Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,400
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,400
3
00:01:59,040 --> 00:02:01,040
# MENDELSSOHN: Wedding March
4
00:02:07,360 --> 00:02:10,040
"Congratulations.
May all your troubles be little ones
5
00:02:10,080 --> 00:02:13,360
and remember, the first 10 years are
the worst. With love from Granny."
6
00:02:13,400 --> 00:02:14,640
(Laughter)
7
00:02:15,880 --> 00:02:18,520
"In accordance with warning notice
already sent to you,
8
00:02:18,560 --> 00:02:22,760
you are required to report to
Heathercrest National Service Depot."
9
00:02:23,640 --> 00:02:26,320
Charlie, it's your call-up.
10
00:02:26,360 --> 00:02:28,360
What do you mean, my call-up?
11
00:02:28,400 --> 00:02:30,000
But it's our wedding day!
12
00:02:30,040 --> 00:02:34,320
How can it be my call-up, Dad? You
sent off an application for an
extension for the wedding.
13
00:02:34,360 --> 00:02:36,440
Didn't you?
Me? No, you did.
14
00:02:36,480 --> 00:02:38,720
I asked you to do it!
No, you said you would.
15
00:02:38,760 --> 00:02:41,600
Why doesn't somebody do something?
16
00:02:49,480 --> 00:02:51,480
(Snoring)
17
00:02:53,400 --> 00:02:54,920
(Snores)
18
00:03:00,680 --> 00:03:03,400
Argh! Please! Please! A draught!
19
00:03:03,440 --> 00:03:05,120
But it's stifling in here.
20
00:03:05,160 --> 00:03:08,160
Please. My eardrums are very thin,
very weak.
21
00:03:08,200 --> 00:03:10,640
The least suspicion of a draught
and I'm finished!
22
00:03:12,360 --> 00:03:14,360
Cor!
23
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
Thanks, mate.
24
00:03:17,840 --> 00:03:19,840
Now what?
25
00:03:19,880 --> 00:03:24,640
Please. Do you mind not smoking?
It affects me. I've got a weak
stomach.
26
00:03:24,680 --> 00:03:26,760
Now, look here...
Catarrh pastille?
27
00:03:26,800 --> 00:03:27,920
I haven't got catarrh.
28
00:03:29,000 --> 00:03:30,760
You don't know you're living, mate.
29
00:03:31,440 --> 00:03:33,000
Are you going to hospital?
30
00:03:34,440 --> 00:03:36,280
The army?
31
00:03:36,320 --> 00:03:39,520
Ha! So am I.
32
00:03:39,560 --> 00:03:41,480
How did you pass the medical?
Influence?
33
00:03:41,520 --> 00:03:43,800
Medical. Ha! A farce.
34
00:03:43,840 --> 00:03:45,840
A criminal farce!
35
00:03:45,880 --> 00:03:50,360
A-1. Me! A-flaming-1!
36
00:03:51,400 --> 00:03:53,400
Army doctors. (Scoffs)
37
00:03:53,440 --> 00:03:57,640
I tell you, mate, two of everything
you should have two of and you're in.
38
00:04:06,040 --> 00:04:08,240
(Piano plays)
39
00:04:08,280 --> 00:04:12,000
We don't deserve your
congratulations.
It was luck. Pure luck.
40
00:04:13,560 --> 00:04:15,560
What a lot of rubbish!
41
00:04:16,600 --> 00:04:20,200
Luck doesn't enter into it.
Sure it does, Grimmy. Take you, now.
42
00:04:20,240 --> 00:04:23,520
Six years a Training Sergeant.
And never had a Champion Platoon.
43
00:04:23,560 --> 00:04:25,560
It's bad luck.
Oh, no, it isn't.
44
00:04:27,120 --> 00:04:30,520
Listen, Paddy, every man has the
instinct of soldiering in him.
45
00:04:30,560 --> 00:04:31,840
Right enough.
46
00:04:31,880 --> 00:04:35,520
You've all done it. You've all had
a Champion Platoon at one time or
another.
47
00:04:35,560 --> 00:04:38,400
Why? What's the hurry?
48
00:04:38,440 --> 00:04:39,840
It's my last platoon.
49
00:04:39,880 --> 00:04:42,960
I shall be leaving the army in ten
weeks and it's my last chance.
50
00:04:43,000 --> 00:04:44,640
Don't set your heart on it.
51
00:04:44,680 --> 00:04:47,880
Like to bet on it?
52
00:04:47,920 --> 00:04:49,880
What, scared?
53
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
Not a bit of it.
54
00:04:51,280 --> 00:04:53,880
All right. 50 quid says no Champion
Platoon.
55
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Sergeant Grimshawe, sir! Can I give
you a lift to the mess, sir?
56
00:05:20,040 --> 00:05:23,760
Well, that's extremely civil of you,
Sergeant. Thank you, sir.
57
00:05:27,280 --> 00:05:30,000
Thank you, Sergeant.
58
00:05:32,040 --> 00:05:33,440
Bye, darling.
59
00:05:34,800 --> 00:05:36,440
(Engine starts)
60
00:05:36,480 --> 00:05:38,840
Ah, a very nice place you have here,
Sergeant.
61
00:05:38,880 --> 00:05:42,160
That's encouraging.
62
00:05:47,040 --> 00:05:49,040
(Brakes squeak)
63
00:05:55,560 --> 00:05:57,960
Well, Sergeant, where do I report?
64
00:05:58,000 --> 00:06:00,080
That's the officers' mess over there,
sir.
65
00:06:00,120 --> 00:06:02,960
Very nice too, but I happen to be
a National Serviceman.
66
00:06:04,160 --> 00:06:06,640
Get in the back of that truck, will
you? Fast!
67
00:06:06,680 --> 00:06:08,320
Thank you, Sergeant.
68
00:06:15,360 --> 00:06:18,160
Charlie! Charlie!
69
00:06:18,200 --> 00:06:21,520
Did you see? Did you hear?
What? Where?
70
00:06:21,560 --> 00:06:24,080
She called to me. From a laundry
van.
71
00:06:26,480 --> 00:06:28,600
Look... Look, keep calm, Charlie boy.
72
00:06:28,640 --> 00:06:32,360
Look... Just a little while longer,
eh? You'll see the MO.
73
00:06:32,400 --> 00:06:34,920
Oh, stop pawing me. I'm not ill.
I did see her.
74
00:06:59,360 --> 00:07:01,360
Go round the back, go on!
75
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
Round the side! Go on!
76
00:07:04,440 --> 00:07:07,040
(Tuts) Yes, and about time too, I'm
thinking.
77
00:07:08,920 --> 00:07:10,600
(Knock)
78
00:07:11,640 --> 00:07:14,720
Are you the manageress?
79
00:07:14,760 --> 00:07:16,360
No, I'm Nora.
80
00:07:16,400 --> 00:07:18,160
My name's Mary.
81
00:07:18,200 --> 00:07:21,760
I don't care what your name is,
as long as you can cut chips.
82
00:07:21,800 --> 00:07:23,520
Your overall's in that cupboard.
83
00:07:23,560 --> 00:07:24,760
Thanks.
84
00:07:34,360 --> 00:07:36,640
'Ere, where's your labour exchange
card?
85
00:07:37,840 --> 00:07:39,360
It's coming in the post.
86
00:07:55,360 --> 00:07:58,000
Yes.
87
00:08:04,280 --> 00:08:06,280
Oh, I'm not really the new girl.
88
00:08:06,320 --> 00:08:09,240
But please don't give me away.
Please help me.
89
00:08:09,280 --> 00:08:12,760
Oh, there, there, love.
Come on, tell Nora all about it.
90
00:08:12,800 --> 00:08:15,160
Now, look! You've got to face up to
it.
91
00:08:15,200 --> 00:08:17,640
You are an obsessional
with visual complications.
92
00:08:17,680 --> 00:08:20,120
Look, once and for all,
I got married this morning,
93
00:08:20,160 --> 00:08:21,920
there was a muddle over my deferment.
94
00:08:21,960 --> 00:08:24,280
Now, Mary must have followed me to
the camp.
95
00:08:24,320 --> 00:08:26,320
She's a very determined girl.
96
00:08:26,360 --> 00:08:29,360
Well, personally, chaps, I believe
him.
97
00:08:29,400 --> 00:08:32,360
Please! Do you mind belting up?
98
00:08:32,400 --> 00:08:34,440
You don't know nothing about
psychiatry.
99
00:08:34,480 --> 00:08:36,800
Possibly not, but I do know a bit
about women.
100
00:08:36,840 --> 00:08:40,240
You know, there are certain chaps
who are always being chased by women.
101
00:08:40,280 --> 00:08:42,240
Thank you!
102
00:08:42,280 --> 00:08:45,000
Judging by their names,
they should be a fine lot.
103
00:08:45,040 --> 00:08:48,520
There's a lot in a man's name,
Corporal. Gives him character.
104
00:08:52,480 --> 00:08:56,720
Strong, Sage, Bailey, Heywood,
Galloway, Golightly.
105
00:08:56,760 --> 00:08:59,200
Golightly?
Golightly.
106
00:08:59,240 --> 00:09:01,240
What's in a name?
107
00:09:01,280 --> 00:09:05,160
Corporal Copping, you know how much
depends on the success of this
platoon.
108
00:09:05,200 --> 00:09:07,320
50 quid, Sergeant.
That's only money.
109
00:09:07,360 --> 00:09:08,800
There's my reputation,
110
00:09:08,840 --> 00:09:12,200
and perhaps er...your recommendation
for promotion when I leave,
111
00:09:12,240 --> 00:09:16,160
and possibly a slight percentage for
you if I win.
112
00:09:16,200 --> 00:09:19,320
When you win, Sergeant.
That's the spirit, Copping.
113
00:09:19,360 --> 00:09:22,840
Now er...let's have a look
at our Champion Platoon, shall we?
114
00:09:26,280 --> 00:09:27,760
All right, stand by your beds!
115
00:09:37,080 --> 00:09:39,080
All right, at ease, lads.
116
00:09:39,120 --> 00:09:40,840
I'm Sergeant Grimshawe.
117
00:09:40,880 --> 00:09:42,520
And this is Corporal Copping.
118
00:09:42,560 --> 00:09:44,160
Right?
119
00:09:48,440 --> 00:09:51,720
Now, I'm a quiet, reasonable, humane
man.
120
00:09:52,800 --> 00:09:55,240
I know. My mother told me.
121
00:09:55,280 --> 00:09:58,800
Oh, yes. I had a mother and a father,
even though I am a sergeant.
122
00:09:58,840 --> 00:10:01,160
Only one thing rubs me up the wrong
way,
123
00:10:01,200 --> 00:10:04,080
and that's a man that doesn't pull
his weight in my platoon.
124
00:10:04,120 --> 00:10:07,680
In that respect, I'm a veritable
Jekyll and Hyde.
125
00:10:09,200 --> 00:10:11,440
But somehow, looking around me,
126
00:10:11,480 --> 00:10:15,800
I don't think that nasty side of my
character's
going to rouse itself this time.
127
00:10:15,840 --> 00:10:17,480
I judge a body of men on sight.
128
00:10:17,520 --> 00:10:23,000
And I don't mind telling you lads
I feel distinctly encouraged at the
prospects.
129
00:10:23,040 --> 00:10:25,320
Don't disappoint me.
130
00:10:26,400 --> 00:10:29,440
Can I report sick, please?
131
00:10:37,840 --> 00:10:39,840
Strong.
132
00:10:39,880 --> 00:10:41,880
Horace Strong.
133
00:10:41,920 --> 00:10:43,960
Sergeant!
134
00:10:48,760 --> 00:10:53,240
Private er...Strong...on sick report
tomorrow.
135
00:10:53,280 --> 00:10:55,640
Ooh er...please, sir.
136
00:10:59,880 --> 00:11:02,000
And don't call me sir. Sergeant to
you.
137
00:11:02,040 --> 00:11:05,120
Oh, no, Sergeant.
138
00:11:05,160 --> 00:11:06,560
Um... I want some leave.
139
00:11:06,600 --> 00:11:08,680
Leave? Why, you've only just arrived,
son.
140
00:11:08,720 --> 00:11:11,720
But it's vital, Sergeant.
Compassionate. What happened...
141
00:11:11,760 --> 00:11:15,080
All right, all right, you don't have
to tell the world. Copping!
142
00:11:15,120 --> 00:11:18,080
Thank you, Sergeant.
143
00:11:18,120 --> 00:11:20,720
Not now! When you're sent for. Get
back in line.
144
00:11:20,760 --> 00:11:22,480
But, Sergeant...
Quiet!
145
00:11:22,520 --> 00:11:24,520
I never did!
146
00:11:25,560 --> 00:11:27,040
(Guitar string twangs)
147
00:11:34,880 --> 00:11:36,280
What's that?
148
00:11:36,320 --> 00:11:39,560
Haven't you ever seen a guitar,
Sergeant?
Where've you been living?
149
00:11:39,600 --> 00:11:43,120
Right here, you numbskull!
Where you're gonna live for the next
ten weeks!
150
00:11:43,160 --> 00:11:45,040
Banjo?
151
00:11:45,080 --> 00:11:47,080
Yes. Out of sight. Understand?
152
00:11:47,120 --> 00:11:49,120
I dig.
You'll dig, all right.
153
00:11:49,160 --> 00:11:51,160
I'll see to that.
154
00:11:52,600 --> 00:11:54,200
Yes, Sergeant.
