All language subtitles for 1dann
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,184 --> 00:00:12,664
♪ ♪
4
00:00:26,591 --> 00:00:28,680
♪ ♪
5
00:00:35,644 --> 00:00:38,038
[girl crying]
6
00:00:49,745 --> 00:00:51,833
[shuddering breath]
7
00:00:51,834 --> 00:00:53,183
Come to me.
8
00:00:54,315 --> 00:00:56,968
[voice shaking]:
Come to me.
9
00:00:56,969 --> 00:00:58,709
A guardian angel.
10
00:00:58,710 --> 00:01:02,757
A spirit of comfort.
11
00:01:02,758 --> 00:01:05,717
Spirit of any celestial sphere.
12
00:01:07,197 --> 00:01:09,590
Anything.
13
00:01:09,591 --> 00:01:12,419
Hear my call.
14
00:01:12,420 --> 00:01:14,638
[takes deep breath]
15
00:01:14,639 --> 00:01:17,207
[whispering]:
Come to me.
16
00:01:18,339 --> 00:01:20,905
[deep whispering voice]:
You.
17
00:01:20,906 --> 00:01:22,864
[gasps softly]
18
00:01:22,865 --> 00:01:25,041
♪ ♪
19
00:01:26,825 --> 00:01:30,264
[soft, hissing breaths]
20
00:01:39,447 --> 00:01:41,797
[voice whispering indistinctly]
21
00:01:43,538 --> 00:01:51,545
You wakened me from an eternity
of darkness.
22
00:01:51,546 --> 00:01:53,024
[wind gusting]
23
00:01:53,025 --> 00:01:56,899
You... You...
24
00:01:58,379 --> 00:02:02,383
You are not for the living.
25
00:02:03,732 --> 00:02:07,083
You are not for human kind.
26
00:02:10,695 --> 00:02:12,828
♪ ♪
27
00:02:19,400 --> 00:02:26,581
And shall you be one with me
ever-eternally?
28
00:02:28,583 --> 00:02:31,281
Do you swear it?
29
00:02:33,892 --> 00:02:36,372
I swear.
30
00:02:36,373 --> 00:02:37,678
[inhales deeply]
31
00:02:37,679 --> 00:02:39,463
[moaning softly]
32
00:02:54,957 --> 00:02:57,872
- [snarls]
- [screaming]
33
00:02:57,873 --> 00:02:59,962
[short, rapid breathing]
34
00:03:01,268 --> 00:03:02,964
[gasps]
35
00:03:02,965 --> 00:03:04,967
[rapid breathing continues]
36
00:03:23,768 --> 00:03:25,421
[gasps]
37
00:03:25,422 --> 00:03:27,337
[panting softly]
38
00:03:31,689 --> 00:03:33,343
Thomas.
39
00:03:34,953 --> 00:03:36,737
Thomas?
40
00:03:36,738 --> 00:03:38,914
- THOMAS: What's that, my love?
- [shuddering]
41
00:03:39,915 --> 00:03:41,525
What is it?
42
00:03:46,138 --> 00:03:48,228
Nothing. I...
43
00:03:49,751 --> 00:03:51,752
I dreamt... I...
44
00:03:51,753 --> 00:03:53,275
Come here.
45
00:03:53,276 --> 00:03:55,322
There's nothing
to be afraid of, hmm?
46
00:03:56,932 --> 00:03:59,586
The honeymoon was yet too short.
47
00:03:59,587 --> 00:04:01,065
[chuckles]
48
00:04:01,066 --> 00:04:02,938
Take off your shoes.
49
00:04:05,070 --> 00:04:07,247
I wish I could stay, my love.
50
00:04:09,205 --> 00:04:10,988
How should I have earned
such a doting wife?
51
00:04:10,989 --> 00:04:12,338
[cat meows, purrs]
52
00:04:12,339 --> 00:04:13,600
- Ellen.
- [Ellen chuckles]
53
00:04:13,601 --> 00:04:15,341
I told you not to let her
into bed.
54
00:04:15,342 --> 00:04:16,951
Everything I wear,
absolutely covered in it.
55
00:04:16,952 --> 00:04:19,083
But Greta loves it here.
56
00:04:19,084 --> 00:04:20,781
She wishes you to stay, too.
57
00:04:20,782 --> 00:04:22,783
Today is of
the utmost importance for us.
58
00:04:22,784 --> 00:04:24,654
One minute more.
59
00:04:24,655 --> 00:04:26,222
I really must be off.
60
00:04:30,095 --> 00:04:31,575
Goodbye.
61
00:04:36,754 --> 00:04:38,626
♪ ♪
62
00:04:41,150 --> 00:04:43,283
He has the position already.
63
00:04:47,678 --> 00:04:49,289
They'll send him away.
64
00:04:49,985 --> 00:04:51,812
[lively chatter]
65
00:04:51,813 --> 00:04:54,990
♪ ♪
66
00:04:59,603 --> 00:05:00,996
THOMAS:
Morning.
67
00:05:02,432 --> 00:05:03,651
Excuse me.
68
00:05:16,141 --> 00:05:18,142
- [lively chatter continues]
- [panting]
69
00:05:18,143 --> 00:05:20,015
- [bird screeching]
- [cattle mooing]
70
00:05:29,416 --> 00:05:31,331
♪ ♪
71
00:05:42,951 --> 00:05:45,693
[breathing heavily]
72
00:05:48,478 --> 00:05:50,524
You have kept him
a quarter hour.
73
00:05:51,916 --> 00:05:54,004
Forgive me, sir.
74
00:05:54,005 --> 00:05:55,790
[man laughing in other room]
75
00:06:08,585 --> 00:06:10,630
- [knocks]
- Pray, pardon me, Herr Knock,
76
00:06:10,631 --> 00:06:12,414
for my tardiness.
77
00:06:12,415 --> 00:06:14,285
Your delay is providential,
my boy, providential.
78
00:06:14,286 --> 00:06:15,896
Come in, come in.
79
00:06:15,897 --> 00:06:17,681
Still preparing the account.
80
00:06:19,509 --> 00:06:22,859
Uh, and I thank you, sir,
for considering me.
81
00:06:22,860 --> 00:06:25,166
When tidings of your recent
nuptials reached my ears,
82
00:06:25,167 --> 00:06:29,562
I knew it was providence.
83
00:06:29,563 --> 00:06:32,696
A new husband requires
new wages.
84
00:06:34,002 --> 00:06:35,698
You're too generous, sir.
85
00:06:35,699 --> 00:06:38,266
Allow me to extend my
congratulations to your wife.
86
00:06:38,267 --> 00:06:40,355
Thank you, sir.
87
00:06:40,356 --> 00:06:42,662
She truly is beautiful.
88
00:06:42,663 --> 00:06:45,186
A... a nonpareil.
89
00:06:45,187 --> 00:06:47,232
Almost a...
90
00:06:48,799 --> 00:06:50,017
...sylph.
91
00:06:50,018 --> 00:06:53,063
[laughing]
92
00:06:53,064 --> 00:06:56,284
Yes. Thank you, sir.
93
00:06:56,285 --> 00:06:57,894
Uh, and I'm most eager
to proceed
94
00:06:57,895 --> 00:06:59,505
with whatever your request,
95
00:06:59,506 --> 00:07:01,289
that I might be fully engaged
with the firm.
96
00:07:01,290 --> 00:07:03,770
Indeed, indeed.
97
00:07:03,771 --> 00:07:06,512
Providence.
98
00:07:06,513 --> 00:07:09,906
Now, I have been entertaining
dealings with a foreign count.
99
00:07:09,907 --> 00:07:11,168
Very old line of nobility.
100
00:07:11,169 --> 00:07:15,782
Very old and... eccentric.
101
00:07:15,783 --> 00:07:19,916
He wishes to acquire a home
here in our Wisburg.
102
00:07:19,917 --> 00:07:21,483
- Oh, yes?
- To retire here.
103
00:07:21,484 --> 00:07:23,398
He has one foot in the grave,
so to speak.
104
00:07:23,399 --> 00:07:25,182
- [laughing]
- [Thomas chuckles]
105
00:07:25,183 --> 00:07:27,315
Uh, I should be pleased
to escort the gentleman
106
00:07:27,316 --> 00:07:29,012
and recommend him
to our properties.
107
00:07:29,013 --> 00:07:32,799
I have already selected
Gruünewald Manor.
108
00:07:32,800 --> 00:07:37,107
Forgive me, sir, but is it not,
well, uh, a ruin?
109
00:07:37,108 --> 00:07:40,023
He requested an old home,
110
00:07:40,024 --> 00:07:42,069
and he will pay most generously.
111
00:07:42,070 --> 00:07:43,331
I shall meet him tomorrow,
then-- nine of the clock?
112
00:07:43,332 --> 00:07:47,161
[chuckling]:
Here is the peculiarity.
113
00:07:47,162 --> 00:07:49,163
He's too infirm to travel,
114
00:07:49,164 --> 00:07:51,948
so you needs must
journey to him.
115
00:07:51,949 --> 00:07:53,602
I see.
116
00:07:53,603 --> 00:07:58,520
He lives in a small country
east of Bohemia,
117
00:07:58,521 --> 00:08:02,176
isolated in the Carpathian Alps.
118
00:08:02,177 --> 00:08:03,657
THOMAS:
Oh.
119
00:08:07,443 --> 00:08:10,314
It will be a great adventure,
my boy.
120
00:08:10,315 --> 00:08:12,403
Indeed.
121
00:08:12,404 --> 00:08:15,189
Uh, may not the count execute
the deed here when he arrives?
122
00:08:15,190 --> 00:08:16,712
Oh, no, it is much too urgent.
123
00:08:16,713 --> 00:08:20,194
He insists we offer him
an agent...
124
00:08:20,195 --> 00:08:22,892
in the flesh.
125
00:08:22,893 --> 00:08:27,549
And he will reward you
handsomely, my boy, handsomely.
126
00:08:27,550 --> 00:08:31,031
Secure this account,
and you will secure your...
127
00:08:31,032 --> 00:08:34,208
official position in the firm.
128
00:08:34,209 --> 00:08:35,818
Thank you, sir. Thank you.
129
00:08:35,819 --> 00:08:37,472
I shan't disappoint.
130
00:08:37,473 --> 00:08:40,301
And what was the count's name?
131
00:08:40,302 --> 00:08:42,347
Orlok.
132
00:08:44,001 --> 00:08:45,915
[Knock chuckling]
133
00:08:45,916 --> 00:08:47,917
[rain pattering]
134
00:08:47,918 --> 00:08:49,703
[thunder rumbling]
135
00:08:54,925 --> 00:08:56,710
♪ ♪
136
00:09:07,024 --> 00:09:09,069
THOMAS: And I shall
have to set off tomorrow,
137
00:09:09,070 --> 00:09:11,376
as it is a six-week journey.
138
00:09:12,595 --> 00:09:14,074
But Harding has
generously agreed
139
00:09:14,075 --> 00:09:15,685
to keep you till my return.
140
00:09:17,078 --> 00:09:18,600
Why have you killed
these beautiful flowers?
141
00:09:18,601 --> 00:09:20,907
- What?
- Nothing.
142
00:09:20,908 --> 00:09:23,213
- What are you talking about?
- Forgive me.
143
00:09:23,214 --> 00:09:25,564
Uh, let us put them in water.
144
00:09:25,565 --> 00:09:27,087
They will only die
in a few days.
145
00:09:27,088 --> 00:09:28,784
- Throw them out.
- What?
146
00:09:28,785 --> 00:09:30,873
Throw them out!
147
00:09:30,874 --> 00:09:32,222
[thunder rumbling]
148
00:09:32,223 --> 00:09:33,747
What are you...
149
00:09:35,357 --> 00:09:37,619
You cannot leave.
150
00:09:37,620 --> 00:09:39,229
[sighs] What is this?
151
00:09:39,230 --> 00:09:41,580
I must tell you my dream.
152
00:09:41,581 --> 00:09:43,582
Ellen, we have put
these difficulties behind us.
153
00:09:43,583 --> 00:09:45,584
- I must.
- Please.
154
00:09:45,585 --> 00:09:47,063
No more of
your childhood memories.
155
00:09:47,064 --> 00:09:49,413
- The doctors advised never...
- No.
156
00:09:49,414 --> 00:09:51,067
It was our wedding.
157
00:09:51,068 --> 00:09:52,591
[thunder rumbling]
158
00:09:52,592 --> 00:09:54,594
Yet not in chapel walls.
159
00:09:56,639 --> 00:09:58,466
Above was
an impenetrable thundercloud
160
00:09:58,467 --> 00:10:01,338
outstretched beyond the hills.
161
00:10:01,339 --> 00:10:04,603
The scent of the lilacs
was strong in the rain, and...
162
00:10:04,604 --> 00:10:06,562
when I reached the altar...
163
00:10:08,216 --> 00:10:10,609
...you weren't there.
164
00:10:10,610 --> 00:10:14,656
Standing before me,
all in black,
165
00:10:14,657 --> 00:10:17,137
was...
166
00:10:17,138 --> 00:10:18,792
Death.
167
00:10:20,315 --> 00:10:22,446
But I was so happy.
168
00:10:22,447 --> 00:10:24,405
So very happy.
169
00:10:24,406 --> 00:10:28,104
We exchanged vows, we embraced,
170
00:10:28,105 --> 00:10:32,195
and when we turned around,
171
00:10:32,196 --> 00:10:35,329
everyone was dead.
172
00:10:35,330 --> 00:10:38,462
[crying]:
Father and... everyone.
173
00:10:38,463 --> 00:10:41,509
The stench of their bodies
was horrible.
174
00:10:41,510 --> 00:10:42,162
[thunder crashes]
175
00:10:42,163 --> 00:10:45,600
And...
176
00:10:45,601 --> 00:10:48,951
But I'd never been so happy
177
00:10:48,952 --> 00:10:50,431
as that moment...
178
00:10:50,432 --> 00:10:52,694
[sobbing]
179
00:10:52,695 --> 00:10:55,479
...as I held hands with Death.
180
00:10:55,480 --> 00:10:57,831
- [sobbing]
- [thunder crashes]
181
00:11:03,750 --> 00:11:05,707
Never speak these things aloud.
182
00:11:05,708 --> 00:11:07,317
Never.
183
00:11:07,318 --> 00:11:08,710
It is a trifle, a foolish dream,
184
00:11:08,711 --> 00:11:11,017
just as your past fancies.
185
00:11:11,018 --> 00:11:12,323
Everything is well.
186
00:11:15,109 --> 00:11:18,808
It portends
something awful for us.
187
00:11:20,027 --> 00:11:21,505
Look, when I return,
188
00:11:21,506 --> 00:11:23,377
I will finally
make something of myself.
189
00:11:23,378 --> 00:11:25,205
I shall buy us a fine house
of our own with a maidservant...
190
00:11:25,206 --> 00:11:27,686
We needn't any of that.
191
00:11:27,687 --> 00:11:29,470
I wish you to have
all you deserve.
192
00:11:29,471 --> 00:11:31,821
You mustn't leave.
I love you too much.
193
00:11:33,257 --> 00:11:34,998
[hoofbeats clopping]
194
00:11:40,395 --> 00:11:42,483
[laughing]:
Pray, stop.
195
00:11:42,484 --> 00:11:44,660
[laughter]
196
00:11:46,314 --> 00:11:50,057
[laughing]: Never since
our school days, Tom.
197
00:11:51,928 --> 00:11:54,321
- From my grandfather, the best.
- Uh, uh, no, I oughtn't.
198
00:11:54,322 --> 00:11:57,193
Uh, it's worth celebrating
your adventure.
199
00:11:57,194 --> 00:12:00,022
[chuckles] Thank you.
200
00:12:00,023 --> 00:12:02,198
Mm.
201
00:12:02,199 --> 00:12:04,418
- I envy you.
- Mm.
202
00:12:04,419 --> 00:12:06,072
I-I envy you.
203
00:12:06,073 --> 00:12:07,421
You've truly taken
your father's place now.
204
00:12:07,422 --> 00:12:09,423
It's incredible.
205
00:12:09,424 --> 00:12:11,730
The bloody responsibility,
it's crushing, Thomas, crushing.
206
00:12:11,731 --> 00:12:13,470
Of course,
it's unseemly to complain
207
00:12:13,471 --> 00:12:15,124
with all the earnings,
but the demands of the market
208
00:12:15,125 --> 00:12:17,518
grow faster than
the damned shipyard.
209
00:12:17,519 --> 00:12:20,087
And my two girls-- two, Tom.
210
00:12:21,958 --> 00:12:25,265
I... I love them
more than the world.
211
00:12:25,266 --> 00:12:28,137
And... [sighs]
speak none of this to Ellen
212
00:12:28,138 --> 00:12:32,447
or my Anna, but we have
another on the way.
213
00:12:34,623 --> 00:12:36,972
- Mm-hmm.
- [chuckles]: Congratulations.
214
00:12:36,973 --> 00:12:38,495
[both laughing]
215
00:12:38,496 --> 00:12:40,019
Hey, you always were
a rutting goat.
216
00:12:40,020 --> 00:12:42,065
- [Friedrich braying]
- [laughing]
217
00:12:43,763 --> 00:12:45,939
- I cannot resist her.
- Mm.
218
00:12:47,462 --> 00:12:50,290
And when will you two newlyweds?
219
00:12:50,291 --> 00:12:52,640
When I'm no longer a pauper.
220
00:12:52,641 --> 00:12:54,076
Uh, Friedrich, when I have,
I mean to say,
221
00:12:54,077 --> 00:12:56,035
I shall finally
be able to return
222
00:12:56,036 --> 00:12:58,994
- the moneys you loaned me.
- [scoffs] Not another word.
223
00:12:58,995 --> 00:13:01,170
- Uh, and, Friedrich?
- Hmm?
224
00:13:01,171 --> 00:13:03,129
Do take care of Ellen.
225
00:13:03,130 --> 00:13:05,131
She nearly begged me
to remain here.
226
00:13:05,132 --> 00:13:09,091
And toss aside
your fine opportunity?
227
00:13:09,092 --> 00:13:11,833
THOMAS: I fear her past, uh,
melancholy returning.
228
00:13:11,834 --> 00:13:13,661
FRIEDRICH: Naturally.
Her dashing young husband's
229
00:13:13,662 --> 00:13:15,881
leaving her bedside cold.
[laughs]
230
00:13:15,882 --> 00:13:18,187
ANNA: My sweet ones,
it's time now for bed.
231
00:13:18,188 --> 00:13:20,102
- GIRLS: Papa! Papa!
- [Friedrich clears throat]
232
00:13:20,103 --> 00:13:21,669
BOTH:
No!
233
00:13:21,670 --> 00:13:23,192
FRIEDRICH:
Listen, then, to your mother.
234
00:13:23,193 --> 00:13:24,803
ANNA: The time has simply come.
Enough now.
235
00:13:24,804 --> 00:13:26,282
- Come on. All right.
- FRIEDRICH: Come.
236
00:13:26,283 --> 00:13:28,589
We can't!
There is a monster in the room!
237
00:13:28,590 --> 00:13:32,071
- [whimpering]
- Papa! Papa!
238
00:13:32,072 --> 00:13:34,421
Don't let her feed me
to the monster.
239
00:13:34,422 --> 00:13:36,118
Stab him!
240
00:13:36,119 --> 00:13:38,599
Pardon us,
but I am to hunt a monster.
241
00:13:38,600 --> 00:13:40,993
You're a perfect child yourself.
242
00:13:40,994 --> 00:13:42,516
- Good night.
- THOMAS: Good night.
