All language subtitles for 52 Super Dragon Ball Heroes 02 Meteor Mission English SubDub online Free on HiAnime.to

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:22,490 The Promotional CG Movie is from Bandai. The episode we saw is actually the game cutscene. This Episode 2 is the same as Episode 1 again due to design animation As Yamamuro confirmed, Promotional anime staff is on a temporary break. 2 00:00:28,760 --> 00:00:32,460 Hirouzu! 3 00:00:28,760 --> 00:00:32,460 Heroes! 4 00:00:37,880 --> 00:00:40,650 Batoru Kaishi no Ryuusei Ready to Start! 5 00:00:37,880 --> 00:00:40,650 The Meteor that starts the battle, Ready to Start! 6 00:00:40,650 --> 00:00:43,190 Kizamu bito wa saikouchou 7 00:00:40,650 --> 00:00:43,190 The pounding beat at its peak. 8 00:00:43,520 --> 00:00:46,260 Buchi ageru nda tamero yo enaji 9 00:00:43,520 --> 00:00:46,260 Make it clear and collect energy. 10 00:00:46,260 --> 00:00:49,230 ZENKAI power! We got it now! Go! Cool it! 11 00:00:49,230 --> 00:00:54,870 Ah, toki o koete 12 00:00:49,230 --> 00:00:54,870 Ah, overcome the time. 13 00:00:54,870 --> 00:00:58,670 Nakama to mirai o torimodose 14 00:00:54,870 --> 00:00:58,670 Restore the future together with your friends. 15 00:01:00,410 --> 00:01:03,380 Supa doragonbouru 16 00:01:00,410 --> 00:01:03,380 Super Dragon Ball 17 00:01:03,380 --> 00:01:06,050 (We are) Hizouru) (Hizouru) 18 00:01:03,380 --> 00:01:06,050 (We are) Heroes (Heroes) 19 00:01:06,050 --> 00:01:11,580 We are, moeru toushi zetchou 20 00:01:06,050 --> 00:01:11,580 We are, burning fighting spirit at the pinnacle! 21 00:01:11,580 --> 00:01:17,260 Majiwaru kobushi chikyu kakete akirameru na tsukamou ze 22 00:01:11,580 --> 00:01:17,260 Fists are crossing, the Earth on the line! Don't give up and get'em! 23 00:01:17,260 --> 00:01:21,990 Ima! Hajimaru! Kimi mo meteomisshon 24 00:01:17,260 --> 00:01:21,990 Now! It beings! Your Meteor Mission 25 00:01:25,310 --> 00:01:33,090 THE GOD HUNTING CONTINUES, 26 00:01:25,310 --> 00:01:33,090 TWO INTERTWINED BATTLES! 27 00:01:36,080 --> 00:01:40,080 Damn it! Why the hell did you make us look like we were running away?! 28 00:01:40,080 --> 00:01:41,620 You know I hade no choice! 29 00:01:41,620 --> 00:01:45,170 Given your remaining injuries from the Super Space-Time Tournament, 30 00:01:45,170 --> 00:01:47,090 There is no way you can win. 31 00:01:47,090 --> 00:01:52,590 That aside, just who was that, Lady Supreme Kai of Time? 32 00:01:52,590 --> 00:01:55,670 He's... Majin Ozotto. 33 00:01:55,670 --> 00:02:00,560 A terrifying monster whom we've been on the lookout for as well. 34 00:02:00,560 --> 00:02:04,600 I can't believe he's gained so much power. 35 00:02:04,600 --> 00:02:07,570 He's probably absorbed a lot of people. 36 00:02:07,570 --> 00:02:12,080 And after absorbing them, he has also gained each of their abilities. 37 00:02:12,080 --> 00:02:14,150 He's on a hunt for Gods, huh? 38 00:02:14,150 --> 00:02:17,080 So that's why he absorbed Piccolo. 39 00:02:17,080 --> 00:02:19,400 Everyone from Earth... 40 00:02:19,400 --> 00:02:21,250 and even King Kai. 41 00:02:21,250 --> 00:02:23,190 We don't have time to relax. 