All language subtitles for big.timber.s03e07.the.only.way.is.up.720p.web.h264-b2b_track4_[est]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,960 Täna saates... 2 00:00:03,120 --> 00:00:06,600 Mul on palju tööd ees. - Minul on palju tööd. 3 00:00:06,760 --> 00:00:09,480 Kevini Toruunelma plaan... - Mis iganes. 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,360 ...saab Erik'u košmaariks. 5 00:00:11,520 --> 00:00:14,200 See töö imeb. - Peate kiirustama. 6 00:00:14,360 --> 00:00:17,760 Jack paneb puude korjamisel puusse... 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,080 Kaduge eest, hakkame liikuma. 8 00:00:20,240 --> 00:00:22,920 ... ning Seacrest läheb lõpuks merele. 9 00:00:23,080 --> 00:00:25,400 Vau, vau... - Tuline kurat. 10 00:00:25,560 --> 00:00:28,760 Upume, kui ära ei fiksa. Kõik jamad korraga. 11 00:00:31,560 --> 00:00:33,040 Olen Kevin Wenstob. 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,760 Pööritame naisega üht viimastest 13 00:00:35,920 --> 00:00:38,720 Vancouver Island'i saeveskitest. 14 00:00:38,880 --> 00:00:41,520 Oma pereta poleks see võimalik. 15 00:00:42,600 --> 00:00:46,640 Meil on oma palgiäri järsul mäenõlval. 16 00:00:46,800 --> 00:00:49,280 Hakkab tulema. - Läksime. 17 00:00:49,440 --> 00:00:53,640 Korjame kaldalt väärtuslikku puitu. 18 00:00:53,800 --> 00:00:56,400 See on ohtlik ja raske, 19 00:00:56,560 --> 00:00:59,080 aga peame andma endast kõik... - Kena. 20 00:00:59,240 --> 00:01:04,320 ...sest veskit hoiavad töös suured palgid. 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,080 Wenstobi saeveski 22 00:01:12,240 --> 00:01:14,600 Vajad abi? - Varahommik veskis. 23 00:01:16,280 --> 00:01:18,360 Kuidas edeneb? Näitad ette? 24 00:01:18,520 --> 00:01:21,560 Jake uurib, kuidas nõo Toruunelm edeneb. 25 00:01:23,360 --> 00:01:24,680 Kui alustasime, 26 00:01:24,840 --> 00:01:27,560 vedeles maas vaid paar vana toru. 27 00:01:29,440 --> 00:01:32,760 Erik võttis need torud ja muutis laevakereks. 28 00:01:32,920 --> 00:01:35,560 Kevin pani Eriku paadi ehitust juhtima. 29 00:01:36,640 --> 00:01:40,240 Alustan esimese tekiga. -Töö pidi kestma kaks nädalat, 30 00:01:40,400 --> 00:01:42,800 kuid läheb kuid. 31 00:01:42,960 --> 00:01:46,080 Lootsin rutem hakkama saada, aga läks nii. 32 00:01:46,240 --> 00:01:49,600 Keevitan need osad kokku, mis tekiga ühilduvad. 33 00:01:49,760 --> 00:01:53,520 Saan aru küll. - Paned jupid sisse. 34 00:01:53,680 --> 00:01:56,360 See paat tuleb Jõuvagunist raskem. 35 00:01:56,520 --> 00:01:59,800 Hakkame kaldalt palke tirima. Paadi võimsus ja kaal 36 00:01:59,960 --> 00:02:05,240 peab võimaldama suuremaid palke rutem tõmbama. 37 00:02:05,400 --> 00:02:08,480 Kevin on Jõuvaguniga palke välja toonud. 38 00:02:08,640 --> 00:02:10,840 Sel on õrn klaaskiust kere, 39 00:02:11,000 --> 00:02:15,280 millega pole lihtne kiviselt rannalt palke sikutada. 40 00:02:15,440 --> 00:02:18,320 Kivi on ees. - Kurat. Neetud. 41 00:02:18,480 --> 00:02:20,320 Kivi otsas. - Siis jääb ära. 42 00:02:20,480 --> 00:02:22,200 Paremat paati on vaja. 43 00:02:22,360 --> 00:02:26,640 Kevin peab paadi nädala lõpuks vette saama. 44 00:02:26,800 --> 00:02:28,760 Pära on kokku kruvitud. 45 00:02:28,920 --> 00:02:31,240 Aknad ja tekivalgus paigas. - Aitäh. 46 00:02:31,400 --> 00:02:33,360 Väga professionaalne. 47 00:02:33,520 --> 00:02:38,040 Lääneranniku palgivedajad saavad kadedaks. 48 00:02:38,200 --> 00:02:40,000 Toruunelm on vaimustav. 49 00:02:40,160 --> 00:02:42,920 Erik panustab sellesse 110 protsenti. 50 00:02:43,080 --> 00:02:46,680 Kõik peab sujuma, olema täiuslik. 51 00:02:46,840 --> 00:02:49,640 Ta paneb sellesse oma hinge. 52 00:02:49,800 --> 00:02:51,480 Ei taha kihva keerata. 53 00:02:52,560 --> 00:02:55,800 Näitad elektrivärki ka? Seda oleks põnev näha. 54 00:02:55,960 --> 00:03:01,120 Oo, lahe. See on... Vau. 55 00:03:01,280 --> 00:03:04,800 Erik on palju jõudnud, aga palju on veel teha, 56 00:03:04,960 --> 00:03:08,200 kui eesmärgiksToruunelm nädala lõpuks veesata. 57 00:03:08,360 --> 00:03:11,200 Raskelt vaja möllata, enne kui paat vette saab. 58 00:03:11,360 --> 00:03:13,160 Ikka raskelt. Lõputu värk. 59 00:03:13,320 --> 00:03:15,360 Ei, sa teed head tööd. 60 00:03:15,520 --> 00:03:18,520 Sulle pole seda enne öeldud. - Oled esimene. 61 00:03:18,680 --> 00:03:23,400 Aitäh. Oota, kui valmis saab, 62 00:03:23,560 --> 00:03:25,360 siis ütle, kui äge see on. 63 00:03:25,520 --> 00:03:27,760 Et puit saekaatrisse saada... 64 00:03:27,920 --> 00:03:30,880 Paadid end ise ei paranda. - See on meie õlul. 65 00:03:31,040 --> 00:03:34,680 ...peab Kevin paadi vette saama. 66 00:03:34,840 --> 00:03:37,880 Hakka pihta. -Jake läheb tagasi Seacrestile, 67 00:03:38,040 --> 00:03:40,000 kuni Erik Toruunelmaga mässab. 68 00:03:40,960 --> 00:03:44,040 Lase aga käia. Lõpmatuseni. 69 00:03:49,280 --> 00:03:53,040 Oo, ei, boss on siin. - Paistab, et vajame tiibu. 70 00:03:53,200 --> 00:03:56,560 Muidu on lihtsalt paar nõmedat toru vees. 71 00:03:56,720 --> 00:03:59,400 On sul mu plaan olemas? - Seal maas. 72 00:03:59,560 --> 00:04:05,000 Kevin teeb Toruunelmast kiirpaati, kasutades allveetiiba. 73 00:04:05,160 --> 00:04:07,720 See tähendab, et tiivad on vee all, 74 00:04:07,880 --> 00:04:12,280 nagu lennukil tiivad õhus. Toimib ka karmimates vetes. 75 00:04:12,440 --> 00:04:15,640 See plaan erineb esialgsest. 76 00:04:15,800 --> 00:04:19,320 Kuidas see töötaks... Need kahvlid siia enam ei lähe. 77 00:04:19,480 --> 00:04:21,680 Kevin tahab ehitada allveetiiva 78 00:04:21,840 --> 00:04:24,560 romulast leitud kahveltõstuki kahvlitest. 79 00:04:25,720 --> 00:04:27,400 Kena kahvel, mees. 80 00:04:27,560 --> 00:04:29,000 Nüüd on tal uus idee. 81 00:04:29,160 --> 00:04:32,480 Siia üks jupp ja kogu krempel tõuseb nii üles. 82 00:04:33,720 --> 00:04:35,560 Kuidas sa õige nurga leiad? 83 00:04:35,720 --> 00:04:37,240 Eks mõtleme välja. 84 00:04:37,400 --> 00:04:40,480 Nii kui selja keeran, on plaan muutunud. 85 00:04:40,640 --> 00:04:43,120 Minu variant võib paista keeruline, 86 00:04:43,280 --> 00:04:46,080 isegi punnitatud, kuid on lihtsam 87 00:04:46,240 --> 00:04:48,120 konstruktsiooni poolest. 88 00:04:48,280 --> 00:04:51,040 On kolm toetuspunkti kahe asemel. 89 00:04:51,200 --> 00:04:53,400 Need kolm koos annavad jõu. 90 00:04:53,560 --> 00:04:56,440 Kevin tahab sissetõmmatavat tiiba. 