it.
445
00:24:39,980 --> 00:24:41,620
Prime Minister Shi,
446
00:24:41,620 --> 00:24:43,280
yhat's your opinion?
447
00:24:43,280 --> 00:24:45,959
Your Majesty, I think that the major families
448
00:24:45,960 --> 00:24:47,549
are all offering relief aid.
449
00:24:47,549 --> 00:24:49,960
This is the top priority.
450
00:24:49,960 --> 00:24:53,819
The position of Deputy Prime Minister is too important
451
00:24:53,819 --> 00:24:56,020
to be decided in such a short time.
452
00:25:00,300 --> 00:25:03,060
What's your opinion?
453
00:25:03,060 --> 00:25:04,620
I think...
454
00:25:04,620 --> 00:25:08,560
Prime Minister Shi does have a point.
455
00:25:08,560 --> 00:25:09,990
Father,
456
00:25:09,990 --> 00:25:13,870
I'm not familiar with national affairs.
457
00:25:13,870 --> 00:25:15,810
I shouldn't make a comment.
458
00:25:20,170 --> 00:25:22,540
In that case,
459
00:25:22,540 --> 00:25:25,320
I'll think about it.
460
00:25:25,320 --> 00:25:26,800
Luo,
461
00:25:26,800 --> 00:25:29,880
from now on, you will go to court with me.
462
00:25:29,880 --> 00:25:32,450
Pay more attention to national affairs,
463
00:25:32,450 --> 00:25:36,890
so you can assist your brother more.
464
00:25:41,480 --> 00:25:43,609
Thank you for your appreciation!
465
00:25:43,609 --> 00:25:46,209
I'm truly grateful!
466
00:25:46,209 --> 00:25:49,160
I'm truly grateful!
467
00:25:49,630 --> 00:25:50,539
Get off!
468
00:25:50,539 --> 00:25:51,609
What?
469
00:25:51,609 --> 00:25:53,870
Make way for Deputy Prime Minister Ban.
470
00:25:53,870 --> 00:25:55,930
I won't!
471
00:25:56,610 --> 00:25:57,639
What are you doing?
472
00:25:57,640 --> 00:25:59,069
Blabbermouth.
473
00:25:59,070 --> 00:26:00,309
You old bastard!
474
00:26:00,310 --> 00:26:04,020
[Virtue Gate]
475
00:26:20,930 --> 00:26:24,190
Was His Majesty satisfied with you?
476
00:26:24,190 --> 00:26:26,399
It was just as you expected.
477
00:26:26,400 --> 00:26:30,120
Father changed his attitude towards me.
478
00:26:30,120 --> 00:26:33,209
He asked me to go to the court and get familiar with national affairs.
479
00:26:33,209 --> 00:26:36,880
Congratulations, Your Highness.
480
00:26:36,880 --> 00:26:38,720
Chongjin,
481
00:26:38,720 --> 00:26:42,400
you didn't let me down this time.
482
00:26:42,400 --> 00:26:46,609
But it's ridiculous that Father actually asked Ban Huai to be
483
00:26:46,609 --> 00:26:48,059
the deputy prime minister.
484
00:26:48,059 --> 00:26:49,709
Your Highness, rest assured.
485
00:26:49,709 --> 00:26:52,940
Ban Huai won't become the deputy prime minister.
486
00:26:52,940 --> 00:26:55,460
You are going to make a move against him?
487
00:26:55,460 --> 00:26:56,900
Good.
488
00:26:56,900 --> 00:27:01,039
In this way, the position of Deputy Prime Minister will be your father's.
489
00:27:01,039 --> 00:27:04,690
He can check the power of the crown prince for me.
490
00:27:04,690 --> 00:27:09,440
Someone in the court will do it.
491
00:27:09,440 --> 00:27:11,000
Who?
492
00:27:11,980 --> 00:27:16,500
Prime Minister Shi is already overwhelmed by the letter written in blood.
493
00:27:16,500 --> 00:27:19,640
If Ban Huai gets promoted,
494
00:27:19,640 --> 00:27:22,959
the inside story of Qizhou will be harder to conceal.
495
00:27:22,959 --> 00:27:28,510
You want me to work with Prime Minister Shi?
496
00:27:28,510 --> 00:27:30,250
No.
497
00:27:31,310 --> 00:27:32,679
Just cut to the chase.
498
00:27:32,679 --> 00:27:35,411
If you don't say it, I'll throw you out of the carriage.