243
00:13:42,517 --> 00:13:44,126
FRIEDRICH:
Up we go. Come.
244
00:13:44,127 --> 00:13:46,302
CLARA:
Papa, please stay with us!
245
00:13:46,303 --> 00:13:48,957
FRIEDRICH: I will stay with you
until you are fast asleep.
246
00:13:48,958 --> 00:13:50,611
CLARA: I can hear him breathing
beneath my bed!
247
00:13:50,612 --> 00:13:55,007
ANNA: Nonsense, my darling.
You are safe and sound.
248
00:13:55,008 --> 00:13:56,704
Forgive me.
249
00:13:56,705 --> 00:13:59,011
I have put these fancies
behind me.
250
00:13:59,012 --> 00:14:00,534
I have.
251
00:14:00,535 --> 00:14:02,667
And we have each other.
252
00:14:09,196 --> 00:14:11,024
♪ ♪
253
00:14:14,766 --> 00:14:16,725
[both moaning softly]
254
00:14:29,607 --> 00:14:31,740
♪ ♪
255
00:14:49,627 --> 00:14:51,716
♪ ♪
256
00:15:04,338 --> 00:15:06,861
[man cackling]
257
00:15:06,862 --> 00:15:08,732
[breathing heavily]
258
00:15:08,733 --> 00:15:10,517
[speaking ancient language]
259
00:15:10,518 --> 00:15:13,302
[grunting]
260
00:15:13,303 --> 00:15:15,915
[breathing heavily,
muttering in ancient language]
261
00:15:21,485 --> 00:15:23,357
[laughing]
262
00:15:25,272 --> 00:15:27,100
[gasps, grunts]
263
00:15:31,278 --> 00:15:35,846
Your lordship, it is entirely
as you have demanded.
264
00:15:35,847 --> 00:15:37,979
He shall presently be
in thy rule,
265
00:15:37,980 --> 00:15:40,982
and I shall attend thee here,
266
00:15:40,983 --> 00:15:44,246
near the object of thy contract!
267
00:15:44,247 --> 00:15:45,945
[whooshing]
268
00:15:59,959 --> 00:16:02,265
- I'm proud of you.
- Mm.
269
00:16:05,442 --> 00:16:07,269
Please keep safe.
270
00:16:07,270 --> 00:16:09,489
Have you so little faith in me?
271
00:16:09,490 --> 00:16:11,666
I will send you my utmost faith.
272
00:16:13,363 --> 00:16:15,582
And you will write to me
every day.
273
00:16:15,583 --> 00:16:17,932
I shall. I promise.
274
00:16:17,933 --> 00:16:21,501
Remember, it's all for us.
275
00:16:21,502 --> 00:16:23,634
♪ ♪
276
00:16:25,549 --> 00:16:27,682
- I love you.
- I love you.
277
00:16:29,249 --> 00:16:30,685
Farewell.
278
00:16:40,521 --> 00:16:43,175
♪ ♪
279
00:16:43,176 --> 00:16:45,960
[bell tolling]
280
00:16:45,961 --> 00:16:48,094
[trembling breaths]
281
00:16:54,056 --> 00:16:56,189
[slow, heavy breaths]
282
00:17:02,760 --> 00:17:04,849
♪ ♪
283
00:17:20,300 --> 00:17:22,171
[wind howling]
284
00:17:24,782 --> 00:17:26,915
♪ ♪
285
00:17:41,495 --> 00:17:43,323
[birds chirping]
286
00:17:56,510 --> 00:17:58,946
[lively chatter]
287
00:17:58,947 --> 00:18:00,949
[goat bleating]
288
00:18:05,301 --> 00:18:07,389
- Thank you.
- [speaks Romani]
289
00:18:07,390 --> 00:18:08,738
Okay.
290
00:18:08,739 --> 00:18:10,305
[upbeat Balkan folk music
playing]
291
00:18:10,306 --> 00:18:12,394
- [whistles]
- [dog barking]
292
00:18:12,395 --> 00:18:14,223
[children clamoring]
293
00:18:17,183 --> 00:18:19,445
[clamoring continues]
294
00:18:19,446 --> 00:18:21,535
I'm sorry. Sorry, no.
295
00:18:27,889 --> 00:18:29,977
[laughter]
296
00:18:29,978 --> 00:18:31,980
[folk music continues]
297
00:18:45,298 --> 00:18:47,474
[rhythmic whistling, shouting]
298
00:18:58,746 --> 00:19:00,443
[jewelry jingling rhythmically]
299
00:19:10,671 --> 00:19:12,672
[music ends]
300
00:19:12,673 --> 00:19:14,588
[laughing]
301
00:19:19,114 --> 00:19:21,464
[others join in laughter]
302
00:19:31,039 --> 00:19:33,649
[laughter continues]
303
00:19:33,650 --> 00:19:36,174
[speaking Romanian]
What is all this barking?
304
00:19:36,175 --> 00:19:38,176
Get out, you filthy gypsies!
305
00:19:38,177 --> 00:19:39,482
You bring shame to my inn.
306
00:19:41,745 --> 00:19:43,529
And you bring me trouble.
307
00:19:43,530 --> 00:19:45,879
Uh, forgive me. I-I only wish
to stay one night.
308
00:19:45,880 --> 00:19:47,663
I have an audience
at the castle.
309
00:19:47,664 --> 00:19:49,317
Castle Orlok,
beyond the AÃrnyék Pass...
310
00:19:49,318 --> 00:19:52,407
By God's name, never speak of
that castle.
311
00:19:52,408 --> 00:19:54,322
Return to your country,
foreigner.
312
00:19:54,323 --> 00:19:56,455
Shut your mouths!
313
00:19:56,456 --> 00:19:59,153
May the holy mind of God bugger
you!
314
00:19:59,154 --> 00:20:01,155
I am weary, I-I pray you.
315
00:20:01,156 --> 00:20:02,983
Go.
316
00:20:02,984 --> 00:20:05,552
I will pay double the board.
317
00:20:07,293 --> 00:20:11,121
I banish you, I banish you with
garlic.
318
00:20:11,122 --> 00:20:13,212
[door creaks open]
319
00:20:33,319 --> 00:20:35,234
♪ ♪
320
00:20:55,341 --> 00:20:57,256
♪ ♪
321
00:21:07,135 --> 00:21:09,093
[woman muttering in Romanian]
322
00:21:20,017 --> 00:21:22,410
Please, please don't go there.
323
00:21:22,411 --> 00:21:25,195
Beware of his shadow.
324
00:21:25,196 --> 00:21:26,632
The shadow covers you in a
nightmare.
325
00:21:26,633 --> 00:21:27,894
Awake, but a dream.
326
00:21:27,895 --> 00:21:29,592
There is no escape.
327
00:21:30,071 --> 00:21:31,377
Pray.
328
00:21:31,986 --> 00:21:35,118
Pray, Pray.
329
00:21:35,119 --> 00:21:36,990
[spitting]
330
00:21:36,991 --> 00:21:38,993
[praying in Romanian]
331
00:21:44,868 --> 00:21:46,957
♪ ♪
332
00:21:49,960 --> 00:21:51,831
[horse neighing in distance]
333
00:21:51,832 --> 00:21:53,441
[grunts softly]
334
00:21:53,442 --> 00:21:55,444
[distant chanting in Romani]
335
00:22:07,935 --> 00:22:09,676
[chanting continues]
336
00:22:11,373 --> 00:22:14,115
Bless this virgin child.
337
00:22:15,029 --> 00:22:16,509
Bless her.
338
00:22:18,119 --> 00:22:23,037
Guide our stallion to the
unclean spirit.
339
00:22:29,913 --> 00:22:31,654
[trembling breaths]
340
00:22:34,962 --> 00:22:36,703
[chanting continues]
341
00:22:45,276 --> 00:22:47,366
[dog barking]
342
00:22:51,108 --> 00:22:52,892
[distressed neighing]
343
00:22:52,893 --> 00:22:54,154
The vampire!
344
00:22:54,155 --> 00:22:56,286
[shouting, frightened chatter]
345
00:22:56,287 --> 00:22:57,201
The vampire's grave!
346
00:22:59,290 --> 00:23:00,248
The vampire!
347
00:23:00,901 --> 00:23:02,729
♪ ♪
348
00:23:06,515 --> 00:23:07,994
[creaking]
349
00:23:07,995 --> 00:23:09,212
Find his tail!
350
00:23:09,213 --> 00:23:10,389
His cloven hooves!
351
00:23:12,739 --> 00:23:13,348
Silence!
352
00:23:15,002 --> 00:23:15,698
Silence!
353
00:23:16,307 --> 00:23:18,483
[chatter quiets]
354
00:23:18,484 --> 00:23:20,224
God send you burst!
355
00:23:21,748 --> 00:23:22,878
[shrieks]
356
00:23:22,879 --> 00:23:25,099
No, by the grace of God!
357
00:23:30,887 --> 00:23:32,672
[breathing heavily]
358
00:23:34,413 --> 00:23:36,415
[rooster crowing]
359
00:23:38,678 --> 00:23:40,549
[wind gusting]
360
00:23:47,164 --> 00:23:49,297
Hello?
361
00:23:52,169 --> 00:23:54,128
My horse?
362
00:24:00,308 --> 00:24:02,441
[bird calling]
363
00:24:09,883 --> 00:24:11,753
[wind howling]
364
00:24:11,754 --> 00:24:13,626
[panting]
365
00:24:17,499 --> 00:24:19,414
- [wind gusting]
- [leaves rustling]
366
00:24:38,999 --> 00:24:40,783
[wood creaking]
367
00:24:51,054 --> 00:24:53,143
♪ ♪
368
00:25:18,995 --> 00:25:21,040
[distant hoofbeats]
369
00:25:21,041 --> 00:25:22,825
[metal clanging rhythmically]
370
00:25:25,785 --> 00:25:27,656
♪ ♪
371
00:25:29,745 --> 00:25:32,400
[hoofbeats and clanging
slowly grow louder]
372
00:25:45,718 --> 00:25:47,980
- [horses shrieking]
- [Thomas gasping]
373
00:25:47,981 --> 00:25:49,547
[thudding]
374
00:25:49,548 --> 00:25:51,898
[breathing heavily]
375
00:25:57,294 --> 00:25:59,383
♪ ♪
376
00:26:20,143 --> 00:26:22,275
♪ ♪
377
00:26:22,276 --> 00:26:24,234
[heavy breathing continues]
378
00:26:32,982 --> 00:26:35,768
[otherworldly shrieking]
379
00:26:40,381 --> 00:26:43,602
[wolves snarling, yelping]
380
00:26:50,826 --> 00:26:52,740
[shallow, shuddering breaths]
381
00:26:52,741 --> 00:26:54,743
[heavy, rhythmic hoofbeats]
382
00:27:01,968 --> 00:27:03,796
- [hoofbeats continue]
- [metal clanging]
383
00:27:06,450 --> 00:27:08,930
[horses neighing]
384
00:27:08,931 --> 00:27:10,803
♪ ♪
385
00:27:16,069 --> 00:27:17,940
[panting softly]
386
00:27:26,470 --> 00:27:28,516
[breath trembling]
387
00:27:32,868 --> 00:27:34,740
♪ ♪
388
00:27:45,228 --> 00:27:47,361
♪ ♪
389
00:28:03,943 --> 00:28:05,814
♪ ♪
390
00:28:22,265 --> 00:28:24,703
[chain rattling]
391
00:28:36,279 --> 00:28:38,237
[doors clunk shut]
392
00:28:38,238 --> 00:28:41,196
ORLOK:
You are late.
393
00:28:41,197 --> 00:28:43,242
[Orlok sighs]
394
00:28:43,243 --> 00:28:48,769
The midnight hour has passed.
395
00:28:48,770 --> 00:28:54,906
And my attendants
have all retired.
396
00:28:54,907 --> 00:28:56,909
THOMAS:
Forgive me, Count.
397
00:28:58,388 --> 00:29:01,435
[panting softly]
398
00:29:04,177 --> 00:29:06,091
[fire crackling]
399
00:29:06,092 --> 00:29:08,050
♪ ♪
400
00:29:09,617 --> 00:29:11,750
[footsteps]
401
00:29:35,599 --> 00:29:40,429
ORLOK:
Leave there your conveniences.
402
00:29:40,430 --> 00:29:44,783
Set out the deed and sit.
403
00:29:47,873 --> 00:29:50,831
Would you not wish to wait
till morning?
404
00:29:50,832 --> 00:29:54,966
I wish you to do as I request.
405
00:29:54,967 --> 00:29:57,403
Yes.
406
00:29:57,404 --> 00:30:00,058
Of course, sir.
407
00:30:00,059 --> 00:30:01,668
Lord.
408
00:30:01,669 --> 00:30:03,409
Pardon me, sir?
409
00:30:03,410 --> 00:30:05,454
Your lord.
410
00:30:05,455 --> 00:30:07,630
I will be addressed
411
00:30:07,631 --> 00:30:11,070
as the honor of my blood
demands it.
412
00:30:12,332 --> 00:30:15,116
Yes, my lord.
413
00:30:15,117 --> 00:30:16,815
Forgive me, my lord.
414
00:30:19,905 --> 00:30:21,296
Pray...
415
00:30:21,297 --> 00:30:24,343
sit.
416
00:30:24,344 --> 00:30:26,172
Thank you, my lord.
417
00:30:27,608 --> 00:30:31,567
I am most impatient
418
00:30:31,568 --> 00:30:36,659
to bring my eyes
on your covenant papers.
419
00:30:36,660 --> 00:30:37,530
[Orlok groans]
420
00:30:37,531 --> 00:30:41,229
And my correspondence
421
00:30:41,230 --> 00:30:45,931
with your proprietor,
Herr Knock.
422
00:30:48,324 --> 00:30:52,197
I have long awaited them.
423
00:30:52,198 --> 00:30:53,894
Of course, my lord.
424
00:30:53,895 --> 00:30:57,245
[Orlok taking deep,
wheezing breaths]
425
00:30:57,246 --> 00:30:59,205
[liquid pouring]
426
00:31:03,949 --> 00:31:05,864
Drink.
427
00:31:14,655 --> 00:31:17,744
[rustling]
428
00:31:17,745 --> 00:31:19,660
[deep, wheezing breaths
continue]
429
00:31:31,759 --> 00:31:35,414
I have, my lord...
uh, I have questions
430
00:31:35,415 --> 00:31:39,461
about the, um, unfamiliar
customs of the peasantry
431
00:31:39,462 --> 00:31:42,074
and the errant wanderers.
432
00:31:44,598 --> 00:31:46,904
Last night, I saw...
433
00:31:46,905 --> 00:31:49,428
or, rather, I believe I saw
a band of gypsies.
434
00:31:49,429 --> 00:31:52,605
They ventured to
a small birch grove and...
435
00:31:52,606 --> 00:31:56,957
I fear we yet keep close
436
00:31:56,958 --> 00:31:59,960
many superstitions here
437
00:31:59,961 --> 00:32:03,703
that may seem backward
438
00:32:03,704 --> 00:32:08,056
to a young man
of your high learning.
439
00:32:11,233 --> 00:32:14,583
These gypsies,
they exhumed a corpse.
440
00:32:14,584 --> 00:32:18,806
It is their filthy ritual.
441
00:32:20,373 --> 00:32:22,330
What manner of ritual...
442
00:32:22,331 --> 00:32:24,419
Speak not of it again!
443
00:32:24,420 --> 00:32:26,640
- [wings fluttering]
- [rapid squeaking]
444
00:32:27,858 --> 00:32:31,731
How I look forward to retiring
445
00:32:31,732 --> 00:32:35,648
to your city of a modern mind...
446
00:32:35,649 --> 00:32:37,650
[deep, wheezing breath]
447
00:32:37,651 --> 00:32:40,827
...who knows nothing of
448
00:32:40,828 --> 00:32:47,007
nor believes
any such morbid fairy tales.
449
00:32:47,008 --> 00:32:50,271
[deep, wheezing breath]
450
00:32:50,272 --> 00:32:52,057
Eat.
451
00:32:53,014 --> 00:32:54,973
[trembling breaths]
452
00:32:58,063 --> 00:33:02,892
You are married, Herr Hutter?
453
00:33:02,893 --> 00:33:04,111
- [knife slices]
- [Thomas grunts]
454
00:33:04,112 --> 00:33:06,679
[gasps] Take heed what you do.
455
00:33:06,680 --> 00:33:09,377
[Orlok groaning]
456
00:33:09,378 --> 00:33:11,553
It's nothing.
457
00:33:11,554 --> 00:33:16,124
I might ease your wound.
458
00:33:18,997 --> 00:33:20,868
- [trembling breaths]
- [Orlok groaning]
459
00:33:22,000 --> 00:33:24,175
Come by the fire.
460
00:33:24,176 --> 00:33:28,876
Your face shows you unwell.
461
00:33:30,095 --> 00:33:32,792
[Orlok takes deep,
wheezing breath]
462
00:33:32,793 --> 00:33:34,533
- [fire crackling]
- [trembling breaths]
463
00:33:34,534 --> 00:33:36,666
♪ ♪
464
00:33:50,245 --> 00:33:52,204
[trembling breaths continue]
465
00:33:59,994 --> 00:34:02,388
[birds squawking]
466
00:34:05,782 --> 00:34:07,393
CLARA:
Wait for me!
467
00:34:08,829 --> 00:34:10,395
Careful, children.
468
00:34:10,396 --> 00:34:12,527
Keep from that filth.
469
00:34:12,528 --> 00:34:14,181
CLARA:
Catch me!
470
00:34:14,182 --> 00:34:17,706
Do you ever feel at times
as if you were not...
471
00:34:17,707 --> 00:34:19,753
as if you were not a person?
472
00:34:21,276 --> 00:34:23,408
- Well, I...
- What I wish to say is that
473
00:34:23,409 --> 00:34:27,412
you are not truly present
nor alive,
474
00:34:27,413 --> 00:34:29,979
as if you were at the whim
of another, like a doll,
475
00:34:29,980 --> 00:34:32,721
and someone or something
had the power
476
00:34:32,722 --> 00:34:34,897
to breathe life into you,
477
00:34:34,898 --> 00:34:37,117
to move you.
478
00:34:37,118 --> 00:34:40,381
Well, of course we all feel
out of sorts at times.
479
00:34:40,382 --> 00:34:42,949
It's not out of sorts.
It's... it's as if there is
480
00:34:42,950 --> 00:34:48,302
something at play that is
too awful or grave to explain.
481
00:34:48,303 --> 00:34:51,088
- God.
- No, my lovely Anna.
482
00:34:51,089 --> 00:34:52,698
I...
483
00:34:52,699 --> 00:34:55,875
Look at the sky.
Look at the sea.
484
00:34:55,876 --> 00:34:58,878
Does it never call to you,
urge you?
485
00:34:58,879 --> 00:35:00,793
Something is close at hand.
486
00:35:00,794 --> 00:35:02,751
That is his power.
487
00:35:02,752 --> 00:35:04,405
A gentle breeze from heaven.
488
00:35:04,406 --> 00:35:06,494
Destiny!
489
00:35:06,495 --> 00:35:08,453
My sweet romantic.
490
00:35:08,454 --> 00:35:10,282
♪ ♪
491
00:35:13,720 --> 00:35:15,329
I am not mad, Anna.
492
00:35:15,330 --> 00:35:16,765
Leni.
493
00:35:16,766 --> 00:35:18,898
Forgive me.
494
00:35:18,899 --> 00:35:20,987
Everything I say
sounds so childish.