155
00:11:54,240 --> 00:11:57,040
And no more skylarking, right?
Or you're for it, got it?
156
00:11:57,080 --> 00:11:58,600
Yes.
157
00:11:58,640 --> 00:12:00,640
Sergeant.
158
00:12:03,040 --> 00:12:04,640
Corporal! Empty bed!
159
00:12:04,680 --> 00:12:07,200
Er...I don't know, Sergeant.
160
00:12:07,240 --> 00:12:09,280
His name's Golightly.
161
00:12:09,320 --> 00:12:11,480
Sergeant.
162
00:12:11,520 --> 00:12:12,800
Golightly!
163
00:12:12,840 --> 00:12:15,600
Private Golightly!
164
00:12:15,640 --> 00:12:17,640
I'm so sorry.
165
00:12:17,680 --> 00:12:19,800
Hello. Did someone call?
166
00:12:19,840 --> 00:12:22,240
Golightly, where have you been?
Must I say?
167
00:12:22,280 --> 00:12:23,840
Come here!
168
00:12:26,080 --> 00:12:27,720
At the double!
169
00:12:32,760 --> 00:12:34,400
Where have you been?
170
00:12:34,440 --> 00:12:37,560
Well, I... (Clears throat)
..got locked in somewhere.
171
00:12:37,600 --> 00:12:40,480
You see, I... Oh, dear. Have you
hurt yourself?
172
00:12:40,520 --> 00:12:42,880
Quiet, the lot of you!
173
00:12:42,920 --> 00:12:45,400
Oh, do stop shouting, please.
174
00:12:50,760 --> 00:12:53,680
You there!
Is that remark addressed to me?
175
00:13:00,840 --> 00:13:03,040
Stand to attention when I'm talking!
Why?
176
00:13:03,080 --> 00:13:05,480
Why? Do as you're told, you're in
the army, son!
177
00:13:05,520 --> 00:13:09,280
Oh, not quite. I'm still a civilian.
With civilian rights.
178
00:13:09,320 --> 00:13:11,920
Don't shout, please.
179
00:13:12,720 --> 00:13:14,000
What is your name?
180
00:13:15,640 --> 00:13:16,960
Please.
181
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Bailey. James Bailey.
182
00:13:19,040 --> 00:13:21,720
Fine. Absolutely bloody fine.
183
00:13:21,760 --> 00:13:24,480
But I'll feel even better once
you're in uniform.
184
00:13:24,520 --> 00:13:26,520
Thank you, Sergeant.
185
00:13:26,560 --> 00:13:28,560
All right, carry on, Corporal.
186
00:13:31,000 --> 00:13:32,400
As you were.
187
00:13:37,960 --> 00:13:40,560
The Sergeant doesn't
seem to like us.
188
00:13:40,600 --> 00:13:41,920
I wonder why.
189
00:13:42,960 --> 00:13:45,760
I dunno. Why does it happen to me?
Isn't there any justice?
190
00:13:45,800 --> 00:13:48,400
You don't want to worry, Sergeant.
It'll be all right.
191
00:13:48,440 --> 00:13:51,560
It'll be what? You were there. You
saw them.
192
00:13:51,600 --> 00:13:54,520
Out of 24 men,
I'm lumbered with one hypochondriac,
193
00:13:54,560 --> 00:13:56,880
one natural-born candidate for the
glasshouse,
194
00:13:56,920 --> 00:13:59,920
a rock 'n' roller, a shadow of a man
haunted by Lord knows what,
195
00:13:59,960 --> 00:14:01,440
and a popsy-chasing layabout,
196
00:14:01,480 --> 00:14:04,720
and some idiot who gets himself
locked in...well, you know where.
197
00:14:04,760 --> 00:14:06,000
Yes, but I mean, look...
198
00:14:06,040 --> 00:14:08,760
Any one of those clots
could sabotage the squad!
199
00:14:08,800 --> 00:14:10,800
But I've got 'em all! About turn.
200
00:14:10,840 --> 00:14:13,360
We're 24 per cent non-effective
before we start!
201
00:14:13,400 --> 00:14:15,520
How in the name of Aldershot can it
work out?
202
00:14:15,560 --> 00:14:17,920
Well, it's got to. Your reputation
depends on it.
203
00:14:17,960 --> 00:14:19,960
My reputation, my foot!
204
00:14:20,000 --> 00:14:22,400
What about my 50 quid riding on that
lot, eh?
205
00:14:23,720 --> 00:14:26,960
No, that's true. Oh, well.
There's only one thing for it.
206
00:14:27,000 --> 00:14:28,920
Chase the living daylights out of
them.
207
00:14:28,960 --> 00:14:31,240
Oh, no, no, no. That's no good.
That'd be fatal.
208
00:14:31,280 --> 00:14:33,760
Half the mob in the guardroom's no
good to me.
209
00:14:33,800 --> 00:14:36,000
Yes, but Sergeant...
Will you have hush!
210
00:14:36,040 --> 00:14:38,400
No, Copping, we've got to
be...subtle.
211
00:14:38,440 --> 00:14:39,640
Subtle.
212
00:14:40,480 --> 00:14:43,160
We must be kind. Considerate.
213
00:14:44,160 --> 00:14:46,160
Kind?
Yes.
214
00:14:46,200 --> 00:14:48,280
These are delicate blooms, Copping.
215
00:14:48,320 --> 00:14:50,240
Are they?
Yes.
216
00:14:50,280 --> 00:14:52,280
(Whistles)
217
00:14:54,600 --> 00:14:56,600
Hello. You must be the new lot.
218
00:14:56,640 --> 00:14:58,720
Greetings, cat.
Cat?
219
00:14:58,760 --> 00:15:00,240
No, my name's not Cat.
220
00:15:00,280 --> 00:15:02,960
No, not Cat.
221
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Brown. Herbert Brown.
222
00:15:05,040 --> 00:15:07,840
What did you say?
Are you in our platoon?
223
00:15:07,880 --> 00:15:10,200
No. I just live here.
224
00:15:10,240 --> 00:15:11,920
Yeah, I think I can understand him.
225
00:15:11,960 --> 00:15:15,280
You er...received a severe blow on
the head as a child, didn't you?
226
00:15:15,320 --> 00:15:16,840
No, that was my brother.
227
00:15:16,880 --> 00:15:19,800
Horace, old man, can't you forget
psychiatry for one minute?
228
00:15:20,840 --> 00:15:22,280
I was only trying to help him.
229
00:15:22,320 --> 00:15:24,040
Oh, I don't need any help, thanks.
230
00:15:25,040 --> 00:15:27,840
Well, ta-ra, fellas.
See you at the NAAFI perhaps.
231
00:15:27,880 --> 00:15:29,800
Don't get lost.
232
00:15:30,800 --> 00:15:33,200
Ta.
233
00:15:34,360 --> 00:15:37,240
That was no soldier, that was
Herbert. I give up.
234
00:15:37,280 --> 00:15:39,280
Don't worry, so did the army.
235
00:15:41,080 --> 00:15:44,480
Thank you.
236
00:15:46,720 --> 00:15:51,200
With his wife, of course. Love will
find a way.
237
00:15:51,240 --> 00:15:55,240
Look here, mate. You don't really
think that that woman's on this camp,
do you?
238
00:15:55,280 --> 00:15:57,760
An hallucination. We know.
239
00:15:57,800 --> 00:16:00,160
(Laughter)
All right, all right. You can laugh.
240
00:16:00,200 --> 00:16:02,200
I should never have let him go.
241
00:16:02,240 --> 00:16:04,360
He's probably cutting his throat now.
242
00:16:05,440 --> 00:16:07,360
Bleeding to death in the ablutions.
243
00:16:07,400 --> 00:16:10,080
I hope not. I have to sluice them
out every morning.
244
00:16:11,080 --> 00:16:13,480
I clean up everywhere in the camp.
That's my job.
245
00:16:13,520 --> 00:16:15,640
No. National Service.
246
00:16:15,680 --> 00:16:18,960
Don't do it any more.
247
00:16:19,000 --> 00:16:21,760
Haven't done it for...for months.
248
00:16:22,760 --> 00:16:24,200
I want to try again.
249
00:16:24,240 --> 00:16:26,840
Again? How many courses
have you been through?
250
00:16:26,880 --> 00:16:28,880
Three. I think.
251
00:16:28,920 --> 00:16:30,920
But now I...
252
00:16:32,000 --> 00:16:33,120
Look.
253
00:16:33,160 --> 00:16:35,160
There's my "excused webbing" chit.
254
00:16:35,200 --> 00:16:37,680
My "excused marching" chit.
255
00:16:37,720 --> 00:16:40,280
"Excused handling of firearms" chit.
256
00:16:40,320 --> 00:16:45,040
Chit for... Blimey! You're just
257
00:16:47,280 --> 00:16:49,280
(Blues piano)
258
00:16:52,360 --> 00:16:54,360
Well, go on, say it.
259
00:16:54,400 --> 00:16:55,960
I'm crackers.
260
00:16:56,000 --> 00:16:58,960
Does it look as if I've had
any luck?
261
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
This place is vast.
262
00:17:01,040 --> 00:17:04,520
I've tramped over every inch of it
and not so much as a lock of her
hair.
263
00:17:04,560 --> 00:17:08,160
Well, go on, say it. I'm crackers.
264
00:17:08,200 --> 00:17:10,480
(Sighs) It was all my imagination.
265
00:17:10,520 --> 00:17:14,600
Oh, well, now, this is a great step
forward, Charlie boy.
266
00:17:14,640 --> 00:17:18,240
You see, now that you realise
there's something wrong with you,
267
00:17:18,280 --> 00:17:20,280
well, there's a chance of a cure.
268
00:17:20,320 --> 00:17:23,000
Yes, now, you are a er...
269
00:17:23,040 --> 00:17:26,840
uxoriamaniac,
obsessed with the idea of marriage.
270
00:17:26,880 --> 00:17:29,400
Wouldn't you be,
if you were married this morning?
271
00:17:29,440 --> 00:17:31,440
Oh, shut up, please!
272
00:17:31,480 --> 00:17:33,640
GOLIGHTLY: That's Herbert.
273
00:17:33,680 --> 00:17:35,080
Hi.
274
00:17:35,120 --> 00:17:37,600
Dangerous. Dangerous!
275
00:17:37,640 --> 00:17:40,520
Cor! Drinking on top of an
obsession!
276
00:17:40,560 --> 00:17:42,560
Why don't you shut up?
277
00:17:48,200 --> 00:17:51,440
It's her! It's Mary!
278
00:17:51,480 --> 00:17:53,320
He's off again. Stop him.
279
00:17:53,360 --> 00:17:55,480
Mary!
280
00:17:55,520 --> 00:17:57,400
Oh, Charlie!
281
00:17:57,440 --> 00:18:00,880
Don't worry, miss. I'll take care of
him. Very sad case.
282
00:18:00,920 --> 00:18:05,080
He's...very, very unbalanced. Don't
283
00:18:05,120 --> 00:18:07,120
Husband?
284
00:18:07,160 --> 00:18:09,160
Good night, Horace.
285
00:18:18,680 --> 00:18:21,360
Anything I can do for you, soldier?
286
00:18:26,680 --> 00:18:29,000
CHARLIE: Darling, how on earth did
you get here?
287
00:18:30,040 --> 00:18:33,240
Never mind how I got here. I'm here.
288
00:18:33,280 --> 00:18:35,280
And tonight's our wedding night.
289
00:18:35,320 --> 00:18:36,880
You don't mean...
290
00:18:36,920 --> 00:18:40,520
Darling, you don't think I came here
just to become a NAAFI girl.
291
00:18:40,560 --> 00:18:44,880
Well, no, but...but how? Where?
292
00:18:44,920 --> 00:18:47,160
I mean, there's over a dozen blokes
in my hut.
293
00:18:48,160 --> 00:18:50,760
Nora. She's arranged everything.
Ooh!
294
00:18:50,800 --> 00:18:52,120
Who's Nora?
295
00:18:54,760 --> 00:18:57,760
What's the matter?
I'm in love.
296
00:18:57,800 --> 00:19:02,200
Congratulations. Must be the aura
297
00:19:02,240 --> 00:19:06,080
After three years wearing out my
eyeballs
298
00:19:06,120 --> 00:19:08,840
looking at each lot of new recruits
that comes in,
299
00:19:08,880 --> 00:19:10,520
at last I've found him.
300
00:19:10,560 --> 00:19:14,040
We're very happy for you.
It was that chap that was with you.
301
00:19:14,080 --> 00:19:17,320
Horace?
H... Oh.
302
00:19:17,360 --> 00:19:20,600
Oh, time stands still when I say that
name.
303
00:19:20,640 --> 00:19:22,600
Not for Charlie and me it doesn't.
304
00:19:22,640 --> 00:19:25,720
Eh? Oh!
305
00:19:25,760 --> 00:19:27,640
Oh, yes, of course. Now listen.
306
00:19:27,680 --> 00:19:29,080
It's all arranged.
307
00:19:29,120 --> 00:19:32,000
There's a spare room, but you've got
to be ever so careful...
308
00:19:49,920 --> 00:19:52,640
Darling.
(Snores)
309
00:19:57,440 --> 00:19:59,440
Don't pretend you're asleep.
310
00:20:01,040 --> 00:20:04,640
Darling. Oh, darling, don't tease.
311
00:20:04,680 --> 00:20:07,960
Wouldn't you rather have the light
on, Charlie, darling?