499
00:27:35,411 --> 00:27:37,679
Your Highness, be patient.
500
00:27:37,679 --> 00:27:40,700
I have a plan.
501
00:27:42,780 --> 00:27:46,700
The third-party benefits from the tussle.
502
00:27:46,700 --> 00:27:50,430
Why can't I be the deputy prime minister?
503
00:27:50,430 --> 00:27:52,260
Don't forget.
504
00:27:52,260 --> 00:27:56,410
I brought Yan Hui down in person back then.
505
00:27:56,410 --> 00:27:57,819
Come on, Father.
506
00:27:57,819 --> 00:28:01,209
If it wasn't for Count Cheng'an, you would have been
507
00:28:01,209 --> 00:28:03,299
gnawed out of with no bones left.
508
00:28:03,299 --> 00:28:05,369
You are good at playing cards.
509
00:28:05,369 --> 00:28:08,850
As for the way of being an official...
510
00:28:11,020 --> 00:28:14,239
I'm the son of Princess Royal and Old General Ban.
511
00:28:14,239 --> 00:28:17,750
I grew up learning from them.
512
00:28:19,890 --> 00:28:21,670
By the way,
513
00:28:22,290 --> 00:28:26,459
tomorrow we should go to the ancestral hall and pay respects to our parents.
514
00:28:26,459 --> 00:28:30,890
I need to let them know that their son is a big figure now!
515
00:28:32,540 --> 00:28:36,680
What's more, you will be the wife of the deputy prime minister soon,
516
00:28:36,680 --> 00:28:39,449
you should learn from Mrs. Yan.
517
00:28:39,449 --> 00:28:41,630
Look at her style.
518
00:28:42,310 --> 00:28:46,309
- Master...
- You mean I'm not as good as that Mrs. Yan.
519
00:28:46,309 --> 00:28:48,019
Dear, I didn't say that.
520
00:28:48,019 --> 00:28:49,439
Keep reading the ledger.
521
00:28:49,440 --> 00:28:51,390
Read the ledger.
522
00:28:51,390 --> 00:28:53,100
Father.
523
00:28:53,100 --> 00:28:55,490
I agree with Heng.
524
00:28:55,490 --> 00:28:57,339
It concerns the situation of the court.
525
00:28:57,339 --> 00:28:59,579
I'm afraid you will get yourself into trouble.
526
00:28:59,579 --> 00:29:01,970
My dear daughter.
527
00:29:01,970 --> 00:29:03,299
You don't know it.
528
00:29:03,299 --> 00:29:07,190
This is a war between me and that blabbermouth.
529
00:29:07,190 --> 00:29:08,199
All right, I should leave.
530
00:29:08,200 --> 00:29:09,689
Don't wait for me for dinner.
531
00:29:09,689 --> 00:29:11,780
Dad, where are you going?
532
00:29:11,780 --> 00:29:14,539
I should have an understanding of the people's lives
533
00:29:14,539 --> 00:29:16,499
and be prepared for the campaign.
534
00:29:16,499 --> 00:29:17,919
I can't lose to that blabbermouth.
535
00:29:17,920 --> 00:29:19,209
Close the door, Softy!
536
00:29:19,209 --> 00:29:20,810
Yes!
537
00:29:21,890 --> 00:29:23,449
No, you...!
538
00:29:23,449 --> 00:29:26,259
First thing first.
539
00:29:26,259 --> 00:29:29,280
As long as there is a slight chance of this happening,
540
00:29:29,280 --> 00:29:31,070
you have to stay at home.
541
00:29:31,070 --> 00:29:33,980
Master, just listen to Hua.
542
00:29:33,980 --> 00:29:35,960
Well...
543
00:29:35,960 --> 00:29:38,300
How long should I stay at home?
544
00:29:38,300 --> 00:29:42,700
In my dream, it happens in early spring,
545
00:29:42,700 --> 00:29:45,960
which means you can go out in summer.
546
00:29:46,540 --> 00:29:48,540
Summer?
547
00:29:49,820 --> 00:29:51,920
Daughter.
548
00:29:51,920 --> 00:29:53,999
I'm also doing this for our family.
549
00:29:54,000 --> 00:29:58,210
You can't support the whole family all by yourself.
550
00:29:58,210 --> 00:30:01,569
Besides, we can't count on your useless little brother at all.
551
00:30:01,569 --> 00:30:02,819
You have to...
552
00:30:02,819 --> 00:30:04,749
let me go out and do my things.
