All language subtitles for carry.on.sergeant.1958.1080p.web.h264-cbfm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,400 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,400 3 00:01:59,040 --> 00:02:01,040 # MENDELSSOHN: Wedding March 4 00:02:07,360 --> 00:02:10,040 "Congratulations. May all your troubles be little ones 5 00:02:10,080 --> 00:02:13,360 and remember, the first 10 years are the worst. With love from Granny." 6 00:02:13,400 --> 00:02:14,640 (Laughter) 7 00:02:15,880 --> 00:02:18,520 "In accordance with warning notice already sent to you, 8 00:02:18,560 --> 00:02:22,760 you are required to report to Heathercrest National Service Depot." 9 00:02:23,640 --> 00:02:26,320 Charlie, it's your call-up. 10 00:02:26,360 --> 00:02:28,360 What do you mean, my call-up? 11 00:02:28,400 --> 00:02:30,000 But it's our wedding day! 12 00:02:30,040 --> 00:02:34,320 How can it be my call-up, Dad? You sent off an application for an extension for the wedding. 13 00:02:34,360 --> 00:02:36,440 Didn't you? Me? No, you did. 14 00:02:36,480 --> 00:02:38,720 I asked you to do it! No, you said you would. 15 00:02:38,760 --> 00:02:41,600 Why doesn't somebody do something? 16 00:02:49,480 --> 00:02:51,480 (Snoring) 17 00:02:53,400 --> 00:02:54,920 (Snores) 18 00:03:00,680 --> 00:03:03,400 Argh! Please! Please! A draught! 19 00:03:03,440 --> 00:03:05,120 But it's stifling in here. 20 00:03:05,160 --> 00:03:08,160 Please. My eardrums are very thin, very weak. 21 00:03:08,200 --> 00:03:10,640 The least suspicion of a draught and I'm finished! 22 00:03:12,360 --> 00:03:14,360 Cor! 23 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 Thanks, mate. 24 00:03:17,840 --> 00:03:19,840 Now what? 25 00:03:19,880 --> 00:03:24,640 Please. Do you mind not smoking? It affects me. I've got a weak stomach. 26 00:03:24,680 --> 00:03:26,760 Now, look here... Catarrh pastille? 27 00:03:26,800 --> 00:03:27,920 I haven't got catarrh. 28 00:03:29,000 --> 00:03:30,760 You don't know you're living, mate. 29 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 Are you going to hospital? 30 00:03:34,440 --> 00:03:36,280 The army? 31 00:03:36,320 --> 00:03:39,520 Ha! So am I. 32 00:03:39,560 --> 00:03:41,480 How did you pass the medical? Influence? 33 00:03:41,520 --> 00:03:43,800 Medical. Ha! A farce. 34 00:03:43,840 --> 00:03:45,840 A criminal farce! 35 00:03:45,880 --> 00:03:50,360 A-1. Me! A-flaming-1! 36 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 Army doctors. (Scoffs) 37 00:03:53,440 --> 00:03:57,640 I tell you, mate, two of everything you should have two of and you're in. 38 00:04:06,040 --> 00:04:08,240 (Piano plays) 39 00:04:08,280 --> 00:04:12,000 We don't deserve your congratulations. It was luck. Pure luck. 40 00:04:13,560 --> 00:04:15,560 What a lot of rubbish! 41 00:04:16,600 --> 00:04:20,200 Luck doesn't enter into it. Sure it does, Grimmy. Take you, now. 42 00:04:20,240 --> 00:04:23,520 Six years a Training Sergeant. And never had a Champion Platoon. 43 00:04:23,560 --> 00:04:25,560 It's bad luck. Oh, no, it isn't. 44 00:04:27,120 --> 00:04:30,520 Listen, Paddy, every man has the instinct of soldiering in him. 45 00:04:30,560 --> 00:04:31,840 Right enough. 46 00:04:31,880 --> 00:04:35,520 You've all done it. You've all had a Champion Platoon at one time or another. 47 00:04:35,560 --> 00:04:38,400 Why? What's the hurry? 48 00:04:38,440 --> 00:04:39,840 It's my last platoon. 49 00:04:39,880 --> 00:04:42,960 I shall be leaving the army in ten weeks and it's my last chance. 50 00:04:43,000 --> 00:04:44,640 Don't set your heart on it. 51 00:04:44,680 --> 00:04:47,880 Like to bet on it? 52 00:04:47,920 --> 00:04:49,880 What, scared? 53 00:04:49,920 --> 00:04:51,240 Not a bit of it. 54 00:04:51,280 --> 00:04:53,880 All right. 50 quid says no Champion Platoon. 55 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Sergeant Grimshawe, sir! Can I give you a lift to the mess, sir? 56 00:05:20,040 --> 00:05:23,760 Well, that's extremely civil of you, Sergeant. Thank you, sir. 57 00:05:27,280 --> 00:05:30,000 Thank you, Sergeant. 58 00:05:32,040 --> 00:05:33,440 Bye, darling. 59 00:05:34,800 --> 00:05:36,440 (Engine starts) 60 00:05:36,480 --> 00:05:38,840 Ah, a very nice place you have here, Sergeant. 61 00:05:38,880 --> 00:05:42,160 That's encouraging. 62 00:05:47,040 --> 00:05:49,040 (Brakes squeak) 63 00:05:55,560 --> 00:05:57,960 Well, Sergeant, where do I report? 64 00:05:58,000 --> 00:06:00,080 That's the officers' mess over there, sir. 65 00:06:00,120 --> 00:06:02,960 Very nice too, but I happen to be a National Serviceman. 66 00:06:04,160 --> 00:06:06,640 Get in the back of that truck, will you? Fast! 67 00:06:06,680 --> 00:06:08,320 Thank you, Sergeant. 68 00:06:15,360 --> 00:06:18,160 Charlie! Charlie! 69 00:06:18,200 --> 00:06:21,520 Did you see? Did you hear? What? Where? 70 00:06:21,560 --> 00:06:24,080 She called to me. From a laundry van. 71 00:06:26,480 --> 00:06:28,600 Look... Look, keep calm, Charlie boy. 72 00:06:28,640 --> 00:06:32,360 Look... Just a little while longer, eh? You'll see the MO. 73 00:06:32,400 --> 00:06:34,920 Oh, stop pawing me. I'm not ill. I did see her. 74 00:06:59,360 --> 00:07:01,360 Go round the back, go on! 75 00:07:01,400 --> 00:07:03,400 Round the side! Go on! 76 00:07:04,440 --> 00:07:07,040 (Tuts) Yes, and about time too, I'm thinking. 77 00:07:08,920 --> 00:07:10,600 (Knock) 78 00:07:11,640 --> 00:07:14,720 Are you the manageress? 79 00:07:14,760 --> 00:07:16,360 No, I'm Nora. 80 00:07:16,400 --> 00:07:18,160 My name's Mary. 81 00:07:18,200 --> 00:07:21,760 I don't care what your name is, as long as you can cut chips. 82 00:07:21,800 --> 00:07:23,520 Your overall's in that cupboard. 83 00:07:23,560 --> 00:07:24,760 Thanks. 84 00:07:34,360 --> 00:07:36,640 'Ere, where's your labour exchange card? 85 00:07:37,840 --> 00:07:39,360 It's coming in the post. 86 00:07:55,360 --> 00:07:58,000 Yes. 87 00:08:04,280 --> 00:08:06,280 Oh, I'm not really the new girl. 88 00:08:06,320 --> 00:08:09,240 But please don't give me away. Please help me. 89 00:08:09,280 --> 00:08:12,760 Oh, there, there, love. Come on, tell Nora all about it. 90 00:08:12,800 --> 00:08:15,160 Now, look! You've got to face up to it. 91 00:08:15,200 --> 00:08:17,640 You are an obsessional with visual complications. 92 00:08:17,680 --> 00:08:20,120 Look, once and for all, I got married this morning, 93 00:08:20,160 --> 00:08:21,920 there was a muddle over my deferment. 94 00:08:21,960 --> 00:08:24,280 Now, Mary must have followed me to the camp. 95 00:08:24,320 --> 00:08:26,320 She's a very determined girl. 96 00:08:26,360 --> 00:08:29,360 Well, personally, chaps, I believe him. 97 00:08:29,400 --> 00:08:32,360 Please! Do you mind belting up? 98 00:08:32,400 --> 00:08:34,440 You don't know nothing about psychiatry. 99 00:08:34,480 --> 00:08:36,800 Possibly not, but I do know a bit about women. 100 00:08:36,840 --> 00:08:40,240 You know, there are certain chaps who are always being chased by women. 101 00:08:40,280 --> 00:08:42,240 Thank you! 102 00:08:42,280 --> 00:08:45,000 Judging by their names, they should be a fine lot. 103 00:08:45,040 --> 00:08:48,520 There's a lot in a man's name, Corporal. Gives him character. 104 00:08:52,480 --> 00:08:56,720 Strong, Sage, Bailey, Heywood, Galloway, Golightly. 105 00:08:56,760 --> 00:08:59,200 Golightly? Golightly. 106 00:08:59,240 --> 00:09:01,240 What's in a name? 107 00:09:01,280 --> 00:09:05,160 Corporal Copping, you know how much depends on the success of this platoon. 108 00:09:05,200 --> 00:09:07,320 50 quid, Sergeant. That's only money. 109 00:09:07,360 --> 00:09:08,800 There's my reputation, 110 00:09:08,840 --> 00:09:12,200 and perhaps er...your recommendation for promotion when I leave, 111 00:09:12,240 --> 00:09:16,160 and possibly a slight percentage for you if I win. 112 00:09:16,200 --> 00:09:19,320 When you win, Sergeant. That's the spirit, Copping. 113 00:09:19,360 --> 00:09:22,840 Now er...let's have a look at our Champion Platoon, shall we? 114 00:09:26,280 --> 00:09:27,760 All right, stand by your beds! 115 00:09:37,080 --> 00:09:39,080 All right, at ease, lads. 116 00:09:39,120 --> 00:09:40,840 I'm Sergeant Grimshawe. 117 00:09:40,880 --> 00:09:42,520 And this is Corporal Copping. 118 00:09:42,560 --> 00:09:44,160 Right? 119 00:09:48,440 --> 00:09:51,720 Now, I'm a quiet, reasonable, humane man. 120 00:09:52,800 --> 00:09:55,240 I know. My mother told me. 121 00:09:55,280 --> 00:09:58,800 Oh, yes. I had a mother and a father, even though I am a sergeant. 122 00:09:58,840 --> 00:10:01,160 Only one thing rubs me up the wrong way, 123 00:10:01,200 --> 00:10:04,080 and that's a man that doesn't pull his weight in my platoon. 124 00:10:04,120 --> 00:10:07,680 In that respect, I'm a veritable Jekyll and Hyde. 125 00:10:09,200 --> 00:10:11,440 But somehow, looking around me, 126 00:10:11,480 --> 00:10:15,800 I don't think that nasty side of my character's going to rouse itself this time. 127 00:10:15,840 --> 00:10:17,480 I judge a body of men on sight. 128 00:10:17,520 --> 00:10:23,000 And I don't mind telling you lads I feel distinctly encouraged at the prospects. 129 00:10:23,040 --> 00:10:25,320 Don't disappoint me. 130 00:10:26,400 --> 00:10:29,440 Can I report sick, please? 131 00:10:37,840 --> 00:10:39,840 Strong. 132 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 Horace Strong. 133 00:10:41,920 --> 00:10:43,960 Sergeant! 134 00:10:48,760 --> 00:10:53,240 Private er...Strong...on sick report tomorrow. 135 00:10:53,280 --> 00:10:55,640 Ooh er...please, sir. 136 00:10:59,880 --> 00:11:02,000 And don't call me sir. Sergeant to you. 137 00:11:02,040 --> 00:11:05,120 Oh, no, Sergeant. 138 00:11:05,160 --> 00:11:06,560 Um... I want some leave. 139 00:11:06,600 --> 00:11:08,680 Leave? Why, you've only just arrived, son. 140 00:11:08,720 --> 00:11:11,720 But it's vital, Sergeant. Compassionate. What happened... 141 00:11:11,760 --> 00:11:15,080 All right, all right, you don't have to tell the world. Copping! 142 00:11:15,120 --> 00:11:18,080 Thank you, Sergeant. 143 00:11:18,120 --> 00:11:20,720 Not now! When you're sent for. Get back in line. 144 00:11:20,760 --> 00:11:22,480 But, Sergeant... Quiet! 145 00:11:22,520 --> 00:11:24,520 I never did! 146 00:11:25,560 --> 00:11:27,040 (Guitar string twangs) 147 00:11:34,880 --> 00:11:36,280 What's that? 148 00:11:36,320 --> 00:11:39,560 Haven't you ever seen a guitar, Sergeant? Where've you been living? 