Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:16,690
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
2
00:00:16,690 --> 00:00:20,879
♫ The fresh breeze blows through the alley ♫
3
00:00:20,879 --> 00:00:24,739
♫ The fragrance of ink on you ♫
4
00:00:24,740 --> 00:00:28,959
♫ The brush meandering on the paper ♫
5
00:00:28,959 --> 00:00:32,859
♫ This love will last forever ♫
6
00:00:32,859 --> 00:00:36,780
♫ The moonlight pours in the water ♫
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,899
♫ I can't help but start to sing ♫
8
00:00:40,899 --> 00:00:44,319
♫ You play a melodious song ♫
9
00:00:44,319 --> 00:00:48,880
♫ It recorded our sweet time ♫
10
00:00:48,880 --> 00:00:52,819
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
11
00:00:52,819 --> 00:00:58,259
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
12
00:00:58,259 --> 00:01:04,819
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
13
00:01:04,819 --> 00:01:08,719
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
14
00:01:08,719 --> 00:01:14,359
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
15
00:01:14,359 --> 00:01:18,380
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
16
00:01:18,380 --> 00:01:20,939
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
17
00:01:20,939 --> 00:01:24,839
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
18
00:01:24,839 --> 00:01:30,439
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
19
00:01:30,439 --> 00:01:36,639
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
20
00:01:36,639 --> 00:01:40,739
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
21
00:01:40,739 --> 00:01:46,219
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
22
00:01:46,219 --> 00:01:50,349
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
23
00:01:50,349 --> 00:01:55,839
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
[A Girl Like Me]
24
00:01:55,839 --> 00:01:59,020
[Episode 16]
25
00:02:06,760 --> 00:02:08,189
It's still early in the morning.
26
00:02:08,190 --> 00:02:10,359
I wondered what was so bright.
27
00:02:10,359 --> 00:02:13,880
Turns out it's my sister who's glowing.
28
00:02:19,730 --> 00:02:20,849
Sister,
29
00:02:20,849 --> 00:02:22,700
you know I care for you.
30
00:02:22,700 --> 00:02:24,649
The latest news through the grapevine.
31
00:02:24,649 --> 00:02:27,189
There's a new great storyteller at the Feixian House.
32
00:02:27,190 --> 00:02:28,999
He's got a glib tongue.
33
00:02:29,000 --> 00:02:31,459
He tells stores so wonderfully!
34
00:02:31,459 --> 00:02:32,529
So…
35
00:02:32,529 --> 00:02:34,800
do you want to go check it out with me?
36
00:02:41,870 --> 00:02:45,090
You've been bullied by me since we've been little.
37
00:02:45,090 --> 00:02:48,200
It must be hard for you to grow up.
38
00:02:48,960 --> 00:02:51,910
Go enjoy the storytelling with my money.
39
00:02:55,360 --> 00:02:58,480
Thank you, Ban Heng.
40
00:03:09,280 --> 00:03:11,080
Your Majesty,
41
00:03:11,960 --> 00:03:14,399
Princess Royal's funeral has been done.
42
00:03:14,399 --> 00:03:17,230
Commander Shi is taking care of sealing her mansion.
43
00:03:17,230 --> 00:03:18,649
This is the receipt from the Imperial Household Department.
44
00:03:18,649 --> 00:03:22,500
Duke Ban and Princess Ban are asking to see His Majesty!
45
00:03:26,710 --> 00:03:30,629
Your Majesty, thank you for making me a duke.
46
00:03:30,630 --> 00:03:32,809
Long live Your Majesty!
47
00:03:32,809 --> 00:03:34,820
You're my cousin.
48
00:03:34,820 --> 00:03:38,409
Families don't need to say thank you.
49
00:03:38,409 --> 00:03:41,379
Your Majesty, I know you care for me.
50
00:03:41,379 --> 00:03:47,129
But I'm extremely afraid when I'm being promoted to Duke Jingting
51
00:03:47,129 --> 00:03:49,589
without making any contributions.
52
00:03:49,589 --> 00:03:51,960
Are you blaming me
53
00:03:51,960 --> 00:03:56,050
for not protecting Aunt?
54
00:03:56,050 --> 00:03:59,210
Your Majesty, I don't mean that.
55
00:04:00,110 --> 00:04:05,499
My mother regarded you as her own son.
56
00:04:05,499 --> 00:04:07,120
Since so,
57
00:04:07,120 --> 00:04:09,939
you should accept my award.
58
00:04:09,939 --> 00:04:12,280
Aunt is gone.
59
00:04:12,280 --> 00:04:17,169
I'll let everyone in this world know I'm taking care of the Ban family
60
00:04:17,169 --> 00:04:21,100
and you can rely on me.
61
00:04:21,100 --> 00:04:22,910
In this way,
62
00:04:23,720 --> 00:04:26,900
Aunt won't worry in Heaven.
63
00:04:32,630 --> 00:04:34,430
Hua Hua,
64
00:04:34,430 --> 00:04:36,599
since Aunt entrusted me with your marriage
65
00:04:36,600 --> 00:04:42,289
before she died, I will get you engaged...
66
00:04:42,289 --> 00:04:44,000
Your Majesty.
67
00:04:52,190 --> 00:04:54,970
Today, I came...
68
00:04:55,800 --> 00:04:57,870
to reject the engagement.
69
00:04:57,870 --> 00:04:59,730
What?
70
00:05:00,600 --> 00:05:05,030
When Grandmother was alive, I neglected filial duties to her.
71
00:05:05,550 --> 00:05:07,840
I offer to guard her tablet.
(T/N: A tradition where one devotes their life to accompany the dead.)
72
00:05:07,840 --> 00:05:10,140
As for my wedding...
73
00:05:10,140 --> 00:05:14,950
I don't want to marry Count Cheng'an.
74
00:05:14,950 --> 00:05:15,949
Hua Hua.
75
00:05:15,950 --> 00:05:18,370
Your Majesty, please grant my request.