553
00:30:04,749 --> 00:30:07,789
Dad, it's about your life.
554
00:30:07,789 --> 00:30:09,209
I won't give in.
555
00:30:09,209 --> 00:30:11,640
Who dares to stop me!
556
00:30:13,070 --> 00:30:15,250
What are you doing? You...!
557
00:30:15,250 --> 00:30:16,760
Well...
558
00:30:19,260 --> 00:30:23,449
Looks like this time I'm going to lose to Blabbermouth.
559
00:30:23,449 --> 00:30:24,800
You guys.
560
00:30:24,800 --> 00:30:27,369
Guard every corner of the Ban mansion.
561
00:30:27,369 --> 00:30:29,239
If you notice any suspicious person, take him down immediately.
562
00:30:29,240 --> 00:30:31,940
Yes! Let's go!
563
00:30:31,940 --> 00:30:33,530
Let's go!
564
00:30:48,720 --> 00:30:51,030
Master is gone!
565
00:30:52,310 --> 00:30:54,110
You locked me up.
566
00:30:54,110 --> 00:30:56,200
How can I not come out?
567
00:30:56,750 --> 00:31:00,370
I can't lose to Blabbermouth.
568
00:31:07,060 --> 00:31:09,109
[Furui Clothing Store]
569
00:31:09,110 --> 00:31:10,910
Sir.
570
00:31:10,910 --> 00:31:12,860
How is your business?
571
00:31:12,860 --> 00:31:15,069
Your Excellency! Have a seat.
572
00:31:15,070 --> 00:31:16,309
Okay.
573
00:31:16,310 --> 00:31:18,889
Sit down. I'll get some tea for you.
574
00:31:18,889 --> 00:31:21,710
- I am thirsty.
- This tea is freshly brewed.
575
00:31:27,610 --> 00:31:30,960
Your Excellency, why are you dressing like this?
576
00:31:31,790 --> 00:31:36,630
I want to experience the feeling of being a servant.
577
00:31:37,900 --> 00:31:39,350
It doesn't look good?
578
00:31:39,350 --> 00:31:42,540
It's good, very good. Excellent.
579
00:31:42,540 --> 00:31:44,589
Your Excellency deserves your title.
580
00:31:44,589 --> 00:31:47,029
You are unique and extraordinary.
581
00:31:47,029 --> 00:31:50,080
Your Excellency, what do you want to buy today?
582
00:31:51,680 --> 00:31:52,839
Right.
583
00:31:52,839 --> 00:31:53,739
I need to show my prestige
584
00:31:53,739 --> 00:31:56,059
as the deputy prime minister in a few days.
585
00:31:56,059 --> 00:31:58,579
Well, go and get me the best and the most expensive
586
00:31:58,579 --> 00:32:00,719
suit you have. Go ahead.
587
00:32:00,720 --> 00:32:01,849
All right, Your Excellency.
588
00:32:01,849 --> 00:32:03,580
Wait for me.
589
00:32:10,310 --> 00:32:11,129
Sis.
590
00:32:11,129 --> 00:32:12,929
- Did you find him?
- No.
591
00:32:12,929 --> 00:32:15,499
I've checked all the places he usually visits. He is not there.
592
00:32:15,499 --> 00:32:17,299
I'm afraid Father knows that we will look for him,
593
00:32:17,299 --> 00:32:19,109
so he avoided the stores he usually visits.
594
00:32:19,110 --> 00:32:22,409
Sis, could your dream be wrong this time?
595
00:32:22,409 --> 00:32:25,560
I remember it was inaccurate several times.
596
00:32:25,560 --> 00:32:28,470
Will Dad be fine this time?
597
00:32:31,030 --> 00:32:32,549
Green bean cake!
598
00:32:32,550 --> 00:32:34,069
Delicious green bean cake!
599
00:32:34,069 --> 00:32:36,080
You want a piece?
600
00:32:36,080 --> 00:32:38,580
Green bean cake!
601
00:32:41,200 --> 00:32:43,000
Hua.
602
00:32:45,610 --> 00:32:47,310
It's today.
603
00:33:08,210 --> 00:33:09,910
Father!
604
00:33:30,020 --> 00:33:32,260
Ban Huai, stop!
605
00:33:45,300 --> 00:33:48,299
Daughter, let's talk about this.
606
00:33:48,299 --> 00:33:50,169
You don't need to beat me.
607
00:33:50,169 --> 00:33:52,040
Let's talk about this.
608
00:33:52,870 --> 00:33:53,689
Father!