312
00:20:15,000 --> 00:20:16,560
(Door closes)
313
00:20:40,560 --> 00:20:43,160
(Chuckles) Bashful.
314
00:20:45,160 --> 00:20:47,480
Mary! Darling!
315
00:21:10,960 --> 00:21:14,360
Right. Now, then, what's wrong with
you? It's my floating kneecap.
316
00:21:14,400 --> 00:21:15,920
Take off your trousers.
317
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
We do our best.
318
00:21:18,000 --> 00:21:20,200
You can go in when you hear the
bell. Righto.
319
00:21:20,240 --> 00:21:23,560
What's wrong with you? Fell on my
320
00:21:23,600 --> 00:21:25,560
Take off your tunic, roll up your
sleeves.
321
00:21:25,600 --> 00:21:27,040
(Bell rings)
322
00:21:28,080 --> 00:21:30,080
I'll clean that up.
323
00:21:31,560 --> 00:21:33,920
(Screams)
324
00:21:33,960 --> 00:21:36,080
Oh! (Screams)
325
00:21:36,120 --> 00:21:38,120
What's the matter?
326
00:21:38,160 --> 00:21:39,840
Why didn't you warn me?
327
00:21:39,880 --> 00:21:42,360
Corporal! What's the matter with
this man?
328
00:21:42,400 --> 00:21:44,040
I-I'm sorry, Captain Clark.
329
00:21:44,080 --> 00:21:46,640
Oh, the shock. Oh, my heart. My
heart, my heart.
330
00:21:46,680 --> 00:21:48,640
Hurry up, man! Hurry up!
331
00:21:50,080 --> 00:21:52,080
I want to change my doctor.
332
00:21:52,120 --> 00:21:54,120
This isn't the National Health
Service.
333
00:21:54,160 --> 00:21:58,360
Either you see Captain Clark
334
00:22:13,160 --> 00:22:15,840
Left... Left wheel!
335
00:22:20,440 --> 00:22:23,120
Squad halt!
336
00:22:24,280 --> 00:22:25,680
Halt!
337
00:22:29,240 --> 00:22:31,360
So sorry. I was miles away.
338
00:22:31,400 --> 00:22:32,880
You know how it is sometimes.
339
00:22:32,920 --> 00:22:36,760
Come back here,
you stupid, sleepwalking son of a...
340
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
Delicate blooms.
341
00:22:41,400 --> 00:22:47,080
Private Golightly, now you really
must try and concentrate from now
on. Right?
342
00:22:47,120 --> 00:22:49,320
Oh, yes. I'll try.
343
00:22:49,360 --> 00:22:51,360
Thank you.
344
00:22:51,400 --> 00:22:53,400
All right, go in there and get your
kit!
345
00:22:53,440 --> 00:22:55,440
Dis...missed!
346
00:22:56,880 --> 00:22:59,400
Uh-uh. Concentrate.
347
00:23:03,880 --> 00:23:07,560
Oh, thank you, ma'am.
348
00:23:07,600 --> 00:23:10,040
You've come to the right place. Just
in time.
349
00:23:10,080 --> 00:23:12,720
For physiotherapy?
For physical jerks.
350
00:23:13,640 --> 00:23:16,600
Get on with training.
There's nothing wrong with your knee.
351
00:23:16,640 --> 00:23:19,400
But, ma'am! I can feel it floating!
352
00:23:19,440 --> 00:23:22,800
Let me know when you feel it sinking.
353
00:23:22,840 --> 00:23:24,840
..one. Beret, one.
354
00:23:24,880 --> 00:23:26,880
Towels - one.
355
00:23:27,840 --> 00:23:30,120
Dressing, field - one.
356
00:23:30,160 --> 00:23:31,960
Drawers, cellular. Pairs, three.
357
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Knives, clasp, one.
358
00:23:35,640 --> 00:23:37,760
Got everything? Sign there.
359
00:23:37,800 --> 00:23:39,480
Drawers, cellular. Pairs, three.
360
00:23:39,520 --> 00:23:43,000
Yes, one does.
361
00:23:43,040 --> 00:23:44,560
Next!
362
00:23:44,600 --> 00:23:47,320
Ooh, thank you.
363
00:23:47,360 --> 00:23:49,360
I say, look.
364
00:23:49,400 --> 00:23:53,720
A knife for getting things out of a
horse's foot. I've always wanted one
of these. Argh!
365
00:23:53,760 --> 00:23:55,280
Field dressing, one.
366
00:23:55,320 --> 00:23:58,840
Size of head? I haven't the faintest
367
00:24:00,600 --> 00:24:02,600
Big.
Charming.
368
00:24:02,640 --> 00:24:03,920
Next!
369
00:24:05,320 --> 00:24:07,320
One housewife.
Housewife?
370
00:24:07,360 --> 00:24:09,360
Oh, Mary.
371
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
That's the lot, boys. Tea break!
372
00:24:15,520 --> 00:24:17,680
I want my kit, Sergeant.
373
00:24:17,720 --> 00:24:20,800
Well, I had to report sick.
374
00:24:20,840 --> 00:24:24,000
The Doctor says I am.
375
00:24:24,040 --> 00:24:26,040
She'd better be right.
376
00:24:26,080 --> 00:24:28,680
Why?
Take a deep breath.
377
00:24:28,720 --> 00:24:32,960
You're about to become the fastest
kitted-out soldier in the British
Army. Hey, boys!
378
00:24:33,000 --> 00:24:36,960
One recruit coming up! Full kit, on
the double! Before you go to tea!
379
00:24:41,800 --> 00:24:42,960
OK, boys?
380
00:24:43,760 --> 00:24:46,080
Right, let's go!
381
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
Cor!
382
00:25:01,120 --> 00:25:02,880
Hey, mate.
Hm?
383
00:25:02,920 --> 00:25:04,840
Do me a favour, please.
What's that?
384
00:25:04,880 --> 00:25:07,360
Point me in the direction of my
barrack room.
385
00:25:09,880 --> 00:25:11,880
Ta. Right.
386
00:25:21,640 --> 00:25:26,360
Left, right, left, right, left,
right, right wheel!
387
00:25:26,400 --> 00:25:28,400
What's the matter with you?
388
00:25:28,440 --> 00:25:30,760
Get into line up there, will you?
389
00:25:31,760 --> 00:25:33,320
Platoon...
390
00:25:35,440 --> 00:25:37,360
..halt!
391
00:25:38,360 --> 00:25:40,720
Stand still! What's the matter with
that man?
392
00:25:41,720 --> 00:25:44,640
Moving about? What do you think it
is, a dance floor?
393
00:25:44,680 --> 00:25:48,040
Platoon, left...turn!
394
00:25:51,680 --> 00:25:53,680
All present and correct, Sergeant.
395
00:25:56,600 --> 00:26:00,440
Platoon, stand at ease!
396
00:26:00,480 --> 00:26:02,480
Stand easy.
397
00:26:04,360 --> 00:26:08,040
Now you're about to meet your
Company Commander, Captain Potts.
398
00:26:10,760 --> 00:26:12,760
Some men live for drink,
399
00:26:12,800 --> 00:26:15,160
and some for women.
400
00:26:15,200 --> 00:26:19,320
Quite frankly, I don't know why some
men bother to live at all.
401
00:26:20,320 --> 00:26:23,080
There's no doubt, however,
why Captain Potts lives.
402
00:26:24,080 --> 00:26:25,760
It's for efficiency.
403
00:26:25,800 --> 00:26:30,040
He's known throughout the command
as Potts the Perfect. The Perfect
Potts.
404
00:26:30,080 --> 00:26:32,680
All right, that's enough,
that's enough.
405
00:26:33,760 --> 00:26:36,280
Now you lads are in uniform for the
first time.
406
00:26:36,320 --> 00:26:41,080
And I think you'll all agree with me
that you don't yet look like
soldiers.
407
00:26:42,480 --> 00:26:45,760
It would be stupid of me to expect
that.
It would that. He's very fair.
408
00:26:45,800 --> 00:26:47,360
That man there!
409
00:26:49,240 --> 00:26:51,760
Private Golightly,
someone should have told you.
410
00:26:51,800 --> 00:26:56,520
You're not to talk when you're on
parade. It's not the custom.
So don't do it. Understand?
411
00:26:56,560 --> 00:26:58,360
Right.
412
00:27:00,720 --> 00:27:03,560
How stupid you are.
413
00:27:03,600 --> 00:27:05,040
Stop talking on parade!
414
00:27:05,080 --> 00:27:08,320
Or I'll carve the Queen's Regulations
all over your scalp!
415
00:27:08,360 --> 00:27:10,720
Didn't you hear what I just told you,
Golightly?
416
00:27:11,960 --> 00:27:13,960
Right.
417
00:27:14,000 --> 00:27:18,200
Now, it would be nice
when Captain Potts arrives
418
00:27:18,240 --> 00:27:20,760
if you could stand at ease and
attention properly.
419
00:27:20,800 --> 00:27:22,920
Show him what you can do. Be
efficient.
420
00:27:22,960 --> 00:27:25,080
So we'll try it once or twice, shall
we?
421
00:27:25,120 --> 00:27:26,200
Corporal!
422
00:27:27,960 --> 00:27:29,760
Demonstrate.
423
00:27:31,040 --> 00:27:33,040
Now pay attention, all of you.
424
00:27:34,320 --> 00:27:35,560
Stand at ease!
425
00:27:36,600 --> 00:27:39,040
Attention!
426
00:27:39,080 --> 00:27:41,200
Oh, good! Very good.
427
00:27:43,600 --> 00:27:45,600
All right, Corporal.
428
00:27:46,840 --> 00:27:48,840
Now, let's see what you can do.
429
00:27:48,880 --> 00:27:52,200
Platoon, brace yourselves, brace
yourselves.
430
00:27:52,240 --> 00:27:55,200
Platoon, attention!
431
00:27:56,720 --> 00:28:00,160
Private Golightly,
don't go quite so lightly next time.
432
00:28:00,200 --> 00:28:02,080
(Laughs) Very good!
433
00:28:02,120 --> 00:28:03,760
Joke's over! Joke's over!
434
00:28:05,120 --> 00:28:08,640
Platoon, stand at ease!
435
00:28:09,960 --> 00:28:12,960
Attention!
436
00:28:17,320 --> 00:28:21,120
Get up, you clumsy, quarter-witted,
half-baked mooncalf!
437
00:28:21,160 --> 00:28:23,440
One more hammer-toed move like that
and I'll...
438
00:28:23,480 --> 00:28:25,760
Er...50 quid.
439
00:28:25,800 --> 00:28:27,800
Delicate blooms.
440
00:28:28,840 --> 00:28:31,920
All right, now. Here comes Captain
Potts.
Do your best, lads.
441
00:28:31,960 --> 00:28:33,480
Company, at ease.
442
00:28:35,560 --> 00:28:38,240
Platoon, attention!
443
00:28:52,680 --> 00:28:54,680
Well, all of you are half asleep!
444
00:28:54,720 --> 00:28:56,720
Like a lot of flamingos.
445
00:28:56,760 --> 00:28:58,760
Not half as clever.
446
00:28:58,800 --> 00:29:00,800
Flamingos go to sleep on one leg.
447
00:29:00,840 --> 00:29:02,400
You lot are all asleep on two!
448
00:29:02,440 --> 00:29:05,640
How many legs does a flamingo sleep
on? Erm...
449
00:29:05,680 --> 00:29:07,520
Slow, slow.
Quick, quick, slow.
450
00:29:07,560 --> 00:29:08,800
Silence!
451
00:29:08,840 --> 00:29:12,720
Alert mind plus responsive body
equals efficient soldier.
452
00:29:17,480 --> 00:29:19,040
Who are you?
Galloway, sir.
453
00:29:19,080 --> 00:29:21,720
Useless answer. Two factors omitted
- number and rank.
454
00:29:21,760 --> 00:29:24,720
A soldier without a number and rank
is like a man without a soul.
455
00:29:24,760 --> 00:29:27,480
Who are you?
4277309, Private Galloway, sir.
456
00:29:27,520 --> 00:29:30,320
What, no Christian name? Are you
heathen? Andy. A.
457
00:29:30,360 --> 00:29:32,960
Slow. Watch this man, Sergeant.
Slow-witted.
458
00:29:33,000 --> 00:29:34,720
Stand up. 'Shun.
459
00:29:34,760 --> 00:29:38,120
At ease. 'Shun. At ease. 'Shun. At
ease. 'Shun.
460
00:29:38,160 --> 00:29:39,680
Still in dreamland.
461
00:29:39,720 --> 00:29:41,120
Do you dream?
Yes, sir.
462
00:29:41,160 --> 00:29:42,360
What about?
Blood.
463
00:29:42,400 --> 00:29:43,480
Whose?
Mine.
464
00:29:43,520 --> 00:29:45,600
Timorous spirit of aggression needs
rousing.
465
00:29:45,640 --> 00:29:48,200
You should dream of the enemy's
blood. Close your eyes.
466
00:29:48,240 --> 00:29:50,080
What comes into your head?
Blood.
467
00:29:50,120 --> 00:29:52,720
Whose?
Yours. Er... M-m-mine! Mine, sir.
468
00:29:52,760 --> 00:29:54,280
Be decisive!
469
00:29:54,320 --> 00:29:59,240
Try sleeping on your stomach. Proper
rest plus exercise equals integrated
instincts.
470
00:30:00,760 --> 00:30:03,680
Who are you?
4277312, Private Sage, C, sir.
471
00:30:03,720 --> 00:30:05,800
Now say it backwards.