91 00:04:56,600 --> 00:05:01,120 Keset vett oleks see väljas, kuid kaldale lähenedes 92 00:05:01,280 --> 00:05:04,720 tõmmatakse terad üles, kaitseks kivide eest. 93 00:05:05,800 --> 00:05:07,840 Tundub keeruline. 94 00:05:08,000 --> 00:05:11,160 Aga teeme ära. Meile pole miski võimatu. 95 00:05:11,320 --> 00:05:15,520 See on tehtud joonlauaga ruudulisele paberile. 96 00:05:15,680 --> 00:05:17,040 Polegi salvrätik. - Ei. 97 00:05:17,200 --> 00:05:22,640 Võiks teha jäiga, lihtsa asja, aga ei taha. 98 00:05:22,800 --> 00:05:28,400 Teen õige asja, ja kohe kümnesse. - No ma ei tea... 99 00:05:28,560 --> 00:05:32,120 See on tagurpidi, tööd jagub, juba praegu on palju teha. 100 00:05:32,280 --> 00:05:34,160 Ka mul on praegu palju teha. 101 00:05:35,280 --> 00:05:36,920 See on nipsust valmis. 102 00:05:37,080 --> 00:05:40,520 Ma pole allveetiiva spets. - Ja mina olen? 103 00:05:40,680 --> 00:05:44,360 Selge see. - Tänan toetuse eest. 104 00:05:44,520 --> 00:05:48,640 Otsustagu, millest alustada tahab, aga vaevalt ta seda teab. 105 00:05:48,800 --> 00:05:53,520 Pead disaini paika panema ja... 106 00:05:53,680 --> 00:05:55,880 Pandud. -...võimalikult lihtsa. 107 00:05:56,040 --> 00:05:58,960 See oli super lihtne, see on päris lihtne. 108 00:05:59,120 --> 00:06:01,400 Mis sa tahad? Minu nõuannet, 109 00:06:01,560 --> 00:06:03,680 või teen kõik maha ja saadan su 110 00:06:03,840 --> 00:06:05,640 pikalt? - Mida iganes. 111 00:06:12,000 --> 00:06:14,120 Barkley Sound 112 00:06:16,840 --> 00:06:20,080 Tubli tükk otse ees. - Jah, see on palk. 113 00:06:20,240 --> 00:06:23,880 Hiljem Barkley Soundis... - Näed seda palki, 114 00:06:24,040 --> 00:06:26,240 mis piki randa lebab? - Ei kõlba. 115 00:06:26,400 --> 00:06:29,320 Teiselt poolt pekkis. - Kammime edasi. 116 00:06:29,480 --> 00:06:32,560 Kevin on tiimiga väärispuidu jahil. 117 00:06:32,720 --> 00:06:34,040 See võib seeder olla. 118 00:06:34,200 --> 00:06:37,680 See lühike jupats. - Las Jack toob kirve. 119 00:06:37,840 --> 00:06:40,240 Meeskonnaga ühineb Kevini poeg Jack. 120 00:06:40,400 --> 00:06:41,920 Kevin vajab mind seal. 121 00:06:42,080 --> 00:06:46,680 Võin minna, tegeleda. Ilm on ilus, mulle meeldib. 122 00:06:46,840 --> 00:06:49,160 Merel on mõnus. - Ole aktiivsem. 123 00:06:49,320 --> 00:06:52,440 Tõime Jack'i saeveskist ära palke korjama. 124 00:06:52,600 --> 00:06:55,240 Erik peab Toruunelmat ehitama. 125 00:06:55,400 --> 00:07:00,120 Puit on meie leib. Inimesi on vaja. Jack on kambas, las käia. 126 00:07:00,280 --> 00:07:01,840 Tule siia, Jack. - Kohe. 127 00:07:03,240 --> 00:07:06,000 Mida te seal toksite? 128 00:07:06,160 --> 00:07:09,800 Näe - punane. - Kindlasti mitte seeder. 129 00:07:10,800 --> 00:07:16,320 Mahl jookseb välja, praod kogu pinnal. Rämps. 130 00:07:16,480 --> 00:07:18,560 Jack õpib aeglaselt. 131 00:07:18,720 --> 00:07:22,920 Tavalist raiepuitu on lihtne koore järgi liigitada. 132 00:07:23,080 --> 00:07:24,920 Ranna palkidel pole koort. 133 00:07:25,080 --> 00:07:26,600 Siis tehakse sisselõige 134 00:07:26,760 --> 00:07:30,960 ja määratakse liik lõhna järgi. - Seeder see pole. 135 00:07:33,440 --> 00:07:36,360 Ära lõhu. On siis seeder? - Pole aimugi. 136 00:07:37,840 --> 00:07:40,560 Ära viida aega. - Otsusta juba ära. 137 00:07:40,720 --> 00:07:43,480 Ma ei jaga üldse matsu. - Anna see siia. 138 00:07:46,920 --> 00:07:49,240 Nii seeder kui olla võib. Vaata. 139 00:07:49,400 --> 00:07:51,760 Jackil on veel palju õppida. 140 00:07:54,640 --> 00:07:57,640 Kes seda tassis? 141 00:07:57,800 --> 00:08:00,840 Kes jätab silmuse sisse? - Jääb kinni ka. 142 00:08:01,000 --> 00:08:04,160 Tahtsin vihjata, aga lootsin, et mõikad ise. 143 00:08:05,440 --> 00:08:07,560 Kinnitage ja kaduge eest. 144 00:08:07,720 --> 00:08:11,200 Kuradi libe. - Kähku paati. 145 00:08:12,960 --> 00:08:17,040 Läks, läks. - Püha taevas. 146 00:08:18,080 --> 00:08:19,560 Olemas. 147 00:08:21,280 --> 00:08:23,880 Otsi kõva koht. Jah, lase edasi. 148 00:08:24,040 --> 00:08:29,880 Aitab. Ära palgist läbi löö. 149 00:08:30,040 --> 00:08:31,680 Oskan juhendada küll. 150 00:08:31,840 --> 00:08:34,320 Kapten Kevin paneb su tööd rabama. 151 00:08:34,480 --> 00:08:36,640 Lase edasi, palgid ootavad. 152 00:08:36,800 --> 00:08:39,520 Pole mu parim päev. Olin täna roostes. 153 00:08:39,680 --> 00:08:42,320 Üritasin kannul püsida, pingutasin. 154 00:08:42,480 --> 00:08:44,560 Jack, suts sinna ja tagasi. 155 00:08:48,080 --> 00:08:51,720 Oo, jaa. - Tubli tükk. 156 00:08:51,880 --> 00:08:55,600 Palk on kuuemeetrine ja maksab umbes tonni. 157 00:08:55,760 --> 00:08:58,560 Oled graatsiline kui elevant. - Olgu, läks. 158 00:09:03,920 --> 00:09:08,080 Oo, ei. - Jack sai vist kreepsu. 159 00:09:08,240 --> 00:09:09,760 See polnud plaanis. 160 00:09:09,920 --> 00:09:15,320 Palk on kivi taga kinni. - Ei tuult, ega voolu - täiuslik. 161 00:09:15,480 --> 00:09:17,800 Ainult mõõn algab. Neetud. 162 00:09:17,960 --> 00:09:20,120 Tiim Coleman ja Jack 163 00:09:20,280 --> 00:09:24,800 edenes niigi aeglaselt ning mõõn on tulemas. 164 00:09:24,960 --> 00:09:26,600 Sätime paika ja tõmbame. 165 00:09:26,760 --> 00:09:28,120 Mõõn töötab vastu. 166 00:09:28,280 --> 00:09:29,680 Kõike võib juhtuda, 167 00:09:29,840 --> 00:09:32,200 sest tõmbame allamäge, kividesse. 168 00:09:32,360 --> 00:09:35,040 Nüüd peab kiirelt tegutsema. 169 00:09:35,200 --> 00:09:38,920 Coleman teeb topeltsilmuse, et see kividelt ära saada. 170 00:09:39,080 --> 00:09:40,920 Nii, hakka tõmbama. 171 00:09:46,920 --> 00:09:52,240 Püha püstol. Pool puidust kraapis minema. 172 00:09:52,400 --> 00:09:56,080 Tuhandedollarilisest palgist sai paarisajane 173 00:09:56,240 --> 00:10:01,120 ning mõõn paljastab kivinukid. - Puhas tõmblemine. 174 00:10:01,280 --> 00:10:05,040 Aeg tiksub ja surve leida väärt puitu, suureneb. 175 00:10:05,200 --> 00:10:07,920 Näe, seeder, lausa kaunitar. Võtame ära. 176 00:10:10,120 --> 00:10:13,240 Näed, Jack? Palki. - Mida? 177 00:10:14,840 --> 00:10:17,480 Teist? - Ütlen, kui õige leiad. 178 00:10:17,640 --> 00:10:19,160 Jack, hakkame pihta. 179 00:10:19,320 --> 00:10:22,160 Tehke ruttu, ärge venitage. 180 00:10:22,320 --> 00:10:24,120 Jack, võtame seedri. 181 00:10:24,280 --> 00:10:27,120 Tahame seedrit. See on täitsa ponks. 182 00:10:27,280 --> 00:10:28,800 Seesama. - Kinnita ära. 183 00:10:28,960 --> 00:10:31,840 Coleman, aja küüned taha. Aega pole raisata. 