149 00:11:39,600 --> 00:11:43,120 Right here, you numbskull! Where you're gonna live for the next ten weeks! 150 00:11:43,160 --> 00:11:45,040 Banjo? 151 00:11:45,080 --> 00:11:47,080 Yes. Out of sight. Understand? 152 00:11:47,120 --> 00:11:49,120 I dig. You'll dig, all right. 153 00:11:49,160 --> 00:11:51,160 I'll see to that. 154 00:11:52,600 --> 00:11:54,200 Yes, Sergeant. 155 00:11:54,240 --> 00:11:57,040 And no more skylarking, right? Or you're for it, got it? 156 00:11:57,080 --> 00:11:58,600 Yes. 157 00:11:58,640 --> 00:12:00,640 Sergeant. 158 00:12:03,040 --> 00:12:04,640 Corporal! Empty bed! 159 00:12:04,680 --> 00:12:07,200 Er...I don't know, Sergeant. 160 00:12:07,240 --> 00:12:09,280 His name's Golightly. 161 00:12:09,320 --> 00:12:11,480 Sergeant. 162 00:12:11,520 --> 00:12:12,800 Golightly! 163 00:12:12,840 --> 00:12:15,600 Private Golightly! 164 00:12:15,640 --> 00:12:17,640 I'm so sorry. 165 00:12:17,680 --> 00:12:19,800 Hello. Did someone call? 166 00:12:19,840 --> 00:12:22,240 Golightly, where have you been? Must I say? 167 00:12:22,280 --> 00:12:23,840 Come here! 168 00:12:26,080 --> 00:12:27,720 At the double! 169 00:12:32,760 --> 00:12:34,400 Where have you been? 170 00:12:34,440 --> 00:12:37,560 Well, I... (Clears throat) ..got locked in somewhere. 171 00:12:37,600 --> 00:12:40,480 You see, I... Oh, dear. Have you hurt yourself? 172 00:12:40,520 --> 00:12:42,880 Quiet, the lot of you! 173 00:12:42,920 --> 00:12:45,400 Oh, do stop shouting, please. 174 00:12:50,760 --> 00:12:53,680 You there! Is that remark addressed to me? 175 00:13:00,840 --> 00:13:03,040 Stand to attention when I'm talking! Why? 176 00:13:03,080 --> 00:13:05,480 Why? Do as you're told, you're in the army, son! 177 00:13:05,520 --> 00:13:09,280 Oh, not quite. I'm still a civilian. With civilian rights. 178 00:13:09,320 --> 00:13:11,920 Don't shout, please. 179 00:13:12,720 --> 00:13:14,000 What is your name? 180 00:13:15,640 --> 00:13:16,960 Please. 181 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Bailey. James Bailey. 182 00:13:19,040 --> 00:13:21,720 Fine. Absolutely bloody fine. 183 00:13:21,760 --> 00:13:24,480 But I'll feel even better once you're in uniform. 184 00:13:24,520 --> 00:13:26,520 Thank you, Sergeant. 185 00:13:26,560 --> 00:13:28,560 All right, carry on, Corporal. 186 00:13:31,000 --> 00:13:32,400 As you were. 187 00:13:37,960 --> 00:13:40,560 The Sergeant doesn't seem to like us. 188 00:13:40,600 --> 00:13:41,920 I wonder why. 189 00:13:42,960 --> 00:13:45,760 I dunno. Why does it happen to me? Isn't there any justice? 190 00:13:45,800 --> 00:13:48,400 You don't want to worry, Sergeant. It'll be all right. 191 00:13:48,440 --> 00:13:51,560 It'll be what? You were there. You saw them. 192 00:13:51,600 --> 00:13:54,520 Out of 24 men, I'm lumbered with one hypochondriac, 193 00:13:54,560 --> 00:13:56,880 one natural-born candidate for the glasshouse, 194 00:13:56,920 --> 00:13:59,920 a rock 'n' roller, a shadow of a man haunted by Lord knows what, 195 00:13:59,960 --> 00:14:01,440 and a popsy-chasing layabout, 196 00:14:01,480 --> 00:14:04,720 and some idiot who gets himself locked in...well, you know where. 197 00:14:04,760 --> 00:14:06,000 Yes, but I mean, look... 198 00:14:06,040 --> 00:14:08,760 Any one of those clots could sabotage the squad! 199 00:14:08,800 --> 00:14:10,800 But I've got 'em all! About turn. 200 00:14:10,840 --> 00:14:13,360 We're 24 per cent non-effective before we start! 201 00:14:13,400 --> 00:14:15,520 How in the name of Aldershot can it work out? 202 00:14:15,560 --> 00:14:17,920 Well, it's got to. Your reputation depends on it. 203 00:14:17,960 --> 00:14:19,960 My reputation, my foot! 204 00:14:20,000 --> 00:14:22,400 What about my 50 quid riding on that lot, eh? 205 00:14:23,720 --> 00:14:26,960 No, that's true. Oh, well. There's only one thing for it. 206 00:14:27,000 --> 00:14:28,920 Chase the living daylights out of them. 207 00:14:28,960 --> 00:14:31,240 Oh, no, no, no. That's no good. That'd be fatal. 208 00:14:31,280 --> 00:14:33,760 Half the mob in the guardroom's no good to me. 209 00:14:33,800 --> 00:14:36,000 Yes, but Sergeant... Will you have hush! 210 00:14:36,040 --> 00:14:38,400 No, Copping, we've got to be...subtle. 211 00:14:38,440 --> 00:14:39,640 Subtle. 212 00:14:40,480 --> 00:14:43,160 We must be kind. Considerate. 213 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Kind? Yes. 214 00:14:46,200 --> 00:14:48,280 These are delicate blooms, Copping. 215 00:14:48,320 --> 00:14:50,240 Are they? Yes. 216 00:14:50,280 --> 00:14:52,280 (Whistles) 217 00:14:54,600 --> 00:14:56,600 Hello. You must be the new lot. 218 00:14:56,640 --> 00:14:58,720 Greetings, cat. Cat? 219 00:14:58,760 --> 00:15:00,240 No, my name's not Cat. 220 00:15:00,280 --> 00:15:02,960 No, not Cat. 221 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Brown. Herbert Brown. 222 00:15:05,040 --> 00:15:07,840 What did you say? Are you in our platoon? 223 00:15:07,880 --> 00:15:10,200 No. I just live here. 224 00:15:10,240 --> 00:15:11,920 Yeah, I think I can understand him. 225 00:15:11,960 --> 00:15:15,280 You er...received a severe blow on the head as a child, didn't you? 226 00:15:15,320 --> 00:15:16,840 No, that was my brother. 227 00:15:16,880 --> 00:15:19,800 Horace, old man, can't you forget psychiatry for one minute? 228 00:15:20,840 --> 00:15:22,280 I was only trying to help him. 229 00:15:22,320 --> 00:15:24,040 Oh, I don't need any help, thanks. 230 00:15:25,040 --> 00:15:27,840 Well, ta-ra, fellas. See you at the NAAFI perhaps. 231 00:15:27,880 --> 00:15:29,800 Don't get lost. 232 00:15:30,800 --> 00:15:33,200 Ta. 233 00:15:34,360 --> 00:15:37,240 That was no soldier, that was Herbert. I give up. 234 00:15:37,280 --> 00:15:39,280 Don't worry, so did the army. 235 00:15:41,080 --> 00:15:44,480 Thank you. 236 00:15:46,720 --> 00:15:51,200 With his wife, of course. Love will find a way. 237 00:15:51,240 --> 00:15:55,240 Look here, mate. You don't really think that that woman's on this camp, do you? 238 00:15:55,280 --> 00:15:57,760 An hallucination. We know. 239 00:15:57,800 --> 00:16:00,160 (Laughter) All right, all right. You can laugh. 240 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 I should never have let him go. 241 00:16:02,240 --> 00:16:04,360 He's probably cutting his throat now. 242 00:16:05,440 --> 00:16:07,360 Bleeding to death in the ablutions. 243 00:16:07,400 --> 00:16:10,080 I hope not. I have to sluice them out every morning. 244 00:16:11,080 --> 00:16:13,480 I clean up everywhere in the camp. That's my job. 245 00:16:13,520 --> 00:16:15,640 No. National Service. 246 00:16:15,680 --> 00:16:18,960 Don't do it any more. 247 00:16:19,000 --> 00:16:21,760 Haven't done it for...for months. 248 00:16:22,760 --> 00:16:24,200 I want to try again. 249 00:16:24,240 --> 00:16:26,840 Again? How many courses have you been through? 250 00:16:26,880 --> 00:16:28,880 Three. I think. 251 00:16:28,920 --> 00:16:30,920 But now I... 252 00:16:32,000 --> 00:16:33,120 Look. 253 00:16:33,160 --> 00:16:35,160 There's my "excused webbing" chit. 254 00:16:35,200 --> 00:16:37,680 My "excused marching" chit. 255 00:16:37,720 --> 00:16:40,280 "Excused handling of firearms" chit. 256 00:16:40,320 --> 00:16:45,040 Chit for... Blimey! You're just 257 00:16:47,280 --> 00:16:49,280 (Blues piano) 258 00:16:52,360 --> 00:16:54,360 Well, go on, say it. 259 00:16:54,400 --> 00:16:55,960 I'm crackers. 260 00:16:56,000 --> 00:16:58,960 Does it look as if I've had any luck? 261 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 This place is vast. 262 00:17:01,040 --> 00:17:04,520 I've tramped over every inch of it and not so much as a lock of her hair. 263 00:17:04,560 --> 00:17:08,160 Well, go on, say it. I'm crackers. 264 00:17:08,200 --> 00:17:10,480 (Sighs) It was all my imagination. 265 00:17:10,520 --> 00:17:14,600 Oh, well, now, this is a great step forward, Charlie boy. 266 00:17:14,640 --> 00:17:18,240 You see, now that you realise there's something wrong with you, 267 00:17:18,280 --> 00:17:20,280 well, there's a chance of a cure. 268 00:17:20,320 --> 00:17:23,000 Yes, now, you are a er... 269 00:17:23,040 --> 00:17:26,840 uxoriamaniac, obsessed with the idea of marriage. 270 00:17:26,880 --> 00:17:29,400 Wouldn't you be, if you were married this morning? 271 00:17:29,440 --> 00:17:31,440 Oh, shut up, please! 272 00:17:31,480 --> 00:17:33,640 GOLIGHTLY: That's Herbert. 273 00:17:33,680 --> 00:17:35,080 Hi. 274 00:17:35,120 --> 00:17:37,600 Dangerous. Dangerous! 275 00:17:37,640 --> 00:17:40,520 Cor! Drinking on top of an obsession! 276 00:17:40,560 --> 00:17:42,560 Why don't you shut up? 277 00:17:48,200 --> 00:17:51,440 It's her! It's Mary! 278 00:17:51,480 --> 00:17:53,320 He's off again. Stop him. 279 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 Mary! 280 00:17:55,520 --> 00:17:57,400 Oh, Charlie! 281 00:17:57,440 --> 00:18:00,880 Don't worry, miss. I'll take care of him. Very sad case. 282 00:18:00,920 --> 00:18:05,080 He's...very, very unbalanced. Don't 283 00:18:05,120 --> 00:18:07,120 Husband? 284 00:18:07,160 --> 00:18:09,160 Good night, Horace. 285 00:18:18,680 --> 00:18:21,360 Anything I can do for you, soldier? 286 00:18:26,680 --> 00:18:29,000 CHARLIE: Darling, how on earth did you get here? 287 00:18:30,040 --> 00:18:33,240 Never mind how I got here. I'm here. 288 00:18:33,280 --> 00:18:35,280 And tonight's our wedding night. 289 00:18:35,320 --> 00:18:36,880 You don't mean... 290 00:18:36,920 --> 00:18:40,520 Darling, you don't think I came here just to become a NAAFI girl. 291 00:18:40,560 --> 00:18:44,880 Well, no, but...but how? Where? 292 00:18:44,920 --> 00:18:47,160 I mean, there's over a dozen blokes in my hut. 293 00:18:48,160 --> 00:18:50,760 Nora. She's arranged everything. Ooh! 294 00:18:50,800 --> 00:18:52,120 Who's Nora? 295 00:18:54,760 --> 00:18:57,760 What's the matter? I'm in love. 296 00:18:57,800 --> 00:19:02,200 Congratulations. Must be the aura 297 00:19:02,240 --> 00:19:06,080 After three years wearing out my eyeballs 298 00:19:06,120 --> 00:19:08,840 looking at each lot of new recruits that comes in, 299 00:19:08,880 --> 00:19:10,520 at last I've found him. 300 00:19:10,560 --> 00:19:14,040 We're very happy for you. It was that chap that was with you. 301 00:19:14,080 --> 00:19:17,320 Horace? H... Oh. 302 00:19:17,360 --> 00:19:20,600 Oh, time stands still when I say that name. 303 00:19:20,640 --> 00:19:22,600 Not for Charlie and me it doesn't. 304 00:19:22,640 --> 00:19:25,720 Eh? Oh! 305 00:19:25,760 --> 00:19:27,640 Oh, yes, of course. Now listen. 