76
00:05:18,370 --> 00:05:22,310
Hua, you've been living a rich life.
77
00:05:22,310 --> 00:05:25,139
It's hard to guard by the tablet.
78
00:05:25,139 --> 00:05:26,389
How can you bear with that?
79
00:05:26,390 --> 00:05:28,470
For Grandmother,
80
00:05:28,470 --> 00:05:31,170
I can bear with anything.
81
00:05:35,950 --> 00:05:38,970
Since you have filial piety for your grandmother,
82
00:05:38,970 --> 00:05:41,530
let's talk about your wedding
83
00:05:41,530 --> 00:05:43,900
another time.
84
00:05:43,900 --> 00:05:46,000
Thank you, Your Majesty.
85
00:06:02,040 --> 00:06:05,680
Your Majesty, I'll leave, too.
86
00:06:20,190 --> 00:06:21,890
Wait!
[Daye Yunching Year 23, December...]
87
00:06:27,000 --> 00:06:28,700
Your Grace.
88
00:06:29,830 --> 00:06:31,530
Sorry.
89
00:07:34,920 --> 00:07:36,940
Grandmother! Grandmother!
90
00:07:36,940 --> 00:07:39,799
Look. I made it myself.
91
00:07:39,800 --> 00:07:42,440
Grandmother, I wish you a long life!
92
00:07:42,440 --> 00:07:44,660
Let me have a look.
93
00:07:44,660 --> 00:07:45,869
So beautiful!
94
00:07:45,870 --> 00:07:47,999
Grandmother! Grandmother!
95
00:07:48,000 --> 00:07:49,869
She did such poor embroidery.
96
00:07:49,870 --> 00:07:53,100
Have a look at my gift.
97
00:07:53,100 --> 00:07:55,719
This is an official porcelain of the former dynasty.
98
00:07:55,720 --> 00:07:59,390
It cost me a total of fifty taels.
99
00:07:59,390 --> 00:08:00,999
No, no!
100
00:08:01,000 --> 00:08:03,429
He was so stupid that he was deceived.
101
00:08:03,430 --> 00:08:05,119
This isn't an official porcelain.
102
00:08:05,120 --> 00:08:06,950
Fine. Fine.
- This is fake!
103
00:08:06,950 --> 00:08:08,629
- It's genuine!
- It's fake!
104
00:08:08,629 --> 00:08:09,999
- Genuine!
- Fake!
105
00:08:10,000 --> 00:08:12,240
All right! All right!
106
00:08:12,240 --> 00:08:14,269
Regardness if it's genuine or a fake,
107
00:08:14,270 --> 00:08:16,629
your heart for me is real.
108
00:08:16,630 --> 00:08:22,450
In my eyes, there are no greater gifts than my grandson and granddaughter.
109
00:08:22,450 --> 00:08:25,870
Don't worry, Grandmother. I'm doing fine.
110
00:08:25,870 --> 00:08:28,110
You loved it when I smiled.
111
00:08:28,110 --> 00:08:30,560
I will keep smiling.
112
00:08:30,560 --> 00:08:32,630
In such a big capital,
113
00:08:32,630 --> 00:08:35,590
no one can bully our family!
114
00:08:37,700 --> 00:08:42,100
[Ban's Ancestral Hall]
115
00:09:10,100 --> 00:09:12,420
[Ban's Ancestral Hall]
116
00:09:17,000 --> 00:09:18,699
Ban Hua.
117
00:09:18,699 --> 00:09:20,489
I hear you've eaten nothing for days.
118
00:09:20,489 --> 00:09:21,709
You can't do this.
119
00:09:21,709 --> 00:09:23,009
Even if you're guarding at your grandmother's tablet,
120
00:09:23,009 --> 00:09:24,830
you can't fall sick.
121
00:09:24,830 --> 00:09:26,550
I don't have any appetite.
122
00:09:26,550 --> 00:09:28,099
But you must eat!
123
00:09:28,099 --> 00:09:32,070
If you continue like this, I'll never go back to Aipo State.
124
00:09:32,840 --> 00:09:34,389
Why does it concern me?
125
00:09:34,389 --> 00:09:36,299
Because I'm worried
126
00:09:36,299 --> 00:09:38,179
that a beautiful girl like you will be starving to death
127
00:09:38,179 --> 00:09:40,390
after I leave.
128
00:09:54,220 --> 00:09:55,299
What's wrong?
129
00:09:55,299 --> 00:09:57,570
This is my favorite jerky.
130
00:09:57,570 --> 00:09:58,789
It smells bad.
131
00:09:58,790 --> 00:10:00,139
How can I eat it?
132
00:10:00,139 --> 00:10:01,699
Well, that's why you should have more.
133
00:10:01,699 --> 00:10:03,320
Then you'll get used to it.
134
00:10:03,320 --> 00:10:06,439
After you marry me in the grasslands, there's nothing else to eat.
135
00:10:06,439 --> 00:10:07,849
Who will marry you?
136
00:10:07,849 --> 00:10:09,650
If you don't want to marry me,
137
00:10:09,650 --> 00:10:11,719
then why did you refuse to marry Count Cheng'an?
138
00:10:11,719 --> 00:10:13,600
None of your business.
139
00:10:13,600 --> 00:10:14,789
Oh, I understand.
140
00:10:14,789 --> 00:10:17,439
Local girls like you are different from those in our grasslands.
141
00:10:17,440 --> 00:10:21,480
You say no, but you really love me to death.
142
00:10:23,480 --> 00:10:25,280
This is for you.
143
00:10:35,720 --> 00:10:36,869
An umbrella?
144
00:10:36,870 --> 00:10:39,009
I made it myself.
145
00:10:39,009 --> 00:10:41,030
It's a rare gift.
146
00:10:41,030 --> 00:10:42,999
You look rough.
147
00:10:42,999 --> 00:10:44,359
I didn't know you could make such a delicate thing.
148
00:10:44,360 --> 00:10:45,439
You bet.