Er... Er...
472
00:30:05,840 --> 00:30:09,120
Come on, come on, come on!
3-1-2... Er...7-3...3-7...
473
00:30:09,160 --> 00:30:12,240
If you can't think backwards,
how can you think the proper way?
474
00:30:12,280 --> 00:30:15,360
Watch this man. Rigid mental
processes achieve flexibility.
475
00:30:15,400 --> 00:30:18,120
Flexibility plus discipline equals
initiative.
476
00:30:18,160 --> 00:30:20,520
It does, sir? I mean, it does, sir.
477
00:30:20,560 --> 00:30:22,120
It does, yes.
478
00:30:22,160 --> 00:30:23,560
Yes?
479
00:30:23,600 --> 00:30:26,520
James Bailey. BSc, Economics.
480
00:30:26,560 --> 00:30:29,800
It was given to me.
I earned my degree.
481
00:30:29,840 --> 00:30:32,520
Well, that's a matter of opinion.
482
00:30:32,560 --> 00:30:34,920
You've nothing to complain of.
483
00:30:34,960 --> 00:30:37,160
Look at the suit they've given me!
Look at this.
484
00:30:37,200 --> 00:30:40,280
Plumped on my head, without even
the pretence of fitting.
485
00:30:40,320 --> 00:30:42,920
As a good soldier,
I accepted it without complaint.
486
00:30:42,960 --> 00:30:44,960
As a good officer, what do you
think?
487
00:30:46,000 --> 00:30:50,160
Well, pride in appearance plus
confidence in one's superior equals
good start.
488
00:30:51,440 --> 00:30:53,880
Excuse me.
489
00:30:53,920 --> 00:30:55,720
What?
490
00:30:56,960 --> 00:30:59,880
4277298, Private Heywood, M, sir.
491
00:30:59,920 --> 00:31:03,560
My father, sir.
492
00:31:03,600 --> 00:31:06,720
My grandfather, sir.
493
00:31:06,760 --> 00:31:08,840
My uncle, sir.
494
00:31:08,880 --> 00:31:12,440
Women, sir.
495
00:31:12,480 --> 00:31:15,200
A soldier, by tradition and instinct.
Watch this man.
496
00:31:15,240 --> 00:31:16,840
Right, left, right.
497
00:31:16,880 --> 00:31:19,640
Atten...tion!
498
00:31:22,000 --> 00:31:25,920
Platoon, right...turn!
499
00:31:27,360 --> 00:31:29,360
CORPORAL COPPING:
I want you to go in there
500
00:31:29,400 --> 00:31:34,400
and stand by your beds
for a hut and a kit inspection!
501
00:31:34,440 --> 00:31:38,880
Platoon, dis...missed!
502
00:31:52,240 --> 00:31:54,000
Well, here we are, chaps.
503
00:31:55,000 --> 00:31:56,520
Here's how we lay out our kit.
504
00:31:56,560 --> 00:32:00,160
One diagram among 24 people?
Not very helpful.
505
00:32:00,200 --> 00:32:02,200
'Allo, Jim! Are you joining us?
506
00:32:02,240 --> 00:32:05,720
I thought you'd be in the cooler by
507
00:32:05,760 --> 00:32:07,760
I changed my mind.
508
00:32:07,800 --> 00:32:10,240
Sociologically, it's important for
me to find out
509
00:32:10,280 --> 00:32:13,880
just how far one can retain
one's individuality in the army.
510
00:32:13,920 --> 00:32:17,920
And biologically, it's important
I get my leave. (Laughter)
511
00:32:17,960 --> 00:32:20,120
Oh, please, let's make this
inspection good.
512
00:32:20,160 --> 00:32:23,120
If anything goes wrong, my leave
might go up the spout as well.
513
00:32:23,160 --> 00:32:25,440
Poor old Charlie.
514
00:32:37,400 --> 00:32:39,720
(Clatter)
Watch yourself, you big, clumsy ox.
515
00:32:39,760 --> 00:32:43,320
Cut the bull, Charlie. Imagine you
being worried about keeping a bed
tidy!
516
00:32:43,360 --> 00:32:44,760
Get out of it.
517
00:32:46,840 --> 00:32:50,160
Here you are, Horace, you'd better
check yours. Properly.
518
00:32:50,200 --> 00:32:51,600
Let's see. Now for the hut.
519
00:32:51,640 --> 00:32:53,640
Tables, deal - two.
520
00:32:53,680 --> 00:32:54,880
Yeah.
521
00:32:56,320 --> 00:32:59,120
(Sighs) Here you are, you can have
this. Oh, ta.
522
00:33:19,040 --> 00:33:21,040
Would you like me to give you
a hand?
523
00:33:21,080 --> 00:33:23,280
I seem to have more kit than anyone
else.
524
00:33:28,040 --> 00:33:31,360
Pete, why don't you go and help
Charlie?
525
00:33:31,400 --> 00:33:33,640
OK, Miles. Thank you.
526
00:33:35,160 --> 00:33:38,760
Extinguishers, fire - two.
Extinguishers, fire - two.
527
00:33:38,800 --> 00:33:40,800
Peter...
528
00:33:41,920 --> 00:33:45,240
There's no fire extinguishers.
Perhaps this place is fireproof.
529
00:33:45,280 --> 00:33:46,880
Yeah, but it's not Potts-proof.
530
00:33:46,920 --> 00:33:51,000
Extinguishers, fire - two, it says,
and extinguishers, fire - two, he'll
want to see.
531
00:33:51,040 --> 00:33:54,360
I'm not taking any chances. Come on,
we're gonna borrow a couple.
532
00:33:54,400 --> 00:33:56,080
Oh, bear up, dear.
533
00:33:56,120 --> 00:34:00,280
Perhaps he's had his interview for
leave by now and you'll be off
together in no time.
534
00:34:00,320 --> 00:34:02,320
Better late than never.
535
00:34:02,360 --> 00:34:05,800
Oh, I shouldn't go on like this.
At least I'm married.
536
00:34:05,840 --> 00:34:10,000
While you... Oh, I'm suffering
537
00:34:10,040 --> 00:34:13,960
Painful, but...oh, it's exquisite.
538
00:34:14,960 --> 00:34:18,120
Don't worry about me, dear. Or
Charlie.
539
00:34:18,160 --> 00:34:20,320
Oh! There he is, look!
540
00:34:20,360 --> 00:34:23,080
Oh, Mary! Oh, I'm so relieved to see
you!
541
00:34:23,120 --> 00:34:26,080
No.
542
00:34:26,120 --> 00:34:28,840
No fire extinguishers.
Fire extinguishers?
543
00:34:28,880 --> 00:34:30,880
Everything depends on them.
544
00:34:32,320 --> 00:34:35,480
I'm only borrowing them. I... You
see... Goodbye.
545
00:34:35,520 --> 00:34:37,000
Ta-ta.
546
00:34:38,080 --> 00:34:40,120
Heywood. We must concentrate on
Heywood.
547
00:34:40,160 --> 00:34:42,760
I wasn't wrong. He's got officer
written all over him.
548
00:34:42,800 --> 00:34:46,200
Yes. If we can get him recommended
for Officer Cadet, we're home and
dry.
549
00:34:46,240 --> 00:34:49,960
And it'll help towards Champion
Platoon rating and maybe...
550
00:34:51,520 --> 00:34:53,560
Very good, sir.
551
00:34:53,600 --> 00:34:55,600
Stand by your beds!
552
00:35:00,920 --> 00:35:03,760
Sergeant?
Sir.
553
00:35:09,440 --> 00:35:10,920
(Shouting)
554
00:35:10,960 --> 00:35:12,680
Turn it off! Turn it off!
555
00:35:14,400 --> 00:35:17,960
Turn it off! Turn it off!
Turn it off!
556
00:35:24,120 --> 00:35:25,800
Left, right! Left, right!
557
00:35:25,840 --> 00:35:27,840
Party, halt!
558
00:35:27,880 --> 00:35:29,480
Private Sage, sir.
559
00:35:29,520 --> 00:35:31,520
Sir.
560
00:35:31,560 --> 00:35:35,280
Application for leave on your first
day, man? Why?
561
00:35:35,320 --> 00:35:36,800
Compassionate reasons, sir.
562
00:35:36,840 --> 00:35:39,880
You want leave to
get married, do you?
563
00:35:39,920 --> 00:35:43,400
Oh, no, sir. No, sir. It's just that
I want to...arrange things.
564
00:35:43,440 --> 00:35:44,840
Oh...
565
00:35:44,880 --> 00:35:46,680
You dirty rotter.
566
00:35:46,720 --> 00:35:50,000
Oh, no, sir. Please, sir. You don't
understand.
567
00:35:50,040 --> 00:35:51,600
I understand perfectly.
568
00:35:51,640 --> 00:35:53,920
Respectable girl plus sex-mad youth
569
00:35:53,960 --> 00:35:58,040
multiplied by a charabanc outing
equals three lives ruined. See the
chaplain.
570
00:35:58,080 --> 00:36:00,160
Oh, but I've already seen the
chaplain, sir.
571
00:36:00,200 --> 00:36:03,240
Is this true, Sergeant?
No, sir. Not to my knowledge, sir.
572
00:36:03,280 --> 00:36:05,880
You'd better watch yourself, Sage.
Lying won't help.
573
00:36:05,920 --> 00:36:08,720
Then why say
you'd seen the chaplain?
574
00:36:08,760 --> 00:36:12,040
Well, I have seen the chaplain, sir.
N-Not this chaplain, sir.
575
00:36:12,080 --> 00:36:14,880
Oh! Oh, army chaplain not good
enough, eh?
576
00:36:14,920 --> 00:36:17,280
Oh, no, sir. Please listen, sir.
577
00:36:17,320 --> 00:36:19,440
Well, come on, then! Sharp! Sharp!
578
00:36:19,480 --> 00:36:22,800
Oh, and
stringing along another girl!
579
00:36:22,840 --> 00:36:26,360
No. No, sir. I am married, sir,
but...
580
00:36:26,400 --> 00:36:29,440
I'm not married, sir, if you know
what I mean.
581
00:36:29,480 --> 00:36:32,520
I don't know. How can you be married
and not married? Eh?
582
00:36:32,560 --> 00:36:35,520
It's easy, sir, when you got called
up on your wedding day.
583
00:36:38,960 --> 00:36:43,200
Oh, well... Yes, well, I think I'm
in the picture now, Sage.
584
00:36:43,240 --> 00:36:44,760
Manoeuvres cancelled, what?
585
00:36:45,800 --> 00:36:49,880
I should have applied for a
586
00:36:50,880 --> 00:36:56,400
Oh, please, sir. If I could just have
a few hours' er...days' leave, sir.
Oh, please, sir.
587
00:36:57,640 --> 00:37:01,360
Well, I think in the circumstances,
Sergeant, seven days' leave.
588
00:37:01,400 --> 00:37:02,880
Any questions?
Now, sir?
589
00:37:02,920 --> 00:37:05,520
No, no, no, no. Carry on, Sergeant.
Very good, sir.
590
00:37:05,560 --> 00:37:09,000
Party, left turn! Left, right,
left, right, left, right,
left, right.
591
00:37:41,840 --> 00:37:43,840
(Mouths)
592
00:37:48,600 --> 00:37:51,280
Get them up. Come on, come on!
Faster than that!
593
00:37:51,320 --> 00:37:52,720
Up, up, up!
594
00:37:52,760 --> 00:37:54,160
All right, stop!
595
00:37:54,200 --> 00:37:55,600
All right, now listen.
596
00:37:55,640 --> 00:37:59,440
When I say move, go through those
beams and round behind the inner
semicircle.
597
00:37:59,480 --> 00:38:00,680
Move!
598
00:38:06,520 --> 00:38:08,720
COPPING: All right now, move! Quick!
599
00:38:08,760 --> 00:38:13,240
First four up the ropes. First four
up the ropes.
Quick, quick, quick! Up you go.
600
00:38:13,280 --> 00:38:15,280
That's it. Come on, get up there.
601
00:38:15,320 --> 00:38:17,600
Corporal, have I got to go all the
way up there?
602
00:38:17,640 --> 00:38:20,000
What, me?
603
00:38:20,040 --> 00:38:23,360
All right. Ooh!
604
00:38:23,400 --> 00:38:25,400
Ooh! The strain!
605
00:38:25,440 --> 00:38:27,440
Get off!
606
00:38:30,760 --> 00:38:33,760
(Weakly) Corporal. Corporal!
607
00:38:34,520 --> 00:38:36,000
Corporal!
608
00:38:36,040 --> 00:38:38,040
Oh, no!
609
00:38:50,200 --> 00:38:52,080
No hope.
Not today.
610
00:38:52,120 --> 00:38:54,120
You're all right.
611
00:38:54,160 --> 00:38:58,360
But...Doctor! I can feel a definite
thump.
612
00:38:58,400 --> 00:39:02,680
Boom-boom-boom. That's it!
613
00:39:02,720 --> 00:39:03,960
Yes.
614
00:39:04,000 --> 00:39:07,560
Strong, that's your heart beating
normally.
615
00:39:21,000 --> 00:39:24,280
Hello.
Hello.
616
00:39:25,320 --> 00:39:28,560
Lovely day.
Passable kind of day, I suppose.
617
00:39:28,600 --> 00:39:31,040
If you haven't got great spots
in front of your eyes.
618
00:39:31,080 --> 00:39:32,440
Oh, never mind.
619
00:39:32,480 --> 00:39:36,440
I'm sure it won't interfere with
your reading your letters when the
post comes.