306 00:19:27,680 --> 00:19:29,080 It's all arranged. 307 00:19:29,120 --> 00:19:32,000 There's a spare room, but you've got to be ever so careful... 308 00:19:49,920 --> 00:19:52,640 Darling. (Snores) 309 00:19:57,440 --> 00:19:59,440 Don't pretend you're asleep. 310 00:20:01,040 --> 00:20:04,640 Darling. Oh, darling, don't tease. 311 00:20:04,680 --> 00:20:07,960 Wouldn't you rather have the light on, Charlie, darling? 312 00:20:15,000 --> 00:20:16,560 (Door closes) 313 00:20:40,560 --> 00:20:43,160 (Chuckles) Bashful. 314 00:20:45,160 --> 00:20:47,480 Mary! Darling! 315 00:21:10,960 --> 00:21:14,360 Right. Now, then, what's wrong with you? It's my floating kneecap. 316 00:21:14,400 --> 00:21:15,920 Take off your trousers. 317 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 We do our best. 318 00:21:18,000 --> 00:21:20,200 You can go in when you hear the bell. Righto. 319 00:21:20,240 --> 00:21:23,560 What's wrong with you? Fell on my 320 00:21:23,600 --> 00:21:25,560 Take off your tunic, roll up your sleeves. 321 00:21:25,600 --> 00:21:27,040 (Bell rings) 322 00:21:28,080 --> 00:21:30,080 I'll clean that up. 323 00:21:31,560 --> 00:21:33,920 (Screams) 324 00:21:33,960 --> 00:21:36,080 Oh! (Screams) 325 00:21:36,120 --> 00:21:38,120 What's the matter? 326 00:21:38,160 --> 00:21:39,840 Why didn't you warn me? 327 00:21:39,880 --> 00:21:42,360 Corporal! What's the matter with this man? 328 00:21:42,400 --> 00:21:44,040 I-I'm sorry, Captain Clark. 329 00:21:44,080 --> 00:21:46,640 Oh, the shock. Oh, my heart. My heart, my heart. 330 00:21:46,680 --> 00:21:48,640 Hurry up, man! Hurry up! 331 00:21:50,080 --> 00:21:52,080 I want to change my doctor. 332 00:21:52,120 --> 00:21:54,120 This isn't the National Health Service. 333 00:21:54,160 --> 00:21:58,360 Either you see Captain Clark 334 00:22:13,160 --> 00:22:15,840 Left... Left wheel! 335 00:22:20,440 --> 00:22:23,120 Squad halt! 336 00:22:24,280 --> 00:22:25,680 Halt! 337 00:22:29,240 --> 00:22:31,360 So sorry. I was miles away. 338 00:22:31,400 --> 00:22:32,880 You know how it is sometimes. 339 00:22:32,920 --> 00:22:36,760 Come back here, you stupid, sleepwalking son of a... 340 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 Delicate blooms. 341 00:22:41,400 --> 00:22:47,080 Private Golightly, now you really must try and concentrate from now on. Right? 342 00:22:47,120 --> 00:22:49,320 Oh, yes. I'll try. 343 00:22:49,360 --> 00:22:51,360 Thank you. 344 00:22:51,400 --> 00:22:53,400 All right, go in there and get your kit! 345 00:22:53,440 --> 00:22:55,440 Dis...missed! 346 00:22:56,880 --> 00:22:59,400 Uh-uh. Concentrate. 347 00:23:03,880 --> 00:23:07,560 Oh, thank you, ma'am. 348 00:23:07,600 --> 00:23:10,040 You've come to the right place. Just in time. 349 00:23:10,080 --> 00:23:12,720 For physiotherapy? For physical jerks. 350 00:23:13,640 --> 00:23:16,600 Get on with training. There's nothing wrong with your knee. 351 00:23:16,640 --> 00:23:19,400 But, ma'am! I can feel it floating! 352 00:23:19,440 --> 00:23:22,800 Let me know when you feel it sinking. 353 00:23:22,840 --> 00:23:24,840 ..one. Beret, one. 354 00:23:24,880 --> 00:23:26,880 Towels - one. 355 00:23:27,840 --> 00:23:30,120 Dressing, field - one. 356 00:23:30,160 --> 00:23:31,960 Drawers, cellular. Pairs, three. 357 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Knives, clasp, one. 358 00:23:35,640 --> 00:23:37,760 Got everything? Sign there. 359 00:23:37,800 --> 00:23:39,480 Drawers, cellular. Pairs, three. 360 00:23:39,520 --> 00:23:43,000 Yes, one does. 361 00:23:43,040 --> 00:23:44,560 Next! 362 00:23:44,600 --> 00:23:47,320 Ooh, thank you. 363 00:23:47,360 --> 00:23:49,360 I say, look. 364 00:23:49,400 --> 00:23:53,720 A knife for getting things out of a horse's foot. I've always wanted one of these. Argh! 365 00:23:53,760 --> 00:23:55,280 Field dressing, one. 366 00:23:55,320 --> 00:23:58,840 Size of head? I haven't the faintest 367 00:24:00,600 --> 00:24:02,600 Big. Charming. 368 00:24:02,640 --> 00:24:03,920 Next! 369 00:24:05,320 --> 00:24:07,320 One housewife. Housewife? 370 00:24:07,360 --> 00:24:09,360 Oh, Mary. 371 00:24:09,400 --> 00:24:11,400 That's the lot, boys. Tea break! 372 00:24:15,520 --> 00:24:17,680 I want my kit, Sergeant. 373 00:24:17,720 --> 00:24:20,800 Well, I had to report sick. 374 00:24:20,840 --> 00:24:24,000 The Doctor says I am. 375 00:24:24,040 --> 00:24:26,040 She'd better be right. 376 00:24:26,080 --> 00:24:28,680 Why? Take a deep breath. 377 00:24:28,720 --> 00:24:32,960 You're about to become the fastest kitted-out soldier in the British Army. Hey, boys! 378 00:24:33,000 --> 00:24:36,960 One recruit coming up! Full kit, on the double! Before you go to tea! 379 00:24:41,800 --> 00:24:42,960 OK, boys? 380 00:24:43,760 --> 00:24:46,080 Right, let's go! 381 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 Cor! 382 00:25:01,120 --> 00:25:02,880 Hey, mate. Hm? 383 00:25:02,920 --> 00:25:04,840 Do me a favour, please. What's that? 384 00:25:04,880 --> 00:25:07,360 Point me in the direction of my barrack room. 385 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 Ta. Right. 386 00:25:21,640 --> 00:25:26,360 Left, right, left, right, left, right, right wheel! 387 00:25:26,400 --> 00:25:28,400 What's the matter with you? 388 00:25:28,440 --> 00:25:30,760 Get into line up there, will you? 389 00:25:31,760 --> 00:25:33,320 Platoon... 390 00:25:35,440 --> 00:25:37,360 ..halt! 391 00:25:38,360 --> 00:25:40,720 Stand still! What's the matter with that man? 392 00:25:41,720 --> 00:25:44,640 Moving about? What do you think it is, a dance floor? 393 00:25:44,680 --> 00:25:48,040 Platoon, left...turn! 394 00:25:51,680 --> 00:25:53,680 All present and correct, Sergeant. 395 00:25:56,600 --> 00:26:00,440 Platoon, stand at ease! 396 00:26:00,480 --> 00:26:02,480 Stand easy. 397 00:26:04,360 --> 00:26:08,040 Now you're about to meet your Company Commander, Captain Potts. 398 00:26:10,760 --> 00:26:12,760 Some men live for drink, 399 00:26:12,800 --> 00:26:15,160 and some for women. 400 00:26:15,200 --> 00:26:19,320 Quite frankly, I don't know why some men bother to live at all. 401 00:26:20,320 --> 00:26:23,080 There's no doubt, however, why Captain Potts lives. 402 00:26:24,080 --> 00:26:25,760 It's for efficiency. 403 00:26:25,800 --> 00:26:30,040 He's known throughout the command as Potts the Perfect. The Perfect Potts. 404 00:26:30,080 --> 00:26:32,680 All right, that's enough, that's enough. 405 00:26:33,760 --> 00:26:36,280 Now you lads are in uniform for the first time. 406 00:26:36,320 --> 00:26:41,080 And I think you'll all agree with me that you don't yet look like soldiers. 407 00:26:42,480 --> 00:26:45,760 It would be stupid of me to expect that. It would that. He's very fair. 408 00:26:45,800 --> 00:26:47,360 That man there! 409 00:26:49,240 --> 00:26:51,760 Private Golightly, someone should have told you. 410 00:26:51,800 --> 00:26:56,520 You're not to talk when you're on parade. It's not the custom. So don't do it. Understand? 411 00:26:56,560 --> 00:26:58,360 Right. 412 00:27:00,720 --> 00:27:03,560 How stupid you are. 413 00:27:03,600 --> 00:27:05,040 Stop talking on parade! 414 00:27:05,080 --> 00:27:08,320 Or I'll carve the Queen's Regulations all over your scalp! 415 00:27:08,360 --> 00:27:10,720 Didn't you hear what I just told you, Golightly? 416 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 Right. 417 00:27:14,000 --> 00:27:18,200 Now, it would be nice when Captain Potts arrives 418 00:27:18,240 --> 00:27:20,760 if you could stand at ease and attention properly. 419 00:27:20,800 --> 00:27:22,920 Show him what you can do. Be efficient. 420 00:27:22,960 --> 00:27:25,080 So we'll try it once or twice, shall we? 421 00:27:25,120 --> 00:27:26,200 Corporal! 422 00:27:27,960 --> 00:27:29,760 Demonstrate. 423 00:27:31,040 --> 00:27:33,040 Now pay attention, all of you. 424 00:27:34,320 --> 00:27:35,560 Stand at ease! 425 00:27:36,600 --> 00:27:39,040 Attention! 426 00:27:39,080 --> 00:27:41,200 Oh, good! Very good. 427 00:27:43,600 --> 00:27:45,600 All right, Corporal. 428 00:27:46,840 --> 00:27:48,840 Now, let's see what you can do. 429 00:27:48,880 --> 00:27:52,200 Platoon, brace yourselves, brace yourselves. 430 00:27:52,240 --> 00:27:55,200 Platoon, attention! 431 00:27:56,720 --> 00:28:00,160 Private Golightly, don't go quite so lightly next time. 432 00:28:00,200 --> 00:28:02,080 (Laughs) Very good! 433 00:28:02,120 --> 00:28:03,760 Joke's over! Joke's over! 434 00:28:05,120 --> 00:28:08,640 Platoon, stand at ease! 435 00:28:09,960 --> 00:28:12,960 Attention! 436 00:28:17,320 --> 00:28:21,120 Get up, you clumsy, quarter-witted, half-baked mooncalf! 437 00:28:21,160 --> 00:28:23,440 One more hammer-toed move like that and I'll... 438 00:28:23,480 --> 00:28:25,760 Er...50 quid. 439 00:28:25,800 --> 00:28:27,800 Delicate blooms. 440 00:28:28,840 --> 00:28:31,920 All right, now. Here comes Captain Potts. Do your best, lads. 441 00:28:31,960 --> 00:28:33,480 Company, at ease. 442 00:28:35,560 --> 00:28:38,240 Platoon, attention! 443 00:28:52,680 --> 00:28:54,680 Well, all of you are half asleep! 444 00:28:54,720 --> 00:28:56,720 Like a lot of flamingos. 445 00:28:56,760 --> 00:28:58,760 Not half as clever. 446 00:28:58,800 --> 00:29:00,800 Flamingos go to sleep on one leg. 447 00:29:00,840 --> 00:29:02,400 You lot are all asleep on two! 448 00:29:02,440 --> 00:29:05,640 How many legs does a flamingo sleep on? Erm... 449 00:29:05,680 --> 00:29:07,520 Slow, slow. Quick, quick, slow. 450 00:29:07,560 --> 00:29:08,800 Silence! 451 00:29:08,840 --> 00:29:12,720 Alert mind plus responsive body equals efficient soldier. 452 00:29:17,480 --> 00:29:19,040 Who are you? Galloway, sir. 453 00:29:19,080 --> 00:29:21,720 Useless answer. Two factors omitted - number and rank. 454 00:29:21,760 --> 00:29:24,720 A soldier without a number and rank is like a man without a soul. 455 00:29:24,760 --> 00:29:27,480 Who are you? 4277309, Private Galloway, sir. 456 00:29:27,520 --> 00:29:30,320 What, no Christian name? Are you heathen? Andy. A. 457 00:29:30,360 --> 00:29:32,960 Slow. Watch this man, Sergeant. Slow-witted. 458 00:29:33,000 --> 00:29:34,720 Stand up. 'Shun. 459 00:29:34,760 --> 00:29:38,120 At ease. 'Shun. At ease. 'Shun. At ease. 'Shun. 460 00:29:38,160 --> 00:29:39,680 Still in dreamland. 461 00:29:39,720 --> 00:29:41,120 Do you dream? Yes, sir. 462 00:29:41,160 --> 00:29:42,360 What about? Blood. 