149
00:10:45,440 --> 00:10:47,809
After I leave, you can use the umbrella.
150
00:10:47,809 --> 00:10:51,440
On rainy days or sunny days, you will think of me.
151
00:10:51,440 --> 00:10:52,819
Thank you.
152
00:10:52,819 --> 00:10:55,599
If you really want to thank me, go back to the grasslands with me
153
00:10:55,600 --> 00:10:57,830
and be my forever love.
154
00:10:57,830 --> 00:10:59,119
Wait, then.
155
00:10:59,120 --> 00:11:01,009
I'll think about it in my next life.
156
00:11:01,009 --> 00:11:01,869
Fine.
157
00:11:01,870 --> 00:11:04,390
I'll have a chance in my next life.
158
00:11:34,270 --> 00:11:35,870
Sister.
159
00:11:42,080 --> 00:11:43,960
Sister.
160
00:11:44,720 --> 00:11:46,509
Father and Mother are worried that you won't eat and sleep.
161
00:11:46,510 --> 00:11:47,839
They sent me to check on you.
162
00:11:47,840 --> 00:11:50,239
You used to be strong.
163
00:11:50,240 --> 00:11:52,430
But now you're so weak.
164
00:11:52,430 --> 00:11:54,460
What nonsense are you talking about?
165
00:11:54,460 --> 00:11:58,420
I just woke up and I felt a bit dizzy.
166
00:11:58,420 --> 00:12:01,420
You should have more rest, then.
167
00:12:01,850 --> 00:12:03,579
I'll go talk with Grandmother.
168
00:12:03,579 --> 00:12:05,690
Have something to eat.
169
00:12:05,690 --> 00:12:07,920
I'm not hungry.
170
00:12:07,920 --> 00:12:09,810
You eat it.
171
00:12:09,810 --> 00:12:12,220
You'd better have some.
172
00:12:13,040 --> 00:12:14,530
Here.
173
00:12:20,790 --> 00:12:24,320
These are all the fancy food.
174
00:12:24,320 --> 00:12:27,660
A feast of delicacies.
175
00:12:31,370 --> 00:12:33,790
I want the porridge.
176
00:12:33,790 --> 00:12:37,370
Fine. Here. Here's the porridge.
177
00:12:42,910 --> 00:12:45,610
There are wolfberries and longans in it.
178
00:12:49,790 --> 00:12:51,269
Thank you for being so thoughtful.
179
00:12:51,269 --> 00:12:52,899
No need to thank me.
180
00:12:52,899 --> 00:12:55,560
I didn't bring these anyways.
181
00:12:56,870 --> 00:12:59,050
These aren't from our house?
182
00:12:59,720 --> 00:13:03,950
These are cold already. These are from our house.
183
00:13:03,950 --> 00:13:06,460
[Rong]
184
00:13:12,120 --> 00:13:13,389
Why did you stop?
185
00:13:13,390 --> 00:13:14,959
You haven't had anything for days.
186
00:13:14,960 --> 00:13:16,509
At least you liked the porridge.
187
00:13:16,510 --> 00:13:17,839
Have some more.
188
00:13:17,840 --> 00:13:21,560
Since he doesn't want to be sincere and tell me the truth,
189
00:13:21,560 --> 00:13:23,849
why bother sending me food?
190
00:13:23,849 --> 00:13:26,010
I don't want it anymore.
191
00:13:50,510 --> 00:13:51,719
Young Master,
192
00:13:51,720 --> 00:13:55,120
how come you didn't eat anything all day again?
193
00:13:57,030 --> 00:13:59,890
Thank you for your concern, Uncle Rong.
194
00:13:59,890 --> 00:14:01,320
I'm getting old.
195
00:14:01,320 --> 00:14:03,009
I don't understand young folks like you.
196
00:14:03,009 --> 00:14:04,950
But if you have a secret,
197
00:14:04,950 --> 00:14:07,100
why don't you tell Her Grace?
198
00:14:07,100 --> 00:14:09,680
It'll be better than being awkward like this.
199
00:14:09,680 --> 00:14:11,860
I certainly know that.
200
00:14:13,850 --> 00:14:16,520
But I'm keeping this from her
201
00:14:16,520 --> 00:14:18,620
to protect her.
202
00:14:18,620 --> 00:14:20,210
Keeping a secret
203
00:14:20,210 --> 00:14:22,889
doesn't always mean protection.
204
00:14:22,889 --> 00:14:26,310
People think alike on reasonable things.
205
00:14:26,310 --> 00:14:29,969
Her Grace is a frank girl and she's very kind.
206
00:14:29,969 --> 00:14:33,460
I'm afraid she prefers the truth
207
00:14:33,460 --> 00:14:36,690
to the box of cakes.
208
00:14:42,140 --> 00:14:45,980
[General-in-chief of the State's Tablet, Princess Royal Dening's Tablet]
209
00:14:50,820 --> 00:14:54,860
[Princess Royal Dening's Tablet]
210
00:15:22,120 --> 00:15:24,260
Princess Royal,
211
00:15:24,260 --> 00:15:27,370
I wish you peace and happiness
212
00:15:27,370 --> 00:15:28,669
in Heaven.
213
00:15:28,669 --> 00:15:31,920
What rights do you have to pay respects to my grandmother?
214
00:16:01,320 --> 00:16:05,060
Hua Hua, if you want to know the truth,
215
00:16:05,060 --> 00:16:07,550
I will no longer keep it from you.
216
00:16:16,030 --> 00:16:18,370
No matter what reason you have,
217
00:16:19,840 --> 00:16:22,030
I must know everything
218
00:16:24,130 --> 00:16:27,010
about my grandmother's death.
219
00:16:29,180 --> 00:16:30,920
In fact,
220
00:16:32,840 --> 00:16:36,970
before I was ordered to break into Princess Royal's mansion,
221
00:16:38,130 --> 00:16:40,600
I had met Her Highness.