620
00:39:36,480 --> 00:39:40,560
Why not?
621
00:39:40,600 --> 00:39:44,480
Don't tell me that you haven't got
a girlfriend or um...a wife?
622
00:39:44,520 --> 00:39:46,280
Me?
623
00:39:47,320 --> 00:39:48,920
You haven't?
624
00:39:48,960 --> 00:39:50,680
Oh, good!
625
00:39:51,960 --> 00:39:53,120
Huh...
626
00:40:02,960 --> 00:40:06,080
From a honeymoon back to this.
Must be terrible.
627
00:40:06,120 --> 00:40:08,640
We'll have a whip-round,
buy him a hot-water bottle.
628
00:40:08,680 --> 00:40:10,000
I say, he does look pale.
629
00:40:10,040 --> 00:40:13,400
Wouldn't you? Thinking of nine more
weeks without your little wifey?
630
00:40:13,440 --> 00:40:15,320
How was it, Charlie boy?
631
00:40:16,400 --> 00:40:18,080
Well, if you really want to know...
632
00:40:22,040 --> 00:40:24,760
We spent a good deal of time
in labour exchanges,
633
00:40:24,800 --> 00:40:29,600
fixing Mary up with a proper
temporary job in the NAAFI here for
the next nine weeks.
634
00:40:31,320 --> 00:40:32,880
Anyone for bayonet practice?
635
00:40:33,240 --> 00:40:35,720
Right, now! Think of all the things
you love!
636
00:40:35,760 --> 00:40:37,760
Freedom. The day of your release.
637
00:40:37,800 --> 00:40:39,280
The Cup Final.
638
00:40:39,320 --> 00:40:41,840
Me. Anything you like.
639
00:40:41,880 --> 00:40:46,000
This evil monster stands between you
and it.
640
00:40:46,040 --> 00:40:49,520
He'll kill you rather than see you
get it.
641
00:40:49,560 --> 00:40:52,560
So you have to kill him.
You have no choice.
642
00:40:52,600 --> 00:40:56,120
(Yells ferociously)
643
00:40:56,160 --> 00:40:58,160
Argh! Argh! Argh!
644
00:41:00,520 --> 00:41:05,040
Right, you're away. That's it.
All right, now. One at a time.
645
00:41:05,080 --> 00:41:08,120
Remember you're soldiers,
fighting for everything you love.
646
00:41:08,160 --> 00:41:09,680
Fuelled with noble savagery.
647
00:41:10,560 --> 00:41:11,840
All right, let's have ya!
648
00:41:11,880 --> 00:41:13,480
En garde!
649
00:41:14,960 --> 00:41:17,560
Charge!
Oh, dear.
650
00:41:25,760 --> 00:41:27,800
On your feet!
651
00:41:27,840 --> 00:41:29,840
Catch!
(Whimpers)
652
00:41:31,200 --> 00:41:32,200
Right, next!
653
00:41:32,240 --> 00:41:34,960
En garde! Charge!
654
00:41:35,000 --> 00:41:36,800
(Screams)
655
00:41:45,840 --> 00:41:49,440
Get back in line, will you? Not that
way. Round the back of the dummy.
656
00:41:51,480 --> 00:41:52,960
All right, next!
657
00:41:53,000 --> 00:41:55,800
En garde! Charge!
658
00:41:55,840 --> 00:41:57,760
Argh! Argh!
659
00:42:10,360 --> 00:42:12,000
Pick it up.
660
00:42:17,720 --> 00:42:19,840
En garde! Charge!
661
00:42:19,880 --> 00:42:21,880
(Screams ferociously)
662
00:42:24,960 --> 00:42:27,680
Next!
663
00:42:27,720 --> 00:42:29,880
En garde! Charge!
664
00:42:33,880 --> 00:42:38,080
Don't you think this is a trifle out
of date in a world bristling with
H-bombs, Sergeant?
665
00:42:38,120 --> 00:42:39,520
Shut up!
666
00:42:39,560 --> 00:42:43,200
Now, then. You beast! Pest!
Commoner!
667
00:42:43,240 --> 00:42:47,400
Have it, you varlet!
Hand back that Cup Final ticket!
668
00:42:47,440 --> 00:42:51,560
Private Bailey, in answer to your
question, I'd back him against the
H-bomb any day.
669
00:42:51,600 --> 00:42:54,280
You beast! Peasant! Commoner!
670
00:42:54,320 --> 00:42:56,440
Don't just stand there. Help me get
him out.
671
00:42:56,480 --> 00:42:58,480
Take that! And that!
672
00:42:58,520 --> 00:43:02,000
Let go! Do you want to kill someone?
673
00:43:09,080 --> 00:43:12,200
Now this is nice and slow,
so even you lot can manage.
674
00:43:13,280 --> 00:43:15,800
All right, Corporal. Demonstrate.
675
00:43:18,640 --> 00:43:20,160
Now pay attention.
676
00:43:20,200 --> 00:43:23,240
Slow...march!
677
00:43:27,840 --> 00:43:29,280
All right, Corporal.
678
00:43:32,480 --> 00:43:34,480
Now this is used on funerals.
679
00:43:34,520 --> 00:43:37,760
Work at it. If you're very lucky,
you'll be doing it at mine!
680
00:43:37,800 --> 00:43:39,240
Shut up!
681
00:43:40,200 --> 00:43:42,200
Now let's try it, shall we?
682
00:43:42,240 --> 00:43:44,240
Platoon!
683
00:43:44,280 --> 00:43:47,360
Platoon, to atten...tion!
684
00:43:48,960 --> 00:43:51,120
Left turn!
685
00:43:52,400 --> 00:43:55,800
Slow...march!
686
00:43:56,880 --> 00:43:59,000
Left...right.
687
00:44:00,000 --> 00:44:01,840
Left...right.
688
00:44:02,840 --> 00:44:04,360
Left...
Ooh!
689
00:44:04,400 --> 00:44:07,320
I didn't mean it.
It was your fault!
690
00:44:07,360 --> 00:44:09,320
Halt!
691
00:44:14,040 --> 00:44:17,680
Blind, lame, that's what you are!
All of you!
692
00:44:17,720 --> 00:44:19,720
Now stand still!
693
00:44:21,200 --> 00:44:23,680
Now, as you were. Right, dress off.
694
00:44:23,720 --> 00:44:26,000
At the double!
695
00:44:27,200 --> 00:44:29,200
You misbegotten misfits!
696
00:44:29,240 --> 00:44:31,240
What do you think this is?
697
00:44:32,600 --> 00:44:35,040
What do you think I'm made of? Iron?
698
00:44:37,280 --> 00:44:39,800
I ought to bung the lot of you in the
guardroom.
699
00:44:39,840 --> 00:44:43,560
For persistent, unrelenting,
blundering, malicious stupidity!
700
00:44:45,240 --> 00:44:47,240
I'll paralyse the lot of you!
701
00:44:48,920 --> 00:44:51,400
Look at you! Standing as if you're
pregnant!
702
00:44:51,440 --> 00:44:53,920
It wouldn't surprise me,
the way I'm mucked about.
703
00:44:53,960 --> 00:44:55,960
Sergeant.
704
00:44:58,320 --> 00:45:01,200
All right. Let's try it again, shall
we?
705
00:45:04,200 --> 00:45:07,400
Platoon! Platoon, attention!
706
00:45:07,440 --> 00:45:08,720
All right, pay attention.
707
00:45:08,760 --> 00:45:12,040
This morning, we're going on with
708
00:45:12,080 --> 00:45:13,480
commonly known as the Bren.
709
00:45:13,520 --> 00:45:16,840
Now, during this period,
I'm gonna show you how to strip it...
710
00:45:17,840 --> 00:45:19,520
..and assemble it.
711
00:45:19,560 --> 00:45:23,760
For normal stripping, we divide
the gun into four major parts.
712
00:45:23,800 --> 00:45:25,160
Number one...
713
00:45:27,600 --> 00:45:29,680
What's the matter with you, soldier?
714
00:45:29,720 --> 00:45:31,720
Smell of the oil.
715
00:45:32,520 --> 00:45:34,160
I've got an allergy to it.
716
00:45:34,200 --> 00:45:37,720
Er...excuse me.
717
00:45:37,760 --> 00:45:39,520
What's your trouble?
718
00:45:39,560 --> 00:45:41,240
Well, just a suggestion.
719
00:45:41,280 --> 00:45:43,880
Why doesn't Private Strong
change places with me?
720
00:45:43,920 --> 00:45:46,280
Are you taking the mickey?
721
00:45:46,320 --> 00:45:48,320
Well, let's see, shall we?
722
00:45:48,360 --> 00:45:52,040
Private Strong is affected by the
odour of oil, I am not.
723
00:45:52,080 --> 00:45:55,280
I make a suggestion
intended to help him and you.
724
00:45:55,320 --> 00:45:57,080
Is that taking the mickey...
725
00:45:58,280 --> 00:45:59,640
..Sergeant?
726
00:46:01,880 --> 00:46:04,760
Something rotten.
727
00:46:05,880 --> 00:46:07,560
Yeah.
728
00:46:07,600 --> 00:46:11,160
What are you sitting down there for?
Change places with the man at the
back!
729
00:46:20,480 --> 00:46:23,360
Now, then. Number one.
730
00:46:24,840 --> 00:46:28,360
Remove the piston group and place it
on the right-hand side of the gun.
731
00:46:28,400 --> 00:46:30,400
Right. Number two.
732
00:46:30,440 --> 00:46:34,240
The barrel group. Lift up the
barrel-locking nut as high as it'll
go.
733
00:46:35,240 --> 00:46:39,560
Take up the carrying handle, and ease
the barrel forward until it is clear.
734
00:46:39,600 --> 00:46:42,720
And place it on the right-hand side
of the piston group.
735
00:46:43,880 --> 00:46:45,800
Number three. The butt.
736
00:46:46,800 --> 00:46:51,880
Lift up the gun gently, and pull the
butt back away from the body,
737
00:46:51,920 --> 00:46:55,000
and lay it on the right-hand side
of the barrel group.
738
00:46:55,040 --> 00:46:56,680
Right, number four.
739
00:46:56,720 --> 00:46:58,720
To remove the last two groups,
740
00:46:58,760 --> 00:47:02,200
grip the bipod in the left hand,
and turn the body of the gun towards
you,
741
00:47:02,240 --> 00:47:03,680
and it'll come apart.
742
00:47:03,720 --> 00:47:06,720
Place the body of the gun on the
right-hand side of the butt group,
743
00:47:06,760 --> 00:47:09,080
and the bipod
on the right-hand side of the body.
744
00:47:09,840 --> 00:47:14,640
There you are. You now have your gun
stripped down into its four major
groups.
745
00:47:14,680 --> 00:47:17,120
Now are there any...
746
00:47:17,160 --> 00:47:20,000
Hey, you at the back! Hey, you!
747
00:47:21,480 --> 00:47:24,600
S-s-sir. Sergeant!
748
00:47:24,640 --> 00:47:27,920
I was listening, Sergeant.
749
00:47:27,960 --> 00:47:31,440
Then you'll know all about it, won't
you? Up on your feet!
750
00:47:32,960 --> 00:47:34,680
Come here.
751
00:47:47,640 --> 00:47:50,880
Yes, Sergeant.
752
00:47:50,920 --> 00:47:52,920
There it is. Look at it.
753
00:47:52,960 --> 00:47:56,160
Yes, Sergeant.
754
00:47:56,200 --> 00:47:58,200
Well, put it together again!
755
00:48:26,560 --> 00:48:27,560
Sergeant.
756
00:48:31,760 --> 00:48:33,160
Shut up, all of you!
757
00:48:36,240 --> 00:48:39,560
Well...looks as though you was
listening, after all.
758
00:48:39,600 --> 00:48:41,640
I wasn't listening.
Eh?
759
00:48:41,680 --> 00:48:44,760
I used to work in the factory
where they make these things.
760
00:48:48,440 --> 00:48:50,080
Evening.
761
00:48:50,120 --> 00:48:51,640
Good evening, Mrs Sage.
762
00:48:51,680 --> 00:48:54,040
If you say that again, I'll give you
a thick ear!
763
00:48:54,080 --> 00:48:58,040
No-one's supposed to know.
Oh. I'm sorry.
764
00:48:59,920 --> 00:49:02,120
I'd like a bar of chocolate, please,
miss.
765
00:49:10,160 --> 00:49:12,960
I say! She didn't ask for the money.
766
00:49:14,040 --> 00:49:15,240
Fourpence.
767
00:49:27,720 --> 00:49:30,240
You see?
768
00:49:31,240 --> 00:49:33,240
I can't keep my hand closed.
769
00:49:34,400 --> 00:49:36,400
Every time I shut it, it flies open.
770
00:49:36,440 --> 00:49:39,280
No, I don't!
771
00:49:39,320 --> 00:49:41,400
Look, this is a terrible affliction.
772
00:49:42,400 --> 00:49:44,400
A hand with a will of its own!
773
00:49:44,440 --> 00:49:47,160
It's... It's psychosomatic.
774
00:49:47,200 --> 00:49:50,640
Or maybe it's because tendons are
like elastic.
775
00:49:50,680 --> 00:49:52,680
Nonsense!
776
00:49:52,720 --> 00:49:55,600
(Whimpers) Oh! Look, this one's
starting now!
777
00:49:55,640 --> 00:49:57,640
Open your hands.
778
00:49:59,160 --> 00:50:00,640
Listen to me, Strong!