463 00:29:42,400 --> 00:29:43,480 Whose? Mine. 464 00:29:43,520 --> 00:29:45,600 Timorous spirit of aggression needs rousing. 465 00:29:45,640 --> 00:29:48,200 You should dream of the enemy's blood. Close your eyes. 466 00:29:48,240 --> 00:29:50,080 What comes into your head? Blood. 467 00:29:50,120 --> 00:29:52,720 Whose? Yours. Er... M-m-mine! Mine, sir. 468 00:29:52,760 --> 00:29:54,280 Be decisive! 469 00:29:54,320 --> 00:29:59,240 Try sleeping on your stomach. Proper rest plus exercise equals integrated instincts. 470 00:30:00,760 --> 00:30:03,680 Who are you? 4277312, Private Sage, C, sir. 471 00:30:03,720 --> 00:30:05,800 Now say it backwards. Er... Er... 472 00:30:05,840 --> 00:30:09,120 Come on, come on, come on! 3-1-2... Er...7-3...3-7... 473 00:30:09,160 --> 00:30:12,240 If you can't think backwards, how can you think the proper way? 474 00:30:12,280 --> 00:30:15,360 Watch this man. Rigid mental processes achieve flexibility. 475 00:30:15,400 --> 00:30:18,120 Flexibility plus discipline equals initiative. 476 00:30:18,160 --> 00:30:20,520 It does, sir? I mean, it does, sir. 477 00:30:20,560 --> 00:30:22,120 It does, yes. 478 00:30:22,160 --> 00:30:23,560 Yes? 479 00:30:23,600 --> 00:30:26,520 James Bailey. BSc, Economics. 480 00:30:26,560 --> 00:30:29,800 It was given to me. I earned my degree. 481 00:30:29,840 --> 00:30:32,520 Well, that's a matter of opinion. 482 00:30:32,560 --> 00:30:34,920 You've nothing to complain of. 483 00:30:34,960 --> 00:30:37,160 Look at the suit they've given me! Look at this. 484 00:30:37,200 --> 00:30:40,280 Plumped on my head, without even the pretence of fitting. 485 00:30:40,320 --> 00:30:42,920 As a good soldier, I accepted it without complaint. 486 00:30:42,960 --> 00:30:44,960 As a good officer, what do you think? 487 00:30:46,000 --> 00:30:50,160 Well, pride in appearance plus confidence in one's superior equals good start. 488 00:30:51,440 --> 00:30:53,880 Excuse me. 489 00:30:53,920 --> 00:30:55,720 What? 490 00:30:56,960 --> 00:30:59,880 4277298, Private Heywood, M, sir. 491 00:30:59,920 --> 00:31:03,560 My father, sir. 492 00:31:03,600 --> 00:31:06,720 My grandfather, sir. 493 00:31:06,760 --> 00:31:08,840 My uncle, sir. 494 00:31:08,880 --> 00:31:12,440 Women, sir. 495 00:31:12,480 --> 00:31:15,200 A soldier, by tradition and instinct. Watch this man. 496 00:31:15,240 --> 00:31:16,840 Right, left, right. 497 00:31:16,880 --> 00:31:19,640 Atten...tion! 498 00:31:22,000 --> 00:31:25,920 Platoon, right...turn! 499 00:31:27,360 --> 00:31:29,360 CORPORAL COPPING: I want you to go in there 500 00:31:29,400 --> 00:31:34,400 and stand by your beds for a hut and a kit inspection! 501 00:31:34,440 --> 00:31:38,880 Platoon, dis...missed! 502 00:31:52,240 --> 00:31:54,000 Well, here we are, chaps. 503 00:31:55,000 --> 00:31:56,520 Here's how we lay out our kit. 504 00:31:56,560 --> 00:32:00,160 One diagram among 24 people? Not very helpful. 505 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 'Allo, Jim! Are you joining us? 506 00:32:02,240 --> 00:32:05,720 I thought you'd be in the cooler by 507 00:32:05,760 --> 00:32:07,760 I changed my mind. 508 00:32:07,800 --> 00:32:10,240 Sociologically, it's important for me to find out 509 00:32:10,280 --> 00:32:13,880 just how far one can retain one's individuality in the army. 510 00:32:13,920 --> 00:32:17,920 And biologically, it's important I get my leave. (Laughter) 511 00:32:17,960 --> 00:32:20,120 Oh, please, let's make this inspection good. 512 00:32:20,160 --> 00:32:23,120 If anything goes wrong, my leave might go up the spout as well. 513 00:32:23,160 --> 00:32:25,440 Poor old Charlie. 514 00:32:37,400 --> 00:32:39,720 (Clatter) Watch yourself, you big, clumsy ox. 515 00:32:39,760 --> 00:32:43,320 Cut the bull, Charlie. Imagine you being worried about keeping a bed tidy! 516 00:32:43,360 --> 00:32:44,760 Get out of it. 517 00:32:46,840 --> 00:32:50,160 Here you are, Horace, you'd better check yours. Properly. 518 00:32:50,200 --> 00:32:51,600 Let's see. Now for the hut. 519 00:32:51,640 --> 00:32:53,640 Tables, deal - two. 520 00:32:53,680 --> 00:32:54,880 Yeah. 521 00:32:56,320 --> 00:32:59,120 (Sighs) Here you are, you can have this. Oh, ta. 522 00:33:19,040 --> 00:33:21,040 Would you like me to give you a hand? 523 00:33:21,080 --> 00:33:23,280 I seem to have more kit than anyone else. 524 00:33:28,040 --> 00:33:31,360 Pete, why don't you go and help Charlie? 525 00:33:31,400 --> 00:33:33,640 OK, Miles. Thank you. 526 00:33:35,160 --> 00:33:38,760 Extinguishers, fire - two. Extinguishers, fire - two. 527 00:33:38,800 --> 00:33:40,800 Peter... 528 00:33:41,920 --> 00:33:45,240 There's no fire extinguishers. Perhaps this place is fireproof. 529 00:33:45,280 --> 00:33:46,880 Yeah, but it's not Potts-proof. 530 00:33:46,920 --> 00:33:51,000 Extinguishers, fire - two, it says, and extinguishers, fire - two, he'll want to see. 531 00:33:51,040 --> 00:33:54,360 I'm not taking any chances. Come on, we're gonna borrow a couple. 532 00:33:54,400 --> 00:33:56,080 Oh, bear up, dear. 533 00:33:56,120 --> 00:34:00,280 Perhaps he's had his interview for leave by now and you'll be off together in no time. 534 00:34:00,320 --> 00:34:02,320 Better late than never. 535 00:34:02,360 --> 00:34:05,800 Oh, I shouldn't go on like this. At least I'm married. 536 00:34:05,840 --> 00:34:10,000 While you... Oh, I'm suffering 537 00:34:10,040 --> 00:34:13,960 Painful, but...oh, it's exquisite. 538 00:34:14,960 --> 00:34:18,120 Don't worry about me, dear. Or Charlie. 539 00:34:18,160 --> 00:34:20,320 Oh! There he is, look! 540 00:34:20,360 --> 00:34:23,080 Oh, Mary! Oh, I'm so relieved to see you! 541 00:34:23,120 --> 00:34:26,080 No. 542 00:34:26,120 --> 00:34:28,840 No fire extinguishers. Fire extinguishers? 543 00:34:28,880 --> 00:34:30,880 Everything depends on them. 544 00:34:32,320 --> 00:34:35,480 I'm only borrowing them. I... You see... Goodbye. 545 00:34:35,520 --> 00:34:37,000 Ta-ta. 546 00:34:38,080 --> 00:34:40,120 Heywood. We must concentrate on Heywood. 547 00:34:40,160 --> 00:34:42,760 I wasn't wrong. He's got officer written all over him. 548 00:34:42,800 --> 00:34:46,200 Yes. If we can get him recommended for Officer Cadet, we're home and dry. 549 00:34:46,240 --> 00:34:49,960 And it'll help towards Champion Platoon rating and maybe... 550 00:34:51,520 --> 00:34:53,560 Very good, sir. 551 00:34:53,600 --> 00:34:55,600 Stand by your beds! 552 00:35:00,920 --> 00:35:03,760 Sergeant? Sir. 553 00:35:09,440 --> 00:35:10,920 (Shouting) 554 00:35:10,960 --> 00:35:12,680 Turn it off! Turn it off! 555 00:35:14,400 --> 00:35:17,960 Turn it off! Turn it off! Turn it off! 556 00:35:24,120 --> 00:35:25,800 Left, right! Left, right! 557 00:35:25,840 --> 00:35:27,840 Party, halt! 558 00:35:27,880 --> 00:35:29,480 Private Sage, sir. 559 00:35:29,520 --> 00:35:31,520 Sir. 560 00:35:31,560 --> 00:35:35,280 Application for leave on your first day, man? Why? 561 00:35:35,320 --> 00:35:36,800 Compassionate reasons, sir. 562 00:35:36,840 --> 00:35:39,880 You want leave to get married, do you? 563 00:35:39,920 --> 00:35:43,400 Oh, no, sir. No, sir. It's just that I want to...arrange things. 564 00:35:43,440 --> 00:35:44,840 Oh... 565 00:35:44,880 --> 00:35:46,680 You dirty rotter. 566 00:35:46,720 --> 00:35:50,000 Oh, no, sir. Please, sir. You don't understand. 567 00:35:50,040 --> 00:35:51,600 I understand perfectly. 568 00:35:51,640 --> 00:35:53,920 Respectable girl plus sex-mad youth 569 00:35:53,960 --> 00:35:58,040 multiplied by a charabanc outing equals three lives ruined. See the chaplain. 570 00:35:58,080 --> 00:36:00,160 Oh, but I've already seen the chaplain, sir. 571 00:36:00,200 --> 00:36:03,240 Is this true, Sergeant? No, sir. Not to my knowledge, sir. 572 00:36:03,280 --> 00:36:05,880 You'd better watch yourself, Sage. Lying won't help. 573 00:36:05,920 --> 00:36:08,720 Then why say you'd seen the chaplain? 574 00:36:08,760 --> 00:36:12,040 Well, I have seen the chaplain, sir. N-Not this chaplain, sir. 575 00:36:12,080 --> 00:36:14,880 Oh! Oh, army chaplain not good enough, eh? 576 00:36:14,920 --> 00:36:17,280 Oh, no, sir. Please listen, sir. 577 00:36:17,320 --> 00:36:19,440 Well, come on, then! Sharp! Sharp! 578 00:36:19,480 --> 00:36:22,800 Oh, and stringing along another girl! 579 00:36:22,840 --> 00:36:26,360 No. No, sir. I am married, sir, but... 580 00:36:26,400 --> 00:36:29,440 I'm not married, sir, if you know what I mean. 581 00:36:29,480 --> 00:36:32,520 I don't know. How can you be married and not married? Eh? 582 00:36:32,560 --> 00:36:35,520 It's easy, sir, when you got called up on your wedding day. 583 00:36:38,960 --> 00:36:43,200 Oh, well... Yes, well, I think I'm in the picture now, Sage. 584 00:36:43,240 --> 00:36:44,760 Manoeuvres cancelled, what? 585 00:36:45,800 --> 00:36:49,880 I should have applied for a 586 00:36:50,880 --> 00:36:56,400 Oh, please, sir. If I could just have a few hours' er...days' leave, sir. Oh, please, sir. 587 00:36:57,640 --> 00:37:01,360 Well, I think in the circumstances, Sergeant, seven days' leave. 588 00:37:01,400 --> 00:37:02,880 Any questions? Now, sir? 589 00:37:02,920 --> 00:37:05,520 No, no, no, no. Carry on, Sergeant. Very good, sir. 590 00:37:05,560 --> 00:37:09,000 Party, left turn! Left, right, left, right, left, right, left, right. 591 00:37:41,840 --> 00:37:43,840 (Mouths) 592 00:37:48,600 --> 00:37:51,280 Get them up. Come on, come on! Faster than that! 593 00:37:51,320 --> 00:37:52,720 Up, up, up! 594 00:37:52,760 --> 00:37:54,160 All right, stop! 595 00:37:54,200 --> 00:37:55,600 All right, now listen. 596 00:37:55,640 --> 00:37:59,440 When I say move, go through those beams and round behind the inner semicircle. 597 00:37:59,480 --> 00:38:00,680 Move! 598 00:38:06,520 --> 00:38:08,720 COPPING: All right now, move! Quick! 599 00:38:08,760 --> 00:38:13,240 First four up the ropes. First four up the ropes. Quick, quick, quick! Up you go. 600 00:38:13,280 --> 00:38:15,280 That's it. Come on, get up there. 601 00:38:15,320 --> 00:38:17,600 Corporal, have I got to go all the way up there? 602 00:38:17,640 --> 00:38:20,000 What, me? 603 00:38:20,040 --> 00:38:23,360 All right. Ooh! 604 00:38:23,400 --> 00:38:25,400 Ooh! The strain! 605 00:38:25,440 --> 00:38:27,440 Get off! 606 00:38:30,760 --> 00:38:33,760 (Weakly) Corporal. Corporal! 607 00:38:34,520 --> 00:38:36,000 Corporal! 608 00:38:36,040 --> 00:38:38,040 Oh, no! 609 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 No hope. Not today. 