222
00:16:40,600 --> 00:16:43,840
Your Highness, can you tell me the truth now?
223
00:16:43,840 --> 00:16:49,350
I asked to meet you so that I'll tell you everything I know.
224
00:16:54,170 --> 00:16:57,540
My son, Xia, you reading this letter
225
00:16:57,540 --> 00:17:01,140
is the last thing I want to see as your mother.
226
00:17:01,140 --> 00:17:05,050
You're seeking revenge, after all.
227
00:17:05,050 --> 00:17:07,450
I want you to be safe all your life.
228
00:17:07,450 --> 00:17:10,310
But I also don't want you to forget me.
229
00:17:10,310 --> 00:17:14,390
If you stop reading now, you can still turn back.
230
00:17:14,390 --> 00:17:16,440
If you finish reading the letter,
231
00:17:16,440 --> 00:17:18,680
you can never regret.
232
00:17:18,680 --> 00:17:21,120
Think carefully about it.
233
00:17:21,920 --> 00:17:25,280
The Ban family and our family are under such conditions
234
00:17:25,280 --> 00:17:28,100
because of the Tiger Tally of the Ban family.
235
00:17:28,100 --> 00:17:29,530
To the generals in the field,
236
00:17:29,530 --> 00:17:33,420
the Tiger Tally represents Old General Ban.
237
00:17:33,420 --> 00:17:36,549
His Majesty felt threatened, but he didn't dare
238
00:17:36,550 --> 00:17:39,610
ask Old General Ban to hand in the Tiger Tally.
239
00:17:39,610 --> 00:17:43,300
To get promoted, Yan Hui had an evil plan.
240
00:17:43,300 --> 00:17:45,560
Since we got on well with the Ban family,
241
00:17:45,560 --> 00:17:48,810
he forced your father to get the Tiger Tally.
242
00:17:48,810 --> 00:17:53,960
Unexpectedly, this was a trap to kill two birds with one stone.
243
00:17:53,960 --> 00:17:56,069
If the Ban family is willing to give up the Tiger Tally, they'll be destroyed.
244
00:17:56,070 --> 00:17:59,390
If not, then our Rong family would be destroyed.
245
00:17:59,390 --> 00:18:03,339
Overnight, our family became traitors.
246
00:18:03,339 --> 00:18:07,190
Your father was executed.
247
00:18:07,190 --> 00:18:10,800
Even your elder brother was assassinated.
248
00:18:10,800 --> 00:18:14,310
Son, I'm sorry.
249
00:18:14,310 --> 00:18:16,390
To keep you alive,
250
00:18:16,390 --> 00:18:18,900
I had to take a risk,
251
00:18:18,900 --> 00:18:22,430
exchanging my life for yours.
252
00:18:22,430 --> 00:18:24,700
I can't watch you grow up.
253
00:18:24,700 --> 00:18:27,200
I can't be with you as you become an official.
254
00:18:27,200 --> 00:18:29,910
I can't see you married or have children.
255
00:18:29,910 --> 00:18:33,960
But I wish for you to live your life
256
00:18:33,960 --> 00:18:37,050
in forever peace.
257
00:18:44,240 --> 00:18:48,149
Your Highness, did you have another plan or did you do anything evil
258
00:18:48,149 --> 00:18:52,250
so that you didn't dare to tell me the truth?
259
00:18:52,250 --> 00:18:54,729
Somebody! Yes!
260
00:18:56,240 --> 00:18:57,539
Search the mansion carefully!
261
00:18:57,539 --> 00:18:59,380
If you find any suspicious man,
262
00:18:59,380 --> 00:19:01,059
take him back for interrogation!
263
00:19:01,059 --> 00:19:03,360
Yes!
264
00:19:03,360 --> 00:19:05,780
After deceiving Cui,
265
00:19:05,780 --> 00:19:09,350
Princess Royal and I estimated the situation
266
00:19:09,350 --> 00:19:11,479
and knew something terrible would happen.
267
00:19:11,479 --> 00:19:15,650
We then used their trick and set a trap.
268
00:19:18,170 --> 00:19:20,500
But I didn't expect that
269
00:19:21,160 --> 00:19:25,260
she would sacrifice herself to protect your family.
270
00:19:29,680 --> 00:19:32,080
Over the past decade,
271
00:19:32,080 --> 00:19:34,820
you've been living a hard life, Your Highness.
272
00:19:41,920 --> 00:19:45,310
Back then, I tried my hardest
273
00:19:45,310 --> 00:19:47,649
to send you to the crown prince,
274
00:19:47,649 --> 00:19:52,050
because your mother asked me to keep you alive.
275
00:19:52,050 --> 00:19:54,029
But you must understand.
276
00:19:54,030 --> 00:19:57,700
Yan Hui was the chief plotter.
277
00:19:57,700 --> 00:20:03,630
But I always thought he couldn't have hurt us
278
00:20:03,630 --> 00:20:08,370
without the permission of His Majesty.
279
00:20:13,690 --> 00:20:14,680
I know.
280
00:20:14,680 --> 00:20:16,900
Since you know,
281
00:20:16,900 --> 00:20:20,400
why do you insist on investigating?
282
00:20:20,400 --> 00:20:23,360
I kept it secret from you for all these years.
283
00:20:23,360 --> 00:20:25,889
because I was afraid you would take revenge on the Yan family
284
00:20:25,889 --> 00:20:28,019
and ask His Majesty for justice.
285
00:20:28,019 --> 00:20:31,410
If your mother knew it in Heaven,
286
00:20:31,410 --> 00:20:35,600
she would blame me!
287
00:20:36,380 --> 00:20:42,700
But Your Highness, forgetting the family feud will be ungrateful.
288
00:20:42,700 --> 00:20:47,040
In such a complicated world, how can I survive
289
00:20:47,040 --> 00:20:49,470
if I'm ungrateful?
290
00:20:49,470 --> 00:20:51,750
I'm getting old.
291
00:20:54,310 --> 00:20:56,479
I can't be as sensible as you.