609
00:33:53,689 --> 00:33:55,290
Father!
610
00:33:56,200 --> 00:33:58,940
- Father!
- Father!
611
00:33:58,940 --> 00:34:00,720
Father!
612
00:34:00,720 --> 00:34:02,249
- What should we do?
- Uncle!
613
00:34:02,249 --> 00:34:05,080
- These bastards!
- Hua!
614
00:34:05,080 --> 00:34:05,999
Let's save Uncle first.
615
00:34:06,000 --> 00:34:07,500
Father.
616
00:34:07,500 --> 00:34:09,509
Heng, send Father home.
617
00:34:09,510 --> 00:34:10,709
Then go get Physician Yu immediately.
618
00:34:10,709 --> 00:34:11,579
What about you?
619
00:34:11,579 --> 00:34:13,019
I would like to see
620
00:34:13,019 --> 00:34:14,999
who is bold enough to make a move against our Ban family!
621
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
- Hua...!
- Sis!
622
00:34:19,070 --> 00:34:20,770
Father.
623
00:34:28,590 --> 00:34:30,769
Your Grace, you can interrogate him as you want.
624
00:34:30,769 --> 00:34:33,870
This restaurant is the Rong family's business.
625
00:34:33,870 --> 00:34:35,160
Tell me.
626
00:34:35,160 --> 00:34:36,539
Who asked you to do it?
627
00:34:36,539 --> 00:34:39,109
Even if you kill me today, I won't say a word.
628
00:34:39,110 --> 00:34:41,130
Will you say it or not?
629
00:34:41,710 --> 00:34:43,210
Hua.
630
00:34:53,250 --> 00:34:57,499
A few days ago, someone found you and gave you a sum of money.
631
00:34:57,499 --> 00:34:59,789
You were ordered to wait here today for Marquis Jingting.
632
00:34:59,789 --> 00:35:01,419
This matter is extremely confidential.
633
00:35:01,419 --> 00:35:04,600
Only you and the other person know it.
634
00:35:04,600 --> 00:35:07,710
Don't act sophisticated. You won't get a word from me.
635
00:35:09,610 --> 00:35:12,769
Normally, there shouldn't be a third person who knows it.
636
00:35:12,769 --> 00:35:15,990
But why did Princess Ban know something would happen today?
637
00:35:15,990 --> 00:35:20,620
Why did she come to the restaurant early, saved him, and arrested you?
638
00:35:20,620 --> 00:35:22,510
I don't know.
639
00:35:23,900 --> 00:35:27,460
Yeah, it feels strange.
640
00:35:27,460 --> 00:35:30,060
Could it be...
641
00:35:30,060 --> 00:35:33,640
Could it be that the other person wanted to sacrifice you long ago?
642
00:35:35,230 --> 00:35:36,830
It's impossible.
643
00:35:36,830 --> 00:35:39,870
Shi Feixian won't sell me out.
644
00:35:39,870 --> 00:35:41,810
Shi Feixian?
645
00:35:43,030 --> 00:35:44,729
Don't you dare to smear other people!
646
00:35:44,729 --> 00:35:45,909
Let me ask you again.
647
00:35:45,909 --> 00:35:47,279
Who asked you to do it?
648
00:35:47,280 --> 00:35:49,509
I have a pearl on me.
649
00:35:49,510 --> 00:35:51,150
Shi Feixian gave it to me.
650
00:35:51,150 --> 00:35:54,130
If you don't believe me, just take a look by yourself.
651
00:36:07,400 --> 00:36:09,189
[Qi Rouge Store]
Clean up that place.
652
00:36:09,189 --> 00:36:10,830
Okay.
653
00:36:10,830 --> 00:36:12,360
Sir!
654
00:36:12,360 --> 00:36:14,919
Princess Ban, inside, please.
655
00:36:14,919 --> 00:36:17,480
I'm not here to buy jewelry today.
656
00:36:17,480 --> 00:36:20,430
Do you recognize this pearl?
657
00:36:22,080 --> 00:36:24,809
Yes. This is the Southern Pearl from Yuezhou.
658
00:36:24,809 --> 00:36:27,519
Only my store sells such pearls in the whole capital.
659
00:36:27,519 --> 00:36:30,020
Do you still remember who you sold it to?
660
00:36:30,020 --> 00:36:33,180
I only got four pearls in total.
661
00:36:33,180 --> 00:36:34,509
There are still two in the store.
662
00:36:34,510 --> 00:36:36,130
The other two pearls...