495
00:35:20,988 --> 00:35:25,818
Your words spring
from your honest heart.
496
00:35:25,819 --> 00:35:28,213
My heart is lost
without my Thomas.
497
00:35:44,838 --> 00:35:46,448
Hello?
498
00:35:47,841 --> 00:35:49,582
Count?
499
00:36:11,734 --> 00:36:14,868
♪ ♪
500
00:36:17,087 --> 00:36:19,046
[door rattling]
501
00:36:33,626 --> 00:36:35,497
[deep, wheezing breaths
in distance]
502
00:36:41,111 --> 00:36:43,201
[door creaking]
503
00:36:59,304 --> 00:37:01,219
♪ ♪
504
00:37:14,754 --> 00:37:16,755
[shuddering]
505
00:37:16,756 --> 00:37:19,019
- [gasping]
- [rats squeaking]
506
00:37:20,673 --> 00:37:22,501
[deep, wheezing breaths]
507
00:37:42,260 --> 00:37:45,784
ORLOK:
And your signature
508
00:37:45,785 --> 00:37:48,266
as solicitor.
509
00:37:49,963 --> 00:37:52,400
How careless of me, my lord.
510
00:37:55,490 --> 00:37:59,712
The language of my forefathers.
511
00:38:02,758 --> 00:38:04,282
Of course.
512
00:38:05,935 --> 00:38:09,634
A maiden's token, I see.
513
00:38:09,635 --> 00:38:12,376
Your bride?
514
00:38:12,377 --> 00:38:14,247
THOMAS:
Just so. It, uh...
515
00:38:14,248 --> 00:38:15,727
Yes.
516
00:38:15,728 --> 00:38:17,425
ORLOK:
May I?
517
00:38:27,522 --> 00:38:30,045
THOMAS:
We are newly married of late.
518
00:38:30,046 --> 00:38:31,830
Incidentally,
I have letters to her
519
00:38:31,831 --> 00:38:33,875
I would post, if I may.
520
00:38:33,876 --> 00:38:35,748
[deep, wheezing breaths]
521
00:38:36,575 --> 00:38:38,620
Lilac.
522
00:38:39,752 --> 00:38:41,580
What was that, my lord?
523
00:38:43,321 --> 00:38:49,195
You are fortunate in your love.
524
00:38:49,196 --> 00:38:52,851
It's providence,
as Herr Knock would say.
525
00:38:52,852 --> 00:38:55,637
Your signature.
526
00:39:01,426 --> 00:39:04,993
I pray...
527
00:39:04,994 --> 00:39:09,781
you will indulge my pardon.
528
00:39:09,782 --> 00:39:12,436
[clicking]
529
00:39:12,437 --> 00:39:18,356
I durst not neglect
your commission.
530
00:39:20,880 --> 00:39:22,881
Herr Hutter.
531
00:39:22,882 --> 00:39:24,797
[coins clinking]
532
00:39:29,367 --> 00:39:32,064
[breathing deeply]
533
00:39:32,065 --> 00:39:34,372
♪ ♪
534
00:39:38,201 --> 00:39:40,160
[continues breathing deeply]
535
00:39:44,730 --> 00:39:46,732
[trembling breaths]
536
00:40:03,575 --> 00:40:05,098
[short gasp]
537
00:40:07,317 --> 00:40:10,407
- [exhales sharply]
- [Orlok groans]
538
00:40:10,408 --> 00:40:16,195
Now are we neighbors.
539
00:40:16,196 --> 00:40:18,372
It is my good fortune, my lord.
540
00:40:20,635 --> 00:40:22,723
Forgive my asking, my lord,
541
00:40:22,724 --> 00:40:26,466
but why such an antique
residence as Gruünewald Manor?
542
00:40:26,467 --> 00:40:29,643
The covenant is signed.
543
00:40:29,644 --> 00:40:31,211
Of course.
544
00:40:32,473 --> 00:40:34,343
Well, I thank you
and congratulate you
545
00:40:34,344 --> 00:40:36,084
on your new home.
546
00:40:36,085 --> 00:40:37,956
It is late.
547
00:40:37,957 --> 00:40:42,003
You must wish to retire.
548
00:40:42,004 --> 00:40:43,788
If I may, my lord,
549
00:40:43,789 --> 00:40:45,964
i-if I may be slightly unsubtle
in my approach,
550
00:40:45,965 --> 00:40:48,488
I-I wish to depart as soon as...
551
00:40:48,489 --> 00:40:50,925
well, as soon as agreeable
my services rendered.
552
00:40:50,926 --> 00:40:52,927
I am much...
553
00:40:52,928 --> 00:40:55,800
I have been enduring
the most irregular dreams.
554
00:40:55,801 --> 00:40:57,541
I fear I am taken ill.
555
00:40:57,542 --> 00:41:03,416
It is a black omen
to journey in poor health.
556
00:41:03,417 --> 00:41:07,855
You will remain
and well rest yourself.
557
00:41:07,856 --> 00:41:10,205
THOMAS:
Uh, I must object, my lord.
558
00:41:10,206 --> 00:41:13,687
ORLOK:
You will obey this, my counsel.
559
00:41:13,688 --> 00:41:15,428
THOMAS:
Uh, but, my lord...
560
00:41:15,429 --> 00:41:18,475
[door creaks shut]
561
00:41:18,476 --> 00:41:20,128
- [rats squeaking]
- Count?
562
00:41:20,129 --> 00:41:23,176
[trembling breaths]
563
00:41:24,482 --> 00:41:26,004
Y-You have my locket.
564
00:41:26,005 --> 00:41:28,441
[grunts]
565
00:41:28,442 --> 00:41:30,356
[breathing heavily]
566
00:41:30,357 --> 00:41:32,577
[wood creaking]
567
00:41:35,057 --> 00:41:36,494
[gasps]
568
00:41:40,236 --> 00:41:43,021
[wind whistling]
569
00:41:43,022 --> 00:41:45,154
♪ ♪
570
00:41:47,983 --> 00:41:49,768
[panting rapidly]
571
00:41:53,989 --> 00:41:55,861
[grunting]
572
00:41:58,037 --> 00:41:59,517
[grunts]
573
00:42:04,913 --> 00:42:06,827
[grunting, panting]
574
00:42:06,828 --> 00:42:08,700
[wind whistling]
575
00:42:12,965 --> 00:42:14,966
[door rattling]
576
00:42:14,967 --> 00:42:16,534
[grunts]
577
00:42:22,540 --> 00:42:24,542
[panting heavily]
578
00:42:40,383 --> 00:42:42,560
[grunting]
579
00:42:44,431 --> 00:42:47,521
- [straining]
- [heavy creaking]
580
00:42:48,914 --> 00:42:50,742
[panting]
581
00:43:04,233 --> 00:43:07,367
[grunts, whimpers]
582
00:43:12,633 --> 00:43:14,286
[footsteps continue
descending stairs]
583
00:43:14,287 --> 00:43:16,463
♪ ♪
584
00:43:24,384 --> 00:43:26,429
[breathing heavily]
585
00:43:33,436 --> 00:43:35,569
♪ ♪
586
00:43:50,279 --> 00:43:51,977
[uneasy, trembling breaths]
587
00:44:18,003 --> 00:44:19,831
♪ ♪
588
00:44:27,099 --> 00:44:28,666
[lid scraping]
589
00:44:31,756 --> 00:44:34,279
[gasping, whimpering]
590
00:44:34,280 --> 00:44:37,325
[rats squeaking]
591
00:44:37,326 --> 00:44:39,372
[breathing heavily]
592
00:45:04,702 --> 00:45:07,355
- [grunts, whimpers]
- [snarls]
593
00:45:07,356 --> 00:45:08,836
[axe clanging on floor]
594
00:45:10,664 --> 00:45:12,710
- [growls]
- [Thomas whimpers]
595
00:45:14,450 --> 00:45:16,451
[panicked whimpering]
596
00:45:16,452 --> 00:45:18,411
[wolves snarling, yelping]
597
00:45:22,632 --> 00:45:27,114
- [snarling continues]
- [banging at door]
598
00:45:27,115 --> 00:45:30,204
[wolves howling]
599
00:45:30,205 --> 00:45:32,033
[deep, wheezing inhale]
600
00:45:34,601 --> 00:45:41,086
Your husband is lost to you.
601
00:45:42,957 --> 00:45:45,003
Dream of me.
602
00:45:45,830 --> 00:45:48,093
Only me.
603
00:45:50,835 --> 00:45:53,402
Only me.
604
00:45:54,360 --> 00:45:56,101
[slow, deep breathing]
605
00:45:58,886 --> 00:46:00,758
[soft, otherworldly hissing]
606
00:46:09,157 --> 00:46:11,029
♪ ♪
607
00:46:13,422 --> 00:46:15,424
[trembling breaths]
608
00:46:27,697 --> 00:46:30,962
[Orlok hissing]
609
00:46:37,664 --> 00:46:39,753
[door creaking]
610
00:46:42,408 --> 00:46:44,236
[wolves growling]
611
00:46:45,541 --> 00:46:47,630
[Orlok groans softly]
612
00:46:49,197 --> 00:46:50,982
[slow, deep breathing]
613
00:47:03,385 --> 00:47:05,518
[growls softly]
614
00:47:07,737 --> 00:47:09,696
[panicked, trembling breaths]
615
00:47:17,008 --> 00:47:19,618
- [wheezing breath]
- [shrieking]
616
00:47:19,619 --> 00:47:22,013
[grunting, breathing weakly]
617
00:47:29,890 --> 00:47:32,980
[shaky, moaning breaths]
618
00:47:37,376 --> 00:47:38,856
[shrieking]
619
00:47:41,249 --> 00:47:43,164
♪ ♪
620
00:47:47,299 --> 00:47:49,127
[slow, rhythmic gulping]
621
00:47:57,309 --> 00:48:00,181
- [clock ticking]
- [rain pattering]
622
00:48:02,096 --> 00:48:05,185
In mild cases of somnambulism--
sleepwalking--
623
00:48:05,186 --> 00:48:07,709
it is brought on
by a congestion of the blood.
624
00:48:07,710 --> 00:48:10,147
Too much blood.
625
00:48:10,148 --> 00:48:14,716
Perhaps...
perhaps she was oppressed
626
00:48:14,717 --> 00:48:18,198
in a somewhat odd position
beforehand.
627
00:48:18,199 --> 00:48:22,899
Yet she has had these fits
in the past.
628
00:48:22,900 --> 00:48:25,075
- Troubled nerves and so on.
- I see.
629
00:48:25,076 --> 00:48:27,512
Well, if it continues,
let me know, but until then,
630
00:48:27,513 --> 00:48:29,427
uh, keep it from your worries,
my dear fellow.
631
00:48:29,428 --> 00:48:31,342
Yes, of course.
632
00:48:31,343 --> 00:48:33,735
I am disposed to recommend
that she sleep in her corset.
633
00:48:33,736 --> 00:48:35,302
It encourages correct posture,
634
00:48:35,303 --> 00:48:37,435
calms the womb
and revives circulation.
635
00:48:37,436 --> 00:48:38,915
Yes, very well.
636
00:48:38,916 --> 00:48:40,829
And, uh,
if her stirring escalates,
637
00:48:40,830 --> 00:48:42,919
you can always tie her
to the bed.
638
00:48:42,920 --> 00:48:44,311
[Friedrich chuckles]
639
00:48:44,312 --> 00:48:46,313
[Ellen whimpering]
640
00:48:46,314 --> 00:48:49,708
Oh, he's coming to me.
641
00:48:49,709 --> 00:48:51,623
He's coming.
642
00:48:51,624 --> 00:48:53,799
I'll increase the ether.
643
00:48:53,800 --> 00:48:55,889
[whimpering continues]
644
00:48:58,544 --> 00:49:00,372
[heavy, rapid breathing]
645
00:49:06,421 --> 00:49:08,206
[breathing slows]
646
00:49:09,642 --> 00:49:11,774
♪ ♪
647
00:49:12,775 --> 00:49:14,776
[gasps]
648
00:49:14,777 --> 00:49:17,388
[distant clattering]
649
00:49:17,389 --> 00:49:20,260
[wolves growling]
650
00:49:20,261 --> 00:49:21,696
[panicked gasping]
651
00:49:21,697 --> 00:49:24,135
[wolves snarling]
652
00:49:33,492 --> 00:49:35,842
[grunts, screams]
653
00:49:39,846 --> 00:49:41,673
Nothing of Thomas? Nothing?
654
00:49:41,674 --> 00:49:44,850
No. I mean, yes, I've received
nothing of any kind.
655
00:49:44,851 --> 00:49:47,200
Not even to your...
at the shipyard?
656
00:49:47,201 --> 00:49:48,854
And Herr Knock?
657
00:49:48,855 --> 00:49:51,161
Still no trace of him.
658
00:49:51,162 --> 00:49:53,815
His firm is in daily chaos.
659
00:49:53,816 --> 00:49:55,992
I never liked that man. Never.
660
00:49:55,993 --> 00:49:57,776
I shall call upon his office
myself directly.
661
00:49:57,777 --> 00:49:59,386
- Please, Frau Hutter, no.
- I must discover something.
662
00:49:59,387 --> 00:50:00,822
- Oh, for heaven's sake!
- But Thomas...
663
00:50:00,823 --> 00:50:03,000
You cannot leave unaccompanied.
664
00:50:07,613 --> 00:50:11,224
I am most sensitive
to your ardent nature
665
00:50:11,225 --> 00:50:15,012
and shan't reprove you further
in this error of judgment.
666
00:50:17,492 --> 00:50:20,320
I will send someone daily
until Herr Knock is found.
667
00:50:20,321 --> 00:50:22,193
♪ ♪
668
00:50:25,761 --> 00:50:27,414
[sighs]
669
00:50:27,415 --> 00:50:28,720
[wind whistling]
670
00:50:28,721 --> 00:50:30,591
Thomas is well.
671
00:50:30,592 --> 00:50:32,985
I'm certain of it.
672
00:50:32,986 --> 00:50:35,205
Leni, it's near sundown.
673
00:50:35,206 --> 00:50:37,164
We really ought to be leaving.
674
00:50:38,861 --> 00:50:40,427
Leni?
675
00:50:40,428 --> 00:50:41,559
Just a moment longer.
676
00:50:41,560 --> 00:50:44,215
Please.
677
00:50:47,783 --> 00:50:49,523
Friedrich,
be not a churl, please.
678
00:50:49,524 --> 00:50:51,830
You mustn't be swept up
in her fairy ways.
679
00:50:51,831 --> 00:50:55,529
The entirety of the household
centers upon her whims.
680
00:50:55,530 --> 00:50:57,357
I tire of discussing her.
681
00:50:57,358 --> 00:50:59,881
Think you there is no burden
upon myself?
682
00:50:59,882 --> 00:51:01,709
I love her.
683
00:51:01,710 --> 00:51:03,494
She is blameless for her malady.
684
00:51:03,495 --> 00:51:05,409
Forgive me, my love.
685
00:51:05,410 --> 00:51:07,237
Dr. Sievers will pay her
another visit.
686
00:51:07,238 --> 00:51:10,501
Let us only please talk
of something else.
687
00:51:10,502 --> 00:51:12,677
[takes deep breath]
688
00:51:12,678 --> 00:51:14,853
- How is our little
Friedrich, hmm? -[chuckles]
689
00:51:14,854 --> 00:51:17,247
- Well, hungry as always.
- [clicks tongue]
690
00:51:17,248 --> 00:51:19,771
- Like his father.
- Mm. [chuckles]
691
00:51:19,772 --> 00:51:21,729
Friedrich, in public?
692
00:51:21,730 --> 00:51:23,688
I cannot resist you, my love.
693
00:51:23,689 --> 00:51:25,298
[Ellen screaming]
694
00:51:25,299 --> 00:51:26,430
Ellen?
695
00:51:26,431 --> 00:51:27,909
[Ellen screams, gasps]
696
00:51:27,910 --> 00:51:29,520
ANNA:
Leni!
697
00:51:29,521 --> 00:51:31,958
[gasping, grunting]
698
00:51:33,133 --> 00:51:35,613
- [door bangs shut]
- New patient?
699
00:51:35,614 --> 00:51:37,789
Yes, sir.
700
00:51:37,790 --> 00:51:40,531
Uh, we stowed him
downstairs, sir.
701
00:51:40,532 --> 00:51:43,708
I have strictly forbidden
the use of the old cells.
702
00:51:43,709 --> 00:51:45,623
- Begging your pardon, sir.
- It's out of the question.
703
00:51:45,624 --> 00:51:48,147
This is a modern hospital,
not a prison.
704
00:51:48,148 --> 00:51:51,890
A little old soul he may look,
but on my life,
705
00:51:51,891 --> 00:51:54,632
saw him screaming
and a-groaning.
706
00:51:54,633 --> 00:51:57,243
Found him at
the Luther Christmas Market.
707
00:51:57,244 --> 00:52:00,855
Killed three sheep
with his bare hands.
708
00:52:00,856 --> 00:52:02,770
And he was eating them raw-like.
709
00:52:02,771 --> 00:52:04,295
Raw!
710
00:52:08,951 --> 00:52:11,084
♪ ♪
711
00:52:13,521 --> 00:52:15,696
[man sobbing nearby]
712
00:52:15,697 --> 00:52:17,482
[key clanking in lock]
713
00:52:18,787 --> 00:52:20,920
[man laughing]
714
00:52:22,878 --> 00:52:24,967
[man cackling]
715
00:52:25,881 --> 00:52:28,580
[man whimpers, laughs]
716
00:52:31,670 --> 00:52:33,976
[man whimpering, shuddering]
717
00:52:43,595 --> 00:52:45,422
Good day,
mein Herr.
718
00:52:45,423 --> 00:52:47,380
I am Dr. Sievers.
719
00:52:47,381 --> 00:52:49,730
- What seems to be the trouble?
- [laughing]
720
00:52:49,731 --> 00:52:51,950
No trouble. [laughs]
721
00:52:51,951 --> 00:52:53,647
No trouble.
722
00:52:53,648 --> 00:52:55,649
Providence. Providence.
723
00:52:55,650 --> 00:52:57,869
I see.
724
00:52:57,870 --> 00:52:59,827
Can you tell me your name,
Herr...?
725
00:52:59,828 --> 00:53:01,830
I am no one.
726
00:53:03,484 --> 00:53:06,486
I am his servant.
727
00:53:06,487 --> 00:53:10,447
And, um,
what do you have there?
728
00:53:10,448 --> 00:53:14,364
- [pigeon cooing]
- Lives, gifts,
729
00:53:14,365 --> 00:53:18,716
bestowed upon me
by his lordship.
730
00:53:18,717 --> 00:53:20,805
Look, this is a pretty one.
731
00:53:20,806 --> 00:53:24,243
His lordship likes
the pretty ones... [kisses]
732
00:53:24,244 --> 00:53:25,201
...best.
733
00:53:25,202 --> 00:53:27,552
SIEVERS:
His lordship?
734
00:53:29,728 --> 00:53:32,339
He is infinity.
735
00:53:34,602 --> 00:53:38,214
Eyes shining
736
00:53:38,215 --> 00:53:39,911
like a jeweled diadem.
737
00:53:39,912 --> 00:53:44,698
And then putrescence.
738
00:53:44,699 --> 00:53:47,005
Asphyxience.
739
00:53:47,006 --> 00:53:49,529
[snarling]
740
00:53:49,530 --> 00:53:51,315
[grunts]
741
00:53:53,882 --> 00:53:56,015
And devourence.
742
00:53:57,364 --> 00:54:00,410
Now, my good fellow,
why would you do that?