184 00:10:32,000 --> 00:10:34,600 Kui kaua passime, tuul pöördub ja mutt. 185 00:10:36,000 --> 00:10:40,200 Jack annab endast parima, kuid Kevinile sellest ei piisa. 186 00:10:40,360 --> 00:10:43,720 Kohe näeb ära. Nulg, seeder, veel üks äbarik. 187 00:10:43,880 --> 00:10:45,800 Ega Coleman'ile. - Võtame mõlemad. 188 00:10:45,960 --> 00:10:48,600 Praen siin nagu pannil. - Võtame kaks. 189 00:10:48,760 --> 00:10:52,560 Teil on kaks? Tulevad mõlemad, aga tehke eluga. 190 00:10:52,720 --> 00:10:55,040 Nii, Jack. - Nöör tuleb siit. 191 00:10:55,200 --> 00:10:57,280 Küünita ülevalt. - Jah, tuleb. 192 00:10:57,440 --> 00:11:01,440 Et asja kiirendada, seob Coleman kaks palki kokku. 193 00:11:01,600 --> 00:11:04,000 Ta roomas pori sees... - Käes. 194 00:11:04,160 --> 00:11:06,600 Mina ulatasin vaid nööri. 195 00:11:06,760 --> 00:11:10,600 Satsi hind oleks üle 1500 dollari. 196 00:11:10,760 --> 00:11:13,640 Kas saite kinni? - Jah. 197 00:11:13,800 --> 00:11:15,760 Läksime siis. 198 00:11:18,640 --> 00:11:22,640 Vau, nagu kivi taga. Pean positsiooni muutma. 199 00:11:22,800 --> 00:11:25,080 Mõõnata poleks probleemi. 200 00:11:25,240 --> 00:11:29,880 Teeme. - Hei, hea töö. 201 00:11:30,040 --> 00:11:32,920 Oo, ei. - Ära tõime. 202 00:11:33,080 --> 00:11:36,040 Selle, mis neist järel. - Kahega jääb jänni. 203 00:11:36,200 --> 00:11:39,760 Palgid on nii vigased, et kõlbavad prügimäele. 204 00:11:39,920 --> 00:11:41,240 Taevane arm. 205 00:11:41,400 --> 00:11:44,440 Jäime kividesse kinni, kuna kiirustasime. 206 00:11:44,600 --> 00:11:47,360 Korraliku kinnitusega poleks probleemi. 207 00:11:47,520 --> 00:11:51,320 Palgid said räsida. Päästame, mis päästa annab. 208 00:11:51,480 --> 00:11:54,440 Raske töö, jah, Jack? - Saan sellest tinnituse. 209 00:11:54,600 --> 00:11:59,160 See on siis, kui kõrvad huugavad. - Huugavadki. 210 00:11:59,320 --> 00:12:01,360 Kevin tahtis kalleid palke, 211 00:12:01,520 --> 00:12:05,320 kuid sai paar katkist notti. 212 00:12:05,480 --> 00:12:07,680 Neidki mõõnaga ära tuua on risk. 213 00:12:09,200 --> 00:12:12,360 Klaaskiust paat võib vastu kive põrkuda, 214 00:12:12,520 --> 00:12:16,040 mis rapib kere ribadeks. Kaome siit. 215 00:12:16,200 --> 00:12:22,000 Kevin otsustab tänaseks lõpetada. - Midagi on nihu. 216 00:12:22,160 --> 00:12:24,720 Kuid nüüd on probleem mootoritega. 217 00:12:24,880 --> 00:12:27,160 Kas keegi vaatab üle? - Oot, oot... 218 00:12:28,400 --> 00:12:31,960 Seis on vilets. Oo, ei. Pane mootor seisma. 219 00:12:32,120 --> 00:12:35,160 Ei hoomanud, et nöör keris ümber propelleri. 220 00:12:35,320 --> 00:12:38,320 Kurat. Kõik läheb pekki, mis saab. 221 00:12:38,480 --> 00:12:39,920 Kõik laguneb laiali. 222 00:12:43,920 --> 00:12:47,040 Oot, oot... - Kõik laguneb laiali. 223 00:12:47,200 --> 00:12:49,880 Muret kui palju. - Kas keegi vaataks? 224 00:12:50,040 --> 00:12:52,800 Nöör keris Jõuvaguni propelleri ümber. 225 00:12:52,960 --> 00:12:54,840 Kõik läheb pekki, mis saab. 226 00:12:55,000 --> 00:13:00,120 Mootor seiskus. Kevin on tiimiga keset Barkley Sound'i plindris. 227 00:13:00,280 --> 00:13:03,880 Nöör vajus propelleri peale, mootor jooksis kinni. 228 00:13:04,040 --> 00:13:07,000 Tekimeeskond muidu jälgib nööre ja asju. 229 00:13:07,160 --> 00:13:09,560 Jack pidi nööridel silma peal hoidma. 230 00:13:09,720 --> 00:13:12,640 Madruste töö on otsi jälgida. 231 00:13:12,800 --> 00:13:15,440 See pole kapteni töö. 232 00:13:15,600 --> 00:13:18,960 Mina juhin laeva. Kuradi madrused. 233 00:13:19,120 --> 00:13:23,280 Ära lase nööri propellerisse. Käib küll, Coleman. 234 00:13:23,440 --> 00:13:25,720 Lähme tagasi linna. 235 00:13:25,880 --> 00:13:29,400 Ajasin täna kapteni vihale. Sain paar korda sõimata. 236 00:13:29,560 --> 00:13:31,480 Mereelu pole meelakkumine. 237 00:13:31,640 --> 00:13:35,000 Nad veavad koju katkised palgirisud. 238 00:13:35,160 --> 00:13:38,520 Aeg võrdub mõõn - kui tekib mõõn, on aeg läbi. 239 00:13:38,680 --> 00:13:41,800 Vajan Toruunelmat. Olen ahne, tahan rohkem puitu. 240 00:13:41,960 --> 00:13:45,120 Päev on raisus. 241 00:13:46,200 --> 00:13:48,160 Barkley Sound 242 00:13:51,720 --> 00:13:55,160 Järgmisel hommikul saeveskis... - Tervist. 243 00:13:55,320 --> 00:13:57,960 Läbi astub uus klient. 244 00:13:58,120 --> 00:14:01,000 Mul imelik soov: vaataks töötlemisjääke, 245 00:14:01,160 --> 00:14:03,400 mis teile prügi on. 246 00:14:04,840 --> 00:14:07,520 Mulle pole miski prügi. - Mulle ka mitte. 247 00:14:07,680 --> 00:14:09,880 Millega tegeled? - Olen pillimeister. 248 00:14:10,040 --> 00:14:13,120 Valmistad viiuleid? - Kahjuks mitte. Kitarre. 249 00:14:13,280 --> 00:14:15,080 Pulmadeks, kooli lõpetamiseks... 250 00:14:15,240 --> 00:14:18,240 Lahe. Teed siis ainueksemplare. 251 00:14:18,400 --> 00:14:20,920 Täpselt nii. - Vaatame siis ringi, 252 00:14:21,080 --> 00:14:23,920 kas leiame sulle midagi. - Tulen teiega. 253 00:14:24,080 --> 00:14:26,720 Kui saan tooraine otse metsuri käest, 254 00:14:26,880 --> 00:14:28,720 saan kliendile öelda, et kitarr 255 00:14:28,880 --> 00:14:32,000 millega laval mängid, tuleb sellest puust. 256 00:14:32,160 --> 00:14:34,800 See on vaher, on ka seedrit. 257 00:14:34,960 --> 00:14:37,720 Ühed pakud paistavad tagapool. 258 00:14:37,880 --> 00:14:40,400 Spalditud, suhkruvaher on kõva sõna. 259 00:14:40,560 --> 00:14:42,960 Siin on spalditud, sest lasime sel seista, 260 00:14:43,120 --> 00:14:44,880 et protsess edasi läheks. 261 00:14:45,040 --> 00:14:47,360 Spalditud puul on seen, 262 00:14:47,520 --> 00:14:51,160 mis tekitab mustri. Minu jaoks nagu lõuend. 263 00:14:51,320 --> 00:14:53,880 Sellel on spalti, lainelisust 264 00:14:54,040 --> 00:14:56,760 ja kõike muud. - See sobib täpselt. 265 00:14:56,920 --> 00:14:59,200 Kitarr on siin. - Võib ette kujutada. 266 00:14:59,360 --> 00:15:01,320 Mees räägib oma tööst. 267 00:15:01,480 --> 00:15:06,080 Põnev, sest täpselt mulle pole enne kitarri tehtud. 268 00:15:06,240 --> 00:15:07,960 See võib olla hea võimalus. 269 00:15:08,120 --> 00:15:10,600 Tegelikult peaksin rohkem mängima, 270 00:15:10,760 --> 00:15:14,960 aga pill nagu ei istu kätte. - Võibolla vajad kitarri? 271 00:15:15,120 --> 00:15:16,960 Võin täpselt sinu mõõtu teha, 272 00:15:17,120 --> 00:15:20,040 nii paksu või pika kui vaja. - Mis mu mõõt on? 273 00:15:20,200 --> 00:15:22,360 Ta vajab pillirätseppa. - Teen Kevinile 274 00:15:22,520 --> 00:15:25,840 oma kitarri. - Siin ma olen. Tee mulle kidra. 