292
00:20:56,479 --> 00:21:00,030
I have trusted Minister Shi for years.
293
00:21:00,030 --> 00:21:02,930
But I still don't understand him.
294
00:21:02,930 --> 00:21:06,349
He helped me get out of danger.
295
00:21:06,350 --> 00:21:11,550
Why is he scheming behind Hua Hua's marriage?
296
00:21:11,550 --> 00:21:15,240
This is really thought-provoking.
297
00:21:15,240 --> 00:21:20,580
I'm afraid the Shi family wants more than we can imagine.
298
00:21:20,580 --> 00:21:23,850
You're a smart man.
299
00:21:23,850 --> 00:21:26,660
My family is...
300
00:21:26,660 --> 00:21:28,370
amidst enemies.
301
00:21:28,370 --> 00:21:34,170
You must have taken the trouble to mediate in it and set such a trap.
302
00:21:34,170 --> 00:21:36,370
You flatter me, Your Highness.
303
00:21:36,370 --> 00:21:41,070
I knew Prince Luo would drive a wedge between me and His Majesty.
304
00:21:41,070 --> 00:21:45,300
But I never expected that he'd find my mother's bracelet.
305
00:21:45,300 --> 00:21:49,040
No offense, but may I ask?
306
00:21:49,040 --> 00:21:51,920
You've hidden your capacities for years.
307
00:21:51,920 --> 00:21:54,010
Have you ever regretted?
308
00:21:54,010 --> 00:21:57,060
People born in the imperial family
309
00:21:57,790 --> 00:22:01,870
have no right to regret.
310
00:22:01,870 --> 00:22:03,880
Tell me.
311
00:22:04,610 --> 00:22:09,110
Have you ever been scared of evil enemies?
312
00:22:09,110 --> 00:22:12,300
I'm never scared.
313
00:22:12,300 --> 00:22:17,100
If I entrust Hua to you, will you still not be scared?
314
00:22:22,740 --> 00:22:28,410
If Her Grace likes me in the way I do, I will never betray her!
315
00:22:28,410 --> 00:22:30,440
Good!
316
00:22:32,060 --> 00:22:36,060
You sound like your father.
317
00:22:38,260 --> 00:22:41,230
Since my husband died,
318
00:22:41,930 --> 00:22:45,520
I've been behaving willfully
319
00:22:45,520 --> 00:22:48,590
and haven't begged anyone.
320
00:22:48,590 --> 00:22:51,200
But now...
321
00:23:14,350 --> 00:23:16,450
You mean...
322
00:23:17,110 --> 00:23:20,300
Grandmother knew she would die.
323
00:23:23,680 --> 00:23:26,600
So, the assassin...
324
00:23:26,600 --> 00:23:28,540
Yes.
325
00:23:28,540 --> 00:23:31,590
She arranged the assassin herself.
326
00:23:38,980 --> 00:23:40,880
Aunt!
327
00:23:40,880 --> 00:23:43,030
Aunt!
328
00:23:43,030 --> 00:23:45,020
Aunt!
329
00:23:45,020 --> 00:23:48,050
Aunt!
[Princess Royal Dening's Tablet]
330
00:23:48,050 --> 00:23:49,929
[Princess Royal Dening's Tablet]
Only in this way
331
00:23:49,929 --> 00:23:52,470
can she protect the Ban family
332
00:23:53,780 --> 00:23:56,470
in front of His Majesty.
333
00:23:59,310 --> 00:24:02,170
But I don't want protection!
334
00:24:02,170 --> 00:24:05,990
I just want my grandmother back!
335
00:24:14,160 --> 00:24:18,860
Hua, Princess Royal got His Majesty to protect you
336
00:24:18,860 --> 00:24:20,880
with her own life
337
00:24:21,410 --> 00:24:24,120
and asked us to get married
338
00:24:24,120 --> 00:24:26,409
so that His Majesty would stop suspecting us
339
00:24:26,409 --> 00:24:29,100
and our families would get back together.
340
00:24:29,740 --> 00:24:34,810
Let's not waste her painstaking plan.
341
00:24:57,610 --> 00:25:01,030
I hate it most when people deceive me.
342
00:25:02,400 --> 00:25:05,200
In front of my grandmother's tablet,
343
00:25:05,200 --> 00:25:07,610
let me make it clear.
344
00:25:07,610 --> 00:25:10,980
I'll only marry a man who has a true heart for me.
345
00:25:12,340 --> 00:25:14,600
I have a true heart...
346
00:25:16,650 --> 00:25:18,580
for you.
347
00:25:18,580 --> 00:25:21,490
If you do,
348
00:25:21,490 --> 00:25:24,550
why didn't you discuss this with me?
349
00:25:25,650 --> 00:25:30,879
You hid the plan from me so that I would see my grandmother die
350
00:25:30,880 --> 00:25:33,430
and suffer her loss?
351
00:25:33,430 --> 00:25:35,749
Why did you do this?
352
00:25:35,749 --> 00:25:40,030
Because I must protect you and your whole family!
353
00:25:41,210 --> 00:25:43,060
I can't allow you to be harmed at all.
354
00:25:43,060 --> 00:25:46,270
Haven't you already hurt me enough?
355
00:25:46,270 --> 00:25:49,520
I want nothing, but a true heart.
356
00:25:49,520 --> 00:25:52,720
But you're always scheming.
357
00:25:52,720 --> 00:25:56,070
Never mind that you were plotting about me. But in the end,
358
00:25:58,130 --> 00:26:02,540
you even got my grandmother killed.
359
00:26:03,850 --> 00:26:06,830
I've never plotted against Princess Royal.
360
00:26:07,300 --> 00:26:09,820
She was incurably sick
361
00:26:09,820 --> 00:26:11,609
and she was dying.
362
00:26:11,609 --> 00:26:15,409
That's why I agreed to set the trap with her,
363
00:26:15,409 --> 00:26:18,070
so that we could protect you and your family
364
00:26:18,070 --> 00:26:20,350
all your lives.