779
00:50:00,680 --> 00:50:04,280
This is frightening! There's nothing
780
00:50:04,320 --> 00:50:06,480
I want an X-ray!
Dismissed!
781
00:50:06,520 --> 00:50:09,240
You've got no feeling for the sick!
782
00:50:09,280 --> 00:50:11,280
I remind you I am an officer!
783
00:50:11,320 --> 00:50:15,000
And I remind you that I'm a sick
man!
784
00:50:21,520 --> 00:50:23,520
Dismissed. (Rings bell)
785
00:50:24,880 --> 00:50:26,880
See you tomorrow.
786
00:50:26,920 --> 00:50:29,800
Fire!
(Gunshots)
787
00:50:29,840 --> 00:50:33,040
Number two gun! Fire!
(Gunshots)
788
00:50:33,080 --> 00:50:35,400
Number three gun! Fire!
789
00:50:40,960 --> 00:50:42,720
Detail, unload!
790
00:50:42,760 --> 00:50:45,160
Two short of target and one outer?
791
00:50:45,200 --> 00:50:46,760
That's bad. Wasteful.
792
00:50:46,800 --> 00:50:49,880
This squad plus ammunition
equals increased army estimates.
793
00:50:51,360 --> 00:50:54,040
Number one gun clear, sir.
Number two gun clear, sir.
794
00:50:54,080 --> 00:50:56,560
Number three gun clear, sir.
Carry on, Sergeant.
795
00:50:56,600 --> 00:50:58,600
Detail, change!
796
00:51:01,720 --> 00:51:03,720
Number one gun, load!
797
00:51:04,800 --> 00:51:07,440
I said number one gun, load! Get
down.
798
00:51:07,480 --> 00:51:10,840
But the ground's damp, Sergeant.
I suffer from recurrent rheumatism.
799
00:51:10,880 --> 00:51:15,040
You'll suffer from life imprisonment
if you don't get down! Now get down
there and load!
800
00:51:19,400 --> 00:51:21,400
Number two gun, load!
801
00:51:25,160 --> 00:51:27,160
Raise your back sight, man.
802
00:51:29,360 --> 00:51:30,760
He said your back sight.
803
00:51:30,800 --> 00:51:32,800
Number three gun, load!
804
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
Excuse me!
805
00:51:43,520 --> 00:51:45,520
So sorry. I'm all thumbs today.
806
00:51:47,280 --> 00:51:49,560
(Groans) Champion Platoon.
807
00:51:49,600 --> 00:51:51,600
Carry on, Corporal.
808
00:51:52,880 --> 00:51:55,880
All right. Now just like that. One
at a time.
809
00:51:55,920 --> 00:51:57,800
No delays. Let's have you.
810
00:52:01,440 --> 00:52:03,440
Get back in line!
811
00:52:03,480 --> 00:52:04,880
Right, next!
812
00:52:10,400 --> 00:52:11,960
All right, next one!
813
00:52:26,840 --> 00:52:28,640
Next!
814
00:52:31,560 --> 00:52:33,920
Jump, man, jump!
815
00:52:37,040 --> 00:52:38,520
Jump, man, jump!
816
00:52:38,560 --> 00:52:41,800
ALL: Come on, jump! It's all right
817
00:52:41,840 --> 00:52:44,680
Jump!
(Yelps)
818
00:52:44,720 --> 00:52:46,760
Let go! Let go!
819
00:52:46,800 --> 00:52:48,440
(Whimpers)
820
00:52:48,480 --> 00:52:49,640
Let go!
821
00:53:00,080 --> 00:53:02,920
Nora would have loved to have been
on that rope with Horace.
822
00:53:02,960 --> 00:53:06,000
Short of being trapped together,
she'll never get with him.
823
00:53:06,040 --> 00:53:08,240
He even avoids going into the NAAFI
now.
824
00:53:08,280 --> 00:53:11,600
Oh, Charlie. I do wish we could do
something for Nora.
825
00:53:11,640 --> 00:53:13,200
She's so terribly unhappy.
826
00:53:13,240 --> 00:53:16,640
Darling, I'd like to help,
but if he won't even talk to her...
827
00:53:16,680 --> 00:53:20,240
He could be...what did you say,
trapped?
828
00:53:21,440 --> 00:53:24,200
Did I say that? What are you going to
trap him with, a net?
829
00:53:24,240 --> 00:53:27,400
A rope.
Oh, now wait a minute, darling.
830
00:53:27,440 --> 00:53:30,520
Ssh, darling. I'm thinking.
831
00:53:30,560 --> 00:53:33,720
Oh, never mind about that.
832
00:53:33,760 --> 00:53:36,440
But you've got an important message
to deliver.
833
00:53:36,480 --> 00:53:38,480
From Sergeant Grimshawe.
834
00:53:40,480 --> 00:53:42,960
I was told to r-report here f-for
fatigues.
835
00:53:44,160 --> 00:53:45,320
Oh.
836
00:53:45,360 --> 00:53:47,360
Well, come on in, then.
837
00:53:53,520 --> 00:53:55,520
You can help with these, if you
like.
838
00:54:06,880 --> 00:54:09,040
Jim, what's that word?
839
00:54:10,280 --> 00:54:11,520
Obtuse.
840
00:54:11,560 --> 00:54:14,120
Unteachable.
841
00:54:14,160 --> 00:54:16,160
Oh.
842
00:54:16,200 --> 00:54:18,200
That's me.
843
00:54:18,240 --> 00:54:20,360
I wish I was like you. You're clever.
844
00:54:21,720 --> 00:54:23,720
Knowledge in a nutshell, it says.
845
00:54:23,760 --> 00:54:25,760
But I can't get it into my nut.
846
00:54:27,760 --> 00:54:30,800
Jim...I've been meaning to ask you
for weeks.
847
00:54:30,840 --> 00:54:33,160
What secret?
848
00:54:33,200 --> 00:54:34,880
How to learn.
849
00:54:34,920 --> 00:54:37,280
There's no secret, you... you just
learn.
850
00:54:37,320 --> 00:54:39,320
I don't.
851
00:54:39,360 --> 00:54:42,680
I've been in three squads
and I don't seem to learn nothing.
852
00:54:45,520 --> 00:54:47,120
Take the rifle, for instance.
853
00:54:47,160 --> 00:54:49,960
Sergeant Russell says
with one of these things in my mitt,
854
00:54:50,000 --> 00:54:52,040
I'm a danger to everyone except the
enemy.
855
00:54:52,080 --> 00:54:54,920
Then he's an idiot.
No, I'm the idiot.
856
00:54:54,960 --> 00:54:56,960
Sergeant Russell said I was.
857
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
So did Sergeant O'Brien.
858
00:54:59,040 --> 00:55:03,160
Do you mean to tell me that neither
of them could show you a simple
thing
859
00:55:03,200 --> 00:55:04,760
like the workings of a rifle?
860
00:55:04,800 --> 00:55:07,640
Oh, they showed me.
So did Sergeant Grimshawe.
861
00:55:07,680 --> 00:55:11,480
But I was always at the back,
and they don't half talk fast.
862
00:55:11,520 --> 00:55:14,040
Now, look. There's nothing to it.
863
00:55:14,080 --> 00:55:17,000
For a start, this is the safety
catch.
864
00:55:17,040 --> 00:55:20,400
Now, nothing can go wrong once it's
this way.
865
00:55:21,880 --> 00:55:23,000
Oh!
866
00:55:24,000 --> 00:55:25,200
That way.
867
00:55:26,200 --> 00:55:29,680
What are you on fatigues for?
Cos I wouldn't let go of a rope.
868
00:55:32,400 --> 00:55:35,720
You don't talk much, do you?
What's there to talk about?
869
00:55:35,760 --> 00:55:40,080
Oh...life.
Life.
870
00:55:40,120 --> 00:55:42,440
Huh! Infection.
871
00:55:44,160 --> 00:55:46,880
Decay...and death, that's life.
872
00:55:48,240 --> 00:55:50,360
What's your name?
What's it to you?
873
00:55:50,400 --> 00:55:53,880
I'm just an anonymous blob of khaki,
that's all. I'm just a...
874
00:55:53,920 --> 00:55:57,040
No, you're not. I know your name
anyway.
875
00:55:58,200 --> 00:56:01,200
I made it my business to find out.
876
00:56:01,240 --> 00:56:02,840
Why?
877
00:56:04,400 --> 00:56:06,200
Can't you guess?
878
00:56:08,360 --> 00:56:09,760
There. That's it.
879
00:56:09,800 --> 00:56:11,280
Looks easy enough.
It is.
880
00:56:11,320 --> 00:56:13,120
Actually, it's quite well designed.
881
00:56:13,160 --> 00:56:15,160
Let me have a go.
882
00:56:17,040 --> 00:56:18,600
Like that, Jim?
That's it.
883
00:56:18,640 --> 00:56:20,400
Cor!
884
00:56:21,440 --> 00:56:24,160
I've been trying to tell you
ever since I first saw you.
885
00:56:24,200 --> 00:56:27,280
(Yelps) You're on my toe.
Oh, I'm sorry.
886
00:56:27,320 --> 00:56:30,640
Don't! You'll do yourself an injury!
887
00:56:30,680 --> 00:56:34,800
Oh, what does it matter? If you don't
respond to me, I might as well be
dead!
888
00:56:34,840 --> 00:56:36,480
Oh, Horace, I'm a woman.
889
00:56:36,520 --> 00:56:39,320
Violent and passionate and I'm yours!
890
00:56:39,360 --> 00:56:43,080
Let's got on with the fatigues.
There aren't any. It was a trick.
891
00:56:43,120 --> 00:56:46,760
A trick? Oh, I was desperate to be
892
00:56:46,800 --> 00:56:50,080
The message from the Sergeant -
it was from me.
893
00:56:50,120 --> 00:56:52,120
What? Charlie!
894
00:56:52,160 --> 00:56:54,160
Charlie, you rotten sw...
895
00:56:54,200 --> 00:56:56,360
Oh, Horace! Oh, I do love you!
896
00:56:56,400 --> 00:56:58,880
What? I'll murder him. I will.
897
00:56:58,920 --> 00:57:00,920
I'll breathe germs on him.
898
00:57:00,960 --> 00:57:03,280
Why are you so frightened of love,
Horace?
899
00:57:03,320 --> 00:57:05,120
Let me get out.
900
00:57:05,160 --> 00:57:06,800
I'm ill. I've got to take a pill.
901
00:57:06,840 --> 00:57:10,680
Oh, no, it's not a pill that you
need, my darling. It's me.
902
00:57:10,720 --> 00:57:15,200
Oh, imagine the bliss of having
someone to love you, someone to take
care of you.
903
00:57:15,240 --> 00:57:17,280
Please! Someone might hear you.
904
00:57:17,320 --> 00:57:19,720
Oh, let the whole world hear!
905
00:57:19,760 --> 00:57:22,960
But we must give ourselves time
to get to know each other.
906
00:57:23,000 --> 00:57:26,320
Say about um...half an hour?
907
00:57:26,360 --> 00:57:28,360
Wh...
908
00:57:30,640 --> 00:57:33,480
What's your name?
Oh! Oh, at last!
909
00:57:33,520 --> 00:57:35,160
It's Nora.
910
00:57:36,360 --> 00:57:38,560
Nora.
Mm.
911
00:57:40,600 --> 00:57:42,600
Good night! (Whimpers)
912
00:57:44,680 --> 00:57:47,000
Oh, Horace! Come back!
913
00:57:47,040 --> 00:57:48,600
Ah, there's nothing to it.
914
00:57:48,640 --> 00:57:51,840
With his background, Heywood will be
an absolute cakewalk for...
915
00:57:51,880 --> 00:57:54,400
Hey! That man!
916
00:57:55,760 --> 00:57:59,920
Horace! Horace, come back! Horace!
917
00:57:59,960 --> 00:58:02,240
Well, I'm glad he's useful at
something.
918
00:58:02,280 --> 00:58:04,520
Left, right! Party, halt!
919
00:58:06,200 --> 00:58:08,400
Private Heywood, sir.
Ah, Heywood.
920
00:58:08,440 --> 00:58:10,920
I've asked Sergeant Grimshawe
to keep an eye on you.
921
00:58:10,960 --> 00:58:12,960
He has, and so have I.
922
00:58:13,000 --> 00:58:17,040
Despite certain unfortunate incidents
in which you were involved, you're
here.
923
00:58:17,080 --> 00:58:19,320
Yes, sir. Why, sir?
924
00:58:19,360 --> 00:58:22,360
I haven't the faintest idea, sir.
925
00:58:23,560 --> 00:58:26,640
Modest. Honest. I think we're right
about this man, Sergeant.
926
00:58:26,680 --> 00:58:27,920
Thank you, sir.
927
00:58:27,960 --> 00:58:31,280
I don't have to, do I, sir?
928
00:58:31,320 --> 00:58:33,320
What? Well, I...
929
00:58:33,360 --> 00:58:36,600
It's not an order, Heywood, but
er...surely...
930
00:58:36,640 --> 00:58:38,480
Oh, well, that's all right, then,
sir.
931
00:58:38,520 --> 00:58:40,240
I don't want to be an officer, sir.
932
00:58:41,520 --> 00:58:44,200
The principle of heredity shattered.
Explain.
933
00:58:44,240 --> 00:58:47,440
Well, sir, what were your father,
grandfather and uncle?
934
00:58:47,480 --> 00:58:49,480
Oh.