275 00:15:26,000 --> 00:15:28,920 Teeme ära. Mis sellest küll välja tuleb. 276 00:15:29,080 --> 00:15:32,760 Kui diil tehtud, suundub Kevin töökotta. 277 00:15:36,240 --> 00:15:40,080 Tal on idee luua uudne allveetiib. 278 00:15:40,240 --> 00:15:43,640 Olen palju paate ehitanud, 35 erinevat väikelaeva, 279 00:15:43,800 --> 00:15:45,880 kuid see on esimene tiiburlaev. 280 00:15:46,800 --> 00:15:50,160 Paat peab veest üles kerkima, 281 00:15:50,320 --> 00:15:53,600 olema efektiivsem, kui McHappy või Jõuvagun. 282 00:15:53,760 --> 00:15:55,800 Hakkame sellega kapsast niitma. 283 00:15:55,960 --> 00:15:59,080 Sissetulek peaks poole võrra suurenema. 284 00:15:59,240 --> 00:16:03,960 Algselt planeerisime 50 tuhhi. Nüüd on vist juba üle saja. 285 00:16:04,120 --> 00:16:09,880 Alumiiniumist tiib on valmis. Nüüd tuleb see kinnitada. 286 00:16:10,040 --> 00:16:11,600 Paat on palju raha neelanud. 287 00:16:11,760 --> 00:16:14,040 Paistaksin tõelise idioodina, 288 00:16:14,200 --> 00:16:17,520 kui see ei töötaks. Lõikasin alt tüki välja. 289 00:16:17,680 --> 00:16:19,840 Sain kaks tiiva tükki ühendatud. 290 00:16:20,000 --> 00:16:22,560 Väga hea. - Isegi väga. Vaata ise. 291 00:16:22,720 --> 00:16:24,720 See läheb siia külge, see siia. 292 00:16:25,880 --> 00:16:28,440 Ja see sinna üles. Niimoodi. 293 00:16:28,600 --> 00:16:32,200 Kui eest ära liigub, on põhi jälle sile. 294 00:16:32,360 --> 00:16:35,120 Tiib liigub üles ja alla hüdraulika jõul. 295 00:16:35,280 --> 00:16:39,720 Tekk peaks tulema siia, seega segama ei hakka. 296 00:16:39,880 --> 00:16:42,880 Ja see käib siia sisse. 297 00:16:43,040 --> 00:16:47,160 Mis asendis see ka poleks, ei hakka kuhugi vastu käima. 298 00:16:47,320 --> 00:16:49,760 Ma ei pruugi su teooriaga nõustuda. 299 00:16:49,920 --> 00:16:52,920 Pole seda ju töös näinud. 300 00:16:56,840 --> 00:17:01,120 On nagu kaks vorsti, mis läbi vee libisevad. 301 00:17:01,280 --> 00:17:05,000 Ei mõista, miks see nii keeruline peab olema. 302 00:17:05,160 --> 00:17:07,560 Pangu jäik tiib ja kogu moos. 303 00:17:07,720 --> 00:17:11,880 Pole vaja mingit transformeri värki leiutada. 304 00:17:12,040 --> 00:17:14,320 Tavaliselt mul kõik õnnestub, 305 00:17:14,480 --> 00:17:18,680 kuid tean, et sellega hakkame nälga nägema. 306 00:17:18,840 --> 00:17:20,440 Mul pole midagi lisada. 307 00:17:20,600 --> 00:17:23,120 See tiib on tema leiutis, 308 00:17:23,280 --> 00:17:26,800 las mässab ise sellega. 309 00:17:26,960 --> 00:17:28,960 Hullud ideed nõuavad hulle tegusid. 310 00:17:29,120 --> 00:17:33,800 Jah. Jätkame tööd. - Aitäh. 311 00:17:40,680 --> 00:17:43,800 Vaata neid, Sarah. 312 00:17:43,960 --> 00:17:46,800 Täiega Elton John. 313 00:17:46,960 --> 00:17:48,600 Victoria kesklinnas... 314 00:17:48,760 --> 00:17:51,560 Jack ja Rachel lööksid mu maha. - Kindel see. 315 00:17:51,720 --> 00:17:54,240 ... on Sarah ja Fiona erimissioonil. 316 00:17:54,400 --> 00:17:57,440 Poeg Jack ja Rachel abielluvad. 317 00:17:57,600 --> 00:17:59,160 Sind ei kutsuta. 318 00:17:59,320 --> 00:18:03,440 Pean leidma midagi erilist, 319 00:18:03,600 --> 00:18:05,120 mida pulmas kanda. 320 00:18:05,280 --> 00:18:08,560 Näe, leopardi muster. - Leopard unusta ära. 321 00:18:08,720 --> 00:18:12,320 Fiona on hea sõber ja aitab mul šopata. 322 00:18:12,480 --> 00:18:16,400 Tutvusime umbes kahekümnestena. Toob partii esile. 323 00:18:16,560 --> 00:18:20,240 Jack ja Erik olid mõlemad pulmas, mis on armas. 324 00:18:20,400 --> 00:18:23,120 Poisid võtavad Fionat kui tädi. 325 00:18:23,280 --> 00:18:25,760 Vaatame siis filmitähe stiili. 326 00:18:27,120 --> 00:18:29,280 Tegelikult täitsa kena. 327 00:18:29,440 --> 00:18:32,120 Oleksin nagu öösärgis. 328 00:18:32,280 --> 00:18:34,720 Pane midagi roosat. - Roosat? 329 00:18:34,880 --> 00:18:36,720 Jah, nagu tõeline naine. 330 00:18:38,040 --> 00:18:42,240 Absoluutselt ei meeldi kleite kanda. Ei sobi. 331 00:18:44,960 --> 00:18:47,040 Ma ei tule välja. - Näita. 332 00:18:50,280 --> 00:18:52,560 Ei. - Ei lähe mitte. 333 00:18:52,720 --> 00:18:54,680 Näidatagi ei julge, nii halb. 334 00:18:54,840 --> 00:18:58,000 Sammu marss? - Sammu marss, edasi. 335 00:18:58,160 --> 00:18:59,720 Vaatame veel ringi. 336 00:18:59,880 --> 00:19:01,520 Kuidas läheb? - Hästi. 337 00:19:01,680 --> 00:19:03,640 Tahaks poodelda. - Väga hea. 338 00:19:03,800 --> 00:19:06,000 Minu järel. - Vaatame siis. 339 00:19:06,160 --> 00:19:08,320 Valget mitte, see on reegel. 340 00:19:08,480 --> 00:19:11,720 Musta samuti, eks? - Pruudi emana.... 341 00:19:11,880 --> 00:19:15,200 Oi, sinine. - See sobiks matustele. 342 00:19:15,360 --> 00:19:18,120 Olete šõuks valmis? - Jah, näita. 343 00:19:18,280 --> 00:19:20,280 See on kena. 344 00:19:20,440 --> 00:19:23,480 Esimene täistabamus. - Tõesti väga hea. 345 00:19:23,640 --> 00:19:25,640 Praegu kõik nagu sujub. 346 00:19:25,800 --> 00:19:28,160 Olen eksinud. - Taevane arm. 347 00:19:28,320 --> 00:19:30,640 Kus ma olema peaksin? - Ei. 348 00:19:30,800 --> 00:19:34,440 Kõige hullem, mida näinud olen. - Tule välja. 349 00:19:34,600 --> 00:19:36,840 Jää vait, Fiona. - Üks meeldis, 350 00:19:37,000 --> 00:19:38,520 aga tehti maha. 351 00:19:38,680 --> 00:19:41,520 Nagu kittel. - Tänan aususe eest. 352 00:19:41,680 --> 00:19:44,920 Fiona on nagu õde, kellega vaielda. 353 00:19:45,080 --> 00:19:47,760 See tõesti meeldib mulle. - Näita välja. 354 00:19:47,920 --> 00:19:49,560 Armas. 355 00:19:49,720 --> 00:19:52,120 Ütleks 7,5. - Jah. 356 00:19:52,280 --> 00:19:55,080 Kui nööbid lahti, siis 8,5. 357 00:19:55,240 --> 00:19:57,320 Jalad löövad juba tuld. 358 00:19:57,480 --> 00:20:00,320 Pealegi nii madala kontsaga. 359 00:20:00,480 --> 00:20:03,720 Lõplikku otsust veel pole. Äkki hoiad seda? 360 00:20:03,880 --> 00:20:06,800 Oliiviroheline on hea, 361 00:20:06,960 --> 00:20:08,920 aga pulma sellega ei läheks. 362 00:20:09,080 --> 00:20:12,640 Laseme jalga. Suur tänu abi eest. 363 00:20:12,800 --> 00:20:14,840 Oli väga tore. - Nägemist. 364 00:20:15,000 --> 00:20:16,360 Jalad löövad tuld. 365 00:20:18,960 --> 00:20:21,880 Kuni Sarah poodleb, läks Kevin oma kitarri vaatama. 366 00:20:23,400 --> 00:20:26,000 Trevor, sai mu veskist toorainet. 367 00:20:26,160 --> 00:20:28,840 Tere, Kev, kuidas läheb? - Rõõm näha. 368 00:20:29,000 --> 00:20:30,520 Ta on pillimeister. 