42 00:02:23,190 --> 00:02:26,260 You need to recover as fast as possible, so we can go after Ozotto! 43 00:02:29,350 --> 00:02:31,210 Why you, Ozotto! 44 00:02:31,210 --> 00:02:33,270 What have you come here for?! 45 00:02:35,480 --> 00:02:39,270 I've come here to take your powers as well. 46 00:02:43,550 --> 00:02:45,580 Y-You two... 47 00:02:45,580 --> 00:02:50,250 Ozotto! What have you done to them?! 48 00:02:50,250 --> 00:02:54,860 They are my transformed bodies split up from me. 49 00:02:55,420 --> 00:03:00,200 Supreme Kai was truly delicious, as expected. 50 00:03:00,200 --> 00:03:04,570 I've searched across various space-time, 51 00:03:04,570 --> 00:03:07,500 and transformed into several figures. 52 00:03:07,500 --> 00:03:12,220 I've absorbed all of them and obtained their abilities. 53 00:03:12,220 --> 00:03:16,240 All so that my power can grow! 54 00:03:23,250 --> 00:03:25,640 This time, it's Baby, huh? 55 00:03:26,400 --> 00:03:31,760 This one also has an array of incredible abilities. 56 00:03:37,800 --> 00:03:41,100 Hey, be good and give up, will you? 57 00:03:41,100 --> 00:03:44,280 We found a real disastrous bastard on patrol duty. 58 00:03:44,280 --> 00:03:46,650 So he's in this space-time too, huh? 59 00:03:46,650 --> 00:03:48,270 Damn Baby. 60 00:03:48,270 --> 00:03:49,890 Oh... 61 00:03:49,890 --> 00:03:53,990 Son Goku and Vegeta from the different dimension. 62 00:03:53,990 --> 00:03:55,780 These guys look good. 63 00:03:55,780 --> 00:03:58,520 You met the other me and Vegeta? 64 00:03:58,520 --> 00:04:02,260 I was planning on beating them to a pulp, 65 00:04:02,260 --> 00:04:04,160 but they ran away. 66 00:04:05,360 --> 00:04:07,130 There's something different about him. 67 00:04:07,130 --> 00:04:09,500 But it doesn't matter. 68 00:04:09,800 --> 00:04:12,800 I'll eat you two instead. 69 00:04:26,250 --> 00:04:29,630 I've gotten a little stronger this time. 70 00:04:30,620 --> 00:04:33,970 I'll beat the hell outta you! 71 00:05:03,750 --> 00:05:05,380 What the... 72 00:05:05,800 --> 00:05:08,120 He transformed. 73 00:05:08,120 --> 00:05:10,420 I am Ozotto. 74 00:05:10,900 --> 00:05:13,960 I am a being who devours everything, 75 00:05:13,960 --> 00:05:17,360 and obtain all powers as a result. 76 00:05:17,360 --> 00:05:19,350 And one day, 77 00:05:19,350 --> 00:05:23,100 the entire universe shall even fill my stomach. 78 00:05:26,140 --> 00:05:27,350 Furthermore, 79 00:05:27,800 --> 00:05:31,300 I also have the ability to split up my body. 80 00:05:40,290 --> 00:05:44,800 I shall leave my clones to those two. 81 00:05:45,660 --> 00:05:49,730 But first of all, I'm going to eat you. 82 00:05:53,400 --> 00:05:54,500 No, you won't! 83 00:05:56,890 --> 00:05:59,340 Going somewhere? 84 00:06:00,210 --> 00:06:04,710 You're going to have to face us. 85 00:06:06,240 --> 00:06:07,710 We won't let you get ahead of us. 86 00:06:13,550 --> 00:06:15,420 What the hell?! 87 00:06:15,420 --> 00:06:20,000 We managed to locate him, but we're too late. 88 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 How terrible... 