935
00:58:49,520 --> 00:58:52,240
Potts, Potts and Potts. Porcelain
manufacturers.
936
00:58:52,280 --> 00:58:55,360
And you're in the army. Of course.
937
00:58:55,400 --> 00:58:58,440
Principle of heredity shattered,
sir. Just like me.
938
00:58:58,480 --> 00:59:00,600
My people are senior officers, sir,
but er...
939
00:59:00,640 --> 00:59:03,880
general plus air commodore plus rear
admiral equals me, I'm afraid.
940
00:59:03,920 --> 00:59:08,200
Just an ordinary National
Serviceman. I'm just not a leader of
men. Sorry, sir.
941
00:59:09,840 --> 00:59:11,040
Dismissed.
942
00:59:11,080 --> 00:59:13,080
Carry on, Sergeant.
943
00:59:14,040 --> 00:59:15,320
Yes, sir.
944
00:59:15,360 --> 00:59:18,840
Party, left turn. Quick march!
Left, right, left, right,
left, right.
945
00:59:32,080 --> 00:59:33,320
Morning.
946
00:59:33,360 --> 00:59:34,760
What's wrong?
Stomach.
947
00:59:34,800 --> 00:59:36,080
Too often?
Not enough.
948
00:59:36,120 --> 00:59:37,760
Number nines.
Complications.
949
00:59:37,800 --> 00:59:39,560
Give them time.
See you tomorrow.
950
00:59:39,600 --> 00:59:41,000
Dismissed.
951
00:59:56,960 --> 00:59:58,960
Button undone.
952
01:00:25,240 --> 01:00:26,320
That man!
953
01:00:27,720 --> 01:00:30,760
Take your hands out of your pockets!
I beg your pardon?
954
01:00:30,800 --> 01:00:33,160
Take your hands out of your pockets.
955
01:00:33,200 --> 01:00:36,000
Oh, I'm so sorry, Sergeant.
956
01:00:48,560 --> 01:00:50,200
Get your hair cut in the morning.
957
01:00:59,880 --> 01:01:01,880
(Laughs raucously)
958
01:01:05,640 --> 01:01:07,640
I've seen better.
959
01:01:12,640 --> 01:01:14,680
'Ere, didn't he say pierce the tin?
960
01:01:14,720 --> 01:01:16,840
I heard what he said!
On your feet!
961
01:01:21,840 --> 01:01:24,400
Well, there's one job
you couldn't make a mess of, eh?
962
01:01:24,440 --> 01:01:26,640
Well, it's not too bad. Hope for you
yet.
963
01:01:26,680 --> 01:01:28,880
Perseverance plus common sense
equals...
964
01:01:42,320 --> 01:01:44,040
Morning, Strong.
It's my scalp.
965
01:01:44,080 --> 01:01:46,680
Oh, really?
966
01:01:48,280 --> 01:01:49,680
Look.
967
01:01:53,040 --> 01:01:55,000
No.
968
01:01:55,040 --> 01:01:57,040
I'm taking you for a ride.
969
01:01:57,080 --> 01:01:58,720
Eh?
970
01:01:58,760 --> 01:02:00,520
Come on, then.
971
01:02:01,440 --> 01:02:05,520
SERGEANT GRIMSHAWE:
Platoon! Platoon, attention!
972
01:02:10,840 --> 01:02:12,960
Stand them at ease, please,
Sergeant.
973
01:02:14,200 --> 01:02:15,840
Platoon, stand at ease!
974
01:02:16,720 --> 01:02:18,600
Well, this is your last day of
training.
975
01:02:19,680 --> 01:02:23,600
Tomorrow you'll get proficiency
tests and a passing-out parade.
976
01:02:24,640 --> 01:02:27,640
And you'll finish
the worst of all the platoons here.
977
01:02:29,920 --> 01:02:33,320
Someone's got to be bottom.
Get that cut in the morning. You.
978
01:02:33,360 --> 01:02:36,760
Someone's got to be bottom,
but this is absolute extremism.
979
01:02:38,360 --> 01:02:39,760
Utter disgrace.
980
01:02:40,840 --> 01:02:43,080
Platoon's a shambles.
981
01:02:43,120 --> 01:02:45,520
Worst we've ever had here at
Heathercrest.
982
01:02:46,520 --> 01:02:48,520
Glad to see the back of you!
983
01:02:50,600 --> 01:02:54,880
Clumsy fools plus innate
idleness...equals you!
984
01:02:54,920 --> 01:02:56,800
All of you!
985
01:02:57,800 --> 01:02:59,520
Carry on, Sergeant.
986
01:03:06,760 --> 01:03:08,680
Well, you heard!
987
01:03:08,720 --> 01:03:12,000
Gentlemen, this is the case in
question.
988
01:03:13,080 --> 01:03:15,080
Private Horace Strong.
989
01:03:15,120 --> 01:03:18,360
He has reported sick every day for
ten weeks.
990
01:03:18,400 --> 01:03:21,440
His ailments are varied and elusive,
991
01:03:21,480 --> 01:03:24,480
so far as I, a mere GP, can
diagnose.
992
01:03:24,520 --> 01:03:26,920
You gentlemen are specialists.
993
01:03:26,960 --> 01:03:31,640
I thank you for agreeing to help
by means of a thorough examination.
994
01:03:32,600 --> 01:03:34,600
He's all yours.
995
01:03:38,440 --> 01:03:41,120
Oh, I... I do apologise, ma'am. I...
996
01:03:42,120 --> 01:03:45,440
I've misjudged you. You've got a real
feeling for the sick.
997
01:03:45,480 --> 01:03:47,960
Oh, I can't tell you how much
I appreciate...
998
01:03:52,720 --> 01:03:54,720
All right, turn around.
999
01:03:55,760 --> 01:03:57,760
Now, breathe deeply.
1000
01:03:57,800 --> 01:03:59,800
In, out.
1001
01:04:01,640 --> 01:04:03,640
Say 99.
99. (Coughs)
1002
01:04:03,680 --> 01:04:05,680
Oh!
Something's wrong, eh?
1003
01:04:05,720 --> 01:04:09,200
Congratulations.
You have a perfect heart and lungs.
1004
01:04:09,240 --> 01:04:11,240
Wh...? No, Doctor.
1005
01:04:11,280 --> 01:04:13,280
My heart hangs by a thread.
1006
01:04:13,320 --> 01:04:15,680
By a rope, my boy.
Rope?
1007
01:04:15,720 --> 01:04:17,720
What's he mean?
1008
01:04:19,320 --> 01:04:21,920
Lie down.
1009
01:04:21,960 --> 01:04:23,960
Ooh!
1010
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Good.
1011
01:04:26,040 --> 01:04:27,600
How's that?
(Groans)
1012
01:04:27,640 --> 01:04:29,640
Remarkable! Stand up.
1013
01:04:30,800 --> 01:04:32,800
Stand still.
(Giggles)
1014
01:04:32,840 --> 01:04:34,840
Cough.
(Coughs weakly)
1015
01:04:34,880 --> 01:04:37,120
Aha!
Aha! You see?
1016
01:04:37,160 --> 01:04:38,880
Fantastic.
What is?
1017
01:04:38,920 --> 01:04:42,640
Your stomach's a model. You've got
a digestive system like an
incinerator.
1018
01:04:42,680 --> 01:04:45,280
No sign of hernia, pulse normal.
Next cubicle.
1019
01:04:45,320 --> 01:04:49,200
Pulse normal?
But, Doctor, I'm in a state of
nervous tension.
1020
01:04:49,240 --> 01:04:50,640
All the more remarkable.
1021
01:04:54,080 --> 01:04:56,600
Sit down. Roll up your sleeve.
1022
01:04:57,600 --> 01:05:00,000
Good.
1023
01:05:00,040 --> 01:05:03,360
Relax, Strong, relax.
1024
01:05:04,600 --> 01:05:06,600
Now we'll see something, ma'am.
1025
01:05:06,640 --> 01:05:08,640
Only your blood pressure.
1026
01:05:15,760 --> 01:05:17,760
120.
That's high!
1027
01:05:17,800 --> 01:05:19,800
80.
That's low!
1028
01:05:21,080 --> 01:05:23,600
120 over 80.
Textbook reading. It's quite normal.
1029
01:05:23,640 --> 01:05:25,320
But, Doctor! Please!
1030
01:05:25,360 --> 01:05:29,760
I'm not surprised. It should be very
happy.
1031
01:05:32,920 --> 01:05:34,920
Stand there.
1032
01:05:36,680 --> 01:05:38,680
(Yelps)
1033
01:05:46,960 --> 01:05:49,440
Ever been a blood donor?
Who'd want that?
1034
01:05:49,480 --> 01:05:52,080
Everybody.
Haemoglobin is 100 percent.
1035
01:05:53,200 --> 01:05:56,280
I'm getting out of here.
They're just a bunch of vets!
1036
01:05:59,640 --> 01:06:01,640
Ah, splendid. Open up here, please.
1037
01:06:01,680 --> 01:06:03,680
Come along here.
1038
01:06:03,720 --> 01:06:05,720
That's fine. Hands on hips.
1039
01:06:08,440 --> 01:06:10,920
Good Lord! Gentlemen, you must look!
1040
01:06:12,320 --> 01:06:15,200
Gentlemen, look at this!
1041
01:06:15,240 --> 01:06:16,800
Superb!
1042
01:06:16,840 --> 01:06:18,920
What a rib cage!
Magnificent!
1043
01:06:18,960 --> 01:06:20,520
If only it were in colour.
1044
01:06:20,560 --> 01:06:22,960
Oh, Doctor, please!
1045
01:06:23,000 --> 01:06:24,680
No, the machine's all wrong!
1046
01:06:24,720 --> 01:06:27,240
Look, my ribs are all short and
they're sharp.
1047
01:06:27,280 --> 01:06:29,800
I live in constant dread
of 'em puncturing my lungs!
1048
01:06:29,840 --> 01:06:32,640
Out of the question. Your bones are
in perfect proportion.
1049
01:06:32,680 --> 01:06:35,520
Besides, your lungs have the texture
of asbestos.
1050
01:06:35,560 --> 01:06:38,240
No. I'm ill.
1051
01:06:38,280 --> 01:06:40,280
I'm ill, I tell you!
1052
01:06:40,320 --> 01:06:43,240
Gentlemen, there's only one avenue
left open to us.
1053
01:06:43,280 --> 01:06:46,160
Psychiatry!
1054
01:06:49,120 --> 01:06:51,440
Oh, Doctor! You'll understand.
1055
01:06:51,480 --> 01:06:53,480
Yes, yes, of course. Lie down.
1056
01:06:55,240 --> 01:06:57,240
Relax.
1057
01:06:58,240 --> 01:07:00,720
My mother.
1058
01:07:00,760 --> 01:07:02,440
Sneezing.
1059
01:07:02,480 --> 01:07:04,840
I see. Now, association test.
1060
01:07:04,880 --> 01:07:07,760
Say whatever comes into your mind
after what I say.
1061
01:07:09,080 --> 01:07:10,280
Cold.
1062
01:07:10,320 --> 01:07:11,520
Sneezing.
1063
01:07:11,560 --> 01:07:12,760
Me.
1064
01:07:12,800 --> 01:07:13,920
Pills.
1065
01:07:13,960 --> 01:07:15,000
Water.
1066
01:07:15,040 --> 01:07:16,160
Wet.
1067
01:07:16,200 --> 01:07:18,520
Washing up.
1068
01:07:18,560 --> 01:07:19,720
Nappy.
1069
01:07:19,760 --> 01:07:20,880
Nora.
1070
01:07:24,400 --> 01:07:25,600
Nora.
1071
01:07:32,640 --> 01:07:36,040
Cor! Nora!
1072
01:07:48,840 --> 01:07:50,040
Hi, baby.
1073
01:08:02,600 --> 01:08:03,800
Come 'ere!
1074
01:08:05,800 --> 01:08:09,040
Whatever's the matter with you,
Horace? Are you ill or something?
1075
01:08:09,080 --> 01:08:11,080
Ill? What, me?
1076
01:08:11,120 --> 01:08:13,520
Your marbles must be loose.
1077
01:08:14,560 --> 01:08:16,560
Ooh, whatever's happened to you,
Horace?
1078
01:08:16,600 --> 01:08:18,440
You answer the questions, kid!
1079
01:08:19,400 --> 01:08:21,440
Wanna be my doll?
1080
01:08:23,080 --> 01:08:24,480
Doll?
1081
01:08:24,520 --> 01:08:28,120
Yeah. But not the sort that goes
'Mama' when I squeeze her.
1082
01:08:28,160 --> 01:08:31,960
OK? I'll have to have time to think
1083
01:08:32,000 --> 01:08:34,560
OK. Think.
1084
01:08:37,240 --> 01:08:39,520
Time's up. Through there. Move.
Ooh!
1085
01:08:39,560 --> 01:08:41,560
Ooh, Horace!
1086
01:08:44,400 --> 01:08:46,600
What a right bunch they turned out
to be.
1087
01:08:46,640 --> 01:08:48,640
Oh, just luck. Rotten bad luck.
1088
01:08:50,160 --> 01:08:54,360
I must have stood under a ladder
and kicked 13 black cats some time or
other.
1089
01:08:55,400 --> 01:08:58,760
Well, don't worry, sarge, it'll all
be behind you this time tomorrow.
1090
01:08:58,800 --> 01:09:02,200
Your last day in the army.
I wish it had turned out the way you
wanted it.