369 00:20:30,680 --> 00:20:34,360 Sinu kuut? Puidu lõhn. - Jah, siin ma möllan. 370 00:20:34,520 --> 00:20:36,920 Tahan näha, mis välja tuleb. Seesama? 371 00:20:37,080 --> 00:20:40,360 Täpselt. - Juba avaldab muljet. 372 00:20:40,520 --> 00:20:43,040 Siin on paar mustrit ning jugapuu - 373 00:20:43,200 --> 00:20:46,480 toonitud puit, mida pillide juures tihti ei näe. 374 00:20:46,640 --> 00:20:49,160 Jugapuutükk loob pilli terviku. 375 00:20:49,320 --> 00:20:53,040 Kaks kasvukohta liimime kummalegi poolele. 376 00:20:53,200 --> 00:20:56,840 Eebenipuu läheb otsa, pinguti juurde. 377 00:20:57,000 --> 00:21:00,560 Sobib kaunistuseks koos pärlmutriga. 378 00:21:00,720 --> 00:21:04,400 Karbid korjan rannast ise ja kasutan dekoratsiooniks. 379 00:21:04,560 --> 00:21:07,440 Isikupära võiks lisada küll. 380 00:21:07,600 --> 00:21:11,200 Igal killukesel on oma tähendus, 381 00:21:11,360 --> 00:21:13,480 mis teebki pilli lahedaks. 382 00:21:13,640 --> 00:21:17,160 Loodan, et suudan ka pilli vääriliselt mängida. 383 00:21:17,320 --> 00:21:20,640 Kuidas kaela profiil tundub? Sul suuremad käed. 384 00:21:20,800 --> 00:21:23,400 Võiks veidi õhem olla. 385 00:21:23,560 --> 00:21:26,760 Kevin on pikk. Vaatan, kas ta hoiab pilli rinnal 386 00:21:26,920 --> 00:21:28,440 või puusade kohal. 387 00:21:28,600 --> 00:21:31,120 Siit võiks veidi maha võtta. 388 00:21:31,280 --> 00:21:33,840 Kuigi Kevin rääkis muul teemal, 389 00:21:34,000 --> 00:21:37,360 jälgisin ta kehakeelt. - Oo, see on äge. 390 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 Vaatasin, kuidas ta pillile reageerib, 391 00:21:40,240 --> 00:21:41,960 et nii mängib Kevin kitarri. 392 00:21:42,120 --> 00:21:44,600 Siin ma olen, vaata. 393 00:21:45,680 --> 00:21:50,000 Pane see siia sobima. Sest see on täitsa su, 394 00:21:50,160 --> 00:21:53,640 ilus jugapuu. - Läheb riimi. 395 00:21:53,800 --> 00:21:56,680 Ära peatu. Ma vajan seda. - Ära peatu. 396 00:21:56,840 --> 00:21:58,240 Vajan seda kiiresti 397 00:21:58,400 --> 00:22:02,400 ühe erilise sündmuse jaoks. 398 00:22:02,560 --> 00:22:04,800 Peaasi, et mängid ja naudid. 399 00:22:04,960 --> 00:22:06,960 Sõltub sinust. - Väljakutse, 400 00:22:07,120 --> 00:22:10,160 aga välja tuleb kaunis pill. - Ülilahe. 401 00:22:10,320 --> 00:22:13,360 Tore. Tänud. Hoiame ühendust. - Teeme nii. 402 00:22:13,520 --> 00:22:16,080 Pärastlõunal saeveskis... 403 00:22:16,240 --> 00:22:18,640 Tervist. Kuidas läheb? - Hr Kevin. 404 00:22:18,800 --> 00:22:21,320 Hästi. Aga sul? - Ei kurda. 405 00:22:21,480 --> 00:22:24,280 Kevin kutsus oma peaelektrik Alani 406 00:22:24,440 --> 00:22:27,560 appi veski laienduse viimast faasi lõpetama. 407 00:22:27,720 --> 00:22:33,440 Tohutu projekt, millega Kevin viimased kaheksa aastat tegeleb. 408 00:22:33,600 --> 00:22:36,120 Meie ilulaegas on siin. - Öäk. 409 00:22:36,280 --> 00:22:39,280 Eelmine nädal paigaldati uus lintsaag. 410 00:22:39,440 --> 00:22:42,160 See lõikab päevas 10 korda rohkem puitu, 411 00:22:42,320 --> 00:22:45,520 kuid esmalt tahab elektrisüsteem värskendamist. 412 00:22:45,680 --> 00:22:48,960 Päris päevi näinud. - Ma ei ostnud seda uuena. 413 00:22:49,120 --> 00:22:52,120 Pikalt töös olnud. - Jube ront. 414 00:22:52,280 --> 00:22:56,200 Mõni linnupesa ja ämblikuvõrk. Mehhaanika tuksis? 415 00:22:56,360 --> 00:22:58,960 Elektroonika. - Hoidsin katte all. 416 00:22:59,120 --> 00:23:02,480 10 aastat vihma käes. - Mul on see 20 aastat. 417 00:23:02,640 --> 00:23:04,520 Saag vajab rohkem võimsust, 418 00:23:04,680 --> 00:23:07,680 sest kasutab viis korda rohkem energiat. 419 00:23:07,840 --> 00:23:10,720 Lõikab ka 10 korda rohkem puitu. 420 00:23:10,880 --> 00:23:13,560 Vaatame uut ka. 421 00:23:13,720 --> 00:23:19,000 Ostsin 500 taalaga. Uus on 150 000 dollarit. Suur kokkuhoid. 422 00:23:19,160 --> 00:23:21,840 Neid ära kasuta. - Need olid ju kaasas? 423 00:23:22,000 --> 00:23:25,600 Roostes. - 20 aastat vana, loogiline ju. 424 00:23:25,760 --> 00:23:28,600 Kirtsutas nina, sest polnud sile ja särav. 425 00:23:28,760 --> 00:23:30,560 Pealüliti on pees. 426 00:23:31,560 --> 00:23:32,880 Pees? - Pees. 427 00:23:33,040 --> 00:23:36,240 Öeldakse, et maitsetu vanamoodne, kole. 428 00:23:36,400 --> 00:23:38,440 Kraabime rooste maha, värvime üle. 429 00:23:38,600 --> 00:23:41,720 Niikaua kui tehnika kärab, oleme mäel. 430 00:23:41,880 --> 00:23:46,000 Kõik jupid on siin, tehke korda. 431 00:23:46,160 --> 00:23:49,840 Värvime üle, teeme ilusaks, kui valmis saate. 432 00:23:50,000 --> 00:23:52,240 Tuleb nagu tutikas. - Meigitud siga. 433 00:23:54,440 --> 00:23:56,560 Sead meid ei eruta, või kuidas? 434 00:23:56,720 --> 00:23:59,920 Õudusunenägu.. 435 00:24:03,480 --> 00:24:05,800 Tuleb nagu tutikas. - Meigitud siga. 436 00:24:05,960 --> 00:24:08,760 Saeveskis... - Õudusunenägu. 437 00:24:08,920 --> 00:24:14,560 ...teeb Kevini elektrikule tõsist muret uue sae elektrikilp. 438 00:24:14,720 --> 00:24:16,640 Kõik katted olemas? - Jah. 439 00:24:16,800 --> 00:24:21,840 Pealülitit pole. Lähim asub seal eemal. 440 00:24:22,000 --> 00:24:23,840 Suurt lülitit polegi? - Ei. 441 00:24:24,000 --> 00:24:27,400 Pealüliti tuleb panna, aga lülitama hakkad sina. 442 00:24:27,560 --> 00:24:32,760 Vasaku käega, näo pöörad ära. - Ja lasen kuuri õhku. 443 00:24:32,920 --> 00:24:36,640 Arvatakse on minu arendused hoopis tagasiminek, 444 00:24:36,800 --> 00:24:40,080 sest kasutan vana kraami, mis asja ära ajab. 445 00:24:40,240 --> 00:24:42,800 Seda kritiseeritakse, aga asjata. 446 00:24:42,960 --> 00:24:45,080 See on olemas ja läheb loosi. 447 00:24:45,240 --> 00:24:47,320 Sinu raha. Üritame. - Jah. 448 00:24:47,480 --> 00:24:51,560 Kõigepealt vinnan selle üles nagu auto, 449 00:24:51,720 --> 00:24:55,760 et saaks altpoolt ligi. - Hakkame siis pihta. 450 00:24:55,920 --> 00:24:58,880 Toon kahveltõstuki, plokke, ja tõstame üles. 451 00:24:59,040 --> 00:25:03,720 Vägev kahveltõstuk. - Kevin võtab Gregi appi. 452 00:25:04,960 --> 00:25:08,600 Oleme paigas. - Konteiner koos sisuga 453 00:25:08,760 --> 00:25:13,080 võib kaaluda umbes 4,5 tonni. Kahveltõstuk peaks ära tõstma. 454 00:25:14,240 --> 00:25:17,120 Oota. 455 00:25:18,360 --> 00:25:21,560 Peaks paigas olema. - Et Alan saaks tööle hakata, 456 00:25:21,720 --> 00:25:24,000 pean konteineri pukkidele tõstma. 457 00:25:24,160 --> 00:25:26,080 Ka pukid on mingid eilased. 