743
00:54:00,411 --> 00:54:02,674
- It's all right.
- [Knock grunting wildly]
744
00:54:06,243 --> 00:54:09,070
No one wants to hurt you,
my dear friend.
745
00:54:09,071 --> 00:54:12,726
He is coming.
746
00:54:12,727 --> 00:54:15,773
Who?
747
00:54:15,774 --> 00:54:17,209
Who is?
748
00:54:17,210 --> 00:54:22,127
'Twas he that invoked me.
749
00:54:22,128 --> 00:54:25,391
'Twas I that was chosen
to serve him,
750
00:54:25,392 --> 00:54:30,004
for I know what he covets.
751
00:54:30,005 --> 00:54:32,138
[giggling]
752
00:54:40,233 --> 00:54:44,628
And he shall cast upon you
753
00:54:44,629 --> 00:54:49,937
curses, confusion,
afflictions, rebukes,
754
00:54:49,938 --> 00:54:54,290
for you have forsaken me,
755
00:54:54,291 --> 00:54:57,249
and he shall reign over
756
00:54:57,250 --> 00:55:02,080
all of your empty corpses.
757
00:55:02,081 --> 00:55:05,126
[deep, shuddering breath]
758
00:55:05,127 --> 00:55:08,261
Devourence.
759
00:55:10,176 --> 00:55:11,959
Devourence!
760
00:55:11,960 --> 00:55:14,441
- [snarling]
- [whistle blows]
761
00:55:16,878 --> 00:55:18,836
[gasps]
762
00:55:18,837 --> 00:55:21,273
[whimpering rapidly]
763
00:55:21,274 --> 00:55:23,145
SIEVERS:
Harding, help me.
764
00:55:32,024 --> 00:55:33,330
[Anna gasps]
765
00:55:34,722 --> 00:55:38,551
These hysterical spells
come over her at nightfall
766
00:55:38,552 --> 00:55:40,337
like clockwork.
767
00:55:41,468 --> 00:55:43,775
- Cigar?
- No, thank you.
768
00:55:47,169 --> 00:55:51,042
I... lament to tell you this.
769
00:55:51,043 --> 00:55:53,392
[sniffs]
770
00:55:53,393 --> 00:55:55,786
Hutter's employer, Herr Knock,
771
00:55:55,787 --> 00:55:58,355
was admitted to hospital
this morning.
772
00:55:58,920 --> 00:56:02,314
What?
773
00:56:02,315 --> 00:56:04,055
Did you speak to him of Thomas?
774
00:56:04,056 --> 00:56:06,057
- He is mad.
- Mad?
775
00:56:06,058 --> 00:56:09,060
Non compos mentis.
776
00:56:09,061 --> 00:56:12,629
And, Friedrich, he...
well, the wretched fellow,
777
00:56:12,630 --> 00:56:16,328
while inflamed with some sort
of religious mania,
778
00:56:16,329 --> 00:56:19,897
he shares a similar motto
to Frau Hutter:
779
00:56:19,898 --> 00:56:21,855
"He is coming."
780
00:56:21,856 --> 00:56:23,510
What?
781
00:56:26,470 --> 00:56:29,386
Where the devil are you, Thomas?
782
00:56:30,648 --> 00:56:32,519
♪ ♪
783
00:56:35,957 --> 00:56:37,829
[panting]
784
00:56:46,141 --> 00:56:48,405
[gasps, speaks Romanian]
785
00:56:54,498 --> 00:56:56,324
♪ ♪
786
00:56:56,325 --> 00:56:58,415
[nuns whispering]
787
00:57:14,779 --> 00:57:17,129
[groaning weakly]
788
00:57:19,827 --> 00:57:22,220
SIEVERS: Which brings me
to the specialist.
789
00:57:22,221 --> 00:57:24,701
A man by the name of von Franz.
790
00:57:24,702 --> 00:57:27,355
- Swiss.
- Swiss?
791
00:57:27,356 --> 00:57:29,749
Professor
Albin Eberhart von Franz.
792
00:57:29,750 --> 00:57:33,840
He is the sole person who may
be able to diagnose her.
793
00:57:33,841 --> 00:57:35,755
An eminent physician
and scholar in Zurich
794
00:57:35,756 --> 00:57:38,628
when I was at school,
my finest teacher.
795
00:57:38,629 --> 00:57:40,368
Send a message to Zurich, then.
796
00:57:40,369 --> 00:57:43,634
No, no, he...
he's here in Wisburg.
797
00:57:45,200 --> 00:57:46,984
Here?
798
00:57:46,985 --> 00:57:48,638
Here-here?
799
00:57:48,639 --> 00:57:50,248
Why haven't you told me, man?
800
00:57:50,249 --> 00:57:51,989
- Well...
- This is capital news.
801
00:57:51,990 --> 00:57:54,165
Damn it, man, why didn't you
think of this before?
802
00:57:54,166 --> 00:57:59,083
You see, he... von Franz is
the most learned in the field,
803
00:57:59,084 --> 00:58:00,824
his mind staggering.
804
00:58:00,825 --> 00:58:02,565
I'll spare no expense.
805
00:58:02,566 --> 00:58:05,655
No, you misunderstand me,
Friedrich.
806
00:58:05,656 --> 00:58:08,440
It has fallen hard on me
to recommend him.
807
00:58:08,441 --> 00:58:10,529
He was tossed out
of the university,
808
00:58:10,530 --> 00:58:12,357
laughed out of his home country.
809
00:58:12,358 --> 00:58:14,968
- What?
- Grieves me to say it, but...
810
00:58:14,969 --> 00:58:17,536
he became obsessed
with the work of Paracelsus,
811
00:58:17,537 --> 00:58:19,496
Agrippa and the like.
812
00:58:21,410 --> 00:58:24,501
I am a shipman, Sievers.
813
00:58:25,893 --> 00:58:27,807
Alchemy.
814
00:58:27,808 --> 00:58:30,288
Mystic philosophy.
815
00:58:30,289 --> 00:58:32,378
The occult.
816
00:58:33,510 --> 00:58:35,381
[chanting in Old Church Slavic]
817
00:58:44,085 --> 00:58:46,871
- [chanting intensifies]
- [pained grunting]
818
00:58:48,089 --> 00:58:51,135
[gasps]
819
00:58:51,136 --> 00:58:53,617
No! Orlok!
820
00:58:55,140 --> 00:58:56,881
[speaking Romanian]
821
00:58:59,274 --> 00:59:01,667
A black enchanter
he was in life.
822
00:59:01,668 --> 00:59:02,581
Solomonar.
823
00:59:02,582 --> 00:59:05,237
[continues in Romanian]
824
00:59:07,195 --> 00:59:09,719
The devil preserved his soul
825
00:59:09,720 --> 00:59:13,679
that his corpse may walk again
in blasphemy.
826
00:59:13,680 --> 00:59:15,289
[continues in Romanian]
827
00:59:15,290 --> 00:59:18,554
You are lost in his shadow.
828
00:59:18,555 --> 00:59:21,426
No. No, I must leave.
829
00:59:21,427 --> 00:59:23,863
- I promised Ellen.
- [continues in Romanian]
830
00:59:23,864 --> 00:59:25,562
Remain here.
831
00:59:27,128 --> 00:59:29,434
His evil cannot enter
this house of God.
832
00:59:29,435 --> 00:59:31,131
I promised I'd join the firm.
833
00:59:31,132 --> 00:59:34,439
I came here to sell the count
a house in Wisburg.
834
00:59:34,440 --> 00:59:36,267
[continues in Romanian]
835
00:59:36,268 --> 00:59:38,138
He cannot leave here.
836
00:59:38,139 --> 00:59:41,011
- He is bound for Wisburg.
- He cannot leave here.
837
00:59:41,012 --> 00:59:43,579
He must return
to the cursed earth
838
00:59:43,580 --> 00:59:45,363
wherein he was buried.
839
00:59:45,364 --> 00:59:48,671
No! He seeks after Ellen.
840
00:59:48,672 --> 00:59:50,629
I know it!
841
00:59:50,630 --> 00:59:52,589
♪ ♪
842
00:59:56,157 --> 00:59:57,898
[distant shouting]
843
00:59:59,291 --> 01:00:01,380
[deep creaking]
844
01:00:04,252 --> 01:00:11,782
Soon I will no longer be a
shadow to you.
845
01:00:13,305 --> 01:00:18,657
Soon our flesh shall embrace
846
01:00:18,658 --> 01:00:23,271
and we shall be as one.
847
01:00:24,882 --> 01:00:30,714
Nature, increase thy thunders
848
01:00:32,716 --> 01:00:39,287
and hasten me upon the wings
of thy barbarous winds.
849
01:00:44,118 --> 01:00:47,731
Thy promised gift awaits!
850
01:00:49,863 --> 01:00:52,474
Providence!
851
01:00:53,911 --> 01:00:55,955
SIEVERS: The scientific
community is on a crusade
852
01:00:55,956 --> 01:00:57,914
to prove his work
drove him to madness.
853
01:00:57,915 --> 01:00:59,785
- FRIEDRICH: Hmm.
- SIEVERS: I assure you,
854
01:00:59,786 --> 01:01:02,658
Harding, the professor may be
a bit unconventional,
855
01:01:02,659 --> 01:01:04,485
but he will know
the source of her malady.
856
01:01:04,486 --> 01:01:06,924
[man grumbling indistinctly]
857
01:01:09,317 --> 01:01:11,231
[knocking]
858
01:01:11,232 --> 01:01:12,624
Professor von Franz?
859
01:01:12,625 --> 01:01:14,321
VON FRANZ:
Leave me be.
860
01:01:14,322 --> 01:01:15,540
[man shouting in distance]
861
01:01:15,541 --> 01:01:17,629
It is your former student.
862
01:01:17,630 --> 01:01:19,980
VON FRANZ:
Avaunt! Begone, I say!
863
01:01:23,462 --> 01:01:25,638
[door creaks open]
864
01:01:27,771 --> 01:01:29,816
♪ ♪
865
01:01:31,165 --> 01:01:32,776
- [von Franz muttering quietly]
- [cats meowing]
866
01:01:34,647 --> 01:01:37,518
SIEVERS: Professor, please,
I should not wish to intrude.
867
01:01:37,519 --> 01:01:40,173
[von Franz continues muttering]
868
01:01:40,174 --> 01:01:42,002
[cat meows]
869
01:01:43,569 --> 01:01:45,178
SIEVERS:
Professor, please.
870
01:01:45,179 --> 01:01:47,572
VON FRANZ: I had nearly
unlocked the final key
871
01:01:47,573 --> 01:01:50,009
of the
Mysteriorum Libri Quinque.
872
01:01:50,010 --> 01:01:51,489
SIEVERS:
I'm sorry, Professor.
873
01:01:51,490 --> 01:01:53,665
VON FRANZ:
No. No matter.
874
01:01:53,666 --> 01:01:56,581
I miscalculated the stars.
875
01:01:56,582 --> 01:02:01,368
Hermes will not render my
black sulfur gold this evening.
876
01:02:01,369 --> 01:02:03,849
FRIEDRICH: Yes, we shan't
trouble you further.
877
01:02:03,850 --> 01:02:06,504
- We must take our leave.
- SIEVERS: Just...
878
01:02:06,505 --> 01:02:09,594
[muttering quietly]
879
01:02:09,595 --> 01:02:11,597
Good night, Professor.
880
01:02:20,475 --> 01:02:24,088
Nolite dare sanctum canibus.
881
01:02:26,307 --> 01:02:28,396
♪ ♪
882
01:02:31,835 --> 01:02:37,014
Neque mittatis margaritas
vestra ante porcos.
883
01:02:38,667 --> 01:02:40,799
My dear young Sievers.
884
01:02:40,800 --> 01:02:43,236
Or do my dying eyes deceive me?
885
01:02:43,237 --> 01:02:44,672
I should've known.
886
01:02:44,673 --> 01:02:46,457
Embrace me, my boy.
887
01:02:46,458 --> 01:02:49,590
- I am so rejoiced to see you.
- [Sievers chuckling]
888
01:02:49,591 --> 01:02:51,679
I sensed something.
889
01:02:51,680 --> 01:02:54,813
It brought me to Wisburg
all these years ago.
890
01:02:54,814 --> 01:02:57,381
I felt it was now
imminently approaching.
891
01:02:57,382 --> 01:03:00,558
I thought it ill,
but it must have been you.
892
01:03:00,559 --> 01:03:02,342
[both chuckling]
893
01:03:02,343 --> 01:03:04,868
Now, what is the matter?
894
01:03:07,131 --> 01:03:09,741
Ah, I see, yes.
895
01:03:09,742 --> 01:03:13,397
A dear friend of yours
has some rare ailment.
896
01:03:13,398 --> 01:03:15,616
Perhaps a houseguest, yes?
897
01:03:15,617 --> 01:03:17,836
A young woman exhibiting
898
01:03:17,837 --> 01:03:20,665
protracted fits of somnambulism.
899
01:03:20,666 --> 01:03:24,061
- You look tired, young man.
- [cat meows]
900
01:03:26,541 --> 01:03:28,238
Schnapps?
901
01:03:28,239 --> 01:03:30,154
♪ ♪
902
01:03:32,547 --> 01:03:34,505
[horse grunts]
903
01:03:34,506 --> 01:03:36,464
[Thomas breathing heavily]
904
01:03:44,385 --> 01:03:46,474
[grunts]
905
01:03:48,389 --> 01:03:51,348
Wait! You are not yet well!
906
01:03:51,349 --> 01:03:53,350
♪ ♪
907
01:03:53,351 --> 01:03:55,483
[deep creaking]
908
01:03:56,833 --> 01:03:58,530
- [knocking]
- Yeah?
909
01:03:59,226 --> 01:04:00,618
Quick, Captain.
910
01:04:00,619 --> 01:04:01,924
Back to the quarterdeck with
you.
911
01:04:01,925 --> 01:04:04,274
But Vasilyev. And now Redenko.
912
01:04:04,275 --> 01:04:06,103
[man screaming]
913
01:04:08,061 --> 01:04:10,847
Captain, it's the plague.
914
01:04:14,067 --> 01:04:15,939
[rats squeaking]
915
01:04:17,288 --> 01:04:18,985
Quarantine the sick!
916
01:04:19,551 --> 01:04:20,508
The Devil!
917
01:04:21,466 --> 01:04:23,684
Our cargo is cursed.
918
01:04:23,685 --> 01:04:25,469
[retching]
919
01:04:25,470 --> 01:04:27,167
Back away! Back away!
920
01:04:28,560 --> 01:04:29,866
Out! Everyone out!
921
01:04:41,703 --> 01:04:43,661
Untie this child at once!
922
01:04:43,662 --> 01:04:45,228
It's all I could do to keep her
923
01:04:45,229 --> 01:04:46,620
from tearing the room
to ribbons.
924
01:04:46,621 --> 01:04:48,580
Untie her.
925
01:04:53,977 --> 01:04:56,239
You are the doctor
our Sievers spoke of?
926
01:04:56,240 --> 01:04:57,762
Drugged?
927
01:04:57,763 --> 01:04:59,503
I have been administering
an opiate.
928
01:04:59,504 --> 01:05:01,766
She must rest by day,
for her body is in utter stress
929
01:05:01,767 --> 01:05:03,724
- all the night.
- She cannot be clouded.
930
01:05:03,725 --> 01:05:06,771
Step away. Step away.
931
01:05:06,772 --> 01:05:10,035
My dear creature, yes,
I am he, and I am
932
01:05:10,036 --> 01:05:11,908
- hither come to help you.
- [cat meows]
933
01:05:13,474 --> 01:05:15,171
Is she yours?
934
01:05:15,172 --> 01:05:16,694
Greta?
935
01:05:16,695 --> 01:05:19,001
She has no master nor mistress.
936
01:05:19,002 --> 01:05:20,872
Quite so.
937
01:05:20,873 --> 01:05:22,569
I entreat you to excuse me,
938
01:05:22,570 --> 01:05:26,834
but I should like to begin
my consultation presently.
939
01:05:26,835 --> 01:05:31,709
You see, I have a curiosity
about you.
940
01:05:31,710 --> 01:05:34,755
Dr. Sievers tells me
that you have had these spells
941
01:05:34,756 --> 01:05:37,236
since childhood.
942
01:05:37,237 --> 01:05:39,978
Would you describe them
to me, please?
943
01:05:39,979 --> 01:05:42,676
I cannot always remember them.
944
01:05:42,677 --> 01:05:46,028
As if my spirit wanders off.
945
01:05:46,029 --> 01:05:48,248
Tell me what you can,
from the beginning.
946
01:05:50,337 --> 01:05:54,166
Sometimes it was...
it is like a dream.
947
01:05:54,167 --> 01:05:55,994
- Hmm.
- And I know things.
948
01:05:55,995 --> 01:05:59,258
I always knew the contents
of my Christmas gifts.
949
01:05:59,259 --> 01:06:02,566
I knew when
that my mother would pass.
950
01:06:02,567 --> 01:06:06,396
Father, he would find me
in our fields within the forest
951
01:06:06,397 --> 01:06:10,008
as if I was
his little changeling girl.
952
01:06:10,009 --> 01:06:11,314
I see.
953
01:06:11,315 --> 01:06:13,229
But as I became older,
it worsened.
954
01:06:13,230 --> 01:06:15,187
I frightened him.
955
01:06:15,188 --> 01:06:17,494
My touch.
956
01:06:17,495 --> 01:06:22,194
I was so very alone, you see,
and I wished for comfort.
957
01:06:22,195 --> 01:06:26,329
Then a presence
and the nightmares,
958
01:06:26,330 --> 01:06:28,114
the epilepsies, I...
959
01:06:30,987 --> 01:06:32,814
Pray, continue.
960
01:06:33,946 --> 01:06:37,905
At last,
Papa found me once laying.
961
01:06:37,906 --> 01:06:40,517
Unclothed, I was.
962
01:06:40,518 --> 01:06:42,606
My body, my...
963
01:06:42,607 --> 01:06:45,696
my flesh, I...
964
01:06:45,697 --> 01:06:47,219
"Sin."
965
01:06:47,220 --> 01:06:48,873
"Sin," he said.
966
01:06:48,874 --> 01:06:51,789
He would have sent me to
that place. I... I shan't go.
967
01:06:51,790 --> 01:06:54,010
No, no.
968
01:06:55,576 --> 01:06:58,275
It all ended
when I first met my Thomas.
969
01:07:00,059 --> 01:07:02,800
From our love,
I became as normal.
970
01:07:02,801 --> 01:07:04,497
Yet these visions
and night wanderings
971
01:07:04,498 --> 01:07:05,977
have returned to you?
972
01:07:05,978 --> 01:07:08,632
I fear for him so.
973
01:07:08,633 --> 01:07:10,113
Professor.
974
01:07:11,940 --> 01:07:13,203
My dreams grow darker.
975
01:07:15,466 --> 01:07:18,338
Does evil come from within us
or from beyond?
976
01:07:21,689 --> 01:07:23,168
[clock ticking]
977
01:07:23,169 --> 01:07:24,778
[wheezing]
978
01:07:24,779 --> 01:07:26,912
VON FRANZ:
Her trance state is begun.
979
01:07:29,393 --> 01:07:32,612
You have bled her
to decrease the congestion?
980
01:07:32,613 --> 01:07:34,397
SIEVERS:
Of course.
981
01:07:34,398 --> 01:07:36,703
VON FRANZ:
And her menstruations are also?
982
01:07:36,704 --> 01:07:38,575
SIEVERS:
Liberal.