610 00:38:52,120 --> 00:38:54,120 You're all right. 611 00:38:54,160 --> 00:38:58,360 But...Doctor! I can feel a definite thump. 612 00:38:58,400 --> 00:39:02,680 Boom-boom-boom. That's it! 613 00:39:02,720 --> 00:39:03,960 Yes. 614 00:39:04,000 --> 00:39:07,560 Strong, that's your heart beating normally. 615 00:39:21,000 --> 00:39:24,280 Hello. Hello. 616 00:39:25,320 --> 00:39:28,560 Lovely day. Passable kind of day, I suppose. 617 00:39:28,600 --> 00:39:31,040 If you haven't got great spots in front of your eyes. 618 00:39:31,080 --> 00:39:32,440 Oh, never mind. 619 00:39:32,480 --> 00:39:36,440 I'm sure it won't interfere with your reading your letters when the post comes. 620 00:39:36,480 --> 00:39:40,560 Why not? 621 00:39:40,600 --> 00:39:44,480 Don't tell me that you haven't got a girlfriend or um...a wife? 622 00:39:44,520 --> 00:39:46,280 Me? 623 00:39:47,320 --> 00:39:48,920 You haven't? 624 00:39:48,960 --> 00:39:50,680 Oh, good! 625 00:39:51,960 --> 00:39:53,120 Huh... 626 00:40:02,960 --> 00:40:06,080 From a honeymoon back to this. Must be terrible. 627 00:40:06,120 --> 00:40:08,640 We'll have a whip-round, buy him a hot-water bottle. 628 00:40:08,680 --> 00:40:10,000 I say, he does look pale. 629 00:40:10,040 --> 00:40:13,400 Wouldn't you? Thinking of nine more weeks without your little wifey? 630 00:40:13,440 --> 00:40:15,320 How was it, Charlie boy? 631 00:40:16,400 --> 00:40:18,080 Well, if you really want to know... 632 00:40:22,040 --> 00:40:24,760 We spent a good deal of time in labour exchanges, 633 00:40:24,800 --> 00:40:29,600 fixing Mary up with a proper temporary job in the NAAFI here for the next nine weeks. 634 00:40:31,320 --> 00:40:32,880 Anyone for bayonet practice? 635 00:40:33,240 --> 00:40:35,720 Right, now! Think of all the things you love! 636 00:40:35,760 --> 00:40:37,760 Freedom. The day of your release. 637 00:40:37,800 --> 00:40:39,280 The Cup Final. 638 00:40:39,320 --> 00:40:41,840 Me. Anything you like. 639 00:40:41,880 --> 00:40:46,000 This evil monster stands between you and it. 640 00:40:46,040 --> 00:40:49,520 He'll kill you rather than see you get it. 641 00:40:49,560 --> 00:40:52,560 So you have to kill him. You have no choice. 642 00:40:52,600 --> 00:40:56,120 (Yells ferociously) 643 00:40:56,160 --> 00:40:58,160 Argh! Argh! Argh! 644 00:41:00,520 --> 00:41:05,040 Right, you're away. That's it. All right, now. One at a time. 645 00:41:05,080 --> 00:41:08,120 Remember you're soldiers, fighting for everything you love. 646 00:41:08,160 --> 00:41:09,680 Fuelled with noble savagery. 647 00:41:10,560 --> 00:41:11,840 All right, let's have ya! 648 00:41:11,880 --> 00:41:13,480 En garde! 649 00:41:14,960 --> 00:41:17,560 Charge! Oh, dear. 650 00:41:25,760 --> 00:41:27,800 On your feet! 651 00:41:27,840 --> 00:41:29,840 Catch! (Whimpers) 652 00:41:31,200 --> 00:41:32,200 Right, next! 653 00:41:32,240 --> 00:41:34,960 En garde! Charge! 654 00:41:35,000 --> 00:41:36,800 (Screams) 655 00:41:45,840 --> 00:41:49,440 Get back in line, will you? Not that way. Round the back of the dummy. 656 00:41:51,480 --> 00:41:52,960 All right, next! 657 00:41:53,000 --> 00:41:55,800 En garde! Charge! 658 00:41:55,840 --> 00:41:57,760 Argh! Argh! 659 00:42:10,360 --> 00:42:12,000 Pick it up. 660 00:42:17,720 --> 00:42:19,840 En garde! Charge! 661 00:42:19,880 --> 00:42:21,880 (Screams ferociously) 662 00:42:24,960 --> 00:42:27,680 Next! 663 00:42:27,720 --> 00:42:29,880 En garde! Charge! 664 00:42:33,880 --> 00:42:38,080 Don't you think this is a trifle out of date in a world bristling with H-bombs, Sergeant? 665 00:42:38,120 --> 00:42:39,520 Shut up! 666 00:42:39,560 --> 00:42:43,200 Now, then. You beast! Pest! Commoner! 667 00:42:43,240 --> 00:42:47,400 Have it, you varlet! Hand back that Cup Final ticket! 668 00:42:47,440 --> 00:42:51,560 Private Bailey, in answer to your question, I'd back him against the H-bomb any day. 669 00:42:51,600 --> 00:42:54,280 You beast! Peasant! Commoner! 670 00:42:54,320 --> 00:42:56,440 Don't just stand there. Help me get him out. 671 00:42:56,480 --> 00:42:58,480 Take that! And that! 672 00:42:58,520 --> 00:43:02,000 Let go! Do you want to kill someone? 673 00:43:09,080 --> 00:43:12,200 Now this is nice and slow, so even you lot can manage. 674 00:43:13,280 --> 00:43:15,800 All right, Corporal. Demonstrate. 675 00:43:18,640 --> 00:43:20,160 Now pay attention. 676 00:43:20,200 --> 00:43:23,240 Slow...march! 677 00:43:27,840 --> 00:43:29,280 All right, Corporal. 678 00:43:32,480 --> 00:43:34,480 Now this is used on funerals. 679 00:43:34,520 --> 00:43:37,760 Work at it. If you're very lucky, you'll be doing it at mine! 680 00:43:37,800 --> 00:43:39,240 Shut up! 681 00:43:40,200 --> 00:43:42,200 Now let's try it, shall we? 682 00:43:42,240 --> 00:43:44,240 Platoon! 683 00:43:44,280 --> 00:43:47,360 Platoon, to atten...tion! 684 00:43:48,960 --> 00:43:51,120 Left turn! 685 00:43:52,400 --> 00:43:55,800 Slow...march! 686 00:43:56,880 --> 00:43:59,000 Left...right. 687 00:44:00,000 --> 00:44:01,840 Left...right. 688 00:44:02,840 --> 00:44:04,360 Left... Ooh! 689 00:44:04,400 --> 00:44:07,320 I didn't mean it. It was your fault! 690 00:44:07,360 --> 00:44:09,320 Halt! 691 00:44:14,040 --> 00:44:17,680 Blind, lame, that's what you are! All of you! 692 00:44:17,720 --> 00:44:19,720 Now stand still! 693 00:44:21,200 --> 00:44:23,680 Now, as you were. Right, dress off. 694 00:44:23,720 --> 00:44:26,000 At the double! 695 00:44:27,200 --> 00:44:29,200 You misbegotten misfits! 696 00:44:29,240 --> 00:44:31,240 What do you think this is? 697 00:44:32,600 --> 00:44:35,040 What do you think I'm made of? Iron? 698 00:44:37,280 --> 00:44:39,800 I ought to bung the lot of you in the guardroom. 699 00:44:39,840 --> 00:44:43,560 For persistent, unrelenting, blundering, malicious stupidity! 700 00:44:45,240 --> 00:44:47,240 I'll paralyse the lot of you! 701 00:44:48,920 --> 00:44:51,400 Look at you! Standing as if you're pregnant! 702 00:44:51,440 --> 00:44:53,920 It wouldn't surprise me, the way I'm mucked about. 703 00:44:53,960 --> 00:44:55,960 Sergeant. 704 00:44:58,320 --> 00:45:01,200 All right. Let's try it again, shall we? 705 00:45:04,200 --> 00:45:07,400 Platoon! Platoon, attention! 706 00:45:07,440 --> 00:45:08,720 All right, pay attention. 707 00:45:08,760 --> 00:45:12,040 This morning, we're going on with 708 00:45:12,080 --> 00:45:13,480 commonly known as the Bren. 709 00:45:13,520 --> 00:45:16,840 Now, during this period, I'm gonna show you how to strip it... 710 00:45:17,840 --> 00:45:19,520 ..and assemble it. 711 00:45:19,560 --> 00:45:23,760 For normal stripping, we divide the gun into four major parts. 712 00:45:23,800 --> 00:45:25,160 Number one... 713 00:45:27,600 --> 00:45:29,680 What's the matter with you, soldier? 714 00:45:29,720 --> 00:45:31,720 Smell of the oil. 715 00:45:32,520 --> 00:45:34,160 I've got an allergy to it. 716 00:45:34,200 --> 00:45:37,720 Er...excuse me. 717 00:45:37,760 --> 00:45:39,520 What's your trouble? 718 00:45:39,560 --> 00:45:41,240 Well, just a suggestion. 719 00:45:41,280 --> 00:45:43,880 Why doesn't Private Strong change places with me? 720 00:45:43,920 --> 00:45:46,280 Are you taking the mickey? 721 00:45:46,320 --> 00:45:48,320 Well, let's see, shall we? 722 00:45:48,360 --> 00:45:52,040 Private Strong is affected by the odour of oil, I am not. 723 00:45:52,080 --> 00:45:55,280 I make a suggestion intended to help him and you. 724 00:45:55,320 --> 00:45:57,080 Is that taking the mickey... 725 00:45:58,280 --> 00:45:59,640 ..Sergeant? 726 00:46:01,880 --> 00:46:04,760 Something rotten. 727 00:46:05,880 --> 00:46:07,560 Yeah. 728 00:46:07,600 --> 00:46:11,160 What are you sitting down there for? Change places with the man at the back! 729 00:46:20,480 --> 00:46:23,360 Now, then. Number one. 730 00:46:24,840 --> 00:46:28,360 Remove the piston group and place it on the right-hand side of the gun. 731 00:46:28,400 --> 00:46:30,400 Right. Number two. 732 00:46:30,440 --> 00:46:34,240 The barrel group. Lift up the barrel-locking nut as high as it'll go. 733 00:46:35,240 --> 00:46:39,560 Take up the carrying handle, and ease the barrel forward until it is clear. 734 00:46:39,600 --> 00:46:42,720 And place it on the right-hand side of the piston group. 735 00:46:43,880 --> 00:46:45,800 Number three. The butt. 736 00:46:46,800 --> 00:46:51,880 Lift up the gun gently, and pull the butt back away from the body, 737 00:46:51,920 --> 00:46:55,000 and lay it on the right-hand side of the barrel group. 738 00:46:55,040 --> 00:46:56,680 Right, number four. 739 00:46:56,720 --> 00:46:58,720 To remove the last two groups, 740 00:46:58,760 --> 00:47:02,200 grip the bipod in the left hand, and turn the body of the gun towards you, 741 00:47:02,240 --> 00:47:03,680 and it'll come apart. 742 00:47:03,720 --> 00:47:06,720 Place the body of the gun on the right-hand side of the butt group, 743 00:47:06,760 --> 00:47:09,080 and the bipod on the right-hand side of the body. 744 00:47:09,840 --> 00:47:14,640 There you are. You now have your gun stripped down into its four major groups. 745 00:47:14,680 --> 00:47:17,120 Now are there any... 746 00:47:17,160 --> 00:47:20,000 Hey, you at the back! Hey, you! 747 00:47:21,480 --> 00:47:24,600 S-s-sir. Sergeant! 748 00:47:24,640 --> 00:47:27,920 I was listening, Sergeant. 749 00:47:27,960 --> 00:47:31,440 Then you'll know all about it, won't you? Up on your feet! 750 00:47:32,960 --> 00:47:34,680 Come here. 751 00:47:47,640 --> 00:47:50,880 Yes, Sergeant. 752 00:47:50,920 --> 00:47:52,920 There it is. Look at it. 753 00:47:52,960 --> 00:47:56,160 Yes, Sergeant. 754 00:47:56,200 --> 00:47:58,200 Well, put it together again! 755 00:48:26,560 --> 00:48:27,560 Sergeant. 756 00:48:31,760 --> 00:48:33,160 Shut up, all of you! 757 00:48:36,240 --> 00:48:39,560 Well...looks as though you was listening, after all. 758 00:48:39,600 --> 00:48:41,640 I wasn't listening. Eh? 759 00:48:41,680 --> 00:48:44,760 I used to work in the factory where they make these things. 760 00:48:48,440 --> 00:48:50,080 Evening. 761 00:48:50,120 --> 00:48:51,640 Good evening, Mrs Sage. 762 00:48:51,680 --> 00:48:54,040 If you say that again, I'll give you a thick ear! 763 00:48:54,080 --> 00:48:58,040 No-one's supposed to know. Oh. I'm sorry. 764 00:48:59,920 --> 00:49:02,120 I'd like a bar of chocolate, please, miss. 765 00:49:10,160 --> 00:49:12,960 I say! She didn't ask for the money. 766 00:49:14,040 --> 00:49:15,240 Fourpence. 