663
00:36:36,130 --> 00:36:37,609
Did you sell them to the Shi family?
664
00:36:37,609 --> 00:36:40,610
Your Grace, how did you know it?
665
00:36:41,740 --> 00:36:43,319
[Shi Mansion]
666
00:36:43,320 --> 00:36:44,720
Hua.
667
00:36:44,720 --> 00:36:47,680
It's a felony to break into the Shi Mansion.
668
00:36:47,680 --> 00:36:49,400
Of course I know.
669
00:36:49,400 --> 00:36:51,230
I just want to commit a felony.
670
00:36:51,230 --> 00:36:53,379
Hua, I understand your feelings.
671
00:36:53,379 --> 00:36:55,150
But you can't act on impulse.
672
00:36:55,150 --> 00:36:58,610
Your Grace, I'm not acting on impulse.
673
00:36:58,610 --> 00:37:01,430
We can't find out the truth
674
00:37:01,430 --> 00:37:03,900
just by the words of a bandit and some pearls.
675
00:37:03,900 --> 00:37:05,770
If this matter ends up unclear,
676
00:37:05,770 --> 00:37:07,610
then tomorrow,
677
00:37:07,610 --> 00:37:09,809
this flowerpot may fall on my head,
678
00:37:09,809 --> 00:37:12,650
[Shi Mansion]
on Heng's head, and my mother's head.
679
00:37:12,650 --> 00:37:14,290
Therefore,
680
00:37:14,290 --> 00:37:15,999
I have to break into the Shi Mansion today.
681
00:37:16,000 --> 00:37:17,980
I will make a big scene,
682
00:37:17,980 --> 00:37:20,800
so big that His Majesty has to look into it.
683
00:37:22,130 --> 00:37:23,630
I know.
684
00:37:24,900 --> 00:37:26,260
Go ahead and do it.
685
00:37:26,260 --> 00:37:29,600
I'll take care of the rest of it.
686
00:37:38,230 --> 00:37:41,419
Minister, Ban Huai was attacked today.
687
00:37:41,419 --> 00:37:43,579
Marquis Jingting' Mansion should have no time
688
00:37:43,579 --> 00:37:47,400
to care about Qizhou for some time.
689
00:37:47,400 --> 00:37:50,090
As long as Zhao Shunzi is still with the Ban family,
690
00:37:50,090 --> 00:37:53,150
they will get the letter written in blood one day.
691
00:37:54,420 --> 00:37:56,759
We still need to prepare ourselves.
692
00:37:56,760 --> 00:38:01,210
We can't wait for the Ban family to make a move.
693
00:38:01,210 --> 00:38:02,049
Yes.
694
00:38:02,049 --> 00:38:04,630
Shi Feixian, come out!
695
00:38:05,110 --> 00:38:05,839
Princess Ban.
696
00:38:05,840 --> 00:38:07,559
It's a felony to break into Prime Minister's mansion.
697
00:38:07,559 --> 00:38:09,919
- Please go back.
- Ban Hua?
698
00:38:09,919 --> 00:38:12,159
What ungraceful things did the Shi family do?
699
00:38:12,159 --> 00:38:14,420
Why are you so afraid of letting me in?
700
00:38:14,420 --> 00:38:18,460
Today, I'm going to turn your mansion upside down!
701
00:38:18,460 --> 00:38:19,939
You dare not admit what you did.
702
00:38:19,939 --> 00:38:21,459
Is that all the Shi family can do?
703
00:38:21,459 --> 00:38:24,019
Minister, could it be about the letter?
704
00:38:24,019 --> 00:38:26,279
Why do you panic? We'll bridge over the troubled water.
705
00:38:26,280 --> 00:38:27,859
She is just a young woman.
706
00:38:27,859 --> 00:38:30,430
Look how worried you are.
707
00:38:33,730 --> 00:38:37,720
Princess Ban, why do you
708
00:38:37,720 --> 00:38:40,460
suddenly come here?
709
00:38:40,460 --> 00:38:43,270
My father was attacked on the street today.
710
00:38:43,270 --> 00:38:44,809
I'm here to ask for an explanation.
711
00:38:44,809 --> 00:38:47,700
Marquis Jingting was attacked?
712
00:38:47,700 --> 00:38:50,170
Is he all right?
713
00:38:50,170 --> 00:38:51,609
If you want to ask for an explanation,
714
00:38:51,609 --> 00:38:53,399
you should report it to the government.