365
00:26:20,350 --> 00:26:22,540
Say no more.
366
00:26:22,540 --> 00:26:24,980
I won't believe you.
367
00:26:24,980 --> 00:26:26,860
Leave.
368
00:26:31,150 --> 00:26:36,230
♫ Watching the lonely swallow flying in the wind ♫
369
00:26:36,230 --> 00:26:42,140
I'm telling you to leave!
370
00:26:42,140 --> 00:26:45,790
♫ Fate caresses my face ♫
371
00:26:45,790 --> 00:26:48,430
♫ When will I be able to see your face? ♫
372
00:26:49,210 --> 00:26:50,910
Your Grace...
373
00:26:55,110 --> 00:26:56,680
Take care.
374
00:26:56,680 --> 00:27:00,480
♫ I wait and wait all my life ♫
375
00:27:00,480 --> 00:27:06,300
♫ In my dream I want the eternal ♫
376
00:27:06,300 --> 00:27:12,220
♫ I want nobody but you ♫
377
00:27:12,220 --> 00:27:17,960
♫ I will fulfill my dream ♫
378
00:27:17,960 --> 00:27:23,880
♫ I wait and wait all my life ♫
379
00:27:23,880 --> 00:27:29,700
♫ I want to spend my life with someone ♫
380
00:27:29,700 --> 00:27:35,259
♫ We will meet however hard it is ♫
381
00:27:35,259 --> 00:27:38,119
♫ Regardless of the floating life ♫
382
00:27:38,119 --> 00:27:41,130
♫ We stay in a small town ♫
383
00:27:41,130 --> 00:27:44,000
♫ I will only love you for all my life ♫
384
00:27:44,440 --> 00:27:46,310
In my eyes,
385
00:27:46,310 --> 00:27:49,320
you're Rong Xia,
386
00:27:49,320 --> 00:27:51,720
the unique man I care for.
387
00:27:52,980 --> 00:27:58,900
♫ In my dream, I want the eternal ♫
388
00:27:58,900 --> 00:28:04,539
♫ We will meet however hard it is ♫
389
00:28:04,539 --> 00:28:07,359
♫ Regardless of the floating life ♫
390
00:28:07,359 --> 00:28:10,259
♫ We stay in a small town ♫
391
00:28:10,260 --> 00:28:16,860
♫ I have you to love in my life ♫
392
00:28:19,060 --> 00:28:22,140
♫ Hope I could stay with you ♫
393
00:28:22,140 --> 00:28:25,100
[General-in-chief of the State's Tablet Princess Royal Dening's Tablet]
394
00:28:25,100 --> 00:28:31,520
[Princess Royal Dening's Tablet]
395
00:28:36,510 --> 00:28:39,360
Your Grace, are you all right?
396
00:28:39,360 --> 00:28:41,970
Your Grace, what happened to you?
397
00:28:41,970 --> 00:28:43,060
Your Grace!
398
00:28:43,060 --> 00:28:44,540
Help!
399
00:28:44,540 --> 00:28:49,219
[Ban's Mansion]
According to the doctor, my sister is having a cold. She just needs to eat and rest more.
400
00:28:49,219 --> 00:28:51,600
What's wrong with you?
401
00:28:51,600 --> 00:28:53,960
We feel sorry for your sister.
402
00:28:53,960 --> 00:28:56,130
She kicked Count Cheng'an out.
403
00:28:56,130 --> 00:28:58,010
I also feel sorry for him.
404
00:28:58,010 --> 00:29:01,030
Your sister kicked him out, but she felt hurt, too.
405
00:29:01,030 --> 00:29:03,099
It's because she cared for Count Cheng'an
406
00:29:03,099 --> 00:29:05,410
and didn't want him to be involved with our ruin.
407
00:29:05,410 --> 00:29:07,790
That's why she turned him down.
408
00:29:07,790 --> 00:29:09,520
Is that so complicated?
409
00:29:09,520 --> 00:29:11,820
Why... Why didn't she just say it?
410
00:29:11,820 --> 00:29:13,380
What an idiot!
411
00:29:13,380 --> 00:29:16,069
If she said that directly, it would be more complicated.
412
00:29:16,070 --> 00:29:17,610
It would be harder to solve the problem.
413
00:29:17,610 --> 00:29:21,159
What problem... are we trying to solve?
414
00:29:21,160 --> 00:29:26,440
Is it Sister's marriage, or what hasn't come true from the dream?
415
00:29:30,610 --> 00:29:32,350
He's right.
416
00:29:32,350 --> 00:29:34,840
Maybe we should think about it carefully.
417
00:29:34,840 --> 00:29:38,650
What can be the best choice for our daughter?
418
00:29:42,130 --> 00:29:43,740
Teach Young Master Ban martial arts?
419
00:29:43,740 --> 00:29:45,649
You are as good at martial arts as I am.
420
00:29:45,649 --> 00:29:47,850
Why don't you teach him personally?
421
00:29:50,160 --> 00:29:52,670
No offense,
422
00:29:52,670 --> 00:29:57,920
but why did you fall out with Count Cheng'an?
423
00:29:59,300 --> 00:30:01,170
There's no future...
424
00:30:02,410 --> 00:30:04,780
for him and me.
425
00:30:09,230 --> 00:30:11,110
If so,
426
00:30:12,340 --> 00:30:15,060
please entrust me with your future.
427
00:30:16,310 --> 00:30:20,900
I will protect you, love you, and never regret.
428
00:30:23,740 --> 00:30:27,320
If you can't forget Count Cheng'an now, I can wait
429
00:30:27,320 --> 00:30:29,890
until you forget him.
430
00:30:32,020 --> 00:30:36,390
Mr. Shi, it's not as simple as you imagine.
431
00:30:36,390 --> 00:30:38,580
What reason do you have?
432
00:30:38,580 --> 00:30:40,880
Please tell me.
