Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:22,490
The Promotional CG Movie is from Bandai.
The episode we saw is actually the game cutscene.
This Episode 2 is the same as Episode 1 again due to design animation
As Yamamuro confirmed, Promotional anime staff is on a temporary break.
2
00:00:28,760 --> 00:00:32,460
Hirouzu!
3
00:00:28,760 --> 00:00:32,460
Heroes!
4
00:00:37,880 --> 00:00:40,650
Batoru Kaishi no Ryuusei Ready to Start!
5
00:00:37,880 --> 00:00:40,650
The Meteor that starts the battle, Ready to Start!
6
00:00:40,650 --> 00:00:43,190
Kizamu bito wa saikouchou
7
00:00:40,650 --> 00:00:43,190
The pounding beat at its peak.
8
00:00:43,520 --> 00:00:46,260
Buchi ageru nda tamero yo enaji
9
00:00:43,520 --> 00:00:46,260
Make it clear and collect energy.
10
00:00:46,260 --> 00:00:49,230
ZENKAI power! We got it now! Go! Cool it!
11
00:00:49,230 --> 00:00:54,870
Ah, toki o koete
12
00:00:49,230 --> 00:00:54,870
Ah, overcome the time.
13
00:00:54,870 --> 00:00:58,670
Nakama to mirai o torimodose
14
00:00:54,870 --> 00:00:58,670
Restore the future together with your friends.
15
00:01:00,410 --> 00:01:03,380
Supa doragonbouru
16
00:01:00,410 --> 00:01:03,380
Super Dragon Ball
17
00:01:03,380 --> 00:01:06,050
(We are) Hizouru) (Hizouru)
18
00:01:03,380 --> 00:01:06,050
(We are) Heroes (Heroes)
19
00:01:06,050 --> 00:01:11,580
We are, moeru toushi zetchou
20
00:01:06,050 --> 00:01:11,580
We are, burning fighting spirit at the pinnacle!
21
00:01:11,580 --> 00:01:17,260
Majiwaru kobushi chikyu kakete akirameru na tsukamou ze
22
00:01:11,580 --> 00:01:17,260
Fists are crossing, the Earth on the line! Don't give up and get'em!
23
00:01:17,260 --> 00:01:21,990
Ima! Hajimaru! Kimi mo meteomisshon
24
00:01:17,260 --> 00:01:21,990
Now! It beings! Your Meteor Mission
25
00:01:25,310 --> 00:01:33,090
THE GOD HUNTING CONTINUES,
26
00:01:25,310 --> 00:01:33,090
TWO INTERTWINED BATTLES!
27
00:01:36,080 --> 00:01:40,080
Damn it! Why the hell did you make us
look like we were running away?!
28
00:01:40,080 --> 00:01:41,620
You know I hade no choice!
29
00:01:41,620 --> 00:01:45,170
Given your remaining injuries from
the Super Space-Time Tournament,
30
00:01:45,170 --> 00:01:47,090
There is no way you can win.
31
00:01:47,090 --> 00:01:52,590
That aside, just who was that,
Lady Supreme Kai of Time?
32
00:01:52,590 --> 00:01:55,670
He's... Majin Ozotto.
33
00:01:55,670 --> 00:02:00,560
A terrifying monster whom
we've been on the lookout for as well.
34
00:02:00,560 --> 00:02:04,600
I can't believe he's gained so much power.
35
00:02:04,600 --> 00:02:07,570
He's probably absorbed a lot of people.
36
00:02:07,570 --> 00:02:12,080
And after absorbing them,
he has also gained each of their abilities.
37
00:02:12,080 --> 00:02:14,150
He's on a hunt for Gods, huh?
38
00:02:14,150 --> 00:02:17,080
So that's why he absorbed Piccolo.
39
00:02:17,080 --> 00:02:19,400
Everyone from Earth...
40
00:02:19,400 --> 00:02:21,250
and even King Kai.