458 00:25:31,240 --> 00:25:35,000 Tõstame üles, libistame need alla ja asi ants. 459 00:25:38,000 --> 00:25:40,120 Aitab. - Tõstab küll. 460 00:25:43,920 --> 00:25:45,360 Paistab päris hea. 461 00:25:46,640 --> 00:25:48,800 Kas püsib, Greg? - Ei tea. 462 00:25:50,040 --> 00:25:52,000 Ilmselt küll. Raputad veel? 463 00:25:52,160 --> 00:25:54,920 Savi, mina selle alla ei lähe. - Suts ja valmis. 464 00:25:55,080 --> 00:25:57,400 Kilp on elektrike jaoks valmis. 465 00:25:57,560 --> 00:26:01,320 Kevin on uue veski käivitamisele sammukese lähemal. 466 00:26:01,480 --> 00:26:03,840 Varsti pole enam Wood-Mizerit vaja. 467 00:26:04,000 --> 00:26:06,760 See saag on piisava jõudlusega. 468 00:26:06,920 --> 00:26:08,400 Oleme valmis. 469 00:26:12,120 --> 00:26:14,320 Jeerum, see on tõeline pulmapood. 470 00:26:14,480 --> 00:26:17,800 Sarah otsib endiselt Jack'i pulmaks kleiti. 471 00:26:17,960 --> 00:26:21,600 Ma pole enne pruudisalongis käinud. - Pole hullu. 472 00:26:21,760 --> 00:26:25,520 Kõhklen veidi, sest see ei tõmba mind eriti. 473 00:26:25,680 --> 00:26:29,000 Pean sind usaldama. - Jah, õigesti teed. 474 00:26:29,160 --> 00:26:32,120 Hoian pöialt, et leiaks midagi. - Tule välja. 475 00:26:33,840 --> 00:26:36,160 Tee ruttu. - Pole pikka kleiti enne kandnud. 476 00:26:36,320 --> 00:26:38,960 Näita juba. - Tõesti kaunis. 477 00:26:39,120 --> 00:26:42,080 Püha taevas, nagu ballikleit. 478 00:26:43,640 --> 00:26:47,440 Veidi vaarun sellega. - Sobib sulle ülihästi. 479 00:26:47,600 --> 00:26:51,840 Midagi on puudu. Mis see on? - Hoia pulmakleitidest eemale. 480 00:26:52,000 --> 00:26:55,840 See pole meie jaoks. - Ikka on lõbus vaadata. 481 00:26:56,000 --> 00:26:59,880 Kõik on Racheli ja Jack'i jaoks. - Aga täna on sinu päev. 482 00:27:00,040 --> 00:27:01,680 Vaevalt. - Ja minu. 483 00:27:01,840 --> 00:27:05,160 Ja mu unistus täituks, nähes sind pulmakleidis. 484 00:27:05,320 --> 00:27:08,560 Küsin alati Sarah ja Kevini käest, et millal te abiellute. 485 00:27:08,720 --> 00:27:10,080 Peate pulmad tegema. 486 00:27:10,240 --> 00:27:12,200 Abiellume enne laste saamist. 487 00:27:12,360 --> 00:27:15,960 Ma tean. - Aga vahel on muud mõtted peas. 488 00:27:16,120 --> 00:27:19,480 Ükskord peaaegu tegid seda. - Peaaegu. Läksime Reno'sse. 489 00:27:19,640 --> 00:27:23,360 Läksime Reno'sse, aga sõitsime peatumata läbi. 490 00:27:25,360 --> 00:27:28,160 Lahe. Korkvarrukad sobivad sulle. 491 00:27:28,320 --> 00:27:31,040 See on mulle uus. - Sobib sulle. 492 00:27:31,200 --> 00:27:37,000 Asi on siis ühel pool? - Ei, ootan midagi vastupandamatut. 493 00:27:37,160 --> 00:27:40,560 Proovi pulmakleiti. Tõsiselt. 494 00:27:40,720 --> 00:27:44,120 Tahan seda korragi elus näha. Ole hea. 495 00:27:44,280 --> 00:27:47,400 Fiona tahab mind pulmakleidis näha. 496 00:27:47,560 --> 00:27:51,360 Üks väike loomake puhkab õlal. 497 00:27:51,520 --> 00:27:55,680 Näita juba. Taevane arm. 498 00:27:55,840 --> 00:27:57,200 Lase slepp alla. - Ei saa. 499 00:27:57,360 --> 00:28:00,520 See peab järele lohisema. - Oota. 500 00:28:00,680 --> 00:28:04,640 Kujutad end ette üle õue jalutamas? 501 00:28:06,400 --> 00:28:08,520 See on kujuteldamatu. 502 00:28:08,680 --> 00:28:10,720 Ootan nende pulmi. - Mina ka. 503 00:28:10,880 --> 00:28:14,000 Nad on nii armunud, kogu elu on ees. 504 00:28:14,160 --> 00:28:16,200 Tean. - Ja neil tulevad lapsed. 505 00:28:16,360 --> 00:28:19,320 Nägin end peeglist pulmakleidis. 506 00:28:19,480 --> 00:28:22,680 Pole vajadust seda enam iial kanda. Lähme siis. 507 00:28:22,840 --> 00:28:26,520 Pean leidma peigmehe ema kleidi, ning aeg tiksub. 508 00:28:26,680 --> 00:28:29,080 Avan sulle ukse. - Suur tänu. 509 00:28:29,240 --> 00:28:31,400 Nägemist, Emily. - Nägemist. 510 00:28:35,040 --> 00:28:39,400 Saekaatris... - Nagu valatud. Kas pole kena? 511 00:28:39,560 --> 00:28:42,960 Oleme Toruunelmaga lõpusirgel. - Rohkem liimi. 512 00:28:43,120 --> 00:28:44,920 Seacrest'i peab enne vette saama. 513 00:28:45,080 --> 00:28:47,800 Tegid nimekirja, mida vajame? - Palun. 514 00:28:47,960 --> 00:28:52,080 Messingist prunt, diislit, jahutusvedelikku. 515 00:28:52,240 --> 00:28:54,240 Meelde ei jäänd vä? 516 00:28:54,400 --> 00:28:58,640 Kevin vajab suurema koguse palkide korjamiseks mõlemat paati, 517 00:28:58,800 --> 00:29:02,560 kuid on üks probleem, ja Seacrest istub selle otsas. 518 00:29:02,720 --> 00:29:04,240 Kaks paati, üks haagis. 519 00:29:04,400 --> 00:29:06,920 See nimekiri on jura. - "Mida vajame"? 520 00:29:07,080 --> 00:29:09,200 Kirjuta, et õhku hingamiseks ka. 521 00:29:09,360 --> 00:29:12,360 Päikest samuti. - Ära ära kaota. 522 00:29:12,520 --> 00:29:19,240 Toruunelmat ei saa katsetada enne, kui Seacrest haagiselt maas ja vees. 523 00:29:20,520 --> 00:29:23,560 Viimaseks katseks käivitatakse mootorid. 524 00:29:27,720 --> 00:29:29,880 See lekib, paranda ära. - Jah. 525 00:29:31,640 --> 00:29:35,520 Huvitav, kas see ka vett peab. Küll peab. 526 00:29:35,680 --> 00:29:38,920 Muresid jagub. See katerpill ikka jukerdab. 527 00:29:39,080 --> 00:29:41,520 Kus tühikäik on? - See on kiire, see aeglane. 528 00:29:41,680 --> 00:29:46,400 Probleeme koguneb. - Siin pole rõhku taga. 529 00:29:46,560 --> 00:29:49,840 Kõik võtab aega. Laseme visalt edasi 530 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 ja kord tasub raske töö end kuhjaga ära. 531 00:29:53,160 --> 00:29:55,600 See leke tuleb ära parandada. 532 00:29:55,760 --> 00:29:57,440 Kangid liiguvad halvasti. 533 00:29:57,600 --> 00:29:59,960 Paar tundi vaja veel vaeva näha. 534 00:30:03,440 --> 00:30:06,640 Meie suure saega võiks kohe tööle hakata. 535 00:30:06,800 --> 00:30:09,120 Järgmisel hommikul... Täna on suur päev. 536 00:30:09,280 --> 00:30:12,160 Viime lindi veskisse ja hakkame lõikama. 537 00:30:12,320 --> 00:30:15,680 Toome siis ära. - Uus elektrikilp töötab 538 00:30:15,840 --> 00:30:17,720 ja lintsaag peaaegu valmis. 539 00:30:17,880 --> 00:30:22,000 Kui see tööle saada, on veski 10 korda produktiivsem. 540 00:30:22,160 --> 00:30:26,000 See on teritusruumis. Lähme sisse. 541 00:30:26,160 --> 00:30:29,720 Otsime teravaimat. Vist seesama. 542 00:30:29,880 --> 00:30:31,760 Teri on raske välja saada. 543 00:30:31,920 --> 00:30:34,200 Olen neid juba aastaid välja tirinud, 544 00:30:34,360 --> 00:30:36,600 mäest alla veeretanud ja veskisse viinud. 545 00:30:36,760 --> 00:30:38,600 Nuputan, kuidas see avada. 