433
00:30:41,750 --> 00:30:44,350
The Xie family broke off the engagement.
434
00:30:44,350 --> 00:30:46,750
Xie Qilin went blind.
435
00:30:46,750 --> 00:30:48,820
Grandmother died.
436
00:30:49,820 --> 00:30:52,970
Before such things happened, I had dreamed of them.
437
00:30:52,970 --> 00:30:54,819
In my dream, my family was also confiscated,
438
00:30:54,819 --> 00:30:57,680
and we couldn't protect ourselves from such trouble.
439
00:30:57,680 --> 00:31:00,310
I don't want to get others involved.
440
00:31:02,020 --> 00:31:06,080
So, you still love Count Cheng'an?
441
00:31:09,060 --> 00:31:12,940
A mere dream scared you.
442
00:31:12,940 --> 00:31:15,330
That's not the Princess Ban I know.
443
00:31:15,330 --> 00:31:18,980
Thank you, Mr. Shi.
444
00:31:20,790 --> 00:31:22,490
I'm sorry.
445
00:31:44,230 --> 00:31:49,910
Princess Royal said that out of all of her descendants, you looked most like her.
446
00:31:49,920 --> 00:31:56,400
In her life, she was proud and she also suffered.
447
00:31:56,400 --> 00:31:59,890
She had to keep her feelings secret.
448
00:31:59,890 --> 00:32:04,930
But she only wanted you to live a carefree and happy life
449
00:32:04,930 --> 00:32:10,310
like she did in the first half of her life.
450
00:32:25,170 --> 00:32:28,980
Sister, are you all right?
451
00:32:30,650 --> 00:32:32,150
Brother,
452
00:32:34,060 --> 00:32:36,680
you're the only son of our family.
453
00:32:37,260 --> 00:32:39,820
You must practice martial arts hard.
454
00:32:41,340 --> 00:32:43,339
I've told Softy.
455
00:32:43,339 --> 00:32:47,540
From today on, you'll practice for six hours a day.
456
00:32:47,540 --> 00:32:52,940
If you don't work hard and only enjoy life,
457
00:32:52,940 --> 00:32:56,780
if the things in the dream actually happen,
458
00:32:57,370 --> 00:33:02,230
how can you protect our family or our parents?
459
00:33:02,900 --> 00:33:06,499
Sister, our family still has you.
460
00:33:06,499 --> 00:33:08,880
What if I'm gone?
461
00:33:10,310 --> 00:33:12,500
I'm strong.
462
00:33:14,640 --> 00:33:17,020
But if someday,
463
00:33:18,200 --> 00:33:20,340
I can't hold on,
464
00:33:21,650 --> 00:33:23,740
we have to rely on you.
465
00:33:26,270 --> 00:33:27,970
Understand?
466
00:33:34,170 --> 00:33:35,670
Yes.
467
00:33:55,550 --> 00:33:57,440
It's been days only.
468
00:33:57,440 --> 00:34:01,340
Your Grace, why do you look so thin?
469
00:34:21,190 --> 00:34:24,790
Mr. Xie, enjoy the tea, please.
470
00:34:27,190 --> 00:34:29,420
Seems like the rumors are true.
471
00:34:29,420 --> 00:34:33,640
You really keep a simple diet and live a simple life.
472
00:34:33,640 --> 00:34:39,280
Mr. Xie, I don't think you came here just to confirm the rumors.
473
00:34:49,960 --> 00:34:53,040
With your soldiers, you searched the Mansion of Peace and Longevity.
474
00:34:53,040 --> 00:34:56,860
Instead of being punished, you ended up being promised to Princess Ban.
475
00:34:56,860 --> 00:34:58,560
I really admire that.
476
00:34:58,560 --> 00:35:00,730
Mr. Xie, can't you see that His Majesty asked me
477
00:35:00,730 --> 00:35:04,510
to marry Princess Ban because of the situations in the court?
478
00:35:05,480 --> 00:35:08,809
So, it's what His Majesty wanted?
479
00:35:08,809 --> 00:35:13,850
Prince Luo and I thought you tricked us.
480
00:35:13,850 --> 00:35:17,329
Princess Ban's marriage has caused many court conflicts.
481
00:35:17,329 --> 00:35:21,130
His Majesty just didn't want more arguments.
482
00:35:21,130 --> 00:35:25,100
You and His Highness overestimated me.
483
00:35:25,100 --> 00:35:27,940
Well, let me get to the point.
484
00:35:27,940 --> 00:35:30,060
Second Prince is concerned with the whereabouts of the Tiger Tally.
485
00:35:30,060 --> 00:35:32,780
Have you got any clue?
486
00:35:32,780 --> 00:35:34,629
No. We couldn't find it after searching the Mansion of Peace and Longevity repeatedly.
487
00:35:34,630 --> 00:35:36,600
So, my guess is...
488
00:35:37,250 --> 00:35:39,620
it's being kept in Duke Jingting's Mansion.
489
00:35:39,620 --> 00:35:41,820
Duke Jingting's Mansion?
490
00:35:42,550 --> 00:35:47,300
Minister Shi was ordered to look for the Tiger Tally.
491
00:35:47,300 --> 00:35:50,420
He asked Shen Yu to sneak into the Ban Mansion.
492
00:35:50,420 --> 00:35:52,369
It proves that the Tiger Tally is there.
493
00:35:52,369 --> 00:35:56,080
Second Prince just needs to follow the clues and find it first.
494
00:35:56,080 --> 00:35:58,070
That's great, then.
495
00:35:58,900 --> 00:36:02,930
After you marry Princess Ban, you'll get the Tiger Tally easily.
496
00:36:02,930 --> 00:36:05,670
With your help,
497
00:36:05,670 --> 00:36:08,710
Prince Luo will get great power.
498
00:36:10,330 --> 00:36:12,309
I'm dying.
499
00:36:12,309 --> 00:36:15,300
I had meant to bury it with me.
500
00:36:15,300 --> 00:36:18,220
But the current situation in the court
501
00:36:18,920 --> 00:36:22,160
worries me.