41
00:02:21,250 --> 00:02:23,190
We don't have time to relax.
42
00:02:23,190 --> 00:02:26,260
You need to recover as fast as possible,
so we can go after Ozotto!
43
00:02:29,350 --> 00:02:31,210
Why you, Ozotto!
44
00:02:31,210 --> 00:02:33,270
What have you come here for?!
45
00:02:35,480 --> 00:02:39,270
I've come here to take your powers as well.
46
00:02:43,550 --> 00:02:45,580
Y-You two...
47
00:02:45,580 --> 00:02:50,250
Ozotto! What have you done to them?!
48
00:02:50,250 --> 00:02:54,860
They are my transformed bodies split up from me.
49
00:02:55,420 --> 00:03:00,200
Supreme Kai was truly delicious, as expected.
50
00:03:00,200 --> 00:03:04,570
I've searched across various space-time,
51
00:03:04,570 --> 00:03:07,500
and transformed into several figures.
52
00:03:07,500 --> 00:03:12,220
I've absorbed all of them and obtained their abilities.
53
00:03:12,220 --> 00:03:16,240
All so that my power can grow!
54
00:03:23,250 --> 00:03:25,640
This time, it's Baby, huh?
55
00:03:26,400 --> 00:03:31,760
This one also has an array of incredible abilities.
56
00:03:37,800 --> 00:03:41,100
Hey, be good and give up, will you?
57
00:03:41,100 --> 00:03:44,280
We found a real disastrous bastard on patrol duty.
58
00:03:44,280 --> 00:03:46,650
So he's in this space-time too, huh?
59
00:03:46,650 --> 00:03:48,270
Damn Baby.
60
00:03:48,270 --> 00:03:49,890
Oh...
61
00:03:49,890 --> 00:03:53,990
Son Goku and Vegeta from the different dimension.
62
00:03:53,990 --> 00:03:55,780
These guys look good.
63
00:03:55,780 --> 00:03:58,520
You met the other me and Vegeta?
64
00:03:58,520 --> 00:04:02,260
I was planning on beating them to a pulp,
65
00:04:02,260 --> 00:04:04,160
but they ran away.
66
00:04:05,360 --> 00:04:07,130
There's something different about him.
67
00:04:07,130 --> 00:04:09,500
But it doesn't matter.
68
00:04:09,800 --> 00:04:12,800
I'll eat you two instead.
69
00:04:26,250 --> 00:04:29,630
I've gotten a little stronger this time.
70
00:04:30,620 --> 00:04:33,970
I'll beat the hell outta you!
71
00:05:03,750 --> 00:05:05,380
What the...
72
00:05:05,800 --> 00:05:08,120
He transformed.
73
00:05:08,120 --> 00:05:10,420
I am Ozotto.
74
00:05:10,900 --> 00:05:13,960
I am a being who devours everything,
75
00:05:13,960 --> 00:05:17,360
and obtain all powers as a result.
76
00:05:17,360 --> 00:05:19,350
And one day,
77
00:05:19,350 --> 00:05:23,100
the entire universe shall even fill my stomach.
78
00:05:26,140 --> 00:05:27,350
Furthermore,
79
00:05:27,800 --> 00:05:31,300
I also have the ability to split up my body.
80
00:05:40,290 --> 00:05:44,800
I shall leave my clones to those two.
81
00:05:45,660 --> 00:05:49,730
But first of all, I'm going to eat you.
82
00:05:53,400 --> 00:05:54,500
No, you won't!
83
00:05:56,890 --> 00:05:59,340
Going somewhere?
84
00:06:00,210 --> 00:06:04,710
You're going to have to face us.
85
00:06:06,240 --> 00:06:07,710
We won't let you get ahead of us.
86
00:06:13,550 --> 00:06:15,420
What the hell?!
87
00:06:15,420 --> 00:06:20,000
We managed to locate him,
but we're too late.
88
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
How terrible...
89
00:06:21,500 --> 00:06:23,600
This is Ozotto's doing too?!