546 00:30:38,760 --> 00:30:42,120 Ettevaatlikult, eks? - Suur ja terav. 547 00:30:42,280 --> 00:30:44,240 Lase lahti. 548 00:30:49,640 --> 00:30:51,560 Kraana hakkab vatti saama. 549 00:30:51,720 --> 00:30:55,560 Teadsin, et need lindid on suuremad kui Wood-Mizeril. 550 00:30:55,720 --> 00:30:58,760 Aga üllatavalt rasked. Peab kraanat kasutama. 551 00:30:58,920 --> 00:31:01,240 Saab hakkama, aga nikerdamist on. 552 00:31:01,400 --> 00:31:02,720 Oled valmis? 553 00:31:05,880 --> 00:31:07,480 Tulista. 554 00:31:07,640 --> 00:31:10,360 See ei kuku sind laiaks, aga lõigub küll. 555 00:31:27,080 --> 00:31:31,440 Tõsta otse üles. Kui saad. 556 00:31:31,600 --> 00:31:34,240 Dave tõstis selle ilusti paika. 557 00:31:34,400 --> 00:31:37,320 Säti rattale. - Peaaegu, hakkab looma. 558 00:31:37,480 --> 00:31:39,360 Aitasin tal seda loksutada. 559 00:31:39,520 --> 00:31:43,480 Kaks inimest peavad seda kahelt poolt suruma, nagu tacot. 560 00:31:43,640 --> 00:31:46,120 Kas sa näed, kinnituski rattale. 561 00:31:46,280 --> 00:31:49,240 Ongi valmis. - Rappima ja möirgama. 562 00:31:49,400 --> 00:31:51,000 Tehtud. Kutsume Kevini. 563 00:31:51,160 --> 00:31:54,760 Kui käima saab, õpetan teisi sellega töötama. 564 00:31:54,920 --> 00:31:58,320 Siis saan ise keskenduda teistele projektidele, 565 00:31:58,480 --> 00:32:02,040 näiteks Toruunelma ehitusse või palkide korjamisse. 566 00:32:02,200 --> 00:32:04,840 Saaks laiemalt oma oskusi kasutada. 567 00:32:05,000 --> 00:32:08,160 Mis te näidata tahate? - Teemant särab veski kohal. 568 00:32:08,320 --> 00:32:12,000 Tera on peal. - Siin su hekseldaja on. 569 00:32:12,160 --> 00:32:14,640 Siis selline tera. - Valmis alustama. 570 00:32:14,800 --> 00:32:16,840 30 cm pinda. Kena ja õhuke, 571 00:32:17,000 --> 00:32:20,680 mitte see vana kolakas, mis raiskas 1,2 cm ära. 572 00:32:20,840 --> 00:32:25,440 See on verstapost. Lülita sisse, hakkame suurt manti saagima. 573 00:32:25,600 --> 00:32:28,560 Olen palju investeerinud. See saag koosneb 574 00:32:28,720 --> 00:32:31,680 paljudest osadest, mis lõpuks koos töötavad. 575 00:32:31,840 --> 00:32:34,800 Nüüd vajame suurt teemat. - Toome siis puid. 576 00:32:37,560 --> 00:32:39,480 Hiljem, romulas... 577 00:32:39,640 --> 00:32:41,560 Tervist, Trevor. - Tere. 578 00:32:41,720 --> 00:32:44,000 Kevinil on külaline. - Kuidas edeneb? 579 00:32:44,160 --> 00:32:46,680 Hästi. Võtsin kaasa. - Trevor tuli. 580 00:32:46,840 --> 00:32:50,280 Tellisime talt meie oma materjalist kitarri. 581 00:32:50,440 --> 00:32:51,880 Loomulik valgus. 582 00:32:54,600 --> 00:32:57,400 Vaatame tibukese üle. 583 00:33:05,320 --> 00:33:07,760 Hääles ka? - Jah, süntoneeritud. 584 00:33:07,920 --> 00:33:09,600 Mis see tähendab? 585 00:33:09,760 --> 00:33:12,080 Sinu järgi tasakaalustatud. 586 00:33:12,240 --> 00:33:14,800 Täiesti unikaalne riistapuu. 587 00:33:14,960 --> 00:33:17,520 Arhailine Lääneranniku kidra. 588 00:33:17,680 --> 00:33:21,600 Tean, mis puit see on, ja see tähendab mulle palju. 589 00:33:21,760 --> 00:33:25,240 Jeerum, kui viisakas kitarr. Kurja. 590 00:33:25,400 --> 00:33:28,040 Taevas, kui uhke see vaher paistab. 591 00:33:28,200 --> 00:33:30,680 Paneme võimu taha. - Kuulame kõla. 592 00:33:30,840 --> 00:33:33,680 Naturaalses stiilis kitarr sobib talle. 593 00:33:33,840 --> 00:33:37,080 Seda võib nuusutada, maitsta, tunnetada. 594 00:33:37,240 --> 00:33:39,120 Üle kupu. - Nii. 595 00:33:50,600 --> 00:33:51,920 Mis hääl see on? 596 00:33:53,400 --> 00:33:55,840 Vaimustav. - Oi, ma tänan. 597 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 Pisut liiga valju. 598 00:34:01,480 --> 00:34:03,920 Kõlab väga hästi. - Arvad? 599 00:34:05,400 --> 00:34:08,600 Tead, kui kaua olen üritanud seda tükki müüa? 600 00:34:08,760 --> 00:34:12,760 Terve igaviku. Soovitasin, et tehke ilus väike laud. 601 00:34:12,920 --> 00:34:14,720 Kujutlusvõimet peab olema. 602 00:34:14,880 --> 00:34:18,120 Siin prügimäel seisan 603 00:34:18,280 --> 00:34:24,560 Kõikjal tundub kohutav kaos olevat 604 00:34:24,720 --> 00:34:28,360 Arvasin, et tuleb armastuslaul. - Unusta ära. 605 00:34:28,520 --> 00:34:30,360 Kevinist muusikut ei saa, 606 00:34:30,520 --> 00:34:35,120 aga oma lõbuks tinistab hästi. 607 00:34:35,280 --> 00:34:38,520 Tahad armastuslaulu? - Muidugi. Harjuta 608 00:34:38,680 --> 00:34:40,640 ja kanna mulle kodus ette. 609 00:34:40,800 --> 00:34:43,880 Aga meie teeme tööd. Tead, see sobib sulle. 610 00:34:44,040 --> 00:34:49,200 Trevor on kunstnik, kes pani sellesse oma hinge. 611 00:34:49,360 --> 00:34:52,920 Kindlasti oli see saatus. 612 00:34:53,080 --> 00:34:57,360 Ootasin ellu õiget riistapuud, mille Kevin mulle tegi. 613 00:34:57,520 --> 00:35:01,800 Kõmm. Vägev. - Sul on raudkäsi. 614 00:35:05,760 --> 00:35:08,000 Kevin kutsus meid kokku. - Suur koosolek. 615 00:35:08,160 --> 00:35:12,000 Hommikul, kui Jake valmistub Seacresti veeskama... 616 00:35:12,160 --> 00:35:15,560 Kena. ...on Kevinil Coleman'ile ülesanne. 617 00:35:15,720 --> 00:35:18,560 Saekaatrisse ei lähe, töötad rambi kallal. 618 00:35:18,720 --> 00:35:21,200 Kõik jõud Toruunelmat lõpetama. 619 00:35:21,360 --> 00:35:24,200 Isegi Kevin peab saekaatri seisma panema. 620 00:35:24,360 --> 00:35:26,440 Sarah pahandab, et me ei sae, 621 00:35:26,600 --> 00:35:29,800 sest siis ei teeni raha, aga paat on tähtsam. 622 00:35:29,960 --> 00:35:33,440 Olgu homseks valmis. - Homseks? Nalja teed või? 623 00:35:33,600 --> 00:35:35,680 Homseks tuleb vette saada. 624 00:35:37,080 --> 00:35:38,640 On see suur töö? - Homseks? 625 00:35:38,800 --> 00:35:40,680 Las käia. Coleman teeb rampi, 626 00:35:40,840 --> 00:35:43,920 Erik käib hüdraulika üle, 627 00:35:44,080 --> 00:35:46,920 et kõik liiguks. Mulle jääb allveetiib, 628 00:35:47,080 --> 00:35:49,480 sest see on rohkem nagu minu laps. 629 00:35:49,640 --> 00:35:51,520 Hakkan keevitama. Teie... 630 00:35:51,680 --> 00:35:53,240 Jäta mulle ka voolu. 631 00:35:53,400 --> 00:35:57,480 Paadi elarve on lõhki, üle 100 000 taala sisse taotud. 632 00:35:57,640 --> 00:36:02,120 Räägi üle, kuidas see hüdraulika peab käima. 633 00:36:02,280 --> 00:36:05,600 Kalda ääres läheb ramp alla, 634 00:36:05,760 --> 00:36:10,160 tõmbad kangi. Liigud sujuvalt. - See on selge. 635 00:36:10,320 --> 00:36:12,760 Coleman töötab rambiga. 636 00:36:12,920 --> 00:36:15,720 See pole vändaga nagu Jõuvagunil, 637 00:36:15,880 --> 00:36:18,600 vaid sillast juhitav hüdrauliline süsteem. 