983
01:07:38,576 --> 01:07:41,578
VON FRANZ:
Too much blood. Too much blood.
984
01:07:41,579 --> 01:07:43,623
A taper, please.
985
01:07:43,624 --> 01:07:45,409
[wheezing continues]
986
01:07:48,107 --> 01:07:49,934
Her pupil is expanded.
987
01:07:49,935 --> 01:07:52,458
It does not contract naturally
to light.
988
01:07:52,459 --> 01:07:53,938
- SIEVERS: Impossible.
- VON FRANZ: A second sight.
989
01:07:53,939 --> 01:07:55,766
She is no longer here.
990
01:07:55,767 --> 01:07:57,420
My bag.
991
01:07:57,421 --> 01:07:59,944
Forgive
the grotesque tediousness
992
01:07:59,945 --> 01:08:01,815
of this demonstration.
993
01:08:01,816 --> 01:08:03,295
The needle.
994
01:08:03,296 --> 01:08:07,386
However, I must impress upon you
995
01:08:07,387 --> 01:08:11,869
that this child is not with us.
996
01:08:11,870 --> 01:08:13,479
- [Anna gasps]
- Professor, I do protest.
997
01:08:13,480 --> 01:08:17,353
Restrain your protestation,
for she feels nothing.
998
01:08:17,354 --> 01:08:20,270
She communes now
with another realm.
999
01:08:21,836 --> 01:08:24,795
Tend to the wound, Sievers.
1000
01:08:24,796 --> 01:08:26,971
Now...
1001
01:08:26,972 --> 01:08:29,539
- Do you hear me, my child?
- [Ellen moans]
1002
01:08:29,540 --> 01:08:31,107
And what then do you see?
1003
01:08:32,934 --> 01:08:36,633
I charge you,
speak now what you see.
1004
01:08:36,634 --> 01:08:39,462
Enduring night.
1005
01:08:39,463 --> 01:08:41,638
A specter of death.
1006
01:08:41,639 --> 01:08:46,904
He... he spreads his shadow,
1007
01:08:46,905 --> 01:08:50,908
and he... he... he is coming.
1008
01:08:50,909 --> 01:08:53,432
Who? Who is coming to you,
my child?
1009
01:08:53,433 --> 01:08:54,999
- Who, damn you? Speak!
- [grunting rapidly]
1010
01:08:55,000 --> 01:08:58,133
Yield before
this ancient talisman!
1011
01:08:58,134 --> 01:08:58,959
- [Ellen gasping]
- ANNA: Professor!
1012
01:08:58,960 --> 01:09:01,963
I will not harm her!
1013
01:09:03,226 --> 01:09:05,140
- [deep, raspy breathing]
- I command you,
1014
01:09:05,141 --> 01:09:08,230
hearken to my voice.
1015
01:09:08,231 --> 01:09:13,322
By the protection of Chamuel,
Haniel and Zadkiel,
1016
01:09:13,323 --> 01:09:15,846
impart your speech unto me.
1017
01:09:15,847 --> 01:09:17,456
- [gagging]
- In the name of Eligos,
1018
01:09:17,457 --> 01:09:19,154
Orabas and Asmoday,
1019
01:09:19,155 --> 01:09:21,808
impart your speech unto me.
1020
01:09:21,809 --> 01:09:24,724
[inhales deeply]
1021
01:09:24,725 --> 01:09:26,509
[demonic voice]:
I shall persist to join you
1022
01:09:26,510 --> 01:09:28,554
every night-- first in sleep,
then in your arms.
1023
01:09:28,555 --> 01:09:30,382
Everything will be mixed
1024
01:09:30,383 --> 01:09:32,776
with abomination, and you'll be
knee-deep in blood.
1025
01:09:32,777 --> 01:09:34,430
Everyone will cry.
1026
01:09:34,431 --> 01:09:36,736
There will be none
to bury the dead.
1027
01:09:36,737 --> 01:09:40,436
- You are promised to me!
- VON FRANZ: Promised?
1028
01:09:40,437 --> 01:09:41,741
- She means her husband!
- Promised?
1029
01:09:41,742 --> 01:09:44,049
Help me! Help me!
1030
01:09:45,703 --> 01:09:47,965
[thunder rumbling softly]
1031
01:09:47,966 --> 01:09:49,837
As I feared.
1032
01:09:51,839 --> 01:09:53,362
Well?
1033
01:09:53,363 --> 01:09:55,581
"Well" what, my boy?
Cannot you see?
1034
01:09:55,582 --> 01:09:57,148
See what?
1035
01:09:57,149 --> 01:09:58,976
See that she is cursed.
1036
01:09:58,977 --> 01:10:00,673
- Cursed?
- Yes, cursed.
1037
01:10:00,674 --> 01:10:04,590
This dear young creature
is possessed of some spirit.
1038
01:10:04,591 --> 01:10:05,983
Perhaps a demon.
1039
01:10:05,984 --> 01:10:07,289
I beg your pardon.
1040
01:10:07,290 --> 01:10:08,638
SIEVERS:
I assure you, Harding,
1041
01:10:08,639 --> 01:10:10,161
the professor means this
as hyperbole.
1042
01:10:10,162 --> 01:10:12,990
- No, I mean a demon.
- You jest.
1043
01:10:12,991 --> 01:10:14,600
But what of your own discoveries
1044
01:10:14,601 --> 01:10:16,602
of macabre
hallucination pathologies?
1045
01:10:16,603 --> 01:10:18,387
This is not one.
1046
01:10:18,388 --> 01:10:19,997
You cannot conceivably
have perceived all of this.
1047
01:10:19,998 --> 01:10:21,521
How should this happen to Ellen?
1048
01:10:23,044 --> 01:10:26,046
Demonic spirits
more easily obsess those
1049
01:10:26,047 --> 01:10:29,049
whose lower animal functions
dominate.
1050
01:10:29,050 --> 01:10:31,400
Demons like them.
They seek them out.
1051
01:10:31,401 --> 01:10:33,445
I do not wish to dispute you,
Professor,
1052
01:10:33,446 --> 01:10:36,013
but I myself have witnessed
women of nervous constitutions
1053
01:10:36,014 --> 01:10:37,667
invent all manner of delusion.
1054
01:10:37,668 --> 01:10:39,408
This is no delusion.
1055
01:10:39,409 --> 01:10:42,237
I believe she has always been
highly conductive
1056
01:10:42,238 --> 01:10:44,804
to these cosmic forces,
uniquely so.
1057
01:10:44,805 --> 01:10:46,850
Your lunatic, perhaps.
1058
01:10:46,851 --> 01:10:49,809
Do you then acknowledge a
connection between these cases?
1059
01:10:49,810 --> 01:10:51,724
That is the question.
1060
01:10:51,725 --> 01:10:53,683
Oh, this is just capital.
1061
01:10:53,684 --> 01:10:55,728
I tell you, it is the manner
of her husband's disappearance.
1062
01:10:55,729 --> 01:10:58,731
No. This evil--
1063
01:10:58,732 --> 01:11:02,605
what it is,
how it has been summoned,
1064
01:11:02,606 --> 01:11:05,303
unleashed, I know not,
1065
01:11:05,304 --> 01:11:08,175
but this remarkable child
it has chained itself to
1066
01:11:08,176 --> 01:11:10,222
is in grave peril.
1067
01:11:11,354 --> 01:11:13,790
I must to my studies.
1068
01:11:13,791 --> 01:11:16,053
Frau Harding.
1069
01:11:16,054 --> 01:11:18,229
Sit with her. Observe her.
1070
01:11:18,230 --> 01:11:20,275
Report her behavior.
1071
01:11:20,276 --> 01:11:22,929
Sievers, no more ether.
1072
01:11:22,930 --> 01:11:25,236
But she will rave all the night.
1073
01:11:25,237 --> 01:11:27,847
Then rave she must.
1074
01:11:27,848 --> 01:11:30,286
There is a dread storm rising.
1075
01:11:42,036 --> 01:11:44,168
[wind whistling]
1076
01:11:44,169 --> 01:11:46,737
[men grunting]
1077
01:11:50,175 --> 01:11:52,438
I will end this plague. This
devil.
1078
01:11:54,527 --> 01:11:56,399
♪ ♪
1079
01:12:01,752 --> 01:12:03,623
[creaking]
1080
01:12:06,670 --> 01:12:08,498
[wind whistling]
1081
01:12:12,110 --> 01:12:14,634
[trembling breaths]
1082
01:12:17,985 --> 01:12:19,943
[thunder crashes]
1083
01:12:19,944 --> 01:12:23,034
[deep creaking]
1084
01:12:35,829 --> 01:12:37,483
[creaking continues]
1085
01:12:38,658 --> 01:12:40,530
[trembling breaths continue]
1086
01:12:46,013 --> 01:12:47,537
[thunder crashes]
1087
01:13:08,035 --> 01:13:09,166
[thunder crashes]
1088
01:13:09,167 --> 01:13:11,343
[grunting]
1089
01:13:16,261 --> 01:13:19,306
[rats squeaking]
1090
01:13:19,307 --> 01:13:21,484
- [shrieks]
- [yelling]
1091
01:13:23,007 --> 01:13:26,183
[screams]
1092
01:13:26,184 --> 01:13:28,794
- KNOCK: Help me. Help me!
- ORDERLY: Oh, dear. Oh, my.
1093
01:13:28,795 --> 01:13:31,928
- [Knock whimpers, screams]
- [thunder crashes]
1094
01:13:31,929 --> 01:13:33,669
I'll get you out.
1095
01:13:33,670 --> 01:13:35,845
- Don't you worry.
- [whimpers]
1096
01:13:35,846 --> 01:13:37,586
Help.
1097
01:13:37,587 --> 01:13:39,370
It's all right. It's all right.
1098
01:13:39,371 --> 01:13:41,111
- Listen.
- What was that?
1099
01:13:41,112 --> 01:13:43,244
- Listen.
- [grunts]
1100
01:13:44,594 --> 01:13:48,901
His lordship-- he has come!
1101
01:13:48,902 --> 01:13:50,730
[pained screaming]
1102
01:13:53,820 --> 01:13:57,780
The blood is the life.
1103
01:13:57,781 --> 01:13:59,390
[cackling]
1104
01:13:59,391 --> 01:14:01,914
He's here. He's here!
1105
01:14:01,915 --> 01:14:04,264
His lordship is here!
1106
01:14:04,265 --> 01:14:05,831
- [thunder crashes]
- [cackling]
1107
01:14:05,832 --> 01:14:08,094
The blood is the life!
1108
01:14:08,095 --> 01:14:10,053
[ship creaking]
1109
01:14:10,054 --> 01:14:12,230
♪ ♪
1110
01:14:17,017 --> 01:14:19,237
[thunder crashes]
1111
01:14:24,024 --> 01:14:25,503
[gasps] He's here!
1112
01:14:25,504 --> 01:14:27,810
[gasping]
1113
01:14:27,811 --> 01:14:29,290
ANNA:
Ellen?
1114
01:14:30,683 --> 01:14:32,031
[rain pattering]
1115
01:14:32,032 --> 01:14:33,904
[thunder rumbling]
1116
01:14:36,167 --> 01:14:38,256
[horse neighing]
1117
01:14:39,387 --> 01:14:40,866
ELLEN:
Thomas!
1118
01:14:40,867 --> 01:14:43,216
[horse neighing]
1119
01:14:43,217 --> 01:14:45,001
- [grunts]
- [Ellen whimpers]
1120
01:14:45,002 --> 01:14:47,525
ELLEN:
No, no!
1121
01:14:47,526 --> 01:14:49,180
Thomas!
1122
01:14:51,748 --> 01:14:53,226
Thomas.
1123
01:14:53,227 --> 01:14:55,360
[groaning quietly]
1124
01:14:57,841 --> 01:14:59,058
[breathing heavily]
1125
01:14:59,059 --> 01:15:01,496
THOMAS:
He hasn't found you.
1126
01:15:01,497 --> 01:15:03,019
I-I feared
I'd never see you again.
1127
01:15:03,020 --> 01:15:05,761
My love.
1128
01:15:05,762 --> 01:15:07,850
[voice shaking]:
You were right.
1129
01:15:07,851 --> 01:15:09,286
You were.
1130
01:15:09,287 --> 01:15:12,855
He... he has your locket.
1131
01:15:12,856 --> 01:15:15,118
Thomas.
1132
01:15:15,119 --> 01:15:16,511
- Thomas.
- [bell jingling]
1133
01:15:16,512 --> 01:15:17,947
FRIEDRICH:
What the hell is it now?
1134
01:15:17,948 --> 01:15:19,514
- Thomas!
- FRIEDRICH: Hartmann, the door!
1135
01:15:19,515 --> 01:15:21,428
HARTMANN:
Very good, sir.
1136
01:15:21,429 --> 01:15:23,343
- Thomas!
- [knocking at door]
1137
01:15:23,344 --> 01:15:25,476
CLARA [in distance]:
Mama! Papa!
1138
01:15:25,477 --> 01:15:28,174
Is that the monster?
1139
01:15:28,175 --> 01:15:29,567
What the devil is this?
1140
01:15:29,568 --> 01:15:31,831
It's past 3:00 in the morning.
1141
01:15:33,180 --> 01:15:35,138
[bell clanging]
1142
01:15:35,139 --> 01:15:38,229
[wood creaking]
1143
01:15:44,801 --> 01:15:46,366
[rats squeaking]
1144
01:15:46,367 --> 01:15:48,325
FRIEDRICH:
My God.
1145
01:15:48,326 --> 01:15:51,110
Plague. It's a plague ship.
1146
01:15:51,111 --> 01:15:53,112
[squeaking continues]
1147
01:15:53,113 --> 01:15:54,418
FRIEDRICH:
Damn it.
1148
01:15:54,419 --> 01:15:56,333
Alert the port authority.
1149
01:15:56,334 --> 01:15:58,554
- And fetch Dr. Sievers.
- Aye, aye, sir.
1150
01:15:59,772 --> 01:16:02,208
[Knock laughing]
1151
01:16:02,209 --> 01:16:05,124
There it is, your lordship.
1152
01:16:05,125 --> 01:16:07,387
[laughs] There it is.
1153
01:16:07,388 --> 01:16:09,433
[laughing continues]
1154
01:16:09,434 --> 01:16:11,609
[metal creaking]
1155
01:16:11,610 --> 01:16:13,785
[thunder rumbling]
1156
01:16:13,786 --> 01:16:15,701
♪ ♪
1157
01:16:25,015 --> 01:16:26,885
[Orlok takes deep,
wheezing breath]
1158
01:16:26,886 --> 01:16:29,454
The broker lives.
1159
01:16:31,282 --> 01:16:36,199
I shall stifle out
the bridegroom, your lordship.
1160
01:16:36,200 --> 01:16:39,768
I have use in him.
1161
01:16:39,769 --> 01:16:41,422
Pray...
1162
01:16:44,469 --> 01:16:46,557
Instruct me.
1163
01:16:46,558 --> 01:16:50,517
Charge me. Use me.
1164
01:16:50,518 --> 01:16:53,259
[Orlok taking deep,
groaning breaths]
1165
01:16:53,260 --> 01:16:56,480
I shall fetch unto thee
1166
01:16:56,481 --> 01:16:58,438
thy pretty belonging?
1167
01:16:58,439 --> 01:17:01,006
The compact commands
1168
01:17:01,007 --> 01:17:06,578
she must willingly
repledge her vow.
1169
01:17:08,014 --> 01:17:11,234
She cannot be stolen.
1170
01:17:11,235 --> 01:17:13,411
Yet, my lord...
1171
01:17:14,499 --> 01:17:16,326
I beg thee...
1172
01:17:16,327 --> 01:17:19,285
ORLOK:
Silence, dog!
1173
01:17:19,286 --> 01:17:23,420
Your entreaties grow insolent.
1174
01:17:23,421 --> 01:17:26,597
You shall crave of me nothing.
1175
01:17:26,598 --> 01:17:29,600
My lord. [whimpers]
1176
01:17:29,601 --> 01:17:33,649
Daybreak draws near.
1177
01:17:34,737 --> 01:17:39,044
Anon, the bells of dawn
1178
01:17:39,045 --> 01:17:44,049
shall toll in despair
of my coming.
1179
01:17:44,050 --> 01:17:46,444
[sniffs deeply]
1180
01:17:48,141 --> 01:17:53,538
And I shall taste of you.
1181
01:17:54,757 --> 01:17:56,453
- [bell tolling]
- [rats squeaking]
1182
01:17:56,454 --> 01:17:58,543
[distant shouting]
1183
01:18:11,382 --> 01:18:13,863
[bell chiming]
1184
01:18:20,217 --> 01:18:22,305
How is he faring?
1185
01:18:22,306 --> 01:18:24,481
I fear no better than everyone
tells me I have suffered.
1186
01:18:24,482 --> 01:18:28,920
Pray, forgive me for all
the troubles I have caused you.
1187
01:18:28,921 --> 01:18:31,270
I am only glad you have
become yourself again.
1188
01:18:31,271 --> 01:18:33,056
It seems a miracle.
1189
01:18:34,448 --> 01:18:36,275
Perhaps Professor Franz
was wrong.
1190
01:18:36,276 --> 01:18:38,538
Perhaps it was only your wish
to see Thomas returned
1191
01:18:38,539 --> 01:18:40,410
and your... your...
1192
01:18:40,411 --> 01:18:42,587
My melancholy?
1193
01:18:43,762 --> 01:18:45,328
- Uh, I...
- Thomas has seen
1194
01:18:45,329 --> 01:18:47,896
something awful.
1195
01:18:47,897 --> 01:18:49,724
If only I could speak
to the profess...
1196
01:18:49,725 --> 01:18:51,943
Hush.
His thoughts are so queer.
1197
01:18:51,944 --> 01:18:54,119
Professor Franz said a demon.
1198
01:18:54,120 --> 01:18:56,382
Leni, please.
1199
01:18:56,383 --> 01:18:58,384
For the sake of the children.
1200
01:18:58,385 --> 01:19:00,386
Christmastide is upon us.
1201
01:19:00,387 --> 01:19:03,389
Why must you remain
so exasperatingly contrary?
1202
01:19:03,390 --> 01:19:06,002
Because I am in the right.
1203
01:19:07,525 --> 01:19:10,092
Sievers, I requested conference
1204
01:19:10,093 --> 01:19:12,355
with your maniac,
not a dead man.
1205
01:19:12,356 --> 01:19:16,315
I beg your patience, Professor,
but this is what vexes me.
1206
01:19:16,316 --> 01:19:18,796
He exhibits all the signs
of a blood plague.
1207
01:19:18,797 --> 01:19:21,799
Sepsis, ophthalmic discharge.
1208
01:19:21,800 --> 01:19:24,934
Even flagrant rodent bites
here and here.
1209
01:19:26,979 --> 01:19:30,113
I fear this ship has brought
the plague to Wisburg.
1210
01:19:33,943 --> 01:19:35,595
And what is confounding is
1211
01:19:35,596 --> 01:19:38,077
his body is
entirely absent of blood.
1212
01:19:39,862 --> 01:19:42,951
Look at this curious mark here.
1213
01:19:42,952 --> 01:19:44,866
Huh.
1214
01:19:44,867 --> 01:19:47,477
I've seen some leviathan-like
pests in our canals,
1215
01:19:47,478 --> 01:19:52,743
but tell me, Professor,
what rat has jaws of such size?
1216
01:19:52,744 --> 01:19:55,790
Angels and demons protect us.
1217
01:19:55,791 --> 01:19:57,617
Where is your lunatic?
