Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:25,190
The Promotional CG Movie is from Bandai.
The episode we saw is actually the game cutscene.
As Yamamuro confirmed, Promotional anime staff is on a temporary break.
2
00:00:31,600 --> 00:00:35,300
Hirouzu!
3
00:00:31,600 --> 00:00:35,300
Heroes!
4
00:00:40,590 --> 00:00:43,360
Batoru Kaishi no Ryuusei Ready to Start!
5
00:00:40,590 --> 00:00:43,360
The Meteor that starts the battle, Ready to Start!
6
00:00:43,360 --> 00:00:45,890
Kizamu bito wa saikouchou
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,890
The pounding beat at its peak.
8
00:00:46,230 --> 00:00:48,960
Buchi ageru nda tamero yo enaji
9
00:00:46,230 --> 00:00:48,960
Make it clear and collect energy.
10
00:00:48,960 --> 00:00:51,930
ZENKAI power! We got it now! Go! Cool it!
11
00:00:51,930 --> 00:00:57,570
Ah, toki o koete
12
00:00:51,930 --> 00:00:57,570
Ah, overcome the time.
13
00:00:57,570 --> 00:01:01,370
Nakama to mirai o torimodose
14
00:00:57,570 --> 00:01:01,370
Restore the future together with your friends.
15
00:01:03,110 --> 00:01:06,080
Supa doragonbouru
16
00:01:03,110 --> 00:01:06,080
Super Dragon Ball
17
00:01:06,080 --> 00:01:08,750
(We are) Hizouru (Hizouru)
18
00:01:06,080 --> 00:01:08,750
(We are) Heroes (Heroes)
19
00:01:08,750 --> 00:01:14,290
We are, moeru toushi zetchou
20
00:01:08,750 --> 00:01:14,290
We are, burning fighting spirit at the pinnacle!
21
00:01:14,290 --> 00:01:19,960
Majiwaru kobushi chikyu kakete akirameru na tsukamou ze
22
00:01:14,290 --> 00:01:19,960
Fists are crossing, the Earth on the line! Don't give up and get'em!
23
00:01:19,960 --> 00:01:24,700
Ima! Hajimaru! Kimi mo meteomisshon
24
00:01:19,960 --> 00:01:24,700
Now! It beings! Your Meteor Mission
25
00:01:28,000 --> 00:01:33,790
FIST OF ANGER EXPLOSION!
26
00:01:28,000 --> 00:01:33,790
FIERCE FIGHT OF THE IMPRISONED!
27
00:01:28,880 --> 00:01:33,000
Fist of anger explosion!
Fierce fight of the imprisoned!
28
00:01:38,610 --> 00:01:42,780
Release everyone immediately!
29
00:01:44,200 --> 00:01:46,790
Don't be so selfish.
30
00:01:46,790 --> 00:01:49,820
You're not like that, are you?
31
00:01:49,820 --> 00:01:51,820
What?
32
00:01:51,820 --> 00:01:57,200
It seems that you have great power within you,
33
00:01:57,200 --> 00:02:00,250
but you can't use it.
34
00:02:00,250 --> 00:02:02,800
And if so, it makes no sense.
35
00:02:04,070 --> 00:02:07,650
When you release the power
flowing from deep within your body,
36
00:02:07,650 --> 00:02:11,980
Only then will I enjoy eating you.
37
00:02:11,980 --> 00:02:13,730
This simplicity of yours...
38
00:02:13,730 --> 00:02:16,850
No, rather mild character.
39
00:02:16,850 --> 00:02:21,700
I can't say I don't like it, but it can't be.
40
00:02:24,670 --> 00:02:26,800
Oh yeah...
41
00:02:26,800 --> 00:02:32,030
I also absorbed some of those
who were close to you.
42
00:02:32,930 --> 00:02:35,030
What are you talking about?
43
00:02:35,030 --> 00:02:42,170
For your type of people, there's a quick way
for them to show what they're capable of.
44
00:02:49,980 --> 00:02:51,250
Goten!
45
00:02:53,150 --> 00:02:54,800
It's not everything.
46
00:02:59,320 --> 00:03:01,330
Stop!
47
00:03:04,330 --> 00:03:05,420
Videl-san!
48
00:03:05,830 --> 00:03:09,250
We have another person close to you here.
49
00:03:12,000 --> 00:03:14,970
So maybe we'll add this one too?
50
00:03:14,970 --> 00:03:17,480
You bastard!
51
00:03:25,850 --> 00:03:27,320
Don't allow yourself.
52
00:03:29,320 --> 00:03:31,420
It's more than I imagined.
53
00:03:39,700 --> 00:03:42,230
He was a strong opponent.
54
00:03:46,450 --> 00:03:49,830
Father, Goku-san, are you okay?
55
00:03:49,830 --> 00:03:52,420
Yes, somehow.