1091
01:09:02,240 --> 01:09:04,920
You know. You at the head of
a Champion Platoon.
1092
01:09:04,960 --> 01:09:10,160
Yes. It isn't given to every man to
achieve his life's ambition.
Certainly not to me.
1093
01:09:11,520 --> 01:09:15,840
However, I hope when you get the
other one up,
you'll have better luck than I had.
1094
01:09:16,640 --> 01:09:18,440
Good night, sarge.
1095
01:09:19,640 --> 01:09:21,440
Don't be daft, Herbert.
1096
01:09:21,480 --> 01:09:25,480
Characters like Grimshawe don't leave
the army.
They can't. They've taken root.
1097
01:09:25,520 --> 01:09:27,840
Listen, I heard 'em talking about
it.
1098
01:09:27,880 --> 01:09:29,880
Tomorrow's his last day in the army.
1099
01:09:29,920 --> 01:09:32,040
Well, best of British luck to the old
b...
1100
01:09:32,080 --> 01:09:34,080
Oh, all right, then.
1101
01:09:34,120 --> 01:09:36,040
Perhaps he isn't such a bad old
buzzard.
1102
01:09:36,080 --> 01:09:38,080
Best sergeant I ever served under.
1103
01:09:38,120 --> 01:09:39,480
Let's give him a present.
1104
01:09:39,520 --> 01:09:43,240
I know what he'd like. Us.
The Champion Platoon tomorrow.
1105
01:09:43,280 --> 01:09:45,000
What a hope.
1106
01:09:45,040 --> 01:09:48,800
Aye, he would like that. I heard him
saying just that to Corporal
Copping.
1107
01:09:48,840 --> 01:09:50,240
No, it's impossible.
1108
01:09:50,280 --> 01:09:54,080
In any case, why should we knock
ourselves out
after the way he's chased us around?
1109
01:09:54,120 --> 01:09:57,720
When did he ever chase you, Andy?
Or any of us, for that matter.
1110
01:09:57,760 --> 01:10:00,440
He's yelled a lot, but sergeants
can't talk quietly.
1111
01:10:00,480 --> 01:10:03,800
If he'd wanted to, he could have had
all of us
inside over and over again.
1112
01:10:03,840 --> 01:10:06,280
Yeah, that's right. I wonder why he
didn't.
1113
01:10:06,320 --> 01:10:07,800
Excuse me.
1114
01:10:08,920 --> 01:10:12,200
Perhaps he's been trying
a sociological experiment too.
1115
01:10:12,240 --> 01:10:14,240
As Miles said.
1116
01:10:14,280 --> 01:10:17,680
Grimshawe could have made life
purgatory for us. He didn't.
1117
01:10:17,720 --> 01:10:18,880
Why?
Why, Jim?
1118
01:10:18,920 --> 01:10:20,320
My theory is this.
1119
01:10:20,360 --> 01:10:23,720
With us, his last platoon,
Grimshawe tries the experiment
1120
01:10:23,760 --> 01:10:26,720
of deliberately putting a brake
on his disciplinary powers,
1121
01:10:26,760 --> 01:10:29,760
relying, instead, purely on his
personality.
1122
01:10:29,800 --> 01:10:32,480
In my opinion,
such an experiment deserves success.
1123
01:10:33,480 --> 01:10:37,920
Boys...we shall be Champion Platoon
tomorrow!
1124
01:10:37,960 --> 01:10:39,080
You're barmy.
1125
01:10:39,120 --> 01:10:42,160
We can but try. If the others will
cooperate. What do you say?
1126
01:10:42,200 --> 01:10:43,640
OK.
1127
01:10:43,680 --> 01:10:45,160
What have we got to lose?
1128
01:10:45,200 --> 01:10:47,920
SAGE: Nothing. GOLIGHTLY: Come on,
1129
01:10:47,960 --> 01:10:51,960
Blimey. We'd forgotten Horace.
That's torn it. Wait a minute.
1130
01:10:52,000 --> 01:10:56,120
Horace, we've decided to knock their
eyes out tomorrow, to come right out
on top.
1131
01:10:57,000 --> 01:10:58,160
OK.
1132
01:11:00,440 --> 01:11:02,440
You know, everything.
1133
01:11:02,480 --> 01:11:05,760
Ropes, bayonet, grenades. The lot.
1134
01:11:05,800 --> 01:11:07,800
Yeah.
1135
01:11:09,200 --> 01:11:10,280
Ropes...
1136
01:11:11,200 --> 01:11:13,600
..bayonet...grenades.
1137
01:11:14,920 --> 01:11:16,240
The lot.
1138
01:11:20,160 --> 01:11:21,800
OK.
1139
01:11:34,160 --> 01:11:37,320
Cor! Nora!
1140
01:12:10,200 --> 01:12:13,000
You understand what I'm saying,
Corporal, don't you? I...
1141
01:12:13,040 --> 01:12:14,920
You're a man short, Sergeant.
1142
01:12:14,960 --> 01:12:18,120
I'm taking his place.
1143
01:12:19,400 --> 01:12:22,000
No-one. I'm volunteering.
1144
01:12:22,040 --> 01:12:24,040
On top of everything, this!
1145
01:12:24,080 --> 01:12:26,080
Well, what have we got to lose?
1146
01:12:26,120 --> 01:12:28,760
Thank you, Sergeant.
1147
01:12:28,800 --> 01:12:31,560
Well, I shan't be needing these
chits any more, Corporal.
1148
01:12:33,560 --> 01:12:35,560
I hope he's got his braces on.
1149
01:12:38,720 --> 01:12:40,720
Platoon!
1150
01:12:40,760 --> 01:12:42,760
Platoon, attention!
1151
01:12:43,960 --> 01:12:45,960
Move to the left in threes.
1152
01:12:46,960 --> 01:12:48,960
Left turn!
1153
01:12:50,320 --> 01:12:53,840
By the right, quick march!
1154
01:13:05,200 --> 01:13:06,840
I don't believe it.
1155
01:13:08,800 --> 01:13:10,680
Come on!
1156
01:13:13,080 --> 01:13:15,760
Left, left, left!
1157
01:13:21,520 --> 01:13:23,520
(Gunshots)
1158
01:13:25,000 --> 01:13:27,320
Number three gun, fire!
1159
01:13:30,280 --> 01:13:33,560
15 bulls.
15 bulls?
1160
01:13:35,120 --> 01:13:38,000
Maximum.
Maximum.
1161
01:13:40,240 --> 01:13:41,840
Well, carry on, Sergeant.
1162
01:13:42,680 --> 01:13:43,960
Detail!
1163
01:13:44,960 --> 01:13:46,360
Detail, change!
1164
01:13:46,400 --> 01:13:49,520
Number one gun clear, sir!
Number two gun clear, sir!
1165
01:13:49,560 --> 01:13:51,840
All right, boys! Show 'em what you
can do.
1166
01:13:51,880 --> 01:13:54,520
En garde! Charge!
1167
01:13:54,560 --> 01:13:56,880
(They scream ferociously)
1168
01:13:56,920 --> 01:13:59,000
Charge!
1169
01:13:59,040 --> 01:14:01,360
(They scream ferociously)
1170
01:14:03,200 --> 01:14:04,800
Charge!
1171
01:14:07,000 --> 01:14:09,600
En garde! Charge!
1172
01:14:09,640 --> 01:14:10,920
(Screams)
1173
01:14:10,960 --> 01:14:13,240
En garde! Charge!
1174
01:14:13,280 --> 01:14:15,840
En garde!
1175
01:14:15,880 --> 01:14:17,880
Very military.
1176
01:14:37,480 --> 01:14:39,840
All right, lads. You're doing well.
1177
01:14:39,880 --> 01:14:43,280
And remember, it's our last chance.
1178
01:14:43,320 --> 01:14:45,320
So do your best.
1179
01:14:45,360 --> 01:14:48,080
Right? And good luck to all of you.
1180
01:14:49,200 --> 01:14:50,880
Right, brace up. Brace up.
1181
01:14:51,800 --> 01:14:53,800
Platoon!
1182
01:14:53,840 --> 01:14:57,000
Platoon, attention!
1183
01:14:59,400 --> 01:15:02,640
Platoon, slope arms!
1184
01:15:07,240 --> 01:15:09,240
Move to the left in threes!
1185
01:15:09,280 --> 01:15:11,480
Left turn!
1186
01:15:13,840 --> 01:15:16,800
By the right, quick march!
1187
01:15:27,440 --> 01:15:31,320
Parade...halt!
1188
01:15:31,360 --> 01:15:33,360
Doesn't Charlie look smart?
1189
01:15:34,440 --> 01:15:36,440
But look at my Horace.
1190
01:15:36,480 --> 01:15:38,080
Parade!
1191
01:15:38,120 --> 01:15:40,440
Parade... 'shun!
1192
01:15:41,440 --> 01:15:44,200
Slope arms!
1193
01:15:50,160 --> 01:15:52,520
Band, attention!
1194
01:15:52,560 --> 01:15:56,520
In threes, right...turn!
1195
01:15:57,920 --> 01:16:01,240
By the left, quick march!
1196
01:16:01,280 --> 01:16:03,280
(Military band starts playing)
1197
01:16:27,600 --> 01:16:29,840
Left turn!
1198
01:16:33,840 --> 01:16:35,640
Parade, left!
1199
01:16:42,240 --> 01:16:45,640
Number one platoon, eyes right!
1200
01:16:52,000 --> 01:16:55,360
Number two platoon, eyes right!
1201
01:17:00,440 --> 01:17:02,440
Eyes right!
1202
01:17:17,560 --> 01:17:20,480
Parade...halt!
1203
01:17:21,800 --> 01:17:24,760
Left turn!
1204
01:17:26,160 --> 01:17:28,480
Shoulder arms!
1205
01:17:30,760 --> 01:17:33,080
Stand at...ease!
1206
01:17:33,120 --> 01:17:36,120
Prize-giving for the 60th intake.
1207
01:17:36,160 --> 01:17:40,040
The Champion Platoon of the 60th
intake
1208
01:17:40,080 --> 01:17:42,080
is Able Platoon.
1209
01:17:42,120 --> 01:17:44,840
Platoon Sergeant, Sergeant
Grimshawe.
1210
01:17:44,880 --> 01:17:45,920
Here!
1211
01:17:47,360 --> 01:17:49,360
50 quid.
1212
01:17:50,440 --> 01:17:52,200
Cor blimey!
1213
01:18:11,920 --> 01:18:14,120
Well, this is the last time I shall
see you all.
1214
01:18:14,160 --> 01:18:16,760
You're as fine a body of men
as I ever have seen.
1215
01:18:16,800 --> 01:18:19,120
I'm proud of you. Broken all
records.
1216
01:18:20,120 --> 01:18:22,640
Special recommendations.
Outstanding. Sage.
1217
01:18:24,200 --> 01:18:26,640
Recommended for training as
armourer.
1218
01:18:26,680 --> 01:18:28,440
Sir!
1219
01:18:28,480 --> 01:18:31,480
Bailey.
Sir!
1220
01:18:31,520 --> 01:18:33,920
Recommended for Education Corps.
Sir!
1221
01:18:34,920 --> 01:18:37,560
Strong.
Sir!
1222
01:18:37,600 --> 01:18:40,320
Recommended for Physical Training
Instructor. Sir!
1223
01:18:41,240 --> 01:18:43,440
Brown.
1224
01:18:45,160 --> 01:18:49,200
We're sorry to lose you. But
heartiest congratulations.
Remarkable persistence.
1225
01:18:49,240 --> 01:18:53,320
Succeeded in passing your
preliminary training test on the eve
of your release.
1226
01:18:53,360 --> 01:18:55,520
Excuse me, sir. I'm not leaving
altogether.
1227
01:18:55,560 --> 01:18:58,520
When my leave's over, I'm coming
back. As a regular.
1228
01:18:58,560 --> 01:19:00,560
Ah, we... What?
1229
01:19:00,600 --> 01:19:02,600
Oh, magnificent show!
1230
01:19:02,640 --> 01:19:05,960
Well, enjoy your leave, Brown. You
deserve it. Thank you, sir.
1231
01:19:06,000 --> 01:19:09,120
But all the lot of you,
all work and no play makes Jack...
1232
01:19:09,160 --> 01:19:12,560
Well, I think we all know what the
army says about Jack, what?
1233
01:19:14,160 --> 01:19:16,160
Carry on, Sergeant.
Sir!
1234
01:19:16,200 --> 01:19:18,200
Platoon!
1235
01:19:18,240 --> 01:19:20,560
Attention!
1236
01:19:21,640 --> 01:19:24,800
Platoon, dismissed!
1237
01:19:33,200 --> 01:19:34,960
Well, thank you very much.
1238
01:19:35,000 --> 01:19:39,400
And er...if you're ever Leighton
Buzzard way, you know, feel like
looking in,
1239
01:19:39,440 --> 01:19:40,960
always pleased to see you.
1240
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
Thank you, sir. I'll remember that.
1241
01:19:43,040 --> 01:19:45,040
Goodbye.
1242
01:19:46,240 --> 01:19:48,240
Good luck.
1243
01:19:49,560 --> 01:19:51,560
Where's the Sergeant?
1244
01:19:51,600 --> 01:19:53,480
Good old Herbert!
1245
01:19:54,800 --> 01:19:56,920
Excuse me, Sergeant.
Er...this is for you.
1246
01:20:24,600 --> 01:20:26,600
subtitles by Deluxe
1247
01:20:26,640 --> 01:20:28,640
90408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.