1218
01:19:57,618 --> 01:20:00,011
You must take me to him
presently.
1219
01:20:00,012 --> 01:20:01,970
Ain't you heard, Doctor, sir?
1220
01:20:01,971 --> 01:20:03,319
SIEVERS:
No.
1221
01:20:03,320 --> 01:20:04,711
Herr Knock has gone and escaped.
1222
01:20:04,712 --> 01:20:06,322
SIEVERS:
What?
1223
01:20:06,323 --> 01:20:08,454
He killed the porter on duty
last night.
1224
01:20:08,455 --> 01:20:10,369
This man must be found.
1225
01:20:10,370 --> 01:20:11,849
Sirrah, show me out.
1226
01:20:11,850 --> 01:20:13,546
Sievers, fetch Harding.
1227
01:20:13,547 --> 01:20:16,462
And meet me
at my residence tonight.
1228
01:20:16,463 --> 01:20:18,814
This is no mere plague.
1229
01:20:20,337 --> 01:20:22,165
[Orlok whispering
in ancient language]
1230
01:20:38,921 --> 01:20:40,836
♪ ♪
1231
01:20:44,056 --> 01:20:46,972
[voices wailing, screaming]
1232
01:21:00,638 --> 01:21:02,552
[Thomas breathing shakily]
1233
01:21:02,553 --> 01:21:04,555
[Thomas grunts softly]
1234
01:21:07,079 --> 01:21:09,341
Get off me.
1235
01:21:09,342 --> 01:21:11,691
[grunts] Give me room.
1236
01:21:11,692 --> 01:21:13,693
- Thomas.
- [gasping]
1237
01:21:13,694 --> 01:21:15,521
- I-I can't breathe.
- It's me.
1238
01:21:15,522 --> 01:21:17,828
[gasps] I-I can't breathe.
1239
01:21:17,829 --> 01:21:19,786
- [Orlok snarls]
- Get off!
1240
01:21:19,787 --> 01:21:21,877
[breathing heavily]
1241
01:21:23,966 --> 01:21:27,098
Please you,
don't leave us, Mama.
1242
01:21:27,099 --> 01:21:29,492
ANNA: I promise I shan't let
anything harm you.
1243
01:21:29,493 --> 01:21:31,842
No monsters. Nothing.
1244
01:21:31,843 --> 01:21:34,236
Now, give me a kiss.
1245
01:21:34,237 --> 01:21:36,151
And say your prayers.
1246
01:21:36,152 --> 01:21:38,067
[music box playing
"O Tannenbaum"]
1247
01:21:44,943 --> 01:21:48,076
BOTH:
Now I lay me down to sleep,
1248
01:21:48,077 --> 01:21:52,036
I pray the Lord my soul to keep.
1249
01:21:52,037 --> 01:21:54,778
[music box continues
playing quietly]
1250
01:21:54,779 --> 01:21:56,912
[clock ticking]
1251
01:22:15,017 --> 01:22:17,236
- [soft thudding, creaking]
- [gasps softly]
1252
01:22:30,119 --> 01:22:32,077
[soft, trembling breaths]
1253
01:22:43,784 --> 01:22:46,091
[quiet creaking]
1254
01:23:03,108 --> 01:23:04,848
- Anna?
- [gasps, screams]
1255
01:23:04,849 --> 01:23:07,242
Oh. Oh, you frightened me.
1256
01:23:07,243 --> 01:23:09,635
Forgive me.
1257
01:23:09,636 --> 01:23:11,333
Has Friedrich returned?
1258
01:23:11,334 --> 01:23:13,858
Uh, uh, no. No.
1259
01:23:15,903 --> 01:23:17,862
What is it, my lovely?
1260
01:23:20,386 --> 01:23:22,474
May I...
1261
01:23:22,475 --> 01:23:24,869
stay with you tonight?
1262
01:23:27,524 --> 01:23:30,831
Our friendship is
a precious balm to my heart.
1263
01:23:32,094 --> 01:23:33,224
[kisses]
1264
01:23:33,225 --> 01:23:35,445
[sighs] Forgive my chiding you.
1265
01:23:37,403 --> 01:23:39,361
Thank you for loving me.
1266
01:23:39,362 --> 01:23:40,711
[Anna chuckles softly]
1267
01:23:43,061 --> 01:23:45,150
You may take it if you wish.
1268
01:23:51,461 --> 01:23:53,202
God is with us, Leni.
1269
01:23:55,160 --> 01:23:58,858
I cannot yield
to being haunted by a ghost.
1270
01:23:58,859 --> 01:24:00,599
Oh, no, please. No.
1271
01:24:00,600 --> 01:24:04,081
It is no mere ghost,
for it can manifest physically
1272
01:24:04,082 --> 01:24:06,736
and with the most foul intent.
1273
01:24:06,737 --> 01:24:08,216
And what, pray, is that?
1274
01:24:08,217 --> 01:24:10,696
Like every plague,
its soul desire
1275
01:24:10,697 --> 01:24:13,612
is to consume all life on Earth.
1276
01:24:13,613 --> 01:24:16,876
This creature is a force
more powerful than evil.
1277
01:24:16,877 --> 01:24:19,966
It is Death itself.
1278
01:24:19,967 --> 01:24:22,882
I have not slept in days.
1279
01:24:22,883 --> 01:24:24,884
My house has become a bedlam,
1280
01:24:24,885 --> 01:24:26,930
and here I've been resummoned
1281
01:24:26,931 --> 01:24:30,368
to this godforsaken habitation
for this?
1282
01:24:30,369 --> 01:24:33,719
Do not tell me you believe
in such medieval devilry!
1283
01:24:33,720 --> 01:24:36,592
I do not believe. I know!
1284
01:24:36,593 --> 01:24:38,811
I have seen things in this world
1285
01:24:38,812 --> 01:24:41,075
that would've made
Isaac Newton crawl
1286
01:24:41,076 --> 01:24:44,078
back into his mother's womb.
1287
01:24:44,079 --> 01:24:46,776
We have not become
so much enlightened
1288
01:24:46,777 --> 01:24:51,041
as we have been blinded by
the gaseous light of science.
1289
01:24:51,042 --> 01:24:53,217
I have wrestled with the devil
1290
01:24:53,218 --> 01:24:55,741
as Jacob wrestled the angel
in Peniel.
1291
01:24:55,742 --> 01:24:58,918
And I tell you,
if we are to tame darkness,
1292
01:24:58,919 --> 01:25:01,531
we must first face
that it exists.
1293
01:25:03,576 --> 01:25:05,621
Meine Herren,
1294
01:25:05,622 --> 01:25:10,974
we are here encountering
the undead plague carrier,
1295
01:25:10,975 --> 01:25:14,935
the Vampyr Nosferatu.
1296
01:25:18,852 --> 01:25:20,898
[breathing deeply]
1297
01:25:29,820 --> 01:25:31,952
♪ ♪
1298
01:25:51,842 --> 01:25:53,974
♪ ♪
1299
01:26:11,601 --> 01:26:14,038
- [window opens]
- [wind howling]
1300
01:26:17,911 --> 01:26:19,738
[gasps]
1301
01:26:19,739 --> 01:26:21,524
[thunder rumbling]
1302
01:26:24,396 --> 01:26:26,268
ELLEN:
You.
1303
01:26:30,750 --> 01:26:33,926
I have felt you
1304
01:26:33,927 --> 01:26:36,539
crawling like a serpent
in my body.
1305
01:26:38,758 --> 01:26:41,196
It is not me.
1306
01:26:42,980 --> 01:26:45,677
It is your nature.
1307
01:26:45,678 --> 01:26:48,202
No. I love Thomas.
1308
01:26:48,203 --> 01:26:52,641
Love is inferior to you.
1309
01:26:52,642 --> 01:26:57,994
I told you,
you are not of humankind.
1310
01:26:57,995 --> 01:26:59,909
You are a villain to speak so.
1311
01:26:59,910 --> 01:27:03,391
I am an appetite.
1312
01:27:03,392 --> 01:27:05,436
Nothing more.
1313
01:27:05,437 --> 01:27:07,396
[inhales deeply]
1314
01:27:09,136 --> 01:27:14,184
O'er centuries,
a loathsome beast
1315
01:27:14,185 --> 01:27:19,234
I lay within the darkest pit.
1316
01:27:21,758 --> 01:27:27,415
Till you did wake me,
enchantress,
1317
01:27:27,416 --> 01:27:29,939
and stirred me from my grave.
1318
01:27:29,940 --> 01:27:35,249
You are my affliction.
1319
01:27:35,250 --> 01:27:37,948
I care nothing
of your afflictions.
1320
01:27:39,166 --> 01:27:44,084
Yet even now we are fated.
1321
01:27:45,347 --> 01:27:48,392
Your husband has signed his name
1322
01:27:48,393 --> 01:27:51,308
and covenanted you to my person
1323
01:27:51,309 --> 01:27:54,268
for but a sack of gold.
1324
01:27:54,269 --> 01:27:56,313
- Lies.
- For gold,
1325
01:27:56,314 --> 01:27:59,621
he did absolve his nuptial bond.
1326
01:27:59,622 --> 01:28:01,666
You know nothing of him.
1327
01:28:01,667 --> 01:28:05,757
And the resignation
must be completed by you
1328
01:28:05,758 --> 01:28:08,804
freely of thine own will.
1329
01:28:08,805 --> 01:28:10,240
You are a deceiver.
1330
01:28:10,241 --> 01:28:14,289
You deceive yourself.
1331
01:28:16,029 --> 01:28:18,204
I was but an innocent child.
1332
01:28:18,205 --> 01:28:22,774
And thought you
I would not return?
1333
01:28:22,775 --> 01:28:26,126
Thought you I would not?
1334
01:28:28,041 --> 01:28:33,177
Your passion is bound to me.
1335
01:28:35,832 --> 01:28:38,921
You cannot love.
1336
01:28:38,922 --> 01:28:42,186
I cannot.
1337
01:28:43,753 --> 01:28:48,627
Yet I cannot be sated
without you.
1338
01:28:51,848 --> 01:28:55,677
Remember how once we were?
1339
01:28:55,678 --> 01:28:59,985
A moment. Remember?
1340
01:28:59,986 --> 01:29:02,162
[both breathing deeply]
1341
01:29:03,860 --> 01:29:08,733
I abhor you.
1342
01:29:08,734 --> 01:29:11,215
You are false!
1343
01:29:12,695 --> 01:29:16,132
So you wish me to prove
my enmity as well?
1344
01:29:16,133 --> 01:29:20,310
I will leave you three nights.
1345
01:29:20,311 --> 01:29:22,878
Tonight was the first.
1346
01:29:22,879 --> 01:29:25,489
Tonight you denied yourself,
1347
01:29:25,490 --> 01:29:28,318
and thereby, you suffer me
1348
01:29:28,319 --> 01:29:31,234
to vanish up the lives
of those you love.
1349
01:29:31,235 --> 01:29:33,062
Denied myself?
1350
01:29:33,063 --> 01:29:35,194
You revel in my torture.
1351
01:29:35,195 --> 01:29:40,156
Upon the third night,
you will submit,
1352
01:29:40,157 --> 01:29:43,072
or he you call your husband
1353
01:29:43,073 --> 01:29:45,857
shall perish by my hand.
1354
01:29:45,858 --> 01:29:47,381
No.
1355
01:29:47,382 --> 01:29:50,558
Till you bid me come
1356
01:29:50,559 --> 01:29:55,127
shall you watch the world
become as naught.
1357
01:29:55,128 --> 01:29:56,912
- No!
- [shrieks]
1358
01:29:56,913 --> 01:29:58,741
[rapid, gasping breaths]
1359
01:30:02,048 --> 01:30:04,572
[trembling breaths nearby]
1360
01:30:04,573 --> 01:30:07,358
- [Anna moaning]
- [rats squeaking]
1361
01:30:25,811 --> 01:30:27,509
[screaming]
1362
01:30:34,037 --> 01:30:38,257
Two more nights.
1363
01:30:38,258 --> 01:30:40,434
- [screaming]
- [frantic chatter]
1364
01:30:40,435 --> 01:30:42,305
NURSE:
I ain't never seen the like.
1365
01:30:42,306 --> 01:30:44,655
It's been a-spreading faster
than wildfire since yestermorn.
1366
01:30:44,656 --> 01:30:46,875
We simply cannot admit any more.
1367
01:30:46,876 --> 01:30:49,138
The contraction rate
is too high.
1368
01:30:49,139 --> 01:30:51,445
I've entreated the burgomaster
for a quarantine.
1369
01:30:51,446 --> 01:30:53,925
- The city must be shut up.
- It ain't Christian.
1370
01:30:53,926 --> 01:30:55,666
We can find rooms, sir.
1371
01:30:55,667 --> 01:30:58,060
The day of judgment's
a-coming, sir. Take pity.
1372
01:30:58,061 --> 01:31:01,238
SIEVERS: We must remain calm
in the face of this plague.
1373
01:31:02,195 --> 01:31:04,240
[inhales sharply]
1374
01:31:04,241 --> 01:31:07,939
[breathing heavily]:
A shadow pressing.
1375
01:31:07,940 --> 01:31:10,638
My body sinking.
1376
01:31:10,639 --> 01:31:12,292
Sinking.
1377
01:31:14,033 --> 01:31:15,425
[whimpers]
1378
01:31:15,426 --> 01:31:17,688
The smell of rancid meat.
1379
01:31:17,689 --> 01:31:19,777
[whimpers, inhales deeply]
1380
01:31:19,778 --> 01:31:21,039
Suffocating.
1381
01:31:21,040 --> 01:31:22,954
[gasping]
1382
01:31:22,955 --> 01:31:25,130
I...
1383
01:31:25,131 --> 01:31:28,264
I feel so weak. I...
1384
01:31:28,265 --> 01:31:30,485
[laughing]
1385
01:31:32,487 --> 01:31:35,663
I fear little Friedrich
is so strong,
1386
01:31:35,664 --> 01:31:38,623
so hungry he is eating me weary.
1387
01:31:40,582 --> 01:31:42,584
[short, gasping breaths]
1388
01:31:44,586 --> 01:31:47,022
May I... may I see the girls?
1389
01:31:47,023 --> 01:31:49,459
[giggling]
1390
01:31:49,460 --> 01:31:51,722
I must assure them...
1391
01:31:51,723 --> 01:31:54,377
[sobbing softly]
1392
01:31:54,378 --> 01:31:56,684
Everything will be well,
my darling.
1393
01:31:56,685 --> 01:31:59,339
Everything shall be just fine.
1394
01:32:00,471 --> 01:32:02,820
I don't know myself.
1395
01:32:02,821 --> 01:32:04,693
♪ ♪
1396
01:32:06,433 --> 01:32:09,827
Ellen, tell me,
1397
01:32:09,828 --> 01:32:13,091
what is this
insufferable darkness?
1398
01:32:13,092 --> 01:32:14,745
I...
1399
01:32:14,746 --> 01:32:17,488
[pained gasping]
1400
01:32:22,101 --> 01:32:24,364
[lock clicks]
1401
01:32:26,628 --> 01:32:28,498
Herr Harding, you must see me.
1402
01:32:28,499 --> 01:32:30,021
There is something.
1403
01:32:30,022 --> 01:32:32,197
The shadow,
an infernal creature.
1404
01:32:32,198 --> 01:32:33,764
- Ellen.
- Please!
1405
01:32:33,765 --> 01:32:35,461
These are no troubled nerves.
1406
01:32:35,462 --> 01:32:38,073
It is as Professor Franz
described-- a demon.
1407
01:32:38,074 --> 01:32:41,685
Frau Hutter, forgive me,
but I need you and Thomas--
1408
01:32:41,686 --> 01:32:43,818
both of you-- to return home.
1409
01:32:43,819 --> 01:32:45,428
What?
1410
01:32:45,429 --> 01:32:47,256
It's for your own sake.
1411
01:32:47,257 --> 01:32:48,910
Please.
1412
01:32:48,911 --> 01:32:50,912
Have pity.
Thomas is very poorly.
1413
01:32:50,913 --> 01:32:52,609
I know not what I...
1414
01:32:52,610 --> 01:32:54,873
I shall pray for Tom.
1415
01:32:56,483 --> 01:32:58,572
- You know I love you both.
- What of Anna?
1416
01:32:58,573 --> 01:33:00,791
Did you not see her?
1417
01:33:00,792 --> 01:33:02,445
It's none of your concern.
1418
01:33:02,446 --> 01:33:04,316
Friedrich,
you must listen to me.
1419
01:33:04,317 --> 01:33:05,317
We're all in
the most grave danger.
1420
01:33:05,318 --> 01:33:08,146
I throw myself at your feet!
1421
01:33:08,147 --> 01:33:09,714
Frau Hutter, please!
1422
01:33:13,588 --> 01:33:15,720
Why do you hate me?
1423
01:33:18,549 --> 01:33:22,639
How dare you speak to me
in that marked manner?
1424
01:33:22,640 --> 01:33:24,467
You have never liked me. Never.
1425
01:33:24,468 --> 01:33:26,164
Know your place, madam.
1426
01:33:26,165 --> 01:33:29,211
I will not stand by and pretend
at your superiority.
1427
01:33:29,212 --> 01:33:30,821
I refuse to exchange
1428
01:33:30,822 --> 01:33:32,431
- reproaches with you.
- Why can you not hear me?
1429
01:33:32,432 --> 01:33:33,911
Listen to me, please!
1430
01:33:33,912 --> 01:33:35,783
I have done everything
in my power
1431
01:33:35,784 --> 01:33:37,741
to be kind to you
in these long months.
1432
01:33:37,742 --> 01:33:38,917
Tied me up.
1433
01:33:43,095 --> 01:33:47,621
Find the dignity to display
the respect to your caretaker.
1434
01:33:47,622 --> 01:33:50,059
How can you be so stupid
and cruel?
1435
01:33:52,409 --> 01:33:55,324
Hartmann will call you a coach.
1436
01:33:55,325 --> 01:33:57,632
My expense, of course.
1437
01:33:59,111 --> 01:34:02,113
And for your husband's sake,
I pray you learn
1438
01:34:02,114 --> 01:34:04,246
to conduct yourself
with more deference.
1439
01:34:04,247 --> 01:34:06,248
Anna is going to die.
1440
01:34:06,249 --> 01:34:08,337
You are going to die!
1441
01:34:08,338 --> 01:34:11,341
We're all going to die!
1442
01:34:12,864 --> 01:34:15,257
Why did you not tell me
of this before?
1443
01:34:15,258 --> 01:34:16,475
SIEVERS:
I am a fool.
1444
01:34:16,476 --> 01:34:18,129
Of course it is Herr Knock.
1445
01:34:18,130 --> 01:34:20,175
His obsessive consumption
of living creatures--
1446
01:34:20,176 --> 01:34:21,480
it must be him.
1447
01:34:21,481 --> 01:34:24,135
He is not Nosferatu.
1448
01:34:24,136 --> 01:34:26,181
But he must be found,
1449
01:34:26,182 --> 01:34:29,751
for he has made compact
with this shadow.
1450
01:34:37,280 --> 01:34:38,847
VON FRANZ:
Search everything.
1451
01:34:59,258 --> 01:35:00,825
Pull up the rug.
1452
01:35:02,914 --> 01:35:04,699
Solomonari.
1453
01:35:07,005 --> 01:35:09,834
And their codex of secrets.
1454
01:35:11,053 --> 01:35:12,881
[indistinct chatter,
people sobbing]
1455
01:35:16,188 --> 01:35:19,843
MAN: "Then I stood
on the sand by the sea.