767 00:49:27,720 --> 00:49:30,240 You see? 768 00:49:31,240 --> 00:49:33,240 I can't keep my hand closed. 769 00:49:34,400 --> 00:49:36,400 Every time I shut it, it flies open. 770 00:49:36,440 --> 00:49:39,280 No, I don't! 771 00:49:39,320 --> 00:49:41,400 Look, this is a terrible affliction. 772 00:49:42,400 --> 00:49:44,400 A hand with a will of its own! 773 00:49:44,440 --> 00:49:47,160 It's... It's psychosomatic. 774 00:49:47,200 --> 00:49:50,640 Or maybe it's because tendons are like elastic. 775 00:49:50,680 --> 00:49:52,680 Nonsense! 776 00:49:52,720 --> 00:49:55,600 (Whimpers) Oh! Look, this one's starting now! 777 00:49:55,640 --> 00:49:57,640 Open your hands. 778 00:49:59,160 --> 00:50:00,640 Listen to me, Strong! 779 00:50:00,680 --> 00:50:04,280 This is frightening! There's nothing 780 00:50:04,320 --> 00:50:06,480 I want an X-ray! Dismissed! 781 00:50:06,520 --> 00:50:09,240 You've got no feeling for the sick! 782 00:50:09,280 --> 00:50:11,280 I remind you I am an officer! 783 00:50:11,320 --> 00:50:15,000 And I remind you that I'm a sick man! 784 00:50:21,520 --> 00:50:23,520 Dismissed. (Rings bell) 785 00:50:24,880 --> 00:50:26,880 See you tomorrow. 786 00:50:26,920 --> 00:50:29,800 Fire! (Gunshots) 787 00:50:29,840 --> 00:50:33,040 Number two gun! Fire! (Gunshots) 788 00:50:33,080 --> 00:50:35,400 Number three gun! Fire! 789 00:50:40,960 --> 00:50:42,720 Detail, unload! 790 00:50:42,760 --> 00:50:45,160 Two short of target and one outer? 791 00:50:45,200 --> 00:50:46,760 That's bad. Wasteful. 792 00:50:46,800 --> 00:50:49,880 This squad plus ammunition equals increased army estimates. 793 00:50:51,360 --> 00:50:54,040 Number one gun clear, sir. Number two gun clear, sir. 794 00:50:54,080 --> 00:50:56,560 Number three gun clear, sir. Carry on, Sergeant. 795 00:50:56,600 --> 00:50:58,600 Detail, change! 796 00:51:01,720 --> 00:51:03,720 Number one gun, load! 797 00:51:04,800 --> 00:51:07,440 I said number one gun, load! Get down. 798 00:51:07,480 --> 00:51:10,840 But the ground's damp, Sergeant. I suffer from recurrent rheumatism. 799 00:51:10,880 --> 00:51:15,040 You'll suffer from life imprisonment if you don't get down! Now get down there and load! 800 00:51:19,400 --> 00:51:21,400 Number two gun, load! 801 00:51:25,160 --> 00:51:27,160 Raise your back sight, man. 802 00:51:29,360 --> 00:51:30,760 He said your back sight. 803 00:51:30,800 --> 00:51:32,800 Number three gun, load! 804 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Excuse me! 805 00:51:43,520 --> 00:51:45,520 So sorry. I'm all thumbs today. 806 00:51:47,280 --> 00:51:49,560 (Groans) Champion Platoon. 807 00:51:49,600 --> 00:51:51,600 Carry on, Corporal. 808 00:51:52,880 --> 00:51:55,880 All right. Now just like that. One at a time. 809 00:51:55,920 --> 00:51:57,800 No delays. Let's have you. 810 00:52:01,440 --> 00:52:03,440 Get back in line! 811 00:52:03,480 --> 00:52:04,880 Right, next! 812 00:52:10,400 --> 00:52:11,960 All right, next one! 813 00:52:26,840 --> 00:52:28,640 Next! 814 00:52:31,560 --> 00:52:33,920 Jump, man, jump! 815 00:52:37,040 --> 00:52:38,520 Jump, man, jump! 816 00:52:38,560 --> 00:52:41,800 ALL: Come on, jump! It's all right 817 00:52:41,840 --> 00:52:44,680 Jump! (Yelps) 818 00:52:44,720 --> 00:52:46,760 Let go! Let go! 819 00:52:46,800 --> 00:52:48,440 (Whimpers) 820 00:52:48,480 --> 00:52:49,640 Let go! 821 00:53:00,080 --> 00:53:02,920 Nora would have loved to have been on that rope with Horace. 822 00:53:02,960 --> 00:53:06,000 Short of being trapped together, she'll never get with him. 823 00:53:06,040 --> 00:53:08,240 He even avoids going into the NAAFI now. 824 00:53:08,280 --> 00:53:11,600 Oh, Charlie. I do wish we could do something for Nora. 825 00:53:11,640 --> 00:53:13,200 She's so terribly unhappy. 826 00:53:13,240 --> 00:53:16,640 Darling, I'd like to help, but if he won't even talk to her... 827 00:53:16,680 --> 00:53:20,240 He could be...what did you say, trapped? 828 00:53:21,440 --> 00:53:24,200 Did I say that? What are you going to trap him with, a net? 829 00:53:24,240 --> 00:53:27,400 A rope. Oh, now wait a minute, darling. 830 00:53:27,440 --> 00:53:30,520 Ssh, darling. I'm thinking. 831 00:53:30,560 --> 00:53:33,720 Oh, never mind about that. 832 00:53:33,760 --> 00:53:36,440 But you've got an important message to deliver. 833 00:53:36,480 --> 00:53:38,480 From Sergeant Grimshawe. 834 00:53:40,480 --> 00:53:42,960 I was told to r-report here f-for fatigues. 835 00:53:44,160 --> 00:53:45,320 Oh. 836 00:53:45,360 --> 00:53:47,360 Well, come on in, then. 837 00:53:53,520 --> 00:53:55,520 You can help with these, if you like. 838 00:54:06,880 --> 00:54:09,040 Jim, what's that word? 839 00:54:10,280 --> 00:54:11,520 Obtuse. 840 00:54:11,560 --> 00:54:14,120 Unteachable. 841 00:54:14,160 --> 00:54:16,160 Oh. 842 00:54:16,200 --> 00:54:18,200 That's me. 843 00:54:18,240 --> 00:54:20,360 I wish I was like you. You're clever. 844 00:54:21,720 --> 00:54:23,720 Knowledge in a nutshell, it says. 845 00:54:23,760 --> 00:54:25,760 But I can't get it into my nut. 846 00:54:27,760 --> 00:54:30,800 Jim...I've been meaning to ask you for weeks. 847 00:54:30,840 --> 00:54:33,160 What secret? 848 00:54:33,200 --> 00:54:34,880 How to learn. 849 00:54:34,920 --> 00:54:37,280 There's no secret, you... you just learn. 850 00:54:37,320 --> 00:54:39,320 I don't. 851 00:54:39,360 --> 00:54:42,680 I've been in three squads and I don't seem to learn nothing. 852 00:54:45,520 --> 00:54:47,120 Take the rifle, for instance. 853 00:54:47,160 --> 00:54:49,960 Sergeant Russell says with one of these things in my mitt, 854 00:54:50,000 --> 00:54:52,040 I'm a danger to everyone except the enemy. 855 00:54:52,080 --> 00:54:54,920 Then he's an idiot. No, I'm the idiot. 856 00:54:54,960 --> 00:54:56,960 Sergeant Russell said I was. 857 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 So did Sergeant O'Brien. 858 00:54:59,040 --> 00:55:03,160 Do you mean to tell me that neither of them could show you a simple thing 859 00:55:03,200 --> 00:55:04,760 like the workings of a rifle? 860 00:55:04,800 --> 00:55:07,640 Oh, they showed me. So did Sergeant Grimshawe. 861 00:55:07,680 --> 00:55:11,480 But I was always at the back, and they don't half talk fast. 862 00:55:11,520 --> 00:55:14,040 Now, look. There's nothing to it. 863 00:55:14,080 --> 00:55:17,000 For a start, this is the safety catch. 864 00:55:17,040 --> 00:55:20,400 Now, nothing can go wrong once it's this way. 865 00:55:21,880 --> 00:55:23,000 Oh! 866 00:55:24,000 --> 00:55:25,200 That way. 867 00:55:26,200 --> 00:55:29,680 What are you on fatigues for? Cos I wouldn't let go of a rope. 868 00:55:32,400 --> 00:55:35,720 You don't talk much, do you? What's there to talk about? 869 00:55:35,760 --> 00:55:40,080 Oh...life. Life. 870 00:55:40,120 --> 00:55:42,440 Huh! Infection. 871 00:55:44,160 --> 00:55:46,880 Decay...and death, that's life. 872 00:55:48,240 --> 00:55:50,360 What's your name? What's it to you? 873 00:55:50,400 --> 00:55:53,880 I'm just an anonymous blob of khaki, that's all. I'm just a... 874 00:55:53,920 --> 00:55:57,040 No, you're not. I know your name anyway. 875 00:55:58,200 --> 00:56:01,200 I made it my business to find out. 876 00:56:01,240 --> 00:56:02,840 Why? 877 00:56:04,400 --> 00:56:06,200 Can't you guess? 878 00:56:08,360 --> 00:56:09,760 There. That's it. 879 00:56:09,800 --> 00:56:11,280 Looks easy enough. It is. 880 00:56:11,320 --> 00:56:13,120 Actually, it's quite well designed. 881 00:56:13,160 --> 00:56:15,160 Let me have a go. 882 00:56:17,040 --> 00:56:18,600 Like that, Jim? That's it. 883 00:56:18,640 --> 00:56:20,400 Cor! 884 00:56:21,440 --> 00:56:24,160 I've been trying to tell you ever since I first saw you. 885 00:56:24,200 --> 00:56:27,280 (Yelps) You're on my toe. Oh, I'm sorry. 886 00:56:27,320 --> 00:56:30,640 Don't! You'll do yourself an injury! 887 00:56:30,680 --> 00:56:34,800 Oh, what does it matter? If you don't respond to me, I might as well be dead! 888 00:56:34,840 --> 00:56:36,480 Oh, Horace, I'm a woman. 889 00:56:36,520 --> 00:56:39,320 Violent and passionate and I'm yours! 890 00:56:39,360 --> 00:56:43,080 Let's got on with the fatigues. There aren't any. It was a trick. 891 00:56:43,120 --> 00:56:46,760 A trick? Oh, I was desperate to be 892 00:56:46,800 --> 00:56:50,080 The message from the Sergeant - it was from me. 893 00:56:50,120 --> 00:56:52,120 What? Charlie! 894 00:56:52,160 --> 00:56:54,160 Charlie, you rotten sw... 895 00:56:54,200 --> 00:56:56,360 Oh, Horace! Oh, I do love you! 896 00:56:56,400 --> 00:56:58,880 What? I'll murder him. I will. 897 00:56:58,920 --> 00:57:00,920 I'll breathe germs on him. 898 00:57:00,960 --> 00:57:03,280 Why are you so frightened of love, Horace? 899 00:57:03,320 --> 00:57:05,120 Let me get out. 900 00:57:05,160 --> 00:57:06,800 I'm ill. I've got to take a pill. 901 00:57:06,840 --> 00:57:10,680 Oh, no, it's not a pill that you need, my darling. It's me. 902 00:57:10,720 --> 00:57:15,200 Oh, imagine the bliss of having someone to love you, someone to take care of you. 903 00:57:15,240 --> 00:57:17,280 Please! Someone might hear you. 904 00:57:17,320 --> 00:57:19,720 Oh, let the whole world hear! 905 00:57:19,760 --> 00:57:22,960 But we must give ourselves time to get to know each other. 906 00:57:23,000 --> 00:57:26,320 Say about um...half an hour? 907 00:57:26,360 --> 00:57:28,360 Wh... 908 00:57:30,640 --> 00:57:33,480 What's your name? Oh! Oh, at last! 909 00:57:33,520 --> 00:57:35,160 It's Nora. 910 00:57:36,360 --> 00:57:38,560 Nora. Mm. 911 00:57:40,600 --> 00:57:42,600 Good night! (Whimpers) 912 00:57:44,680 --> 00:57:47,000 Oh, Horace! Come back! 913 00:57:47,040 --> 00:57:48,600 Ah, there's nothing to it. 914 00:57:48,640 --> 00:57:51,840 With his background, Heywood will be an absolute cakewalk for... 915 00:57:51,880 --> 00:57:54,400 Hey! That man! 916 00:57:55,760 --> 00:57:59,920 Horace! Horace, come back! Horace! 917 00:57:59,960 --> 00:58:02,240 Well, I'm glad he's useful at something. 918 00:58:02,280 --> 00:58:04,520 Left, right! Party, halt! 919 00:58:06,200 --> 00:58:08,400 Private Heywood, sir. Ah, Heywood. 920 00:58:08,440 --> 00:58:10,920 I've asked Sergeant Grimshawe to keep an eye on you. 921 00:58:10,960 --> 00:58:12,960 He has, and so have I. 922 00:58:13,000 --> 00:58:17,040 Despite certain unfortunate incidents in which you were involved, you're here. 923 00:58:17,080 --> 00:58:19,320 Yes, sir. Why, sir? 924 00:58:19,360 --> 00:58:22,360 I haven't the faintest idea, sir. 925 00:58:23,560 --> 00:58:26,640 Modest. Honest. I think we're right about this man, Sergeant. 