638 00:36:20,200 --> 00:36:24,120 Torud tunduvad kõverad, pole paralleelsed. 639 00:36:24,280 --> 00:36:26,760 Pontoonid on vanad veetorud. 640 00:36:26,920 --> 00:36:30,360 Mõlke ja kõverusi on ohtralt. 641 00:36:30,520 --> 00:36:32,280 Aga eks ta peab käima. 642 00:36:32,440 --> 00:36:34,320 Loodan, et ikka töötab. 643 00:36:34,480 --> 00:36:38,400 Ja see tõstab paadi üles? Lennuki tiivad on palju suuremad. 644 00:36:38,560 --> 00:36:42,080 Fantastiline, kui töötab. Kui ei, olen luuser. 645 00:36:42,240 --> 00:36:45,520 Allveetiib peab homseks proovisõiduks valmis olema. 646 00:36:45,680 --> 00:36:47,600 Rahvas pidas mind hulluks. 647 00:36:47,760 --> 00:36:51,320 Loodan, et saame paadi homseks valmis 648 00:36:51,480 --> 00:36:54,320 ning toimima nii, nagu peab. 649 00:36:54,480 --> 00:36:56,640 Muidu jääbki see toruunelmaks. 650 00:36:58,720 --> 00:37:01,720 Kevinil on vaid üks raskeveohaagis. 651 00:37:03,920 --> 00:37:05,800 Enne Toruunelma veeskamist 652 00:37:05,960 --> 00:37:09,320 tuleb Seacrest ookeani lasta. 653 00:37:09,480 --> 00:37:11,960 Valmis, Jake? Aeg paat vette lasta. 654 00:37:12,920 --> 00:37:14,680 Läheb asjaks. 655 00:37:14,840 --> 00:37:17,640 Seacrest on nagu kõike siduv ankur. 656 00:37:17,800 --> 00:37:21,080 Saab kaldalt palgid kätte. Lust on töötada, 657 00:37:21,240 --> 00:37:23,760 sest võimsust jagub, mis on asja iva. 658 00:37:34,440 --> 00:37:38,960 Jake, vaata, et ma karavani ei riivaks. Ole veidi abiks. 659 00:37:39,120 --> 00:37:43,400 Olen kinni haagissuvila ja kalli Saksa sportauto vahel. 660 00:37:43,560 --> 00:37:46,160 Võtab vabalt. Ei taha kumbagi ära rihtida. 661 00:37:46,320 --> 00:37:50,040 Seisa seal, et ma sind näeks. - Tule aeglaselt. 662 00:37:51,120 --> 00:37:54,960 Väga hea. Saad rohkem sinna hoida? - Sinnapoole ei saa. 663 00:37:55,120 --> 00:37:57,080 Peaasi, et pihta ei lähe. 664 00:37:57,240 --> 00:37:59,360 Lase edasi. - Saad läbi küll. 665 00:37:59,520 --> 00:38:02,200 Jah, asi korras. 666 00:38:05,360 --> 00:38:08,520 See oli karm. - Mina oleks vähem triblanud. 667 00:38:08,680 --> 00:38:10,920 Võimalik. - Oleks suvila minema pühkinud. 668 00:38:12,360 --> 00:38:15,840 Seacrest on rambil, sild tagasi kokku pandud, 669 00:38:16,000 --> 00:38:18,280 kõik käsipuud ja roolimisseadmed. 670 00:38:18,440 --> 00:38:21,320 On seal üleval kõik valmis? Kas alustame? 671 00:38:21,480 --> 00:38:25,520 Nii valmis kui saab. - Väga hea, stardime. 672 00:38:27,280 --> 00:38:28,600 Oota, Simon. 673 00:38:36,440 --> 00:38:41,240 Seacrestiga on vaeva nähtud, aga see toob ka raha sisse. 674 00:38:41,400 --> 00:38:44,880 Siin on kõik korras. - Kõik on osa suurest plaanist. 675 00:38:45,040 --> 00:38:47,840 Vöör ka üle vaadatud. - Lähme kalale. 676 00:38:48,000 --> 00:38:51,920 See pole hea. Sindrinahk. Täiesti pekkis. 677 00:38:53,480 --> 00:38:56,280 Kui vette sai, hakkas hullult lekkima. 678 00:38:56,440 --> 00:38:58,400 Ainult üks lekib? - Mõlemad. 679 00:38:58,560 --> 00:39:01,640 Persse. Veovõll laseb läbi. 680 00:39:01,800 --> 00:39:03,880 Upume, kui korda ei saa. 681 00:39:06,920 --> 00:39:08,960 Upume, kui korda ei saa. 682 00:39:09,120 --> 00:39:12,760 Pärast Seacresti veeskamist... - Kõik hädad korraga. 683 00:39:12,920 --> 00:39:16,920 Nii kui vette sai, tuleb jõuülekannet putitada. 684 00:39:17,080 --> 00:39:19,120 ...hakkas paat kohe lekkima. 685 00:39:19,280 --> 00:39:23,320 On sul lamepea-kruvikeerajat? 686 00:39:24,400 --> 00:39:28,280 Kui sellele ruttu piiri ei pane, võib Seacrest uppuda. 687 00:39:28,440 --> 00:39:29,760 Simon, kiiremini. 688 00:39:29,920 --> 00:39:33,120 Sinu selja taga, vasakul. - Seda annab kruttida. 689 00:39:33,280 --> 00:39:36,400 Erik ja Jake suutsid lekke peatada. 690 00:39:36,560 --> 00:39:39,400 Poisid, olete valmis? 691 00:39:50,000 --> 00:39:52,120 Liiga vähe vunki. 692 00:40:04,520 --> 00:40:06,200 Anname koksi. 693 00:40:11,080 --> 00:40:13,280 Päris vaikne mootor. - Mida? 694 00:40:14,520 --> 00:40:16,600 Keegi peaks kaile jääma, 695 00:40:16,760 --> 00:40:20,600 et vajadusel appi tulla. - Ma jään. 696 00:40:20,760 --> 00:40:22,200 Näeme hiljem. 697 00:40:23,200 --> 00:40:26,120 Kevin viib paadi proovisõidule. 698 00:40:28,560 --> 00:40:31,040 See seguklapp ei funktsi. 699 00:40:32,040 --> 00:40:33,640 Gaasiga on probleeme. 700 00:40:37,680 --> 00:40:40,360 Õnneks on seda lihtne parandada. 701 00:40:45,040 --> 00:40:48,240 Generaatorist pritsib veidi õli. 702 00:40:48,400 --> 00:40:52,280 Jake märkas suitsu. Kuniks mootor ei plahvata, mul savi. 703 00:40:52,440 --> 00:40:55,000 Mootori kontrollimiseks minnakse kai äärde. 704 00:40:56,280 --> 00:40:59,160 Generaator on õliga koos. 705 00:40:59,320 --> 00:41:02,720 Seacrest on romu, aga endiselt käigus. 706 00:41:02,880 --> 00:41:06,000 Teeme sitast saia ja punkt. 707 00:41:06,160 --> 00:41:10,160 Toruunelma kõrval on see... - Luupainaja. 708 00:41:10,320 --> 00:41:12,800 Merede luupainaja. - Tulebki vette lasta, 709 00:41:12,960 --> 00:41:15,080 sest kaldal neid vigu ei näe. 710 00:41:15,240 --> 00:41:17,000 Nende aluste kohta öeldakse, 711 00:41:17,160 --> 00:41:20,280 et ei uju ega upu. - Las ta jääb. 712 00:41:20,440 --> 00:41:23,160 Kinnita korralikult. Kõik toimib. 713 00:41:23,320 --> 00:41:25,280 Sarah on selja peal. 714 00:41:25,440 --> 00:41:27,760 Toome Toruunelma ära. 715 00:41:27,920 --> 00:41:33,360 Seacrest oli emotsionaalne remondikarussell. 716 00:41:33,520 --> 00:41:35,000 Tere, hr Hüljes. 717 00:41:35,160 --> 00:41:38,200 Järgmisena toome Toruunelma. 718 00:41:38,360 --> 00:41:41,640 Lähme, poisid. - Toome Toruunelma ära. 719 00:41:41,800 --> 00:41:45,000 Ja siis? - Hakkame palke vedama. 720 00:41:45,160 --> 00:41:46,680 Las toob meile puitu. 721 00:41:46,840 --> 00:41:50,600 Järgmises osas... - Seis! 722 00:41:50,760 --> 00:41:52,560 Mis toimub? - Täitsa pekkis. 723 00:41:52,720 --> 00:41:54,200 Erik paneb hullu. 724 00:41:54,360 --> 00:41:58,720 Vau, kuidas vajub. - Veidi raskem kui arvasin. 725 00:41:58,880 --> 00:42:03,160 Ma ei näe midagi. - Püha püss. 726 00:42:03,320 --> 00:42:05,200 Pulmadeks tuleb valmistuda. 727 00:42:05,360 --> 00:42:08,040 Närvid on läbi. Jalad nõrgad, käed higistavad. 728 00:42:08,200 --> 00:42:12,200 Tõlkinud: Jaanus Jõekallas Iyuno 56537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.