715
00:38:53,399 --> 00:38:55,209
Why do you come to my place?
716
00:38:55,209 --> 00:38:57,880
Because Shi Feixian did it!
717
00:38:57,880 --> 00:39:02,290
If I can't meet Shi Feixian today, no one can make me go back!
718
00:39:02,290 --> 00:39:04,010
That's ridiculous!
719
00:39:04,010 --> 00:39:09,099
[Shi Mansion]
720
00:39:09,099 --> 00:39:12,059
Stop! Who are you?
721
00:39:12,059 --> 00:39:13,389
[Court of Judicial Review]
Court of Judicial Review is under order
722
00:39:13,389 --> 00:39:16,171
to investigate a case. Unrelated people should step aside.
723
00:39:17,760 --> 00:39:21,509
Your Grace, if you make such a visit, there will be no room for mediation
724
00:39:21,510 --> 00:39:24,280
between you and Prime Minister Shi.
725
00:39:24,280 --> 00:39:25,419
Mr. Liu, rest assured.
726
00:39:25,419 --> 00:39:27,039
I know what I'm doing.
727
00:39:27,039 --> 00:39:30,680
I'll bear all the blame today.
728
00:39:31,860 --> 00:39:36,140
[Shi's Mansion]
729
00:39:36,770 --> 00:39:38,370
Grandfather!
730
00:39:43,580 --> 00:39:44,880
Jin.
731
00:39:44,880 --> 00:39:47,249
It concerns the Shi family's reputation.
732
00:39:47,249 --> 00:39:50,170
There is no place for you to speak.
733
00:39:50,170 --> 00:39:52,400
There must be some misunderstanding.
734
00:39:52,400 --> 00:39:54,119
Just ask Shi Feixian to come out
735
00:39:54,119 --> 00:39:56,499
and we will know if there is any misunderstanding.
736
00:39:56,499 --> 00:39:59,129
Your Shi family had the balls to do it,
737
00:39:59,129 --> 00:40:00,629
why are you afraid to admit it?
738
00:40:00,629 --> 00:40:05,300
Princess Ban, you're used to running wild in the capital.
739
00:40:05,300 --> 00:40:07,499
It seems like no one can control you now.
740
00:40:07,499 --> 00:40:11,910
You broke into my mansion today and want to arraign the women in my family.
741
00:40:11,910 --> 00:40:14,450
Who gives you the power?
742
00:40:16,420 --> 00:40:18,019
[Court of Judicial Review]
Princess Ban has no right to arraign her.
743
00:40:18,019 --> 00:40:21,400
[Court of Judicial Review]
What about the Court of Judicial Review?
744
00:40:29,950 --> 00:40:38,060
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
745
00:40:40,740 --> 00:40:44,439
♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫
746
00:40:44,439 --> 00:40:47,919
♫ Make jasmine tea in the room ♫
747
00:40:47,919 --> 00:40:50,599
♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫
748
00:40:50,599 --> 00:40:55,460
♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫
749
00:40:55,460 --> 00:40:58,879
♫ Crimson clouds flew into the house ♫
750
00:40:58,879 --> 00:41:02,439
♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫
751
00:41:02,439 --> 00:41:06,619
♫ The rain pours down on a sunny day,
washing out all the affections ♫
752
00:41:06,619 --> 00:41:11,080
♫ Faith is like a flower ♫
753
00:41:11,080 --> 00:41:14,879
♫ We promised to live a free life ♫
754
00:41:14,879 --> 00:41:18,779
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
755
00:41:18,779 --> 00:41:22,579
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
756
00:41:22,579 --> 00:41:25,959
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
757
00:41:25,959 --> 00:41:29,559
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
758
00:41:29,559 --> 00:41:33,799
♫ Go to the end of the world together ♫
759
00:41:33,799 --> 00:41:37,299
♫ The fleeting life is just a moment ♫
760
00:41:37,299 --> 00:41:42,640
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
761
00:41:42,640 --> 00:41:46,279
♫ We promised to live a free life ♫
762
00:41:46,279 --> 00:41:50,239
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
763
00:41:50,239 --> 00:41:53,859
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
764
00:41:53,859 --> 00:41:57,239
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
765
00:41:57,239 --> 00:42:00,940
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
766
00:42:00,940 --> 00:42:05,179
♫ Go to the end of the world together ♫
767
00:42:05,179 --> 00:42:08,679
♫ The fleeting life is just a moment ♫
768
00:42:08,679 --> 00:42:12,760
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
55466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.