926 00:58:26,680 --> 00:58:27,920 Thank you, sir. 927 00:58:27,960 --> 00:58:31,280 I don't have to, do I, sir? 928 00:58:31,320 --> 00:58:33,320 What? Well, I... 929 00:58:33,360 --> 00:58:36,600 It's not an order, Heywood, but er...surely... 930 00:58:36,640 --> 00:58:38,480 Oh, well, that's all right, then, sir. 931 00:58:38,520 --> 00:58:40,240 I don't want to be an officer, sir. 932 00:58:41,520 --> 00:58:44,200 The principle of heredity shattered. Explain. 933 00:58:44,240 --> 00:58:47,440 Well, sir, what were your father, grandfather and uncle? 934 00:58:47,480 --> 00:58:49,480 Oh. 935 00:58:49,520 --> 00:58:52,240 Potts, Potts and Potts. Porcelain manufacturers. 936 00:58:52,280 --> 00:58:55,360 And you're in the army. Of course. 937 00:58:55,400 --> 00:58:58,440 Principle of heredity shattered, sir. Just like me. 938 00:58:58,480 --> 00:59:00,600 My people are senior officers, sir, but er... 939 00:59:00,640 --> 00:59:03,880 general plus air commodore plus rear admiral equals me, I'm afraid. 940 00:59:03,920 --> 00:59:08,200 Just an ordinary National Serviceman. I'm just not a leader of men. Sorry, sir. 941 00:59:09,840 --> 00:59:11,040 Dismissed. 942 00:59:11,080 --> 00:59:13,080 Carry on, Sergeant. 943 00:59:14,040 --> 00:59:15,320 Yes, sir. 944 00:59:15,360 --> 00:59:18,840 Party, left turn. Quick march! Left, right, left, right, left, right. 945 00:59:32,080 --> 00:59:33,320 Morning. 946 00:59:33,360 --> 00:59:34,760 What's wrong? Stomach. 947 00:59:34,800 --> 00:59:36,080 Too often? Not enough. 948 00:59:36,120 --> 00:59:37,760 Number nines. Complications. 949 00:59:37,800 --> 00:59:39,560 Give them time. See you tomorrow. 950 00:59:39,600 --> 00:59:41,000 Dismissed. 951 00:59:56,960 --> 00:59:58,960 Button undone. 952 01:00:25,240 --> 01:00:26,320 That man! 953 01:00:27,720 --> 01:00:30,760 Take your hands out of your pockets! I beg your pardon? 954 01:00:30,800 --> 01:00:33,160 Take your hands out of your pockets. 955 01:00:33,200 --> 01:00:36,000 Oh, I'm so sorry, Sergeant. 956 01:00:48,560 --> 01:00:50,200 Get your hair cut in the morning. 957 01:00:59,880 --> 01:01:01,880 (Laughs raucously) 958 01:01:05,640 --> 01:01:07,640 I've seen better. 959 01:01:12,640 --> 01:01:14,680 'Ere, didn't he say pierce the tin? 960 01:01:14,720 --> 01:01:16,840 I heard what he said! On your feet! 961 01:01:21,840 --> 01:01:24,400 Well, there's one job you couldn't make a mess of, eh? 962 01:01:24,440 --> 01:01:26,640 Well, it's not too bad. Hope for you yet. 963 01:01:26,680 --> 01:01:28,880 Perseverance plus common sense equals... 964 01:01:42,320 --> 01:01:44,040 Morning, Strong. It's my scalp. 965 01:01:44,080 --> 01:01:46,680 Oh, really? 966 01:01:48,280 --> 01:01:49,680 Look. 967 01:01:53,040 --> 01:01:55,000 No. 968 01:01:55,040 --> 01:01:57,040 I'm taking you for a ride. 969 01:01:57,080 --> 01:01:58,720 Eh? 970 01:01:58,760 --> 01:02:00,520 Come on, then. 971 01:02:01,440 --> 01:02:05,520 SERGEANT GRIMSHAWE: Platoon! Platoon, attention! 972 01:02:10,840 --> 01:02:12,960 Stand them at ease, please, Sergeant. 973 01:02:14,200 --> 01:02:15,840 Platoon, stand at ease! 974 01:02:16,720 --> 01:02:18,600 Well, this is your last day of training. 975 01:02:19,680 --> 01:02:23,600 Tomorrow you'll get proficiency tests and a passing-out parade. 976 01:02:24,640 --> 01:02:27,640 And you'll finish the worst of all the platoons here. 977 01:02:29,920 --> 01:02:33,320 Someone's got to be bottom. Get that cut in the morning. You. 978 01:02:33,360 --> 01:02:36,760 Someone's got to be bottom, but this is absolute extremism. 979 01:02:38,360 --> 01:02:39,760 Utter disgrace. 980 01:02:40,840 --> 01:02:43,080 Platoon's a shambles. 981 01:02:43,120 --> 01:02:45,520 Worst we've ever had here at Heathercrest. 982 01:02:46,520 --> 01:02:48,520 Glad to see the back of you! 983 01:02:50,600 --> 01:02:54,880 Clumsy fools plus innate idleness...equals you! 984 01:02:54,920 --> 01:02:56,800 All of you! 985 01:02:57,800 --> 01:02:59,520 Carry on, Sergeant. 986 01:03:06,760 --> 01:03:08,680 Well, you heard! 987 01:03:08,720 --> 01:03:12,000 Gentlemen, this is the case in question. 988 01:03:13,080 --> 01:03:15,080 Private Horace Strong. 989 01:03:15,120 --> 01:03:18,360 He has reported sick every day for ten weeks. 990 01:03:18,400 --> 01:03:21,440 His ailments are varied and elusive, 991 01:03:21,480 --> 01:03:24,480 so far as I, a mere GP, can diagnose. 992 01:03:24,520 --> 01:03:26,920 You gentlemen are specialists. 993 01:03:26,960 --> 01:03:31,640 I thank you for agreeing to help by means of a thorough examination. 994 01:03:32,600 --> 01:03:34,600 He's all yours. 995 01:03:38,440 --> 01:03:41,120 Oh, I... I do apologise, ma'am. I... 996 01:03:42,120 --> 01:03:45,440 I've misjudged you. You've got a real feeling for the sick. 997 01:03:45,480 --> 01:03:47,960 Oh, I can't tell you how much I appreciate... 998 01:03:52,720 --> 01:03:54,720 All right, turn around. 999 01:03:55,760 --> 01:03:57,760 Now, breathe deeply. 1000 01:03:57,800 --> 01:03:59,800 In, out. 1001 01:04:01,640 --> 01:04:03,640 Say 99. 99. (Coughs) 1002 01:04:03,680 --> 01:04:05,680 Oh! Something's wrong, eh? 1003 01:04:05,720 --> 01:04:09,200 Congratulations. You have a perfect heart and lungs. 1004 01:04:09,240 --> 01:04:11,240 Wh...? No, Doctor. 1005 01:04:11,280 --> 01:04:13,280 My heart hangs by a thread. 1006 01:04:13,320 --> 01:04:15,680 By a rope, my boy. Rope? 1007 01:04:15,720 --> 01:04:17,720 What's he mean? 1008 01:04:19,320 --> 01:04:21,920 Lie down. 1009 01:04:21,960 --> 01:04:23,960 Ooh! 1010 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 Good. 1011 01:04:26,040 --> 01:04:27,600 How's that? (Groans) 1012 01:04:27,640 --> 01:04:29,640 Remarkable! Stand up. 1013 01:04:30,800 --> 01:04:32,800 Stand still. (Giggles) 1014 01:04:32,840 --> 01:04:34,840 Cough. (Coughs weakly) 1015 01:04:34,880 --> 01:04:37,120 Aha! Aha! You see? 1016 01:04:37,160 --> 01:04:38,880 Fantastic. What is? 1017 01:04:38,920 --> 01:04:42,640 Your stomach's a model. You've got a digestive system like an incinerator. 1018 01:04:42,680 --> 01:04:45,280 No sign of hernia, pulse normal. Next cubicle. 1019 01:04:45,320 --> 01:04:49,200 Pulse normal? But, Doctor, I'm in a state of nervous tension. 1020 01:04:49,240 --> 01:04:50,640 All the more remarkable. 1021 01:04:54,080 --> 01:04:56,600 Sit down. Roll up your sleeve. 1022 01:04:57,600 --> 01:05:00,000 Good. 1023 01:05:00,040 --> 01:05:03,360 Relax, Strong, relax. 1024 01:05:04,600 --> 01:05:06,600 Now we'll see something, ma'am. 1025 01:05:06,640 --> 01:05:08,640 Only your blood pressure. 1026 01:05:15,760 --> 01:05:17,760 120. That's high! 1027 01:05:17,800 --> 01:05:19,800 80. That's low! 1028 01:05:21,080 --> 01:05:23,600 120 over 80. Textbook reading. It's quite normal. 1029 01:05:23,640 --> 01:05:25,320 But, Doctor! Please! 1030 01:05:25,360 --> 01:05:29,760 I'm not surprised. It should be very happy. 1031 01:05:32,920 --> 01:05:34,920 Stand there. 1032 01:05:36,680 --> 01:05:38,680 (Yelps) 1033 01:05:46,960 --> 01:05:49,440 Ever been a blood donor? Who'd want that? 1034 01:05:49,480 --> 01:05:52,080 Everybody. Haemoglobin is 100 percent. 1035 01:05:53,200 --> 01:05:56,280 I'm getting out of here. They're just a bunch of vets! 1036 01:05:59,640 --> 01:06:01,640 Ah, splendid. Open up here, please. 1037 01:06:01,680 --> 01:06:03,680 Come along here. 1038 01:06:03,720 --> 01:06:05,720 That's fine. Hands on hips. 1039 01:06:08,440 --> 01:06:10,920 Good Lord! Gentlemen, you must look! 1040 01:06:12,320 --> 01:06:15,200 Gentlemen, look at this! 1041 01:06:15,240 --> 01:06:16,800 Superb! 1042 01:06:16,840 --> 01:06:18,920 What a rib cage! Magnificent! 1043 01:06:18,960 --> 01:06:20,520 If only it were in colour. 1044 01:06:20,560 --> 01:06:22,960 Oh, Doctor, please! 1045 01:06:23,000 --> 01:06:24,680 No, the machine's all wrong! 1046 01:06:24,720 --> 01:06:27,240 Look, my ribs are all short and they're sharp. 1047 01:06:27,280 --> 01:06:29,800 I live in constant dread of 'em puncturing my lungs! 1048 01:06:29,840 --> 01:06:32,640 Out of the question. Your bones are in perfect proportion. 1049 01:06:32,680 --> 01:06:35,520 Besides, your lungs have the texture of asbestos. 1050 01:06:35,560 --> 01:06:38,240 No. I'm ill. 1051 01:06:38,280 --> 01:06:40,280 I'm ill, I tell you! 1052 01:06:40,320 --> 01:06:43,240 Gentlemen, there's only one avenue left open to us. 1053 01:06:43,280 --> 01:06:46,160 Psychiatry! 1054 01:06:49,120 --> 01:06:51,440 Oh, Doctor! You'll understand. 1055 01:06:51,480 --> 01:06:53,480 Yes, yes, of course. Lie down. 1056 01:06:55,240 --> 01:06:57,240 Relax. 1057 01:06:58,240 --> 01:07:00,720 My mother. 1058 01:07:00,760 --> 01:07:02,440 Sneezing. 1059 01:07:02,480 --> 01:07:04,840 I see. Now, association test. 1060 01:07:04,880 --> 01:07:07,760 Say whatever comes into your mind after what I say. 1061 01:07:09,080 --> 01:07:10,280 Cold. 1062 01:07:10,320 --> 01:07:11,520 Sneezing. 1063 01:07:11,560 --> 01:07:12,760 Me. 1064 01:07:12,800 --> 01:07:13,920 Pills. 1065 01:07:13,960 --> 01:07:15,000 Water. 1066 01:07:15,040 --> 01:07:16,160 Wet. 1067 01:07:16,200 --> 01:07:18,520 Washing up. 1068 01:07:18,560 --> 01:07:19,720 Nappy. 1069 01:07:19,760 --> 01:07:20,880 Nora. 1070 01:07:24,400 --> 01:07:25,600 Nora. 1071 01:07:32,640 --> 01:07:36,040 Cor! Nora! 1072 01:07:48,840 --> 01:07:50,040 Hi, baby. 1073 01:08:02,600 --> 01:08:03,800 Come 'ere! 1074 01:08:05,800 --> 01:08:09,040 Whatever's the matter with you, Horace? Are you ill or something? 1075 01:08:09,080 --> 01:08:11,080 Ill? What, me? 1076 01:08:11,120 --> 01:08:13,520 Your marbles must be loose. 1077 01:08:14,560 --> 01:08:16,560 Ooh, whatever's happened to you, Horace? 1078 01:08:16,600 --> 01:08:18,440 You answer the questions, kid! 1079 01:08:19,400 --> 01:08:21,440 Wanna be my doll? 1080 01:08:23,080 --> 01:08:24,480 Doll? 1081 01:08:24,520 --> 01:08:28,120 Yeah. But not the sort that goes 'Mama' when I squeeze her. 1082 01:08:28,160 --> 01:08:31,960 OK? I'll have to have time to think 1083 01:08:32,000 --> 01:08:34,560 OK. Think. 1084 01:08:37,240 --> 01:08:39,520 Time's up. Through there. Move. Ooh! 1085 01:08:39,560 --> 01:08:41,560 Ooh, Horace! 1086 01:08:44,400 --> 01:08:46,600 What a right bunch they turned out to be. 1087 01:08:46,640 --> 01:08:48,640 Oh, just luck. Rotten bad luck. 1088 01:08:50,160 --> 01:08:54,360 I must have stood under a ladder and kicked 13 black cats some time or other. 