89 00:06:21,500 --> 00:06:23,600 This is Ozotto's doing too?! 90 00:06:23,600 --> 00:06:26,540 There is not one Namekian left. 91 00:06:26,540 --> 00:06:28,180 They've all been absorbed. 92 00:06:28,180 --> 00:06:30,990 Including the God of Earth. 93 00:06:30,990 --> 00:06:33,110 That bastard is unbelievable! 94 00:06:34,070 --> 00:06:35,350 This Ki... 95 00:06:35,900 --> 00:06:37,080 Ozotto? 96 00:06:39,810 --> 00:06:41,000 Yummy! 97 00:06:41,650 --> 00:06:47,400 Truly, the composition of the Dragon Clan turned to God is on a different level of flavor. 98 00:06:47,890 --> 00:06:49,400 Now, 99 00:06:49,400 --> 00:06:55,390 for the final meal, why don't I take the entire life force of this planet? 100 00:06:57,400 --> 00:06:59,320 Hey, Ozotto! 101 00:06:59,740 --> 00:07:02,900 How dare you do that to the Namekian! 102 00:07:04,300 --> 00:07:06,790 It's you guys again. 103 00:07:07,300 --> 00:07:11,380 Do you not understand my power? 104 00:07:11,380 --> 00:07:14,380 It won't be like last time! 105 00:07:14,380 --> 00:07:16,380 We're at full power this time! 106 00:07:22,650 --> 00:07:25,000 This is incredible. 107 00:07:25,550 --> 00:07:29,390 I want your power after all. 108 00:07:35,900 --> 00:07:38,800 Kamehameha! 109 00:07:41,740 --> 00:07:44,280 What incredible power! 110 00:07:44,740 --> 00:07:47,690 I can't believe they defeat these two! 111 00:07:48,210 --> 00:07:51,350 Son Goku, Vegeta. 112 00:07:51,880 --> 00:07:54,300 Both of you have value in consumption, 113 00:07:54,300 --> 00:07:57,440 regardless of dimension. 114 00:07:58,470 --> 00:08:03,930 You two, may I interrupt for a moment? 115 00:08:03,930 --> 00:08:04,760 What? 116 00:08:04,760 --> 00:08:08,780 I currently have separate bodies. 117 00:08:08,780 --> 00:08:12,080 They are scattered all across the universes hunting, 118 00:08:12,080 --> 00:08:16,050 so my power is divided and I can't unleash my true power. 119 00:08:16,050 --> 00:08:20,400 And so, for a temporary period, I shall call them back in. 120 00:08:20,400 --> 00:08:22,080 Stop messing around! 121 00:08:22,080 --> 00:08:25,650 What's more, I invited you two to my my place, 122 00:08:25,650 --> 00:08:28,750 the Ozotto Palace. 123 00:08:28,750 --> 00:08:30,990 The Ozotto Palace? 124 00:08:30,990 --> 00:08:36,060 The Ozotto Palace is my current home. 125 00:08:36,060 --> 00:08:41,900 If I go there, then I can unleash my true power just like I said. 126 00:08:41,900 --> 00:08:44,130 He's got a powerful Ki... 127 00:08:44,130 --> 00:08:47,040 ...yet it ain't his real strength? 128 00:08:47,040 --> 00:08:49,170 Because my body has been separated. 129 00:08:49,170 --> 00:08:52,550 And thus I have to assemble them. 130 00:08:52,550 --> 00:08:59,600 Plus, wouldn't you like to save your friends? 131 00:09:00,360 --> 00:09:03,060 So that palace is where everyone is? 132 00:09:04,410 --> 00:09:07,200 It seems you are interested. 133 00:09:07,900 --> 00:09:14,030 Very well then, I shall guide you to the Ozotto Palace. 134 00:09:14,030 --> 00:09:16,800 Now, follow me. 135 00:09:16,800 --> 00:09:19,040 I've been waiting for you! 136 00:09:20,040 --> 00:09:21,000 Hey! 9353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.