1456
01:35:19,844 --> 01:35:23,978
"And I saw a beast
rising out of the sea.
1457
01:35:23,979 --> 01:35:26,458
"And the serpent gave
the beast authority...
1458
01:35:26,459 --> 01:35:28,112
[dog barking nearby]
1459
01:35:28,113 --> 01:35:31,333
"...to speak of great names
in blasphemy.
1460
01:35:31,334 --> 01:35:32,900
[rats squeaking]
1461
01:35:32,901 --> 01:35:35,554
"And the beast had
the form of a leopard,
1462
01:35:35,555 --> 01:35:40,037
"the feet of a bear,
the mouth of a lion!
1463
01:35:40,038 --> 01:35:43,214
"A beast with seven heads
and ten horns!
1464
01:35:43,215 --> 01:35:45,651
"On each horn a crown,
1465
01:35:45,652 --> 01:35:48,350
on each head
a blasphemous name..."
1466
01:35:48,351 --> 01:35:50,745
- [voice fades in distance]
- [trembling breaths]
1467
01:35:59,536 --> 01:36:01,450
Our somnambulist and her husband
1468
01:36:01,451 --> 01:36:02,581
are in incomparable danger.
1469
01:36:02,582 --> 01:36:03,888
I must see them.
1470
01:36:05,107 --> 01:36:06,629
I sent them home.
1471
01:36:06,630 --> 01:36:10,111
How can this perversion
be killed?
1472
01:36:10,112 --> 01:36:11,721
I do not know.
You sent them home?
1473
01:36:11,722 --> 01:36:13,331
- What?
- You sent them home?
1474
01:36:13,332 --> 01:36:14,463
No, not that. Yes, I did.
1475
01:36:14,464 --> 01:36:16,073
You don't know?
1476
01:36:16,074 --> 01:36:17,248
Precisely. Correct.
1477
01:36:17,249 --> 01:36:18,859
I do not know.
1478
01:36:18,860 --> 01:36:21,471
I have never encountered
Nosferatu firsthand.
1479
01:36:23,429 --> 01:36:24,779
He doesn't know.
1480
01:36:26,215 --> 01:36:29,173
All your fine lectures
are mere regurgitations
1481
01:36:29,174 --> 01:36:31,132
from bloody books!
1482
01:36:31,133 --> 01:36:33,656
The means of repelling
and destroying
1483
01:36:33,657 --> 01:36:35,789
vary greatly
from region to region.
1484
01:36:35,790 --> 01:36:38,313
Their efficacy
is plainly unknown.
1485
01:36:38,314 --> 01:36:40,706
Yet there is one invariable fact
1486
01:36:40,707 --> 01:36:43,013
- that interests me most.
- Go on.
1487
01:36:43,014 --> 01:36:46,843
In every account,
the Nosferatu must return
1488
01:36:46,844 --> 01:36:49,803
to the earth
wherein it was buried
1489
01:36:49,804 --> 01:36:52,631
by first crow of cock.
1490
01:36:52,632 --> 01:36:55,634
It must sleep
in its grave by day.
1491
01:36:55,635 --> 01:36:57,549
What happens if it does not?
1492
01:36:57,550 --> 01:36:59,638
That, my dear Sievers,
is the question.
1493
01:36:59,639 --> 01:37:03,512
FRIEDRICH [laughing]:
Oh, God.
1494
01:37:03,513 --> 01:37:06,428
My God.
1495
01:37:06,429 --> 01:37:08,560
I am shattering.
1496
01:37:08,561 --> 01:37:12,216
I'm breaking apart. Get out.
1497
01:37:12,217 --> 01:37:13,478
- SIEVERS: Har-Harding.
- Take your leave at once.
1498
01:37:13,479 --> 01:37:15,306
Both of you!
1499
01:37:15,307 --> 01:37:17,134
SIEVERS: Friedrich, please,
we do not wish to...
1500
01:37:17,135 --> 01:37:19,571
Can't you see there's a bloody
real plague, gentlemen?
1501
01:37:19,572 --> 01:37:22,748
A real epidemic that is
really killing real people.
1502
01:37:22,749 --> 01:37:25,403
- Damn you, Harding!
- Oh, the pair of you!
1503
01:37:25,404 --> 01:37:27,101
I'm sorry, Sievers. I'm sorry.
1504
01:37:27,102 --> 01:37:28,972
Frau Hutter is mad
1505
01:37:28,973 --> 01:37:29,581
and should have been
locked up long ago.
1506
01:37:29,582 --> 01:37:32,715
My Anna...
1507
01:37:32,716 --> 01:37:34,673
was bitten by vermin.
1508
01:37:34,674 --> 01:37:37,025
Rats! No more.
1509
01:37:38,330 --> 01:37:40,984
Tomorrow,
we are leaving Wisburg.
1510
01:37:40,985 --> 01:37:43,030
But the quarantine-- tomorrow,
we close off the city.
1511
01:37:43,031 --> 01:37:46,250
I'm not gonna let
your vain madness kill my wife.
1512
01:37:46,251 --> 01:37:49,645
The night demon has supped
of your good wife's blood
1513
01:37:49,646 --> 01:37:51,213
and shall return for the rest.
1514
01:37:53,171 --> 01:37:55,216
[scoffs]
1515
01:37:55,217 --> 01:37:56,827
Leave.
1516
01:38:04,269 --> 01:38:06,227
[takes deep breath]
1517
01:38:06,228 --> 01:38:08,056
♪ ♪
1518
01:38:18,283 --> 01:38:20,590
- [grunts softly]
- [Ellen breathing heavily]
1519
01:38:25,943 --> 01:38:28,163
ELLEN:
Oh, Thomas.
1520
01:38:29,904 --> 01:38:31,862
Ellen, my love.
1521
01:38:36,084 --> 01:38:37,780
We must go.
1522
01:38:37,781 --> 01:38:39,348
We must flee the city.
1523
01:38:40,697 --> 01:38:42,872
You're in danger.
1524
01:38:42,873 --> 01:38:44,395
- You knew...
- We cannot run.
1525
01:38:44,396 --> 01:38:46,049
No, we must.
1526
01:38:46,050 --> 01:38:47,964
There is something
I must tell you.
1527
01:38:47,965 --> 01:38:50,924
Something so loathsome, so base.
1528
01:38:50,925 --> 01:38:53,274
Nothing you can say
will shake me,
1529
01:38:53,275 --> 01:38:55,145
for there is a devil
in this world,
1530
01:38:55,146 --> 01:38:57,279
and I have met him, and he...
1531
01:38:58,671 --> 01:39:00,630
I cannot speak it. He...
1532
01:39:01,936 --> 01:39:05,373
He is come to Wisburg for you.
1533
01:39:05,374 --> 01:39:07,636
I know.
1534
01:39:07,637 --> 01:39:10,073
What?
1535
01:39:10,074 --> 01:39:12,249
I know him.
1536
01:39:12,250 --> 01:39:13,948
Know him?
1537
01:39:15,558 --> 01:39:17,299
I've brought this evil upon us.
1538
01:39:25,916 --> 01:39:28,439
I have never shared my...
1539
01:39:28,440 --> 01:39:30,312
secret with any soul.
1540
01:39:33,576 --> 01:39:36,099
I sought company.
1541
01:39:36,100 --> 01:39:38,101
I sought...
1542
01:39:38,102 --> 01:39:41,409
tenderness, and I called out.
1543
01:39:41,410 --> 01:39:43,541
- What do you mean by this?
- At first, it was sweet.
1544
01:39:43,542 --> 01:39:45,891
- I had never known such bliss.
- Ellen.
1545
01:39:45,892 --> 01:39:47,415
[crying]:
Yet it turned to torture.
1546
01:39:47,416 --> 01:39:48,503
It would kill me.
1547
01:39:48,504 --> 01:39:50,896
But, Thomas...
1548
01:39:50,897 --> 01:39:53,464
it was you that gave me the
courage to be free of my shame.
1549
01:39:53,465 --> 01:39:55,989
You.
1550
01:39:55,990 --> 01:39:58,034
What are you telling me?
1551
01:39:58,035 --> 01:39:58,730
Don't you understand?
1552
01:39:58,731 --> 01:40:01,995
Pray, help me to.
1553
01:40:01,996 --> 01:40:04,606
He is my shame.
He is my melancholy.
1554
01:40:04,607 --> 01:40:07,348
He took me as his lover then,
and now he has come back.
1555
01:40:07,349 --> 01:40:09,654
He has discovered our marriage
and has come back.
1556
01:40:09,655 --> 01:40:11,047
Impossible.
1557
01:40:11,048 --> 01:40:12,614
He stalks me in my dreams.
1558
01:40:12,615 --> 01:40:14,920
All my sleeping thoughts
are of him every night.
1559
01:40:14,921 --> 01:40:16,574
- Ellen.
- Don't touch me!
1560
01:40:16,575 --> 01:40:18,360
I am not to be touched.
1561
01:40:22,581 --> 01:40:25,367
[takes deep breath]
1562
01:40:34,724 --> 01:40:36,378
You stopped your letters to me.
1563
01:40:37,596 --> 01:40:39,162
What?
1564
01:40:39,163 --> 01:40:41,077
You promised to write to me
every day.
1565
01:40:41,078 --> 01:40:42,774
Did not you think of me
in that castle?
1566
01:40:42,775 --> 01:40:44,341
I did. I...
1567
01:40:44,342 --> 01:40:45,387
Lies.
1568
01:40:46,649 --> 01:40:48,606
After what you have
just confessed, how...
1569
01:40:48,607 --> 01:40:50,695
He told me about you.
1570
01:40:50,696 --> 01:40:53,176
He told me how foolish you were.
1571
01:40:53,177 --> 01:40:54,830
How fearful.
1572
01:40:54,831 --> 01:40:56,919
How like a child.
1573
01:40:56,920 --> 01:40:59,574
How you fell into his arms
as a swooning lily of a woman.
1574
01:40:59,575 --> 01:41:01,097
Ellen.
1575
01:41:01,098 --> 01:41:03,143
He told me how you sold me
to him for gold.
1576
01:41:03,144 --> 01:41:04,927
- No, I... -Our love was
supposed to be sacred!
1577
01:41:04,928 --> 01:41:06,668
- Ellen, please.
- You never listen!
1578
01:41:06,669 --> 01:41:08,322
Well, where is it?
1579
01:41:08,323 --> 01:41:10,628
Your money?
Your promotion? Your house?
1580
01:41:10,629 --> 01:41:12,935
Where is that
which is so precious to you?
1581
01:41:12,936 --> 01:41:15,938
Have you paid back kind Harding
your debt?
1582
01:41:15,939 --> 01:41:18,723
Have you repaid him with this
plague that infects his wife?
1583
01:41:18,724 --> 01:41:21,204
I left for us, for our future.
1584
01:41:21,205 --> 01:41:23,206
For what? For what?
For these things!
1585
01:41:23,207 --> 01:41:24,816
- For you!
- It doesn't matter!
1586
01:41:24,817 --> 01:41:25,948
It doesn't matt...
1587
01:41:25,949 --> 01:41:27,776
Can't you see?
1588
01:41:27,777 --> 01:41:29,604
We should never have married.
1589
01:41:29,605 --> 01:41:32,433
We're already dead!
1590
01:41:32,434 --> 01:41:34,262
[screaming]
1591
01:41:38,831 --> 01:41:41,791
- Ellen, please.
- [raspy breathing]
1592
01:41:43,053 --> 01:41:45,795
[wheezy groaning]
1593
01:41:48,363 --> 01:41:49,929
[groaning stops]
1594
01:41:50,974 --> 01:41:53,281
[deep, gasping breaths]
1595
01:41:59,461 --> 01:42:01,245
[strained breathing]
1596
01:42:02,681 --> 01:42:04,292
Ellen!
1597
01:42:06,946 --> 01:42:08,947
[strained breathing continues]
1598
01:42:08,948 --> 01:42:11,080
I-I shall send for Dr. Sievers.
1599
01:42:11,081 --> 01:42:15,345
No! Please, please.
1600
01:42:15,346 --> 01:42:19,697
I'll be good.
I promise. I promise.
1601
01:42:19,698 --> 01:42:21,831
[breathing heavily]
1602
01:42:22,875 --> 01:42:24,921
[short, rapid breathing]
1603
01:42:31,580 --> 01:42:34,017
You could never please me
as he could.
1604
01:42:35,540 --> 01:42:37,325
♪ ♪
1605
01:42:38,674 --> 01:42:41,066
- ELLEN: Yes! Take me!
- [Thomas grunts]
1606
01:42:41,067 --> 01:42:42,503
[Ellen breathing heavily]
1607
01:42:42,504 --> 01:42:44,505
ELLEN:
Please.
1608
01:42:44,506 --> 01:42:46,290
Please!
1609
01:42:47,726 --> 01:42:48,813
- [Thomas grunting]
- Yes!
1610
01:42:48,814 --> 01:42:50,947
[Ellen grunting]
1611
01:42:56,257 --> 01:42:58,127
Kiss me.
1612
01:42:58,128 --> 01:42:59,824
Kiss my heart. My heart.
1613
01:42:59,825 --> 01:43:02,872
[grunting continues]
1614
01:43:11,141 --> 01:43:13,838
Let him see.
Let him see our love.
1615
01:43:13,839 --> 01:43:15,884
[grunting continues]
1616
01:43:15,885 --> 01:43:17,407
- [shrieks]
- [Thomas gasps]
1617
01:43:17,408 --> 01:43:20,105
[Ellen laughing]
1618
01:43:20,106 --> 01:43:22,717
Without you,
I will become a demon.
1619
01:43:22,718 --> 01:43:25,241
- Ellen. Ellen! Ellen!
- [Ellen gasping rapidly]
1620
01:43:25,242 --> 01:43:27,722
Ellen, it's me. Ellen.
1621
01:43:27,723 --> 01:43:30,638
Ellen, I love you. I love you.
1622
01:43:30,639 --> 01:43:31,943
You're safe with me.
1623
01:43:31,944 --> 01:43:34,250
It's me. It's me.
1624
01:43:34,251 --> 01:43:36,079
- [Ellen sobbing]
- [Thomas breathing heavily]
1625
01:43:37,428 --> 01:43:38,994
Keep away from me.
I am unclean.
1626
01:43:38,995 --> 01:43:40,518
Never.
1627
01:43:43,129 --> 01:43:46,915
He will murder you
if I do not go to him.
1628
01:43:46,916 --> 01:43:49,526
We will be torn apart,
and the world will be despair.
1629
01:43:49,527 --> 01:43:50,919
No.
1630
01:43:50,920 --> 01:43:52,616
I'll kill him.
1631
01:43:52,617 --> 01:43:55,010
Kill him I will.
1632
01:43:55,011 --> 01:43:56,926
He shall never harm you again.
1633
01:43:57,970 --> 01:44:00,189
Never.
1634
01:44:00,190 --> 01:44:01,799
- [wind howling]
- [fire crackling]
1635
01:44:01,800 --> 01:44:03,541
VON FRANZ:
At last.
1636
01:44:12,768 --> 01:44:15,160
"And lo, the maiden fair
1637
01:44:15,161 --> 01:44:18,207
"did offer up her love
unto the beast
1638
01:44:18,208 --> 01:44:19,991
"and with him lay
in close embrace
1639
01:44:19,992 --> 01:44:23,386
"until the first cock crow.
1640
01:44:23,387 --> 01:44:27,521
"Her willing sacrifice
thus broke the curse
1641
01:44:27,522 --> 01:44:31,047
and freed them from
the plague of Nosferatu."
1642
01:44:37,923 --> 01:44:41,578
She is the way.
1643
01:44:41,579 --> 01:44:43,407
[shivering breaths]
1644
01:44:44,800 --> 01:44:48,150
Wake not.
1645
01:44:48,151 --> 01:44:52,415
- CLARA: Papa! Papa!
- [Anna gasping]
1646
01:44:52,416 --> 01:44:53,982
- Friedrich. Friedrich!
- [muttering sleepily]
1647
01:44:53,983 --> 01:44:56,072
[girls screaming]
1648
01:44:57,639 --> 01:44:59,335
Friedrich, wake up.
1649
01:44:59,336 --> 01:45:01,599
- [whimpering]
- [girls continue screaming]
1650
01:45:09,955 --> 01:45:12,653
[screaming continues]
1651
01:45:12,654 --> 01:45:14,524
- [snarling bite]
- [screaming stops]
1652
01:45:14,525 --> 01:45:16,484
[screams]
1653
01:45:20,401 --> 01:45:22,490
[growls]
1654
01:45:26,668 --> 01:45:28,974
[Anna whimpering]
1655
01:45:34,415 --> 01:45:36,417
[Orlok growls softly]
1656
01:45:43,032 --> 01:45:45,121
[wood creaking]
1657
01:46:09,232 --> 01:46:11,495
[shuddering breaths]
1658
01:46:21,113 --> 01:46:24,552
I can weep no longer, for
I have no more tears to shed.
1659
01:46:26,075 --> 01:46:27,902
We must speak with him.
1660
01:46:27,903 --> 01:46:30,731
Just a moment longer.
His grief is too great.
1661
01:46:30,732 --> 01:46:32,386
May I?
1662
01:46:34,388 --> 01:46:36,432
More will be taken.
1663
01:46:36,433 --> 01:46:38,653
- She was with child.
- I know.
1664
01:46:40,829 --> 01:46:43,178
The grim reaper wields
his heavy scythe
1665
01:46:43,179 --> 01:46:46,268
with every change of wind.
1666
01:46:46,269 --> 01:46:48,052
Professor,
I must speak with you.
1667
01:46:48,053 --> 01:46:49,402
And I would speak with you.
1668
01:46:49,403 --> 01:46:53,797
Take that blackguard
from this place!
1669
01:46:53,798 --> 01:46:55,799
- Your diseased mind...
- Please. Please.
1670
01:46:55,800 --> 01:46:57,497
...has brought
all of this outrage!
1671
01:46:57,498 --> 01:46:58,933
- Stop this.
- Stop, please. It is my fault.
1672
01:46:58,934 --> 01:47:01,196
This moment doesn't
concern you, Thomas.
1673
01:47:01,197 --> 01:47:03,285
- Your very presence... -Your
horror has rent our hearts,
1674
01:47:03,286 --> 01:47:05,287
- but you must hear us.
- ...does me wrong!
1675
01:47:05,288 --> 01:47:08,029
Friedrich,
these nightmares do exist!
1676
01:47:08,030 --> 01:47:10,728
They exist.
1677
01:47:16,821 --> 01:47:18,822
And yet he shows no sign
of the blood plague.
1678
01:47:18,823 --> 01:47:20,433
The good sisters sought
to nurse me
1679
01:47:20,434 --> 01:47:22,217
back to health
with their prayer,
1680
01:47:22,218 --> 01:47:25,133
yet I fear I'm not free
of his spell.
1681
01:47:25,134 --> 01:47:27,657
Trust in God and your strength.
1682
01:47:27,658 --> 01:47:30,094
The monster left you to
the wolves, yet you prevailed.
1683
01:47:30,095 --> 01:47:32,445
Harding.
1684
01:47:32,446 --> 01:47:34,752
Forgive me.
I'm not myself. I...
1685
01:47:36,537 --> 01:47:39,321
Please forgive me, all of you.
1686
01:47:39,322 --> 01:47:42,411
My reason could not accept...
accept...
1687
01:47:42,412 --> 01:47:44,065
Strength, man. Strength.
1688
01:47:44,066 --> 01:47:46,850
Orlok has kept his coffin
within Gruünewald Manor?