1089 01:08:55,400 --> 01:08:58,760 Well, don't worry, sarge, it'll all be behind you this time tomorrow. 1090 01:08:58,800 --> 01:09:02,200 Your last day in the army. I wish it had turned out the way you wanted it. 1091 01:09:02,240 --> 01:09:04,920 You know. You at the head of a Champion Platoon. 1092 01:09:04,960 --> 01:09:10,160 Yes. It isn't given to every man to achieve his life's ambition. Certainly not to me. 1093 01:09:11,520 --> 01:09:15,840 However, I hope when you get the other one up, you'll have better luck than I had. 1094 01:09:16,640 --> 01:09:18,440 Good night, sarge. 1095 01:09:19,640 --> 01:09:21,440 Don't be daft, Herbert. 1096 01:09:21,480 --> 01:09:25,480 Characters like Grimshawe don't leave the army. They can't. They've taken root. 1097 01:09:25,520 --> 01:09:27,840 Listen, I heard 'em talking about it. 1098 01:09:27,880 --> 01:09:29,880 Tomorrow's his last day in the army. 1099 01:09:29,920 --> 01:09:32,040 Well, best of British luck to the old b... 1100 01:09:32,080 --> 01:09:34,080 Oh, all right, then. 1101 01:09:34,120 --> 01:09:36,040 Perhaps he isn't such a bad old buzzard. 1102 01:09:36,080 --> 01:09:38,080 Best sergeant I ever served under. 1103 01:09:38,120 --> 01:09:39,480 Let's give him a present. 1104 01:09:39,520 --> 01:09:43,240 I know what he'd like. Us. The Champion Platoon tomorrow. 1105 01:09:43,280 --> 01:09:45,000 What a hope. 1106 01:09:45,040 --> 01:09:48,800 Aye, he would like that. I heard him saying just that to Corporal Copping. 1107 01:09:48,840 --> 01:09:50,240 No, it's impossible. 1108 01:09:50,280 --> 01:09:54,080 In any case, why should we knock ourselves out after the way he's chased us around? 1109 01:09:54,120 --> 01:09:57,720 When did he ever chase you, Andy? Or any of us, for that matter. 1110 01:09:57,760 --> 01:10:00,440 He's yelled a lot, but sergeants can't talk quietly. 1111 01:10:00,480 --> 01:10:03,800 If he'd wanted to, he could have had all of us inside over and over again. 1112 01:10:03,840 --> 01:10:06,280 Yeah, that's right. I wonder why he didn't. 1113 01:10:06,320 --> 01:10:07,800 Excuse me. 1114 01:10:08,920 --> 01:10:12,200 Perhaps he's been trying a sociological experiment too. 1115 01:10:12,240 --> 01:10:14,240 As Miles said. 1116 01:10:14,280 --> 01:10:17,680 Grimshawe could have made life purgatory for us. He didn't. 1117 01:10:17,720 --> 01:10:18,880 Why? Why, Jim? 1118 01:10:18,920 --> 01:10:20,320 My theory is this. 1119 01:10:20,360 --> 01:10:23,720 With us, his last platoon, Grimshawe tries the experiment 1120 01:10:23,760 --> 01:10:26,720 of deliberately putting a brake on his disciplinary powers, 1121 01:10:26,760 --> 01:10:29,760 relying, instead, purely on his personality. 1122 01:10:29,800 --> 01:10:32,480 In my opinion, such an experiment deserves success. 1123 01:10:33,480 --> 01:10:37,920 Boys...we shall be Champion Platoon tomorrow! 1124 01:10:37,960 --> 01:10:39,080 You're barmy. 1125 01:10:39,120 --> 01:10:42,160 We can but try. If the others will cooperate. What do you say? 1126 01:10:42,200 --> 01:10:43,640 OK. 1127 01:10:43,680 --> 01:10:45,160 What have we got to lose? 1128 01:10:45,200 --> 01:10:47,920 SAGE: Nothing. GOLIGHTLY: Come on, 1129 01:10:47,960 --> 01:10:51,960 Blimey. We'd forgotten Horace. That's torn it. Wait a minute. 1130 01:10:52,000 --> 01:10:56,120 Horace, we've decided to knock their eyes out tomorrow, to come right out on top. 1131 01:10:57,000 --> 01:10:58,160 OK. 1132 01:11:00,440 --> 01:11:02,440 You know, everything. 1133 01:11:02,480 --> 01:11:05,760 Ropes, bayonet, grenades. The lot. 1134 01:11:05,800 --> 01:11:07,800 Yeah. 1135 01:11:09,200 --> 01:11:10,280 Ropes... 1136 01:11:11,200 --> 01:11:13,600 ..bayonet...grenades. 1137 01:11:14,920 --> 01:11:16,240 The lot. 1138 01:11:20,160 --> 01:11:21,800 OK. 1139 01:11:34,160 --> 01:11:37,320 Cor! Nora! 1140 01:12:10,200 --> 01:12:13,000 You understand what I'm saying, Corporal, don't you? I... 1141 01:12:13,040 --> 01:12:14,920 You're a man short, Sergeant. 1142 01:12:14,960 --> 01:12:18,120 I'm taking his place. 1143 01:12:19,400 --> 01:12:22,000 No-one. I'm volunteering. 1144 01:12:22,040 --> 01:12:24,040 On top of everything, this! 1145 01:12:24,080 --> 01:12:26,080 Well, what have we got to lose? 1146 01:12:26,120 --> 01:12:28,760 Thank you, Sergeant. 1147 01:12:28,800 --> 01:12:31,560 Well, I shan't be needing these chits any more, Corporal. 1148 01:12:33,560 --> 01:12:35,560 I hope he's got his braces on. 1149 01:12:38,720 --> 01:12:40,720 Platoon! 1150 01:12:40,760 --> 01:12:42,760 Platoon, attention! 1151 01:12:43,960 --> 01:12:45,960 Move to the left in threes. 1152 01:12:46,960 --> 01:12:48,960 Left turn! 1153 01:12:50,320 --> 01:12:53,840 By the right, quick march! 1154 01:13:05,200 --> 01:13:06,840 I don't believe it. 1155 01:13:08,800 --> 01:13:10,680 Come on! 1156 01:13:13,080 --> 01:13:15,760 Left, left, left! 1157 01:13:21,520 --> 01:13:23,520 (Gunshots) 1158 01:13:25,000 --> 01:13:27,320 Number three gun, fire! 1159 01:13:30,280 --> 01:13:33,560 15 bulls. 15 bulls? 1160 01:13:35,120 --> 01:13:38,000 Maximum. Maximum. 1161 01:13:40,240 --> 01:13:41,840 Well, carry on, Sergeant. 1162 01:13:42,680 --> 01:13:43,960 Detail! 1163 01:13:44,960 --> 01:13:46,360 Detail, change! 1164 01:13:46,400 --> 01:13:49,520 Number one gun clear, sir! Number two gun clear, sir! 1165 01:13:49,560 --> 01:13:51,840 All right, boys! Show 'em what you can do. 1166 01:13:51,880 --> 01:13:54,520 En garde! Charge! 1167 01:13:54,560 --> 01:13:56,880 (They scream ferociously) 1168 01:13:56,920 --> 01:13:59,000 Charge! 1169 01:13:59,040 --> 01:14:01,360 (They scream ferociously) 1170 01:14:03,200 --> 01:14:04,800 Charge! 1171 01:14:07,000 --> 01:14:09,600 En garde! Charge! 1172 01:14:09,640 --> 01:14:10,920 (Screams) 1173 01:14:10,960 --> 01:14:13,240 En garde! Charge! 1174 01:14:13,280 --> 01:14:15,840 En garde! 1175 01:14:15,880 --> 01:14:17,880 Very military. 1176 01:14:37,480 --> 01:14:39,840 All right, lads. You're doing well. 1177 01:14:39,880 --> 01:14:43,280 And remember, it's our last chance. 1178 01:14:43,320 --> 01:14:45,320 So do your best. 1179 01:14:45,360 --> 01:14:48,080 Right? And good luck to all of you. 1180 01:14:49,200 --> 01:14:50,880 Right, brace up. Brace up. 1181 01:14:51,800 --> 01:14:53,800 Platoon! 1182 01:14:53,840 --> 01:14:57,000 Platoon, attention! 1183 01:14:59,400 --> 01:15:02,640 Platoon, slope arms! 1184 01:15:07,240 --> 01:15:09,240 Move to the left in threes! 1185 01:15:09,280 --> 01:15:11,480 Left turn! 1186 01:15:13,840 --> 01:15:16,800 By the right, quick march! 1187 01:15:27,440 --> 01:15:31,320 Parade...halt! 1188 01:15:31,360 --> 01:15:33,360 Doesn't Charlie look smart? 1189 01:15:34,440 --> 01:15:36,440 But look at my Horace. 1190 01:15:36,480 --> 01:15:38,080 Parade! 1191 01:15:38,120 --> 01:15:40,440 Parade... 'shun! 1192 01:15:41,440 --> 01:15:44,200 Slope arms! 1193 01:15:50,160 --> 01:15:52,520 Band, attention! 1194 01:15:52,560 --> 01:15:56,520 In threes, right...turn! 1195 01:15:57,920 --> 01:16:01,240 By the left, quick march! 1196 01:16:01,280 --> 01:16:03,280 (Military band starts playing) 1197 01:16:27,600 --> 01:16:29,840 Left turn! 1198 01:16:33,840 --> 01:16:35,640 Parade, left! 1199 01:16:42,240 --> 01:16:45,640 Number one platoon, eyes right! 1200 01:16:52,000 --> 01:16:55,360 Number two platoon, eyes right! 1201 01:17:00,440 --> 01:17:02,440 Eyes right! 1202 01:17:17,560 --> 01:17:20,480 Parade...halt! 1203 01:17:21,800 --> 01:17:24,760 Left turn! 1204 01:17:26,160 --> 01:17:28,480 Shoulder arms! 1205 01:17:30,760 --> 01:17:33,080 Stand at...ease! 1206 01:17:33,120 --> 01:17:36,120 Prize-giving for the 60th intake. 1207 01:17:36,160 --> 01:17:40,040 The Champion Platoon of the 60th intake 1208 01:17:40,080 --> 01:17:42,080 is Able Platoon. 1209 01:17:42,120 --> 01:17:44,840 Platoon Sergeant, Sergeant Grimshawe. 1210 01:17:44,880 --> 01:17:45,920 Here! 1211 01:17:47,360 --> 01:17:49,360 50 quid. 1212 01:17:50,440 --> 01:17:52,200 Cor blimey! 1213 01:18:11,920 --> 01:18:14,120 Well, this is the last time I shall see you all. 1214 01:18:14,160 --> 01:18:16,760 You're as fine a body of men as I ever have seen. 1215 01:18:16,800 --> 01:18:19,120 I'm proud of you. Broken all records. 1216 01:18:20,120 --> 01:18:22,640 Special recommendations. Outstanding. Sage. 1217 01:18:24,200 --> 01:18:26,640 Recommended for training as armourer. 1218 01:18:26,680 --> 01:18:28,440 Sir! 1219 01:18:28,480 --> 01:18:31,480 Bailey. Sir! 1220 01:18:31,520 --> 01:18:33,920 Recommended for Education Corps. Sir! 1221 01:18:34,920 --> 01:18:37,560 Strong. Sir! 1222 01:18:37,600 --> 01:18:40,320 Recommended for Physical Training Instructor. Sir! 1223 01:18:41,240 --> 01:18:43,440 Brown. 1224 01:18:45,160 --> 01:18:49,200 We're sorry to lose you. But heartiest congratulations. Remarkable persistence. 1225 01:18:49,240 --> 01:18:53,320 Succeeded in passing your preliminary training test on the eve of your release. 1226 01:18:53,360 --> 01:18:55,520 Excuse me, sir. I'm not leaving altogether. 1227 01:18:55,560 --> 01:18:58,520 When my leave's over, I'm coming back. As a regular. 1228 01:18:58,560 --> 01:19:00,560 Ah, we... What? 1229 01:19:00,600 --> 01:19:02,600 Oh, magnificent show! 1230 01:19:02,640 --> 01:19:05,960 Well, enjoy your leave, Brown. You deserve it. Thank you, sir. 1231 01:19:06,000 --> 01:19:09,120 But all the lot of you, all work and no play makes Jack... 1232 01:19:09,160 --> 01:19:12,560 Well, I think we all know what the army says about Jack, what? 1233 01:19:14,160 --> 01:19:16,160 Carry on, Sergeant. Sir! 1234 01:19:16,200 --> 01:19:18,200 Platoon! 1235 01:19:18,240 --> 01:19:20,560 Attention! 1236 01:19:21,640 --> 01:19:24,800 Platoon, dismissed! 1237 01:19:33,200 --> 01:19:34,960 Well, thank you very much. 1238 01:19:35,000 --> 01:19:39,400 And er...if you're ever Leighton Buzzard way, you know, feel like looking in, 1239 01:19:39,440 --> 01:19:40,960 always pleased to see you. 1240 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 Thank you, sir. I'll remember that. 1241 01:19:43,040 --> 01:19:45,040 Goodbye. 1242 01:19:46,240 --> 01:19:48,240 Good luck. 1243 01:19:49,560 --> 01:19:51,560 Where's the Sergeant? 1244 01:19:51,600 --> 01:19:53,480 Good old Herbert! 1245 01:19:54,800 --> 01:19:56,920 Excuse me, Sergeant. Er...this is for you. 1246 01:20:24,600 --> 01:20:26,600 subtitles by Deluxe 1247 01:20:26,640 --> 01:20:28,640 90408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.