56
00:03:53,100 --> 00:03:54,600
Same question.
57
00:03:55,700 --> 00:03:57,300
Good to hear.
58
00:03:57,300 --> 00:03:59,010
But there's a problem!
59
00:03:59,010 --> 00:04:02,390
I can't connect to the Goddess of Time.
60
00:04:02,390 --> 00:04:03,890
What did you say?
61
00:04:04,850 --> 00:04:07,890
For now, I'll go back to the gate.
62
00:04:08,280 --> 00:04:09,520
I see.
63
00:04:09,520 --> 00:04:13,030
Vegeta, we have to go there quickly too.
64
00:04:13,030 --> 00:04:15,800
Yeah, I have a bad feeling about this.
65
00:04:31,790 --> 00:04:33,230
Vegeta?
66
00:04:33,230 --> 00:04:35,550
Did you take out Ozotto too?
67
00:04:36,500 --> 00:04:41,330
I was the first one to beat him,
but I got a little lost.
68
00:04:41,330 --> 00:04:42,460
Father...
69
00:04:42,460 --> 00:04:43,980
Vegeta?
70
00:04:43,980 --> 00:04:45,660
Why are you here?
71
00:04:45,660 --> 00:04:47,600
What? Gohan?
72
00:04:48,000 --> 00:04:51,300
Haven't you been absorbed?
73
00:05:01,900 --> 00:05:04,200
I've had enough.
74
00:05:04,200 --> 00:05:06,800
I almost lost.
75
00:05:06,800 --> 00:05:07,790
Gohan!
76
00:05:08,700 --> 00:05:10,500
A nasty turn of events.
77
00:05:13,030 --> 00:05:17,260
Thanks to this, my power
will increase to the limit!
78
00:05:17,260 --> 00:05:18,520
Vegeta,
79
00:05:18,520 --> 00:05:20,700
I have a bad feeling.
80
00:05:21,200 --> 00:05:23,340
I know exactly what you mean.
81
00:05:23,340 --> 00:05:25,940
Damn it. Here we go again!
82
00:05:25,940 --> 00:05:28,340
These Potars that you
got from the Goddess of Time...
83
00:05:28,340 --> 00:05:29,610
Come on, quickly!
84
00:05:30,710 --> 00:05:32,300
Here we go!
85
00:05:32,300 --> 00:05:34,260
I'm not doing this for you!
86
00:05:34,260 --> 00:05:36,580
Only for Bulma and Trunks, whom he ate!
87
00:05:38,950 --> 00:05:41,920
What incredible power it is.
88
00:05:41,920 --> 00:05:45,560
Maybe even surpassing the Gods?
89
00:05:47,090 --> 00:05:48,930
Hello, Ozotto.
90
00:05:49,400 --> 00:05:54,570
Let me now show you this
divine power that you want to surpass.
91
00:06:01,230 --> 00:06:04,040
What is this amazing power?
92
00:06:04,040 --> 00:06:05,210
Isn't that...
93
00:06:09,550 --> 00:06:14,800
You better not stare so much.
Because you won't last long.
94
00:06:17,420 --> 00:06:21,600
Isn't this like the power of a true god?
95
00:06:22,900 --> 00:06:25,230
Like an ordinary person...
96
00:06:26,420 --> 00:06:28,070
Excellent.
97
00:06:28,070 --> 00:06:29,740
I'll eat you too!
98
00:06:30,750 --> 00:06:31,740
Here you go.
99
00:06:38,150 --> 00:06:40,510
What's up?
100
00:06:40,510 --> 00:06:43,250
Won't you surpass the power of god?
101
00:06:43,250 --> 00:06:45,220
You...
102
00:06:55,960 --> 00:07:01,100
It's time to slowly end the fun and take it seriously!
103
00:07:06,270 --> 00:07:08,140
Get ready.
104
00:07:19,050 --> 00:07:20,650
It's over.
105
00:07:34,530 --> 00:07:37,310
Hey, Gohan, are you alive?
106
00:07:37,310 --> 00:07:40,510
We got you out.
107
00:07:41,620 --> 00:07:45,020
Father, what are you doing here?
108
00:07:45,020 --> 00:07:47,650
This is the inside of Ozott!
109
00:07:47,650 --> 00:07:49,050
What did you say?!
110
00:08:02,490 --> 00:08:05,190
Did we enter such a room?
111
00:08:05,190 --> 00:08:07,370
The shape has completely changed.
112
00:08:10,890 --> 00:08:12,370
Where are you from?
113
00:08:13,370 --> 00:08:16,340
These must be body
parts of that mangy Ozotto!
114
00:08:16,650 --> 00:08:21,300
Well, we have to find out
what's happening to the Goddess of Time.
115
00:08:21,300 --> 00:08:22,680
Let's hurry.
7350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.