1689
01:47:46,851 --> 01:47:48,678
- Assuredly.
- Under our very noses.
1690
01:47:48,679 --> 01:47:50,593
Tonight, we destroy the beast.
1691
01:47:50,594 --> 01:47:52,421
- Let me come with you.
- No, of course not, Ellen.
1692
01:47:52,422 --> 01:47:54,162
You must be kept safe away.
1693
01:47:54,163 --> 01:47:56,599
We shall meet at Harding's
and depart for the manor.
1694
01:47:56,600 --> 01:47:58,688
Please. The readiness is all.
1695
01:47:58,689 --> 01:48:01,735
We shall sanctify the earth
wherein he is buried
1696
01:48:01,736 --> 01:48:03,911
and destroy the sarcophagus.
1697
01:48:03,912 --> 01:48:06,261
Then he can have no sanctuary
at cock crow.
1698
01:48:06,262 --> 01:48:08,742
And when we uncover the body?
1699
01:48:08,743 --> 01:48:12,833
I will drive a spike
of cold iron through him.
1700
01:48:12,834 --> 01:48:15,445
- What if it does not work?
- It must.
1701
01:48:18,492 --> 01:48:20,624
Professor, allow me to walk you
to your door.
1702
01:48:26,587 --> 01:48:29,937
I know...
it must be me, Professor.
1703
01:48:29,938 --> 01:48:33,244
I am but an able tourist
in this occult world.
1704
01:48:33,245 --> 01:48:35,464
You were born to it.
1705
01:48:35,465 --> 01:48:37,379
It is a rare gift.
1706
01:48:37,380 --> 01:48:39,990
His pull to me is so powerful,
1707
01:48:39,991 --> 01:48:41,992
so terrible,
1708
01:48:41,993 --> 01:48:44,213
yet my spirit cannot
be evil as his.
1709
01:48:45,649 --> 01:48:49,434
We must know evil
to be able to destroy it.
1710
01:48:49,435 --> 01:48:51,959
We must discover it
within ourselves.
1711
01:48:51,960 --> 01:48:55,310
And when we have, we must
crucify the evil within us,
1712
01:48:55,311 --> 01:48:56,877
or there is no salvation.
1713
01:48:56,878 --> 01:48:58,835
I need no salvation.
1714
01:48:58,836 --> 01:49:01,098
My entire life, I have done
no ill but heed my nature.
1715
01:49:01,099 --> 01:49:03,971
Then hearken to it.
1716
01:49:03,972 --> 01:49:08,672
I fear Nosferatu is impervious
to any of our iron stakes.
1717
01:49:09,934 --> 01:49:12,588
I'm convinced only you
1718
01:49:12,589 --> 01:49:15,549
have the faculty to redeem us.
1719
01:49:16,811 --> 01:49:18,813
THOMAS:
Ellen, let us make haste.
1720
01:49:27,082 --> 01:49:28,996
In heathen times,
1721
01:49:28,997 --> 01:49:32,695
you might have been
a great priestess of Isis.
1722
01:49:32,696 --> 01:49:36,743
Yet, in this strange
and modern world,
1723
01:49:36,744 --> 01:49:38,702
your purpose is
of greater worth.
1724
01:49:39,964 --> 01:49:42,836
You are our salvation.
1725
01:49:42,837 --> 01:49:44,447
Thank you.
1726
01:49:48,712 --> 01:49:50,800
I will keep your husband
at bay tonight.
1727
01:49:50,801 --> 01:49:52,628
Go now. Go home.
1728
01:49:52,629 --> 01:49:55,893
Attend him that he is sturdy
for this false hunt.
1729
01:50:00,332 --> 01:50:02,290
♪ ♪
1730
01:50:02,291 --> 01:50:04,423
[wind whistling]
1731
01:50:11,082 --> 01:50:12,780
[deep, trembling breaths]
1732
01:50:24,400 --> 01:50:26,489
You will put an end
to all of this?
1733
01:50:31,059 --> 01:50:34,191
Promise you shan't return to me
till he is no more.
1734
01:50:34,192 --> 01:50:37,065
- Promise me you won't return.
- I promise.
1735
01:50:38,719 --> 01:50:42,156
He does not have power
over you, Thomas.
1736
01:50:42,157 --> 01:50:44,941
I place my utter faith in you.
1737
01:50:44,942 --> 01:50:46,421
I love you.
1738
01:50:46,422 --> 01:50:48,076
Fear not.
1739
01:51:01,524 --> 01:51:03,526
[footsteps receding]
1740
01:51:06,398 --> 01:51:09,010
[whispers]:
Goodbye.
1741
01:51:11,012 --> 01:51:12,447
He is not here?
1742
01:51:12,448 --> 01:51:13,709
No, Mr. Harding
has departed, sir.
1743
01:51:13,710 --> 01:51:15,232
Where could he have gone?
1744
01:51:15,233 --> 01:51:17,060
He has a heavy grief.
1745
01:51:17,061 --> 01:51:19,193
- We shall wait for him.
- [bell tolling in distance]
1746
01:51:19,194 --> 01:51:20,716
There's time yet till sundown.
1747
01:51:20,717 --> 01:51:23,328
No, we must find him.
1748
01:51:26,157 --> 01:51:28,333
He is unwell, Sievers.
I fear for him.
1749
01:51:30,509 --> 01:51:32,510
- SIEVERS: Harding!
- THOMAS: Harding!
1750
01:51:32,511 --> 01:51:34,688
[dogs barking]
1751
01:51:36,211 --> 01:51:37,995
THOMAS:
Friedrich!
1752
01:51:40,955 --> 01:51:42,912
♪ ♪
1753
01:51:42,913 --> 01:51:45,567
[keys jingling]
1754
01:51:45,568 --> 01:51:47,004
[lock clanks]
1755
01:51:49,224 --> 01:51:51,008
[deep, shuddering breaths]
1756
01:51:58,450 --> 01:52:00,061
Clara.
1757
01:52:02,193 --> 01:52:03,847
[crying]:
Louise.
1758
01:52:06,415 --> 01:52:07,894
[sniffles, whimpers]
1759
01:52:07,895 --> 01:52:09,897
Oh, my girls.
1760
01:52:16,468 --> 01:52:18,427
Anna.
1761
01:52:20,734 --> 01:52:23,040
Your bed is so dark.
1762
01:52:25,390 --> 01:52:27,914
So small.
1763
01:52:27,915 --> 01:52:29,090
[coughs]
1764
01:52:31,657 --> 01:52:33,703
Anna, my love.
1765
01:52:36,314 --> 01:52:37,925
Our son.
1766
01:52:40,492 --> 01:52:42,581
Our little son.
1767
01:52:45,454 --> 01:52:47,108
Forgive me.
1768
01:52:49,719 --> 01:52:51,765
I shall never sleep again.
1769
01:52:53,679 --> 01:52:55,943
- Never.
- [lid thuds]
1770
01:52:57,640 --> 01:52:59,729
[trembling breaths]
1771
01:53:01,687 --> 01:53:05,647
Let this, your tender embrace,
1772
01:53:05,648 --> 01:53:08,563
keep me now in bliss,
1773
01:53:08,564 --> 01:53:11,915
away from everlasting sleep.
1774
01:53:22,447 --> 01:53:24,405
[panting]
1775
01:53:24,406 --> 01:53:26,060
Friedrich!
1776
01:53:35,286 --> 01:53:37,071
Oh, God.
1777
01:53:40,639 --> 01:53:43,206
VON FRANZ:
We are too late.
1778
01:53:43,207 --> 01:53:46,949
We must set fire
to their infected bodies.
1779
01:53:46,950 --> 01:53:49,343
Our flames will sanctify them.
1780
01:53:49,344 --> 01:53:51,520
I cannot bear any more.
1781
01:53:52,564 --> 01:53:54,914
Please, we must onward.
1782
01:53:54,915 --> 01:53:56,698
But Orlok-- will he not
already have risen?
1783
01:53:56,699 --> 01:53:59,005
Should we not return
to our homes?
1784
01:53:59,006 --> 01:54:00,833
No, I will not wait
till morning.
1785
01:54:00,834 --> 01:54:02,399
VON FRANZ:
Very wise, young Thomas.
1786
01:54:02,400 --> 01:54:05,012
[sighs] I feel his hold
upon me this night.
1787
01:54:06,883 --> 01:54:08,842
May God have mercy
on their souls.
1788
01:54:10,582 --> 01:54:12,279
VON FRANZ:
"In the Name of Jehovah,
1789
01:54:12,280 --> 01:54:14,847
"and by the power and dignity
of these three Names,
1790
01:54:14,848 --> 01:54:17,980
"Tetragrammaton,
Anexhexeton, Primematum,
1791
01:54:17,981 --> 01:54:21,984
"cast thee, O thou disobedient
Spirit Nosferatu,
1792
01:54:21,985 --> 01:54:23,812
"into the Lake of Fire,
1793
01:54:23,813 --> 01:54:26,032
"there to remain
until the Day of Doom
1794
01:54:26,033 --> 01:54:28,991
"and not to be remembered
before the face of God
1795
01:54:28,992 --> 01:54:31,646
"who shall come to judge
the quick and the dead
1796
01:54:31,647 --> 01:54:33,517
and the world with fire."
1797
01:54:33,518 --> 01:54:35,738
♪ ♪
1798
01:54:37,783 --> 01:54:40,699
[indistinct chanted vocal over
dramatic orchestral score]
1799
01:54:53,756 --> 01:54:57,847
Behold, the third night.
1800
01:54:59,109 --> 01:55:00,414
[grunts]
1801
01:55:00,415 --> 01:55:01,937
There is a chapel
beyond the courtyard.
1802
01:55:01,938 --> 01:55:03,722
VON FRANZ:
Make haste, Thomas!
1803
01:55:09,337 --> 01:55:11,729
[wind howling]
1804
01:55:11,730 --> 01:55:13,818
ELLEN [whispering]:
I am ready.
1805
01:55:13,819 --> 01:55:17,214
I bid you, come to me.
1806
01:55:18,912 --> 01:55:20,173
- [grunts]
- [door creaking]
1807
01:55:20,174 --> 01:55:21,609
[panting]
1808
01:55:21,610 --> 01:55:23,306
[rats squeaking]
1809
01:55:23,307 --> 01:55:24,918
There he lies.
1810
01:55:30,662 --> 01:55:33,360
[squeaking intensifies]
1811
01:55:33,361 --> 01:55:34,448
SIEVERS:
Oh, God.
1812
01:55:34,449 --> 01:55:36,103
[grunting, gasping]
1813
01:55:37,582 --> 01:55:39,409
Go forward, Thomas.
1814
01:55:39,410 --> 01:55:41,369
Set free the demon's body.
1815
01:55:57,341 --> 01:55:59,604
- [rat shrieks viciously]
- [grunts]
1816
01:56:06,046 --> 01:56:07,961
♪ ♪
1817
01:56:14,924 --> 01:56:16,490
[Sievers grunting]
1818
01:56:16,491 --> 01:56:18,057
- [Thomas yells]
- SIEVERS: Thomas, no!
1819
01:56:18,058 --> 01:56:20,450
- [gurgling]
- Herr Knock.
1820
01:56:20,451 --> 01:56:22,757
I...
1821
01:56:22,758 --> 01:56:25,979
relinquished him my soul.
1822
01:56:28,459 --> 01:56:33,812
I should have been
the Prince of Rats, immortal.
1823
01:56:36,076 --> 01:56:40,775
But he cares only
for his pretty bride,
1824
01:56:40,776 --> 01:56:43,778
- and she is his.
- Monstrous.
1825
01:56:43,779 --> 01:56:46,346
Strike again.
1826
01:56:46,347 --> 01:56:49,262
I am blasphemy.
1827
01:56:49,263 --> 01:56:52,265
Die, you accursed
mis-birth of hell!
1828
01:56:52,266 --> 01:56:54,354
- [rats squeaking]
- Set fire to it all.
1829
01:56:54,355 --> 01:56:56,138
Damn it, man,
he has gone to my wife.
1830
01:56:56,139 --> 01:56:57,748
VON FRANZ:
We must burn it.
1831
01:56:57,749 --> 01:56:59,489
We must destroy
all his habitation.
1832
01:56:59,490 --> 01:57:00,708
No sanctuary.
1833
01:57:00,709 --> 01:57:02,014
No, there is no time to be lost.
1834
01:57:02,015 --> 01:57:04,190
- He pursues Ellen.
- It must be her!
1835
01:57:04,191 --> 01:57:06,714
He cannot resist her blood!
1836
01:57:06,715 --> 01:57:08,716
SIEVERS:
You are a madman.
1837
01:57:08,717 --> 01:57:09,760
You knew Orlok
would not be here.
1838
01:57:09,761 --> 01:57:12,328
You knew it this afternoon.
1839
01:57:12,329 --> 01:57:13,503
Your wife wills it.
1840
01:57:13,504 --> 01:57:15,070
This is not moral!
1841
01:57:15,071 --> 01:57:18,900
God is beyond our morals!
[laughs]
1842
01:57:18,901 --> 01:57:21,816
In vain! In vain!
You run in vain!
1843
01:57:21,817 --> 01:57:25,385
You cannot outrun her destiny!
1844
01:57:25,386 --> 01:57:30,868
Her dark bond with the beast
shall redeem us all,
1845
01:57:30,869 --> 01:57:35,395
for when the sun's pure light
shall break upon the dawn,
1846
01:57:35,396 --> 01:57:37,049
redemption!
1847
01:57:37,050 --> 01:57:38,050
[rats shrieking frantically]
1848
01:57:38,051 --> 01:57:41,010
The plague shall be lifted!
1849
01:57:42,925 --> 01:57:45,579
Redemption!
1850
01:57:45,580 --> 01:57:47,668
♪ ♪
1851
01:57:47,669 --> 01:57:49,497
[slow, deep breathing]
1852
01:58:04,555 --> 01:58:06,427
♪ ♪
1853
01:58:19,657 --> 01:58:21,746
♪ ♪
1854
01:58:39,460 --> 01:58:41,288
♪ ♪
1855
01:59:01,482 --> 01:59:03,310
♪ ♪
1856
01:59:16,366 --> 01:59:18,672
[sighs softly]
1857
01:59:18,673 --> 01:59:22,329
You accept this of your own
will?
1858
01:59:23,243 --> 01:59:25,200
[Orlok inhales slowly]
1859
01:59:25,201 --> 01:59:27,898
- I do.
- [Orlok exhales]
1860
01:59:27,899 --> 01:59:31,512
Then the covenant is fulfilled.
1861
01:59:33,122 --> 01:59:36,299
Your oath re-pledged.
1862
01:59:37,822 --> 01:59:39,433
Yes.
1863
01:59:40,260 --> 01:59:44,829
Your oath re-pledged.
1864
01:59:46,048 --> 01:59:49,834
so too shall be our flesh.
1865
01:59:52,968 --> 01:59:57,015
You are mine.
1866
01:59:57,929 --> 01:59:59,975
[both breathing heavily]
1867
02:00:13,945 --> 02:00:17,034
♪ ♪
1868
02:00:17,035 --> 02:00:19,081
[Ellen moaning softly]
1869
02:00:25,827 --> 02:00:27,568
[both breathing heavily]
1870
02:00:47,936 --> 02:00:49,590
[heavy breathing continues]
1871
02:01:06,650 --> 02:01:08,435
♪ ♪
1872
02:01:12,656 --> 02:01:14,354
[Ellen moaning]
1873
02:01:29,499 --> 02:01:31,239
- [Orlok bites]
- [whimpers]
1874
02:01:31,240 --> 02:01:33,154
[breathing heavily, whimpering]
1875
02:01:33,155 --> 02:01:36,071
[Orlok gulping]
1876
02:01:44,122 --> 02:01:46,255
♪ ♪
1877
02:02:05,405 --> 02:02:07,320
[panting]
1878
02:02:17,939 --> 02:02:19,680
[slow, deep breaths]
1879
02:02:22,117 --> 02:02:23,466
[weakly]:
More.
1880
02:02:24,598 --> 02:02:26,208
More.
1881
02:02:28,123 --> 02:02:29,819
[whimpers weakly]
1882
02:02:29,820 --> 02:02:31,605
[Orlok gulping]
1883
02:02:33,346 --> 02:02:35,348
[rooster crows]
1884
02:02:37,001 --> 02:02:39,656
[Orlok gasps]
1885
02:02:41,702 --> 02:02:43,660
[rooster crows]
1886
02:02:48,012 --> 02:02:50,363
[rooster crows]
1887
02:03:01,809 --> 02:03:04,028
[Orlok groaning]
1888
02:03:10,121 --> 02:03:12,385
[soft, gasping breaths]
1889
02:03:16,171 --> 02:03:17,564
[retches]
1890
02:03:20,654 --> 02:03:22,524
♪ ♪
1891
02:03:22,525 --> 02:03:24,918
[Ellen breathing shakily]
1892
02:03:24,919 --> 02:03:27,182
[Orlok groaning]
1893
02:03:32,579 --> 02:03:34,407
[shrieking]
1894
02:03:44,982 --> 02:03:46,723
[shriek fades]
1895
02:03:52,033 --> 02:03:53,774
[breathing weakly]
1896
02:03:55,123 --> 02:03:56,777
THOMAS:
Ellen.
1897
02:04:00,258 --> 02:04:02,260
[bell tolling in distance]
1898
02:04:06,351 --> 02:04:08,441
[Ellen's breathing stops]
1899
02:04:11,226 --> 02:04:14,272
[Thomas breathing shakily]
1900
02:04:22,106 --> 02:04:23,760
[sobbing softly]
1901
02:04:30,550 --> 02:04:32,465
♪ ♪
1902
02:04:42,387 --> 02:04:44,128
VON FRANZ:
Forgive us.
1903
02:04:47,218 --> 02:04:50,743
"And lo, the maiden fair
1904
02:04:50,744 --> 02:04:55,530
"did offer up her love
unto the beast
1905
02:04:55,531 --> 02:04:59,012
"and with him lay
in close embrace
1906
02:04:59,013 --> 02:05:02,406
"until the first cock crow.
1907
02:05:02,407 --> 02:05:06,715
"Her willing sacrifice
thus broke the curse
1908
02:05:06,716 --> 02:05:10,937
and freed them from
the plague of Nosferatu."
1909
02:05:10,938 --> 02:05:12,853
♪ ♪
1910
02:05:23,994 --> 02:05:25,866
♪ ♪
1911
02:05:33,917 --> 02:05:35,702
♪ ♪
1912
02:05:49,890 --> 02:05:51,718
♪ ♪
1913
02:06:18,832 --> 02:06:20,703
♪ ♪
1914
02:06:46,860 --> 02:06:48,731
♪ ♪
1915
02:07:18,892 --> 02:07:20,763
♪ ♪
1916
02:07:35,038 --> 02:07:36,953
♪ ♪
1917
02:08:07,070 --> 02:08:08,985
♪ ♪
1918
02:08:39,102 --> 02:08:41,017
♪ ♪
1919
02:09:11,134 --> 02:09:13,049
♪ ♪
1920
02:09:43,166 --> 02:09:45,081
♪ ♪
1921
02:10:15,198 --> 02:10:17,113
♪ ♪
1922
02:10:47,230 --> 02:10:49,145
♪ ♪
1923
02:11:19,262 --> 02:11:21,177
♪ ♪
1924
02:11:51,294 --> 02:11:53,209
♪ ♪
1925
02:12:23,326 --> 02:12:25,241
♪ ♪
1926
02:12:27,243 --> 02:12:29,071
[music ends]
120157