90
00:06:23,600 --> 00:06:26,540
There is not one Namekian left.
91
00:06:26,540 --> 00:06:28,180
They've all been absorbed.
92
00:06:28,180 --> 00:06:30,990
Including the God of Earth.
93
00:06:30,990 --> 00:06:33,110
That bastard is unbelievable!
94
00:06:34,070 --> 00:06:35,350
This Ki...
95
00:06:35,900 --> 00:06:37,080
Ozotto?
96
00:06:39,810 --> 00:06:41,000
Yummy!
97
00:06:41,650 --> 00:06:47,400
Truly, the composition of the Dragon Clan
turned to God is on a different level of flavor.
98
00:06:47,890 --> 00:06:49,400
Now,
99
00:06:49,400 --> 00:06:55,390
for the final meal, why don't I take
the entire life force of this planet?
100
00:06:57,400 --> 00:06:59,320
Hey, Ozotto!
101
00:06:59,740 --> 00:07:02,900
How dare you do that to the Namekian!
102
00:07:04,300 --> 00:07:06,790
It's you guys again.
103
00:07:07,300 --> 00:07:11,380
Do you not understand my power?
104
00:07:11,380 --> 00:07:14,380
It won't be like last time!
105
00:07:14,380 --> 00:07:16,380
We're at full power this time!
106
00:07:22,650 --> 00:07:25,000
This is incredible.
107
00:07:25,550 --> 00:07:29,390
I want your power after all.
108
00:07:35,900 --> 00:07:38,800
Kamehameha!
109
00:07:41,740 --> 00:07:44,280
What incredible power!
110
00:07:44,740 --> 00:07:47,690
I can't believe they defeat these two!
111
00:07:48,210 --> 00:07:51,350
Son Goku, Vegeta.
112
00:07:51,880 --> 00:07:54,300
Both of you have value in consumption,
113
00:07:54,300 --> 00:07:57,440
regardless of dimension.
114
00:07:58,470 --> 00:08:03,930
You two, may I interrupt for a moment?
115
00:08:03,930 --> 00:08:04,760
What?
116
00:08:04,760 --> 00:08:08,780
I currently have separate bodies.
117
00:08:08,780 --> 00:08:12,080
They are scattered all across the universes hunting,
118
00:08:12,080 --> 00:08:16,050
so my power is divided and
I can't unleash my true power.
119
00:08:16,050 --> 00:08:20,400
And so, for a temporary period,
I shall call them back in.
120
00:08:20,400 --> 00:08:22,080
Stop messing around!
121
00:08:22,080 --> 00:08:25,650
What's more, I invited you two to my my place,
122
00:08:25,650 --> 00:08:28,750
the Ozotto Palace.
123
00:08:28,750 --> 00:08:30,990
The Ozotto Palace?
124
00:08:30,990 --> 00:08:36,060
The Ozotto Palace is my current home.
125
00:08:36,060 --> 00:08:41,900
If I go there, then I can unleash
my true power just like I said.
126
00:08:41,900 --> 00:08:44,130
He's got a powerful Ki...
127
00:08:44,130 --> 00:08:47,040
...yet it ain't his real strength?
128
00:08:47,040 --> 00:08:49,170
Because my body has been separated.
129
00:08:49,170 --> 00:08:52,550
And thus I have to assemble them.
130
00:08:52,550 --> 00:08:59,600
Plus, wouldn't you like to save your friends?
131
00:09:00,360 --> 00:09:03,060
So that palace is where everyone is?
132
00:09:04,410 --> 00:09:07,200
It seems you are interested.
133
00:09:07,900 --> 00:09:14,030
Very well then, I shall guide you to the Ozotto Palace.
134
00:09:14,030 --> 00:09:16,800
Now, follow me.
135
00:09:16,800 --> 00:09:19,040
I've been waiting for you!
136
00:09:20,040 --> 00:09:21,000
Hey!
9353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.