502
00:36:23,920 --> 00:36:26,000
Now,
503
00:36:26,000 --> 00:36:30,249
I want you to keep this for me.
504
00:36:30,249 --> 00:36:35,510
It may protect the Ban family.
505
00:36:36,150 --> 00:36:38,290
What's this?
506
00:36:39,590 --> 00:36:44,960
It's what everyone in the Daye Dynasty wants.
507
00:36:54,840 --> 00:36:57,980
I'm giving it to you
508
00:36:57,980 --> 00:37:02,359
because I'm entrusting you with the safety and lives of the Ban family.
509
00:37:02,360 --> 00:37:08,140
Can you do that, Your Grace?
510
00:37:10,400 --> 00:37:15,150
I swear to Heaven
511
00:37:15,150 --> 00:37:19,330
that I won't let you down!
512
00:37:29,040 --> 00:37:34,250
If I get the Tiger Tally, I wonder what I can get from Prince Luo.
513
00:37:34,250 --> 00:37:36,689
This is an important thing.
514
00:37:36,689 --> 00:37:42,480
When you get it, Prince Luo will give you whatever you want.
515
00:37:58,290 --> 00:37:59,870
Stop!
516
00:38:00,590 --> 00:38:02,930
Young Master, where are you going?
517
00:38:02,930 --> 00:38:06,149
Her Grace ordered you to practice martial arts for six hours.
518
00:38:06,149 --> 00:38:09,780
It hasn't been 15 minutes, and you're sneaking out?
519
00:38:09,780 --> 00:38:12,400
Softy.
520
00:38:12,400 --> 00:38:14,310
Don't keep an eye on me as if I were a thief.
521
00:38:14,310 --> 00:38:16,360
I'm just leaving to take care of some business.
522
00:38:16,360 --> 00:38:17,919
I'll come back and continue.
523
00:38:17,920 --> 00:38:19,820
What business?
524
00:38:20,960 --> 00:38:23,400
Uh... Uh...
525
00:38:23,400 --> 00:38:26,750
Zhou Changxiao said he got some information about Prince Luo.
526
00:38:26,760 --> 00:38:29,080
I must go and get confirmation.
527
00:38:29,080 --> 00:38:32,660
Information never waits.
528
00:38:35,000 --> 00:38:36,700
Young Master!
529
00:38:39,310 --> 00:38:43,060
Mr. Yao, what do you want to tell me?
530
00:38:43,670 --> 00:38:45,810
There are no keeping secrets from you.
531
00:38:45,810 --> 00:38:48,130
I'll get to the point, then.
532
00:38:48,130 --> 00:38:50,149
Minister Shi has a granddaughter.
533
00:38:50,150 --> 00:38:52,680
Do you know?
534
00:38:52,680 --> 00:38:55,379
- Do you mean Miss Shi Feixian?
- Precisely.
535
00:38:55,379 --> 00:38:56,229
Precisely.
536
00:38:56,230 --> 00:39:01,359
Miss Shi is beautiful and very talented.
537
00:39:01,360 --> 00:39:03,890
She's good enough for you.
538
00:39:03,890 --> 00:39:08,350
What do you think, Your Grace?
539
00:39:08,980 --> 00:39:10,970
You may not know.
540
00:39:10,970 --> 00:39:14,320
I was engaged not long ago.
541
00:39:14,320 --> 00:39:16,360
In the mourning for Princess Royal,
542
00:39:16,360 --> 00:39:17,610
I shouldn't make it widely known.
543
00:39:17,610 --> 00:39:20,330
Please keep it secret.
544
00:39:20,330 --> 00:39:23,680
Which lucky girl?
545
00:39:24,810 --> 00:39:26,570
It hasn't been announced yet.
546
00:39:26,570 --> 00:39:28,950
Please understand.
547
00:39:28,950 --> 00:39:31,080
I see. I see.
548
00:39:32,520 --> 00:39:34,650
Please enjoy the tea.
549
00:39:36,000 --> 00:39:37,700
Young Master.
550
00:39:55,000 --> 00:40:03,030
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
551
00:40:05,260 --> 00:40:08,859
♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫
552
00:40:08,859 --> 00:40:12,640
♫ Make jasmine tea in the room ♫
553
00:40:12,640 --> 00:40:15,119
♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫
554
00:40:15,119 --> 00:40:19,980
♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫
555
00:40:19,980 --> 00:40:23,499
♫ Crimson clouds flew into the house ♫
556
00:40:23,500 --> 00:40:26,959
♫ Can't control the feelings, it's all in the dream ♫
557
00:40:26,959 --> 00:40:31,139
♫ The rain pours down on a sunny day,
washing out all the affections ♫
558
00:40:31,139 --> 00:40:35,700
♫ Faith is like a flower ♫
559
00:40:35,700 --> 00:40:39,399
♫ We promised to live a free life ♫
560
00:40:39,399 --> 00:40:43,399
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
561
00:40:43,399 --> 00:40:47,099
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
562
00:40:47,099 --> 00:40:50,479
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
563
00:40:50,479 --> 00:40:54,179
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
564
00:40:54,179 --> 00:40:58,319
♫ Go to the end of the world together ♫
565
00:40:58,319 --> 00:41:01,819
♫ The fleeting life is just a moment ♫
566
00:41:01,819 --> 00:41:07,200
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
567
00:41:07,200 --> 00:41:10,800
♫ We promised to live a free life ♫
568
00:41:10,800 --> 00:41:14,759
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
569
00:41:14,759 --> 00:41:18,379
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
570
00:41:18,379 --> 00:41:21,759
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
571
00:41:21,759 --> 00:41:25,460
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
572
00:41:25,460 --> 00:41:29,700
♫ Go to the end of the world together ♫
573
00:41:29,700 --> 00:41:33,299
♫ The fleeting life is just a moment ♫
574
00:41:33,299 --> 00:41:39,080
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
42128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.